summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-08-02 00:14:00 -0400
committerEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-08-02 00:14:00 -0400
commit2c9ff76e46a13dd39623f4641f067767046cbaf6 (patch)
tree362e9a97f8fc59a87ffc703f208740b809e7234f
parent33c7dec7222f35b86769c5f12a4cbed9e9cbcd76 (diff)
downloadaskbot-2c9ff76e46a13dd39623f4641f067767046cbaf6.tar.gz
askbot-2c9ff76e46a13dd39623f4641f067767046cbaf6.tar.bz2
askbot-2c9ff76e46a13dd39623f4641f067767046cbaf6.zip
added ast locale and merged Catalan translation
-rw-r--r--askbot/locale/ast/LC_MESSAGES/django.po (renamed from askbot/locale/doc/ast/LC_MESSAGES/django.po)0
-rw-r--r--askbot/locale/ast/LC_MESSAGES/djangojs.po (renamed from askbot/locale/doc/ast/LC_MESSAGES/djangojs.po)0
-rw-r--r--askbot/locale/ast/django.po (renamed from askbot/locale/doc/ast/django.po)0
-rw-r--r--askbot/locale/ast/djangojs.po (renamed from askbot/locale/doc/ast/djangojs.po)0
-rw-r--r--askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po2426
-rw-r--r--askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po209
6 files changed, 1891 insertions, 744 deletions
diff --git a/askbot/locale/doc/ast/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/ast/LC_MESSAGES/django.po
index 6a39f40a..6a39f40a 100644
--- a/askbot/locale/doc/ast/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/ast/LC_MESSAGES/django.po
diff --git a/askbot/locale/doc/ast/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/ast/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 5201b5ee..5201b5ee 100644
--- a/askbot/locale/doc/ast/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/askbot/locale/ast/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff --git a/askbot/locale/doc/ast/django.po b/askbot/locale/ast/django.po
index 6a39f40a..6a39f40a 100644
--- a/askbot/locale/doc/ast/django.po
+++ b/askbot/locale/ast/django.po
diff --git a/askbot/locale/doc/ast/djangojs.po b/askbot/locale/ast/djangojs.po
index 5201b5ee..5201b5ee 100644
--- a/askbot/locale/doc/ast/djangojs.po
+++ b/askbot/locale/ast/djangojs.po
diff --git a/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
index 2a8e589c..4a001ef8 100644
--- a/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# English translation for CNPROG package.
+# Catalan translation for CNPROG package.
# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
-#
-# Translators:
-# evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009
-# Jordi Bofill <jordi.bofill@upc.edu>, 2011
+# Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009.
+# Jordi Bofill <jordi.bofill@upc.edu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: askbot\n"
+"Project-Id-Version: 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n"
-"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 12:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi <jordis@softcatala.cat>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1353932604.0\n"
#: exceptions.py:13
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Els visitants anònims no tenen accés a aquesta funció"
#: feed.py:34 feed.py:108
msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - "
#: feed.py:35 feed.py:109
msgid "Individual question feed"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Canal de pregunta individual"
#: forms.py:140
msgid "select country"
-msgstr "seleccionar país"
+msgstr "seleccioneu un país"
#: forms.py:150
msgid "Country"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgid "Country field is required"
msgstr "Els país és necessari"
#: forms.py:188
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "must be > %d word"
msgid_plural "must be > %d words"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "el títol ha de tenir més d'%d caràcter"
+msgstr[1] "el títol ha de tenir més de %d caràcters"
#: forms.py:199
#, python-format
@@ -67,15 +67,16 @@ msgid "title"
msgstr "títol"
#: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170
+#, fuzzy
msgid "Please enter your question"
-msgstr ""
+msgstr "Fes la teva pregunta"
#: forms.py:260
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "must have > %d character"
msgid_plural "must have > %d characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "el títol ha de tenir més d'%d caràcter"
+msgstr[1] "el títol ha de tenir més de %d caràcters"
#: forms.py:270
#, python-format
@@ -100,8 +101,8 @@ msgstr[1] "les etiquetes han de tenir menys de %(max_chars)d caràcters"
#: forms.py:407
msgid ""
-"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
-" them."
+"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of "
+"them."
msgstr ""
#: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27
@@ -117,8 +118,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
"be used."
-msgstr[0] "Les etiquetes són paraules clau curtes, sense espais. Es poden usar fins a %(max_tags)d etiqueta."
-msgstr[1] "Les etiquetes són paraules clau curtes, sense espais. Es poden usar fins a %(max_tags)d etiquetes."
+msgstr[0] ""
+"Les etiquetes són paraules clau curtes, sense espais. Es poden usar fins a "
+"%(max_tags)d etiqueta."
+msgstr[1] ""
+"Les etiquetes són paraules clau curtes, sense espais. Es poden usar fins a "
+"%(max_tags)d etiquetes."
#: forms.py:439
#, python-format
@@ -134,13 +139,17 @@ msgstr "Es requereixen com a mínim una de les etiquetes següents: %(tags)s"
#: forms.py:475
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
-msgstr "wiki comunitari (no es concedeix reputació; altres usuaris poden editar l'entrada)"
+msgstr ""
+"wiki comunitari (no es concedeix reputació; altres usuaris poden editar "
+"l'entrada)"
#: forms.py:479
msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
-" points and name of author will not be shown"
-msgstr "Amb l'opció de wiki comunitari la pregunta i la resposta no generen punts per l'autor i no es mostra el nom de l'autor."
+"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
+"points and name of author will not be shown"
+msgstr ""
+"Amb l'opció de wiki comunitari la pregunta i la resposta no generen punts "
+"per l'autor i no es mostra el nom de l'autor."
#: forms.py:496
msgid "update summary:"
@@ -150,11 +159,13 @@ msgstr "resum actualitzat:"
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
-msgstr "breu resum de la revisió (p.e. correcció ortogràfica, gramàtica, millora d'estil, aquest camp és opcional)"
+msgstr ""
+"breu resum de la revisió (p.e. correcció ortogràfica, gramàtica, millora "
+"d'estil, aquest camp és opcional)"
#: forms.py:585
msgid "Enter number of points to add or subtract"
-msgstr "Introduir el nombre de punts a sumar o restar"
+msgstr "Introduíu el nombre de punts a sumar o restar"
#: forms.py:600 const/__init__.py:375
msgid "approved"
@@ -182,7 +193,7 @@ msgstr "moderador"
#: forms.py:625
msgid "Change status to"
-msgstr "Canviar estat a"
+msgstr "Canvia l'estat a"
#: forms.py:652
msgid "which one?"
@@ -209,7 +220,8 @@ msgstr "No es pot canviar a l'estat d'administrador "
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
-msgstr "Si es vol canviar l'estat de %(username)s, feu una selecció amb significat"
+msgstr ""
+"Si voleu canviar l'estat de %(username)s, feu una selecció amb significat"
#: forms.py:708
msgid "Subject line"
@@ -244,20 +256,23 @@ msgid "keep private within your groups"
msgstr ""
#: forms.py:830
+#, fuzzy
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari:"
#: forms.py:832
msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
msgstr ""
#: forms.py:839
+#, fuzzy
msgid "Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: forms.py:889
+#, fuzzy
msgid "User name is required with the email"
-msgstr ""
+msgstr "el nom d'usuari es requerit"
#: forms.py:894
msgid "Email is required if user name is added"
@@ -273,15 +288,16 @@ msgstr "Marcar si no voleu mostrar el vostre nom al fer aquesta pregunta"
#: forms.py:947
msgid ""
-"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
-"title"
+"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question title"
msgstr ""
#: forms.py:1213
msgid ""
"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
"identity, please check this box."
-msgstr "Heu fet aquesta pregunta anònimament, si voleu mostrar la vostra identitat marqueu aquesta opció."
+msgstr ""
+"Heu fet aquesta pregunta anònimament, si voleu mostrar la vostra identitat "
+"marqueu aquesta opció."
