From c22e55b99a38d405fb79184106261229bd2d1855 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: krzys-h Date: Thu, 10 Jul 2014 16:52:29 +0200 Subject: Removed some unused code related to Quit button The button itself has been removed a long time ago --- po/ru.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 36 insertions(+), 8 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 22f84a8..8d2a257 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-10 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -210,6 +210,10 @@ msgstr "Построить защитную башню" msgid "Build a derrick" msgstr "Построить буровую вышку" +#, fuzzy +msgid "Build a destroyer" +msgstr "Здание разрушено" + msgid "Build a exchange post" msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" @@ -345,6 +349,12 @@ msgstr "Камеру вправо" msgid "Can not create this; there are too many objects" msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "" + +msgid "Can not produce this object in this mission" +msgstr "" + msgid "Can't open file" msgstr "Невозможно открыть файл" @@ -453,6 +463,10 @@ msgstr "Космический корабль" msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" +#, fuzzy +msgid "Destroy" +msgstr "Уничтожитель" + msgid "Destroy the building" msgstr "Уничтожить здание" @@ -532,6 +546,10 @@ msgstr "Упражнения\\Упражнения по программиров msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" +#, fuzzy +msgid "Explode (\\key action;)" +msgstr "Утилизация (\\key action;)" + msgid "Explosive" msgstr "Взрывчатка" @@ -629,10 +647,6 @@ msgstr "Игра\\Настройки игры" msgid "Gantry crane" msgstr "Козловой кран" -#, c-format -msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" - msgid "Goto: destination occupied" msgstr "Перейти: место занято" @@ -702,6 +716,10 @@ msgstr "Неверный бот" msgid "Inappropriate cell type" msgstr "Батарея не подходит" +#, fuzzy +msgid "Inappropriate object" +msgstr "Неверный бот" + msgid "Incorrect index type" msgstr "Неверный тип индекса" @@ -738,6 +756,9 @@ msgstr "Инструкции из Хьюстона" msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "" + msgid "Jet temperature" msgstr "Температура реактивного двигателя" @@ -807,9 +828,6 @@ msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" msgid "Maximize" msgstr "Развернуть" -msgid "Menu (\\key quit;)" -msgstr "Меню (\\key выйти;)" - msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" @@ -918,6 +936,10 @@ msgstr "Не хватает энергии" msgid "Not enough energy yet" msgstr "Не хватает энергии" +#, fuzzy +msgid "Not found anything to destroy" +msgstr "Нечего бросить" + msgid "Not yet enough energy" msgstr "Не хватает энергии" @@ -1819,3 +1841,9 @@ msgstr "посетить" msgid "www.epsitec.com" msgstr "www.epsitec.com" + +#~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" +#~ msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" + +#~ msgid "Menu (\\key quit;)" +#~ msgstr "Меню (\\key выйти;)" -- cgit v1.2.3-1-g7c22 From 36e501921031c20083ba9571fc74737a208fedd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: krzys-h Date: Thu, 10 Jul 2014 17:16:31 +0200 Subject: Initial Pootle<->Git integration commit This commit was automatically generated from http://translations.colobot.info/ --- po/ru.po | 2403 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1200 insertions(+), 1203 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8d2a257..288adca 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,8 +2,6 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -12,1817 +10,1806 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" "X-Language: ru_RU\n" "X-Source-Language: en_US\n" -msgid " " -msgstr " " - -msgid " Challenges in the chapter:" -msgstr " Задачи к главе:" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Разделы:" - -msgid " Drivers:" -msgstr " Драйверы:" +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Правила игры!" -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Упражнения в разделе:" +msgid "SatCom" +msgstr "SatCom" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Свободная игра на этой главе:" +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" -msgid " Free game on this planet:" -msgstr " Свободная игра на этой планете:" +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" -msgid " Missions on this level:" -msgstr " Миссии на этом уровне:" +msgid "Normal size" +msgstr "Нормальный размер" -msgid " Missions on this planet:" -msgstr "Миссии на этой планете:" +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -msgid " Planets:" -msgstr " Планеты:" +msgid "Program editor" +msgstr "Редактор программ" -msgid " Resolution:" -msgstr " Разрешение:" +msgid "New" +msgstr "Новый" -msgid " Summary:" -msgstr " Итог:" +msgid "Player" +msgstr "Игрок" -msgid " User levels:" -msgstr " Пользовательские уровни:" +msgid "New ..." +msgstr "Новый ..." msgid " or " msgstr " или " -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "Ожидалось \" [ \"" +msgid "COLOBOT" +msgstr "КОЛОБОТ" -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "Отсутствует \"]\" " +msgid "COLOBOT: Gold Edition" +msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "\"%s\" отсутствует в этом упражнении" +msgid "Programming exercises" +msgstr "Упражнения" -msgid "%1" -msgstr "%1" +msgid "Challenges" +msgstr "Задания" -msgid "..behind" -msgstr "Сзади" +msgid "Missions" +msgstr "Миссии" -msgid "..in front" -msgstr "Спереди" +msgid "Free game" +msgstr "Свободная игра" -msgid "..power cell" -msgstr "Батарею" +msgid "User levels" +msgstr "Пользовательские уровни" -msgid "1) First click on the key you want to redefine." -msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы хотите переопределить." +msgid "Options" +msgstr "Опции" -msgid "2) Then press the key you want to use instead." -msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать." +msgid "Player's name" +msgstr "Имя игрока" -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "3D-звук\\Стерео звук" +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Настроить свой внешний вид" -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" +msgid "Save the current mission" +msgstr "Сохранить" -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Миссия провалена >>>" +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Загрузить" -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>" +msgid " Chapters:" +msgstr " Разделы:" -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\"" +msgid " Planets:" +msgstr " Планеты:" -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды" +msgid " User levels:" +msgstr " Пользовательские уровни:" -msgid "Abort\\Abort the current mission" -msgstr "Выход\\Прервать текущую миссию" +msgid " Exercises in the chapter:" +msgstr " Упражнения в разделе:" -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Доступ к массиву за предел" +msgid " Challenges in the chapter:" +msgstr " Задачи к главе:" -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)" +msgid " Missions on this planet:" +msgstr "Миссии на этой планете:" -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях" +msgid " Free game on this planet:" +msgstr " Свободная игра на этой планете:" -msgid "Alien Queen" -msgstr "Королева чужих" +msgid " Missions on this level:" +msgstr " Миссии на этом уровне:" -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Королева чужих убита" +msgid " Free game on this chapter:" +msgstr " Свободная игра на этой главе:" -msgid "Already carrying something" -msgstr "Уже что-то несу" +msgid " Summary:" +msgstr " Итог:" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid " Drivers:" +msgstr " Драйверы:" -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Анализ уже выполнен" +msgid " Resolution:" +msgstr " Разрешение:" -msgid "Analysis performed" -msgstr "Анализ выполнен" +msgid "1) First click on the key you want to redefine." +msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы хотите переопределить." -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "Анализирую только органические вещества" +msgid "2) Then press the key you want to use instead." +msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать." -msgid "Ant" -msgstr "Муравей" +msgid "Face type:" +msgstr "Лицо:" -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Муравей смертельно ранен" +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Очки:" -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Внешность\\Настройка внешности" +msgid "Hair color:" +msgstr "Волосы:" -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Принять\\Принять изменения настроек" +msgid "Suit color:" +msgstr "Костюм:" -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует" +msgid "Strip color:" +msgstr "Цвет полос" -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Назначение невозможно" +msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" +msgstr "Вы хотите закрыть COLOBOT?" -msgid "Autolab" -msgstr "Лаборатория" +msgid "Quit\\Quit COLOBOT" +msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы" +msgid "Quit the mission?" +msgstr "Завершить миссию?" -msgid "Back" -msgstr "Назад" +msgid "Abort\\Abort the current mission" +msgstr "Выход\\Прервать текущую миссию" -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD" +msgid "Continue\\Continue the current mission" +msgstr "Продолжить\\Продолжить текущую миссию" -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Назад (\\key down;)" +msgid "Continue\\Continue the game" +msgstr "Продолжить\\Продолжить игру" -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Назад\\Двигаться назад" +msgid "Do you really want to destroy the selected building?" +msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выбранное здание?" -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Неверный аргумент для \"new\"" +#, c-format +msgid "Do you want to delete %s's saved games? " +msgstr "Вы действительно хотите удалить сохраненные игры игрока %s?" -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок" +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -msgid "Black box" -msgstr "Черный ящик" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +msgid "LOADING" +msgstr "ЗАГРУЗКА" -msgid "Blue flag" -msgstr "Синий флаг" +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Помощь(\\key cbot;)" -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Бот уничтожен" +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)" -msgid "Bot factory" -msgstr "Завод ботов" +msgid "Program finished" +msgstr "Программа выполнена" -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Построить завод ботов" +msgid "\\b;List of objects\n" +msgstr "\\b;Список объектов\n" -msgid "Build a converter" -msgstr "Построить преобразователь" +msgid "\\b;Robots\n" +msgstr "\\b;Роботы\n" -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Построить защитную башню" +msgid "\\b;Buildings\n" +msgstr "\\b;Здания\n" -msgid "Build a derrick" -msgstr "Построить буровую вышку" +msgid "\\b;Moveable objects\n" +msgstr "\\b;Подвижные объекты\n" -#, fuzzy -msgid "Build a destroyer" -msgstr "Здание разрушено" +msgid "\\b;Aliens\n" +msgstr "\\b;Чужаки\n" -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" +msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgstr "" +"\\c; (нет)\\n" +";\n" -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Собрать шагающего сборщика" +msgid "\\b;Error\n" +msgstr "\\b;Ошибка\n" -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка" +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "" +"Список доступен только если \\l;radar station\\u object\\radar; работают\n" -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Собрать шагающего стрелка" +msgid "Open" +msgstr "Открыть" -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Собрать шагающего искателя" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Построить громоотвод" +#, c-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "Папка: %s" -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)" +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Собрать фазового стрелка" +msgid "Folder:" +msgstr "Папка" -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей" +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Личное\\Личная папка" -msgid "Build a power station" -msgstr "Построить электростанцию" +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Общее\\Общая папка" -msgid "Build a radar station" -msgstr "Построить радарную станцию" +msgid "Developed by :" +msgstr "Разработка :" -msgid "Build a recycler" -msgstr "Собрать утилизатор" +msgid "www.epsitec.com" +msgstr "www.epsitec.com" -msgid "Build a repair center" -msgstr "Построить ремонтный пункт" +msgid " " +msgstr " " -msgid "Build a research center" -msgstr "Построить научно-исследовательский центр" +msgid "Recorder" +msgstr "Запись" -msgid "Build a shielder" -msgstr "Собрать передвижной щит" +msgid "OK" +msgstr "ОК" -msgid "Build a subber" -msgstr "Собрать саббера" +msgid "Next" +msgstr "Следующий" -msgid "Build a thumper" -msgstr "Собрать ударника" +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Собрать гусеничного сборщика" +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию" -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка" +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Задания\\Практика программирования" -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Собрать гусеничного стрелка" +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Миссии\\Выбор миссии" -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Собрать гусеничного искателя" +msgid "Free game\\Free game without a specific goal" +msgstr "Свобод. игра\\Игра без четкой цели" -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Собрать колесного сборщика" +msgid "User\\User levels" +msgstr "Польз.\\Пользовательские уровни" -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Собрать колесного орга-стрелка" +msgid "Change player\\Change player" +msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока" -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Собрать колесного стрелка" +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Опции\\Настройки" -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Собрать колесного искателя" +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Заново\\Начать данную миссию с начала" -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Собрать летающего сборщика" +msgid "Save\\Save the current mission " +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Собрать летающего орга-стрелка" +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию" -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Собрать летающего стрелка" +msgid "\\Return to COLOBOT" +msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Собрать летающего искателя" +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" -msgid "Build an autolab" -msgstr "Построить лабораторию" +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Начать\\Перейти к выполнению миссии!" -msgid "Building completed" -msgstr "Здание построено" +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения" -msgid "Building destroyed" -msgstr "Здание разрушено" +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Графика\\Настройки графики" -msgid "Building too close" -msgstr "Здание слишком близко" +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Игра\\Настройки игры" -msgid "Button %1" -msgstr "Кнопка %1" +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши" -msgid "COLOBOT" -msgstr "КОЛОБОТ" +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Звук\\Громкость музыки и звуков" -msgid "COLOBOT: Gold Edition" -msgstr "" +msgid "Unit" +msgstr "Юнит" -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Вызов неизвестной функции" +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Камера (\\key camera;)" +msgid "Full screen\\Full screen or window mode" +msgstr "Во весь экран\\Выбор полноэкранного или оконного режима" -msgid "Camera awayest" -msgstr "Отдалить камеру" +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Принять\\Принять изменения настроек" -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад" +msgid "Robbie\\Your assistant" +msgstr "Робби\\Ваш помощник" -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" +msgid "Shadows\\Shadows on the ground" +msgstr "Тени\\Тени на земле" -msgid "Camera nearest" -msgstr "Приблизить камеру" +msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" +msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" -msgid "Camera to left" -msgstr "Камеру влево" +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях" -msgid "Camera to right" -msgstr "Камеру вправо" +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Туман\\Туман" -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" +msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" +msgstr "Солнечные лучи\\Солнечные лучи в небе" -msgid "Can not produce not researched object" -msgstr "" +msgid "Sky\\Clouds and nebulae" +msgstr "Небо\\Облака и туманности" -msgid "Can not produce this object in this mission" -msgstr "" +msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" +msgstr "Планеты и звезды\\Астрономические объекты в небе" -msgid "Can't open file" -msgstr "Невозможно открыть файл" +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Динамическое освещение\\Подвижные источники света" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Количество частиц\\Взрывы, пыль, отражения и т.д." -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Отмена\\Отменить все изменения" +msgid "Depth of field\\Maximum visibility" +msgstr "Дальность прорисовки\\Максимальная видимость" -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Отмена\\Отмена" +msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" +msgstr "Детали\\Визуальное качество 3D-объектов" -msgid "Challenges" -msgstr "Задания" +msgid "Textures\\Quality of textures " +msgstr "Текстуры\\Качество текстур " -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Задания\\Практика программирования" +msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" +msgstr "Количество декораций\\Количество декоративных объектов" -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой" +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Частицы в интерфейсе меню\\Пар из труб и искры в интерфейсе меню" -msgid "Change player\\Change player" -msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока" +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Отражения кнопок \\Блестящие кнопки" -msgid "Checkpoint" -msgstr "Контрольная точка" +msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" +msgstr "Подсказки\\Объяснение функций кнопок" -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Вы прошли контрольную точку" +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий" -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя" +msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" +msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " +msgstr "Огонь по своим\\Вы можете повредить собственные объекты" -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Закрывающая скобка отсутствует" +msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается граней экрана" -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Правила игры!" +msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" +msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрутки по оси Х" -msgid "Command line" -msgstr "Командная строка" +msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" +msgstr "Инверсия мыши по оси Y\\Инверсия прокрутки по оси Y" -msgid "Compass" -msgstr "Компас" +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Землетряс. при взрывах\\Тряска экрана при взрывах" -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)" +msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" +msgstr "Тень мыши\\Мышь отбрасывает тень" -msgid "Compile" -msgstr "Компилировать" +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы" -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок" -msgid "Continue\\Continue the current mission" -msgstr "Продолжить\\Продолжить текущую миссию" +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях" -msgid "Continue\\Continue the game" -msgstr "Продолжить\\Продолжить игру" +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Стандартное управление\\Сделать управление по умолчанию" -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши" +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Преобразует руду в титан" +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Вперед\\Двигаться вперед" -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Копировать (Ctrl+C)" +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Назад\\Двигаться назад" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя" -msgid "Current mission saved" -msgstr "Текущая миссия сохранена" +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Настроить свой внешний вид" +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой" -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Вырезать (Ctrl+X)" +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Предыдущий объект\\Выбор предыдущего объекта" -msgid "Defense tower" -msgstr "Защитная башня" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "" +"Стандартное действие\\Стандартное действие бота (брать/взять, стрелять, " +"искать и т.