From bfcce26f8949f4ba42cc1bd8203dff51884aa0da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Dziwinski Date: Sat, 22 Jun 2013 01:11:37 +0200 Subject: Changes in build organization * targets are now created in top-level build directory * more things are now configured through CMake options * changed debug build detection from NDEBUG to DEV_BUILD * moved po and desktop directories * moved last unit test out of src directory --- src/CMakeLists.txt | 8 +- src/common/profile.cpp | 13 +- src/desktop/.gitignore | 2 - src/desktop/CMakeLists.txt | 98 -- src/desktop/colobot.desktop.in | 7 - src/desktop/colobot.ini | 4 - src/desktop/colobot.pod | 48 - src/desktop/colobot.svg | 239 ---- src/desktop/create_desktop_file.sh | 18 - src/desktop/po/colobot-desktop.pot | 135 -- src/desktop/po/fr.po | 153 -- src/desktop/po4a.cfg | 5 - src/graphics/engine/lightman.cpp | 2 +- src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt | 28 - src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp | 263 ---- src/object/robotmain.cpp | 8 +- src/object/robotmain.h | 2 +- src/po/CMakeLists.txt | 19 - src/po/colobot.pot | 1819 ----------------------- src/po/de.po | 2056 -------------------------- src/po/fr.po | 2058 -------------------------- src/po/pl.po | 2066 --------------------------- src/ui/maindialog.cpp | 8 +- 23 files changed, 19 insertions(+), 9040 deletions(-) delete mode 100644 src/desktop/.gitignore delete mode 100644 src/desktop/CMakeLists.txt delete mode 100644 src/desktop/colobot.desktop.in delete mode 100644 src/desktop/colobot.ini delete mode 100644 src/desktop/colobot.pod delete mode 100644 src/desktop/colobot.svg delete mode 100755 src/desktop/create_desktop_file.sh delete mode 100644 src/desktop/po/colobot-desktop.pot delete mode 100644 src/desktop/po/fr.po delete mode 100644 src/desktop/po4a.cfg delete mode 100644 src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt delete mode 100644 src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp delete mode 100644 src/po/CMakeLists.txt delete mode 100644 src/po/colobot.pot delete mode 100644 src/po/de.po delete mode 100644 src/po/fr.po delete mode 100644 src/po/pl.po (limited to 'src') diff --git a/src/CMakeLists.txt b/src/CMakeLists.txt index 8493fe8..7c02aa1 100644 --- a/src/CMakeLists.txt +++ b/src/CMakeLists.txt @@ -8,12 +8,8 @@ set(CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG ${COLOBOT_CXX_FLAGS_DEBUG}) add_subdirectory(CBot) -add_subdirectory(tools) - -add_subdirectory(po) - -if(${DESKTOP}) - add_subdirectory(desktop) +if(${TOOLS}) + add_subdirectory(tools) endif() diff --git a/src/common/profile.cpp b/src/common/profile.cpp index c6af6cc..77c70c3 100644 --- a/src/common/profile.cpp +++ b/src/common/profile.cpp @@ -47,11 +47,10 @@ bool CProfile::InitCurrentDirectory() { try { - // TODO: NDEBUG should be replaced with something like BUILD_TYPE == "DEBUG"/"RELEASE" - #ifdef NDEBUG - bp::ini_parser::read_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree); - #else + #if DEV_BUILD bp::ini_parser::read_ini("colobot.ini", m_propertyTree); + #else + bp::ini_parser::read_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree); #endif } catch (std::exception & e) @@ -68,10 +67,10 @@ bool CProfile::SaveCurrentDirectory() { try { - #ifdef NDEBUG - bp::ini_parser::write_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree); - #else + #if DEV_BUILD bp::ini_parser::write_ini("colobot.ini", m_propertyTree); + #else + bp::ini_parser::write_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree); #endif } catch (std::exception & e) diff --git a/src/desktop/.gitignore b/src/desktop/.gitignore deleted file mode 100644 index 0e770f7..0000000 --- a/src/desktop/.gitignore +++ /dev/null @@ -1,2 +0,0 @@ -lang/ - diff --git a/src/desktop/CMakeLists.txt b/src/desktop/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 23f2280..0000000 --- a/src/desktop/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -cmake_minimum_required(VERSION 2.8) - -# Install Desktop Entry file -set(COLOBOT_DESKTOP_FILE colobot.desktop) -add_custom_command( - OUTPUT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE} - COMMAND ./create_desktop_file.sh > ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE} - WORKING_DIRECTORY "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}" - COMMENT "Build ${COLOBOT_DESKTOP_FILE}" - ) -add_custom_target(desktopfile ALL DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE}) -install( - FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE} - DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/applications/ - ) - -# Install Icon -set(COLOBOT_ICON_FILE colobot.svg) -install( - FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${COLOBOT_ICON_FILE} - DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor/scalable/apps/ - ) - -# Render SVG icon in various sizes -find_program(RSVG_CONVERT rsvg-convert) -if(RSVG_CONVERT) - foreach(PNGSIZE "48" "32" "16") - file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PNGSIZE}) - add_custom_target(resize_icon_${PNGSIZE} ALL - COMMAND ${RSVG_CONVERT} -w ${PNGSIZE} -h ${PNGSIZE} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${COLOBOT_ICON_FILE} - > ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PNGSIZE}/colobot.png - ) - install( - FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PNGSIZE}/colobot.png - DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor/${PNGSIZE}x${PNGSIZE}/apps/ - ) - endforeach() -endif() - -# Create manpage from pod-formatted file -find_program(POD2MAN pod2man) -if(POD2MAN AND (NOT MSYS)) - set(COLOBOT_MANPAGE_SECTION 6) - - macro(podman) - cmake_parse_arguments(PM "" "PODFILE;LOCALE;" "" ${ARGN}) - if(PM_LOCALE) - # This copes with the fact that english has no "/LANG" in the paths and filenames. - set(SLASHLOCALE /${PM_LOCALE}) - endif() - file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}) - add_custom_command(OUTPUT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION} - DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PM_PODFILE} - COMMAND ${POD2MAN} ARGS --section=${COLOBOT_MANPAGE_SECTION} - --center="Colobot" --stderr --utf8 - --release="${COLOBOT_VERSION_FULL}" - ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PM_PODFILE} - ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION} - COMMENT "Create ${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION} manpage" - ) - add_custom_target(man${PM_LOCALE} ALL DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION}) - - install( - FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION} - DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/man${SLASHLOCALE}/man${COLOBOT_MANPAGE_SECTION}/ ) - - add_dependencies(man man${PM_LOCALE}) - endmacro() - - # Create the english manpage - podman(PODFILE colobot.pod) - -endif() - -# Translate translatable material -find_program(PO4A po4a) - -if(PO4A) - add_custom_target(desktop_po4a - COMMAND ${PO4A} po4a.cfg - WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} - ) - add_dependencies(desktopfile desktop_po4a) - - if(POD2MAN) - add_custom_target(man_po4a - COMMAND ${PO4A} po4a.cfg - WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} - ) - add_dependencies(man man_po4a) - file(GLOB LINGUAS_PO RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po/ ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po/*.po) - string(REGEX REPLACE ".po$" "" LINGUAS ${LINGUAS_PO}) - foreach(LOCALE ${LINGUAS}) - podman(PODFILE lang/${LOCALE}/colobot.pod LOCALE ${LOCALE}) - endforeach() - endif() -endif() - diff --git a/src/desktop/colobot.desktop.in b/src/desktop/colobot.desktop.in deleted file mode 100644 index 9b48d87..0000000 --- a/src/desktop/colobot.desktop.in +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -[Desktop Entry] -Version=1.0 -Type=Application -Exec=colobot -Icon=colobot -Categories=Education;Robotics;Game;AdventureGame;StrategyGame; - diff --git a/src/desktop/colobot.ini b/src/desktop/colobot.ini deleted file mode 100644 index 27193df..0000000 --- a/src/desktop/colobot.ini +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -Name="Colobot" -GenericName="Game to learn programming" -Comment="Colonize with bots" - diff --git a/src/desktop/colobot.pod b/src/desktop/colobot.pod deleted file mode 100644 index 6a25f70..0000000 --- a/src/desktop/colobot.pod +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -=encoding utf8 - -=head1 NAME - -colobot - educational programming strategy game - -=head1 SYNOPSIS - -B [B<-datadir> I] [B<-debug>] [B<-loglevel> I] [B<-language> I] - -=head1 DESCRIPTION - -Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach -programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a -journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D -real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, -which can be used to program the robots available in the game. - -=head1 OPTIONS - -=over 8 - -=item B<-help> - -Display a short help text - -=item B<-datadir> F - -Set custom data directory path - -=item B<-debug> - -Enable debug mode (more info printed in logs) - -=item B<-loglevel> I - -Set log level. Possible choices are: trace, debug, info, warn, error, none. - -=item B<-language> I - -Set language. Note that you can also fill the B environment variable. - -=back - -=head1 AUTHOR - -This manpage was written by Didier Raboud >. - diff --git a/src/desktop/colobot.svg b/src/desktop/colobot.svg deleted file mode 100644 index ef5949f..0000000 --- a/src/desktop/colobot.svg +++ /dev/null @@ -1,239 +0,0 @@ - - - - - diff --git a/src/desktop/create_desktop_file.sh b/src/desktop/create_desktop_file.sh deleted file mode 100755 index 8f3d15b..0000000 --- a/src/desktop/create_desktop_file.sh +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -#!/bin/sh - -set -e - -# Create colobot.desktop from various colobot.ini's - -fname=colobot.ini - -cat colobot.desktop.in - -linguas=$([ ! -d lang ] || ( cd lang ; ls)); - -for type in Name GenericName Comment; do - egrep "^$type=" $fname | sed -e "s/^$type=\"\(.*\)\"$/$type=\1/g" - for l in $linguas; do - egrep "^$type=" lang/$l/$fname | sed -e "s/^$type=\"\(.*\)\"$/$type[$l]=\1/g" - done -done diff --git a/src/desktop/po/colobot-desktop.pot b/src/desktop/po/colobot-desktop.pot deleted file mode 100644 index ac6bbd2..0000000 --- a/src/desktop/po/colobot-desktop.pot +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-20 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: colobot.ini:1 -#, no-wrap -msgid "Colobot" -msgstr "" - -#: colobot.ini:2 -#, no-wrap -msgid "Game to learn programming" -msgstr "" - -#: colobot.ini:3 -#, no-wrap -msgid "Colonize with bots" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:3 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:5 -msgid "colobot - educational programming strategy game" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:7 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:9 -msgid "" -"B [B<-datadir> I] [B<-debug>] [B<-loglevel> I] " -"[B<-language> I]" -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:11 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:13 -msgid "" -"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach " -"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a " -"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D " -"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, " -"which can be used to program the robots available in the game." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:19 -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -#. type: =item -#: colobot.pod:23 -msgid "B<-help>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:25 -msgid "Display a short help text" -msgstr "" - -#. type: =item -#: colobot.pod:27 -msgid "B<-datadir> F" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:29 -msgid "Set custom data directory path" -msgstr "" - -#. type: =item -#: colobot.pod:31 -msgid "B<-debug>" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:33 -msgid "Enable debug mode (more info printed in logs)" -msgstr "" - -#. type: =item -#: colobot.pod:35 -msgid "B<-loglevel> I" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:37 -msgid "Set log level. Possible choices are: trace, debug, info, warn, error, none." -msgstr "" - -#. type: =item -#: colobot.pod:39 -msgid "B<-language> I" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:41 -msgid "Set language. Note that you can also fill the B environment variable." -msgstr "" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:45 -msgid "AUTHOR" -msgstr "" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:47 -msgid "This manpage was written by Didier Raboud >." -msgstr "" - diff --git a/src/desktop/po/fr.po b/src/desktop/po/fr.po deleted file mode 100644 index 40fa9e1..0000000 --- a/src/desktop/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ -# French translations for PACKAGE package -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Didier Raboud , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-20 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-27 11:00+0100\n" -"Last-Translator: Didier Raboud \n" -"Language-Team: none\n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: colobot.ini:1 -#, no-wrap -msgid "Colobot" -msgstr "Colobot" - -#: colobot.ini:2 -#, no-wrap -msgid "Game to learn programming" -msgstr "Apprentissage de la programmation par le jeu" - -#: colobot.ini:3 -#, no-wrap -msgid "Colonize with bots" -msgstr "Colonise avec des roBots" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:3 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:5 -msgid "colobot - educational programming strategy game" -msgstr "colobot - Jeu éducatif de stratégie et de programmation" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:7 -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "RÉSUMÉ" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:9 -msgid "" -"B [B<-datadir> I] [B<-debug>] [B<-loglevel> I] [B<-" -"language> I]" -msgstr "" -"B [B<-datadir> I] [B<-debug>] [B<-loglevel> I] [B<-" -"language> I]" - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:11 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPTION" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:13 -msgid "" -"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach " -"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a " -"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D " -"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, " -"which can be used to program the robots available in the game." -msgstr "" -"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant à " -"l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en " -"voyage avec des robots à la recherche d'une planète à coloniser. Son " -"interface est en trois-dimensions et en temps réel; le language utilisé " -"(CBOT) ressemble au C++ et à Java et peut être utilisé pour programmer les " -"robots disponibles dans le jeu." - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:19 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#. type: =item -#: colobot.pod:23 -msgid "B<-help>" -msgstr "B<-help>" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:25 -msgid "Display a short help text" -msgstr "Affiche un court texte d'aide" - -#. type: =item -#: colobot.pod:27 -msgid "B<-datadir> F" -msgstr "B<-datadir> F" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:29 -msgid "Set custom data directory path" -msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de données spécifique" - -#. type: =item -#: colobot.pod:31 -msgid "B<-debug>" -msgstr "B<-debug>" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:33 -msgid "Enable debug mode (more info printed in logs)" -msgstr "" -"Active le mode de déboguage (plus d'informations sont affichées dans le " -"journal)" - -#. type: =item -#: colobot.pod:35 -msgid "B<-loglevel> I" -msgstr "B<-loglevel> I" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:37 -msgid "" -"Set log level. Possible choices are: trace, debug, info, warn, error, none." -msgstr "" -"Définit le niveau de journalisation parmi: trace, debug, info, warn, error, " -"none." - -#. type: =item -#: colobot.pod:39 -msgid "B<-language> I" -msgstr "B<-language> I" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:41 -msgid "" -"Set language. Note that you can also fill the B environment variable." -msgstr "" -"Définit la langue. Il est aussi possible d'utiliser la variable " -"d'environnement B." - -#. type: =head1 -#: colobot.pod:45 -msgid "AUTHOR" -msgstr "Auteur" - -#. type: textblock -#: colobot.pod:47 -msgid "This manpage was written by Didier Raboud >." -msgstr "" -"Cette page de manuel a été écrite et traduite par Didier Raboud " -">." - diff --git a/src/desktop/po4a.cfg b/src/desktop/po4a.cfg deleted file mode 100644 index 881929d..0000000 --- a/src/desktop/po4a.cfg +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -[po_directory] po/ - -[type:ini] colobot.ini $lang:lang/$lang/colobot.ini -[type:pod] colobot.pod $lang:lang/$lang/colobot.pod - diff --git a/src/graphics/engine/lightman.cpp b/src/graphics/engine/lightman.cpp index 295b3da..8694c7a 100644 --- a/src/graphics/engine/lightman.cpp +++ b/src/graphics/engine/lightman.cpp @@ -112,7 +112,7 @@ void CLightManager::DebugDumpLights() continue; int deviceLight = -1; - for (int j = 0; j < m_lightMap.size(); ++j) + for (int j = 0; j < static_cast( m_lightMap.size() ); ++j) { if (m_lightMap[j] == i) { diff --git a/src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt b/src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 134ed2a..0000000 --- a/src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -cmake_minimum_required(VERSION 2.8) - -if(NOT CMAKE_BUILD_TYPE) - set(CMAKE_BUILD_TYPE debug) -endif(NOT CMAKE_BUILD_TYPE) -set(CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG "-g -O0") - -set(MODELFILE_TEST_SOURCES -modelfile_test.cpp -../modelfile.cpp -../../../common/logger.cpp -../../../common/stringutils.cpp -) - -add_definitions(-DMODELFILE_NO_ENGINE) - -include_directories( -. -../../.. -${GTEST_INCLUDE_DIR} -) - -add_executable(modelfile_test ${MODELFILE_TEST_SOURCES}) - -target_link_libraries(modelfile_test gtest) - -add_test(modelfile_test modelfile_test) - diff --git a/src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp b/src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp deleted file mode 100644 index 1ca7f0a..0000000 --- a/src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp +++ /dev/null @@ -1,263 +0,0 @@ -// * This file is part of the COLOBOT source code -// * Copyright (C) 2012, Polish Portal of Colobot (PPC) -// * -// * This program is free software: you can redistribute it and/or modify -// * it under the terms of the GNU General Public License as published by -// * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or -// * (at your option) any later version. -// * -// * This program is distributed in the hope that it will be useful, -// * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -// * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -// * GNU General Public License for more details. -// * -// * You should have received a copy of the GNU General Public License -// * along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. - - -#include "common/logger.h" -#include "graphics/engine/modelfile.h" -#include "math/func.h" - -#include - -#include -#include - -/* Test model file (new text format) */ -const char* const TEXT_MODEL = -"# Colobot text model\n" -"\n" -"### HEAD\n" -"version 1\n" -"total_triangles 2\n" -"\n" -"### TRIANGLES\n" -"p1 c -12.4099 10.0016 -2.54558 n 1 -0 1.87319e-07 t1 0.970703 0.751953 t2 0 0\n" -"p2 c -12.4099 10.0016 2.54558 n 1 -0 1.87319e-07 t1 0.998047 0.751953 t2 0 0\n" -"p3 c -12.4099 4.00165 -2.54558 n 1 -0 1.87319e-07 t1 0.970703 0.998047 t2 0 0\n" -"mat dif 1 1 1 0 amb 0.5 0.5 0.5 0 spc 0 0 0 0\n" -"tex1 lemt.png\n" -"tex2\n" -"var_tex2 N\n" -"lod_level 0\n" -"state 1024\n" -"\n" -"p1 c -19 -1 4 n -1 0 0 t1 0.248047 0.123047 t2 0.905224 0.52067\n" -"p2 c -19 4 4 n -1 0 0 t1 0.248047 0.00195312 t2 0.905224 0.614223\n" -"p3 c -19 4 -4 n -1 0 0 t1 0.00195312 0.00195312 t2 0.0947756 0.614223\n" -"mat dif 1 1 1 0 amb 0.5 0.5 0.5 0 spc 0 0 0 0\n" -"tex1 derrick.png\n" -"tex2\n" -"var_tex2 Y\n" -"lod_level 1\n" -"state 0\n" -""; - -// Triangles as defined in model file -Gfx::ModelTriangle TRIANGLE_1; -Gfx::ModelTriangle TRIANGLE_2; - -// Sets triangle data -void Init() -{ - - TRIANGLE_1.p1 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-12.4099, 10.0016, -2.54558), - Math::Vector(1, 0, 1.87319e-07), - Math::Point(0.970703, 0.751953), - Math::Point(0, 0)); - TRIANGLE_1.p2 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-12.4099, 10.0016, 2.54558), - Math::Vector(1, 0, 1.87319e-07), - Math::Point(0.998047, 0.751953), - Math::Point(0, 0)); - TRIANGLE_1.p3 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-12.4099, 4.00165, -2.54558), - Math::Vector(1, 0, 1.87319e-07), - Math::Point(0.970703, 0.998047), - Math::Point(0, 0)); - TRIANGLE_1.material.diffuse = Gfx::Color(1, 1, 1, 0); - TRIANGLE_1.material.ambient = Gfx::Color(0.5, 0.5, 0.5, 0); - TRIANGLE_1.material.specular = Gfx::Color(0, 0, 0, 0); - TRIANGLE_1.tex1Name = "lemt.png"; - TRIANGLE_1.variableTex2 = false; - TRIANGLE_1.lodLevel = Gfx::LOD_Constant; - TRIANGLE_1.state = 1024; - - TRIANGLE_2.p1 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-19, -1, 4), - Math::Vector(-1, 0, 0), - Math::Point(0.248047, 0.123047), - Math::Point(0.905224, 0.52067)); - TRIANGLE_2.p2 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-19, 4, 4), - Math::Vector(-1, 0, 0), - Math::Point(0.248047, 0.00195312), - Math::Point(0.905224, 0.614223)); - TRIANGLE_2.p3 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-19, 4, -4), - Math::Vector(-1, 0, 0), - Math::Point(0.00195312, 0.00195312), - Math::Point(0.0947756, 0.614223)); - TRIANGLE_2.material.diffuse = Gfx::Color(1, 1, 1, 0); - TRIANGLE_2.material.ambient = Gfx::Color(0.5, 0.5, 0.5, 0); - TRIANGLE_2.material.specular = Gfx::Color(0, 0, 0, 0); - TRIANGLE_2.tex1Name = "derrick.png"; - TRIANGLE_2.variableTex2 = true; - TRIANGLE_2.lodLevel = Gfx::LOD_Low; - TRIANGLE_2.state = 0; -} - - -// Compares vertices (within Math::TOLERANCE) -bool CompareVertices(const Gfx::VertexTex2& v1, const Gfx::VertexTex2& v2) -{ - if ( !( Math::IsEqual(v1.coord.x, v2.coord.x) && - Math::IsEqual(v1.coord.y, v2.coord.y) && - Math::IsEqual(v1.coord.z, v2.coord.z) ) ) - return false; - - if ( !( Math::IsEqual(v1.normal.x, v2.normal.x) && - Math::IsEqual(v1.normal.y, v2.normal.y) && - Math::IsEqual(v1.normal.z, v2.normal.z) ) ) - return false; - - if ( !( Math::IsEqual(v1.texCoord.x, v2.texCoord.x) && - Math::IsEqual(v1.texCoord.y, v2.texCoord.y) ) ) - return false; - - if ( !