#: forms.py:1217
msgid "reveal identity"
@@ -291,14 +307,19 @@ msgstr "mostrar identitat"
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
-msgstr "Només l'autor de la pregunta anònima pot mostrar la seva identitat. Desmarqueu l'opció"
+msgstr ""
+"Només l'autor de la pregunta anònima pot mostrar la seva identitat. "
+"Desmarqueu l'opció"
#: forms.py:1309
msgid ""
"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
-msgstr "Sembla què les regles han canviat; ara no es poden fer preguntes anònimament.Si us plau, marqueu «mostrar identitat» o tornareu a carregar aquesta pàgina i editeu de nou la pregunta"
+msgstr ""
+"Sembla què les regles han canviat; ara no es poden fer preguntes anònimament."
+"Si us plau, marqueu «mostrar identitat» o tornareu a carregar aquesta pàgina "
+"i editeu de nou la pregunta"
#: forms.py:1373
msgid "Real name"
@@ -322,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: forms.py:1406
msgid "Date of birth"
-msgstr "Data de naixament"
+msgstr "Data de naixement"
#: forms.py:1408
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
@@ -373,17 +394,18 @@ msgid "okay, let's try!"
msgstr "d'acord, provem-ho!"
#: forms.py:1625
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
-msgstr ""
+msgstr "no, no rebre correus electrònics de la comunitat"
#: forms.py:1673 templates/reopen.html:7
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: forms.py:1676 templates/groups.html:32
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions"
#: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
@@ -393,8 +415,9 @@ msgid "Tags"
msgstr ""
#: tasks.py:98
+#, fuzzy
msgid "An edit for my answer"
-msgstr ""
+msgstr "editar qualsevol resposta"
#: tasks.py:101
msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
@@ -459,7 +482,7 @@ msgstr "sobre/"
#: urls.py:155
msgid "faq/"
-msgstr ""
+msgstr "pmf/"
#: urls.py:156
msgid "privacy/"
@@ -467,7 +490,7 @@ msgstr "privacitat/"
#: urls.py:157
msgid "help/"
-msgstr ""
+msgstr "ajuda/"
#: urls.py:159 urls.py:164
msgid "answers/"
@@ -503,24 +526,29 @@ msgid "answer/"
msgstr "resposta/"
#: urls.py:314
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions/"
#: urls.py:319
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/delete/"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions/"
#: urls.py:324
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/create/"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions/"
#: urls.py:329
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/edit/"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions/"
#: urls.py:334
+#, fuzzy
msgid "suggested-tags/"
-msgstr ""
+msgstr "veure etiquetes"
#: urls.py:459
msgid "messages/"
@@ -533,7 +561,7 @@ msgstr "marcarllegit/"
#: urls.py:490 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 urls.py:515
#: urls.py:520 urls.py:525 urls.py:530
msgid "widgets/"
-msgstr ""
+msgstr "ginys/"
#: urls.py:510 deps/django_authopenid/urls.py:20
msgid "complete/"
@@ -544,8 +572,9 @@ msgid "create/"
msgstr ""
#: urls.py:525
+#, fuzzy
msgid "delete/"
-msgstr ""
+msgstr "esborra"
#: urls.py:560
msgid "upload/"
@@ -565,20 +594,23 @@ msgid "Allow only registered user to access the forum"
msgstr "Permetre accedir al fòrum únicament als usuaris registrats"
#: conf/access_control.py:22
+#, fuzzy
msgid "nothing - not required"
-msgstr ""
+msgstr "aquesta camp és requerit"
#: conf/access_control.py:23
+#, fuzzy
msgid "access to content"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració control d'accés"
#: conf/access_control.py:34
msgid "Require valid email for"
msgstr ""
#: conf/access_control.py:44
+#, fuzzy
msgid "Allowed email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "adreça correu electrònic"
#: conf/access_control.py:45
msgid "Please use space to separate the entries"
@@ -608,33 +640,42 @@ msgstr "Pressió Companys: mínim vots negatius per a l'entrada eliminada"
msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer"
msgstr "Mestre: mínim vots positius per la resposta"
+# 81%
+# 100%
#: conf/badges.py:50
msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Bona Resposta: mínim vots positius per la resposta"
+# 79%
+# 100%
#: conf/badges.py:59
msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Bona Resposta: mínim vots positius per la resposta"
+# 81%
+# 100%
#: conf/badges.py:68
msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Millor Resposta: mínim vots positius per la resposta"
#: conf/badges.py:77
+#, fuzzy
msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr ""
+msgstr "Bona Pregunta: mínim vots per a la pregunta"
#: conf/badges.py:86
+#, fuzzy
msgid "Good Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr ""
+msgstr "Bona Pregunta: mínim vots per a la pregunta"
#: conf/badges.py:95
msgid "Great Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr ""
+msgstr "Millor Pregunta: mínim vots per a la pregunta"
#: conf/badges.py:104
+#, fuzzy
msgid "Popular Question: minimum views"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta Popular: mínim vistes"
#: conf/badges.py:113
msgid "Notable Question: minimum views"
@@ -707,12 +748,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/email.py:44
+#, fuzzy
msgid "Site administrator email address"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar la vostra adreça de correu electrònic"
#: conf/email.py:53
+#, fuzzy
msgid "Enable email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del correu electrònic i alertes per correu electrònic"
#: conf/email.py:62
msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
@@ -724,32 +767,40 @@ msgstr "Freqüència predeterminada de notificació per a totes les preguntes"
#: conf/email.py:74
msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
-msgstr "Opció per definir la freqüència de les actualitzacions per correu de: totes les preguntes."
+msgstr ""
+"Opció per definir la freqüència de les actualitzacions per correu de: totes "
+"les preguntes."
#: conf/email.py:86
msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
-msgstr "Freqüència predeterminada de notificació de preguntes fets per l'usuari"
+msgstr ""
+"Freqüència predeterminada de notificació de preguntes fets per l'usuari"
#: conf/email.py:88
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
-msgstr "Opció per definir la freqüència de les actualitzacions per correu de: Preguntes fetes per l'usuari"
+msgstr ""
+"Opció per definir la freqüència de les actualitzacions per correu de: "
+"Preguntes fetes per l'usuari"
#: conf/email.py:100
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
-msgstr "Freqüència predeterminada de notificació de respostes fetes per l'usuari"
+msgstr ""
+"Freqüència predeterminada de notificació de respostes fetes per l'usuari"
#: conf/email.py:102
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
-msgstr "Opció per definir la freqüència de les actualitzacions per correu de: Respostes fetes per l'usuari."
+msgstr ""
+"Opció per definir la freqüència de les actualitzacions per correu de: "
+"Respostes fetes per l'usuari."
#: conf/email.py:114
msgid ""
-"Default notification frequency questions individually"
-" selected by the user"
+"Default notification frequency questions individually "
+"selected by the user"
msgstr ""
#: conf/email.py:117
@@ -764,10 +815,14 @@ msgid ""
"comments"
msgstr ""
+# 75%
#: conf/email.py:132
+#, fuzzy
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
msgstr ""
+"Opció per definir la freqüència de les actualitzacions per correu de: totes "
+"les preguntes."
#: conf/email.py:143
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
@@ -801,8 +856,8 @@ msgstr ""
#: conf/email.py:194
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
-" an appropriate frequency) "
+"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with "
+"an appropriate frequency) "
msgstr ""
#: conf/email.py:207
@@ -842,8 +897,8 @@ msgstr "Permetre publicar preguntes per correu electrònic"
#: conf/email.py:264
msgid ""
-"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
-"settings.py file"
+"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings."
+"py file"
msgstr ""
#: conf/email.py:275
@@ -857,8 +912,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/email.py:288
+#, fuzzy
msgid "Enable posting answers and comments by email"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre publicar preguntes per correu electrònic"
#: conf/email.py:291
msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
@@ -874,8 +930,8 @@ msgstr ""
#: conf/email.py:338
msgid ""
-"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
-" instead of answers"
+"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments "
+"instead of answers"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:11
@@ -889,8 +945,8 @@ msgstr ""
#: conf/external_keys.py:21
#, python-format
msgid ""
-"This key helps google index your site please obtain is at <a "
-"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
+"This key helps google index your site please obtain is at <a href=\"%(url)s?"