д.)" -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка" +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад" -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла" +msgid "Next object\\Selects the next object" +msgstr "Следующий объект\\Выбор следующего объекта" -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Дальность прорисовки\\Максимальная видимость" +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Выбор астронавта\\Выбор астронавта" -msgid "Derrick" -msgstr "Космический корабль" +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Выход\\Выход из текущей миссии" -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" -#, fuzzy -msgid "Destroy" -msgstr "Уничтожитель" +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "" +"Помощь в программировании\\Дает более детальную помощь в программировании" + +msgid "Key word help\\More detailed help about key words" +msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам" -msgid "Destroy the building" -msgstr "Уничтожить здание" +msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" +msgstr "" +"Источник сообщения\\Показывает место, откуда было отправлено последнеее " +"сообщение" -msgid "Destroyer" -msgstr "Уничтожитель" +msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" +msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Детали\\Визуальное качество 3D-объектов" +msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" +msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее" -msgid "Developed by :" -msgstr "Разработка :" +msgid "Speed 2.0x\\Double speed" +msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения" +msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" +msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Деление на ноль (запрещено!)" +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Общий звук:\\Гормкость двигателя, голоса, стрельбы и т.д." -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "Не используй в этом упражнении" +msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" +msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD" -msgid "Do you really want to destroy the selected building?" -msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выбранное здание?" +msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" +msgstr "3D-звук\\Стерео звук" -#, c-format -msgid "Do you want to delete %s's saved games? " -msgstr "Вы действительно хотите удалить сохраненные игры игрока %s?" +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)" -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Вы хотите закрыть COLOBOT?" +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Средн.\\Нормальное качество графики" -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом" +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" +msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)" -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Вниз (\\key gdown;)" +msgid "Mute\\No sound" +msgstr "Без звука\\Без звука" -msgid "Drawer bot" -msgstr "Рисовальщик" +msgid "Normal\\Normal sound volume" +msgstr "Нормально\\Нормальная громкость" -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях" +msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" +msgstr "Использовать джойстик\\Джойстик или клавиатура" -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Динамическое освещение\\Подвижные источники света" +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)" -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Изменить выбранную программу" +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Новое имя" -msgid "Egg" -msgstr "Яйцо" +msgid "OK\\Choose the selected player" +msgstr "ОК\\Выбрать игрока" -msgid "End of block missing" -msgstr "Отсутствует конец блока" +msgid "Cancel\\Keep current player name" +msgstr "Отмена\\Отмена" -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)" +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка" -msgid "Energy level" -msgstr "Уровень энергии" +msgid "Player name" +msgstr "Имя игрока" -msgid "Engineer" -msgstr "Инженер" +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Ошибка движения" +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию" -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Выполнить выбранную программу" +msgid "List of saved missions" +msgstr "Список сохраненных миссий" -msgid "Execute/stop" -msgstr "Выполнить/стоп" +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию" +msgid "Mission name" +msgstr "Название миссии" -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" +msgid "Photography" +msgstr "Фотография" -#, fuzzy -msgid "Explode (\\key action;)" -msgstr "Утилизация (\\key action;)" +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла" -msgid "Explosive" -msgstr "Взрывчатка" +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Внешность\\Настройка внешности" -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Поднять щит (\\key action;)" +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "По умолчанию\\Настройки внешнего вида по умолчанию" -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Очки:" +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Голова\\Лицо и волосы" -msgid "Face type:" -msgstr "Лицо:" +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Костюм\\Костюм астронавта" -msgid "File not open" -msgstr "Файл не открыт" +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Повернуть налево" -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Повернуть направо" -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий" +msgid "Red" +msgstr "Красный" -msgid "Finish" -msgstr "Финиш" +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -msgid "Fixed mine" -msgstr "Мина" +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Недостаточно плоской земли" +msgid "\\Face 1" +msgstr "Лицо 1" -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Туман\\Туман" +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Лицо 4" -msgid "Folder:" -msgstr "Папка" +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Лицо 3" -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Папка: %s" +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Лицо 4" -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Без очков" -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Очки 1" -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Вперед (\\key up;)" +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Очки 2" -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Вперед\\Двигаться вперед" +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Очки 3" -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Найдено место для буровой вышки" +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Очки 4" -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Найдено место для электростанции" +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Очки 5" -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)" +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Предыдущий выбор (\\key desel;)" -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)" +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Налево (\\key left;)" -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)" +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Направо (\\key right;)" -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)" +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Вперед (\\key up;)" -msgid "Free game" -msgstr "Свободная игра" +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Назад (\\key down;)" -msgid "Free game\\Free game without a specific goal" -msgstr "Свобод. игра\\Игра без четкой цели" +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Вверх (\\key gup;)" -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Огонь по своим\\Вы можете повредить собственные объекты" +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Вниз (\\key gdown;)" -msgid "Full screen\\Full screen or window mode" -msgstr "Во весь экран\\Выбор полноэкранного или оконного режима" +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Взять или бросить (\\key action;)" -msgid "Function already exists" -msgstr "Функция уже существует" +msgid "..in front" +msgstr "Спереди" -msgid "Function name missing" -msgstr "Имя функции отсутствует" +msgid "..behind" +msgstr "Сзади" -msgid "Game speed" -msgstr "Скорость игры" +msgid "..power cell" +msgstr "Батарею" -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Игра\\Настройки игры" +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)" -msgid "Gantry crane" -msgstr "Козловой кран" +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Взлететь, чтобы закончить миссию" -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Перейти: место занято" +msgid "Destroy" +msgstr "" -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Перейти: место недоступно" +msgid "Build a derrick" +msgstr "Построить буровую вышку" -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Взять или бросить (\\key action;)" +msgid "Build a power station" +msgstr "Построить электростанцию" -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Графика\\Настройки графики" +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Построить завод ботов" -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +msgid "Build a repair center" +msgstr "Построить ремонтный пункт" -msgid "Green flag" -msgstr "Зеленый флаг" +msgid "Build a converter" +msgstr "Построить преобразователь" -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Земля не подходит" +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Построить защитную башню" -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Земля недостаточно плоская" +msgid "Build a research center" +msgstr "Построить научно-исследовательский центр" -msgid "Hair color:" -msgstr "Волосы:" +msgid "Build a radar station" +msgstr "Построить радарную станцию" -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Голова\\Лицо и волосы" +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей" -msgid "Help about selected object" -msgstr "Справка о выбранном объекте" +msgid "Build an autolab" +msgstr "Построить лабораторию" -msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" -msgstr "Подсказки\\Объяснение функций кнопок" +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)" -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)" +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Построить громоотвод" -msgid "Home" -msgstr "Домой" +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Центр управления Хьюстон" +msgid "Build a destroyer" +msgstr "" -msgid "Illegal object" -msgstr "Запрещенный объект" +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Показывать плоскую землю" -msgid "Impossible under water" -msgstr "Невозможно под водой" +msgid "Plant a flag" +msgstr "Установить флаг" -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Невозможно при движении с объектом" +msgid "Remove a flag" +msgstr "Удалить флаг" -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Невозможно в полете" +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Синий флаг" -msgid "Impossible when moving" -msgstr "Невозможно в движении" +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Красный флаг" -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Невозможно в воде" +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Зеленый флаг" -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Неверный бот" +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Желтый флаг" -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Батарея не подходит" +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Фиолетовый флаг" -#, fuzzy -msgid "Inappropriate object" -msgstr "Неверный бот" +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Собрать летающего сборщика" -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Неверный тип индекса" +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Собрать гусеничного сборщика" -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя" +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Собрать колесного сборщика" -msgid "Information exchange post" -msgstr "Пост обмена информацией" +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Собрать шагающего сборщика" -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла" +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Собрать летающего стрелка" -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Отсутствует инструкция \"case\"" +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Собрать гусеничного стрелка" -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" " +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Собрать колесного стрелка" -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" " +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Собрать шагающего стрелка" -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Инструкции (\\key help;)" +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Собрать летающего орга-стрелка" -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки" +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка" -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)" +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Собрать колесного орга-стрелка" -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Инструкции из Хьюстона" +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка" -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Собрать летающего искателя" -msgid "Internal error - tell the developers" -msgstr "" +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Собрать гусеничного искателя" -msgid "Jet temperature" -msgstr "Температура реактивного двигателя" +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Собрать колесного искателя" -msgid "Key A" -msgstr "Ключ А" +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Собрать шагающего искателя" -msgid "Key B" -msgstr "Ключ B" +msgid "Build a thumper" +msgstr "Собрать ударника" -msgid "Key C" -msgstr "Ключ C" +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Собрать фазового стрелка" -msgid "Key D" -msgstr "Ключ D" +msgid "Build a recycler" +msgstr "Собрать утилизатор" -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам" +msgid "Build a shielder" +msgstr "Собрать передвижной щит" -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " +msgid "Build a subber" +msgstr "Собрать саббера" -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Помощь(\\key cbot;)" +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Начать исследование программы для гусеничного бота " -msgid "LOADING" -msgstr "ЗАГРУЗКА" +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Начать исследование программы для летающего бота" -msgid "Legged grabber" -msgstr "Шагающий сборщик" +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Начать исследование программы для ударника" -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "Шагающий орга-стрелка" +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Начать исследование программы для стрелка" -msgid "Legged shooter" -msgstr "Шагающий стрелок" +msgid "Run research program for defense tower" +msgstr "Начать исследование программы для защитной башни" -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Шагающий искатель" +msgid "Run research program for phazer shooter" +msgstr "Начать исследование программы для фазового стрелка" -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Громоотвод" +msgid "Run research program for shielder" +msgstr "Начать исследование программы для передвижного щита" -msgid "List of objects" -msgstr "Список объектов" +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Начать исследование программы для атомной энергетики" -msgid "List of saved missions" -msgstr "Список сохраненных миссий" +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Начать исследование программы для шагающих ботов" -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Загрузить" +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Начать исследование программы для орга-стерлка" -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию" +msgid "Return to start" +msgstr "Вернуться в начало" -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию" +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Искать (\\key action;)" -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)" +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Удар (\\key action;)" -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Луноход" +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Огонь (\\key action;)" -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" +msgid "Explode (\\key action;)" +msgstr "" -msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Утилизация (\\key action;)" -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Поднять щит (\\key action;)" -msgid "Mission name" -msgstr "Название миссии" +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Снять щит (\\key action;)" -msgid "Missions" -msgstr "Миссии" +msgid "Shield radius" +msgstr "Радиус щита" -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Миссии\\Выбор миссии" +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Выполнить выбранную программу" -msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" -msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрутки по оси Х" +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Изменить выбранную программу" -msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" -msgstr "Инверсия мыши по оси Y\\Инверсия прокрутки по оси Y" +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\SatCom ждет" -msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" -msgstr "Тень мыши\\Мышь отбрасывает тень" +msgid "Destroy the building" +msgstr "Уничтожить здание" -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "Без звука\\Без звука" +msgid "Energy level" +msgstr "Уровень энергии" -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgid "Shield level" +msgstr "Уровень брони" -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Отрицательное значение не принято" +msgid "Jet temperature" +msgstr "Температура реактивного двигателя" -msgid "Nest" -msgstr "Гнездо" +msgid "Still working ..." +msgstr "Работает ..." -msgid "New" -msgstr "Новый" +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Количество обнаруженных насекомых" -msgid "New ..." -msgstr "Новый ..." +msgid "Transmitted information" +msgstr "Переданная информация" -msgid "New bot available" -msgstr "Доступен новый бот" +msgid "Compass" +msgstr "Компас" -msgid "Next" -msgstr "Следующий" +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Масштаб мини-карты" -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "Следующий объект\\Выбор следующего объекта" +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Камера (\\key camera;)" -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Под землей нет запасов энергии" +msgid "Camera to left" +msgstr "Камеру влево" -msgid "No flag nearby" -msgstr "Слишком много флагов этого цвета (максимум 5)" +msgid "Camera to right" +msgstr "Камеру вправо" -msgid "No function running" -msgstr "Нет запущенной функции" +msgid "Camera nearest" +msgstr "Приблизить камеру" -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Нет функции с этим именем для этого вида параметра" +msgid "Camera awayest" +msgstr "Отдалить камеру" -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Нет функции с этим именем для этого числа параметра" +msgid "Help about selected object" +msgstr "Справка о выбранном объекте" -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Поста по обмену информацией нет рядом или он далеко" +msgid "Show the solution" +msgstr "Показать решение" -msgid "No more energy" -msgstr "Нет энергии" +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Переключение между ботами и зданиями" -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "" +msgid "Show the range" +msgstr "Дальность" -msgid "No other robot" -msgstr "Нет робота" +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Поднять перо" -msgid "No power cell" -msgstr "Нет батареи" +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Использовать черное перо" -msgid "No titanium" -msgstr "Нет титана" +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Использовать желтое перо" -msgid "No titanium around" -msgstr "Вокруг нет титана" +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Использовать оранжевое перо" -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Нет титановых руд для преобразования" +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Использовать красное перо" -msgid "No titanium to transform" +msgid "\\Use the purple pencil" msgstr "" -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Нет урана для преобразования" +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Использовать синее перо" -msgid "Normal size" -msgstr "Нормальный размер" +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Использовать зеленое перо" -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Средн.