From 788800f570c1d9d6d2e71681771df262347db299 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Dziwinski Date: Tue, 12 Nov 2013 19:02:28 +0100 Subject: Russian translation of interface (#249) --- po/ru.po | 1827 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1827 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..f2d629a --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1827 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: ru_RU\n" +"X-Source-Language: en_US\n" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " Challenges in the chapter:" +msgstr " Задачи к главе:" + +msgid " Chapters:" +msgstr " Разделы:" + +msgid " Drivers:" +msgstr " Драйверы:" + +msgid " Exercises in the chapter:" +msgstr " Упражнения в разделе:" + +msgid " Free game on this chapter:" +msgstr " Свободная игра на этой главе:" + +msgid " Free game on this planet:" +msgstr " Свободная игра на этой планете:" + +msgid " Missions on this level:" +msgstr " Миссии на этом уровне:" + +msgid " Missions on this planet:" +msgstr "Миссии на этой планете:" + +msgid " Planets:" +msgstr " Планеты:" + +msgid " Prototypes on this planet:" +msgstr "Прототипы на этой планете:" + +msgid " Resolution:" +msgstr " Разрешение:" + +msgid " Summary:" +msgstr " Итог:" + +msgid " User levels:" +msgstr " Пользовательские уровни:" + +msgid " or " +msgstr " или " + +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "Ожидалось \" [ \"" + +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "Отсутствует \"]\" " + +#, c-format +msgid "\"%s\" missing in this exercise" +msgstr "\"%s\" отсутствует в этом упражнении" + +msgid "%1" +msgstr "%1" + +msgid "..behind" +msgstr "Сзади" + +msgid "..in front" +msgstr "Спереди" + +msgid "..power cell" +msgstr "Батарею" + +msgid "1) First click on the key you want to redefine." +msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы хотите переопределить." + +msgid "2) Then press the key you want to use instead." +msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать." + +msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" +msgstr "3D-звук\\Стерео звук" + +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" + +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Миссия провалена >>>" + +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>" + +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\"" + +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды" + +msgid "Abort\\Abort the current mission" +msgstr "Выход\\Прервать текущую миссию" + +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Доступ к массиву за предел" + +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)" + +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях" + +msgid "Alien Queen" +msgstr "Королева чужих" + +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Королева чужих убита" + +msgid "Already carrying something" +msgstr "Уже что-то несу" + +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Анализ уже выполнен" + +msgid "Analysis performed" +msgstr "Анализ выполнен" + +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "Анализирую только органические вещества" + +msgid "Ant" +msgstr "Муравей" + +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Муравей смертельно ранен" + +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Внешность\\Настройка внешности" + +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Принять\\Принять изменения настроек" + +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует" + +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Назначение невозможно" + +msgid "Autolab" +msgstr "Лаборатория" + +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" +msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD" + +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Назад (\\key down;)" + +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Назад\\Двигаться назад" + +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Неверный аргумент для \"new\"" + +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок" + +msgid "Black box" +msgstr "Черный ящик" + +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +msgid "Blue flag" +msgstr "Синий флаг" + +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Бот уничтожен" + +msgid "Bot factory" +msgstr "Завод ботов" + +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Построить завод ботов" + +msgid "Build a converter" +msgstr "Построить преобразователь" + +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Построить защитную башню" + +msgid "Build a derrick" +msgstr "Построить буровую вышку" + +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" + +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Собрать шагающего сборщика" + +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка" + +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Собрать шагающего стрелка" + +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Собрать шагающего искателя" + +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Построить громоотвод" + +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)" + +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Собрать фазового стрелка" + +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей" + +msgid "Build a power station" +msgstr "Построить электростанцию" + +msgid "Build a radar station" +msgstr "Построить радарную станцию" + +msgid "Build a recycler" +msgstr "Собрать утилизатор" + +msgid "Build a repair center" +msgstr "Построить ремонтный пункт" + +msgid "Build a research center" +msgstr "Построить научно-исследовательский центр" + +msgid "Build a shielder" +msgstr "Собрать передвижной щит" + +msgid "Build a subber" +msgstr "Собрать саббера" + +msgid "Build a thumper" +msgstr "Собрать ударника" + +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Собрать гусеничного