+"hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:36
@@ -920,8 +976,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
-"robots. Please get this and a public key at the <a "
-"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
+"robots. Please get this and a public key at the <a href=\"%(url)s\">%(url)s</"
+"a>"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:84
@@ -932,8 +988,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
-"method at your site. Please obtain these keys at <a "
-"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
+"method at your site. Please obtain these keys at <a href=\"%(url)s"
+"\">facebook create app</a> site"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:99
@@ -947,8 +1003,8 @@ msgstr ""
#: conf/external_keys.py:109
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
-"site</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</"
+"a>"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:120
@@ -962,8 +1018,7 @@ msgstr ""
#: conf/external_keys.py:130
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
-"site</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:141
@@ -1010,8 +1065,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/flatpages.py:45
+#, fuzzy
msgid "Instructions on how to ask questions"
-msgstr ""
+msgstr "Inicieu sessió per fer preguntes"
#: conf/flatpages.py:48
msgid ""
@@ -1042,8 +1098,9 @@ msgid "Editor for the posts"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:42
+#, fuzzy
msgid "Editor for the comments"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar aquest comentari"
#: conf/forum_data_rules.py:51
msgid "Enable big Ask button"
@@ -1051,8 +1108,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:53
msgid ""
-"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
-" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
+"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is "
+"disabled, the ask button in the search menu will still be available."
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:66
@@ -1074,8 +1131,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
-"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is"
-" not revealed until they change their mind"
+"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is "
+"not revealed until they change their mind"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:101
@@ -1091,8 +1148,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:118
+#, fuzzy
msgid "Auto-follow questions by the Author"
-msgstr ""
+msgstr "preguntes seguides"
#: conf/forum_data_rules.py:123
msgid "Fully open by default"
@@ -1108,8 +1166,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:135
msgid ""
-"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also"
-" - please make tags optional."
+"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also "
+"- please make tags optional."
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:147
@@ -1143,28 +1201,33 @@ msgid "Minimum length of comment (number of characters)"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:213
+#, fuzzy
msgid "Limit one answer per question per user"
-msgstr ""
+msgstr "comentaris i respostes a altres preguntes"
#: conf/forum_data_rules.py:223
+#, fuzzy
msgid "Enable accepting best answer"
-msgstr ""
+msgstr "enviat recordatori sobre acceptar la millor resposta"
#: conf/forum_data_rules.py:231
+#, fuzzy
msgid "Are tags required?"
-msgstr ""
+msgstr "es requereixen etiquetes"
#: conf/forum_data_rules.py:237
msgid "category tree"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:238
+#, fuzzy
msgid "user input"
-msgstr ""
+msgstr "lloc web de l'usuari"
#: conf/forum_data_rules.py:245
+#, fuzzy
msgid "Source of tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure per etiquetes"
#: conf/forum_data_rules.py:256
msgid "Mandatory tags"
@@ -1193,8 +1256,7 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:289
msgid ""
-"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
-"cloud"
+"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:301
@@ -1213,8 +1275,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:317
msgid ""
-"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
-"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
+"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed"
+"\" (by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:325
@@ -1304,8 +1366,9 @@ msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:9
+#, fuzzy
msgid "Group settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editar paràmetres del grup"
#: conf/group_settings.py:18
msgid "Enable user groups"
@@ -1316,19 +1379,22 @@ msgid "everyone"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:42
+#, fuzzy
msgid "Global user group name"
-msgstr ""
+msgstr "nom usuari ClaimID"
#: conf/group_settings.py:43
msgid "All users belong to this group automatically"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:53
+#, fuzzy
msgid "Enable group email adddresses"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar la vostra adreça de correu electrònic"
#: conf/group_settings.py:55
-msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
+msgid ""
+"If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
msgstr ""
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:12
@@ -1408,9 +1474,9 @@ msgstr ""
#: conf/ldap.py:85
msgid ""
-"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
-"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
-"the \"root\" address of your LDAP directory."
+"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. \"dn=example,"
+"dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is the \"root\" "
+"address of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:96
@@ -1421,18 +1487,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Python string format template, must have two string placeholders, which "
"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
-"user id field name, and the second - for the user id value. The template can"
-" be extended to match schema of your LDAP directory."
+"user id field name, and the second - for the user id value. The template can "
+"be extended to match schema of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:113
+#, fuzzy
msgid "UserID/login field"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
#: conf/ldap.py:116
msgid ""
-"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
-" \"sAMAccountName\"."
+"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is "
+"\"sAMAccountName\"."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:127
@@ -1478,8 +1545,9 @@ msgid "LDAP Server EMAIL field name"
msgstr ""
#: conf/ldap.py:180
+#, fuzzy
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "aquesta camp és requerit"
#: conf/leading_sidebar.py:12
msgid "Common left sidebar"
@@ -1545,7 +1613,8 @@ msgid "Login provider setings"
msgstr ""
#: conf/login_providers.py:22
-msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
+msgid ""
+"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
msgstr ""
#: conf/login_providers.py:31
@@ -1564,8 +1633,8 @@ msgstr ""
#: conf/login_providers.py:50
msgid ""
-"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
-"http://mysite.com/xmlrpc.php"
+"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/"
+"xmlrpc.php"
msgstr ""
#: conf/login_providers.py:51
@@ -1579,8 +1648,9 @@ msgid "Upload your icon"
msgstr ""
#: conf/login_providers.py:93
+#, fuzzy
msgid "local password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya nova"
#: conf/login_providers.py:98
#, python-format
@@ -1604,8 +1674,8 @@ msgstr ""
#: conf/markup.py:43
msgid ""
-"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting"
-" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
+"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting "
+"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
"are heavily used in LaTeX input."
msgstr ""
@@ -1638,8 +1708,8 @@ msgstr ""
#: conf/markup.py:93
msgid ""
-"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns"
-" and auto link to URLs"
+"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns "
+"and auto link to URLs"
msgstr ""
#: conf/markup.py:106
@@ -1663,8 +1733,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous "
"setting, also one entry per line. <strong>Make sure that number of lines in "
-"this setting and the previous one are the same</strong> For example template"
-" https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
+"this setting and the previous one are the same</strong> For example template "
+"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
"in the redhat bug tracker."
msgstr ""
@@ -1673,13 +1743,17 @@ msgstr ""
msgid "Karma thresholds"
msgstr ""
+# 83%
#: conf/minimum_reputation.py:22
+#, fuzzy
msgid "Upvote"
-msgstr ""
+msgstr "votar positivament"
+# 87%
#: conf/minimum_reputation.py:31
+#, fuzzy
msgid "Downvote"
-msgstr ""
+msgstr "votar negativament"
#: conf/minimum_reputation.py:40
msgid "Answer own question immediately"
@@ -1690,12 +1764,16 @@ msgid "Accept own answer"
msgstr ""
#: conf/minimum_reputation.py:58
+#, fuzzy
msgid "Accept any answer"
-msgstr ""
+msgstr "editar qualsevol resposta"
+# 92%
+# 100%
#: conf/minimum_reputation.py:67
+#, fuzzy
msgid "Flag offensive"
-msgstr ""
+msgstr "marcat com ofensiu"
#: conf/minimum_reputation.py:88
msgid "Delete comments posted by others"
@@ -1723,21 +1801,29 @@ msgid ""
"setting should stop link-spamming by newly registered users."
msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: conf/minimum_reputation.py:137
+#, fuzzy
msgid "Close own questions"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar la pregunta"
#: conf/minimum_reputation.py:146
msgid "Retag questions posted by other people"
msgstr ""
+# 76%
+# 100%
#: conf/minimum_reputation.py:155
+#, fuzzy
msgid "Reopen own questions"
-msgstr ""
+msgstr "Reobrir aquesta pregunta?"