\\Нормальное качество графики" +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "Использовать коричневое перо" -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "Нормально\\Нормальная громкость" +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Начать запись" -msgid "Not enough energy" -msgstr "Не хватает энергии" +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Остановить запись" -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Не хватает энергии" +msgid "Show the place" +msgstr "Место" -#, fuzzy -msgid "Not found anything to destroy" -msgstr "Нечего бросить" +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Не хватает энергии" +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Нечего анализировать" +msgid "Game speed" +msgstr "Скорость игры" -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Нечего бросить" +msgid "Back" +msgstr "Назад" -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Нечего взять" +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Нечего утилизировать" +msgid "Home" +msgstr "Домой" -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Атомная батарея" +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Доступна атомная батарея" +msgid "Size 1" +msgstr "Размер 1" -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Завод атомных батарей (неперезаряж.)" +msgid "Size 2" +msgstr "Размер 2" -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Количество декораций\\Количество декоративных объектов" +msgid "Size 3" +msgstr "Размер 3" -msgid "Number missing" -msgstr "Нет числа" +msgid "Size 4" +msgstr "Размер 4" -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Количество обнаруженных насекомых" +msgid "Size 5" +msgstr "Размер 5" -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Количество частиц\\Взрывы, пыль, отражения и т.д." +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Инструкции из Хьюстона" -msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgid "Satellite report" +msgstr "Спутниковый отчет" -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "ОК\\Выбрать игрока" +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Программы переданные с Хьюстона" -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "ОК\\Закрыть редактор программ и вернуться к игре" +msgid "List of objects" +msgstr "Список объектов" -msgid "Object not found" -msgstr "Объект не найден" +msgid "Programming help" +msgstr "Помощь в программировании" -msgid "Object too close" -msgstr "Объект слишком близок" +msgid "Solution" +msgstr "Решение" -msgid "One step" -msgstr "Один шаг" +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "ОК\\Закрыть редактор программ и вернуться к игре" -msgid "Open" -msgstr "Открыть" +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Отмена\\Отменить все изменения" msgid "Open (Ctrl+o)" msgstr "Открыть (Ctrl+o)" -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Открывающая скобка отсутствует " +msgid "Save (Ctrl+s)" +msgstr "Сохранить (Ctrl+s)" -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Открывающая скобка отсутствует" +msgid "Undo (Ctrl+z)" +msgstr "Отмена (Ctrl+Z)" -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Операция невозможна значение \"nan\"" +msgid "Cut (Ctrl+x)" +msgstr "Вырезать (Ctrl+X)" -msgid "Options" -msgstr "Опции" +msgid "Copy (Ctrl+c)" +msgstr "Копировать (Ctrl+C)" -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Опции\\Настройки" +msgid "Paste (Ctrl+v)" +msgstr "Вставить (Ctrl+V)" -msgid "Organic matter" -msgstr "Органическое вещество" +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "" -"Источник сообщения\\Показывает место, откуда было отправлено последнеее " -"сообщение" +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Инструкции (\\key help;)" -msgid "Parameters missing " -msgstr "Отсутствуют параметры " +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Помощь в программировании (\\key prog;)" -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Частицы в интерфейсе меню\\Пар из труб и искры в интерфейсе меню" +msgid "Compile" +msgstr "Компилировать" -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Вставить (Ctrl+V)" +msgid "Execute/stop" +msgstr "Выполнить/стоп" msgid "Pause/continue" msgstr "Пауза/продолжить" -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Фазовый стрелок" - -msgid "Photography" -msgstr "Фотография" - -msgid "Place occupied" -msgstr "Место занято" - -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Планеты и звезды\\Астрономические объекты в небе" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Доступны схемы защитной башни" +msgid "One step" +msgstr "Один шаг" -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Доступны схемы АЭС" +msgid "Gantry crane" +msgstr "Козловой кран" -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Доступны схемы фазового стрелка" +msgid "Spaceship" +msgstr "Космический корабль" -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Доступны схемы передвижного щита" +msgid "Derrick" +msgstr "Космический корабль" -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Доступны схемы стрелка" +msgid "Bot factory" +msgstr "Завод ботов" -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Доступны схемы ударника" +msgid "Repair center" +msgstr "Ремонтный пункт" -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Доступны схемы гусеничных роботов " +msgid "Destroyer" +msgstr "Уничтожитель" -msgid "Plant a flag" -msgstr "Установить флаг" +msgid "Power station" +msgstr "Электростанция" -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Начать\\Перейти к выполнению миссии!" +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Преобразует руду в титан" -msgid "Player" -msgstr "Игрок" +msgid "Defense tower" +msgstr "Защитная башня" -msgid "Player name" -msgstr "Имя игрока" +msgid "Nest" +msgstr "Гнездо" -msgid "Player's name" -msgstr "Имя игрока" +msgid "Research center" +msgstr "Научно-исследовательский центр" -msgid "Power cell" -msgstr "Батарея" +msgid "Radar station" +msgstr "Радар" -msgid "Power cell available" -msgstr "Доступна батарея" +msgid "Information exchange post" +msgstr "Пост обмена информацией" msgid "Power cell factory" msgstr "Завод перезаряжаемых батарей" -msgid "Power station" -msgstr "Электростанция" +msgid "Autolab" +msgstr "Лаборатория" -msgid "Practice bot" -msgstr "Тренировочный бот" +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Завод атомных батарей (неперезаряж.)" -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Нажмите \\key help; чтобы получить инструкции от SatCom" +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Громоотвод" -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущий" +msgid "Vault" +msgstr "Хранилище" -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Предыдущий объект\\Выбор предыдущего объекта" +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Центр управления Хьюстон" -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Предыдущий выбор (\\key desel;)" +msgid "Target" +msgstr "Цель" -msgid "Private element" -msgstr "Частный элемент" +msgid "Start" +msgstr "Начало" -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Личное\\Личная папка" +msgid "Finish" +msgstr "Финиш" -msgid "Program editor" -msgstr "Редактор программ" +msgid "Titanium ore" +msgstr "Титановая руда" -msgid "Program finished" -msgstr "Программа выполнена" +msgid "Uranium ore" +msgstr "Урановая руда" -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Программа заражена вирусом" +msgid "Organic matter" +msgstr "Органическое вещество" -msgid "Programming exercises" -msgstr "Упражнения" +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" -msgid "Programming help" -msgstr "Помощь в программировании" +msgid "Power cell" +msgstr "Батарея" -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Помощь в программировании (\\key prog;)" +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Атомная батарея" -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "" -"Помощь в программировании\\Дает более детальную помощь в программировании" +msgid "Black box" +msgstr "Черный ящик" -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Программы переданные с Хьюстона" +msgid "Key A" +msgstr "Ключ А" -msgid "Public required" -msgstr "Требуется общественное" +msgid "Key B" +msgstr "Ключ B" -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Общее\\Общая папка" +msgid "Key C" +msgstr "Ключ C" -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Землетряс. при взрывах\\Тряска экрана при взрывах" +msgid "Key D" +msgstr "Ключ D" -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Завершить миссию?" +msgid "Explosive" +msgstr "Взрывчатка" -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" +msgid "Fixed mine" +msgstr "Мина" -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Выход\\Выход из текущей миссии" +msgid "Survival kit" +msgstr "Аптечка" -msgid "Radar station" -msgstr "Радар" +msgid "Checkpoint" +msgstr "Контрольная точка" -msgid "Read error" -msgstr "Ошибка чтения" +msgid "Blue flag" +msgstr "Синий флаг" -msgid "Recorder" -msgstr "Запись" +msgid "Red flag" +msgstr "Красный флаг" -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Утилизация (\\key action;)" +msgid "Green flag" +msgstr "Зеленый флаг" -msgid "Recycler" -msgstr "Утилизатор" +msgid "Yellow flag" +msgstr "Желтый флаг" -msgid "Red" -msgstr "Красный" +msgid "Violet flag" +msgstr "Фиолетовый флаг" -msgid "Red flag" -msgstr "Красный флаг" +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)" -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Отражения кнопок \\Блестящие кнопки" +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы урана (место для буровой вышки)" -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Остатки миссии Аполлон" +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)" -msgid "Remove a flag" -msgstr "Удалить флаг" +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)" -msgid "Repair center" -msgstr "Ремонтный пункт" +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)" -msgid "Research center" -msgstr "Научно-исследовательский центр" +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)" -msgid "Research program already performed" -msgstr "Научно-исследовательская программа уже выполняется" +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы титана (место для буровой вышки)" -msgid "Research program completed" -msgstr "Научно-исследовательская программа завершена" +msgid "Practice bot" +msgstr "Тренировочный бот" -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Резервное ключевое слово языка CBOT" +msgid "Winged grabber" +msgstr "Летающий сборщик" -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Гусеничный сборщик" -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Заново\\Начать данную миссию с начала" +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Колесный сборщик" -msgid "Return to start" -msgstr "Вернуться в начало" +msgid "Legged grabber" +msgstr "Шагающий сборщик" -msgid "Robbie" -msgstr "Робби" +msgid "Winged shooter" +msgstr "Летающий стрелок" -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Робби\\Ваш помощник" +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Гусеничный стрелок" -msgid "Ruin" -msgstr "Руины" +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Колесный стрелок" -msgid "Run research program for defense tower" -msgstr "Начать исследование программы для защитной башни" +msgid "Legged shooter" +msgstr "Шагающий стрелок" -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Начать исследование программы для шагающих ботов" +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "Летающий орга-стрелок" -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Начать исследование программы для атомной энергетики" +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "Гусеничный орга-стрелок" -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Начать исследование программы для орга-стерлка" +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "Колесный орга-стрелок" -msgid "Run research program for phazer shooter" -msgstr "Начать исследование программы для фазового стрелка" +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "Шагающий орга-стрелка" -msgid "Run research program for shielder" -msgstr "Начать исследование программы для передвижного щита" +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Летающий искатель" -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Начать исследование программы для стрелка" +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Гусеничный искатель" -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Начать исследование программы для ударника" +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Колесный искатель" -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Начать исследование программы для гусеничного бота " +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Шагающий искатель" + +msgid "Thumper" +msgstr "Ударник" -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Начать исследование программы для летающего бота" +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Фазовый стрелок" -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" +msgid "Recycler" +msgstr "Утилизатор" -msgid "Satellite report" -msgstr "Спутниковый отчет" +msgid "Shielder" +msgstr "Передвижной щит" -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +msgid "Subber" +msgstr "Саббер" -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Сохранить (Ctrl+s)" +msgid "Target bot" +msgstr "Целевой бот" -msgid "Save the current mission" -msgstr "Сохранить" +msgid "Drawer bot" +msgstr "Рисовальщик" -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" +msgid "Engineer" +msgstr "Инженер" -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" +msgid "Robbie" +msgstr "Робби" -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается граней экрана" +msgid "Alien Queen" +msgstr "Королева чужих" -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Выбор астронавта\\Выбор астронавта" +msgid "Ant" +msgstr "Муравей" -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Отсутствует точка с запятой" +msgid "Spider" +msgstr "Маук" -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Тени\\Тени на земле" +msgid "Wasp" +msgstr "Оса" -msgid "Shield level" -msgstr "Уровень брони" +msgid "Worm" +msgstr "Червь" -msgid "Shield radius" -msgstr "Радиус щита" +msgid "Egg" +msgstr "Яйцо" -msgid "Shielder" -msgstr "Передвижной щит" +msgid "Wreckage" +msgstr "Обломки" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "Ruin" +msgstr "Руины" -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Огонь (\\key action;)" +msgid "Waste" +msgstr "Мусор" -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Показывать плоскую землю" +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Обломки корабля" -msgid "Show the place" -msgstr "Место" +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Остатки миссии Аполлон" -msgid "Show the range" -msgstr "Дальность" +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Луноход" -msgid "Show the solution" -msgstr "Показать решение" +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "" -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Знак \" : \" отсутствует" +msgid "Unknown command" +msgstr "Неизвестная команда" -msgid "Size 1" -msgstr "Размер 1" +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Неверный бот" -msgid "Size 2" -msgstr "Размер 2" +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Невозможно в полете" -msgid "Size 3" -msgstr "Размер 3" +msgid "Already carrying something" +msgstr "Уже что-то несу" -msgid "Size 4" -msgstr "Размер 4" +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Нечего взять" -msgid "Size 5" -msgstr "Размер 5" +msgid "Impossible when moving" +msgstr "Невозможно в движении" -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Небо\\Облака и туманности" +msgid "Place occupied" +msgstr "Место занято" -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Искать (\\key action;)" +msgid "No other robot" +msgstr "Нет робота" -msgid "Solution" -msgstr "Решение" +msgid "You can not carry a radioactive object" +msgstr "Вы не можете нести радиоактивные объекты" -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Общий звук:\\Гормкость двигателя, голоса, стрельбы и т.д." +msgid "You can not carry an object under water" +msgstr "Вы не можете нести объекты под водой" -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Звук\\Громкость музыки и звуков" +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Нечего бросить" -msgid "Spaceship" -msgstr "Космический корабль" +msgid "Impossible under water" +msgstr "Невозможно под водой" -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Обломки корабля" +msgid "Not enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Титан слишком далеко" -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее" +msgid "Titanium too close" +msgstr "Титан слишком близко" -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" +msgid "No titanium around" +msgstr "Вокруг нет титана" -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Земля недостаточно плоская" -msgid "Spider" -msgstr "Маук" +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Недостаточно плоской земли" -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Паук смертельно ранен" +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Слишком близко к кораблю" -msgid "Stack overflow" -msgstr "Переполнение стека" +msgid "Too close to a building" +msgstr "Слишком близко к зданию" -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgid "Can not produce this object in this mission" msgstr "" -"Стандартное действие\\Стандартное действие бота (брать/взять, стрелять, " -"искать и т.