сборщика" + +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка" + +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Собрать гусеничного стрелка" + +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Собрать гусеничного искателя" + +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Собрать колесного сборщика" + +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Собрать колесного орга-стрелка" + +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Собрать колесного стрелка" + +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Собрать колесного искателя" + +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Собрать летающего сборщика" + +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Собрать летающего орга-стрелка" + +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Собрать летающего стрелка" + +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Собрать летающего искателя" + +msgid "Build an autolab" +msgstr "Построить лабораторию" + +msgid "Building completed" +msgstr "Здание построено" + +msgid "Building destroyed" +msgstr "Здание разрушено" + +msgid "Building too close" +msgstr "Здание слишком близко" + +msgid "Button %1" +msgstr "Кнопка %1" + +msgid "COLOBOT" +msgstr "КОЛОБОТ" + +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Вызов неизвестной функции" + +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Камера (\\key camera;)" + +msgid "Camera awayest" +msgstr "Отдалить камеру" + +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад" + +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" + +msgid "Camera nearest" +msgstr "Приблизить камеру" + +msgid "Camera to left" +msgstr "Камеру влево" + +msgid "Camera to right" +msgstr "Камеру вправо" + +msgid "Can not create this; there are too many objects" +msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" + +msgid "Can't open file" +msgstr "Невозможно открыть файл" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Отмена\\Отменить все изменения" + +msgid "Cancel\\Keep current player name" +msgstr "Отмена\\Отмена" + +msgid "Challenges" +msgstr "Задания" + +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Задания\\Практика программирования" + +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой" + +msgid "Checkpoint" +msgstr "Контрольная точка" + +msgid "Checkpoint crossed" +msgstr "Вы прошли контрольную точку" + +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя" + +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +msgid "Closing bracket missing " +msgstr "Закрывающая скобка отсутствует" + +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Правила игры!" + +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" + +msgid "Compass" +msgstr "Компас" + +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)" + +msgid "Compile" +msgstr "Компилировать" + +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +msgid "Continue\\Continue the current mission" +msgstr "Продолжить\\Продолжить текущую миссию" + +msgid "Continue\\Continue the game" +msgstr "Продолжить\\Продолжить игру" + +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши" + +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Преобразует руду в титан" + +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +msgid "Copy (Ctrl+c)" +msgstr "Копировать (Ctrl+C)" + +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +msgid "Current mission saved" +msgstr "Текущая миссия сохранена" + +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Настроить свой внешний вид" + +msgid "Cut (Ctrl+x)" +msgstr "Вырезать (Ctrl+X)" + +msgid "Defense tower" +msgstr "Защитная башня" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка" + +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла" + +msgid "Depth of field\\Maximum visibility" +msgstr "Дальность прорисовки\\Максимальная видимость" + +msgid "Derrick" +msgstr "Космический корабль" + +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" + +msgid "Destroy the building" +msgstr "Уничтожить здание" + +msgid "Destroyer" +msgstr "Уничтожитель" + +msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" +msgstr "Детали\\Визуальное качество 3D-объектов" + +msgid "Developed by :" +msgstr "Разработка :" + +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения" + +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Деление на ноль (запрещено!)" + +msgid "Do not use in this exercise" +msgstr "Не используй в этом упражнении" + +msgid "Do you really want to destroy the selected building?" +msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выбранное здание?" + +#, c-format +msgid "Do you want to delete %s's saved games? " +msgstr "Вы действительно хотите удалить сохраненные игры игрока %s?" + +msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" +msgstr "Вы хотите закрыть COLOBOT?" + +msgid "Doors blocked by a robot or another object " +msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом" + +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Вниз (\\key gdown;)" + +msgid "Drawer bot" +msgstr "Рисовальщик" + +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях" + +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Динамическое освещение\\Подвижные источники света" + +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Изменить выбранную программу" + +msgid "Egg" +msgstr "Яйцо" + +msgid "End of block missing" +msgstr "Отсутствует конец блока" + +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)" + +msgid "Energy level" +msgstr "Уровень энергии" + +msgid "Engineer" +msgstr "Инженер" + +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Ошибка движения" + +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Выполнить выбранную программу" + +msgid "Execute/stop" +msgstr "Выполнить/стоп" + +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию" + +msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" +msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" + +msgid "Explosive" +msgstr "Взрывчатка" + +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Поднять щит (\\key action;)" + +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Очки:" + +msgid "Face type:" +msgstr "Лицо:" + +msgid "File not open" +msgstr "Файл не открыт" + +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий" + +msgid "Finish" +msgstr "Финиш" + +msgid "Fixed mine" +msgstr "Мина" + +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Недостаточно плоской земли" + +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Туман\\Туман" + +msgid "Folder:" +msgstr "Папка" + +#, c-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "Папка: %s" + +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Вперед (\\key up;)" + +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Вперед\\Двигаться вперед" + +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Найдено место для буровой вышки" + +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Найдено место для электростанции" + +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)" + +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)" + +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)" + +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)" + +msgid "Free game" +msgstr "Свободная игра" + +msgid "Free game\\Free game without a specific goal" +msgstr "Свобод. игра\\Игра без четкой цели" + +msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " +msgstr "Огонь по своим\\Вы можете повредить собственные объекты" + +msgid "Full screen\\Full screen or window mode" +msgstr "Во весь экран\\Выбор полноэкранного или оконного режима" + +msgid "Function already exists" +msgstr "Функция уже существует" + +msgid "Function name missing" +msgstr "Имя функции отсутствует" + +msgid "Game speed" +msgstr "Скорость игры" + +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Игра\\Настройки игры" + +msgid "Gantry crane" +msgstr "Козловой кран" + +#, c-format +msgid "GetResource event num out of range: %d\n" +msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" + +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Перейти: место занято" + +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Перейти: место недоступно" + +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Взять или бросить (\\key action;)" + +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Графика\\Настройки графики" + +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +msgid "Green flag" +msgstr "Зеленый флаг" + +msgid "Ground inappropriate" +msgstr "Земля не подходит" + +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Земля недостаточно плоская" + +msgid "Hair color:" +msgstr "Волосы:" + +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Голова\\Лицо и волосы" + +msgid "Help about selected object" +msgstr "Справка о выбранном объекте" + +msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" +msgstr "Подсказки\\Объяснение функций кнопок" + +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" +msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)" + +msgid "Home" +msgstr "Домой" + +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Центр управления Хьюстон" + +msgid "Illegal object" +msgstr "Запрещенный объект" + +msgid "Impossible under water" +msgstr "Невозможно под водой" + +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Невозможно при движении с объектом" + +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Невозможно в полете" + +msgid "Impossible when moving" +msgstr "Невозможно в движении" + +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Невозможно в воде" + +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Неверный бот" + +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Батарея не подходит" + +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Неверный тип индекса" + +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя" + +msgid "Information exchange post" +msgstr "Пост обмена информацией" + +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла" + +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Отсутствует инструкция \"case\"" + +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" " + +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " +msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" " + +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Инструкции (\\key help;)" + +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки" + +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)" + +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Инструкции из Хьюстона" + +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" + +msgid "Jet temperature" +msgstr "Температура реактивного двигателя" + +msgid "Key A" +msgstr "Ключ А" + +msgid "Key B" +msgstr "Ключ B" + +msgid "Key C" +msgstr "Ключ C" + +msgid "Key D" +msgstr "Ключ D" + +msgid "Key word help\\More detailed help about key words" +msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам" + +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " + +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Помощь(\\key cbot;)" + +msgid "LOADING" +msgstr "ЗАГРУЗКА" + +msgid "Legged grabber" +msgstr "Шагающий сборщик" + +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "Шагающий орга-стрелка" + +msgid "Legged shooter" +msgstr "Шагающий стрелок" + +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Шагающий искатель" + +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Громоотвод" + +msgid "List of objects" +msgstr "Список объектов" + +msgid "List of saved missions" +msgstr "Список сохраненных