+# 75%
#: conf/minimum_reputation.py:164
+#, fuzzy
msgid "Edit community wiki posts"
-msgstr ""
+msgstr "editar preguntes wiki de la comunitat"
#: conf/minimum_reputation.py:173
msgid "Edit posts authored by other people"
@@ -1778,16 +1864,18 @@ msgid "Trigger tweets on others accounts"
msgstr ""
#: conf/moderation.py:19
+#, fuzzy
msgid "Content moderation"
-msgstr ""
+msgstr "moderació"
#: conf/moderation.py:28
msgid "Enable content moderation"
msgstr ""
#: conf/moderation.py:38
+#, fuzzy
msgid "Enable tag moderation"
-msgstr ""
+msgstr "moderació"
#: conf/moderation.py:40
msgid ""
@@ -1795,9 +1883,12 @@ msgid ""
"to the moderators. To use this feature, tags must be optional."
msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: conf/question_lists.py:11
+#, fuzzy
msgid "Listings of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar la pregunta"
#: conf/question_lists.py:20
msgid "Enable \"All Questions\" selector"
@@ -1809,24 +1900,28 @@ msgid "At least one of these selectors must be enabled"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:30
+#, fuzzy
msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector"
-msgstr ""
+msgstr "enviat recordatori d'una pregunta sense resposta"
#: conf/question_lists.py:40
msgid "Enable \"Followed Questions\" selector"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70
+#, fuzzy
msgid "All Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes"
#: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71
+#, fuzzy
msgid "Unanswered Questions"
-msgstr ""
+msgstr "ha respost una pregunta"
#: conf/question_lists.py:55
+#, fuzzy
msgid "Followed Questions"
-msgstr ""
+msgstr "preguntes seguides"
#: conf/question_lists.py:64
msgid "Default questions selector for the authenticated users"
@@ -1955,10 +2050,10 @@ msgstr ""
#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135
msgid ""
-"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
-" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
-"HTML validation service to make sure that your input is valid and works well"
-" in all browsers."
+"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML "
+"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
+"all browsers."
msgstr ""
#: conf/sidebar_profile.py:12
@@ -1966,12 +2061,14 @@ msgid "User profile sidebar"
msgstr "Barra lateral del perfil d'usuari"
#: conf/sidebar_profile.py:20
+#, fuzzy
msgid "Custom sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral de preguntes"
#: conf/sidebar_question.py:11
+#, fuzzy
msgid "Question page banners and sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral de preguntes"
#: conf/sidebar_question.py:19
msgid "Top banner"
@@ -1984,20 +2081,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/sidebar_question.py:42
+#, fuzzy
msgid "Answers banner"
-msgstr ""
+msgstr "Respost per mi"
#: conf/sidebar_question.py:45
msgid ""
"This banner will show above the second answer. When using this option, "
-"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
-" and works well in all browsers."
+"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid "
+"and works well in all browsers."
msgstr ""
#: conf/sidebar_question.py:70
msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
-" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When "
+"using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
@@ -2068,9 +2166,12 @@ msgstr ""
msgid "Short name for your Q&A forum"
msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: conf/site_settings.py:70
+#, fuzzy
msgid "Please enter url of your site"
-msgstr ""
+msgstr "tornar a entrar la contrasenya"
#: conf/site_settings.py:73
msgid "Url must start either from http or https"
@@ -2198,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:73
msgid "Show logo"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el logotip"
#: conf/skin_general_settings.py:75
msgid ""
@@ -2208,13 +2309,13 @@ msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:87
msgid "Site favicon"
-msgstr ""
+msgstr "Favicona del lloc"
#: conf/skin_general_settings.py:89
#, python-format
msgid ""
-"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
-" browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
+"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the "
+"browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
msgstr ""
@@ -2224,8 +2325,8 @@ msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:107
msgid ""
-"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
-" button."
+"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login "
+"button."
msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:120
@@ -2235,8 +2336,8 @@ msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:122
msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
-"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
-" other limits will still apply."
+"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and "
+"other limits will still apply."
msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:137
@@ -2255,12 +2356,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
-"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, "
-"&lt;meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external "
-"javascript to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading "
-"of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the "
-"javascript files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this "
-"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
+"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;"
+"meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external javascript "
+"to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading of the "
+"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript "
+"files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this setting, "
+"please test the site with the W3C HTML validator service."
msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:181
@@ -2269,8 +2370,8 @@ msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:183
msgid ""
-"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
-" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
+"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site "
+"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
"sure that your input is valid and works well in all browsers."
@@ -2317,9 +2418,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
-"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically"
-" at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part"
-" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
+"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically "
+"at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part "
+"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:266
@@ -2336,13 +2437,13 @@ msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:281
msgid ""
-"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
-" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
-" served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind "
-"that your javascript code may break other functionalities of the site and "
-"that the behavior may not be consistent across different browsers "
-"(<strong>to enable your custom code</strong>, check \"Add custom "
-"javascript\" option above)."
+"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link "
+"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be "
+"served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind that "
+"your javascript code may break other functionalities of the site and that "
+"the behavior may not be consistent across different browsers (<strong>to "
+"enable your custom code</strong>, check \"Add custom javascript\" option "
+"above)."
msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:299
@@ -2380,8 +2481,7 @@ msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:40
msgid ""
"Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up "
-"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" "
-"section."
+"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" section."
msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:52
@@ -2427,11 +2527,11 @@ msgstr ""
#: conf/super_groups.py:7
msgid "Data rules & Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Regles i format de dades"
#: conf/super_groups.py:8
msgid "External Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis externs"
#: conf/super_groups.py:9
msgid "Login, Users & Communication"
@@ -2446,12 +2546,13 @@ msgid "On-screen greeting shown to the new users"
msgstr ""
#: conf/user_settings.py:32
+#, fuzzy
msgid "Allow anonymous users send feedback"
-msgstr ""
+msgstr "els usuaris anònims no poden votar"
#: conf/user_settings.py:41
msgid "Allow editing user screen name"
-msgstr ""
+msgstr "Permet modificar el nom visible de l'usuari"
#: conf/user_settings.py:50
msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration"
@@ -2466,16 +2567,17 @@ msgid "Allow users change own email addresses"
msgstr "Permetre als usuaris canviar la seva adreça de correu"
#: conf/user_settings.py:69
+#, fuzzy
msgid "Allow email address in user name"
-msgstr ""
+msgstr "Permet modificar el nom visible de l'usuari"
#: conf/user_settings.py:78
msgid "Allow account recovery by email"
-msgstr "Permetre recuperar el compte per correu electrònic"
+msgstr "Permet recuperar el compte per correu electrònic"
#: conf/user_settings.py:87
msgid "Allow adding and removing login methods"
-msgstr ""
+msgstr "Permet afegir i suprimir mètodes d'inici de sessió"
#: conf/user_settings.py:97
msgid "Minimum allowed length for screen name"
@@ -2499,8 +2601,8 @@ msgid ""
"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
"effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more "
-"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-"
-"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
+"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules."
+"html#uploaded-avatars\">this page</a>."