д.)" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Стандартное управление\\Сделать управление по умолчанию" -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "По умолчанию\\Настройки внешнего вида по умолчанию" +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "" -msgid "Start" -msgstr "Начало" +msgid "Ground inappropriate" +msgstr "Земля не подходит" -msgid "Still working ..." -msgstr "Работает ..." +msgid "Building too close" +msgstr "Здание слишком близко" -msgid "String missing" -msgstr "Отсутствует строка" +msgid "Object too close" +msgstr "Объект слишком близок" -msgid "Strip color:" -msgstr "Цвет полос" +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Нечего утилизировать" -msgid "Subber" -msgstr "Саббер" +msgid "No more energy" +msgstr "Нет энергии" -msgid "Suit color:" -msgstr "Костюм:" +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Ошибка движения" -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Костюм\\Костюм астронавта" +msgid "Object not found" +msgstr "Объект не найден" -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Солнечные лучи\\Солнечные лучи в небе" +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Перейти: место недоступно" -msgid "Survival kit" -msgstr "Аптечка" +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Перейти: место занято" -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Переключение между ботами и зданиями" +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Нет титановых руд для преобразования" -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Взлететь, чтобы закончить миссию" +msgid "No ore in the subsoil" +msgstr "" -msgid "Target" -msgstr "Цель" +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Под землей нет запасов энергии" -msgid "Target bot" -msgstr "Целевой бот" +msgid "No power cell" +msgstr "Нет батареи" -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Текстуры\\Качество текстур " +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Батарея не подходит" -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "Выражение должно возвращать логическое значение" +msgid "Research program already performed" +msgstr "Научно-исследовательская программа уже выполняется" -msgid "The function returned no value " -msgstr "Функция не возвратила значения" +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Не хватает энергии" -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" +msgid "No titanium to transform" msgstr "" -"Список доступен только если \\l;radar station\\u object\\radar; работают\n" -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "" -"Миссия еще не выполнена (нажмите \\key help; для более подробной информации)" +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Нет титана для преобразования" -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Типы операндов несовместимы" +msgid "Doors blocked by a robot or another object " +msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом" -msgid "This class already exists" -msgstr "Этот класс уже существует" +msgid "You must get on the spaceship to take off " +msgstr "Вы должны быть на борту корабля, чтобы взлететь" -msgid "This class does not exist" -msgstr "Этот класс не существует" +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Нечего анализировать" -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "Это не член этого класса" +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "Анализирую только органические вещества" -msgid "This label does not exist" -msgstr "Эта метка не существует" +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Анализ уже выполнен" -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "Этот объект не член класса" +msgid "Not yet enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Удар (\\key action;)" +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Нет урана для преобразования" -msgid "Thumper" -msgstr "Ударник" +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Преобразовывается только уран" -msgid "Titanium" -msgstr "Титан" +msgid "No titanium" +msgstr "Нет титана" -msgid "Titanium available" -msgstr "Титан доступен" +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Поста по обмену информацией нет рядом или он далеко" -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Запасы титана (место для буровой вышки)" +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Программа заражена вирусом" -msgid "Titanium ore" -msgstr "Титановая руда" +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя" -msgid "Titanium too close" -msgstr "Титан слишком близко" +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Невозможно в воде" -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Титан слишком далеко" +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Невозможно при движении с объектом" -msgid "Too close to a building" -msgstr "Слишком близко к зданию" +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "" msgid "Too close to an existing flag" msgstr "" -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Слишком близко к кораблю" +msgid "No flag nearby" +msgstr "Слишком много флагов этого цвета (максимум 5)" -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgid "Not found anything to destroy" msgstr "" -msgid "Too many parameters" -msgstr "Слишком много параметров" +msgid "Inappropriate object" +msgstr "" -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Гусеничный сборщик" +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "" +"Миссия еще не выполнена (нажмите \\key help; для более подробной информации)" -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "Гусеничный орга-стрелок" +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Бот уничтожен" -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Гусеничный стрелок" +msgid "Building destroyed" +msgstr "Здание разрушено" -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Гусеничный искатель" +msgid "Can not create this; there are too many objects" +msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Нет титана для преобразования" +#, c-format +msgid "\"%s\" missing in this exercise" +msgstr "\"%s\" отсутствует в этом упражнении" -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Преобразовывается только уран" +msgid "Do not use in this exercise" +msgstr "Не используй в этом упражнении" -msgid "Transmitted information" -msgstr "Переданная информация" +msgid "Building completed" +msgstr "Здание построено" -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Налево (\\key left;)" +msgid "Titanium available" +msgstr "Титан доступен" -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" +msgid "Research program completed" +msgstr "Научно-исследовательская программа завершена" -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Направо (\\key right;)" +msgid "Plans for tracked robots available " +msgstr "Доступны схемы гусеничных роботов " -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "Вы можете лететь с помощью клавиш (\\key gup;) и (\\key gdown;)" -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Не задан тип" +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Доступны схемы ударника" -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Отмена (Ctrl+Z)" +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Доступны схемы стрелка" -msgid "Unit" -msgstr "Юнит" +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Доступны схемы защитной башни" -msgid "Unknown Object" -msgstr "Неизвестный объект" +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Доступны схемы фазового стрелка" -msgid "Unknown command" -msgstr "Неизвестная команда" +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Доступны схемы передвижного щита" -msgid "Unknown function" -msgstr "Неизвестная функция" +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Доступны схемы АЭС" -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Вверх (\\key gup;)" +msgid "New bot available" +msgstr "Доступен новый бот" -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Запасы урана (место для буровой вышки)" +msgid "Analysis performed" +msgstr "Анализ выполнен" -msgid "Uranium ore" -msgstr "Урановая руда" +msgid "Power cell available" +msgstr "Доступна батарея" -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Использовать джойстик\\Джойстик или клавиатура" +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Доступна атомная батарея" -msgid "User levels" -msgstr "Пользовательские уровни" +msgid "You found a usable object" +msgstr "Вы нашли рабочий объект" -msgid "User\\User levels" -msgstr "Польз.\\Пользовательские уровни" +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Найдено место для электростанции" -msgid "Variable name missing" -msgstr "Нет имени переменной" +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Найдено место для буровой вышки" -msgid "Variable not declared" -msgstr "Переменная не объявлена" +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>" -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Переменная не инициализирована" +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Миссия провалена >>>" -msgid "Vault" -msgstr "Хранилище" +msgid "Current mission saved" +msgstr "Текущая миссия сохранена" -msgid "Violet flag" -msgstr "Фиолетовый флаг" +msgid "Checkpoint crossed" +msgstr "Вы прошли контрольную точку" -msgid "Void parameter" -msgstr "Пустой параметр" +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Королева чужих убита" -msgid "Wasp" -msgstr "Оса" +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Муравей смертельно ранен" msgid "Wasp fatally wounded" msgstr "Оса смертельно ранена" -msgid "Waste" -msgstr "Мусор" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Колесный сборщик" +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Червь смертельно ранен" -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "Колесный орга-стрелок" +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Паук смертельно ранен" -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Колесный стрелок" +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "Нажмите \\key help; чтобы получить инструкции от SatCom" -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Колесный искатель" +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Открывающая скобка отсутствует" -msgid "Win" -msgstr "Win" +msgid "Closing bracket missing " +msgstr "Закрывающая скобка отсутствует" -msgid "Winged grabber" -msgstr "Летающий сборщик" +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "Выражение должно возвращать логическое значение" -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "Летающий орга-стрелок" +msgid "Variable not declared" +msgstr "Переменная не объявлена" -msgid "Winged shooter" -msgstr "Летающий стрелок" +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Назначение невозможно" -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Летающий искатель" +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Отсутствует точка с запятой" -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Снять щит (\\key action;)" +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" " -msgid "Worm" -msgstr "Червь" +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки" -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Червь смертельно ранен" +msgid "End of block missing" +msgstr "Отсутствует конец блока" -msgid "Wreckage" -msgstr "Обломки" +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " +msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" " -msgid "Write error" -msgstr "Ошибка записи" +msgid "Opening brace missing " +msgstr "Открывающая скобка отсутствует " msgid "Wrong type for the assignment" msgstr "Неверный тип для назначения" -msgid "Yellow flag" -msgstr "Желтый флаг" +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды" -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Вы можете лететь с помощью клавиш (\\key gup;) и (\\key gdown;)" +msgid "The types of the two operands are incompatible " +msgstr "Типы операндов несовместимы" -msgid "You can not carry a radioactive object" -msgstr "Вы не можете нести радиоактивные объекты" +msgid "Unknown function" +msgstr "Неизвестная функция" -msgid "You can not carry an object under water" -msgstr "Вы не можете нести объекты под водой" +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Знак \" : \" отсутствует" -msgid "You found a usable object" -msgstr "Вы нашли рабочий объект" +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " -msgid "You must get on the spaceship to take off " -msgstr "Вы должны быть на борту корабля, чтобы взлететь" +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла" -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Масштаб мини-карты" +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\"" -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Синий флаг" +msgid "This label does not exist" +msgstr "Эта метка не существует" -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Очки 1" +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Отсутствует инструкция \"case\"" -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Очки 2" +msgid "Number missing" +msgstr "Нет числа" -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Очки 3" +msgid "Void parameter" +msgstr "Пустой параметр" -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Очки 4" +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Не задан тип" -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Очки 5" +msgid "Variable name missing" +msgstr "Нет имени переменной" -msgid "\\Face 1" -msgstr "Лицо 1" +msgid "Function name missing" +msgstr "Имя функции отсутствует" -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Лицо 4" +msgid "Too many parameters" +msgstr "Слишком много параметров" -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Лицо 3" +msgid "Function already exists" +msgstr "Функция уже существует" -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Лицо 4" +msgid "Parameters missing " +msgstr "Отсутствуют параметры " -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Зеленый флаг" +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого вида параметра" -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Новое имя" +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого числа параметра" -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Без очков" +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "Это не член этого класса" -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Поднять перо" +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "Этот объект не член класса" -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Красный флаг" +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует" -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" +msgid "This class already exists" +msgstr "Этот класс уже существует" -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\SatCom ждет" +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "Отсутствует \"]\" " -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Начать запись" +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Резервное ключевое слово языка CBOT" -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Остановить запись" +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Неверный аргумент для \"new\"" -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Повернуть налево" +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "Ожидалось \" [ \"" -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Повернуть направо" +msgid "String missing" +msgstr "Отсутствует строка" -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Использовать черное перо" +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Неверный тип индекса" -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Использовать синее перо" +msgid "Private element" +msgstr "Частный элемент" -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "Использовать коричневое перо" +msgid "Public required" +msgstr "Требуется общественное" -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Использовать зеленое перо" +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Деление на ноль (запрещено!)" -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Использовать оранжевое перо" +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Переменная не инициализирована" -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "" +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "Отрицательное значение не принято" -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Использовать красное перо" +msgid "The function returned no value " +msgstr "Функция не возвратила значения" -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Использовать желтое перо" +msgid "No function running" +msgstr "Нет запущенной функции" -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Фиолетовый флаг" +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Вызов неизвестной функции" -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Желтый флаг" +msgid "This class does not exist" +msgstr "Этот класс не существует" -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Чужаки\n" +msgid "Unknown Object" +msgstr "Неизвестный объект" -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Здания\n" +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Операция невозможна значение \"nan\"" -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Ошибка\n" +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Доступ к массиву за предел" -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Список объектов\n" +msgid "Stack overflow" +msgstr "Переполнение стека" -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Подвижные объекты\n" +msgid "Illegal object" +msgstr "Запрещенный объект" -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Роботы\n" +msgid "Can't open file" +msgstr "Невозможно открыть файл" -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "\\c; (нет)\\n;\n" +msgid "File not open" +msgstr "Файл не открыт" -msgid "action;" -msgstr "действие" +msgid "Read error" +msgstr "Ошибка чтения" -msgid "away;" -msgstr "дальше" +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" -msgid "camera;" -msgstr "камера" +msgid "left;" +msgstr "влево" -msgid "cbot;" -msgstr "cobt" +msgid "right;" +msgstr "вправо" -msgid "desel;" -msgstr "отмена" +msgid "up;" +msgstr "вверх" msgid "down;" msgstr "вниз" -msgid "gdown;" -msgstr "вниз" - msgid "gup;" msgstr "вверх" -msgid "help;" -msgstr "помощь" +msgid "gdown;" +msgstr "вниз" -msgid "human;" -msgstr "человек" +msgid "camera;" +msgstr "камера" -msgid "left;" -msgstr "влево" +msgid "desel;" +msgstr "отмена" + +msgid "action;" +msgstr "действие" msgid "near;" msgstr "ближе" +msgid "away;" +msgstr "дальше" + msgid "next;" msgstr "следующий" -msgid "prog;" -msgstr "прог." +msgid "human;" +msgstr "человек" msgid "quit;" msgstr "выйти" -msgid "right;" -msgstr "вправо" +msgid "help;" +msgstr "помощь" + +msgid "prog;" +msgstr "прог." + +msgid "cbot;" +msgstr "cobt" + +msgid "visit;" +msgstr "посетить" msgid "speed10;" msgstr "скорость10" @@ -1833,17 +1820,27 @@ msgstr "скорость15" msgid "speed20;" msgstr "скорость20" -msgid "up;" -msgstr "вверх" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -msgid "visit;" -msgstr "посетить" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -#~ msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" +msgid "Win" +msgstr "Win" + +msgid "Button %1" +msgstr "Кнопка %1" + +msgid "%1" +msgstr "%1" #~ msgid "Menu (\\key quit;)" #~ msgstr "Меню (\\key выйти;)" + +#, c-format +#~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" +#~ msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" -- cgit v1.2.3-1-g7c22 From 9a6c06665cc35f22b2e0400897b91fd65d0bdee5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: krzys-h Date: Thu, 10 Jul 2014 17:39:45 +0200 Subject: Removed some old stuff related to Ceebot-Teen --- po/ru.