( Math::IsEqual(v1.texCoord2.x, v2.texCoord2.x) && - Math::IsEqual(v1.texCoord2.y, v2.texCoord2.y) ) ) - return false; - - return true; -} - -// Compares colors (within Math::TOLERANCE) -bool CompareColors(const Gfx::Color& c1, const Gfx::Color& c2) -{ - return Math::IsEqual(c1.r, c2.r) && - Math::IsEqual(c1.g, c2.g) && - Math::IsEqual(c1.b, c2.b) && - Math::IsEqual(c1.a, c2.a); -} - -// Compares model triangles (within Math::TOLERANCE) -bool CompareTriangles(const Gfx::ModelTriangle& t1, const Gfx::ModelTriangle& t2) -{ - if (! CompareVertices(t1.p1, t2.p1)) - return false; - - if (! CompareVertices(t1.p2, t2.p2)) - return false; - - if (! CompareVertices(t1.p3, t2.p3)) - return false; - - if (! CompareColors(t1.material.diffuse, t2.material.diffuse)) - return false; - - if (! CompareColors(t1.material.ambient, t2.material.ambient)) - return false; - - if (! CompareColors(t1.material.specular, t2.material.specular)) - return false; - - if (t1.tex1Name != t2.tex1Name) - return false; - - if (t1.tex2Name != t2.tex2Name) - return false; - - if (t1.variableTex2 != t2.variableTex2) - return false; - - if (t1.lodLevel != t2.lodLevel) - return false; - - if (t1.state != t2.state) - return false; - - return true; -} - -// Tests reading/writing new text model file -TEST(ModelFileTest, RWTxtModel) -{ - std::stringstream str; - str.str(TEXT_MODEL); - - Gfx::CModelFile modelFile; - - EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str)); - - EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1)); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2)); - - str.str(""); - - EXPECT_TRUE(modelFile.WriteTextModel(str)); - str.seekg(0); - EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str)); - - EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1)); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2)); -} - -// Tests reading/writing new binary model -TEST(ModelFileTest, RWBinModel) -{ - std::stringstream str; - str.str(TEXT_MODEL); - - Gfx::CModelFile modelFile; - - EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str)); - - EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1)); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2)); - - str.str(""); - - EXPECT_TRUE(modelFile.WriteBinaryModel(str)); - str.seekg(0); - EXPECT_TRUE(modelFile.ReadBinaryModel(str)); - - EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1)); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2)); -} - -// Tests reading/writing old model file -TEST(ModelFileTest, RWOldModel) -{ - std::stringstream str; - str.str(TEXT_MODEL); - - Gfx::CModelFile modelFile; - - EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str)); - - EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1)); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2)); - - str.str(""); - - EXPECT_TRUE(modelFile.WriteModel(str)); - str.seekg(0); - EXPECT_TRUE(modelFile.ReadModel(str)); - - EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1)); - EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2)); -} - -int main(int argc, char **argv) -{ - CLogger logger; - - Init(); - - ::testing::InitGoogleTest(&argc, argv); - return RUN_ALL_TESTS(); -} - diff --git a/src/object/robotmain.cpp b/src/object/robotmain.cpp index 7eaa3f6..b58e5f8 100644 --- a/src/object/robotmain.cpp +++ b/src/object/robotmain.cpp @@ -669,11 +669,13 @@ CRobotMain::CRobotMain(CApplication* app, bool loadProfile) m_showPos = false; m_selectInsect = false; m_showSoluce = false; - #ifdef NDEBUG - m_showAll = false; - #else + + #if DEV_BUILD m_showAll = true; // for development + #else + m_showAll = false; #endif + m_cheatRadar = false; m_fixScene = false; m_trainerPilot = false; diff --git a/src/object/robotmain.h b/src/object/robotmain.h index 04efea7..525e5df 100644 --- a/src/object/robotmain.h +++ b/src/object/robotmain.h @@ -192,7 +192,7 @@ class CRobotMain : public CSingleton { public: CRobotMain(CApplication* app, bool loadProfile); - ~CRobotMain(); + virtual ~CRobotMain(); Gfx::CCamera* GetCamera(); Gfx::CTerrain* GetTerrain(); diff --git a/src/po/CMakeLists.txt b/src/po/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 85b401c..0000000 --- a/src/po/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -cmake_minimum_required(VERSION 2.8) - -set(_potFile colobot.pot) - -find_program(XGETTEXT_CMD xgettext) - -add_custom_command(OUTPUT ${_potFile} - COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ../app/app.cpp --output=${_potFile} - COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ../common/restext.cpp --output=${_potFile} --join-existing --extract-all --no-location - - WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} - COMMENT "Extract translatable messages to ${_potFile}" -) - -add_custom_target(update-pot DEPENDS ${_potFile}) - -file(GLOB _poFiles *.po) -gettext_create_translations(${_potFile} ALL ${_poFiles}) - diff --git a/src/po/colobot.pot b/src/po/colobot.pot deleted file mode 100644 index 8ce386f..0000000 --- a/src/po/colobot.pot +++ /dev/null @@ -1,1819 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "Colobot rules!" -msgstr "" - -msgid "SatCom" -msgstr "" - -msgid "Maximize" -msgstr "" - -msgid "Minimize" -msgstr "" - -msgid "Normal size" -msgstr "" - -msgid "Close" -msgstr "" - -msgid "Program editor" -msgstr "" - -msgid "New" -msgstr "" - -msgid "Player" -msgstr "" - -msgid "New ..." -msgstr "" - -msgid " or " -msgstr "" - -msgid "COLOBOT" -msgstr "" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "" - -msgid "Challenges" -msgstr "" - -msgid "Missions" -msgstr "" - -msgid "Free game" -msgstr "" - -msgid "User levels" -msgstr "" - -msgid "Prototypes" -msgstr "" - -msgid "Options" -msgstr "" - -msgid "Player's name" -msgstr "" - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "" - -msgid " Chapters:" -msgstr "" - -msgid " Planets:" -msgstr "" - -msgid " User levels:" -msgstr "" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr "" - -msgid " Challenges in the chapter:" -msgstr "" - -msgid " Missions on this planet:" -msgstr "" - -msgid " Free game on this planet:" -msgstr "" - -msgid " Missions on this level:" -msgstr "" - -msgid " Prototypes on this planet:" -msgstr "" - -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr "" - -msgid " Summary:" -msgstr "" - -msgid " Drivers:" -msgstr "" - -msgid " Resolution:" -msgstr "" - -msgid "1) First click on the key you want to redefine." -msgstr "" - -msgid "2) Then press the key you want to use instead." -msgstr "" - -msgid "Face type:" -msgstr "" - -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "" - -msgid "Hair color:" -msgstr "" - -msgid "Suit color:" -msgstr "" - -msgid "Strip color:" -msgstr "" - -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "" - -msgid "Abort\\Abort the current mission" -msgstr "" - -msgid "Continue\\Continue the current mission" -msgstr "" - -msgid "Continue\\Continue the game" -msgstr "" - -msgid "Do you really want to destroy the selected building?" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Do you want to delete %s's saved games? " -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "LOADING" -msgstr "" - -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "" - -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "" - -msgid "Program finished" -msgstr "" - -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "" - -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "" - -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "" - -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "" - -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "" - -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "" - -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "" - -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "" - -msgid "Open" -msgstr "" - -msgid "Save" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "" - -msgid "Name:" -msgstr "" - -msgid "Folder:" -msgstr "" - -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "" - -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "" - -msgid "Developed by :" -msgstr "" - -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "" - -msgid " " -msgstr "" - -msgid "Recorder" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Next" -msgstr "" - -msgid "Previous" -msgstr "" - -msgid "Menu (\\key quit;)" -msgstr "" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "" - -msgid "Free game\\Free game without a specific goal" -msgstr "" - -msgid "User\\User levels" -msgstr "" - -msgid "Proto\\Prototypes under development" -msgstr "" - -msgid "New player\\Choose player's name" -msgstr "" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "" - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "" - -msgid "Unit" -msgstr "" - -msgid "Resolution" -msgstr "" - -msgid "Full screen\\Full screen or window mode" -msgstr "" - -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "" - -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "" - -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "" - -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "" - -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "" - -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "" - -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "" - -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "" - -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "" - -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "" - -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "" - -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "" - -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "" - -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "" - -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "" - -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "" - -msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" -msgstr "" - -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "" - -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "" - -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "" - -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "" - -msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" -msgstr "" - -msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" -msgstr "" - -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "" - -msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" -msgstr "" - -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "" - -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "" - -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "" - -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "" - -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "" - -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "" - -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "" - -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "" - -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "" - -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "" - -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "" - -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "" - -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "" - -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "" - -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "" - -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "" - -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "" - -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "" - -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "" - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "" - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "" - -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "" - -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "" - -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "" - -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "" - -msgid "\\New player name" -msgstr "" - -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "" - -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "" - -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "" - -msgid "Player name" -msgstr "" - -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "" - -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "" - -msgid "List of saved missions" -msgstr "" - -msgid "Filename:" -msgstr "" - -msgid "Mission name" -msgstr "" - -msgid "Photography" -msgstr "" - -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "" - -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "" - -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "" - -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "" - -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "" - -msgid "\\Turn left" -msgstr "" - -msgid "\\Turn right" -msgstr "" - -msgid "Red" -msgstr "" - -msgid "Green" -msgstr "" - -msgid "Blue" -msgstr "" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "" - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "" - -msgid "..in front" -msgstr "" - -msgid "..behind" -msgstr "" - -msgid "..power cell" -msgstr "" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "" - -msgid "Build a power station" -msgstr "" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "" - -msgid "Build a converter" -msgstr "" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "" - -msgid "Build a research center" -msgstr "" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "" - -msgid "Plant a flag" -msgstr "" - -msgid "Remove a flag" -msgstr "" - -msgid "\\Blue flags" -msgstr "" - -msgid "\\Red flags" -msgstr "" - -msgid "\\Green flags" -msgstr "" - -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "" - -msgid "\\Violet flags" -msgstr "" - -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "" - -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "" - -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "" - -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "" - -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "" - -msgid "Build a subber" -msgstr "" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "" - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "" - -msgid "Run research program for defense tower" -msgstr "" - -msgid "Run research program for phazer shooter" -msgstr "" - -msgid "Run research program for shielder" -msgstr "" - -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "" - -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "" - -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Return to start" -msgstr "" - -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "" - -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "" - -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "" - -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "" - -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "" - -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "" - -msgid "Shield radius" -msgstr "" - -msgid "Execute the selected program" -msgstr "" - -msgid "Edit the selected program" -msgstr "" - -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "" - -msgid "Energy level" -msgstr "" - -msgid "Shield level" -msgstr "" - -msgid "Jet temperature" -msgstr "" - -msgid "Still working ..." -msgstr "" - -msgid "Number of insects detected" -msgstr "" - -msgid "Transmitted information" -msgstr "" - -msgid "Compass" -msgstr "" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "" - -msgid "Camera to left" -msgstr "" - -msgid "Camera to right" -msgstr "" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "" - -msgid "Show the solution" -msgstr "" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "" - -msgid "Show the range" -msgstr "" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "" - -msgid "Show the place" -msgstr "" - -msgid "Continue" -msgstr "" - -msgid "Command line" -msgstr "" - -msgid "Game speed" -msgstr "" - -msgid "Back" -msgstr "" - -msgid "Forward" -msgstr "" - -msgid "Home" -msgstr "" - -msgid "Copy" -msgstr "" - -msgid "Size 1" -msgstr "" - -msgid "Size 2" -msgstr "" - -msgid "Size 3" -msgstr "" - -msgid "Size 4" -msgstr "" - -msgid "Size 5" -msgstr "" - -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "" - -msgid "Satellite report" -msgstr "" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "" - -msgid "List of objects" -msgstr "" - -msgid "Programming help" -msgstr "" - -msgid "Solution" -msgstr "" - -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "" - -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "" - -msgid "Font size" -msgstr "" - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "" - -msgid "Compile" -msgstr "" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "" - -msgid "One step" -msgstr "" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "" - -msgid "Spaceship" -msgstr "" - -msgid "Derrick" -msgstr "" - -msgid "Bot factory" -msgstr "" - -msgid "Repair center" -msgstr "" - -msgid "Destroyer" -msgstr "" - -msgid "Power station" -msgstr "" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "" - -msgid "Defense tower" -msgstr "" - -msgid "Nest" -msgstr "" - -msgid "Research center" -msgstr "" - -msgid "Radar station" -msgstr "" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "" - -msgid "Autolab" -msgstr "" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "" - -msgid "Vault" -msgstr "" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "" - -msgid "Target" -msgstr "" - -msgid "Start" -msgstr "" - -msgid "Finish" -msgstr "" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "" - -msgid "Organic matter" -msgstr "" - -msgid "Titanium" -msgstr "" - -msgid "Power cell" -msgstr "" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "" - -msgid "Black box" -msgstr "" - -msgid "Key A" -msgstr "" - -msgid "Key B" -msgstr "" - -msgid "Key C" -msgstr "" - -msgid "Key D" -msgstr "" - -msgid "Explosive" -msgstr "" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "" - -msgid "Survival kit" -msgstr "" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "" - -msgid "Blue flag" -msgstr "" - -msgid "Red flag" -msgstr "" - -msgid "Green flag" -msgstr "" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "" - -msgid "Violet flag" -msgstr "" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "" - -msgid "Practice bot" -msgstr "" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "" - -msgid "Thumper" -msgstr "" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "" - -msgid "Recycler" -msgstr "" - -msgid "Shielder" -msgstr "" - -msgid "Subber" -msgstr "" - -msgid "Target bot" -msgstr "" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "" - -msgid "Engineer" -msgstr "" - -msgid "Robbie" -msgstr "" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "" - -msgid "Ant" -msgstr "" - -msgid "Spider" -msgstr "" - -msgid "Wasp" -msgstr "" - -msgid "Worm" -msgstr "" - -msgid "Egg" -msgstr "" - -msgid "Wreckage" -msgstr "" - -msgid "Ruin" -msgstr "" - -msgid "Waste" -msgstr "" - -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "" - -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "" - -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "" - -msgid "Unknown command" -msgstr "" - -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "" - -msgid "Impossible when flying" -msgstr "" - -msgid "Already carrying something" -msgstr "" - -msgid "Nothing to grab" -msgstr "" - -msgid "Impossible when moving" -msgstr "" - -msgid "Place occupied" -msgstr "" - -msgid "No other robot" -msgstr "" - -msgid "You can not carry a radioactive object" -msgstr "" - -msgid "You can not carry an object under water" -msgstr "" - -msgid "Nothing to drop" -msgstr "" - -msgid "Impossible under water" -msgstr "" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "" - -msgid "No titanium around" -msgstr "" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "" - -msgid "Building too close" -msgstr "" - -msgid "Object too close" -msgstr "" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "" - -msgid "No more energy" -msgstr "" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "" - -msgid "Object not found" -msgstr "" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "" - -msgid "No power cell" -msgstr "" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "" - -msgid "You must get on the spaceship to take off " -msgstr "" - -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "" - -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "" - -msgid "Analysis already performed" -msgstr "" - -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "" - -msgid "No uranium to transform" -msgstr "" - -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "" - -msgid "No titanium" -msgstr "" - -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "" - -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "" - -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "" - -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "" - -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "" - -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" -msgstr "" - -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "" - -msgid "No flag nearby" -msgstr "" - -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "" - -msgid "Bot destroyed" -msgstr "" - -msgid "Building destroyed" -msgstr "" - -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "" - -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "" - -msgid "Building completed" -msgstr "" - -msgid "Titanium available" -msgstr "" - -msgid "Research program completed" -msgstr "" - -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "" - -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "" - -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "" - -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "" - -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "" - -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "" - -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "" - -msgid "New bot available" -msgstr "" - -msgid "Analysis performed" -msgstr "" - -msgid "Power cell available" -msgstr "" - -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "" - -msgid "You found a usable object" -msgstr "" - -msgid "Found a site for power station" -msgstr "" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "" - -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "" - -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "" - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "" - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "" - -msgid "End of block missing" -msgstr "" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "" - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "" - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "" - -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "" - -msgid "Unknown function" -msgstr "" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "" - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "" - -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "" - -msgid "Number missing" -msgstr "" - -msgid "Void parameter" -msgstr "" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "" - -msgid "Function name missing" -msgstr "" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "" - -msgid "Function already exists" -msgstr "" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "" - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "" - -msgid "This class already exists" -msgstr "" - -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "" - -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "" - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "" - -msgid "String missing" -msgstr "" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "" - -msgid "Private element" -msgstr "" - -msgid "Public required" -msgstr "" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "" - -msgid "No function running" -msgstr "" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "" - -msgid "This class does not exist" -msgstr "" - -msgid "Unknown Object" -msgstr "" - -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "" - -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "" - -msgid "Illegal object" -msgstr "" - -msgid "Can't open file" -msgstr "" - -msgid "File not open" -msgstr "" - -msgid "Read error" -msgstr "" - -msgid "Write error" -msgstr "" - -msgid "left;" -msgstr "" - -msgid "right;" -msgstr "" - -msgid "up;" -msgstr "" - -msgid "down;" -msgstr "" - -msgid "gup;" -msgstr "" - -msgid "gdown;" -msgstr "" - -msgid "camera;" -msgstr "" - -msgid "desel;" -msgstr "" - -msgid "action;" -msgstr "" - -msgid "near;" -msgstr "" - -msgid "away;" -msgstr "" - -msgid "next;" -msgstr "" - -msgid "human;" -msgstr "" - -msgid "quit;" -msgstr "" - -msgid "help;" -msgstr "" - -msgid "prog;" -msgstr "" - -msgid "cbot;" -msgstr "" - -msgid "visit;" -msgstr "" - -msgid "speed10;" -msgstr "" - -msgid "speed15;" -msgstr "" - -msgid "speed20;" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -msgstr "" - -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -msgid "Shift" -msgstr "" - -msgid "Alt" -msgstr "" - -msgid "Win" -msgstr "" - -msgid "Button %1" -msgstr "" - -msgid "%1" -msgstr "" - diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po deleted file mode 100644 index d0943ab..0000000 --- a/src/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,2056 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Language: de_DE\n" -"X-Source-Language: en_US\n" - -msgid " " -msgstr " " - -msgid " Challenges in the chapter:" -msgstr " Liste der Challenges des Kapitels:" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Liste der Kapitel:" - -msgid " Drivers:" -msgstr " Driver:" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Liste der Übungen des Kapitels:" - -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Liste der freien Levels des Kapitel:" - -msgid " Free game on this planet:" -msgstr " Liste der freien Levels des Planeten:" - -msgid " Missions on this level:" -msgstr " Missionen des Userlevels:" - -msgid " Missions on this planet:" -msgstr " Liste der Missionen des Planeten:" - -msgid " Planets:" -msgstr " Liste der Planeten:" - -msgid " Prototypes on this planet:" -msgstr " Liste der Prototypen des Planeten:" - -msgid " Resolution:" -msgstr " Auflösung:" - -msgid " Summary:" -msgstr " Zusammenfassung:" - -msgid " User levels:" -msgstr " Userlevels:" - -msgid " or " -msgstr " oder " - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "Es fehlt eine offene eckige Klammer \" [ \"" - -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \"" - -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "Es fehlt \"%s\" in Ihrem Programm" - -msgid "%1" -msgstr "" - -msgid "..behind" -msgstr "..hinten" - -msgid "..in front" -msgstr "..vorne" - -msgid "..power cell" -msgstr "..Batterie" - -msgid "1) First click on the key you want to redefine." -msgstr "1) Klicken Sie auf die neu zu definierende Taste." - -msgid "2) Then press the key you want to use instead." -msgstr "2) Drücken Sie auf die neue Taste." - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü" - -#, fuzzy -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Mission gescheitert >>>" - -#, fuzzy -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>" - -#, fuzzy -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "" -"Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder " -"\"switch\" vorkommen" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Eine Variable wird zum zweiten Mal deklariert" - -msgid "Abort\\Abort the current mission" -msgstr "Abbrechen\\Mission abbrechen" - -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Zugriff im Array außerhalb der Grenzen" - -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Zeigt die Lösung\\Zeigt nach 3mal Scheitern die Lösung" - -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "" -"Lösung zugänglich\\Die Lösung ist im Programmslot \"4: Lösung\" zugänglich" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "Insektenkönigin" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Insektenkönigin tödlich verwundet" - -msgid "Already carrying something" -msgstr "Trägt schon etwas" - -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Analyse schon durchgeführt" - -msgid "Analysis performed" -msgstr "Analyse vollendet" - -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "Analysiert nur Orgastoff" - -msgid "Ant" -msgstr "Ameise" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Ameise tödlich verwundet" - -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen" - -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Änderungen ausführen\\Getätigte Einstellungen ausführen" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Zuweisung unmöglich" - -msgid "Autolab" -msgstr "Automatisches Labor" - -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Automatisches Einrücken\\Beim Bearbeiten der Programme" - -msgid "Back" -msgstr "Vorherg. Seite" - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Geräuschkulisse:\\Lautstärke der Soundtracks der CD" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Rückwärts (\\key down;)" - -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Falsche Argumente für \"new\"" - -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen" - -msgid "Black box" -msgstr "Flugschreiber" - -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -msgid "Blue flag" -msgstr "Blaue Fahne" - -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Roboter zerstört" - -msgid "Bot factory" -msgstr "Roboterfabrik" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Baut eine Roboterfabrik" - -msgid "Build a converter" -msgstr "Baut einen Konverter" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Baut einen Geschützturm" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "Baut einen Bohrturm" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Baut einen Infoserver" - -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Baut einen Krabbeltransporter" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Baut einen Krabbelorgashooter" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Baut einen Krabbelshooter" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Baut einen Krabbelschnüffler" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Baut einen Blitzableiter" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Baut eine Brennstoffzellenfabrik" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Baut einen Phazershooter" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Baut eine Batteriefabrik" - -msgid "Build a power station" -msgstr "Baut ein Kraftwerk" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "Baut ein Radar" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "Baut einen Recycler" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "Baut ein Reparaturzentrum" - -msgid "Build a research center" -msgstr "Baut ein Forschungszentrum" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "Baut einen Schutzschild" - -msgid "Build a subber" -msgstr "Baut einen Kettentaucher" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "Baut einen Stampfer" - -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Baut einen Kettentransporter" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Baut einen Kettenorgashooter" - -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Baut einen Kettenshooter" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Baut einen Kettenschnüffler" - -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Baut einen Radtransporter" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Baut einen Radorgashooter" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Baut einen Radshooter" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Baut einen Radschnüffler" - -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Baut einen Jettransporter" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Baut einen Jetorgashooter" - -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Baut einen Jetshooter" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Baut einen Jetschnüffler" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "Baut ein automatisches Labor" - -msgid "Building completed" -msgstr "Gebäude fertiggestellt" - -msgid "Building destroyed" -msgstr "Gebäude zerstört" - -msgid "Building too close" -msgstr "Gebäude zu nahe" - -msgid "Button %1" -msgstr "Knopf %1" - -msgid "COLOBOT" -msgstr "COLOBOT" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Die aufgerufene Funktion existiert nicht" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Kamera (\\key camera;)" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "Kamera weiter weg" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Kamera weiter\\Bewegung der Kamera rückwärts" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "Kamera näher" - -msgid "Camera to left" -msgstr "Kamera links" - -msgid "Camera to right" -msgstr "Kamera rechts" - -#, fuzzy -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)" - -msgid "Can't open file" -msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Abbrechen\\Editor schließen" - -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Abbrechen\\Behält den bisherigen Spieler bei" - -msgid "Challenges" -msgstr "Challenges" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Challenges\\Herausforderungen" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Andere Kamera\\Sichtpunkt einstellen" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "Checkpoint" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Checkpoint erreicht" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern" - -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\"" - -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Colobot ist wunderbar!" - -msgid "Command line" -msgstr "Befehleingabe" - -msgid "Compass" -msgstr "Kompass" - -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Kompilieren OK (0 Fehler)" - -msgid "Compile" -msgstr "Kompilieren" - -msgid "Continue" -msgstr "Weitermachen" - -msgid "Continue\\Continue the current mission" -msgstr "Weitermachen\\Mission weitermachen" - -msgid "Continue\\Continue the game" -msgstr "Weitermachen\\Weitermachen" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Steuerung\\Auswahl der Tasten" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Konverter Erz-Titan" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Kopieren (Ctrl+c)" - -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "Mission gespeichert" - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Aussehen einstellen" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Ausschneiden (Ctrl+x)" - -msgid "Defense tower" -msgstr "Geschützturm" - -msgid "Delete" -msgstr "Zerstören" - -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Spieler löschen\\Löscht den Spieler aus der Liste" - -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Löschen\\Löscht die gespeicherte Mission" - -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Sichtweite\\Maximale Sichtweite" - -msgid "Derrick" -msgstr "Bohrturm" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "Gebäude sprengen" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Einstampfer" - -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Details\\Detailliertheit der Objekte in 3D" - -msgid "Developed by :" -msgstr "Entwickelt von:" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Teilung durch Null" - -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "In dieser Übung verboten" - -msgid "Do you really want to destroy the selected building?" -msgstr "Wollen Sie das angewählte Gebäude wirklich zerstören ?" - -#, c-format -msgid "Do you want to delete %s's saved games? " -msgstr "Wollen Sie die gespeicherten Missionen von %s löschen ?" - -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Wollen Sie COLOBOT schließen ?" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert" - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Sinkt (\\key gdown;)" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "Zeichner" - -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten" - -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Dynamische Beleuchtung\\Dynamische Beleuchtung" - -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Gewähltes Programm bearbeiten" - -msgid "Egg" -msgstr "Ei" - -msgid "End of block missing" -msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Markierung für unterirdische Energiequelle" - -msgid "Energy level" -msgstr "Energievorrat" - -msgid "Engineer" -msgstr "Techniker" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden" - -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Gewähltes Programm ausführen" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "Start/Stop" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Programmieren\\Programmierübungen" - -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Zurücksetzen \\Kleine Show beim Zurücksetzen in den Übungen" - -msgid "Explosive" -msgstr "Sprengstoff" - -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Schutzschild ausfahren (\\key action;)" - -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Brille:" - -msgid "Face type:" -msgstr "Kopf:" - -msgid "File not open" -msgstr "Die Datei wurde nicht geöffnet" - -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" - -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Filme\\Filme vor und nach den Missionen" - -msgid "Finish" -msgstr "Zielfläche" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "Landmine" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Ebener Boden nicht groß genug" - -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Nebel\\Nebelschwaden" - -msgid "Folder:" -msgstr "In:" - -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Ordner: %s" - -msgid "Font size" -msgstr "Zeichengröße" - -msgid "Forward" -msgstr "Nächste Seite" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Vorwärts (\\key up;)" - -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Vorwärts\\Bewegung nach vorne" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Geeignete Stelle für Bohrturm gefunden" - -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Geeignete Stelle für Kraftwerk gefunden" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel A" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel B" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel C" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel D" - -msgid "Free game" -msgstr "Freestyle" - -msgid "Free game\\Free game without a specific goal" -msgstr "Freestyle\\Freies Spielen ohne vorgegebenes Ziel" - -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Eigenbeschuss\\Ihre Einheiten werden von Ihren Waffen beschädigt" - -msgid "Full screen\\Full screen or window mode" -msgstr "Vollbildschirm\\Vollbildschirm oder Fenster" - -msgid "Function already exists" -msgstr "Diese Funktion gibt es schon" - -msgid "Function name missing" -msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen" - -msgid "Game speed" -msgstr "Spielgeschwindigkeit" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Spiel\\Gameplay Einstellungen" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "Träger" - -#, c-format -msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -msgstr "" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Ziel ist schon besetzt" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Nehmen oder hinlegen (\\key action;)" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Grafik\\Grafische Einstellungen" - -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -msgid "Green flag" -msgstr "Grüne Fahne" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Boden ungeeignet" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Boden nicht eben genug" - -msgid "Hair color:" -msgstr "Haarfarbe:" - -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Kopf\\Gesicht und Haare" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "Anweisungen über das ausgewählte Objekt" - -msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" -msgstr "Hilfsblasen\\Hilfsblasen" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Max.\\Beste Qualität (niedriges Framerate)" - -msgid "Home" -msgstr "Home" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Kontrollzentrum" - -msgid "Illegal object" -msgstr "Objekt nicht verfügbar" - -msgid "Impossible under water" -msgstr "Unter Wasser unmöglich" - -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Unmöglich wenn Sie etwas tragen" - -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Im Flug unmöglich" - -msgid "Impossible when moving" -msgstr "In Fahrt unmöglich" - -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Im Wasser unmöglich" - -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Roboter ungeeignet" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Falscher Batterietyp" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Falscher Typ für einen Index" - -#, fuzzy -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Von Virus infiziert, zeitweise außer Betrieb" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "Infoserver" - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Anweisung \"break\" außerhalb einer Schleife" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Es fehlt eine Anweisung \"case\"" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Anweisung \"case\" ohne vorhergehende Anweisung \"switch\"" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Anweisung \"else\" ohne vorhergehende Anweisung \"if\"" - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Anweisungen (\\key help;)" - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Hier ist eine Anweisung nach dem Ende des Programms" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Anweisungen über die Mission(\\key help;)" - -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Anweisungen von Houston" - -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Anweisungen\\Anweisungen für die Mission oder Übung" - -msgid "Jet temperature" -msgstr "Triebwerktemperatur" - -msgid "Key A" -msgstr "Schlüssel A" - -msgid "Key B" -msgstr "Schlüssel B" - -msgid "Key C" -msgstr "Schlüssel C" - -msgid "Key D" -msgstr "Schlüssel D" - -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Hilfe über Begriff\\Hilfe über einen Begriff" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Es fehlt das Wort \"while\"" - -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Hilfe über den Begriff (\\key cbot;)" - -msgid "LOADING" -msgstr "Laden" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Blitzableiter" - -msgid "List of objects" -msgstr "Liste der Objekte" - -msgid "List of saved missions" -msgstr "Liste der gespeicherten Missionen" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Gespeicherte Mission laden" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Laden\\Eine gespeicherte Mission öffnen" - -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Laden\\Öffnet eine gespeicherte Mission" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)" - -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Lunar Roving Vehicle" - -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Markierungen\\Markierungen auf dem Boden" - -msgid "Maximize" -msgstr "Großes Fenster" - -msgid "Menu (\\key quit;)" -msgstr "Menü (\\key quit;)" - -msgid "Minimize" -msgstr "Reduzieren" - -msgid "Mission name" -msgstr "Name der Mission" - -msgid "Missions" -msgstr "Missionen" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Missionen\\Aufbruch ins Weltall" - -msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" -msgstr "Umkehr X\\Umkehr der Kameradrehung X-Achse" - -msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" -msgstr "Umkehr Y\\Umkehr der Kameradrehung Y-Achse" - -msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" -msgstr "Schatten unter der Maus\\Ein Schatten erscheint unter der Maus" - -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "Kein Ton\\Keine Geräusche und Geräuschkulisse" - -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Negativer Wert ungeeignet für Anweisung \"throw\"" - -msgid "Nest" -msgstr "Orgastoffquelle" - -msgid "New" -msgstr "Neu" - -msgid "New ..." -msgstr "Neu ..." - -msgid "New bot available" -msgstr "Neuer Roboter verfügbar" - -msgid "New player\\Choose player's name" -msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern" - -msgid "Next" -msgstr "Nächster" - -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "Nächstes auswählen\\Nächstes Objekt auswählen" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen" - -msgid "No flag nearby" -msgstr "Keine Fahne in Reichweite" - -msgid "No function running" -msgstr "Keine Funktion wird ausgeführt" - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt Parameter diesen Typs" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt diese Anzahl Parameter" - -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Kein Infoserver in Reichweite" - -msgid "No more energy" -msgstr "Keine Energie mehr" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "Keine unterirdische Erzlagerstätte" - -msgid "No other robot" -msgstr "Kein anderer Roboter" - -msgid "No power cell" -msgstr "Keine Batterie" - -msgid "No titanium" -msgstr "Kein Titan vorhanden" - -msgid "No titanium around" -msgstr "Kein Titan vorhanden" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden" - -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Kein konvertierbares Platin" - -msgid "Normal size" -msgstr "Normale Größe" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Normal\\Standardqualität" - -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "Normal\\Normale Lautstärke" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "Nicht genug Energie" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Noch nicht genug Energie" - -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Noch nicht genug Energie" - -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Nichts zu analysieren" - -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Nichts abzulegen" - -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Nichts zu ergreifen" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Nichts zu recyceln" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Brennstoffzelle" - -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Brennstoffzelle verfügbar" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Brennstoffzellenfabrik" - -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Anzahl Ziergegenstände\\Anzahl Gegenstände ohne Funktion" - -msgid "Number missing" -msgstr "Es fehlt eine Zahl" - -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Anzahl erfasster Insekten" - -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Anzahl Partikel\\Explosionen, Staub, usw." - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "OK\\Spieler auswählen" - -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "OK\\Programm kompilieren" - -msgid "Object not found" -msgstr "Das Objekt existiert nicht" - -msgid "Object too close" -msgstr "Gegenstand zu nahe" - -msgid "One step" -msgstr "Ein Schritt" - -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "Öffnen (Ctrl+o)" - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\"" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Es fehlt eine offene Klammer \"(\"" - -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Operation mit dem Wert \"nan\"" - -msgid "Options" -msgstr "Einstellungen" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Einstellungen\\Einstellungen" - -msgid "Organic matter" -msgstr "Orgastoff" - -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "Ort der Meldung\\Zeigt den Ort, von dem die letzte Meldung stammt" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "Nicht genug Parameter" - -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Partikel in den Menüs\\Funken und Sterne in den Menüs" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Einfügen (Ctrl+v)" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "Pause/Weitermachen" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Phazershooter" - -msgid "Photography" -msgstr "Ansicht der Mission" - -msgid "Place occupied" -msgstr "Stelle schon besetzt" - -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Planeten und Sterne\\Kreisende Planeten und Sterne" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich" - -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Errichtung einer Brennstoffzellenfabrik möglich" - -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Herstellung eines Phazershooters möglich" - -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Herstellung eines Schutzschildes möglich" - -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Herstellung eines Shooters möglich" - -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Herstellung eines Stampfers möglich" - -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Herstellung eines Roboters mit Kettenantrieb möglich" - -msgid "Plant a flag" -msgstr "Setzt eine Fahne" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Spielen ...