миссий" + +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Загрузить" + +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию" + +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию" + +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)" + +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Луноход" + +msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" +msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" + +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" + +msgid "Menu (\\key quit;)" +msgstr "Меню (\\key выйти;)" + +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +msgid "Mission name" +msgstr "Название миссии" + +msgid "Missions" +msgstr "Миссии" + +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Миссии\\Выбор миссии" + +msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" +msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрутки по оси Х" + +msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" +msgstr "Инверсия мыши по оси Y\\Инверсия прокрутки по оси Y" + +msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" +msgstr "Тень мыши\\Мышь отбрасывает тень" + +msgid "Mute\\No sound" +msgstr "Без звука\\Без звука" + +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "Отрицательное значение не принято" + +msgid "Nest" +msgstr "Гнездо" + +msgid "New" +msgstr "Новый" + +msgid "New ..." +msgstr "Новый ..." + +msgid "New bot available" +msgstr "Доступен новый бот" + +msgid "New player\\Choose player's name" +msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока" + +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +msgid "Next object\\Selects the next object" +msgstr "Следующий объект\\Выбор следующего объекта" + +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Под землей нет запасов энергии" + +msgid "No flag nearby" +msgstr "Слишком много флагов этого цвета (максимум 5)" + +msgid "No function running" +msgstr "Нет запущенной функции" + +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого вида параметра" + +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого числа параметра" + +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Поста по обмену информацией нет рядом или он далеко" + +msgid "No more energy" +msgstr "Нет энергии" + +msgid "No ore in the subsoil" +msgstr "" + +msgid "No other robot" +msgstr "Нет робота" + +msgid "No power cell" +msgstr "Нет батареи" + +msgid "No titanium" +msgstr "Нет титана" + +msgid "No titanium around" +msgstr "Вокруг нет титана" + +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Нет титановых руд для преобразования" + +msgid "No titanium to transform" +msgstr "" + +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Нет урана для преобразования" + +msgid "Normal size" +msgstr "Нормальный размер" + +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Средн.\\Нормальное качество графики" + +msgid "Normal\\Normal sound volume" +msgstr "Нормально\\Нормальная громкость" + +msgid "Not enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" + +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Не хватает энергии" + +msgid "Not yet enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" + +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Нечего анализировать" + +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Нечего бросить" + +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Нечего взять" + +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Нечего утилизировать" + +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Атомная батарея" + +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Доступна атомная батарея" + +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Завод атомных батарей (неперезаряж.)" + +msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" +msgstr "Количество декораций\\Количество декоративных объектов" + +msgid "Number missing" +msgstr "Нет числа" + +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Количество обнаруженных насекомых" + +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Количество частиц\\Взрывы, пыль, отражения и т.д." + +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +msgid "OK\\Choose the selected player" +msgstr "ОК\\Выбрать игрока" + +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "ОК\\Закрыть редактор программ и вернуться к игре" + +msgid "Object not found" +msgstr "Объект не найден" + +msgid "Object too close" +msgstr "Объект слишком близок" + +msgid "One step" +msgstr "Один шаг" + +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +msgid "Open (Ctrl+o)" +msgstr "Открыть (Ctrl+o)" + +msgid "Opening brace missing " +msgstr "Открывающая скобка отсутствует " + +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Открывающая скобка отсутствует" + +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Операция невозможна значение \"nan\"" + +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Опции\\Настройки" + +msgid "Organic matter" +msgstr "Органическое вещество" + +msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" +msgstr "" +"Источник сообщения\\Показывает место, откуда было отправлено последнеее " +"сообщение" + +msgid "Parameters missing " +msgstr "Отсутствуют параметры " + +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Частицы в интерфейсе меню\\Пар из труб и искры в интерфейсе меню" + +msgid "Paste (Ctrl+v)" +msgstr "Вставить (Ctrl+V)" + +msgid "Pause/continue" +msgstr "Пауза/продолжить" + +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Фазовый стрелок" + +msgid "Photography" +msgstr "Фотография" + +msgid "Place occupied" +msgstr "Место занято" + +msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" +msgstr "Планеты и звезды\\Астрономические объекты в небе" + +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Доступны схемы защитной башни" + +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Доступны схемы АЭС" + +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Доступны схемы фазового стрелка" + +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Доступны схемы передвижного