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8d2a257..09bb3c8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-10 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -34,9 +34,6 @@ msgstr " Драйверы:" msgid " Exercises in the chapter:" msgstr " Упражнения в разделе:" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Свободная игра на этой главе:" - msgid " Free game on this planet:" msgstr " Свободная игра на этой планете:" @@ -1842,6 +1839,9 @@ msgstr "посетить" msgid "www.epsitec.com" msgstr "www.epsitec.com" +#~ msgid " Free game on this chapter:" +#~ msgstr " Свободная игра на этой главе:" + #~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" #~ msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" -- cgit v1.2.3-1-g7c22 From 852223262055440569ecca70f1b9da46089424c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: krzys-h Date: Fri, 11 Jul 2014 11:25:57 +0200 Subject: Auto-update from Pootle 2014-07-11 This commit was automatically generated from http://translations.colobot.info/ --- po/ru.po | 2393 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1198 insertions(+), 1195 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index aa3383f..288adca 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,1805 +18,1798 @@ msgstr "" "X-Language: ru_RU\n" "X-Source-Language: en_US\n" -msgid " " -msgstr " " - -msgid " Challenges in the chapter:" -msgstr " Задачи к главе:" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Разделы:" - -msgid " Drivers:" -msgstr " Драйверы:" +msgid "Colobot rules!" +msgstr "Правила игры!" -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Упражнения в разделе:" +msgid "SatCom" +msgstr "SatCom" -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Свободная игра на этой главе:" +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" -msgid " Free game on this planet:" -msgstr " Свободная игра на этой планете:" +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" -msgid " Missions on this level:" -msgstr " Миссии на этом уровне:" +msgid "Normal size" +msgstr "Нормальный размер" -msgid " Missions on this planet:" -msgstr "Миссии на этой планете:" +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -msgid " Planets:" -msgstr " Планеты:" +msgid "Program editor" +msgstr "Редактор программ" -msgid " Resolution:" -msgstr " Разрешение:" +msgid "New" +msgstr "Новый" -msgid " Summary:" -msgstr " Итог:" +msgid "Player" +msgstr "Игрок" -msgid " User levels:" -msgstr " Пользовательские уровни:" +msgid "New ..." +msgstr "Новый ..." msgid " or " msgstr " или " -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "Ожидалось \" [ \"" +msgid "COLOBOT" +msgstr "КОЛОБОТ" -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "Отсутствует \"]\" " +msgid "COLOBOT: Gold Edition" +msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "\"%s\" отсутствует в этом упражнении" +msgid "Programming exercises" +msgstr "Упражнения" -msgid "%1" -msgstr "%1" +msgid "Challenges" +msgstr "Задания" -msgid "..behind" -msgstr "Сзади" +msgid "Missions" +msgstr "Миссии" -msgid "..in front" -msgstr "Спереди" +msgid "Free game" +msgstr "Свободная игра" -msgid "..power cell" -msgstr "Батарею" +msgid "User levels" +msgstr "Пользовательские уровни" -msgid "1) First click on the key you want to redefine." -msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы хотите переопределить." +msgid "Options" +msgstr "Опции" -msgid "2) Then press the key you want to use instead." -msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать." +msgid "Player's name" +msgstr "Имя игрока" -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "3D-звук\\Стерео звук" +msgid "Customize your appearance" +msgstr "Настроить свой внешний вид" -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" +msgid "Save the current mission" +msgstr "Сохранить" -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Миссия провалена >>>" +msgid "Load a saved mission" +msgstr "Загрузить" -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>" +msgid " Chapters:" +msgstr " Разделы:" -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\"" +msgid " Planets:" +msgstr " Планеты:" -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды" +msgid " User levels:" +msgstr " Пользовательские уровни:" -msgid "Abort\\Abort the current mission" -msgstr "Выход\\Прервать текущую миссию" +msgid " Exercises in the chapter:" +msgstr " Упражнения в разделе:" -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Доступ к массиву за предел" +msgid " Challenges in the chapter:" +msgstr " Задачи к главе:" -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)" +msgid " Missions on this planet:" +msgstr "Миссии на этой планете:" -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях" +msgid " Free game on this planet:" +msgstr " Свободная игра на этой планете:" -msgid "Alien Queen" -msgstr "Королева чужих" +msgid " Missions on this level:" +msgstr " Миссии на этом уровне:" -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Королева чужих убита" +msgid " Free game on this chapter:" +msgstr " Свободная игра на этой главе:" -msgid "Already carrying something" -msgstr "Уже что-то несу" +msgid " Summary:" +msgstr " Итог:" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid " Drivers:" +msgstr " Драйверы:" -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Анализ уже выполнен" +msgid " Resolution:" +msgstr " Разрешение:" -msgid "Analysis performed" -msgstr "Анализ выполнен" +msgid "1) First click on the key you want to redefine." +msgstr "1) Сначала нажми на клавишу, которую вы хотите переопределить." -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "Анализирую только органические вещества" +msgid "2) Then press the key you want to use instead." +msgstr "2) После этого нажмите на клавишу, которую вы хотите использовать." -msgid "Ant" -msgstr "Муравей" +msgid "Face type:" +msgstr "Лицо:" -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Муравей смертельно ранен" +msgid "Eyeglasses:" +msgstr "Очки:" -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Внешность\\Настройка внешности" +msgid "Hair color:" +msgstr "Волосы:" -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Принять\\Принять изменения настроек" +msgid "Suit color:" +msgstr "Костюм:" -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует" +msgid "Strip color:" +msgstr "Цвет полос" -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Назначение невозможно" +msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" +msgstr "Вы хотите закрыть COLOBOT?" -msgid "Autolab" -msgstr "Лаборатория" +msgid "Quit\\Quit COLOBOT" +msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы" +msgid "Quit the mission?" +msgstr "Завершить миссию?" -msgid "Back" -msgstr "Назад" +msgid "Abort\\Abort the current mission" +msgstr "Выход\\Прервать текущую миссию" -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD" +msgid "Continue\\Continue the current mission" +msgstr "Продолжить\\Продолжить текущую миссию" -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Назад (\\key down;)" +msgid "Continue\\Continue the game" +msgstr "Продолжить\\Продолжить игру" -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Назад\\Двигаться назад" +msgid "Do you really want to destroy the selected building?" +msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выбранное здание?" -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Неверный аргумент для \"new\"" +#, c-format +msgid "Do you want to delete %s's saved games? " +msgstr "Вы действительно хотите удалить сохраненные игры игрока %s?" -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок" +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -msgid "Black box" -msgstr "Черный ящик" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +msgid "LOADING" +msgstr "ЗАГРУЗКА" -msgid "Blue flag" -msgstr "Синий флаг" +msgid "Keyword help(\\key cbot;)" +msgstr "Помощь(\\key cbot;)" -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Бот уничтожен" +msgid "Compilation ok (0 errors)" +msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)" -msgid "Bot factory" -msgstr "Завод ботов" +msgid "Program finished" +msgstr "Программа выполнена" -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Построить завод ботов" +msgid "\\b;List of objects\n" +msgstr "\\b;Список объектов\n" -msgid "Build a converter" -msgstr "Построить преобразователь" +msgid "\\b;Robots\n" +msgstr "\\b;Роботы\n" -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Построить защитную башню" +msgid "\\b;Buildings\n" +msgstr "\\b;Здания\n" -msgid "Build a derrick" -msgstr "Построить буровую вышку" +msgid "\\b;Moveable objects\n" +msgstr "\\b;Подвижные объекты\n" -msgid "Build a destroyer" -msgstr "" +msgid "\\b;Aliens\n" +msgstr "\\b;Чужаки\n" -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" +msgid "\\c; (none)\\n;\n" +msgstr "" +"\\c; (нет)\\n" +";\n" -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Собрать шагающего сборщика" +msgid "\\b;Error\n" +msgstr "\\b;Ошибка\n" -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка" +msgid "" +"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " +"working.\n" +msgstr "" +"Список доступен только если \\l;radar station\\u object\\radar; работают\n" -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Собрать шагающего стрелка" +msgid "Open" +msgstr "Открыть" -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Собрать шагающего искателя" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Построить громоотвод" +#, c-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "Папка: %s" -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)" +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Собрать фазового стрелка" +msgid "Folder:" +msgstr "Папка" -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей" +msgid "Private\\Private folder" +msgstr "Личное\\Личная папка" -msgid "Build a power station" -msgstr "Построить электростанцию" +msgid "Public\\Common folder" +msgstr "Общее\\Общая папка" -msgid "Build a radar station" -msgstr "Построить радарную станцию" +msgid "Developed by :" +msgstr "Разработка :" -msgid "Build a recycler" -msgstr "Собрать утилизатор" +msgid "www.epsitec.com" +msgstr "www.epsitec.com" -msgid "Build a repair center" -msgstr "Построить ремонтный пункт" +msgid " " +msgstr " " -msgid "Build a research center" -msgstr "Построить научно-исследовательский центр" +msgid "Recorder" +msgstr "Запись" -msgid "Build a shielder" -msgstr "Собрать передвижной щит" +msgid "OK" +msgstr "ОК" -msgid "Build a subber" -msgstr "Собрать саббера" +msgid "Next" +msgstr "Следующий" -msgid "Build a thumper" -msgstr "Собрать ударника" +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Собрать гусеничного сборщика" +msgid "Exercises\\Programming exercises" +msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию" -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка" +msgid "Challenges\\Programming challenges" +msgstr "Задания\\Практика программирования" -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Собрать гусеничного стрелка" +msgid "Missions\\Select mission" +msgstr "Миссии\\Выбор миссии" -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Собрать гусеничного искателя" +msgid "Free game\\Free game without a specific goal" +msgstr "Свобод. игра\\Игра без четкой цели" -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Собрать колесного сборщика" +msgid "User\\User levels" +msgstr "Польз.\\Пользовательские уровни" -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Собрать колесного орга-стрелка" +msgid "Change player\\Change player" +msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока" -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Собрать колесного стрелка" +msgid "Options\\Preferences" +msgstr "Опции\\Настройки" -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Собрать колесного искателя" +msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" +msgstr "Заново\\Начать данную миссию с начала" -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Собрать летающего сборщика" +msgid "Save\\Save the current mission " +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Собрать летающего орга-стрелка" +msgid "Load\\Load a saved mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию" -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Собрать летающего стрелка" +msgid "\\Return to COLOBOT" +msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Собрать летающего искателя" +msgid "<< Back \\Back to the previous screen" +msgstr "<< Назад \\Вернуться на предыдущую страницу" -msgid "Build an autolab" -msgstr "Построить лабораторию" +msgid "Play\\Start mission!" +msgstr "Начать\\Перейти к выполнению миссии!" -msgid "Building completed" -msgstr "Здание построено" +msgid "Device\\Driver and resolution settings" +msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения" -msgid "Building destroyed" -msgstr "Здание разрушено" +msgid "Graphics\\Graphics settings" +msgstr "Графика\\Настройки графики" -msgid "Building too close" -msgstr "Здание слишком близко" +msgid "Game\\Game settings" +msgstr "Игра\\Настройки игры" -msgid "Button %1" -msgstr "Кнопка %1" +msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" +msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши" -msgid "COLOBOT" -msgstr "КОЛОБОТ" +msgid "Sound\\Music and game sound volume" +msgstr "Звук\\Громкость музыки и звуков" -msgid "COLOBOT: Gold Edition" -msgstr "" +msgid "Unit" +msgstr "Юнит" -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Вызов неизвестной функции" +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Камера (\\key camera;)" +msgid "Full screen\\Full screen or window mode" +msgstr "Во весь экран\\Выбор полноэкранного или оконного режима" -msgid "Camera awayest" -msgstr "Отдалить камеру" +msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" +msgstr "Принять\\Принять изменения настроек" -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад" +msgid "Robbie\\Your assistant" +msgstr "Робби\\Ваш помощник" -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" +msgid "Shadows\\Shadows on the ground" +msgstr "Тени\\Тени на земле" -msgid "Camera nearest" -msgstr "Приблизить камеру" +msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" +msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" -msgid "Camera to left" -msgstr "Камеру влево" +msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" +msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях" -msgid "Camera to right" -msgstr "Камеру вправо" +msgid "Fog\\Fog" +msgstr "Туман\\Туман" -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" +msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" +msgstr "Солнечные лучи\\Солнечные лучи в небе" -msgid "Can not produce not researched object" -msgstr "" +msgid "Sky\\Clouds and nebulae" +msgstr "Небо\\Облака и туманности" -msgid "Can not produce this object in this mission" -msgstr "" +msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" +msgstr "Планеты и звезды\\Астрономические объекты в небе" -msgid "Can't open file" -msgstr "Невозможно открыть файл" +msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" +msgstr "Динамическое освещение\\Подвижные источники света" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." +msgstr "Количество частиц\\Взрывы, пыль, отражения и т.д." -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Отмена\\Отменить все изменения" +msgid "Depth of field\\Maximum visibility" +msgstr "Дальность прорисовки\\Максимальная видимость" -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Отмена\\Отмена" +msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" +msgstr "Детали\\Визуальное качество 3D-объектов" -msgid "Challenges" -msgstr "Задания" +msgid "Textures\\Quality of textures " +msgstr "Текстуры\\Качество текстур " -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Задания\\Практика программирования" +msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" +msgstr "Количество декораций\\Количество декоративных объектов" -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой" +msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" +msgstr "Частицы в интерфейсе меню\\Пар из труб и искры в интерфейсе меню" -msgid "Change player\\Change player" -msgstr "Новый игрок\\Выберите имя для игрока" +msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" +msgstr "Отражения кнопок \\Блестящие кнопки" -msgid "Checkpoint" -msgstr "Контрольная точка" +msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" +msgstr "Подсказки\\Объяснение функций кнопок" -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Вы прошли контрольную точку" +msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" +msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий" -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя" +msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" +msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " +msgstr "Огонь по своим\\Вы можете повредить собственные объекты" -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Закрывающая скобка отсутствует" +msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" +msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается граней экрана" -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Правила игры!" +msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" +msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрутки по оси Х" -msgid "Command line" -msgstr "Командная строка" +msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" +msgstr "Инверсия мыши по оси Y\\Инверсия прокрутки по оси Y" -msgid "Compass" -msgstr "Компас" +msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" +msgstr "Землетряс. при взрывах\\Тряска экрана при взрывах" -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Компиляция завершена (0 ошибок)" +msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" +msgstr "Тень мыши\\Мышь отбрасывает тень" -msgid "Compile" -msgstr "Компилировать" +msgid "Automatic indent\\When program editing" +msgstr "Автоматический отступ\\При редактировании программы" -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" +msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" +msgstr "Большой отступ\\Отступать на 2 или 4 пробела, в зависимости от скобок" -msgid "Continue\\Continue the current mission" -msgstr "Продолжить\\Продолжить текущую миссию" +msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение \"4: Решение\" в упражнениях" -msgid "Continue\\Continue the game" -msgstr "Продолжить\\Продолжить игру" +msgid "Standard controls\\Standard key functions" +msgstr "Стандартное управление\\Сделать управление по умолчанию" -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Управление\\Настройки клавиатуры, джойстика и мыши" +msgid "Turn left\\turns the bot to the left" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Преобразует руду в титан" +msgid "Turn right\\turns the bot to the right" +msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" +msgid "Forward\\Moves forward" +msgstr "Вперед\\Двигаться вперед" -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Копировать (Ctrl+C)" +msgid "Backward\\Moves backward" +msgstr "Назад\\Двигаться назад" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +msgid "Climb\\Increases the power of the jet" +msgstr "Взлет и подъем\\Увеличивает мощность реактивного двигателя" -msgid "Current mission saved" -msgstr "Текущая миссия сохранена" +msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" +msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Настроить свой внешний вид" +msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" +msgstr "Изменить вид\\Переключение между бортовой камерой и следящей камерой" -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Вырезать (Ctrl+X)" +msgid "Previous object\\Selects the previous object" +msgstr "Предыдущий объект\\Выбор предыдущего объекта" -msgid "Defense tower" -msgstr "Защитная башня" +msgid "" +"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgstr "" +"Стандартное действие\\Стандартное действие бота (брать/взять, стрелять, " +"искать и т.