diff options
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/de.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/fr.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/pl.po | 114 |
3 files changed, 120 insertions, 196 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 88ab6f1..5af628c 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -1,29 +1,17 @@ -msgid "1.18 /e" -msgstr "1.18 /d" - -msgid "CeeBot-A 1.18" -msgstr "CeeBot-A 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen EDU 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen EDU 1.18" - -msgid "CeeBot-A EDU 1.18" -msgstr "CeeBot-A EDU 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen PERSO 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen PERSO 1.18" - -msgid "CeeBot-A PERSO 1.18" -msgstr "CeeBot-A PERSO 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen DEMO 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen DEMO 1.18" +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: de_DE\n" +"X-Source-Language: en_US\n" -msgid "CeeBot-A DEMO 1.18" -msgstr "CeeBot-A DEMO 1.18" +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Colobot ist wunderbar!" -msgid "Demo 1.18 /e" -msgstr "Demo 1.18 /d" +msgid "Colobot Gold" +msgstr "Colobot Gold" msgid "SatCom" msgstr "SatCom" @@ -55,9 +43,6 @@ msgstr "Neu ..." msgid " or " msgstr " oder " -msgid "CeeBot" -msgstr "CeeBot" - msgid "COLOBOT" msgstr "COLOBOT" @@ -154,12 +139,6 @@ msgstr "Farbe des Anzugs:" msgid "Strip color:" msgstr "Farbe der Streifen:" -msgid "Do you want to quit CeeBot ?" -msgstr "Wollen Sie CeeBot schließen ?" - -msgid "Quit\\Quit CeeBot" -msgstr "Schließen\\CeeBot schließen" - msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" msgstr "Wollen Sie COLOBOT schließen ?" @@ -223,8 +202,10 @@ msgstr "\\c; (keine)\\n;\n" msgid "\\b;Error\n" msgstr "\\b;Fehler\n" -msgid "The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is working.\n" -msgstr "Die Liste ist ohne \\l;Radar\\u object\\radar; nicht verfügbar !\n" +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "Die Liste ist ohne \\l;Radar\\u object\\radar; nicht verfügbar.\n" msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -266,7 +247,7 @@ msgid "Next" msgstr "Nächster" msgid "Previous" -msgstr "Vorherg." +msgstr "Vorherg" msgid "Menu (\\key quit;)" msgstr "Menü (\\key quit;)" @@ -304,9 +285,6 @@ msgstr "Speichern\\Aktuelle Mission speichern" msgid "Load\\Load a saved mission" msgstr "Laden\\Eine gespeicherte Mission öffnen" -msgid "\\Return to CeeBot" -msgstr "\\Zurück zu CeeBot" - msgid "\\Return to COLOBOT" msgstr "\\Zurück zu COLOBOT" @@ -314,7 +292,7 @@ msgid "<< Back \\Back to the previous screen" msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü" msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Spielen ...\\Los geht's" +msgstr "Spielen ...\\Los geht's!" msgid "Device\\Driver and resolution settings" msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung" @@ -401,10 +379,11 @@ msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" msgstr "Zurücksetzen \\Kleine Show beim Zurücksetzen in den Übungen" msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Eigenbeschuss\\Ihre Einheiten werden von Ihren Waffen beschädigt." +msgstr "Eigenbeschuss\\Ihre Einheiten werden von Ihren Waffen beschädigt" msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "Kameradrehung mit der Maus\\Die Kamera dreht wenn die Maus den Rand erreicht" +msgstr "" +"Kameradrehung mit der Maus\\Die Kamera dreht wenn die Maus den Rand erreicht" msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" msgstr "Umkehr X\\Umkehr der Kameradrehung X-Achse" @@ -425,7 +404,8 @@ msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen" msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Lösung zugänglich\\Die Lösung ist im Programmslot \"4: Lösung\" zugänglich" +msgstr "" +"Lösung zugänglich\\Die Lösung ist im Programmslot \"4: Lösung\" zugänglich" msgid "Standard controls\\Standard key functions" msgstr "Alles zurücksetzen\\Standarddefinition aller Tasten" @@ -454,8 +434,9 @@ msgstr "Andere Kamera\\Sichtpunkt einstellen" msgid "Previous object\\Selects the previous object" msgstr "Vorherg. Auswahl\\Das vorhergehende Objekt auswählen" -msgid "Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "Standardhandlung\\Führt die Standardhandlung des Roboters aus." +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "Standardhandlung\\Führt die Standardhandlung des Roboters aus" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts" @@ -523,7 +504,8 @@ msgstr "Normal\\Normale Lautstärke" msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" msgstr "Joystick\\Joystick oder Tastatur" -msgid "Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" msgstr "Zeigt die Lösung\\Zeigt nach 3mal Scheitern die Lösung" msgid "\\New player name" @@ -1312,22 +1294,6 @@ msgstr "Fehler" msgid "Unknown command" msgstr "Befehl unbekannt" -msgid "CeeBot not installed." -msgstr "CeeBot wurde nicht installiert." - -msgid "" -"Please insert the CeeBot CD\n" -"and re-run the game." -msgstr "Legen Sie die CeeBot-CD ein\nund starten Sie das Spiel neu." - -msgid "COLOBOT not installed." -msgstr "COLOBOT wurde nicht installiert." - -msgid "" -"Please insert the COLOBOT CD\n" -"and re-run the game." -msgstr "Legen Sie die COLOBOT-CD ein\nund starten Sie das Spiel neu." - msgid "Inappropriate bot" msgstr "Roboter ungeeignet" @@ -1490,8 +1456,11 @@ msgstr "Zu nahe an einer anderen Fahne" msgid "No flag nearby" msgstr "Keine Fahne in Reichweite" -msgid "The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere Informationen)" +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "" +"Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere " +"Informationen)" msgid "Bot destroyed" msgstr "Roboter zerstört" @@ -1647,7 +1616,9 @@ msgid "Instruction \"break\" outside a loop" msgstr "Anweisung \"break\" außerhalb einer Schleife" msgid "A label must be followed by \"for\", \"while\", \"do\" or \"switch\"" -msgstr "Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder \"switch\" vorkommen" +msgstr "" +"Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder " +"\"switch\" vorkommen" msgid "This label does not exist" msgstr "Dieses Label existiert nicht" diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po index c70a77e..f893440 100644 --- a/src/po/fr.po +++ b/src/po/fr.po @@ -1,29 +1,17 @@ -msgid "1.18 /e" -msgstr "1.18 /f" - -msgid "CeeBot-A 1.18" -msgstr "CeeBot-A 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen EDU 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen EDU 1.18" - -msgid "CeeBot-A EDU 1.18" -msgstr "CeeBot-A EDU 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen PERSO 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen PERSO 1.18" - -msgid "CeeBot-A PERSO 1.18" -msgstr "CeeBot-A PERSO 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen DEMO 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen DEMO 1.18" +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Language: fr_FR\n" +"X-Source-Language: en_US\n" -msgid "CeeBot-A DEMO 1.18" -msgstr "CeeBot-A DEMO 1.18" +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Colobot est super!" -msgid "Demo 1.18 /e" -msgstr "Demo 1.18 /f" +msgid "Colobot Gold" +msgstr "Colobot Gold" msgid "SatCom" msgstr "SatCom" @@ -55,9 +43,6 @@ msgstr "Nouveau ..." msgid " or " msgstr " ou " -msgid "CeeBot" -msgstr "CeeBot" - msgid "COLOBOT" msgstr "COLOBOT" @@ -154,12 +139,6 @@ msgstr "Couleur de la combinaison :" msgid "Strip color:" msgstr "Couleur des bandes :" -msgid "Do you want to quit CeeBot ?" -msgstr "Voulez-vous quitter CeeBot ?" - -msgid "Quit\\Quit CeeBot" -msgstr "Quitter\\Quitter CeeBot" - msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" msgstr "Voulez-vous quitter COLOBOT ?" @@ -223,8 +202,10 @@ msgstr "\\c; (aucun)\\n;\n" msgid "\\b;Error\n" msgstr "\\b;Erreur\n" -msgid "The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is working.