\\Los geht's!" - -msgid "Player" -msgstr "Spieler" - -msgid "Player name" -msgstr "Name " - -msgid "Player's name" -msgstr "Name " - -msgid "Power cell" -msgstr "Elektrolytische Batterie" - -msgid "Power cell available" -msgstr "Batterie verfügbar" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "Batteriefabrik" - -msgid "Power station" -msgstr "Kraftwerk" - -msgid "Practice bot" -msgstr "Übungsroboter" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Beziehen Sie sich auf Ihren SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken" - -msgid "Previous" -msgstr "Vorherg" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Vorherg. Auswahl\\Das vorhergehende Objekt auswählen" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Vorherg. Auwahl (\\key desel;)" - -msgid "Private element" -msgstr "Geschütztes Element (private)" - -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Privat\\Privater Ordner" - -msgid "Program editor" -msgstr "Programmeditor" - -msgid "Program finished" -msgstr "Programm beendet" - -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Ein Programm wurde von einem Virus infiziert" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "Programmieren" - -msgid "Programming help" -msgstr "Hilfe über Programmieren" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Hilfe über Programmieren (\\key prog;)" - -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "Hilfe CBOT-Sprache\\Hilfe über die Programmiersprache CBOT" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Von Houston übermittelte Programme" - -msgid "Proto\\Prototypes under development" -msgstr "Proto\\In Entwicklung befindliche Prototypen" - -msgid "Prototypes" -msgstr "Prototypen" - -msgid "Public required" -msgstr "Hier muss das Wort \"public\" stehen" - -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Öffentlich\\Gemeinsamer Ordner für alle Spieler" - -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Mission abbrechen ?" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Schließen\\COLOBOT schließen" - -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Mission verlassen\\Eine Mission oder Übung verlassen" - -msgid "Radar station" -msgstr "Radar" - -msgid "Read error" -msgstr "Fehler beim Lesezugriff" - -msgid "Recorder" -msgstr "Recorder" - -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Recyceln (\\key action;)" - -msgid "Recycler" -msgstr "Recycler" - -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -msgid "Red flag" -msgstr "Rote Fahne" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs" - -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Überreste einer Apollo-Mission" - -msgid "Remove a flag" -msgstr "Sammelt die Fahne ein" - -msgid "Repair center" -msgstr "Reparaturzentrum" - -msgid "Research center" -msgstr "Forschungszentrum" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "Forschungsprogramm schon ausgeführt" - -msgid "Research program completed" -msgstr "Forschungsprogramm abgeschlossen" - -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Dieses Wort ist reserviert" - -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Neu anfangen\\Die Mission von vorne anfangen" - -msgid "Return to start" -msgstr "Alles zurücksetzen" - -msgid "Robbie" -msgstr "Robby" - -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Robby\\Ihr Assistent" - -msgid "Ruin" -msgstr "Gebäuderuine" - -msgid "Run research program for defense tower" -msgstr "Forschungsprogramm Geschützturm" - -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Forschungsprogramm Krabbelantrieb" - -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Forschungsprogramm Brennstoffzelle" - -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Forschungsprogramm Orgashooterkanone" - -msgid "Run research program for phazer shooter" -msgstr "Forschungsprogramm Phazerkanone" - -msgid "Run research program for shielder" -msgstr "Forschungsprogramm Schutzschild" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Forschungsprogramm Stampfer" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Forschungsprogramm Kettenantrieb" - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Forschungsprogramm Jetantrieb" - -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" - -msgid "Satellite report" -msgstr "Satellitenbericht" - -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Speichern (Ctrl+s)" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "Aktuelle Mission speichern" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Speichern\\Aktuelle Mission speichern" - -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Speichern\\Speichert die Mission" - -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "" -"Kameradrehung mit der Maus\\Die Kamera dreht wenn die Maus den Rand erreicht" - -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Es fehlt ein Strichpunkt \";\" am Ende der Anweisung" - -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Schatten\\Schlagschatten auf dem Boden" - -msgid "Shield level" -msgstr "Schäden" - -msgid "Shield radius" -msgstr "Reichweite Schutzschild" - -msgid "Shielder" -msgstr "Schutzschild" - -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Feuer (\\key action;)" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Zeigt ob der Boden eben ist" - -msgid "Show the place" -msgstr "Zeigt den Ort" - -msgid "Show the range" -msgstr "Zeigt die Reichweite" - -msgid "Show the solution" -msgstr "Zeigt die Lösung" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Es fehlt ein Doppelpunkt \" : \"" - -msgid "Size 1" -msgstr "Größe 1" - -msgid "Size 2" -msgstr "Größe 2" - -msgid "Size 3" -msgstr "Größe 3" - -msgid "Size 4" -msgstr "Größe 4" - -msgid "Size 5" -msgstr "Größe 5" - -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Himmel\\Himmel und Wolken" - -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Schnüffeln (\\key action;)" - -msgid "Solution" -msgstr "Lösung" - -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Geräusche:\\Lautstärke Motoren, Stimmen, usw." - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik" - -msgid "Spaceship" -msgstr "Raumschiff" - -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Raumschiffruine" - -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit" - -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Geschwindigkeit 1.5x\\Spielgeschwindigkeit anderthalb Mal schneller" - -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell" - -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Spielgeschwindigkeit drei Mal schneller" - -msgid "Spider" -msgstr "Spinne" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Spinne tödlich verwundet" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "Standardhandlung\\Führt die Standardhandlung des Roboters aus" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Alles zurücksetzen\\Standarddefinition aller Tasten" - -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "Standard\\Standardfarben einsetzen" - -msgid "Start" -msgstr "Startfläche" - -msgid "Still working ..." -msgstr "Prozess im Gang ..." - -msgid "String missing" -msgstr "Hier wird eine Zeichenkette erwartet" - -msgid "Strip color:" -msgstr "Farbe der Streifen:" - -msgid "Subber" -msgstr "Kettentaucher" - -msgid "Suit color:" -msgstr "Farbe des Anzugs:" - -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Anzug\\Raumfahrtanzug" - -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Sonnenstrahlen\\Sonnenstrahlen" - -msgid "Survival kit" -msgstr "Überlebenskit" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Anzeige Roboter <-> Bauten" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Abheben nach vollbrachter Mission" - -msgid "Target" -msgstr "Zielscheibe" - -msgid "Target bot" -msgstr "Mobile Zielscheibe" - -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Qualität der Texturen\\Qualität der Anzeige" - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "Die Funktion hat kein Ergebnis zurückgegeben" - -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "Die Liste ist ohne \\l;Radar\\u object\\radar; nicht verfügbar.\n" - -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "" -"Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere " -"Informationen)" - -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Die zwei Operanden sind nicht kompatibel" - -msgid "This class already exists" -msgstr "Diese Klasse gibt es schon" - -msgid "This class does not exist" -msgstr "Diese Klasse existiert nicht" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "Dieses Element gibt es nicht in dieser Klasse" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "Dieses Label existiert nicht" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse" - -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Stampfen (\\key action;)" - -msgid "Thumper" -msgstr "Stampfer" - -msgid "Titanium" -msgstr "Titan" - -msgid "Titanium available" -msgstr "Titan verfügbar" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Markierung für unterirdisches Titanvorkommen" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "Titanerz" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "Titan zu nahe" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Titan zu weit weg" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "Zu nahe an einem Gebäude" - -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "Zu nahe an einer anderen Fahne" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Zu nahe am Raumschiff" - -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" -msgstr "Zu viele Fahnen dieser Farbe (Maximum 5)" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "Zu viele Parameter" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Wandelt nur Titanerz um" - -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Wandelt nur Platin um" - -msgid "Transmitted information" -msgstr "Gesendete Informationen" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Drehung links (\\key left;)" - -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Drehung nach links\\Steuer links" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Drehung rechts (\\key right;)" - -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Drehung nach rechts\\Steuer rechts" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Hier muss ein Variablentyp stehen" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Widerrufen (Ctrl+z)" - -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -msgid "Unknown Object" -msgstr "Das Objekt existiert nicht" - -msgid "Unknown command" -msgstr "Befehl unbekannt" - -msgid "Unknown function" -msgstr "Unbekannte Funktion" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Steigt (\\key gup;)" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "Platinerz" - -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Joystick\\Joystick oder Tastatur" - -msgid "User levels" -msgstr "Userlevels" - -msgid "User\\User levels" -msgstr "User\\Userlevels" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "Es fehlt der Name einer Variable" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "Variable nicht deklariert" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Der Wert dieser Variable wurde nicht definiert" - -msgid "Vault" -msgstr "Bunker" - -msgid "Violet flag" -msgstr "Violette Fahne" - -msgid "Void parameter" -msgstr "Parameter void" - -msgid "Wasp" -msgstr "Wespe" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "Wespe tödlich verwundet" - -msgid "Waste" -msgstr "Abfall" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Win" -msgstr "" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "Transporter" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "OrgaShooter" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "Shooter" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Schnüffler" - -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)" - -msgid "Worm" -msgstr "Wurm" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Wurm tödlich verwundet" - -msgid "Wreckage" -msgstr "Roboterwrack" - -msgid "Write error" -msgstr "Fehler beim Schreibzugriff" - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "Der Ausdruck ergibt einen falschen Typ für die Zuweisung" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "Gelbe Fahne" - -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Sie können jetzt mit den Tasten \\key gup; und \\key gdown; fliegen" - -msgid "You can not carry a radioactive object" -msgstr "Sie können keinen radioaktiven Gegenstand tragen" - -msgid "You can not carry an object under water" -msgstr "Sie können unter Wasser nichts tragen" - -msgid "You found a usable object" -msgstr "Sie haben ein brauchbares Objekt gefunden" - -msgid "You must get on the spaceship to take off " -msgstr "Gehen Sie an Bord, bevor Sie abheben" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Zoom Minikarte" - -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Blaue Fahne" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Brille 1" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Brille 2" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Brille 3" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Brille 4" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Brille 5" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "\\Kopf 1" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Kopf 2" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Kopf 3" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Kopf 4" - -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Grüne Fahne" - -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Name des Spielers" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Keine Brille" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Bleistift abheben" - -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Rote Fahne" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Zurück zu COLOBOT" - -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\SatCom in Standby" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Aufnahme starten" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Aufnahme stoppen" - -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Drehung links" - -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Drehung rechts" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Schwarzen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Blauen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "\\Braunen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Grünen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Orangefarbenen Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "\\Violetten Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Roten Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Gelben Bleistift hinunterlassen" - -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Violette Fahne" - -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Gelbe Fahne" - -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Listes der Feinde\n" - -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Listes der Gebäude\n" - -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Fehler\n" - -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Liste der Objekte\n" - -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Listes der tragbaren Gegenstände\n" - -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Liste der Roboter\n" - -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "\\c; (keine)\\n;\n" - -msgid "action;" -msgstr "" - -msgid "away;" -msgstr "" - -msgid "camera;" -msgstr "" - -msgid "cbot;" -msgstr "" - -msgid "desel;" -msgstr "" - -msgid "down;" -msgstr "" - -msgid "gdown;" -msgstr "" - -msgid "gup;" -msgstr "" - -msgid "help;" -msgstr "" - -msgid "human;" -msgstr "" - -msgid "left;" -msgstr "" - -msgid "near;" -msgstr "" - -msgid "next;" -msgstr "" - -msgid "prog;" -msgstr "" - -msgid "quit;" -msgstr "" - -msgid "right;" -msgstr "" - -msgid "speed10;" -msgstr "" - -msgid "speed15;" -msgstr "" - -msgid "speed20;" -msgstr "" - -msgid "up;" -msgstr "" - -msgid "visit;" -msgstr "" - -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" - -#~ msgid "< none >" -#~ msgstr "< keine >" - -#~ msgid "<--" -#~ msgstr "<--" - -#~ msgid "Application key" -#~ msgstr "Application key" - -#~ msgid "Arrow down" -#~ msgstr "Pfeil nach unten" - -#~ msgid "Arrow left" -#~ msgstr "Pfeiltaste links" - -#~ msgid "Arrow right" -#~ msgstr "Pfeiltaste rechts" - -#~ msgid "Arrow up" -#~ msgstr "Pfeil nach oben" - -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" - -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Caps Lock" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Clear" - -#~ msgid "Control-break" -#~ msgstr "Ctrl-Break" - -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" - -#~ msgid "Delete Key" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Dictionnary" -#~ msgstr "Wörterbuch Englisch-Deutsch" - -#~ msgid "Disintegrator" -#~ msgstr "Auflöser" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgid "Erase EOF" -#~ msgstr "Erase EOF" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Execute" - -#~ msgid "F1" -#~ msgstr "F1" - -#~ msgid "F10" -#~ msgstr "F10" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "F12" -#~ msgstr "F12" - -#~ msgid "F13" -#~ msgstr "F13" - -#~ msgid "F14" -#~ msgstr "F14" - -#~ msgid "F15" -#~ msgstr "F15" - -#~ msgid "F16" -#~ msgstr "F16" - -#~ msgid "F17" -#~ msgstr "F17" - -#~ msgid "F18" -#~ msgstr "F18" - -#~ msgid "F19" -#~ msgstr "F19" - -#~ msgid "F2" -#~ msgstr "F2" - -#~ msgid "F20" -#~ msgstr "F20" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "F4" -#~ msgstr "F4" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#~ msgid "F6" -#~ msgstr "F6" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#~ msgid "F8" -#~ msgstr "F8" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Help" - -#~ msgid "Home Key" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "Left Windows" -#~ msgstr "Left Windows" - -#~ msgid "Mini-map" -#~ msgstr "Minikarte" - -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "NumPad *" -#~ msgstr "NumPad *" - -#~ msgid "NumPad +" -#~ msgstr "NumPad +" - -#~ msgid "NumPad -" -#~ msgstr "NumPad -" - -#~ msgid "NumPad ." -#~ msgstr "NumPad ." - -#~ msgid "NumPad /" -#~ msgstr "NumPad /" - -#~ msgid "NumPad 0" -#~ msgstr "NumPad 0" - -#~ msgid "NumPad 1" -#~ msgstr "NumPad 1" - -#~ msgid "NumPad 2" -#~ msgstr "NumPad 2" - -#~ msgid "NumPad 3" -#~ msgstr "NumPad 3" - -#~ msgid "NumPad 4" -#~ msgstr "NumPad 4" - -#~ msgid "NumPad 5" -#~ msgstr "NumPad 5" - -#~ msgid "NumPad 6" -#~ msgstr "NumPad 6" - -#~ msgid "NumPad 7" -#~ msgstr "NumPad 7" - -#~ msgid "NumPad 8" -#~ msgstr "NumPad 8" - -#~ msgid "NumPad 9" -#~ msgstr "NumPad 9" - -#~ msgid "NumPad sep" -#~ msgstr "NumPad sep" - -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" - -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Page Down" - -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Page Up" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Play" - -#~ msgid "Print Scrn" -#~ msgstr "Print Scrn" - -#~ msgid "Right Windows" -#~ msgstr "Right Windows" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Select" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Leertaste" - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "Wheel down" -#~ msgstr "Mausrad zurück" - -#~ msgid "Wheel up" -#~ msgstr "Mausrad nach vorne" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" - diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po deleted file mode 100644 index 343458d..0000000 --- a/src/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,2058 +0,0 @@ -# Didier Raboud , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-27 