д.)" -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" +msgstr "Приблизать камеру\\Перемещение камеры вперед" -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка" +msgid "Camera back\\Moves the camera backward" +msgstr "Отдалить камеру\\Перемещение камеры назад" -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла" +msgid "Next object\\Selects the next object" +msgstr "Следующий объект\\Выбор следующего объекта" -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Дальность прорисовки\\Максимальная видимость" +msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" +msgstr "Выбор астронавта\\Выбор астронавта" -msgid "Derrick" -msgstr "Космический корабль" +msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" +msgstr "Выход\\Выход из текущей миссии" -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "Снижение и посадка\\Понижение мощности реактивного двигателя" +msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" +msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" + +msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" +msgstr "" +"Помощь в программировании\\Дает более детальную помощь в программировании" + +msgid "Key word help\\More detailed help about key words" +msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам" -msgid "Destroy" +msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" msgstr "" +"Источник сообщения\\Показывает место, откуда было отправлено последнеее " +"сообщение" -msgid "Destroy the building" -msgstr "Уничтожить здание" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Уничтожитель" +msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" +msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Детали\\Визуальное качество 3D-объектов" +msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" +msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее" -msgid "Developed by :" -msgstr "Разработка :" +msgid "Speed 2.0x\\Double speed" +msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Устройство\\Драйвер и настройки разрешения" +msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" +msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Деление на ноль (запрещено!)" +msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." +msgstr "Общий звук:\\Гормкость двигателя, голоса, стрельбы и т.д." -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "Не используй в этом упражнении" +msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" +msgstr "Фоновый звук:\\Громкость звуковых дорожек на CD" -msgid "Do you really want to destroy the selected building?" -msgstr "Вы действительно хотите уничтожить выбранное здание?" +msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" +msgstr "3D-звук\\Стерео звук" -#, c-format -msgid "Do you want to delete %s's saved games? " -msgstr "Вы действительно хотите удалить сохраненные игры игрока %s?" +msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" +msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)" -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Вы хотите закрыть COLOBOT?" +msgid "Normal\\Normal graphic quality" +msgstr "Средн.\\Нормальное качество графики" -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом" +msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" +msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)" -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Вниз (\\key gdown;)" +msgid "Mute\\No sound" +msgstr "Без звука\\Без звука" -msgid "Drawer bot" -msgstr "Рисовальщик" +msgid "Normal\\Normal sound volume" +msgstr "Нормально\\Нормальная громкость" -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Пыль\\Пыль и грязь на ботах и зданиях" +msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" +msgstr "Использовать джойстик\\Джойстик или клавиатура" -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Динамическое освещение\\Подвижные источники света" +msgid "" +"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" +msgstr "Доступ к решению\\Показывает решение (подробные инструкции для миссий)" -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Изменить выбранную программу" +msgid "\\New player name" +msgstr "\\Новое имя" -msgid "Egg" -msgstr "Яйцо" +msgid "OK\\Choose the selected player" +msgstr "ОК\\Выбрать игрока" -msgid "End of block missing" -msgstr "Отсутствует конец блока" +msgid "Cancel\\Keep current player name" +msgstr "Отмена\\Отмена" -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)" +msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" +msgstr "Удалить игрока\\Удаление игрока из списка" -msgid "Energy level" -msgstr "Уровень энергии" +msgid "Player name" +msgstr "Имя игрока" -msgid "Engineer" -msgstr "Инженер" +msgid "Save\\Saves the current mission" +msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Ошибка движения" +msgid "Load\\Loads the selected mission" +msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию" -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Выполнить выбранную программу" +msgid "List of saved missions" +msgstr "Список сохраненных миссий" -msgid "Execute/stop" -msgstr "Выполнить/стоп" +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Упражнения\\Упражнения по программированию" +msgid "Mission name" +msgstr "Название миссии" -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Ролик при выходе\\Ролик во время выхода из упражнения" +msgid "Photography" +msgstr "Фотография" -msgid "Explode (\\key action;)" -msgstr "" +msgid "Delete\\Deletes the selected file" +msgstr "Удалить\\Удаление выбранного файла" -msgid "Explosive" -msgstr "Взрывчатка" +msgid "Appearance\\Choose your appearance" +msgstr "Внешность\\Настройка внешности" -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Поднять щит (\\key action;)" +msgid "Standard\\Standard appearance settings" +msgstr "По умолчанию\\Настройки внешнего вида по умолчанию" -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Очки:" +msgid "Head\\Face and hair" +msgstr "Голова\\Лицо и волосы" -msgid "Face type:" -msgstr "Лицо:" +msgid "Suit\\Astronaut suit" +msgstr "Костюм\\Костюм астронавта" -msgid "File not open" -msgstr "Файл не открыт" +msgid "\\Turn left" +msgstr "\\Повернуть налево" -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +msgid "\\Turn right" +msgstr "\\Повернуть направо" -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Показывать видео\\Фильмы до и после миссий" +msgid "Red" +msgstr "Красный" -msgid "Finish" -msgstr "Финиш" +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -msgid "Fixed mine" -msgstr "Мина" +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Недостаточно плоской земли" +msgid "\\Face 1" +msgstr "Лицо 1" -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Туман\\Туман" +msgid "\\Face 4" +msgstr "\\Лицо 4" -msgid "Folder:" -msgstr "Папка" +msgid "\\Face 3" +msgstr "\\Лицо 3" -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Папка: %s" +msgid "\\Face 2" +msgstr "\\Лицо 4" -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" +msgid "\\No eyeglasses" +msgstr "\\Без очков" -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +msgid "\\Eyeglasses 1" +msgstr "\\Очки 1" -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Вперед (\\key up;)" +msgid "\\Eyeglasses 2" +msgstr "\\Очки 2" -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Вперед\\Двигаться вперед" +msgid "\\Eyeglasses 3" +msgstr "\\Очки 3" -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Найдено место для буровой вышки" +msgid "\\Eyeglasses 4" +msgstr "\\Очки 4" -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Найдено место для электростанции" +msgid "\\Eyeglasses 5" +msgstr "\\Очки 5" -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)" +msgid "Previous selection (\\key desel;)" +msgstr "Предыдущий выбор (\\key desel;)" -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)" +msgid "Turn left (\\key left;)" +msgstr "Налево (\\key left;)" -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)" +msgid "Turn right (\\key right;)" +msgstr "Направо (\\key right;)" -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)" +msgid "Forward (\\key up;)" +msgstr "Вперед (\\key up;)" -msgid "Free game" -msgstr "Свободная игра" +msgid "Backward (\\key down;)" +msgstr "Назад (\\key down;)" -msgid "Free game\\Free game without a specific goal" -msgstr "Свобод. игра\\Игра без четкой цели" +msgid "Up (\\key gup;)" +msgstr "Вверх (\\key gup;)" -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Огонь по своим\\Вы можете повредить собственные объекты" +msgid "Down (\\key gdown;)" +msgstr "Вниз (\\key gdown;)" -msgid "Full screen\\Full screen or window mode" -msgstr "Во весь экран\\Выбор полноэкранного или оконного режима" +msgid "Grab or drop (\\key action;)" +msgstr "Взять или бросить (\\key action;)" -msgid "Function already exists" -msgstr "Функция уже существует" +msgid "..in front" +msgstr "Спереди" -msgid "Function name missing" -msgstr "Имя функции отсутствует" +msgid "..behind" +msgstr "Сзади" -msgid "Game speed" -msgstr "Скорость игры" +msgid "..power cell" +msgstr "Батарею" -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Игра\\Настройки игры" +msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" +msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)" -msgid "Gantry crane" -msgstr "Козловой кран" +msgid "Take off to finish the mission" +msgstr "Взлететь, чтобы закончить миссию" -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Перейти: место занято" +msgid "Destroy" +msgstr "" -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Перейти: место недоступно" +msgid "Build a derrick" +msgstr "Построить буровую вышку" -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Взять или бросить (\\key action;)" +msgid "Build a power station" +msgstr "Построить электростанцию" -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Графика\\Настройки графики" +msgid "Build a bot factory" +msgstr "Построить завод ботов" -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +msgid "Build a repair center" +msgstr "Построить ремонтный пункт" -msgid "Green flag" -msgstr "Зеленый флаг" +msgid "Build a converter" +msgstr "Построить преобразователь" -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Земля не подходит" +msgid "Build a defense tower" +msgstr "Построить защитную башню" -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Земля недостаточно плоская" +msgid "Build a research center" +msgstr "Построить научно-исследовательский центр" -msgid "Hair color:" -msgstr "Волосы:" +msgid "Build a radar station" +msgstr "Построить радарную станцию" -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Голова\\Лицо и волосы" +msgid "Build a power cell factory" +msgstr "Построить завод перезаряжаемых батарей" -msgid "Help about selected object" -msgstr "Справка о выбранном объекте" +msgid "Build an autolab" +msgstr "Построить лабораторию" -msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" -msgstr "Подсказки\\Объяснение функций кнопок" +msgid "Build a nuclear power plant" +msgstr "Построить завод атомных батарей (неперезаряж.)" -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Высок.\\Самые высокие настройки графики (лучшее качество)" +msgid "Build a lightning conductor" +msgstr "Построить громоотвод" -msgid "Home" -msgstr "Домой" +msgid "Build a exchange post" +msgstr "Построить пост по обмену сообщениями" -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Центр управления Хьюстон" +msgid "Build a destroyer" +msgstr "" -msgid "Illegal object" -msgstr "Запрещенный объект" +msgid "Show if the ground is flat" +msgstr "Показывать плоскую землю" -msgid "Impossible under water" -msgstr "Невозможно под водой" +msgid "Plant a flag" +msgstr "Установить флаг" -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Невозможно при движении с объектом" +msgid "Remove a flag" +msgstr "Удалить флаг" -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Невозможно в полете" +msgid "\\Blue flags" +msgstr "\\Синий флаг" -msgid "Impossible when moving" -msgstr "Невозможно в движении" +msgid "\\Red flags" +msgstr "\\Красный флаг" -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Невозможно в воде" +msgid "\\Green flags" +msgstr "\\Зеленый флаг" -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Неверный бот" +msgid "\\Yellow flags" +msgstr "\\Желтый флаг" -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Батарея не подходит" +msgid "\\Violet flags" +msgstr "\\Фиолетовый флаг" -msgid "Inappropriate object" -msgstr "" +msgid "Build a winged grabber" +msgstr "Собрать летающего сборщика" -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Неверный тип индекса" +msgid "Build a tracked grabber" +msgstr "Собрать гусеничного сборщика" -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя" +msgid "Build a wheeled grabber" +msgstr "Собрать колесного сборщика" -msgid "Information exchange post" -msgstr "Пост обмена информацией" +msgid "Build a legged grabber" +msgstr "Собрать шагающего сборщика" -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла" +msgid "Build a winged shooter" +msgstr "Собрать летающего стрелка" -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Отсутствует инструкция \"case\"" +msgid "Build a tracked shooter" +msgstr "Собрать гусеничного стрелка" -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" " +msgid "Build a wheeled shooter" +msgstr "Собрать колесного стрелка" -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" " +msgid "Build a legged shooter" +msgstr "Собрать шагающего стрелка" -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Инструкции (\\key help;)" +msgid "Build a winged orga shooter" +msgstr "Собрать летающего орга-стрелка" -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки" +msgid "Build a tracked orga shooter" +msgstr "Собрать гусеничного орга-стрелка" -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Инструкции для миссии (\\key help;)" +msgid "Build a wheeled orga shooter" +msgstr "Собрать колесного орга-стрелка" -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Инструкции из Хьюстона" +msgid "Build a legged orga shooter" +msgstr "Собрать шагающего орга-стрелка" -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Инструкции\\Показывает инструкции по текущей миссии" +msgid "Build a winged sniffer" +msgstr "Собрать летающего искателя" -msgid "Internal error - tell the developers" -msgstr "" +msgid "Build a tracked sniffer" +msgstr "Собрать гусеничного искателя" -msgid "Jet temperature" -msgstr "Температура реактивного двигателя" +msgid "Build a wheeled sniffer" +msgstr "Собрать колесного искателя" -msgid "Key A" -msgstr "Ключ А" +msgid "Build a legged sniffer" +msgstr "Собрать шагающего искателя" -msgid "Key B" -msgstr "Ключ B" +msgid "Build a thumper" +msgstr "Собрать ударника" -msgid "Key C" -msgstr "Ключ C" +msgid "Build a phazer shooter" +msgstr "Собрать фазового стрелка" -msgid "Key D" -msgstr "Ключ D" +msgid "Build a recycler" +msgstr "Собрать утилизатор" -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Помощь по командам\\Более подробная справку по командам" +msgid "Build a shielder" +msgstr "Собрать передвижной щит" -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " +msgid "Build a subber" +msgstr "Собрать саббера" -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Помощь(\\key cbot;)" +msgid "Run research program for tracked bots" +msgstr "Начать исследование программы для гусеничного бота " -msgid "LOADING" -msgstr "ЗАГРУЗКА" +msgid "Run research program for winged bots" +msgstr "Начать исследование программы для летающего бота" -msgid "Legged grabber" -msgstr "Шагающий сборщик" +msgid "Run research program for thumper" +msgstr "Начать исследование программы для ударника" -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "Шагающий орга-стрелка" +msgid "Run research program for shooter" +msgstr "Начать исследование программы для стрелка" -msgid "Legged shooter" -msgstr "Шагающий стрелок" +msgid "Run research program for defense tower" +msgstr "Начать исследование программы для защитной башни" -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Шагающий искатель" +msgid "Run research program for phazer shooter" +msgstr "Начать исследование программы для фазового стрелка" -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Громоотвод" +msgid "Run research program for shielder" +msgstr "Начать исследование программы для передвижного щита" -msgid "List of objects" -msgstr "Список объектов" +msgid "Run research program for nuclear power" +msgstr "Начать исследование программы для атомной энергетики" -msgid "List of saved missions" -msgstr "Список сохраненных миссий" +msgid "Run research program for legged bots" +msgstr "Начать исследование программы для шагающих ботов" -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Загрузить" +msgid "Run research program for orga shooter" +msgstr "Начать исследование программы для орга-стерлка" -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Загрузить\\Загрузить сохраненную миссию" +msgid "Return to start" +msgstr "Вернуться в начало" -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Загрузить\\Загрузить выбранную миссию" +msgid "Sniff (\\key action;)" +msgstr "Искать (\\key action;)" -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Низкое\\Минимальное качество графики (быстро)" +msgid "Thump (\\key action;)" +msgstr "Удар (\\key action;)" -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Луноход" +msgid "Shoot (\\key action;)" +msgstr "Огонь (\\key action;)" -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Метки на земле\\Метки на земле" +msgid "Explode (\\key action;)" +msgstr "" -msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" +msgid "Recycle (\\key action;)" +msgstr "Утилизация (\\key action;)" -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" +msgid "Extend shield (\\key action;)" +msgstr "Поднять щит (\\key action;)" -msgid "Mission name" -msgstr "Название миссии" +msgid "Withdraw shield (\\key action;)" +msgstr "Снять щит (\\key action;)" -msgid "Missions" -msgstr "Миссии" +msgid "Shield radius" +msgstr "Радиус щита" -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Миссии\\Выбор миссии" +msgid "Execute the selected program" +msgstr "Выполнить выбранную программу" -msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" -msgstr "Инверсия мыши по оси X\\Инверсия прокрутки по оси Х" +msgid "Edit the selected program" +msgstr "Изменить выбранную программу" -msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" -msgstr "Инверсия мыши по оси Y\\Инверсия прокрутки по оси Y" +msgid "\\SatCom on standby" +msgstr "\\SatCom ждет" -msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" -msgstr "Тень мыши\\Мышь отбрасывает тень" +msgid "Destroy the building" +msgstr "Уничтожить здание" -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "Без звука\\Без звука" +msgid "Energy level" +msgstr "Уровень энергии" -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgid "Shield level" +msgstr "Уровень брони" -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Отрицательное значение не принято" +msgid "Jet temperature" +msgstr "Температура реактивного двигателя" -msgid "Nest" -msgstr "Гнездо" +msgid "Still working ..." +msgstr "Работает ..." -msgid "New" -msgstr "Новый" +msgid "Number of insects detected" +msgstr "Количество обнаруженных насекомых" -msgid "New ..." -msgstr "Новый ..." +msgid "Transmitted information" +msgstr "Переданная информация" -msgid "New bot available" -msgstr "Доступен новый бот" +msgid "Compass" +msgstr "Компас" -msgid "Next" -msgstr "Следующий" +msgid "Zoom mini-map" +msgstr "Масштаб мини-карты" -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "Следующий объект\\Выбор следующего объекта" +msgid "Camera (\\key camera;)" +msgstr "Камера (\\key camera;)" -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Под землей нет запасов энергии" +msgid "Camera to left" +msgstr "Камеру влево" -msgid "No flag nearby" -msgstr "Слишком много флагов этого цвета (максимум 5)" +msgid "Camera to right" +msgstr "Камеру вправо" -msgid "No function running" -msgstr "Нет запущенной функции" +msgid "Camera nearest" +msgstr "Приблизить камеру" -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Нет функции с этим именем для этого вида параметра" +msgid "Camera awayest" +msgstr "Отдалить камеру" -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Нет функции с этим именем для этого числа параметра" +msgid "Help about selected object" +msgstr "Справка о выбранном объекте" -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Поста по обмену информацией нет рядом или он далеко" +msgid "Show the solution" +msgstr "Показать решение" -msgid "No more energy" -msgstr "Нет энергии" +msgid "Switch bots <-> buildings" +msgstr "Переключение между ботами и зданиями" -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "" +msgid "Show the range" +msgstr "Дальность" -msgid "No other robot" -msgstr "Нет робота" +msgid "\\Raise the pencil" +msgstr "\\Поднять перо" -msgid "No power cell" -msgstr "Нет батареи" +msgid "\\Use the black pencil" +msgstr "\\Использовать черное перо" -msgid "No titanium" -msgstr "Нет титана" +msgid "\\Use the yellow pencil" +msgstr "\\Использовать желтое перо" -msgid "No titanium around" -msgstr "Вокруг нет титана" +msgid "\\Use the orange pencil" +msgstr "\\Использовать оранжевое перо" -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Нет титановых руд для преобразования" +msgid "\\Use the red pencil" +msgstr "\\Использовать красное перо" -msgid "No titanium to transform" +msgid "\\Use the purple pencil" msgstr "" -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Нет урана для преобразования" +msgid "\\Use the blue pencil" +msgstr "\\Использовать синее перо" -msgid "Normal size" -msgstr "Нормальный размер" +msgid "\\Use the green pencil" +msgstr "\\Использовать зеленое перо" -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Средн.