\n" -msgstr "Liste non disponible sans \\l;radar\\u object\\radar; !\n" +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "Liste non disponible sans \\l;radar\\u object\\radar;.\n" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -304,9 +285,6 @@ msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours" msgid "Load\\Load a saved mission" msgstr "Charger\\Charger une mission enregistrée" -msgid "\\Return to CeeBot" -msgstr "\\Retourner dans CeeBot" - msgid "\\Return to COLOBOT" msgstr "\\Retourner dans COLOBOT" @@ -314,7 +292,7 @@ msgid "<< Back \\Back to the previous screen" msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent" msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Jouer ...\\Démarrer l'action" +msgstr "Jouer ...\\Démarrer l'action!" msgid "Device\\Driver and resolution settings" msgstr "Affichage\\Pilote et résolution d'affichage" @@ -404,13 +382,17 @@ msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " msgstr "Dégâts ŕ soi-męme\\Vos tirs infligent des dommages ŕ vos unités" msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "Défilement dans les bords\\Défilement lorsque la souris touches les bords gauche ou droite" +msgstr "" +"Défilement dans les bords\\Défilement lorsque la souris touches les bords " +"gauche ou droite" msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" -msgstr "Inversion souris X\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord" +msgstr "" +"Inversion souris X\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord" msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" -msgstr "Inversion souris Y\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord" +msgstr "" +"Inversion souris Y\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord" msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" msgstr "Secousses lors d'explosions\\L'écran vibre lors d'une explosion" @@ -454,7 +436,8 @@ msgstr "Changement de caméra\\Autre de point de vue" msgid "Previous object\\Selects the previous object" msgstr "Sélection précédente\\Sélectionne l'objet précédent" -msgid "Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" msgstr "Action standard\\Action du bouton avec le cadre rouge" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" @@ -523,7 +506,8 @@ msgstr "Normal\\Niveaux normaux" msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" msgstr "Utilise un joystick\\Joystick ou clavier" -msgid "Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" msgstr "Accčs ŕ la solution\\Donne la solution" msgid "\\New player name" @@ -1312,22 +1296,6 @@ msgstr "Erreur" msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" -msgid "CeeBot not installed." -msgstr "CeeBot n'est pas installé." - -msgid "" -"Please insert the CeeBot CD\n" -"and re-run the game." -msgstr "Veuillez mettre le CD de CeeBot\net relancer le jeu." - -msgid "COLOBOT not installed." -msgstr "COLOBOT n'est pas installé." - -msgid "" -"Please insert the COLOBOT CD\n" -"and re-run the game." -msgstr "Veuillez mettre le CD de COLOBOT\net relancer le jeu." - msgid "Inappropriate bot" msgstr "Robot inadapté" @@ -1490,8 +1458,10 @@ msgstr "Trop proche d'un drapeau existant" msgid "No flag nearby" msgstr "Aucun drapeau ŕ proximité" -msgid "The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "La misssion n'est pas terminée (appuyez sur \\key help; pour plus de détails)" +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "" +"La misssion n'est pas terminée (appuyez sur \\key help; pour plus de détails)" msgid "Bot destroyed" msgstr "Robot détruit" @@ -1521,7 +1491,8 @@ msgid "Plans for tracked robots available " msgstr "Fabrication d'un robot ŕ chenilles possible" msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Il est possible de voler