14:07+0100\n" -"Last-Translator: Didier Raboud \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Language: fr_FR\n" -"X-Source-Language: en_US\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -msgid " " -msgstr " " - -msgid " Challenges in the chapter:" -msgstr " Liste des défis du chapitre :" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Liste des chapitres :" - -msgid " Drivers:" -msgstr " Pilotes :" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Liste des exercices du chapitre :" - -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Liste des jeux libres du chapitre :" - -msgid " Free game on this planet:" -msgstr " Liste des jeux libres du chapitre :" - -msgid " Missions on this level:" -msgstr " Missions du niveau :" - -msgid " Missions on this planet:" -msgstr " Liste des missions du chapitre :" - -msgid " Planets:" -msgstr " Liste des planètes :" - -msgid " Prototypes on this planet:" -msgstr " Liste des prototypes du chapitre :" - -msgid " Resolution:" -msgstr " Résolutions :" - -msgid " Summary:" -msgstr " Résumé :" - -msgid " User levels:" -msgstr " Niveaux supplémentaires :" - -msgid " or " -msgstr " ou " - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "\" [ \" attendu" - -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "\" ] \" attendu" - -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "Il manque \"%s\" dans le programme" - -msgid "%1" -msgstr "%1" - -msgid "..behind" -msgstr "..derrière" - -msgid "..in front" -msgstr "..devant" - -msgid "..power cell" -msgstr "..pile" - -msgid "1) First click on the key you want to redefine." -msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche à redéfinir." - -msgid "2) Then press the key you want to use instead." -msgstr "2) Appuyez ensuite sur la nouvelle touche souhaitée." - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "Bruitages 3D\\Positionnement sonore dans l'espace" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent" - -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Désolé; mission échouée >>>" - -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Bravo; mission terminée >>>" - -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "" -"Un label ne peut se placer que devant un \"for\"; un \"while\"; un \"do\" ou " -"un \"switch\"" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Redéfinition d'une variable" - -msgid "Abort\\Abort the current mission" -msgstr "Abandonner\\Abandonner la mission en cours" - -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Accès hors du tableau" - -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "Accès à la solution\\Donne la solution" - -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Accès aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "Pondeuse" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Pondeuse mortellement touchée" - -msgid "Already carrying something" -msgstr "Porte déjà quelque chose" - -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Analyse déjà effectuée" - -msgid "Analysis performed" -msgstr "Analyse terminée" - -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "N'analyse que la matière organique" - -msgid "Ant" -msgstr "Fourmi" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Fourmi mortellement touchée" - -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Aspect\\Choisir votre aspect" - -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Appliquer les changements\\Active les changements effectués" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Il n'y a pas de constructeur approprié" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Assignation impossible" - -msgid "Autolab" -msgstr "Laboratoire de matières organiques" - -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Indentation automatique\\Pendant l'édition d'un programme" - -msgid "Back" -msgstr "Page précédente" - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Fond sonore :\\Volume des pistes audio du CD" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Recule (\\key down;)" - -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Reculer\\Moteur en arrière" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Mauvais argument pour \"new\"" - -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "Grande indentation\\Indente avec 2 ou 4 espaces" - -msgid "Black box" -msgstr "Boîte noire" - -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" - -msgid "Blue flag" -msgstr "Drapeau bleu" - -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Robot détruit" - -msgid "Bot factory" -msgstr "Fabrique de robots" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Construit une fabrique de robots" - -msgid "Build a converter" -msgstr "Construit un convertisseur" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Construit une tour" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "Construit un derrick" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Construit une borne d'information" - -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur à pattes" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter à pattes" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Fabrique un shooter à pattes" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur à pattes" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Construit un paratonnerre" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Construit une centrale nucléaire" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Fabrique un robot phazer" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Construit une fabrique de piles" - -msgid "Build a power station" -msgstr "Construit une station" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "Construit un radar" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "Fabrique un robot recycleur" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "Construit un centre de réparation" - -msgid "Build a research center" -msgstr "Construit un centre de recherches" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "Fabrique un robot bouclier" - -msgid "Build a subber" -msgstr "Fabrique un robot sous-marin" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "Fabrique un robot secoueur" - -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur à chenilles" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter à chenilles" - -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Fabrique un shooter à chenilles" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur à chenilles" - -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur à roues" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter à roues" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Fabrique un shooter à roues" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur à roues" - -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Fabrique un déménageur volant" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Fabrique un orgaShooter volant" - -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Fabrique un shooter volant" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Fabrique un renifleur volant" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "Construit un laboratoire" - -msgid "Building completed" -msgstr "Bâtiment terminé" - -msgid "Building destroyed" -msgstr "Bâtiment détruit" - -msgid "Building too close" -msgstr "Bâtiment trop proche" - -msgid "Button %1" -msgstr "Bouton %1" - -msgid "COLOBOT" -msgstr "COLOBOT" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Appel d'une fonction inexistante" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Caméra (\\key camera;)" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "Caméra plus loin" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Caméra plus loin\\Recule la caméra" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Caméra plus proche\\Avance la caméra" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "Caméra plus proche" - -msgid "Camera to left" -msgstr "Caméra à gauche" - -msgid "Camera to right" -msgstr "Caméra à droite" - -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Création impossible; il y a trop d'objets" - -msgid "Can't open file" -msgstr "Ouverture du fichier impossible" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Annuler\\Annuler toutes les modifications" - -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Annuler\\Conserver le joueur actuel" - -msgid "Challenges" -msgstr "Défis" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Défis\\Défis de programmation" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Changement de caméra\\Autre de point de vue" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "Indicateur" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Indicateur atteint" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "Monter\\Augmenter la puissance du réacteur" - -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Il manque une parenthèse fermante" - -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Colobot est super!" - -msgid "Command line" -msgstr "Console de commande" - -msgid "Compass" -msgstr "Boussole" - -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Compilation ok (0 erreur)" - -msgid "Compile" -msgstr "Compiler" - -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -msgid "Continue\\Continue the current mission" -msgstr "Continuer\\Continuer la mission en cours" - -msgid "Continue\\Continue the game" -msgstr "Continuer\\Continuer de jouer" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Commandes\\Touches du clavier" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Conversion minerai en titanium" - -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Copier (Ctrl+c)" - -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "Enregistrement effectué" - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Personnalisation de votre apparence" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Couper (Ctrl+x)" - -msgid "Defense tower" -msgstr "Tour de défense" - -msgid "Delete" -msgstr "Détruire" - -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Supprimer le joueur\\Supprimer le joueur de la liste" - -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Supprimer\\Supprime l'enregistrement sélectionné" - -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Profondeur de champ\\Distance de vue maximale" - -msgid "Derrick" -msgstr "Derrick" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "Descendre\\Diminuer la puissance du réacteur" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "Démolit le bâtiment" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destructeur" - -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Détails des objets\\Qualité des objets en 3D" - -msgid "Developed by :" -msgstr "Développé par :" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Affichage\\Pilote et résolution d'affichage" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Division par zéro" - -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "Interdit dans cet exercice" - -msgid "Do you really want to destroy the selected building?" -msgstr "Voulez-vous vraiment détruire le bâtiment sélectionné ?" - -#, c-format -msgid "Do you want to delete %s's saved games? " -msgstr "Voulez-vous détruire les sauvegardes de %s ?" - -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Voulez-vous quitter COLOBOT ?" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Portes bloquées par un robot ou un objet" - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Descend (\\key gdown;)" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "Robot dessinateur" - -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Salissures\\Salissures des robots et bâtiments" - -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Lumières dynamiques\\Éclairages mobiles" - -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Édite le programme sélectionné" - -msgid "Egg" -msgstr "Oeuf" - -msgid "End of block missing" -msgstr "Il manque la fin du bloc" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Emplacement pour station" - -msgid "Energy level" -msgstr "Niveau d'énergie" - -msgid "Engineer" -msgstr "Technicien" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Déplacement impossible" - -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Exécute le programme sélectionné" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "Démarrer/stopper" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Programmation\\Exercices de programmation" - -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Retour animé\\Retour animé dans les exercices" - -msgid "Explosive" -msgstr "Explosif" - -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Déploie le bouclier (\\key action;)" - -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Lunettes :" - -msgid "Face type:" -msgstr "Type de visage :" - -msgid "File not open" -msgstr "Le fichier n'est pas ouvert" - -msgid "Filename:" -msgstr "Nom du fichier :" - -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Séquences cinématiques\\Films avant ou après une mission" - -msgid "Finish" -msgstr "But" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "Mine fixe" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Sol plat pas assez grand" - -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Brouillard\\Nappes de brouillard" - -msgid "Folder:" -msgstr "Dans:" - -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Dossier: %s" - -msgid "Font size" -msgstr "Taille des caractères" - -msgid "Forward" -msgstr "Page suivante" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Avance (\\key up;)" - -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Avancer\\Moteur en avant" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Emplacement pour derrick trouvé" - -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Emplacement pour station trouvé" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé A)" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé B)" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé C)" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (clé D)" - -msgid "Free game" -msgstr "Jeu libre" - -msgid "Free game\\Free game without a specific goal" -msgstr "Jeu libre\\Jeu libre sans but précis" - -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Dégâts à soi-même\\Vos tirs infligent des dommages à vos unités" - -msgid "Full screen\\Full screen or window mode" -msgstr "Plein écran\\Plein écran ou fenêtré" - -msgid "Function already exists" -msgstr "Cette fonction existe déjà" - -msgid "Function name missing" -msgstr "Nom de la fonction attendu" - -msgid "Game speed" -msgstr "Vitesse du jeu" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Jeu\\Options de jouabilité" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "Portique" - -#, c-format -msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -msgstr "" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Goto: Destination occupée" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Chemin introuvable" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Prend ou dépose (\\key action;)" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Graphique\\Options graphiques" - -msgid "Green" -msgstr "Vert" - -msgid "Green flag" -msgstr "Drapeau vert" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Terrain inadapté" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Sol pas assez plat" - -msgid "Hair color:" -msgstr "Couleur des cheveux :" - -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Tête\\Visage et cheveux" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "Instructions sur la sélection" - -msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" -msgstr "Bulles d'aide\\Bulles explicatives" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "Maxi\\Haute qualité (+ lent)" - -msgid "Home" -msgstr "Page initiale" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Centre de contrôle" - -msgid "Illegal object" -msgstr "Objet inaccessible" - -msgid "Impossible under water" -msgstr "Impossible sous l'eau" - -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Impossible en portant un objet" - -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Impossible en vol" - -msgid "Impossible when moving" -msgstr "Impossible en mouvement" - -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Impossible en nageant" - -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Robot inadapté" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Pas le bon type de pile" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Mauvais type d'index" - -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Infecté par un virus; ne fonctionne plus temporairement" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "Borne d'information" - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Instruction \"break\" en dehors d'une boucle" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Manque une instruction \"case\"" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Instruction \"case\" hors d'un bloc \"switch\"" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Instruction \"else\" sans \"if\" correspondant" - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Instructions (\\key help;)" - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Instructions après la fin" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Instructions sur la mission (\\key help;)" - -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Instructions de Houston" - -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Instructions mission\\Marche à suivre" - -msgid "Jet temperature" -msgstr "Température du réacteur" - -msgid "Key A" -msgstr "Clé A" - -msgid "Key B" -msgstr "Clé B" - -msgid "Key C" -msgstr "Clé C" - -msgid "Key D" -msgstr "Clé D" - -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "Instructions mot-clé\\Explication sur le mot-clé" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Manque le mot \"while\"" - -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Aide sur le mot-clé (\\key cbot;)" - -msgid "LOADING" -msgstr "CHARGEMENT" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Paratonnerre" - -msgid "List of objects" -msgstr "Liste des objets" - -msgid "List of saved missions" -msgstr "Liste des missions enregistrées" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Chargement d'une mission enregistrée" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Charger\\Charger une mission enregistrée" - -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Charger\\Charger la mission sélectionnée" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "Mini\\Qualité minimale (+ rapide)" - -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Lunar Roving Vehicle" - -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Marques sur le sol\\Marques dessinées sur le sol" - -msgid "Maximize" -msgstr "Taille maximale" - -msgid "Menu (\\key quit;)" -msgstr "Menu (\\key quit;)" - -msgid "Minimize" -msgstr "Taille réduite" - -msgid "Mission name" -msgstr "Nom de la mission" - -msgid "Missions" -msgstr "Missions" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Missions\\La grande aventure" - -msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" -msgstr "" -"Inversion souris X\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord" - -msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" -msgstr "" -"Inversion souris Y\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord" - -msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" -msgstr "Souris ombrée\\Jolie souris avec une ombre" - -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "Silencieux\\Totalement silencieux" - -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Valeur négative refusée pour \"throw\"" - -msgid "Nest" -msgstr "Nid" - -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -msgid "New ..." -msgstr "Nouveau ..." - -msgid "New bot available" -msgstr "Nouveau robot disponible" - -msgid "New player\\Choose player's name" -msgstr "Autre joueur\\Choix du nom du joueur" - -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "Sélectionner l'objet suivant\\Sélectionner l'objet suivant" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Pas d'énergie en sous-sol" - -msgid "No flag nearby" -msgstr "Aucun drapeau à proximité" - -msgid "No function running" -msgstr "Pas de fonction en exécution" - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce(s) type(s) de paramètre(s)" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce nombre de paramètres" - -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Pas trouvé de borne d'information" - -msgid "No more energy" -msgstr "Plus d'énergie" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "Pas de minerai en sous-sol" - -msgid "No other robot" -msgstr "Pas d'autre robot" - -msgid "No power cell" -msgstr "Pas de pile" - -msgid "No titanium" -msgstr "Pas de titanium" - -msgid "No titanium around" -msgstr "Titanium inexistant" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Pas de minerai de titanium à convertir" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "Pas de titanium à transformer" - -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Pas d'uranium à transformer" - -msgid "Normal size" -msgstr "Taille normale" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Normal\\Qualité standard" - -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "Normal\\Niveaux normaux" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "Pas assez d'énergie" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Pas encore assez d'énergie" - -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Pas encore assez d'énergie" - -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Rien à analyser" - -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Rien à déposer" - -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Rien à prendre" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Rien à recycler" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Pile nucléaire" - -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Pile nucléaire disponible" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Centrale nucléaire" - -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Nb d'objets décoratifs\\Qualité d'objets non indispensables" - -msgid "Number missing" -msgstr "Un nombre est attendu" - -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Nombre d'insectes détectés" - -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Quantité de particules\\Explosions, poussières, reflets, etc." - -msgid "OK" -msgstr "D'accord" - -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "D'accord\\Choisir le joueur" - -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "D'accord\\Compiler le programme" - -msgid "Object not found" -msgstr "Objet n'existe pas" - -msgid "Object too close" -msgstr "Objet trop proche" - -msgid "One step" -msgstr "Un pas" - -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "Ouvrir (Ctrl+o)" - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Début d'un bloc attendu" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Il manque une parenthèse ouvrante" - -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Opération sur un \"nan\"" - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Options\\Réglages" - -msgid "Organic matter" -msgstr "Matière organique" - -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "Montrer le lieu d'un message\\Montrer le lieu du dernier message" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "Pas assez de paramètres" - -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Particules dans l'interface\\Pluie de particules" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Coller (Ctrl+v)" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "Pause/continuer" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Robot phazer" - -msgid "Photography" -msgstr "Vue de la mission" - -msgid "Place occupied" -msgstr "Emplacement occupé" - -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Planètes et étoiles\\Motifs mobiles dans le ciel" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Construction d'une tour de défense possible" - -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Construction d'une centrale nucléaire possible" - -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Fabrication d'un robot phazer possible" - -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Fabrication d'un robot bouclier possible" - -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Fabrication de robots shooter possible" - -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Fabrication d'un robot secoueur possible" - -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Fabrication d'un robot à chenilles possible" - -msgid "Plant a flag" -msgstr "Pose un drapeau de couleur" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Jouer ...