msgstr ""
#: conf/user_settings.py:134
@@ -2585,8 +2687,9 @@ msgid "question contains offensive or malicious remarks"
msgstr ""
#: const/__init__.py:18
+#, fuzzy
msgid "spam or advertising"
-msgstr ""
+msgstr "brossa o publicitat"
#: const/__init__.py:19
msgid "too localized"
@@ -2629,21 +2732,25 @@ msgstr "inactiu"
msgid "hottest"
msgstr "més populars"
+# 85%
#: const/__init__.py:59
+#, fuzzy
msgid "coldest"
-msgstr ""
+msgstr "menys actiu"
#: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21
msgid "most voted"
-msgstr ""
+msgstr "més votat"
#: const/__init__.py:61
msgid "least voted"
msgstr "més votat"
+# 75%
#: const/__init__.py:62
+#, fuzzy
msgid "relevance"
-msgstr ""
+msgstr "rellevància"
#: const/__init__.py:74
msgid "Never"
@@ -2660,8 +2767,8 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:108
#, python-format
msgid ""
-"Note: to reply with a comment, please use <a "
-"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
+"Note: to reply with a comment, please use <a href=\"mailto:%(addr)s?subject="
+"%(subject)s\">this link</a>"
msgstr ""
#: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
@@ -2673,8 +2780,9 @@ msgid "unanswered"
msgstr "sense resposta"
#: const/__init__.py:124
+#, fuzzy
msgid "followed"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar de seguir"
#: const/__init__.py:129
msgid "list"
@@ -2717,8 +2825,9 @@ msgid "edited answer"
msgstr "ha editat una resposta"
#: const/__init__.py:201
+#, fuzzy
msgid "received badge"
-msgstr ""
+msgstr "ha rebut una insígnia"
#: const/__init__.py:202
msgid "marked best answer"
@@ -2781,20 +2890,24 @@ msgid "mentioned in the post"
msgstr "citat en l'entrada"
#: const/__init__.py:225
+#, fuzzy
msgid "created tag description"
-msgstr ""
+msgstr "descripció de la insígnia de bronze"
#: const/__init__.py:229
+#, fuzzy
msgid "updated tag description"
-msgstr ""
+msgstr "descripció de la insígnia d'or"
#: const/__init__.py:231
+#, fuzzy
msgid "made a new post"
-msgstr ""
+msgstr "teniu una nova resposta"
#: const/__init__.py:234
+#, fuzzy
msgid "made an edit"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar edició"
#: const/__init__.py:238
msgid "created post reject reason"
@@ -2805,12 +2918,14 @@ msgid "updated post reject reason"
msgstr ""
#: const/__init__.py:300
+#, fuzzy
msgid "answered question"
-msgstr ""
+msgstr "ha respost una pregunta"
#: const/__init__.py:303
+#, fuzzy
msgid "accepted answer"
-msgstr ""
+msgstr "ha editat una resposta"
#: const/__init__.py:307
msgid "[closed]"
@@ -2833,25 +2948,30 @@ msgid "[private]"
msgstr ""
#: const/__init__.py:320
+#, fuzzy
msgid "show all tags"
-msgstr ""
+msgstr "veure totes les etiquetes"
#: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336
#: const/__init__.py:342
+#, fuzzy
msgid "exclude ignored tags"
-msgstr ""
+msgstr "ignorades"
#: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343
+#, fuzzy
msgid "only interesting tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes seleccionades"
#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344
+#, fuzzy
msgid "only subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure per etiquetes"
#: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#, fuzzy
msgid "email for all tags"
-msgstr ""
+msgstr "veure totes les etiquetes"
#: const/__init__.py:348
msgid "instantly"
@@ -2867,7 +2987,7 @@ msgstr "setmanal"
#: const/__init__.py:351
msgid "no email"
-msgstr "no correu electrònic"
+msgstr "sense enviament de correu electrònic"
#: const/__init__.py:358
msgid "identicon"
@@ -2907,11 +3027,11 @@ msgstr "Cap"
#: const/__init__.py:424
msgid "Gravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Gravatar"
#: const/__init__.py:425
msgid "Uploaded Avatar"
-msgstr "Avatar penjat"
+msgstr "Avatar pujat"
#: const/__init__.py:429
msgid "date descendant"
@@ -2926,24 +3046,29 @@ msgid "activity descendant"
msgstr ""
#: const/__init__.py:432
+#, fuzzy
msgid "activity ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "activitat"
#: const/__init__.py:433
+#, fuzzy
msgid "answers descendant"
-msgstr ""
+msgstr "respost"
#: const/__init__.py:434
+#, fuzzy
msgid "answers ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "respost"
#: const/__init__.py:435
+#, fuzzy
msgid "votes descendant"
-msgstr ""
+msgstr "vots restants"
#: const/__init__.py:436
+#, fuzzy
msgid "votes ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "vots restants"
#: const/message_keys.py:21
msgid "most relevant questions"
@@ -3014,8 +3139,9 @@ msgid "ignored"
msgstr "ignorada"
#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
+#, fuzzy
msgid "subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure"
#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
msgid "tags are required"
@@ -3043,47 +3169,61 @@ msgstr ""
msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
-msgstr "Us donem la benvinguda. Introduïu en el vostre perfil l'adreça de correu electrònic (important) i el nom a mostrar, si ho creieu necessari."
+msgstr ""
+"Us donem la benvinguda. Introduïu en el vostre perfil l'adreça de correu "
+"electrònic (important) i el nom a mostrar, si ho creieu necessari."
#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206
msgid "i-names are not supported"
msgstr ""
+# msgstr "no es permet l'us de i-names"
#: deps/django_authopenid/forms.py:236
#, python-format
msgid "Please enter your %(username_token)s"
-msgstr "Introduïu el vostre %(username_token)s"
+msgstr ""
+# msgstr "Introduïu el vostre %(username_token)s"
#: deps/django_authopenid/forms.py:262
msgid "Please, enter your user name"
-msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari"
+msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: deps/django_authopenid/forms.py:266
+#, fuzzy
msgid "Please, enter your password"
-msgstr "Introduïu la vostra contrasenya"
+msgstr "tornar a entrar la contrasenya"
+# 78%
+# 87%
#: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277
+#, fuzzy
msgid "Please, enter your new password"
-msgstr "Introduïu la vostra contrasenya nova"
+msgstr "tornar a entrar la contrasenya"
+# msgstr "Introduïu la vostra contrasenya nova"
#: deps/django_authopenid/forms.py:288
msgid "Passwords did not match"
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+msgstr ""
+# msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: deps/django_authopenid/forms.py:300
#, python-format
msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Escollir una contrasenya de més de %(len)s caràcters"
+msgstr ""
+# msgstr "Seleccionar una contrasenya de més de %(len)s caràcters"
#: deps/django_authopenid/forms.py:338
msgid "Current password"
-msgstr "Contrasenya actual"
+msgstr ""
+# msgstr "Contrasenya actual"
#: deps/django_authopenid/forms.py:349
msgid ""
"Old password is incorrect. Please enter the correct "
"password."
-msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta. Introduïu la contrasenya correcta."
+msgstr ""
#: deps/django_authopenid/forms.py:399
msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
@@ -3100,11 +3240,12 @@ msgstr ""
#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
msgid "signin/"
-msgstr "entrar/"
+msgstr ""
#: deps/django_authopenid/urls.py:15
+#, fuzzy
msgid "widget/signin/"
-msgstr ""
+msgstr "ginys/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:18
msgid "signout/"
@@ -3157,8 +3298,9 @@ msgid "AOL screen name"
msgstr "nom a mostrar AOL"
#: deps/django_authopenid/util.py:502
+#, fuzzy
msgid "Sign in with LaunchPad"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar-se mitjançant Yahoo"
#: deps/django_authopenid/util.py:509
msgid "OpenID url"
@@ -3204,7 +3346,9 @@ msgstr "Canviar la vostre contrasenya de %(provider)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:633
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
-msgstr "Clicar per comprovar que funciona el vostre registre %(provider)s per %(site_name)s"
+msgstr ""
+"Clicar per comprovar que funciona el vostre registre %(provider)s per "
+"%(site_name)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:642
#, python-format
@@ -3232,10 +3376,13 @@ msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr "OpenID de %(openid_url)s és invalid"
#: deps/django_authopenid/views.py:391
+#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try "
"again or use another login method"
msgstr ""
+"hi ha problemes connectant amb %(provider)s,torneu a provar-ho i useu un "
+"altre proveïdor"
#: deps/django_authopenid/views.py:520
msgid "Your new password saved"
@@ -3246,7 +3393,9 @@ msgstr "S'ha desat la nova contrasenya"
msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
-msgstr "hi ha problemes connectant amb %(provider)s,torneu a provar-ho i useu un altre proveïdor"
+msgstr ""
+"hi ha problemes connectant amb %(provider)s,torneu a provar-ho i useu un "
+"altre proveïdor"
#: deps/django_authopenid/views.py:613
msgid "The login password combination was not correct"
@@ -3254,15 +3403,16 @@ msgstr "La combinació usuari/contrasenya no és correcte"
#: deps/django_authopenid/views.py:717
msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr "Clicar una de les icones per registrar-se"
+msgstr "Cliqueu una de les icones per iniciar sessió"
#: deps/django_authopenid/views.py:719
msgid "Account recovery email sent"
-msgstr "S'han enviat el missatge de correu per recuperar el compte"
+msgstr "S'ha enviat el missatge de correu per recuperar el compte"
#: deps/django_authopenid/views.py:722
+#, fuzzy
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Afegir un o més mètodes de registre."
+msgstr "Afegiu un o més mètodes de registre."