\\Нормальное качество графики" +msgid "\\Use the brown pencil" +msgstr "Использовать коричневое перо" -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "Нормально\\Нормальная громкость" +msgid "\\Start recording" +msgstr "\\Начать запись" -msgid "Not enough energy" -msgstr "Не хватает энергии" +msgid "\\Stop recording" +msgstr "\\Остановить запись" -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Не хватает энергии" +msgid "Show the place" +msgstr "Место" -msgid "Not found anything to destroy" -msgstr "" +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Не хватает энергии" +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Нечего анализировать" +msgid "Game speed" +msgstr "Скорость игры" -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Нечего бросить" +msgid "Back" +msgstr "Назад" -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Нечего взять" +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Нечего утилизировать" +msgid "Home" +msgstr "Домой" -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Атомная батарея" +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Доступна атомная батарея" +msgid "Size 1" +msgstr "Размер 1" -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Завод атомных батарей (неперезаряж.)" +msgid "Size 2" +msgstr "Размер 2" -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Количество декораций\\Количество декоративных объектов" +msgid "Size 3" +msgstr "Размер 3" -msgid "Number missing" -msgstr "Нет числа" +msgid "Size 4" +msgstr "Размер 4" -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Количество обнаруженных насекомых" +msgid "Size 5" +msgstr "Размер 5" -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Количество частиц\\Взрывы, пыль, отражения и т.д." +msgid "Instructions from Houston" +msgstr "Инструкции из Хьюстона" -msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgid "Satellite report" +msgstr "Спутниковый отчет" -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "ОК\\Выбрать игрока" +msgid "Programs dispatched by Houston" +msgstr "Программы переданные с Хьюстона" -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "ОК\\Закрыть редактор программ и вернуться к игре" +msgid "List of objects" +msgstr "Список объектов" -msgid "Object not found" -msgstr "Объект не найден" +msgid "Programming help" +msgstr "Помощь в программировании" -msgid "Object too close" -msgstr "Объект слишком близок" +msgid "Solution" +msgstr "Решение" -msgid "One step" -msgstr "Один шаг" +msgid "OK\\Close program editor and return to game" +msgstr "ОК\\Закрыть редактор программ и вернуться к игре" -msgid "Open" -msgstr "Открыть" +msgid "Cancel\\Cancel all changes" +msgstr "Отмена\\Отменить все изменения" msgid "Open (Ctrl+o)" msgstr "Открыть (Ctrl+o)" -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Открывающая скобка отсутствует " +msgid "Save (Ctrl+s)" +msgstr "Сохранить (Ctrl+s)" -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Открывающая скобка отсутствует" +msgid "Undo (Ctrl+z)" +msgstr "Отмена (Ctrl+Z)" -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Операция невозможна значение \"nan\"" +msgid "Cut (Ctrl+x)" +msgstr "Вырезать (Ctrl+X)" -msgid "Options" -msgstr "Опции" +msgid "Copy (Ctrl+c)" +msgstr "Копировать (Ctrl+C)" -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Опции\\Настройки" +msgid "Paste (Ctrl+v)" +msgstr "Вставить (Ctrl+V)" -msgid "Organic matter" -msgstr "Органическое вещество" +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "" -"Источник сообщения\\Показывает место, откуда было отправлено последнеее " -"сообщение" +msgid "Instructions (\\key help;)" +msgstr "Инструкции (\\key help;)" -msgid "Parameters missing " -msgstr "Отсутствуют параметры " +msgid "Programming help (\\key prog;)" +msgstr "Помощь в программировании (\\key prog;)" -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Частицы в интерфейсе меню\\Пар из труб и искры в интерфейсе меню" +msgid "Compile" +msgstr "Компилировать" -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Вставить (Ctrl+V)" +msgid "Execute/stop" +msgstr "Выполнить/стоп" msgid "Pause/continue" msgstr "Пауза/продолжить" -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Фазовый стрелок" - -msgid "Photography" -msgstr "Фотография" - -msgid "Place occupied" -msgstr "Место занято" - -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Планеты и звезды\\Астрономические объекты в небе" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Доступны схемы защитной башни" +msgid "One step" +msgstr "Один шаг" -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Доступны схемы АЭС" +msgid "Gantry crane" +msgstr "Козловой кран" -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Доступны схемы фазового стрелка" +msgid "Spaceship" +msgstr "Космический корабль" -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Доступны схемы передвижного щита" +msgid "Derrick" +msgstr "Космический корабль" -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Доступны схемы стрелка" +msgid "Bot factory" +msgstr "Завод ботов" -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Доступны схемы ударника" +msgid "Repair center" +msgstr "Ремонтный пункт" -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Доступны схемы гусеничных роботов " +msgid "Destroyer" +msgstr "Уничтожитель" -msgid "Plant a flag" -msgstr "Установить флаг" +msgid "Power station" +msgstr "Электростанция" -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Начать\\Перейти к выполнению миссии!" +msgid "Converts ore to titanium" +msgstr "Преобразует руду в титан" -msgid "Player" -msgstr "Игрок" +msgid "Defense tower" +msgstr "Защитная башня" -msgid "Player name" -msgstr "Имя игрока" +msgid "Nest" +msgstr "Гнездо" -msgid "Player's name" -msgstr "Имя игрока" +msgid "Research center" +msgstr "Научно-исследовательский центр" -msgid "Power cell" -msgstr "Батарея" +msgid "Radar station" +msgstr "Радар" -msgid "Power cell available" -msgstr "Доступна батарея" +msgid "Information exchange post" +msgstr "Пост обмена информацией" msgid "Power cell factory" msgstr "Завод перезаряжаемых батарей" -msgid "Power station" -msgstr "Электростанция" +msgid "Autolab" +msgstr "Лаборатория" -msgid "Practice bot" -msgstr "Тренировочный бот" +msgid "Nuclear power station" +msgstr "Завод атомных батарей (неперезаряж.)" -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Нажмите \\key help; чтобы получить инструкции от SatCom" +msgid "Lightning conductor" +msgstr "Громоотвод" -msgid "Previous" -msgstr "Предыдущий" +msgid "Vault" +msgstr "Хранилище" -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Предыдущий объект\\Выбор предыдущего объекта" +msgid "Houston Mission Control" +msgstr "Центр управления Хьюстон" -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Предыдущий выбор (\\key desel;)" +msgid "Target" +msgstr "Цель" -msgid "Private element" -msgstr "Частный элемент" +msgid "Start" +msgstr "Начало" -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Личное\\Личная папка" +msgid "Finish" +msgstr "Финиш" -msgid "Program editor" -msgstr "Редактор программ" +msgid "Titanium ore" +msgstr "Титановая руда" -msgid "Program finished" -msgstr "Программа выполнена" +msgid "Uranium ore" +msgstr "Урановая руда" -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Программа заражена вирусом" +msgid "Organic matter" +msgstr "Органическое вещество" -msgid "Programming exercises" -msgstr "Упражнения" +msgid "Titanium" +msgstr "Титан" -msgid "Programming help" -msgstr "Помощь в программировании" +msgid "Power cell" +msgstr "Батарея" -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Помощь в программировании (\\key prog;)" +msgid "Nuclear power cell" +msgstr "Атомная батарея" -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "" -"Помощь в программировании\\Дает более детальную помощь в программировании" +msgid "Black box" +msgstr "Черный ящик" -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Программы переданные с Хьюстона" +msgid "Key A" +msgstr "Ключ А" -msgid "Public required" -msgstr "Требуется общественное" +msgid "Key B" +msgstr "Ключ B" -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Общее\\Общая папка" +msgid "Key C" +msgstr "Ключ C" -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Землетряс. при взрывах\\Тряска экрана при взрывах" +msgid "Key D" +msgstr "Ключ D" -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Завершить миссию?" +msgid "Explosive" +msgstr "Взрывчатка" -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Выход\\Выход из COLOBOT" +msgid "Fixed mine" +msgstr "Мина" -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Выход\\Выход из текущей миссии" +msgid "Survival kit" +msgstr "Аптечка" -msgid "Radar station" -msgstr "Радар" +msgid "Checkpoint" +msgstr "Контрольная точка" -msgid "Read error" -msgstr "Ошибка чтения" +msgid "Blue flag" +msgstr "Синий флаг" -msgid "Recorder" -msgstr "Запись" +msgid "Red flag" +msgstr "Красный флаг" -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Утилизация (\\key action;)" +msgid "Green flag" +msgstr "Зеленый флаг" -msgid "Recycler" -msgstr "Утилизатор" +msgid "Yellow flag" +msgstr "Желтый флаг" -msgid "Red" -msgstr "Красный" +msgid "Violet flag" +msgstr "Фиолетовый флаг" -msgid "Red flag" -msgstr "Красный флаг" +msgid "Energy deposit (site for power station)" +msgstr "Запасы энергии (место для электростанций)" -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Отражения кнопок \\Блестящие кнопки" +msgid "Uranium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы урана (место для буровой вышки)" -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Остатки миссии Аполлон" +msgid "Found key A (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ A (место для буровой вышки)" -msgid "Remove a flag" -msgstr "Удалить флаг" +msgid "Found key B (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ B (место для буровой вышки)" -msgid "Repair center" -msgstr "Ремонтный пункт" +msgid "Found key C (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ C (место для буровой вышки)" -msgid "Research center" -msgstr "Научно-исследовательский центр" +msgid "Found key D (site for derrick)" +msgstr "Найден ключ D (место для буровой вышки)" -msgid "Research program already performed" -msgstr "Научно-исследовательская программа уже выполняется" +msgid "Titanium deposit (site for derrick)" +msgstr "Запасы титана (место для буровой вышки)" -msgid "Research program completed" -msgstr "Научно-исследовательская программа завершена" +msgid "Practice bot" +msgstr "Тренировочный бот" -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Резервное ключевое слово языка CBOT" +msgid "Winged grabber" +msgstr "Летающий сборщик" -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" +msgid "Tracked grabber" +msgstr "Гусеничный сборщик" -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Заново\\Начать данную миссию с начала" +msgid "Wheeled grabber" +msgstr "Колесный сборщик" -msgid "Return to start" -msgstr "Вернуться в начало" +msgid "Legged grabber" +msgstr "Шагающий сборщик" -msgid "Robbie" -msgstr "Робби" +msgid "Winged shooter" +msgstr "Летающий стрелок" -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Робби\\Ваш помощник" +msgid "Tracked shooter" +msgstr "Гусеничный стрелок" -msgid "Ruin" -msgstr "Руины" +msgid "Wheeled shooter" +msgstr "Колесный стрелок" -msgid "Run research program for defense tower" -msgstr "Начать исследование программы для защитной башни" +msgid "Legged shooter" +msgstr "Шагающий стрелок" -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Начать исследование программы для шагающих ботов" +msgid "Winged orga shooter" +msgstr "Летающий орга-стрелок" -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Начать исследование программы для атомной энергетики" +msgid "Tracked orga shooter" +msgstr "Гусеничный орга-стрелок" -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Начать исследование программы для орга-стерлка" +msgid "Wheeled orga shooter" +msgstr "Колесный орга-стрелок" -msgid "Run research program for phazer shooter" -msgstr "Начать исследование программы для фазового стрелка" +msgid "Legged orga shooter" +msgstr "Шагающий орга-стрелка" -msgid "Run research program for shielder" -msgstr "Начать исследование программы для передвижного щита" +msgid "Winged sniffer" +msgstr "Летающий искатель" -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Начать исследование программы для стрелка" +msgid "Tracked sniffer" +msgstr "Гусеничный искатель" -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Начать исследование программы для ударника" +msgid "Wheeled sniffer" +msgstr "Колесный искатель" -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Начать исследование программы для гусеничного бота " +msgid "Legged sniffer" +msgstr "Шагающий искатель" + +msgid "Thumper" +msgstr "Ударник" -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Начать исследование программы для летающего бота" +msgid "Phazer shooter" +msgstr "Фазовый стрелок" -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" +msgid "Recycler" +msgstr "Утилизатор" -msgid "Satellite report" -msgstr "Спутниковый отчет" +msgid "Shielder" +msgstr "Передвижной щит" -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +msgid "Subber" +msgstr "Саббер" -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Сохранить (Ctrl+s)" +msgid "Target bot" +msgstr "Целевой бот" -msgid "Save the current mission" -msgstr "Сохранить" +msgid "Drawer bot" +msgstr "Рисовальщик" -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" +msgid "Engineer" +msgstr "Инженер" -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Сохранить\\Сохранить текущую миссию" +msgid "Robbie" +msgstr "Робби" -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "Прокрутка\\Прокрутка, когда указатель мыши касается граней экрана" +msgid "Alien Queen" +msgstr "Королева чужих" -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Выбор астронавта\\Выбор астронавта" +msgid "Ant" +msgstr "Муравей" -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Отсутствует точка с запятой" +msgid "Spider" +msgstr "Маук" -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Тени\\Тени на земле" +msgid "Wasp" +msgstr "Оса" -msgid "Shield level" -msgstr "Уровень брони" +msgid "Worm" +msgstr "Червь" -msgid "Shield radius" -msgstr "Радиус щита" +msgid "Egg" +msgstr "Яйцо" -msgid "Shielder" -msgstr "Передвижной щит" +msgid "Wreckage" +msgstr "Обломки" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "Ruin" +msgstr "Руины" -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Огонь (\\key action;)" +msgid "Waste" +msgstr "Мусор" -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Показывать плоскую землю" +msgid "Spaceship ruin" +msgstr "Обломки корабля" -msgid "Show the place" -msgstr "Место" +msgid "Remains of Apollo mission" +msgstr "Остатки миссии Аполлон" -msgid "Show the range" -msgstr "Дальность" +msgid "Lunar Roving Vehicle" +msgstr "Луноход" -msgid "Show the solution" -msgstr "Показать решение" +msgid "Internal error - tell the developers" +msgstr "" -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Знак \" : \" отсутствует" +msgid "Unknown command" +msgstr "Неизвестная команда" -msgid "Size 1" -msgstr "Размер 1" +msgid "Inappropriate bot" +msgstr "Неверный бот" -msgid "Size 2" -msgstr "Размер 2" +msgid "Impossible when flying" +msgstr "Невозможно в полете" -msgid "Size 3" -msgstr "Размер 3" +msgid "Already carrying something" +msgstr "Уже что-то несу" -msgid "Size 4" -msgstr "Размер 4" +msgid "Nothing to grab" +msgstr "Нечего взять" -msgid "Size 5" -msgstr "Размер 5" +msgid "Impossible when moving" +msgstr "Невозможно в движении" -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Небо\\Облака и туманности" +msgid "Place occupied" +msgstr "Место занято" -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Искать (\\key action;)" +msgid "No other robot" +msgstr "Нет робота" -msgid "Solution" -msgstr "Решение" +msgid "You can not carry a radioactive object" +msgstr "Вы не можете нести радиоактивные объекты" -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Общий звук:\\Гормкость двигателя, голоса, стрельбы и т.д." +msgid "You can not carry an object under water" +msgstr "Вы не можете нести объекты под водой" -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Звук\\Громкость музыки и звуков" +msgid "Nothing to drop" +msgstr "Нечего бросить" -msgid "Spaceship" -msgstr "Космический корабль" +msgid "Impossible under water" +msgstr "Невозможно под водой" -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Обломки корабля" +msgid "Not enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Скорость 1.0х\\Нормальная скорость" +msgid "Titanium too far away" +msgstr "Титан слишком далеко" -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Скорость 1.5х\\В полтора раза быстрее" +msgid "Titanium too close" +msgstr "Титан слишком близко" -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Скорость 2.0х\\В два раза скорость" +msgid "No titanium around" +msgstr "Вокруг нет титана" -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Скорость 3.0х\\В три раза быстрее" +msgid "Ground not flat enough" +msgstr "Земля недостаточно плоская" -msgid "Spider" -msgstr "Маук" +msgid "Flat ground not large enough" +msgstr "Недостаточно плоской земли" -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Паук смертельно ранен" +msgid "Too close to space ship" +msgstr "Слишком близко к кораблю" -msgid "Stack overflow" -msgstr "Переполнение стека" +msgid "Too close to a building" +msgstr "Слишком близко к зданию" -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" +msgid "Can not produce this object in this mission" msgstr "" -"Стандартное действие\\Стандартное действие бота (брать/взять, стрелять, " -"искать и т.