\\Démarrer l'action!" - -msgid "Player" -msgstr "Joueur" - -msgid "Player name" -msgstr "Nom du joueur" - -msgid "Player's name" -msgstr "Nom du joueur" - -msgid "Power cell" -msgstr "Pile normale" - -msgid "Power cell available" -msgstr "Pile disponible" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "Fabrique de piles" - -msgid "Power station" -msgstr "Station de recharge" - -msgid "Practice bot" -msgstr "Robot d'entraînement" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "Consultez votre SatCom en appuyant sur \\key help;" - -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Sélection précédente\\Sélectionne l'objet précédent" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Sélection précédente (\\key desel;)" - -msgid "Private element" -msgstr "Elément protégé" - -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Privé\\Dossier privé" - -msgid "Program editor" -msgstr "Edition du programme" - -msgid "Program finished" -msgstr "Programme terminé" - -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Un programme est infecté par un virus" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "Programmation" - -msgid "Programming help" -msgstr "Aide à la programmation" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Aide à la programmation (\\key prog;)" - -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "Instructions programmation\\Explication sur la programmation" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Programmes envoyés par Houston" - -msgid "Proto\\Prototypes under development" -msgstr "Proto\\Prototypes en cours d'élaboration" - -msgid "Prototypes" -msgstr "Prototypes" - -msgid "Public required" -msgstr "Public requis" - -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Public\\Dossier commun à tous les joueurs" - -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Secousses lors d'explosions\\L'écran vibre lors d'une explosion" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Quitter la mission ?" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Quitter\\Quitter COLOBOT" - -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mssion" - -msgid "Radar station" -msgstr "Radar" - -msgid "Read error" -msgstr "Erreur à la lecture" - -msgid "Recorder" -msgstr "Enregistreur" - -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Recycle (\\key action;)" - -msgid "Recycler" -msgstr "Robot recycleur" - -msgid "Red" -msgstr "Rouge" - -msgid "Red flag" -msgstr "Drapeau rouge" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Reflets sur les boutons\\Boutons brillants" - -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Vestige d'une mission Apollo" - -msgid "Remove a flag" -msgstr "Enlève un drapeau" - -msgid "Repair center" -msgstr "Centre de réparation" - -msgid "Research center" -msgstr "Centre de recherches" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "Recherche déjà effectuée" - -msgid "Research program completed" -msgstr "Recherche terminée" - -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Ce mot est réservé" - -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Recommencer\\Recommencer la mission au début" - -msgid "Return to start" -msgstr "Remet au départ" - -msgid "Robbie" -msgstr "Robbie" - -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Robbie\\Votre assistant" - -msgid "Ruin" -msgstr "Bâtiment en ruine" - -msgid "Run research program for defense tower" -msgstr "Recherche la tour de défense" - -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Recherche les pattes" - -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Recherche le nucléaire" - -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Recherche le canon orgaShooter" - -msgid "Run research program for phazer shooter" -msgstr "Recherche le canon phazer" - -msgid "Run research program for shielder" -msgstr "Recherche le bouclier" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Recherche le canon shooter" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Recherche le secoueur" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Recherche les chenilles" - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Recherche les robots volants" - -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" - -msgid "Satellite report" -msgstr "Rapport du satellite" - -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Enregistrer (Ctrl+s)" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "Enregistrement de la mission en cours" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours" - -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours" - -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "" -"Défilement dans les bords\\Défilement lorsque la souris touches les bords " -"gauche ou droite" - -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Sélectionner le cosmonaute\\Sélectionner le cosmonaute" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Terminateur point-virgule non trouvé" - -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Ombres\\Ombres projetées au sol" - -msgid "Shield level" -msgstr "Niveau du bouclier" - -msgid "Shield radius" -msgstr "Rayon du bouclier" - -msgid "Shielder" -msgstr "Robot bouclier" - -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Tir (\\key action;)" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Montre si le sol est plat" - -msgid "Show the place" -msgstr "Montre l'endroit" - -msgid "Show the range" -msgstr "Montre le rayon d'action" - -msgid "Show the solution" -msgstr "Donne la solution" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Séparateur \" : \" attendu" - -msgid "Size 1" -msgstr "Taille 1" - -msgid "Size 2" -msgstr "Taille 2" - -msgid "Size 3" -msgstr "Taille 3" - -msgid "Size 4" -msgstr "Taille 4" - -msgid "Size 5" -msgstr "Taille 5" - -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Ciel\\Ciel et nuages" - -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Cherche (\\key action;)" - -msgid "Solution" -msgstr "Solution" - -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Bruitages :\\Volume des moteurs, voix, etc." - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Son\\Volumes bruitages & musiques" - -msgid "Spaceship" -msgstr "Vaisseau spatial" - -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Epave de vaisseau spatial" - -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Vitesse 1.0x\\Vitesse normale" - -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Vitesse 1.5x\\Une fois et demi plus rapide" - -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide" - -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Vitesse 3.0x\\Trois fois plus rapide" - -msgid "Spider" -msgstr "Araignée" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Araignée mortellement touchée" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "Débordement de la pile" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "Action standard\\Action du bouton avec le cadre rouge" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Tout réinitialiser\\Remet toutes les touches standards" - -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "Standard\\Remet les couleurs standards" - -msgid "Start" -msgstr "Départ" - -msgid "Still working ..." -msgstr "Travail en cours ..." - -msgid "String missing" -msgstr "Une chaîne de caractère est attendue" - -msgid "Strip color:" -msgstr "Couleur des bandes :" - -msgid "Subber" -msgstr "Robot sous-marin" - -msgid "Suit color:" -msgstr "Couleur de la combinaison :" - -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Corps\\Combinaison" - -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Rayons du soleil\\Rayons selon l'orientation" - -msgid "Survival kit" -msgstr "Sac de survie" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Permute robots <-> bâtiments" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Décolle pour terminer la mission" - -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -msgid "Target bot" -msgstr "Cible d'entraînement" - -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Qualité des textures\\Qualité des images" - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "L'expression doit ętre un boolean" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "La fonction n'a pas retourné de résultat" - -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "Liste non disponible sans \\l;radar\\u object\\radar;.\n" - -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "" -"La misssion n'est pas terminée (appuyez sur \\key help; pour plus de détails)" - -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Les deux opérandes ne sont pas de types compatibles" - -msgid "This class already exists" -msgstr "Cette classe existe déjà" - -msgid "This class does not exist" -msgstr "Cette classe n'existe pas" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "Cet élément n'existe pas dans cette classe" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "Cette étiquette n'existe pas" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "L'objet n'est pas une instance d'une classe" - -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Secoue (\\key action;)" - -msgid "Thumper" -msgstr "Robot secoueur" - -msgid "Titanium" -msgstr "Titanium" - -msgid "Titanium available" -msgstr "Titanium disponible" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (titanium)" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "Minerai de titanium" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "Titanium trop proche" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Titanium trop loin" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "Trop proche d'un bâtiment" - -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "Trop proche d'un drapeau existant" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Trop proche du vaisseau spatial" - -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" -msgstr "Trop de drapeaux de cette couleur (maximum 5)" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "Trop de paramètres" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Ne transforme que le titanium" - -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Ne transforme que l'uranium" - -msgid "Transmitted information" -msgstr "Informations diffusées" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Tourne à gauche (\\key left;)" - -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Tourner à gauche\\Moteur à gauche" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Tourne à droite (\\key right;)" - -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Tourner à droite\\Moteur à droite" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Déclaration de type attendu" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Annuler (Ctrl+z)" - -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -msgid "Unknown Object" -msgstr "Objet n'existe pas" - -msgid "Unknown command" -msgstr "Commande inconnue" - -msgid "Unknown function" -msgstr "Routine inconnue" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Monte (\\key gup;)" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Emplacement pour derrick (uranium)" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "Minerai d'uranium" - -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Utilise un joystick\\Joystick ou clavier" - -msgid "User levels" -msgstr "Niveaux supplémentaires" - -msgid "User\\User levels" -msgstr "Suppl.\\Niveaux supplémentaires" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "Nom d'une variable attendu" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "Variable non déclarée" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Variable non initialisée" - -msgid "Vault" -msgstr "Coffre-fort" - -msgid "Violet flag" -msgstr "Drapeau violet" - -msgid "Void parameter" -msgstr "Paramètre void" - -msgid "Wasp" -msgstr "Guępe" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "Guępe mortellement touchée" - -msgid "Waste" -msgstr "Déchet" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Win" -msgstr "Gagné" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "Robot déménageur" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "Robot orgaShooter" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "Robot shooter" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Robot renifleur" - -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Stoppe le bouclier (\\key action;)" - -msgid "Worm" -msgstr "Ver" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Ver mortellement touché" - -msgid "Wreckage" -msgstr "Epave de robot" - -msgid "Write error" -msgstr "Erreur à l'écriture" - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "Mauvais type de résultat pour l'assignation" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "Drapeau jaune" - -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "" -"Il est possible de voler avec les touches (\\key gup;) et (\\key gdown;)" - -msgid "You can not carry a radioactive object" -msgstr "Vous ne pouvez pas transporter un objet radioactif" - -msgid "You can not carry an object under water" -msgstr "Vous ne pouvez pas transporter un objet sous l'eau" - -msgid "You found a usable object" -msgstr "Vous avez trouvé un objet utilisable" - -msgid "You must get on the spaceship to take off " -msgstr "Vous devez embarquer pour pouvoir décoller" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Zoom mini-carte" - -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Drapeaux bleus" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Lunettes 1" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Lunettes 2" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Lunettes 3" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Lunettes 4" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Lunettes 5" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "\\Visage 1" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Visage 2" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Visage 3" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Visage 4" - -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Drapeaux verts" - -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Nom du joueur à créer" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Pas de lunettes" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Relève le crayon" - -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Drapeaux rouges" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Retourner dans COLOBOT" - -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\Mettre le SatCom en veille" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Démarre l'enregistrement" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Stoppe l'enregistrement" - -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Rotation à gauche" - -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Rotation à droite" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon noir" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon bleu" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon brun" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon vert" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon orange" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon violet" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon rouge" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon jaune" - -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Drapeaux violets" - -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Drapeaux jaunes" - -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Listes des ennemis\n" - -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Listes des bâtiments\n" - -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Erreur\n" - -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Listes des objets\n" - -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Listes des objets transportables\n" - -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Listes des robots\n" - -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "\\c; (aucun)\\n;\n" - -msgid "action;" -msgstr "" - -msgid "away;" -msgstr "" - -msgid "camera;" -msgstr "" - -msgid "cbot;" -msgstr "" - -msgid "desel;" -msgstr "" - -msgid "down;" -msgstr "" - -msgid "gdown;" -msgstr "" - -msgid "gup;" -msgstr "" - -msgid "help;" -msgstr "" - -msgid "human;" -msgstr "" - -msgid "left;" -msgstr "" - -msgid "near;" -msgstr "" - -msgid "next;" -msgstr "" - -msgid "prog;" -msgstr "" - -msgid "quit;" -msgstr "" - -msgid "right;" -msgstr "" - -msgid "speed10;" -msgstr "" - -msgid "speed15;" -msgstr "" - -msgid "speed20;" -msgstr "" - -msgid "up;" -msgstr "" - -msgid "visit;" -msgstr "" - -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" - -#~ msgid "< none >" -#~ msgstr "< aucune >" - -#~ msgid "<--" -#~ msgstr "<--" - -#~ msgid "Application key" -#~ msgstr "Application key" - -#~ msgid "Arrow down" -#~ msgstr "Flèche Bas" - -#~ msgid "Arrow left" -#~ msgstr "Flèche Gauche" - -#~ msgid "Arrow right" -#~ msgstr "Flèche Droite" - -#~ msgid "Arrow up" -#~ msgstr "Flèche Haut" - -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" - -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Caps Lock" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Clear" - -#~ msgid "Control-break" -#~ msgstr "Control-break" - -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" - -#~ msgid "Delete Key" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Dictionnary" -#~ msgstr "Dictionnaire anglais-français" - -#~ msgid "Disintegrator" -#~ msgstr "Désintégrateur" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Entrée" - -#~ msgid "Erase EOF" -#~ msgstr "Erase EOF" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Execute" - -#~ msgid "F1" -#~ msgstr "F1" - -#~ msgid "F10" -#~ msgstr "F10" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "F12" -#~ msgstr "F12" - -#~ msgid "F13" -#~ msgstr "F13" - -#~ msgid "F14" -#~ msgstr "F14" - -#~ msgid "F15" -#~ msgstr "F15" - -#~ msgid "F16" -#~ msgstr "F16" - -#~ msgid "F17" -#~ msgstr "F17" - -#~ msgid "F18" -#~ msgstr "F18" - -#~ msgid "F19" -#~ msgstr "F19" - -#~ msgid "F2" -#~ msgstr "F2" - -#~ msgid "F20" -#~ msgstr "F20" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "F4" -#~ msgstr "F4" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#~ msgid "F6" -#~ msgstr "F6" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#~ msgid "F8" -#~ msgstr "F8" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Help" - -#~ msgid "Home Key" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "Left Windows" -#~ msgstr "Left Windows" - -#~ msgid "Mini-map" -#~ msgstr "Mini-carte" - -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "NumPad *" -#~ msgstr "NumPad *" - -#~ msgid "NumPad +" -#~ msgstr "NumPad +" - -#~ msgid "NumPad -" -#~ msgstr "NumPad -" - -#~ msgid "NumPad ." -#~ msgstr "NumPad ." - -#~ msgid "NumPad /" -#~ msgstr "NumPad /" - -#~ msgid "NumPad 0" -#~ msgstr "NumPad 0" - -#~ msgid "NumPad 1" -#~ msgstr "NumPad 1" - -#~ msgid "NumPad 2" -#~ msgstr "NumPad 2" - -#~ msgid "NumPad 3" -#~ msgstr "NumPad 3" - -#~ msgid "NumPad 4" -#~ msgstr "NumPad 4" - -#~ msgid "NumPad 5" -#~ msgstr "NumPad 5" - -#~ msgid "NumPad 6" -#~ msgstr "NumPad 6" - -#~ msgid "NumPad 7" -#~ msgstr "NumPad 7" - -#~ msgid "NumPad 8" -#~ msgstr "NumPad 8" - -#~ msgid "NumPad 9" -#~ msgstr "NumPad 9" - -#~ msgid "NumPad sep" -#~ msgstr "NumPad sep" - -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" - -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Page Down" - -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Page Up" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Play" - -#~ msgid "Print Scrn" -#~ msgstr "Print Scrn" - -#~ msgid "Right Windows" -#~ msgstr "Right Windows" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Select" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espace" - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "Wheel down" -#~ msgstr "Molette bas" - -#~ msgid "Wheel up" -#~ msgstr "Molette haut" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" - diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po deleted file mode 100644 index 4cbfe60..0000000 --- a/src/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,2066 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Language: pl_PL\n" -"X-Source-Language: en_US\n" - -msgid " " -msgstr " " - -msgid " Challenges in the chapter:" -msgstr " Wyzwania w tym rozdziale:" - -msgid " Chapters:" -msgstr " Rozdziały:" - -msgid " Drivers:" -msgstr " Sterowniki:" - -msgid " Exercises in the chapter:" -msgstr " Ćwiczenia w tym rozdziale:" - -msgid " Free game on this chapter:" -msgstr " Prototypy na tej planecie:" - -msgid " Free game on this planet:" -msgstr " Swobodna gra na tej planecie:" - -msgid " Missions on this level:" -msgstr " Misje na tym poziomie:" - -msgid " Missions