#: deps/django_authopenid/views.py:724
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
@@ -3347,7 +3497,7 @@ msgstr "Tipus de fitxers d'imatges admesos %(types)s"
#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150
msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
-msgstr "Ara ja ets Administrador"
+msgstr "Ara ja sou administrador"
#: mail/__init__.py:183
msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
@@ -3384,32 +3534,38 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
"%(site)s administrator</p>"
-msgstr "<p>S'ha produït un error publicant la vostre pregunta; contacteu amb l'administrador de %(site)s</p> "
+msgstr ""
+"<p>S'ha produït un error publicant la vostre pregunta; contacteu amb "
+"l'administrador de %(site)s</p> "
#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
-"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr "<p>Cal estar <a href=\"%(url)s\">registrat</a> per publicar preguntes s %(site)s a través del correu electrònic</p>"
+"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a href="
+"\"%(url)s\">register first</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Cal estar <a href=\"%(url)s\">registrat</a> per publicar preguntes s "
+"%(site)s a través del correu electrònic</p>"
#: mail/__init__.py:249
msgid ""
"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
"of your user account</p>"
-msgstr "<p>La seva pregunta no s'ha publicat ja que el vostre compte d'usuari no té suficients privilegis</p>"
+msgstr ""
+"<p>La vostra pregunta no s'ha publicat ja que el vostre compte d'usuari no "
+"té els privilegis necessaris</p>"
#: mail/lamson_handlers.py:160
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
-"you were replying from a different address from the one where you"
-" received the notification."
+"you were replying from a different address from the one where "
+"you received the notification."
msgstr ""
#: mail/lamson_handlers.py:251
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Benvingut-uda %(username)s"
#: mail/lamson_handlers.py:258
msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
@@ -3461,27 +3617,34 @@ msgid "Sorry, but you have only read access"
msgstr ""
#: models/__init__.py:573
+#, fuzzy
msgid "Sorry, this operation is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "alguna cosa no funciona aqui ..."
#: models/__init__.py:623
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"blocked"
-msgstr "No pot acceptar o rebutjar les millors respostes ja que el seu compte està bloquejat"
+msgstr ""
+"No pot acceptar o rebutjar les millors respostes ja que el seu compte està "
+"bloquejat"
#: models/__init__.py:627
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"suspended"
-msgstr "No pot acceptar o rebutjar les millors respostes ja que el seu compte està deshabilitat"
+msgstr ""
+"No pot acceptar o rebutjar les millors respostes ja que el seu compte està "
+"deshabilitat"
#: models/__init__.py:641
#, python-format
msgid ""
">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
"own question"
-msgstr "S'ha de tenir més de %(points)s per acceptar o rebutjar la pròpia resposta a la vostre pròpia pregunta"
+msgstr ""
+"S'ha de tenir més de %(points)s per acceptar o rebutjar la pròpia resposta a "
+"la vostre pròpia pregunta"
#: models/__init__.py:665
#, python-format
@@ -3494,11 +3657,14 @@ msgstr "Podrà acceptar aquesta resposta a partir de %(will_be_able_at)s"
msgid ""
"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr "Només els moderadors o l'autor original de la pregunta -%(username)s- poden acceptar i rebutjar la millor resposta"
+msgstr ""
+"Només els moderadors o l'autor original de la pregunta -%(username)s- poden "
+"acceptar i rebutjar la millor resposta"
#: models/__init__.py:697
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
-msgstr ""
+msgstr "no es pot votar una entrada pròpia"
#: models/__init__.py:701
msgid "Sorry your account appears to be blocked "
@@ -3547,58 +3713,72 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
"minutes from posting"
-msgstr[0] "Els comentaris (excepte el darrer) es poden editar durant %(minutes)s minut des de que es publiquen"
-msgstr[1] "Els comentaris (excepte el darrer) es poden editar durant %(minutes)s minuts des de que es publiquen"
+msgstr[0] ""
+"Els comentaris (excepte el darrer) es poden editar durant %(minutes)s minut "
+"des de que es publiquen"
+msgstr[1] ""
+"Els comentaris (excepte el darrer) es poden editar durant %(minutes)s minuts "
+"des de que es publiquen"
#: models/__init__.py:821
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
-msgstr "Només els propietaris de l'entrada o els moderadors poden editar comentaris"
+msgstr ""
+"Només els propietaris de l'entrada o els moderadors poden editar comentaris"
#: models/__init__.py:850
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr "El seu compte està deshabilitat, només pot comentar les entrades pròpies"
+msgstr ""
+"El seu compte està deshabilitat, només pot comentar les entrades pròpies"
#: models/__init__.py:854
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr "Per comentar una entrada es cal tenir una reputació de %(min_rep)s puntsSí podeu comentar les entrades i les respostes a les vostres preguntes"
+msgstr ""
+"Per comentar una entrada es cal tenir una reputació de %(min_rep)s puntsSí "
+"podeu comentar les entrades i les respostes a les vostres preguntes"
#: models/__init__.py:884
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
-msgstr "Aquesta entrada s'ha esborrat. Només els seus propietaris, l'administrador del lloc i els moderadors la poden veure."
+msgstr ""
+"Aquesta entrada s'ha esborrat. Només els seus propietaris, l'administrador "
+"del lloc i els moderadors la poden veure."
#: models/__init__.py:901
msgid ""
-"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
-" posts"
-msgstr "Una entrada esborrada només la poden editar els moderadors, els administradors del lloc o els propietaris de l'entrada."
+"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted "
+"posts"
+msgstr ""
+"Una entrada esborrada només la poden editar els moderadors, els "
+"administradors del lloc o els propietaris de l'entrada."
#: models/__init__.py:917
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
msgstr "El seu compte està bloquejat, no podeu editar entrades"
#: models/__init__.py:921
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
+msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
msgstr "El seu compte està deshabilitat, només pot editar entrades pròpies"
#: models/__init__.py:926
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Per editar entrades wiki s'ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
+msgstr ""
+"Per editar entrades wiki s'ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:933
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr "Per editar entrades d'altres persones s'ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
+msgstr ""
+"Per editar entrades d'altres persones s'ha de tenir una reputació mínima de "
+"%(min_rep)s"
#: models/__init__.py:996
msgid ""
@@ -3607,8 +3787,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
"by other users"
-msgstr[0] "No es pot eliminar la pregunta ja que hi ha una resposta amb vots positius d'un altre usuari"
-msgstr[1] "No es pot eliminar la pregunta ja que hi ha respostes d'altres usuaris amb vots positius"
+msgstr[0] ""
+"No es pot eliminar la pregunta ja que hi ha una resposta amb vots positius "
+"d'un altre usuari"
+msgstr[1] ""
+"No es pot eliminar la pregunta ja que hi ha respostes d'altres usuaris amb "
+"vots positius"
#: models/__init__.py:1011
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
@@ -3620,11 +3804,13 @@ msgid ""
msgstr "El seu compte està deshabilitat, només pot eliminar entrades pròpies"
#: models/__init__.py:1019
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
"is required"
msgstr ""
+"per eliminar entrades d'altres persones cal una reputació mínima de "
+"%(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1040
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
@@ -3639,51 +3825,63 @@ msgstr "Des de que el seu compte està deshabilitat no pot tancar preguntes"
msgid ""
"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr "Per tancar entrades d'altres persones cal tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
+msgstr ""
+"Per tancar entrades d'altres persones cal tenir una reputació mínima de "
+"%(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1057
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Per tancar una pregunta pròpia cal tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
+msgstr ""
+"Per tancar una pregunta pròpia cal tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1084
#, python-format
msgid ""
"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
"%(min_rep)s can reopen questions."
-msgstr "Només els moderadors, els administradors del lloc o els propietaris de les entrades amb reputació mínim de %(min_rep)s poden reobrir preguntes."
+msgstr ""
+"Només els moderadors, els administradors del lloc o els propietaris de les "
+"entrades amb reputació mínim de %(min_rep)s poden reobrir preguntes."