щита" + +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Доступны схемы стрелка" + +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Доступны схемы ударника" + +msgid "Plans for tracked robots available " +msgstr "Доступны схемы гусеничных роботов " + +msgid "Plant a flag" +msgstr "Установить флаг" + +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Начать\\Перейти к выполнению миссии!" + +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +msgid "Player name" +msgstr "Имя игрока" + +msgid "Player's name" +msgstr "Имя игрока" + +msgid "Power cell" +msgstr "Батарея" + +msgid "Power cell available" +msgstr "Доступна батарея" + +msgid "Power cell factory" +msgstr "Завод перезаряжаемых батарей" + +msgid "Power station" +msgstr "Электростанция" + +msgid "Practice bot" +msgstr "Тренировочный бот" + +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "Нажмите \\key help; чтобы получить инструкции от SatCom" + +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Предыдущий объект\\Выбор предыдущего объекта" + +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Предыдущий выбор (\\key desel;)" + +msgid "Private element" +msgstr "Частный элемент" + +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Личное\\Личная папка" + +msgid "Program editor" +msgstr "Редактор программ" + +msgid "Program finished" +msgstr "Программа выполнена" + +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Программа заражена вирусом" + +msgid "Programming exercises" +msgstr "Упражнения" + +msgid "Programming help" +msgstr "Помощь в программировании" + +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Помощь в программировании (\\key prog;)" + +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "" +"Помощь в программировании\\Дает более детальную помощь в программировании" + +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Программы переданные с Хьюстона" + +msgid "Proto\\Prototypes under development" +msgstr "Прототипы\\Прототипы в стадии разработки" + +msgid "Prototypes" +msgstr "Прототипы" + +msgid "Public required" +msgstr "Требуется общественное" + +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Общее\\Общая папка" + +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Землетряс. при взрывах\\Тряска экрана при взрывах" + +msgid "Quit the mission?" +msgstr "Завершить миссию?" + +msgid "Quit\\Quit COLOBOT" +msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" + +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Выход\\Выход из текущей миссии" + +msgid "Radar station" +msgstr "Радар" + +msgid "Read error" +msgstr "Ошибка чтения" + +msgid "Recorder" +msgstr "Запись" + +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Утилизация (\\key action;)" + +msgid "Recycler" +msgstr "Утилизатор" + +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +msgid "Red flag" +msgstr "Красный флаг" + +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Отражения кнопок \\Блестящие кнопки" + +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Остатки миссии Аполлон" + +msgid "Remove a flag" +msgstr "Удалить флаг" + +msgid "Repair center" +msgstr "Ремонтный пункт" + +msgid "Research center" +msgstr "Научно-исследовательский центр" + +msgid "Research program already performed" +msgstr "Научно-исследовательская программа уже выполняется" + +msgid "Research program completed" +msgstr "Научно-исследовательская программа завершена" + +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Резервное ключевое слово языка CBOT" + +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Заново\\Начать данную миссию с начала" + +msgid "Return to start" +msgstr "Вернуться в начало" + +msgid "Robbie" +msgstr "Робби" + +msgid "Robbie\\Your assistant" +msgstr "Робби\\Ваш помощник" + +msgid "Ruin" +msgstr "Руины" + +msgid "Run research program for defense tower" +msgstr "Начать исследование программы для защитной башни" + +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Начать исследование программы для шагающих ботов" + +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Начать исследование программы для атомной энергетики" + +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Начать исследование программы для орга-стерлка" + +msgid "Run research program for phazer shooter" +msgstr "Начать исследование программы для фазового стрелка" + +msgid "Run research program for shielder" +msgstr "Начать исследование программы для передвижного щита" + +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Начать исследование программы для стрелка" + +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Начать исследование программы для ударника" + +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Начать исследование программы для гусеничного бота " + +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Начать исследование программы для летающего бота" + +msgid "SatCom" +msgstr "SatCom" + +msgid "Satellite report" +msgstr "Спутниковый отчет" + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Save (Ctrl+s)" +msgstr "Сохранить (Ctrl+s)" + +msgid "Save the current mission" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Save\\Save the current mission " +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" + +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" + +msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается граней экрана" + +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Выбор астронавта\\Выбор астронавта" + +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Отсутствует точка с запятой" + +msgid "Shadows\\Shadows on the ground" +msgstr "Тени\\Тени на земле" + +msgid "Shield level" +msgstr "Уровень брони" + +msgid "Shield radius" +msgstr "Радиус щита" + +msgid "Shielder" +msgstr "Передвижной щит" + +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Огонь (\\key action;)" + +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Показывать плоскую землю" + +msgid "Show the place" +msgstr "Место" + +msgid "Show the range" +msgstr "Дальность" + +msgid "Show the solution" +msgstr "Показать решение" + +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Знак \" : \" отсутствует" + +msgid "Size 1" +msgstr "Размер 1" + +msgid "Size 2" +msgstr "Размер 2" + +msgid "Size 3" +msgstr "Размер 3" + +msgid "Size 4" +msgstr "Размер 4" + +msgid "Size 5" +msgstr "Размер 5" + +msgid "Sky\\Clouds and nebulae" +msgstr "Небо\\Облака и туманности" + +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Искать (\\key action;)" + +msgid "Solution" +msgstr "Решение" + +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Общий звук:\\Гормкость двигателя, голоса, стрельбы и т.