on this planet:" -msgstr " Misje na tej planecie:" - -msgid " Planets:" -msgstr " Planety:" - -msgid " Prototypes on this planet:" -msgstr " Prototypy na tej planecie:" - -msgid " Resolution:" -msgstr " Rozdzielczość:" - -msgid " Summary:" -msgstr " Streszczenie:" - -msgid " User levels:" -msgstr " Poziomy użytkownika:" - -msgid " or " -msgstr " lub " - -msgid "\" [ \" expected" -msgstr "Oczekiwane \" [ \"" - -msgid "\" ] \" missing" -msgstr "Brak \" ] \"" - -#, c-format -msgid "\"%s\" missing in this exercise" -msgstr "It misses \"%s\" in this exercise" - -msgid "%1" -msgstr "" - -msgid "..behind" -msgstr "..za" - -msgid "..in front" -msgstr "..przed" - -msgid "..power cell" -msgstr "..ogniwo elektryczne" - -msgid "1) First click on the key you want to redefine." -msgstr "1) Najpierw kliknij klawisz, który chcesz przedefiniować." - -msgid "2) Then press the key you want to use instead." -msgstr "2) Następnie naciśnij klawisz, którego chcesz używać." - -msgid "3D sound\\3D positioning of the sound" -msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków" - -msgid "<< Back \\Back to the previous screen" -msgstr "<< Wstecz \\Wraca do poprzedniego ekranu" - -#, fuzzy -msgid "<<< Sorry; mission failed >>>" -msgstr "<<< Niestety, misja nie powiodła się >>>" - -#, fuzzy -msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>" -msgstr "<<< Dobra robota, misja wypełniona >>>" - -#, fuzzy -msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\"" -msgstr "Po etykiecie musi wystąpić \"for\", \"while\", \"do\" lub \"switch\"" - -msgid "A variable can not be declared twice" -msgstr "Zmienna nie może być zadeklarowana dwukrotnie" - -msgid "Abort\\Abort the current mission" -msgstr "Przerwij\\Przerywa bieżącą misję" - -msgid "Access beyond array limit" -msgstr "Dostęp poza tablicę" - -msgid "" -"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)" -msgstr "" -"Dostęp do rozwiązania\\Pokazuje rozwiązanie (szczegółowe instrukcje " -"dotyczące misji)" - -msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises" -msgstr "Accčs aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices" - -msgid "Alien Queen" -msgstr "Królowa Obcych" - -msgid "Alien Queen killed" -msgstr "Królowa Obcych została zabita" - -msgid "Already carrying something" -msgstr "Nie można nieść więcej przedmiotów" - -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -msgid "Analysis already performed" -msgstr "Analiza została już wykonana" - -msgid "Analysis performed" -msgstr "Analiza wykonana" - -msgid "Analyzes only organic matter" -msgstr "Analizuje jedynie materię organiczną" - -msgid "Ant" -msgstr "Mrówka" - -msgid "Ant fatally wounded" -msgstr "Mrówka śmiertelnie raniona" - -msgid "Appearance\\Choose your appearance" -msgstr "Wygląd\\Wybierz swoją postać" - -msgid "Apply changes\\Activates the changed settings" -msgstr "Zastosuj zmiany\\Aktywuje zmienione ustawienia" - -msgid "Appropriate constructor missing" -msgstr "Brak odpowiedniego konstruktora" - -msgid "Assignment impossible" -msgstr "Przypisanie niemożliwe" - -msgid "Autolab" -msgstr "Laboratorium" - -msgid "Automatic indent\\When program editing" -msgstr "Automatyczne wcięcia\\Automatyczne wcięcia podczas edycji programu" - -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD" -msgstr "Muzyka w tle :\\Głośność ścieżek dźwiękowych z płyty CD" - -msgid "Backward (\\key down;)" -msgstr "Cofnij (\\key down;)" - -msgid "Backward\\Moves backward" -msgstr "Wstecz\\Porusza do tyłu" - -msgid "Bad argument for \"new\"" -msgstr "Zły argument dla funkcji \"new\"" - -msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces" -msgstr "" -"Duże wcięcie\\2 lub 4 spacje wcięcia na każdy poziom zdefiniowany przez " -"klamry" - -msgid "Black box" -msgstr "Czarna skrzynka" - -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" - -msgid "Blue flag" -msgstr "Niebieska flaga" - -msgid "Bot destroyed" -msgstr "Robot zniszczony" - -msgid "Bot factory" -msgstr "Fabryka robotów" - -msgid "Build a bot factory" -msgstr "Zbuduj fabrykę robotów" - -msgid "Build a converter" -msgstr "Zbuduj hutę" - -msgid "Build a defense tower" -msgstr "Zbuduj wieżę obronną" - -msgid "Build a derrick" -msgstr "Zbuduj kopalnię" - -msgid "Build a exchange post" -msgstr "Zbuduj stację przekaźnikową" - -msgid "Build a legged grabber" -msgstr "Zbuduj transporter na nogach" - -msgid "Build a legged orga shooter" -msgstr "Zbuduj działo organiczne na nogach" - -msgid "Build a legged shooter" -msgstr "Zbuduj działo na nogach" - -msgid "Build a legged sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz na nogach" - -msgid "Build a lightning conductor" -msgstr "Zbuduj odgromnik" - -msgid "Build a nuclear power plant" -msgstr "Zbuduj elektrownię atomową" - -msgid "Build a phazer shooter" -msgstr "Zbuduj działo fazowe" - -msgid "Build a power cell factory" -msgstr "Zbuduj fabrykę ogniw elektrycznych" - -msgid "Build a power station" -msgstr "Zbuduj elektrownię" - -msgid "Build a radar station" -msgstr "Zbuduj stację radarową" - -msgid "Build a recycler" -msgstr "Zbuduj robota recyklera" - -msgid "Build a repair center" -msgstr "Zbuduj warsztat" - -msgid "Build a research center" -msgstr "Zbuduj centrum badawcze" - -msgid "Build a shielder" -msgstr "Zbuduj robota osłaniajacza" - -msgid "Build a subber" -msgstr "Zbuduj robota nurka" - -msgid "Build a thumper" -msgstr "Zbuduj robota uderzacza" - -msgid "Build a tracked grabber" -msgstr "Zbuduj transporter na gąsienicach" - -msgid "Build a tracked orga shooter" -msgstr "Zbuduj działo organiczne na gąsienicach" - -msgid "Build a tracked shooter" -msgstr "Zbuduj działo na gąsienicach" - -msgid "Build a tracked sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz na gąsienicach" - -msgid "Build a wheeled grabber" -msgstr "Zbuduj transporter na kołach" - -msgid "Build a wheeled orga shooter" -msgstr "Zbuduj działo organiczne na kołach" - -msgid "Build a wheeled shooter" -msgstr "Zbuduj działo na kołach" - -msgid "Build a wheeled sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz na kołach" - -msgid "Build a winged grabber" -msgstr "Zbuduj transporter latający" - -msgid "Build a winged orga shooter" -msgstr "Zbuduj latające działo organiczne" - -msgid "Build a winged shooter" -msgstr "Zbuduj działo latające" - -msgid "Build a winged sniffer" -msgstr "Zbuduj szperacz latający" - -msgid "Build an autolab" -msgstr "Zbuduj laboratorium" - -msgid "Building completed" -msgstr "Budowa zakończona" - -msgid "Building destroyed" -msgstr "Budynek zniszczony" - -msgid "Building too close" -msgstr "Budynek za blisko" - -msgid "Button %1" -msgstr "Przycisk %1" - -msgid "COLOBOT" -msgstr "COLOBOT" - -msgid "Calling an unknown function" -msgstr "Odwołanie do nieznanej funkcji" - -msgid "Camera (\\key camera;)" -msgstr "Kamera (\\key camera;)" - -msgid "Camera awayest" -msgstr "Camera awayest" - -msgid "Camera back\\Moves the camera backward" -msgstr "Kamera dalej\\Oddala kamerę" - -msgid "Camera closer\\Moves the camera forward" -msgstr "Kamera bliżej\\Przybliża kamerę" - -msgid "Camera nearest" -msgstr "Camera nearest" - -msgid "Camera to left" -msgstr "Camera to left" - -msgid "Camera to right" -msgstr "Camera to right" - -#, fuzzy -msgid "Can not create this; there are too many objects" -msgstr "Nie można tego utworzyć, za dużo obiektów" - -msgid "Can't open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Cancel\\Cancel all changes" -msgstr "Anuluj\\Pomija wszystkie zmiany" - -msgid "Cancel\\Keep current player name" -msgstr "Anuluj\\Zachowuje bieżące imię gracza" - -msgid "Challenges" -msgstr "Wyzwania" - -msgid "Challenges\\Programming challenges" -msgstr "Wyzwania\\Wyzwania programistyczne" - -msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera" -msgstr "Zmień kamerę\\Przełącza pomiędzy kamerą pokładową i śledzącą" - -msgid "Checkpoint" -msgstr "Punkt kontrolny" - -msgid "Checkpoint crossed" -msgstr "Przekroczono punkt kontrolny" - -msgid "Climb\\Increases the power of the jet" -msgstr "W górę\\Zwiększa moc silnika" - -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -msgid "Closing bracket missing " -msgstr "Brak nawiasu zamykającego" - -msgid "Colobot rules!" -msgstr "Colobot rządzi!" - -msgid "Command line" -msgstr "Linia polecenia" - -msgid "Compass" -msgstr "Kompas" - -msgid "Compilation ok (0 errors)" -msgstr "Program skompilowany (0 błędów)" - -msgid "Compile" -msgstr "Kompiluj" - -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -msgid "Continue\\Continue the current mission" -msgstr "Kontynuuj\\Kontynuuje bieżącą misję" - -msgid "Continue\\Continue the game" -msgstr "Kontynuuj\\Kontynuuje grę" - -msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings" -msgstr "Sterowanie\\Ustawienia klawiatury, joysticka i myszy" - -msgid "Converts ore to titanium" -msgstr "Przetop rudę na tytan" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -msgid "Copy (Ctrl+c)" -msgstr "Kopiuj (Ctrl+C)" - -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -msgid "Current mission saved" -msgstr "Bieżąca misja zapisana" - -msgid "Customize your appearance" -msgstr "Dostosuj wygląd" - -msgid "Cut (Ctrl+x)" -msgstr "Wytnij (Ctrl+X)" - -msgid "Defense tower" -msgstr "Wieża obronna" - -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -msgid "Delete player\\Deletes the player from the list" -msgstr "Usuń gracza\\Usuwa gracza z listy" - -msgid "Delete\\Deletes the selected file" -msgstr "Usuń\\Usuwa zaznaczony plik" - -msgid "Depth of field\\Maximum visibility" -msgstr "Głębokość pola\\Maksymalna widoczność" - -msgid "Derrick" -msgstr "Kopalnia" - -msgid "Descend\\Reduces the power of the jet" -msgstr "W dół\\Zmniejsza moc silnika" - -msgid "Destroy the building" -msgstr "Zniszcz budynek" - -msgid "Destroyer" -msgstr "Destroyer" - -msgid "Details\\Visual quality of 3D objects" -msgstr "Szczegóły\\Jakość wizualna obiektów 3D" - -msgid "Developed by :" -msgstr "Twórcy:" - -msgid "Device\\Driver and resolution settings" -msgstr "Urządzenie\\Ustawienia sterownika i rozdzielczości" - -msgid "Dividing by zero" -msgstr "Dzielenie przez zero" - -msgid "Do not use in this exercise" -msgstr "Do not use in this exercise" - -msgid "Do you really want to destroy the selected building?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zniszczyć zaznaczony budynek?" - -#, c-format -msgid "Do you want to delete %s's saved games? " -msgstr "Czy na pewno chcesz skasować zapisane gry gracza %s? " - -msgid "Do you want to quit COLOBOT ?" -msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić grę COLOBOT?" - -msgid "Doors blocked by a robot or another object " -msgstr "Drzwi zablokowane przez robota lub inny obiekt " - -msgid "Down (\\key gdown;)" -msgstr "Dół (\\key gdown;)" - -msgid "Drawer bot" -msgstr "Drawer bot" - -msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings" -msgstr "Kurz\\Kurz i bród na robotach i budynkach" - -msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources" -msgstr "Dynamiczne oświetlenie\\Ruchome źródła światła" - -msgid "Edit the selected program" -msgstr "Edytuj zaznaczony program" - -msgid "Egg" -msgstr "Jajo" - -msgid "End of block missing" -msgstr "Brak końca bloku" - -msgid "Energy deposit (site for power station)" -msgstr "Źródło energii (miejsce na elektrownię)" - -msgid "Energy level" -msgstr "Poziom energii" - -msgid "Engineer" -msgstr "Inżynier" - -msgid "Error in instruction move" -msgstr "Błąd w poleceniu ruchu" - -msgid "Execute the selected program" -msgstr "Wykonaj zaznaczony program" - -msgid "Execute/stop" -msgstr "Wykonaj/Zatrzymaj" - -msgid "Exercises\\Programming exercises" -msgstr "Ćwiczenia\\Ćwiczenia programistyczne" - -msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises" -msgstr "Końcowy film\\Film na zakończenie ćwiczeń" - -msgid "Explosive" -msgstr "Materiały wybuchowe" - -msgid "Extend shield (\\key action;)" -msgstr "Rozszerz osłonę (\\key action;)" - -msgid "Eyeglasses:" -msgstr "Okulary:" - -msgid "Face type:" -msgstr "Rodzaj twarzy:" - -msgid "File not open" -msgstr "Plik nie jest otwarty" - -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -msgid "Film sequences\\Films before and after the missions" -msgstr "Sekwencje filmowe\\Filmy przed rozpoczęciem i na zakończenie misji" - -msgid "Finish" -msgstr "Koniec" - -msgid "Fixed mine" -msgstr "Mina" - -msgid "Flat ground not large enough" -msgstr "Za mało płaskiego terenu" - -msgid "Fog\\Fog" -msgstr "Mgła\\Mgła" - -msgid "Folder:" -msgstr "Folder:" - -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Folder: %s" - -msgid "Font size" -msgstr "Wielkość czcionki" - -msgid "Forward" -msgstr "Naprzód" - -msgid "Forward (\\key up;)" -msgstr "Naprzód (\\key up;)" - -msgid "Forward\\Moves forward" -msgstr "Naprzód\\Porusza do przodu" - -msgid "Found a site for a derrick" -msgstr "Znaleziono miejsce na kopalnię" - -msgid "Found a site for power station" -msgstr "Znaleziono miejsce na elektrownię" - -msgid "Found key A (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz A (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Found key B (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz B (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Found key C (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz C (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Found key D (site for derrick)" -msgstr "Znaleziono klucz D (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Free game" -msgstr "Swobodna gra" - -msgid "Free game\\Free game without a specific goal" -msgstr "Swobodna gra\\Swobodna gra bez konkretnych celów" - -msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects " -msgstr "Przyjacielski ogień\\Własne strzały uszkadzają Twoje obiekty" - -msgid "Full screen\\Full screen or window mode" -msgstr "Pełny ekran\\Pełny ekran lub tryb okna" - -msgid "Function already exists" -msgstr "Funkcja już istnieje" - -msgid "Function name missing" -msgstr "Brakująca nazwa funkcji" - -msgid "Game speed" -msgstr "Prędkość gry" - -msgid "Game\\Game settings" -msgstr "Gra\\Ustawienia gry" - -msgid "Gantry crane" -msgstr "Żuraw przesuwalny" - -#, c-format -msgid "GetResource event num out of range: %d\n" -msgstr "" - -msgid "Goto: destination occupied" -msgstr "Goto: miejsce docelowe zajęte" - -msgid "Goto: inaccessible destination" -msgstr "Goto: miejsce docelowe niedostępne" - -msgid "Grab or drop (\\key action;)" -msgstr "Podnieś lub upuść (\\key action;)" - -msgid "Graphics\\Graphics settings" -msgstr "Grafika\\Ustawienia grafiki" - -msgid "Green" -msgstr "Zielony" - -msgid "Green flag" -msgstr "Zielona flaga" - -msgid "Ground inappropriate" -msgstr "Nieodpowiedni teren" - -msgid "Ground not flat enough" -msgstr "Powierzchnia nie jest wystarczająco płaska" - -msgid "Hair color:" -msgstr "Kolor włosów:" - -msgid "Head\\Face and hair" -msgstr "Głowa\\Twarz i włosy" - -msgid "Help about selected object" -msgstr "Pomoc na temat zaznaczonego obiektu" - -msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons" -msgstr "Dymki pomocy\\Wyjaśnia funkcje przycisków" - -msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)" -msgstr "" -"Najwyższa\\Maksymalna jakość grafiki (najniższa częstotliwość odświeżania)" - -msgid "Home" -msgstr "Początek" - -msgid "Houston Mission Control" -msgstr "Centrum Kontroli Misji w Houston" - -msgid "Illegal object" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt" - -msgid "Impossible under water" -msgstr "Niemożliwe pod wodą" - -msgid "Impossible when carrying an object" -msgstr "Niemożliwe podczas przenoszenia przedmiotu" - -msgid "Impossible when flying" -msgstr "Niemożliwe podczas lotu" - -msgid "Impossible when moving" -msgstr "Niemożliwe podczas ruchu" - -msgid "Impossible when swimming" -msgstr "Niemożliwe podczas pływania" - -msgid "Inappropriate bot" -msgstr "Nieodpowiedni robot" - -msgid "Inappropriate cell type" -msgstr "Nieodpowiedni rodzaj ogniw" - -msgid "Incorrect index type" -msgstr "Nieprawidłowy typ indeksu" - -#, fuzzy -msgid "Infected by a virus; temporarily out of order" -msgstr "Zainfekowane wirusem, chwilowo niesprawne" - -msgid "Information exchange post" -msgstr "Stacja przekaźnikowa informacji" - -msgid "Instruction \"break\" outside a loop" -msgstr "Polecenie \"break\" na zewnątrz pętli" - -msgid "Instruction \"case\" missing" -msgstr "Brak polecenia \"case" - -msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\"" -msgstr "Polecenie \"case\" na zewnątrz bloku \"switch\"" - -msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" " -msgstr "Polecenie \"else\" bez wystąpienia \"if\" " - -msgid "Instructions (\\key help;)" -msgstr "Rozkazy (\\key help;)" - -msgid "Instructions after the final closing brace" -msgstr "Polecenie po końcowej klamrze zamykającej" - -msgid "Instructions for the mission (\\key help;)" -msgstr "Rozkazy dotyczące misji (\\key help;)" - -msgid "Instructions from Houston" -msgstr "Rozkazy z Houston" - -msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission" -msgstr "Rozkazy\\Pokazuje rozkazy dotyczące bieżącej misji" - -msgid "Jet temperature" -msgstr "Temperatura silnika" - -msgid "Key A" -msgstr "Klucz A" - -msgid "Key B" -msgstr "Klucz B" - -msgid "Key C" -msgstr "Klucz C" - -msgid "Key D" -msgstr "Klucz D" - -msgid "Key word help\\More detailed help about key words" -msgstr "" -"Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych" - -msgid "Keyword \"while\" missing" -msgstr "Brak kluczowego słowa \"while" - -msgid "Keyword help(\\key cbot;)" -msgstr "Skróty klawiszowe (\\key cbot;)" - -msgid "LOADING" -msgstr "WCZYTYWANIE" - -msgid "Legged grabber" -msgstr "Transporter na nogach" - -msgid "Legged orga shooter" -msgstr "Działo organiczne na nogach" - -msgid "Legged shooter" -msgstr "Działo na nogach" - -msgid "Legged sniffer" -msgstr "Szperacz na nogach" - -msgid "Lightning conductor" -msgstr "Odgromnik" - -msgid "List of objects" -msgstr "Lista obiektów" - -msgid "List of saved missions" -msgstr "Lista zapisanych misji" - -msgid "Load a saved mission" -msgstr "Wczytaj zapisaną misję" - -msgid "Load\\Load a saved mission" -msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zapisaną misję" - -msgid "Load\\Loads the selected mission" -msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zaznaczoną misję" - -msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)" -msgstr "" -"Najniższa\\Minimalna jakość grafiki (najwyższa częstotliwość odświeżania)" - -msgid "Lunar Roving Vehicle" -msgstr "Pojazd Księżycowy" - -msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground" -msgstr "Znaki na ziemi\\Znaki na ziemi" - -msgid "Maximize" -msgstr "Powiększ" - -msgid "Menu (\\key quit;)" -msgstr "Menu (\\key quit;)" - -msgid "Minimize" -msgstr "Pomniejsz" - -msgid "Mission name" -msgstr "Nazwa misji" - -msgid "Missions" -msgstr "Misje" - -msgid "Missions\\Select mission" -msgstr "Misje\\Wybierz misję" - -msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis" -msgstr "Odwrócenie myszy X\\Odwrócenie kierunków przewijania w poziomie" - -msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis" -msgstr "Odwrócenie myszy Y\\Odwrócenie kierunków przewijania w pionie" - -msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow" -msgstr "Cień kursora myszy\\Dodaje cień kursorowi myszy" - -msgid "Mute\\No sound" -msgstr "Cisza\\Brak dźwięków" - -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -msgid "Negative value rejected by \"throw\"" -msgstr "Wartość ujemna odrzucona przez \"throw\"" - -msgid "Nest" -msgstr "Gniazdo" - -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -msgid "New ..." -msgstr "Nowy ..." - -msgid "New bot available" -msgstr "Dostępny nowy robot" - -msgid "New player\\Choose player's name" -msgstr "Nowy gracz\\Wybierz imię gracza" - -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -msgid "Next object\\Selects the next object" -msgstr "Następny obiekt\\Zaznacza następny obiekt" - -msgid "No energy in the subsoil" -msgstr "Brak energii w ziemi" - -msgid "No flag nearby" -msgstr "Nie ma flagi w pobliżu" - -msgid "No function running" -msgstr "Żadna funkcja nie działa" - -msgid "No function with this name accepts this kind of parameter" -msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje parametrów tego typu" - -msgid "No function with this name accepts this number of parameters" -msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje takiej liczby parametrów" - -msgid "No information exchange post within range" -msgstr "Nie ma żadnej stacji przekaźnikowej w zasięgu" - -msgid "No more energy" -msgstr "Nie ma więcej energii" - -msgid "No ore in the subsoil" -msgstr "W ziemi nie ma żadnej rudy" - -msgid "No other robot" -msgstr "Brak innego robota" - -msgid "No power cell" -msgstr "Brak ogniwa elektrycznego" - -msgid "No titanium" -msgstr "Brak tytanu" - -msgid "No titanium around" -msgstr "Brak tytanu w pobliżu" - -msgid "No titanium ore to convert" -msgstr "Brak rudy tytanu do przetopienia" - -msgid "No titanium to transform" -msgstr "Brak tytanu do przetworzenia" - -msgid "No uranium to transform" -msgstr "Brak uranu do przetworzenia" - -msgid "Normal size" -msgstr "Normalna wielkość" - -msgid "Normal\\Normal graphic quality" -msgstr "Normalna\\Normalna jakość grafiki" - -msgid "Normal\\Normal sound volume" -msgstr "Normalne\\Normalna głośność dźwięków" - -msgid "Not enough energy" -msgstr "Za mało energii" - -msgid "Not enough energy yet" -msgstr "Wciąż za mało energii" - -msgid "Not yet enough energy" -msgstr "Wciąż za mało energii" - -msgid "Nothing to analyze" -msgstr "Nie ma niczego do zanalizowania" - -msgid "Nothing to drop" -msgstr "Nie ma nic do upuszczenia" - -msgid "Nothing to grab" -msgstr "Nie ma nic do podniesienia" - -msgid "Nothing to recycle" -msgstr "Nie ma niczego do odzysku" - -msgid "Nuclear power cell" -msgstr "Atomowe ogniwa elektryczne" - -msgid "Nuclear power cell available" -msgstr "Wytworzono atomowe ogniwo elektryczne" - -msgid "Nuclear power station" -msgstr "Elektrownia atomowa" - -msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects" -msgstr "Ilość elementów dekoracyjnych \\Ilość elementów czysto dekoracyjnych" - -msgid "Number missing" -msgstr "Brak liczby" - -msgid "Number of insects detected" -msgstr "Liczba wykrytych insektów" - -msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc." -msgstr "Liczba cząstek\\Wybuchy, kurz, odbicia, itp." - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OK\\Choose the selected player" -msgstr "OK\\Wybiera zaznaczonego gracza" - -msgid "OK\\Close program editor and return to game" -msgstr "OK\\Zamyka edytor programu i powraca do gry" - -msgid "Object not found" -msgstr "Obiekt nieznany" - -msgid "Object too close" -msgstr "Obiekt za blisko" - -msgid "One step" -msgstr "Jeden krok" - -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -msgid "Open (Ctrl+o)" -msgstr "Otwórz (Ctrl+O)" - -msgid "Opening brace missing " -msgstr "Brak klamry