#: models/__init__.py:1090
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Per reobrir una pregunta pròpia cal tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
+"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
+msgstr ""
+"Per reobrir una pregunta pròpia cal tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1095
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
msgstr ""
+"No pot acceptar o rebutjar les millors respostes ja que el seu compte està "
+"bloquejat"
#: models/__init__.py:1100
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
msgstr ""
+"No pot acceptar o rebutjar les millors respostes ja que el seu compte està "
+"deshabilitat"
#: models/__init__.py:1123
msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
msgstr ""
#: models/__init__.py:1131
-msgid ""
-"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
+msgstr "El seu compte està bloquejat, no pot eliminar entrades"
#: models/__init__.py:1142
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
+"Per reetiquetar una pregunta ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s "
#: models/__init__.py:1163
#, python-format
@@ -3697,8 +3895,9 @@ msgid "cannot remove non-existing flag"
msgstr ""
#: models/__init__.py:1181
+#, fuzzy
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
-msgstr ""
+msgstr "El seu compte està bloquejat, no pot eliminar entrades"
#: models/__init__.py:1185
msgid ""
@@ -3707,12 +3906,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: models/__init__.py:1191
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgid_plural ""
"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgstr[0] ""
+"Per reetiquetar una pregunta ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s "
msgstr[1] ""
+"Per reetiquetar una pregunta ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s "
#: models/__init__.py:1210
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
@@ -3726,7 +3927,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
"deleted questions"
-msgstr "Només els propietaris de de la pregunta, els moderadors i els administradors podenreetiquetar una pregunta esborrada"
+msgstr ""
+"Només els propietaris de de la pregunta, els moderadors i els administradors "
+"podenreetiquetar una pregunta esborrada"
#: models/__init__.py:1243
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
@@ -3735,13 +3938,15 @@ msgstr "El seu compte està bloquejat, no pot reetiquetar preguntes"
#: models/__init__.py:1247
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr "El seu compte està deshabilitat, només pot reetiquetar les preguntes pròpies"
+msgstr ""
+"El seu compte està deshabilitat, només pot reetiquetar les preguntes pròpies"
#: models/__init__.py:1251
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Per reetiquetar una pregunta ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s "
+msgstr ""
+"Per reetiquetar una pregunta ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s "
#: models/__init__.py:1270
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
@@ -3750,12 +3955,14 @@ msgstr "El seu compte està bloquejat, no pot eliminar un comentari"
#: models/__init__.py:1274
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr "El seu compte està deshabilitat, només pot eliminar els comentaris pròpies"
+msgstr ""
+"El seu compte està deshabilitat, només pot eliminar els comentaris pròpies"
#: models/__init__.py:1278
#, python-format
msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Per eliminar comentaris ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
+msgstr ""
+"Per eliminar comentaris ha de tenir una reputació mínima de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1303
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
@@ -3800,7 +4007,9 @@ msgstr[1] "%(days)d dies"
msgid ""
"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
"post an answer %(left)s"
-msgstr "Els usuaris nous han d'esperar %(days)s per respondre la seva pròpia pregunta. Podeu publicar una resposta %(left)s"
+msgstr ""
+"Els usuaris nous han d'esperar %(days)s per respondre la seva pròpia "
+"pregunta. Podeu publicar una resposta %(left)s"
#: models/__init__.py:2194 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
@@ -3808,31 +4017,31 @@ msgstr "Anònim"
#: models/__init__.py:2298
msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Administrador del Lloc"
+msgstr "Administrador del lloc"
#: models/__init__.py:2300
msgid "Forum Moderator"
-msgstr "Moderador del Fòrum"
+msgstr "Moderador del fòrum"
#: models/__init__.py:2302
msgid "Suspended User"
-msgstr "Usuari Deshabilitat"
+msgstr "Usuari deshabilitat"
#: models/__init__.py:2304
msgid "Blocked User"
-msgstr "Usuari Bloquejat"
+msgstr "Usuari bloquejat"
#: models/__init__.py:2306
msgid "Registered User"
-msgstr "Usuari Registrat"
+msgstr "Usuari registrat"
#: models/__init__.py:2308
msgid "Watched User"
-msgstr "Usuari Observat"
+msgstr "Usuari observat"
#: models/__init__.py:2310
msgid "Approved User"
-msgstr "Usuari Habilitat"
+msgstr "Usuari habilitat"
#: models/__init__.py:2495
#, python-format
@@ -3878,14 +4087,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: models/__init__.py:3159
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s té %(badges)s"
#: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "el lloc web de %(username)s és %(url)s"
#: models/__init__.py:3164
#, python-format
@@ -3893,9 +4102,9 @@ msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
msgstr ""
#: models/__init__.py:3167
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "el lloc web de %(username)s és %(url)s"
#: models/__init__.py:3169
#, python-format
@@ -3921,16 +4130,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
-msgstr "Ha rebut una insígnia '%(badge_name)s'. Vegeu la <a href=\"%(user_profile)s\">perfil d'usuari</a>."
+msgstr ""
+"Heu rebut una insígnia '%(badge_name)s'. Vegeu-la al <a href="
+"\"%(user_profile)s\">perfil d'usuari</a>."
#: models/__init__.py:3657
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Benvingut-uda %(username)s"
#: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697
msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr "S'ha desat la seva subscripció d'etiquetes"
+msgstr "S'ha desat la vostra subscripció d'etiquetes"
#: models/badges.py:129
#, python-format
@@ -3953,7 +4164,8 @@ msgstr "Pressio Companys"
#: models/badges.py:174
#, python-format
msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr "Reb un mínim de %(votes)s vots positius per una resposta per primera vegada"
+msgstr ""
+"Reb un mínim de %(votes)s vots positius per una resposta per primera vegada"
#: models/badges.py:178
msgid "Teacher"
@@ -4083,7 +4295,8 @@ msgstr "Resposta acceptada amb %(num)s o més vots"
msgid ""
"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
"votes"
-msgstr "Respon una pregunta feta fa més %(days)s dies amb un mínim de %(votes)s"
+msgstr ""
+"Respon una pregunta feta fa més %(days)s dies amb un mínim de %(votes)s"
#: models/badges.py:525
msgid "Necromancer"
@@ -4195,16 +4408,19 @@ msgid "Very active in one tag"
msgstr "Molt actiu en una etiqueta"
#: models/message.py:16
+#, fuzzy
msgid "message"
-msgstr ""
+msgstr "missatges/"
#: models/post.py:414
+#, fuzzy
msgid "Question: "
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes"
#: models/post.py:416
+#, fuzzy
msgid "Answer: "
-msgstr ""
+msgstr "Resposta"
#: models/post.py:1570
msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
@@ -4214,7 +4430,8 @@ msgstr "Aquesta pregunta s'ha esborrat i no es pot accedir"
msgid ""
"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
"parent question has been removed"
-msgstr "La resposat que cerca ja no es vàlida, ja què s'ha tret la pregunta original "
+msgstr ""
+"La resposat que cerca ja no es vàlida, ja què s'ha tret la pregunta original "
#: models/post.py:1593
msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
@@ -4224,13 +4441,17 @@ msgstr "Aquesta pregunta s'ha tret i no es pot accedir"
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent question has been removed"
-msgstr "El comentari que cerca ja no es pot accedir ja què s'ha tret la pregunta original"
+msgstr ""
+"El comentari que cerca ja no es pot accedir ja què s'ha tret la pregunta "
+"original"
#: models/post.py:1616
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent answer has been removed"
-msgstr "El comentari que cerca ja no es pot accedir ja què s'ha tret la resposta original"
+msgstr ""
+"El comentari que cerca ja no es pot accedir ja què s'ha tret la resposta "
+"original"
#: models/post.py:1638
msgid "This post is temporarily not available"
@@ -4244,14 +4465,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: models/post.py:2151
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "your post to %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %(site)s"
#: models/post.py:2158
msgid ""
-"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
-" moderator approval."