д." + +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Звук\\Громкость музыки и звуков" + +msgid "Spaceship" +msgstr "Космический корабль" + +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Обломки корабля" + +msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" +msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" + +msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" +msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее" + +msgid "Speed 2.0x\\Double speed" +msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" + +msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" +msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" + +msgid "Spider" +msgstr "Маук" + +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Паук смертельно ранен" + +msgid "Stack overflow" +msgstr "Переполнение стека" + +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "" +"Стандартное действие\\Стандартное действие бота (брать/взять, стрелять, " +"искать и т.д.)" + +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Стандартное управление\\Сделать управление по умолчанию" + +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "По умолчанию\\Настройки внешнего вида по умолчанию" + +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +msgid "Still working ..." +msgstr "Работает ..." + +msgid "String missing" +msgstr "Отсутствует строка" + +msgid "Strip color:" +msgstr "Цвет полос" + +msgid "Subber" +msgstr "Саббер" + +msgid "Suit color:" +msgstr "Костюм:" + +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Костюм\\Костюм астронавта" + +msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" +msgstr "Солнечные лучи\\Солнечные лучи в небе" + +msgid "Survival kit" +msgstr "Аптечка" + +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Переключение между ботами и зданиями" + +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Взлететь, чтобы закончить миссию" + +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +msgid "Target bot" +msgstr "Целевой бот" + +msgid "Textures\\Quality of textures " +msgstr "Текстуры\\Качество текстур " + +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "Выражение должно возвращать логическое значение" + +msgid "The function returned no value " +msgstr "Функция не возвратила значения" + +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "" +"Список доступен только если \\l;radar station\\u object\\radar; работают" + +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "" +"Миссия еще не выполнена (нажмите \\key help; для более подробной информации)" + +msgid "The types of the two operands are incompatible " +msgstr "Типы операндов несовместимы" + +msgid "This class already exists" +msgstr "Этот класс уже существует" + +msgid "This class does not exist" +msgstr "Этот класс не существует" + +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "Это не член этого класса" + +msgid "This label does not exist" +msgstr "Эта метка не существует" + +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "Этот объект не член класса" + +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Удар (\\key action;)" + +msgid "Thumper" +msgstr "Ударник" + +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" + +msgid "Titanium available" +msgstr "Титан доступен" + +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы титана (место для буровой вышки)" + +msgid "Titanium ore" +msgstr "Титановая руда" + +msgid "Titanium too close" +msgstr "Титан слишком близко" + +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Титан слишком далеко" + +msgid "Too close to a building" +msgstr "Слишком близко к зданию" + +msgid "Too close to an existing flag" +msgstr "" + +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Слишком близко к кораблю" + +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "" + +msgid "Too many parameters" +msgstr "Слишком много параметров" + +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Гусеничный сборщик" + +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "Гусеничный орга-стрелок" + +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Гусеничный стрелок" + +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Гусеничный искатель" + +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Нет титана для преобразования" + +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Преобразовывается только уран" + +msgid "Transmitted information" +msgstr "Переданная информация" + +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Налево (\\key left;)" + +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" + +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Направо (\\key right;)" + +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" + +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Не задан тип" + +msgid "Undo (Ctrl+z)" +msgstr "Отмена (Ctrl+Z)" + +msgid "Unit" +msgstr "Юнит" + +msgid "Unknown Object" +msgstr "Неизвестный объект" + +msgid "Unknown command" +msgstr "Неизвестная команда" + +msgid "Unknown function" +msgstr "Неизвестная функция" + +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Вверх (\\key gup;)" + +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы урана (место для буровой вышки)" + +msgid "Uranium ore" +msgstr "Урановая руда" + +msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" +msgstr "Использовать джойстик\\Джойстик или клавиатура" + +msgid "User levels" +msgstr "Пользовательские уровни" + +msgid "User\\User levels" +msgstr "Польз.