otwierającej" - -msgid "Opening bracket missing" -msgstr "Brak nawiasu otwierającego" - -msgid "Operation impossible with value \"nan\"" -msgstr "Działanie niemożliwe z wartością \"nan\"" - -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -msgid "Options\\Preferences" -msgstr "Opcje\\Preferencje" - -msgid "Organic matter" -msgstr "Materia organiczna" - -msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from" -msgstr "" -"Miejsce nadania wiadomości\\Pokazuje skąd została wysłana ostatnia wiadomość" - -msgid "Parameters missing " -msgstr "Brak wymaganego parametru" - -msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface" -msgstr "Cząstki w interfejsie\\Para i iskry z silników w interfejsie" - -msgid "Paste (Ctrl+v)" -msgstr "Wklej (Ctrl+V)" - -msgid "Pause/continue" -msgstr "Pauza/Kontynuuj" - -msgid "Phazer shooter" -msgstr "Działo fazowe" - -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -msgid "Place occupied" -msgstr "Miejsce zajęte" - -msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky" -msgstr "Planety i gwiazdy\\Obiekty astronomiczne na niebie" - -msgid "Plans for defense tower available" -msgstr "Dostępne plany wieży obronnej" - -msgid "Plans for nuclear power plant available" -msgstr "Dostępne plany elektrowni atomowej" - -msgid "Plans for phazer shooter available" -msgstr "Dostępne plany działa fazowego" - -msgid "Plans for shielder available" -msgstr "Dostępne plany robota osłaniacza" - -msgid "Plans for shooter available" -msgstr "Dostępne plany działa" - -msgid "Plans for thumper available" -msgstr "Dostępne plany robota uderzacza" - -msgid "Plans for tracked robots available " -msgstr "Dostępne plany tranporterów na gąsienicach" - -msgid "Plant a flag" -msgstr "Postaw flagę" - -msgid "Play\\Start mission!" -msgstr "Graj\\Rozpoczyna misję!" - -msgid "Player" -msgstr "Gracz" - -msgid "Player name" -msgstr "Imię gracza" - -msgid "Player's name" -msgstr "Imię gracza" - -msgid "Power cell" -msgstr "Ogniwo elektryczne" - -msgid "Power cell available" -msgstr "Wytworzono ogniwo elektryczne" - -msgid "Power cell factory" -msgstr "Fabryka ogniw elektrycznych" - -msgid "Power station" -msgstr "Stacja energetyczna" - -msgid "Practice bot" -msgstr "Robot treningowy" - -msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom" -msgstr "" -"Naciśnij klawisz \\key help; aby wyświetlić rozkazy na przekaźniku SatCom" - -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -msgid "Previous object\\Selects the previous object" -msgstr "Poprzedni obiekt\\Zaznacz poprzedni obiekt" - -msgid "Previous selection (\\key desel;)" -msgstr "Poprzednie zaznaczenie (\\key desel;)" - -msgid "Private element" -msgstr "Element prywatny" - -msgid "Private\\Private folder" -msgstr "Prywatny\\Folder prywatny" - -msgid "Program editor" -msgstr "Edytor programu" - -msgid "Program finished" -msgstr "Program zakończony" - -msgid "Program infected by a virus" -msgstr "Program zawirusowany" - -msgid "Programming exercises" -msgstr "Ćwiczenia programistyczne" - -msgid "Programming help" -msgstr "Podręcznik programowania" - -msgid "Programming help (\\key prog;)" -msgstr "Podręcznik programowania (\\key prog;)" - -msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming" -msgstr "Podręcznik programowania\\Dostarcza szczegółową pomoc w programowaniu" - -msgid "Programs dispatched by Houston" -msgstr "Program dostarczony z Houston" - -msgid "Proto\\Prototypes under development" -msgstr "Prototypy\\Prototypy w trakcie rozwijania" - -msgid "Prototypes" -msgstr "Prototypy" - -msgid "Public required" -msgstr "Wymagany publiczny" - -msgid "Public\\Common folder" -msgstr "Publiczny\\Folder ogólnodostępny" - -msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions" -msgstr "Wstrząsy przy wybuchach\\Ekran trzęsie się podczas wybuchów" - -msgid "Quit the mission?" -msgstr "Opuścić misję?" - -msgid "Quit\\Quit COLOBOT" -msgstr "Zakończ\\Kończy grę COLOBOT" - -msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise" -msgstr "Zakończ\\Kończy bieżącą misję lub ćwiczenie" - -msgid "Radar station" -msgstr "Stacja radarowa" - -msgid "Read error" -msgstr "Błąd odczytu" - -msgid "Recorder" -msgstr "Recorder" - -msgid "Recycle (\\key action;)" -msgstr "Odzyskaj (\\key action;)" - -msgid "Recycler" -msgstr "Recykler" - -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" - -msgid "Red flag" -msgstr "Czerwona flaga" - -msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons" -msgstr "Odbicia na przyciskach \\Świecące przyciski" - -msgid "Remains of Apollo mission" -msgstr "Pozostałości z misji Apollo" - -msgid "Remove a flag" -msgstr "Usuń flagę" - -msgid "Repair center" -msgstr "Warsztat" - -msgid "Research center" -msgstr "Centrum badawcze" - -msgid "Research program already performed" -msgstr "Program badawczy został już wykonany" - -msgid "Research program completed" -msgstr "Program badawczy zakończony" - -msgid "Reserved keyword of CBOT language" -msgstr "Słowo zarezerwowane języka CBOT" - -msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzielczość" - -msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning" -msgstr "Uruchom ponownie\\Uruchamia ponownie misję od początku" - -msgid "Return to start" -msgstr "Powrót do początku" - -msgid "Robbie" -msgstr "Robbie" - -msgid "Robbie\\Your assistant" -msgstr "Robbie\\Twój asystent" - -msgid "Ruin" -msgstr "Ruiny" - -msgid "Run research program for defense tower" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad wieżą obronną" - -msgid "Run research program for legged bots" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na nogach" - -msgid "Run research program for nuclear power" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad energią atomową" - -msgid "Run research program for orga shooter" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem organicznym" - -msgid "Run research program for phazer shooter" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem fazowym" - -msgid "Run research program for shielder" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad robotem osłaniaczem" - -msgid "Run research program for shooter" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem" - -msgid "Run research program for thumper" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad robotem uderzaczem" - -msgid "Run research program for tracked bots" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na gąsienicach" - -msgid "Run research program for winged bots" -msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem latającym" - -msgid "SatCom" -msgstr "SatCom" - -msgid "Satellite report" -msgstr "Raport z satelity" - -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -msgid "Save (Ctrl+s)" -msgstr "Zapisz (Ctrl+S)" - -msgid "Save the current mission" -msgstr "Zapisz bieżącą misję" - -msgid "Save\\Save the current mission " -msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję" - -msgid "Save\\Saves the current mission" -msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję" - -msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border" -msgstr "" -"Przewijanie\\Ekran jest przewijany gdy mysz dotknie prawej lub lewej jego " -"krawędzi" - -msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut" -msgstr "Zaznacz astronautę\\Zaznacza astronautę" - -msgid "Semicolon terminator missing" -msgstr "Brak średnika na końcu wiersza" - -msgid "Shadows\\Shadows on the ground" -msgstr "Cienie\\Cienie na ziemi" - -msgid "Shield level" -msgstr "Poziom osłony" - -msgid "Shield radius" -msgstr "Zasięg osłony" - -msgid "Shielder" -msgstr "Osłaniacz" - -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -msgid "Shoot (\\key action;)" -msgstr "Strzelaj (\\key action;)" - -msgid "Show if the ground is flat" -msgstr "Pokaż czy teren jest płaski" - -msgid "Show the place" -msgstr "Pokaż miejsce" - -msgid "Show the range" -msgstr "Pokaż zasięg" - -msgid "Show the solution" -msgstr "Pokaż rozwiązanie" - -msgid "Sign \" : \" missing" -msgstr "Brak znaku \" :\"" - -msgid "Size 1" -msgstr "Wielkość 1" - -msgid "Size 2" -msgstr "Wielkość 2" - -msgid "Size 3" -msgstr "Wielkość 3" - -msgid "Size 4" -msgstr "Wielkość 4" - -msgid "Size 5" -msgstr "Wielkość 5" - -msgid "Sky\\Clouds and nebulae" -msgstr "Niebo\\Chmury i mgławice" - -msgid "Sniff (\\key action;)" -msgstr "Szukaj (\\key action;)" - -msgid "Solution" -msgstr "Rozwiązanie" - -msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc." -msgstr "Efekty dźwiękowe:\\Głośność silników, głosów, strzałów, itp." - -msgid "Sound\\Music and game sound volume" -msgstr "Dźwięk\\Głośność muzyki i dźwięków gry" - -msgid "Spaceship" -msgstr "Statek kosmiczny" - -msgid "Spaceship ruin" -msgstr "Ruiny statku kosmicznego" - -msgid "Speed 1.0x\\Normal speed" -msgstr "Prędkość 1,0x\\Prędkość normalna" - -msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster" -msgstr "Prędkość 1,5x\\1,5 raza szybciej" - -msgid "Speed 2.0x\\Double speed" -msgstr "Prędkość 2,0x\\Dwa razy szybciej" - -msgid "Speed 3.0x\\Three times faster" -msgstr "Prędkość 3,0x\\Trzy razy szybciej" - -msgid "Spider" -msgstr "Pająk" - -msgid "Spider fatally wounded" -msgstr "Pająk śmiertelnie raniony" - -msgid "Stack overflow" -msgstr "Przepełnienie stosu" - -msgid "" -"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)" -msgstr "" -"Standardowa akcja\\Standardowa akcja robota (podnieś/upuść, strzelaj, " -"szukaj, itp.)" - -msgid "Standard controls\\Standard key functions" -msgstr "Standardowa kontrola\\Standardowe klawisze funkcyjne" - -msgid "Standard\\Standard appearance settings" -msgstr "Standardowe\\Standardowe ustawienia wyglądu" - -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -msgid "Still working ..." -msgstr "Wciąż pracuje..." - -msgid "String missing" -msgstr "Brak łańcucha" - -msgid "Strip color:" -msgstr "Kolor pasków:" - -msgid "Subber" -msgstr "Robot nurek" - -msgid "Suit color:" -msgstr "Kolor skafandra:" - -msgid "Suit\\Astronaut suit" -msgstr "Skafander\\Skafander astronauty" - -msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky" -msgstr "Promienie słoneczne\\Promienie słoneczne na niebie" - -msgid "Survival kit" -msgstr "Zestaw przetrwania" - -msgid "Switch bots <-> buildings" -msgstr "Przełącz roboty <-> budynki" - -msgid "Take off to finish the mission" -msgstr "Odleć, aby zakończyć misję" - -msgid "Target" -msgstr "Cel" - -msgid "Target bot" -msgstr "Robot cel" - -msgid "Textures\\Quality of textures " -msgstr "Tekstury\\Jakość tekstur " - -msgid "The expression must return a boolean value" -msgstr "Wyrażenie musi zwrócić wartość logiczną" - -msgid "The function returned no value " -msgstr "Funkcja nie zwróciła żadnej wartości " - -msgid "" -"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is " -"working.\n" -msgstr "" -"Lista jest dostępna jedynie gdy działa \\l;stacja radarowa\\u object" -"\\radar;.\n" - -msgid "" -"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)" -msgstr "Misja nie jest wypełniona (naciśnij \\key help; aby uzyskać szczegóły)" - -msgid "The types of the two operands are incompatible " -msgstr "Niezgodne typy operatorów" - -msgid "This class already exists" -msgstr "Taka klasa już istnieje" - -msgid "This class does not exist" -msgstr "Taka klasa nie istnieje" - -msgid "This is not a member of this class" -msgstr "To nie jest obiekt tej klasy" - -msgid "This label does not exist" -msgstr "Taka etykieta nie istnieje" - -msgid "This object is not a member of a class" -msgstr "Ten obiekt nie jest członkiem klasy" - -msgid "Thump (\\key action;)" -msgstr "Uderz (\\key action;)" - -msgid "Thumper" -msgstr "Uderzacz" - -msgid "Titanium" -msgstr "Tytan" - -msgid "Titanium available" -msgstr "Tytan dostępny" - -msgid "Titanium deposit (site for derrick)" -msgstr "Złoże tytanu (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Titanium ore" -msgstr "Ruda tytanu" - -msgid "Titanium too close" -msgstr "Tytan za blisko" - -msgid "Titanium too far away" -msgstr "Tytan za daleko" - -msgid "Too close to a building" -msgstr "Za blisko budynku" - -msgid "Too close to an existing flag" -msgstr "Za blisko istniejącej flagi" - -msgid "Too close to space ship" -msgstr "Za blisko statku kosmicznego" - -msgid "Too many flags of this color (maximum 5)" -msgstr "Za dużo flag w tym kolorze (maksymalnie 5)" - -msgid "Too many parameters" -msgstr "Za dużo parametrów" - -msgid "Tracked grabber" -msgstr "Transporter na gąsienicach" - -msgid "Tracked orga shooter" -msgstr "Działo organiczne na gąsienicach" - -msgid "Tracked shooter" -msgstr "Działo na gąsienicach" - -msgid "Tracked sniffer" -msgstr "Szperacz na gąsienicach" - -msgid "Transforms only titanium" -msgstr "Przetwarza jedynie tytan" - -msgid "Transforms only uranium" -msgstr "Przetwarza jedynie uran" - -msgid "Transmitted information" -msgstr "Przesłane informacje" - -msgid "Turn left (\\key left;)" -msgstr "Skręć w lewo (\\key left;)" - -msgid "Turn left\\turns the bot to the left" -msgstr "Skręć w lewo\\Obraca robota w lewo" - -msgid "Turn right (\\key right;)" -msgstr "Skręć w prawo (\\key right;)" - -msgid "Turn right\\turns the bot to the right" -msgstr "Obróć w prawo\\Obraca robota w prawo" - -msgid "Type declaration missing" -msgstr "Brak deklaracji typu" - -msgid "Undo (Ctrl+z)" -msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" - -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -msgid "Unknown Object" -msgstr "Obiekt nieznany" - -msgid "Unknown command" -msgstr "Nieznane polecenie" - -msgid "Unknown function" -msgstr "Funkcja nieznana" - -msgid "Up (\\key gup;)" -msgstr "Góra (\\key gup;)" - -msgid "Uranium deposit (site for derrick)" -msgstr "Złoże uranu (miejsce na kopalnię)" - -msgid "Uranium ore" -msgstr "Ruda uranu" - -msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard" -msgstr "Używaj joysticka\\Joystick lub klawiatura" - -msgid "User levels" -msgstr "Poziomy użytkownika" - -msgid "User\\User levels" -msgstr "Poziomy\\Poziomy użytkownika" - -msgid "Variable name missing" -msgstr "Brak nazwy zmiennej" - -msgid "Variable not declared" -msgstr "Zmienna nie została zadeklarowana" - -msgid "Variable not initialized" -msgstr "Zmienna nie została zainicjalizowana" - -msgid "Vault" -msgstr "Skrytka" - -msgid "Violet flag" -msgstr "Fioletowa flaga" - -msgid "Void parameter" -msgstr "Pusty parametr" - -msgid "Wasp" -msgstr "Osa" - -msgid "Wasp fatally wounded" -msgstr "Osa śmiertelnie raniona" - -msgid "Waste" -msgstr "Odpady" - -msgid "Wheeled grabber" -msgstr "Transporter na kołach" - -msgid "Wheeled orga shooter" -msgstr "Działo organiczne na kołach" - -msgid "Wheeled shooter" -msgstr "Działo na kołach" - -msgid "Wheeled sniffer" -msgstr "Szperacz na kołach" - -msgid "Win" -msgstr "" - -msgid "Winged grabber" -msgstr "Transporter latający" - -msgid "Winged orga shooter" -msgstr "Latające działo organiczne" - -msgid "Winged shooter" -msgstr "Działo latające" - -msgid "Winged sniffer" -msgstr "Szperacz latający" - -msgid "Withdraw shield (\\key action;)" -msgstr "Wyłącz osłonę (\\key action;)" - -msgid "Worm" -msgstr "Robal" - -msgid "Worm fatally wounded" -msgstr "Robal śmiertelnie raniony" - -msgid "Wreckage" -msgstr "Wrak" - -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" - -msgid "Wrong type for the assignment" -msgstr "Zły typ dla przypisania" - -msgid "Yellow flag" -msgstr "Żółta flaga" - -msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)" -msgstr "Możesz latać używając klawiszy (\\key gup;) oraz (\\key gdown;)" - -msgid "You can not carry a radioactive object" -msgstr "Nie możesz przenosić przedmiotów radioaktywnych" - -msgid "You can not carry an object under water" -msgstr "Nie możesz przenosić przedmiotów pod wodą" - -msgid "You found a usable object" -msgstr "Znaleziono użyteczny przedmiot" - -msgid "You must get on the spaceship to take off " -msgstr "Musisz być na statku kosmicznym aby nim odlecieć" - -msgid "Zoom mini-map" -msgstr "Powiększenie mapki" - -msgid "\\Blue flags" -msgstr "\\Niebieskie flagi" - -msgid "\\Eyeglasses 1" -msgstr "\\Okulary 1" - -msgid "\\Eyeglasses 2" -msgstr "\\Okulary 2" - -msgid "\\Eyeglasses 3" -msgstr "\\Okulary 3" - -msgid "\\Eyeglasses 4" -msgstr "\\Okulary 4" - -msgid "\\Eyeglasses 5" -msgstr "\\Okulary 5" - -msgid "\\Face 1" -msgstr "\\Twarz 1" - -msgid "\\Face 2" -msgstr "\\Twarz 2" - -msgid "\\Face 3" -msgstr "\\Twarz 3" - -msgid "\\Face 4" -msgstr "\\Twarz 4" - -msgid "\\Green flags" -msgstr "\\Zielone flagi" - -msgid "\\New player name" -msgstr "\\Nowe imię gracza" - -msgid "\\No eyeglasses" -msgstr "\\Bez okularów" - -msgid "\\Raise the pencil" -msgstr "\\Relčve le crayon" - -msgid "\\Red flags" -msgstr "\\Czerwone flagi" - -msgid "\\Return to COLOBOT" -msgstr "\\Powróć do gry COLOBOT" - -msgid "\\SatCom on standby" -msgstr "\\Przełącz przekaźnik SatCom w stan gotowości" - -msgid "\\Start recording" -msgstr "\\Démarre l'enregistrement" - -msgid "\\Stop recording" -msgstr "\\Stoppe l'enregistrement" - -msgid "\\Turn left" -msgstr "\\Obróć w lewo" - -msgid "\\Turn right" -msgstr "\\Obróć w prawo" - -msgid "\\Use the black pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon noir" - -msgid "\\Use the blue pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon bleu" - -msgid "\\Use the brown pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon brun" - -msgid "\\Use the green pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon vert" - -msgid "\\Use the orange pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon orange" - -msgid "\\Use the purple pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon violet" - -msgid "\\Use the red pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon rouge" - -msgid "\\Use the yellow pencil" -msgstr "\\Abaisse le crayon jaune" - -msgid "\\Violet flags" -msgstr "\\Fioletowe flagi" - -msgid "\\Yellow flags" -msgstr "\\Żółte flagi" - -msgid "\\b;Aliens\n" -msgstr "\\b;Obcy\n" - -msgid "\\b;Buildings\n" -msgstr "\\b;Budynki\n" - -msgid "\\b;Error\n" -msgstr "\\b;Błąd\n" - -msgid "\\b;List of objects\n" -msgstr "\\b;Lista obiektów\n" - -msgid "\\b;Moveable objects\n" -msgstr "\\b;Obiekty ruchome\n" - -msgid "\\b;Robots\n" -msgstr "\\b;Roboty\n" - -msgid "\\c; (none)\\n;\n" -msgstr "\\c; (brak)\\n;\n" - -msgid "action;" -msgstr "" - -msgid "away;" -msgstr "" - -msgid "camera;" -msgstr "" - -msgid "cbot;" -msgstr "" - -msgid "desel;" -msgstr "" - -msgid "down;" -msgstr "" - -msgid "gdown;" -msgstr "" - -msgid "gup;" -msgstr "" - -msgid "help;" -msgstr "" - -msgid "human;" -msgstr "" - -msgid "left;" -msgstr "" - -msgid "near;" -msgstr "" - -msgid "next;" -msgstr "" - -msgid "prog;" -msgstr "" - -msgid "quit;" -msgstr "" - -msgid "right;" -msgstr "" - -msgid "speed10;" -msgstr "" - -msgid "speed15;" -msgstr "" - -msgid "speed20;" -msgstr "" - -msgid "up;" -msgstr "" - -msgid "visit;" -msgstr "" - -msgid "www.epsitec.com" -msgstr "www.epsitec.com" - -#~ msgid "< none >" -#~ msgstr "< brak >" - -#~ msgid "<--" -#~ msgstr "<--" - -#~ msgid "Application key" -#~ msgstr "Klawisz menu kontekstowego" - -#~ msgid "Arrow down" -#~ msgstr "Strzałka w dół" - -#~ msgid "Arrow left" -#~ msgstr "Strzałka w lewo" - -#~ msgid "Arrow right" -#~ msgstr "Strzałka w prawo" - -#~ msgid "Arrow up" -#~ msgstr "Strzałka w górę" - -#~ msgid "Attn" -#~ msgstr "Attn" - -#~ msgid "Caps Lock" -#~ msgstr "Caps Lock" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Control-break" -#~ msgstr "Ctrl-break" - -#~ msgid "CrSel" -#~ msgstr "CrSel" - -#~ msgid "Delete Key" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "Dictionnary" -#~ msgstr "Raport z satelity" - -#~ msgid "Disintegrator" -#~ msgstr "Fabryka ogniw elektrycznych" - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Enter" - -#~ msgid "Erase EOF" -#~ msgstr "Erase EOF" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "ExSel" -#~ msgstr "ExSel" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Wykonaj" - -#~ msgid "F1" -#~ msgstr "F1" - -#~ msgid "F10" -#~ msgstr "F10" - -#~ msgid "F11" -#~ msgstr "F11" - -#~ msgid "F12" -#~ msgstr "F12" - -#~ msgid "F13" -#~ msgstr "F13" - -#~ msgid "F14" -#~ msgstr "F14" - -#~ msgid "F15" -#~ msgstr "F15" - -#~ msgid "F16" -#~ msgstr "F16" - -#~ msgid "F17" -#~ msgstr "F17" - -#~ msgid "F18" -#~ msgstr "F18" - -#~ msgid "F19" -#~ msgstr "F19" - -#~ msgid "F2" -#~ msgstr "F2" - -#~ msgid "F20" -#~ msgstr "F20" - -#~ msgid "F3" -#~ msgstr "F3" - -#~ msgid "F4" -#~ msgstr "F4" - -#~ msgid "F5" -#~ msgstr "F5" - -#~ msgid "F6" -#~ msgstr "F6" - -#~ msgid "F7" -#~ msgstr "F7" - -#~ msgid "F8" -#~ msgstr "F8" - -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoc" - -#~ msgid "Home Key" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "Left Windows" -#~ msgstr "Lewy klawisz Windows" - -#~ msgid "Mini-map" -#~ msgstr "Mapka" - -#~ msgid "Num Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "NumPad *" -#~ msgstr "Klaw. Num. *" - -#~ msgid "NumPad +" -#~ msgstr "Klaw. Num. +" - -#~ msgid "NumPad -" -#~ msgstr "Klaw. Num. -" - -#~ msgid "NumPad ." -#~ msgstr "Klaw. Num. ." - -#~ msgid "NumPad /" -#~ msgstr "Klaw. Num. /" - -#~ msgid "NumPad 0" -#~ msgstr "Klaw. Num. 0" - -#~ msgid "NumPad 1" -#~ msgstr "Klaw. Num. 1" - -#~ msgid "NumPad 2" -#~ msgstr "Klaw. Num. 2" - -#~ msgid "NumPad 3" -#~ msgstr "Klaw. Num. 3" - -#~ msgid "NumPad 4" -#~ msgstr "Klaw. Num. 4" - -#~ msgid "NumPad 5" -#~ msgstr "Klaw. Num. 5" - -#~ msgid "NumPad 6" -#~ msgstr "Klaw. Num. 6" - -#~ msgid "NumPad 7" -#~ msgstr "Klaw. Num. 7" - -#~ msgid "NumPad 8" -#~ msgstr "Klaw. Num. 8" - -#~ msgid "NumPad 9" -#~ msgstr "Klaw. Num. 9" - -#~ msgid "NumPad sep" -#~ msgstr "Klaw. Num. separator" - -#~ msgid "PA1" -#~ msgstr "PA1" - -#~ msgid "Page Down" -#~ msgstr "Page Down" - -#~ msgid "Page Up" -#~ msgstr "Page Up" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Graj" - -#~ msgid "Print Scrn" -#~ msgstr "Print Scrn" - -#~ msgid "Right Windows" -#~ msgstr "Prawy klawisz Windows" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll Lock" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Zaznacz" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spacja" - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "Wheel down" -#~ msgstr "Kółko w dół" - -#~ msgid "Wheel up" -#~ msgstr "Kółko w górę" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Powiększenie" - diff --git a/src/ui/maindialog.cpp b/src/ui/maindialog.cpp index 3a31883..defff84 100644 --- a/src/ui/maindialog.cpp +++ b/src/ui/maindialog.cpp @@ -175,12 +175,12 @@ CMainDialog::CMainDialog() m_sceneDir = "levels"; - // TODO: replace NDEBUG with something like BUILD_TYPE == "DEBUG"/"RELEASE" - #ifdef NDEBUG - m_savegameDir = GetSystemUtils()->GetSavegameDirectoryLocation(); - #else + #if DEV_BUILD m_savegameDir = "savegame"; + #else + m_savegameDir = GetSystemUtils()->GetSavegameDirectoryLocation(); #endif + m_publicDir = "program"; m_userDir = "user"; m_filesDir = m_savegameDir; -- cgit v1.2.3-1-g7c22