avec les touches (\\key gup;) et (\\key gdown;)" +msgstr "" +"Il est possible de voler avec les touches (\\key gup;) et (\\key gdown;)" msgid "Plans for thumper available" msgstr "Fabrication d'un robot secoueur possible" @@ -1647,7 +1618,9 @@ msgid "Instruction \"break\" outside a loop" msgstr "Instruction \"break\" en dehors d'une boucle" msgid "A label must be followed by \"for\", \"while\", \"do\" or \"switch\"" -msgstr "Un label ne peut se placer que devant un \"for\", un \"while\", un \"do\" ou un \"switch\"" +msgstr "" +"Un label ne peut se placer que devant un \"for\", un \"while\", un \"do\" ou " +"un \"switch\"" msgid "This label does not exist" msgstr "Cette étiquette n'existe pas" diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index 1f5db21..98fda0e 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -1,29 +1,17 @@ -msgid "1.18 /e" -msgstr "Wersja 1.18 /pl" - -msgid "CeeBot-A 1.18" -msgstr "CeeBot-A 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen EDU 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen EDU 1.18" - -msgid "CeeBot-A EDU 1.18" -msgstr "CeeBot-A EDU 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen PERSO 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen PERSO 1.18" - -msgid "CeeBot-A PERSO 1.18" -msgstr "CeeBot-A PERSO 1.18" - -msgid "CeeBot-Teen DEMO 1.18" -msgstr "CeeBot-Teen DEMO 1.18" +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Language: pl_PL\n" +"X-Source-Language: en_US\n" -msgid "CeeBot-A DEMO 1.18" -msgstr "CeeBot-A DEMO 1.18" +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Colobot rządzi!" -msgid "Demo 1.18 /e" -msgstr "Demo 1.18 /pl" +msgid "Colobot Gold" +msgstr "Colobot Gold" msgid "SatCom" msgstr "SatCom" @@ -55,9 +43,6 @@ msgstr "Nowy ..." msgid " or " msgstr " lub " -msgid "CeeBot" -msgstr "CeeBot" - msgid "COLOBOT" msgstr "COLOBOT" @@ -154,12 +139,6 @@ msgstr "Kolor skafandra:" msgid "Strip color:" msgstr "Kolor pasków:" -msgid "Do you want to quit CeeBot ?" -msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić grę CeeBot?" - -msgid "Quit\\Quit CeeBot" -msgstr "Zakończ\\Kończy grę CeeBot" - msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić grę COLOBOT?" @@ -223,8 +202,12 @@ msgstr "\\c; (brak)\\n;\n" msgid "\\b;Error\n" msgstr "\\b;Błąd\n" -msgid "The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is working.\n" -msgstr "Lista jest dostępna jedynie gdy działa \\l;stacja radarowa\\u object\\radar;.\n" +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "" +"Lista jest dostępna jedynie gdy działa \\l;stacja radarowa\\u " +"object\\radar;.\n" msgid "Open" msgstr "Otwórz" @@ -304,9 +287,6 @@ msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję" msgid "Load\\Load a saved mission" msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zapisaną misję" -msgid "\\Return to CeeBot" -msgstr "\\Powróć do gry CeeBot" - msgid "\\Return to COLOBOT" msgstr "\\Powróć do gry COLOBOT" @@ -404,7 +384,9 @@ msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " msgstr "Przyjacielski ogień\\Własne strzały uszkadzają Twoje obiekty" msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "Przewijanie\\Ekran jest przewijany gdy mysz dotknie prawej lub lewej jego krawędzi" +msgstr "" +"Przewijanie\\Ekran jest przewijany gdy mysz dotknie prawej lub lewej jego " +"krawędzi" msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" msgstr "Odwrócenie myszy X\\Odwrócenie kierunków przewijania w poziomie" @@ -422,7 +404,9 @@ msgid "Automatic indent\\When program editing" msgstr "Automatyczne wcięcia\\Automatyczne wcięcia podczas edycji programu" msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Duże wcięcie\\2 lub 4 spacje wcięcia na każdy poziom zdefiniowany przez klamry" +msgstr "" +"Duże wcięcie\\2 lub 4 spacje wcięcia na każdy poziom zdefiniowany przez " +"klamry" msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" msgstr "Accčs aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices" @@ -454,8 +438,11 @@ msgstr "Zmień kamerę\\Przełącza pomiędzy kamerą pokładową i śledzącą" msgid "Previous object\\Selects the previous object" msgstr "Poprzedni obiekt\\Zaznacz poprzedni obiekt" -msgid "Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "Standardowa akcja\\Standardowa akcja robota (podnieś/upuść, strzelaj, szukaj, itp.)" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "" +"Standardowa akcja\\Standardowa akcja robota (podnieś/upuść, strzelaj, " +"szukaj, itp.)" msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" msgstr "Kamera bliżej\\Przybliża kamerę" @@ -479,10 +466,12 @@ msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" msgstr "Podręcznik programowania\\Dostarcza szczegółową pomoc w programowaniu" msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych" +msgstr "" +"Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych" msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "Miejsce nadania wiadomości\\Pokazuje skąd została wysłana ostatnia wiadomość" +msgstr "" +"Miejsce nadania wiadomości\\Pokazuje skąd została wysłana ostatnia wiadomość" msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" msgstr "Prędkość 1,0x\\Prędkość normalna" @@ -506,13 +495,15 @@ msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków" msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Najniższa\\Minimalna jakość grafiki (najwyższa częstotliwość odświeżania)" +msgstr "" +"Najniższa\\Minimalna jakość grafiki (najwyższa częstotliwość odświeżania)" msgid "Normal\\Normal graphic quality" msgstr "Normalna\\Normalna jakość grafiki" msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Najwyższa\\Maksymalna jakość grafiki (najniższa częstotliwość odświeżania)" +msgstr "" +"Najwyższa\\Maksymalna jakość grafiki (najniższa częstotliwość odświeżania)" msgid "Mute\\No sound" msgstr "Cisza\\Brak dźwięków" @@ -523,8 +514,11 @@ msgstr "Normalne\\Normalna głośność dźwięków" msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" msgstr "Używaj joysticka\\Joystick lub klawiatura" -msgid "Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Dostęp do rozwiązania\\Pokazuje rozwiązanie (szczegółowe instrukcje dotyczące misji)" +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "" +"Dostęp do rozwiązania\\Pokazuje rozwiązanie (szczegółowe instrukcje " +"dotyczące misji)" msgid "\\New player name" msgstr "\\Nowe imię gracza" @@ -1312,22 +1306,6 @@ msgstr "Błąd" msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -msgid "CeeBot not installed." -msgstr "Gra CeeBot nie jest zainstalowana." - -msgid "" -"Please insert the CeeBot CD\n" -"and re-run the game." -msgstr "Włóż dysk CD z grą CeeBot\ni uruchom grę jeszcze raz." - -msgid "COLOBOT not installed." -msgstr "Gra COLOBOT nie jest zainstalowana." - -msgid "" -"Please insert the COLOBOT CD\n" -"and re-run the game." -msgstr "Włóż dysk CD z grą COLOBOT\ni uruchom grę jeszcze raz." - msgid "Inappropriate bot" msgstr "Nieodpowiedni robot" @@ -1490,7 +1468,8 @@ msgstr "Za blisko istniejącej flagi" msgid "No flag nearby" msgstr "Nie ma flagi w pobliżu" -msgid "The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" msgstr "Misja nie jest wypełniona (naciśnij \\key help; aby uzyskać szczegóły)" msgid "Bot destroyed" @@ -1590,7 +1569,8 @@ msgid "Spider fatally wounded" msgstr "Pająk śmiertelnie raniony" msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Naciśnij klawisz \\key help; aby wyświetlić rozkazy na przekaźniku SatCom" +msgstr "" +"Naciśnij klawisz \\key help; aby wyświetlić rozkazy na przekaźniku SatCom" msgid "Opening bracket missing" msgstr "Brak nawiasu otwierającego" @@ -1638,7 +1618,7 @@ msgid "Unknown function" msgstr "Funkcja nieznana" msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Brak znaku \" : " +msgstr "Brak znaku \" :\"" msgid "Keyword \"while\" missing" msgstr "Brak kluczowego słowa \"while" |