\\Пользовательские уровни" + +msgid "Variable name missing" +msgstr "Нет имени переменной" + +msgid "Variable not declared" +msgstr "Переменная не объявлена" + +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Переменная не инициализирована" + +msgid "Vault" +msgstr "Хранилище" + +msgid "Violet flag" +msgstr "Фиолетовый флаг" + +msgid "Void parameter" +msgstr "Пустой параметр" + +msgid "Wasp" +msgstr "Оса" + +msgid "Wasp fatally wounded" +msgstr "Оса смертельно ранена" + +msgid "Waste" +msgstr "Мусор" + +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Колесный сборщик" + +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "Колесный орга-стрелок" + +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Колесный стрелок" + +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Колесный искатель" + +msgid "Win" +msgstr "Win" + +msgid "Winged grabber" +msgstr "Летающий сборщик" + +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "Летающий орга-стрелок" + +msgid "Winged shooter" +msgstr "Летающий стрелок" + +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Летающий искатель" + +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Снять щит (\\key action;)" + +msgid "Worm" +msgstr "Червь" + +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Червь смертельно ранен" + +msgid "Wreckage" +msgstr "Обломки" + +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" + +msgid "Wrong type for the assignment" +msgstr "Неверный тип для назначения" + +msgid "Yellow flag" +msgstr "Желтый флаг" + +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "Вы можете лететь с помощью клавиш (\\key gup;) и (\\key gdown;)" + +msgid "You can not carry a radioactive object" +msgstr "Вы не можете нести радиоактивные объекты" + +msgid "You can not carry an object under water" +msgstr "Вы не можете нести объекты под водой" + +msgid "You found a usable object" +msgstr "Вы нашли рабочий объект" + +msgid "You must get on the spaceship to take off " +msgstr "Вы должны быть на борту корабля, чтобы взлететь" + +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Масштаб мини-карты" + +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Синий флаг" + +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Очки 1" + +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Очки 2" + +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Очки 3" + +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Очки 4" + +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Очки 5" + +msgid "\\Face 1" +msgstr "Лицо 1" + +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Лицо 4" + +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Лицо 3" + +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Лицо 4" + +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Зеленый флаг" + +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Новое имя" + +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Без очков" + +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Поднять перо" + +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Красный флаг" + +msgid "\\Return to COLOBOT" +msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" + +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\SatCom ждет" + +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Начать запись" + +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Остановить запись" + +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Повернуть налево" + +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Повернуть направо" + +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Использовать черное перо" + +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Использовать синее перо" + +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "Использовать коричневое перо" + +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Использовать зеленое перо" + +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Использовать оранжевое перо" + +msgid "\\Use the purple pencil" +msgstr "" + +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Использовать красное перо" + +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Использовать желтое перо" + +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Фиолетовый флаг" + +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Желтый флаг" + +msgid "\\b;Aliens\n" +msgstr "\\b;Чужаки\n" + +msgid "\\b;Buildings\n" +msgstr "\\b;Здания\n" + +msgid "\\b;Error\n" +msgstr "\\b;Ошибка\n" + +msgid "\\b;List of objects\n" +msgstr "\\b;Список объектов\n" + +msgid "\\b;Moveable objects\n" +msgstr "\\b;Подвижные объекты\n" + +msgid "\\b;Robots\n" +msgstr "\\b;Роботы\n" + +msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgstr "\\c; (нет)\\n;\n" + +msgid "action;" +msgstr "действие" + +msgid "away;" +msgstr "дальше" + +msgid "camera;" +msgstr "камера" + +msgid "cbot;" +msgstr "cobt" + +msgid "desel;" +msgstr "отмена" + +msgid "down;" +msgstr "вниз" + +msgid "gdown;" +msgstr "вниз" + +msgid "gup;" +msgstr "вверх" + +msgid "help;" +msgstr "помощь" + +msgid "human;" +msgstr "человек" + +msgid "left;" +msgstr "влево" + +msgid "near;" +msgstr "ближе" + +msgid "next;" +msgstr "следующий" + +msgid "prog;" +msgstr "прог." + +msgid "quit;" +msgstr "выйти" + +msgid "right;" +msgstr "вправо" + +msgid "speed10;" +msgstr "скорость10" + +msgid "speed15;" +msgstr "скорость15" + +msgid "speed20;" +msgstr "скорость20" + +msgid "up;" +msgstr "вверх" + +msgid "visit;" +msgstr "посетить" + +msgid "www.epsitec.com" +msgstr "www.epsitec.com" -- cgit v1.2.3-1-g7c22