д.)" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Стандартное управление\\Сделать управление по умолчанию" -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "По умолчанию\\Настройки внешнего вида по умолчанию" +msgid "Can not produce not researched object" +msgstr "" -msgid "Start" -msgstr "Начало" +msgid "Ground inappropriate" +msgstr "Земля не подходит" -msgid "Still working ..." -msgstr "Работает ..." +msgid "Building too close" +msgstr "Здание слишком близко" -msgid "String missing" -msgstr "Отсутствует строка" +msgid "Object too close" +msgstr "Объект слишком близок" -msgid "Strip color:" -msgstr "Цвет полос" +msgid "Nothing to recycle" +msgstr "Нечего утилизировать" -msgid "Subber" -msgstr "Саббер" +msgid "No more energy" +msgstr "Нет энергии" -msgid "Suit color:" -msgstr "Костюм:" +msgid "Error in instruction move" +msgstr "Ошибка движения" -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Костюм\\Костюм астронавта" +msgid "Object not found" +msgstr "Объект не найден" -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Солнечные лучи\\Солнечные лучи в небе" +msgid "Goto: inaccessible destination" +msgstr "Перейти: место недоступно" -msgid "Survival kit" -msgstr "Аптечка" +msgid "Goto: destination occupied" +msgstr "Перейти: место занято" -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Переключение между ботами и зданиями" +msgid "No titanium ore to convert" +msgstr "Нет титановых руд для преобразования" -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Взлететь, чтобы закончить миссию" +msgid "No ore in the subsoil" +msgstr "" -msgid "Target" -msgstr "Цель" +msgid "No energy in the subsoil" +msgstr "Под землей нет запасов энергии" -msgid "Target bot" -msgstr "Целевой бот" +msgid "No power cell" +msgstr "Нет батареи" -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Текстуры\\Качество текстур " +msgid "Inappropriate cell type" +msgstr "Батарея не подходит" -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "Выражение должно возвращать логическое значение" +msgid "Research program already performed" +msgstr "Научно-исследовательская программа уже выполняется" -msgid "The function returned no value " -msgstr "Функция не возвратила значения" +msgid "Not enough energy yet" +msgstr "Не хватает энергии" -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" +msgid "No titanium to transform" msgstr "" -"Список доступен только если \\l;radar station\\u object\\radar; работают\n" -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "" -"Миссия еще не выполнена (нажмите \\key help; для более подробной информации)" +msgid "Transforms only titanium" +msgstr "Нет титана для преобразования" -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Типы операндов несовместимы" +msgid "Doors blocked by a robot or another object " +msgstr "Двери заблокированы роботом или другим объектом" -msgid "This class already exists" -msgstr "Этот класс уже существует" +msgid "You must get on the spaceship to take off " +msgstr "Вы должны быть на борту корабля, чтобы взлететь" -msgid "This class does not exist" -msgstr "Этот класс не существует" +msgid "Nothing to analyze" +msgstr "Нечего анализировать" -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "Это не член этого класса" +msgid "Analyzes only organic matter" +msgstr "Анализирую только органические вещества" -msgid "This label does not exist" -msgstr "Эта метка не существует" +msgid "Analysis already performed" +msgstr "Анализ уже выполнен" -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "Этот объект не член класса" +msgid "Not yet enough energy" +msgstr "Не хватает энергии" -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Удар (\\key action;)" +msgid "No uranium to transform" +msgstr "Нет урана для преобразования" -msgid "Thumper" -msgstr "Ударник" +msgid "Transforms only uranium" +msgstr "Преобразовывается только уран" -msgid "Titanium" -msgstr "Титан" +msgid "No titanium" +msgstr "Нет титана" -msgid "Titanium available" -msgstr "Титан доступен" +msgid "No information exchange post within range" +msgstr "Поста по обмену информацией нет рядом или он далеко" -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Запасы титана (место для буровой вышки)" +msgid "Program infected by a virus" +msgstr "Программа заражена вирусом" -msgid "Titanium ore" -msgstr "Титановая руда" +msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" +msgstr "Заражено вирусом. Временно вышел из строя" -msgid "Titanium too close" -msgstr "Титан слишком близко" +msgid "Impossible when swimming" +msgstr "Невозможно в воде" -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Титан слишком далеко" +msgid "Impossible when carrying an object" +msgstr "Невозможно при движении с объектом" -msgid "Too close to a building" -msgstr "Слишком близко к зданию" +msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgstr "" msgid "Too close to an existing flag" msgstr "" -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Слишком близко к кораблю" +msgid "No flag nearby" +msgstr "Слишком много флагов этого цвета (максимум 5)" -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" +msgid "Not found anything to destroy" msgstr "" -msgid "Too many parameters" -msgstr "Слишком много параметров" +msgid "Inappropriate object" +msgstr "" -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Гусеничный сборщик" +msgid "" +"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" +msgstr "" +"Миссия еще не выполнена (нажмите \\key help; для более подробной информации)" -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "Гусеничный орга-стрелок" +msgid "Bot destroyed" +msgstr "Бот уничтожен" -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Гусеничный стрелок" +msgid "Building destroyed" +msgstr "Здание разрушено" -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Гусеничный искатель" +msgid "Can not create this; there are too many objects" +msgstr "Не удается это создать, слишком много объектов" -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Нет титана для преобразования" +#, c-format +msgid "\"%s\" missing in this exercise" +msgstr "\"%s\" отсутствует в этом упражнении" -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Преобразовывается только уран" +msgid "Do not use in this exercise" +msgstr "Не используй в этом упражнении" -msgid "Transmitted information" -msgstr "Переданная информация" +msgid "Building completed" +msgstr "Здание построено" -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Налево (\\key left;)" +msgid "Titanium available" +msgstr "Титан доступен" -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" +msgid "Research program completed" +msgstr "Научно-исследовательская программа завершена" -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Направо (\\key right;)" +msgid "Plans for tracked robots available " +msgstr "Доступны схемы гусеничных роботов " -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Повернуть налево\\Поворот налево" +msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" +msgstr "Вы можете лететь с помощью клавиш (\\key gup;) и (\\key gdown;)" -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Не задан тип" +msgid "Plans for thumper available" +msgstr "Доступны схемы ударника" -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Отмена (Ctrl+Z)" +msgid "Plans for shooter available" +msgstr "Доступны схемы стрелка" -msgid "Unit" -msgstr "Юнит" +msgid "Plans for defense tower available" +msgstr "Доступны схемы защитной башни" -msgid "Unknown Object" -msgstr "Неизвестный объект" +msgid "Plans for phazer shooter available" +msgstr "Доступны схемы фазового стрелка" -msgid "Unknown command" -msgstr "Неизвестная команда" +msgid "Plans for shielder available" +msgstr "Доступны схемы передвижного щита" -msgid "Unknown function" -msgstr "Неизвестная функция" +msgid "Plans for nuclear power plant available" +msgstr "Доступны схемы АЭС" -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Вверх (\\key gup;)" +msgid "New bot available" +msgstr "Доступен новый бот" -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Запасы урана (место для буровой вышки)" +msgid "Analysis performed" +msgstr "Анализ выполнен" -msgid "Uranium ore" -msgstr "Урановая руда" +msgid "Power cell available" +msgstr "Доступна батарея" -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Использовать джойстик\\Джойстик или клавиатура" +msgid "Nuclear power cell available" +msgstr "Доступна атомная батарея" -msgid "User levels" -msgstr "Пользовательские уровни" +msgid "You found a usable object" +msgstr "Вы нашли рабочий объект" -msgid "User\\User levels" -msgstr "Польз.\\Пользовательские уровни" +msgid "Found a site for power station" +msgstr "Найдено место для электростанции" -msgid "Variable name missing" -msgstr "Нет имени переменной" +msgid "Found a site for a derrick" +msgstr "Найдено место для буровой вышки" -msgid "Variable not declared" -msgstr "Переменная не объявлена" +msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" +msgstr "<<< Отлично, миссия выполнена >>>" -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Переменная не инициализирована" +msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" +msgstr "<<< Миссия провалена >>>" -msgid "Vault" -msgstr "Хранилище" +msgid "Current mission saved" +msgstr "Текущая миссия сохранена" -msgid "Violet flag" -msgstr "Фиолетовый флаг" +msgid "Checkpoint crossed" +msgstr "Вы прошли контрольную точку" -msgid "Void parameter" -msgstr "Пустой параметр" +msgid "Alien Queen killed" +msgstr "Королева чужих убита" -msgid "Wasp" -msgstr "Оса" +msgid "Ant fatally wounded" +msgstr "Муравей смертельно ранен" msgid "Wasp fatally wounded" msgstr "Оса смертельно ранена" -msgid "Waste" -msgstr "Мусор" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Колесный сборщик" +msgid "Worm fatally wounded" +msgstr "Червь смертельно ранен" -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "Колесный орга-стрелок" +msgid "Spider fatally wounded" +msgstr "Паук смертельно ранен" -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Колесный стрелок" +msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" +msgstr "Нажмите \\key help; чтобы получить инструкции от SatCom" -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Колесный искатель" +msgid "Opening bracket missing" +msgstr "Открывающая скобка отсутствует" -msgid "Win" -msgstr "Win" +msgid "Closing bracket missing " +msgstr "Закрывающая скобка отсутствует" -msgid "Winged grabber" -msgstr "Летающий сборщик" +msgid "The expression must return a boolean value" +msgstr "Выражение должно возвращать логическое значение" -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "Летающий орга-стрелок" +msgid "Variable not declared" +msgstr "Переменная не объявлена" -msgid "Winged shooter" -msgstr "Летающий стрелок" +msgid "Assignment impossible" +msgstr "Назначение невозможно" -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Летающий искатель" +msgid "Semicolon terminator missing" +msgstr "Отсутствует точка с запятой" -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Снять щит (\\key action;)" +msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" +msgstr "Инструкция \"case\" вне блока \"switch\" " -msgid "Worm" -msgstr "Червь" +msgid "Instructions after the final closing brace" +msgstr "Инструкция после последней закрывающей фигурной скобки" -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Червь смертельно ранен" +msgid "End of block missing" +msgstr "Отсутствует конец блока" -msgid "Wreckage" -msgstr "Обломки" +msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " +msgstr "Инструкция \"else\" без \"if\" " -msgid "Write error" -msgstr "Ошибка записи" +msgid "Opening brace missing " +msgstr "Открывающая скобка отсутствует " msgid "Wrong type for the assignment" msgstr "Неверный тип для назначения" -msgid "Yellow flag" -msgstr "Желтый флаг" +msgid "A variable can not be declared twice" +msgstr "Переменная не может быть объявлена дважды" -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Вы можете лететь с помощью клавиш (\\key gup;) и (\\key gdown;)" +msgid "The types of the two operands are incompatible " +msgstr "Типы операндов несовместимы" -msgid "You can not carry a radioactive object" -msgstr "Вы не можете нести радиоактивные объекты" +msgid "Unknown function" +msgstr "Неизвестная функция" -msgid "You can not carry an object under water" -msgstr "Вы не можете нести объекты под водой" +msgid "Sign \" : \" missing" +msgstr "Знак \" : \" отсутствует" -msgid "You found a usable object" -msgstr "Вы нашли рабочий объект" +msgid "Keyword \"while\" missing" +msgstr "Нет ключевого слова \"while\" " -msgid "You must get on the spaceship to take off " -msgstr "Вы должны быть на борту корабля, чтобы взлететь" +msgid "Instruction \"break\" outside a loop" +msgstr "Инструкция \"break\" вне цикла" -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Масштаб мини-карты" +msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" +msgstr "За меткой должен быть \"for\", \"while\", \"do\" или \"switch\"" -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Синий флаг" +msgid "This label does not exist" +msgstr "Эта метка не существует" -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Очки 1" +msgid "Instruction \"case\" missing" +msgstr "Отсутствует инструкция \"case\"" -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Очки 2" +msgid "Number missing" +msgstr "Нет числа" -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Очки 3" +msgid "Void parameter" +msgstr "Пустой параметр" -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Очки 4" +msgid "Type declaration missing" +msgstr "Не задан тип" -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Очки 5" +msgid "Variable name missing" +msgstr "Нет имени переменной" -msgid "\\Face 1" -msgstr "Лицо 1" +msgid "Function name missing" +msgstr "Имя функции отсутствует" -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Лицо 4" +msgid "Too many parameters" +msgstr "Слишком много параметров" -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Лицо 3" +msgid "Function already exists" +msgstr "Функция уже существует" -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Лицо 4" +msgid "Parameters missing " +msgstr "Отсутствуют параметры " -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Зеленый флаг" +msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого вида параметра" -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Новое имя" +msgid "No function with this name accepts this number of parameters" +msgstr "Нет функции с этим именем для этого числа параметра" -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Без очков" +msgid "This is not a member of this class" +msgstr "Это не член этого класса" -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Поднять перо" +msgid "This object is not a member of a class" +msgstr "Этот объект не член класса" -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Красный флаг" +msgid "Appropriate constructor missing" +msgstr "Соответствующий конструктор отсутствует" -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Вернуться в COLOBOT" +msgid "This class already exists" +msgstr "Этот класс уже существует" -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\SatCom ждет" +msgid "\" ] \" missing" +msgstr "Отсутствует \"]\" " -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Начать запись" +msgid "Reserved keyword of CBOT language" +msgstr "Резервное ключевое слово языка CBOT" -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Остановить запись" +msgid "Bad argument for \"new\"" +msgstr "Неверный аргумент для \"new\"" -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Повернуть налево" +msgid "\" [ \" expected" +msgstr "Ожидалось \" [ \"" -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Повернуть направо" +msgid "String missing" +msgstr "Отсутствует строка" -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Использовать черное перо" +msgid "Incorrect index type" +msgstr "Неверный тип индекса" -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Использовать синее перо" +msgid "Private element" +msgstr "Частный элемент" -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "Использовать коричневое перо" +msgid "Public required" +msgstr "Требуется общественное" -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Использовать зеленое перо" +msgid "Dividing by zero" +msgstr "Деление на ноль (запрещено!)" -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Использовать оранжевое перо" +msgid "Variable not initialized" +msgstr "Переменная не инициализирована" -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "" +msgid "Negative value rejected by \"throw\"" +msgstr "Отрицательное значение не принято" -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Использовать красное перо" +msgid "The function returned no value " +msgstr "Функция не возвратила значения" -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Использовать желтое перо" +msgid "No function running" +msgstr "Нет запущенной функции" -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Фиолетовый флаг" +msgid "Calling an unknown function" +msgstr "Вызов неизвестной функции" -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Желтый флаг" +msgid "This class does not exist" +msgstr "Этот класс не существует" -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Чужаки\n" +msgid "Unknown Object" +msgstr "Неизвестный объект" -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Здания\n" +msgid "Operation impossible with value \"nan\"" +msgstr "Операция невозможна значение \"nan\"" -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Ошибка\n" +msgid "Access beyond array limit" +msgstr "Доступ к массиву за предел" -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Список объектов\n" +msgid "Stack overflow" +msgstr "Переполнение стека" -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Подвижные объекты\n" +msgid "Illegal object" +msgstr "Запрещенный объект" -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Роботы\n" +msgid "Can't open file" +msgstr "Невозможно открыть файл" -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "\\c; (нет)\\n;\n" +msgid "File not open" +msgstr "Файл не открыт" -msgid "action;" -msgstr "действие" +msgid "Read error" +msgstr "Ошибка чтения" -msgid "away;" -msgstr "дальше" +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" -msgid "camera;" -msgstr "камера" +msgid "left;" +msgstr "влево" -msgid "cbot;" -msgstr "cobt" +msgid "right;" +msgstr "вправо" -msgid "desel;" -msgstr "отмена" +msgid "up;" +msgstr "вверх" msgid "down;" msgstr "вниз" -msgid "gdown;" -msgstr "вниз" - msgid "gup;" msgstr "вверх" -msgid "help;" -msgstr "помощь" +msgid "gdown;" +msgstr "вниз" -msgid "human;" -msgstr "человек" +msgid "camera;" +msgstr "камера" -msgid "left;" -msgstr "влево" +msgid "desel;" +msgstr "отмена" + +msgid "action;" +msgstr "действие" msgid "near;" msgstr "ближе" +msgid "away;" +msgstr "дальше" + msgid "next;" msgstr "следующий" -msgid "prog;" -msgstr "прог." +msgid "human;" +msgstr "человек" msgid "quit;" msgstr "выйти" -msgid "right;" -msgstr "вправо" +msgid "help;" +msgstr "помощь" + +msgid "prog;" +msgstr "прог." + +msgid "cbot;" +msgstr "cobt" + +msgid "visit;" +msgstr "посетить" msgid "speed10;" msgstr "скорость10" @@ -1827,17 +1820,27 @@ msgstr "скорость15" msgid "speed20;" msgstr "скорость20" -msgid "up;" -msgstr "вверх" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -msgid "visit;" -msgstr "посетить" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -#~ msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" +msgid "Win" +msgstr "Win" + +msgid "Button %1" +msgstr "Кнопка %1" + +msgid "%1" +msgstr "%1" #~ msgid "Menu (\\key quit;)" #~ msgstr "Меню (\\key выйти;)" + +#, c-format +#~ msgid "GetResource event num out of range: %d\n" +#~ msgstr "событие GetResource, число вне диапазона: %d\n" -- cgit v1.2.3-1-g7c22