+"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the "
+"moderator approval."
msgstr ""
#: models/question.py:108
@@ -4264,11 +4485,11 @@ msgid "\" and more"
msgstr "\" i més"
#: models/question.py:834
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d answer:"
msgid_plural "%(count)d answers:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ha commentat una resposta"
+msgstr[1] "ha commentat una resposta"
#: models/question.py:1346
#, python-format
@@ -4281,21 +4502,24 @@ msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
msgstr ""
#: models/question.py:1590
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Fes la teva pregunta"
#: models/reply_by_email.py:38
+#, fuzzy
msgid "Post an answer"
-msgstr ""
+msgstr "editar qualsevol resposta"
#: models/reply_by_email.py:39
+#, fuzzy
msgid "Post a comment"
-msgstr ""
+msgstr "afegir un comentari"
#: models/reply_by_email.py:40
+#, fuzzy
msgid "Edit post"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: models/reply_by_email.py:41
msgid "Append to post"
@@ -4314,8 +4538,9 @@ msgid "added content by email"
msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:109
+#, fuzzy
msgid "edited by email"
-msgstr ""
+msgstr "Validar correu electrònic"
#: models/repute.py:207
#, python-format
@@ -4327,14 +4552,18 @@ msgstr "<em>Canviar pel moderador. Raó:</em> %(reason)s"
msgid ""
"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
"%(question_title)s"
-msgstr "S'han afegit %(points)s punts a %(username)s per la seva contribució a la pregunta %(question_title)s"
+msgstr ""
+"S'han afegit %(points)s punts a %(username)s per la seva contribució a la "
+"pregunta %(question_title)s"
#: models/repute.py:223
#, python-format
msgid ""
"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
"question %(question_title)s"
-msgstr "S'han tret %(points)s punts a %(username)s per la seva contribució a la pregunta %(question_title)s"
+msgstr ""
+"S'han tret %(points)s punts a %(username)s per la seva contribució a la "
+"pregunta %(question_title)s"
#: models/tag.py:209
#, python-format
@@ -4386,8 +4615,9 @@ msgid "Users ask permission"
msgstr ""
#: models/user.py:568
+#, fuzzy
msgid "Moderator adds users"
-msgstr ""
+msgstr "moderar aquest usuari"
#: models/user.py:617
msgid "Please give a list of valid email addresses."
@@ -4398,8 +4628,9 @@ msgid "Please give a list of valid email domain names."
msgstr ""
#: models/widgets.py:34
+#, fuzzy
msgid "css for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "CSS per giny de preguntes"
#: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10
msgid "Page not found"
@@ -4425,7 +4656,8 @@ msgstr "la url té un error, si us plau, comproveu-la;"
msgid ""
"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
"points, see"
-msgstr "la pàgina que voleu visitar està protegida o no teniu suficients punts, veure"
+msgstr ""
+"la pàgina que voleu visitar està protegida o no teniu suficients punts, veure"
#: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39
msgid "faq"
@@ -4510,8 +4742,9 @@ msgstr "mostrar previsualització"
#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
#: templates/widgets/ask_form.html:67
+#, fuzzy
msgid "Ask Your Question"
-msgstr ""
+msgstr "Fes la teva pregunta"
#: templates/ask.html:21
msgid ""
@@ -4529,13 +4762,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/ask.html:29
+#, fuzzy
msgid "please, try to make your question interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "feu una pregunta rellevant per a la comunitat"
#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
+#, fuzzy
msgid "provide enough details"
-msgstr ""
+msgstr "dóna detalls suficients"
#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
@@ -4590,10 +4825,14 @@ msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
msgstr "La comunitat atorga premis a les seves preguntes, respostes i vots"
#: templates/badges.html:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
-" has been awarded."
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
+"has been awarded."
msgstr ""
+"A continuació hi ha la llista de insígnies disponibles i el nombre de "
+"vegades que cada insígnia s'ha atorgat. Doneu la vostra opinió a "
+"%(feedback_faq_url)s.\n"
#: templates/badges.html:31
msgid "Community badges"
@@ -4605,14 +4844,17 @@ msgstr "insígnia d'or: l'honor més alt i és molt rara"
#: templates/badges.html:36
msgid ""
-"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
+"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to "
+"show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
msgstr ""
#: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
-msgstr "insígnia de plata: atorgada ocasionalment per contribucions de molta alta qualitat"
+msgstr ""
+"insígnia de plata: atorgada ocasionalment per contribucions de molta alta "
+"qualitat"
#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
@@ -4648,26 +4890,35 @@ msgid "What kinds of questions can I ask here?"
msgstr "Quin tipus de preguntes puc fer aquí?"
#: templates/faq_static.html:7
+#, fuzzy
msgid ""
"Most importantly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
"community."
msgstr ""
+"Imporant, les preguntes haurien de ser <strong>pertinents</strong> per a "
+"aquesta comunitat"
#: templates/faq_static.html:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can "
"search questions by their title or tags."
msgstr ""
+"Previ a fer una pregunta, useu la cerca per veure si la vostra pregunta ja "
+"s'ha contestat abans."
#: templates/faq_static.html:10
+#, fuzzy
msgid "What kinds of questions should be avoided?"
-msgstr ""
+msgstr "Quines qüestions he d'evitar preguntar?"
#: templates/faq_static.html:11
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
-msgstr "Eviteu fer preguntes massa subjectives, argumentatives o no rellevants per a aquesta comunitat."
+msgstr ""
+"Eviteu fer preguntes massa subjectives, argumentatives o no rellevants per a "
+"aquesta comunitat."
#: templates/faq_static.html:13
msgid "What should I avoid in my answers?"
@@ -4694,14 +4945,18 @@ msgid "This website is moderated by the users."
msgstr "Aquesta lloc web és moderat pels usuaris."
#: templates/faq_static.html:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation "
"tasks"
msgstr ""
+"El sistema de reputació permet als usuaris guanyar autorització per a fer "
+"diverses tasques de moderació."
#: templates/faq_static.html:20
+#, fuzzy
msgid "How does karma system work?"
-msgstr ""
+msgstr "Com funciona el sistema de reputació?"
#: templates/faq_static.html:21
msgid ""
@@ -4716,14 +4971,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
-"it will be downvoted. Each vote in favor will generate "
-"<strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against"
-" will subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. "
-"There is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> "
-"points that can be accumulated for a question or answer per day. The table "
-"below explains reputation point requirements for each type of moderation "
-"task."
-msgstr "Per exemple, si fa una pregunta interessant o dòna una resposta útil, la seva entrada serà votada positivament. Per contra, si la resposta és enganyosa serà votada negativament. Cada vot a favor genera <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> punts, cada vot en contra restarà <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> punts. Una pregunta o una resposta poden acumular fins a <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> punts per dia. La següent taula es pot veure el nombre de punts de reputació necessaris per cada tipus de tasca de moderació."
+"it will be downvoted. Each vote in favor will generate <strong>"
+"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against will "
+"subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. There "
+"is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> points that "
+"can be accumulated for a question or answer per day. The table below "
+"explains reputation point requirements for each type of moderation task."
+msgstr ""
+"Per exemple, si fa una pregunta interessant o dòna una resposta útil, la "
+"seva entrada serà votada positivament. Per contra, si la resposta és "
+"enganyosa serà votada negativament. Cada vot a favor genera <strong>"
+"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> punts, cada vot en contra restarà "
+"<strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> punts. Una pregunta o "
+"una resposta poden acumular fins a <strong>"
+"%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> punts per dia. La següent taula "
+"es pot veure el nombre de punts de reputació necessaris per cada tipus de "
+"tasca de moderació."
#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
msgid "upvote"
@@ -4754,12 +5017,14 @@ msgid "edit community wiki questions"
msgstr "editar preguntes wiki de la comunitat"
#: templates/faq_static.html:63
+#, fuzzy
msgid "edit any answer"
-msgstr ""
+msgstr "editar qualsevol resposta"
#: templates/faq_static.html:67
+#, fuzzy
msgid "delete any comment"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar qualsevol comentari"
#: templates/faq_static.html:71
msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
@@ -4768,18 +5033,17 @@ msgstr ""
#: templates/faq_static.html:72
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
-"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
-"<strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it "
-"works: a <strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated"
-" from your email address. You upload your picture (or your favorite alter "
-"ego image) the website <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> from where we "
-"later retreive your image using the key.</p><p>This way all the websites you"
-" trust can show your image next to your posts and your email address remains"
-" private.</p><p>Please <strong>personalize your account</strong> with an "
-"image - just register at <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please be"
-" sure to use the same email address that you used to register with us). "
+"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally <strong>r</"
+"strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it works: a "
+"<strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated from "
+"your email address. You upload your picture (or your favorite alter ego "
+"image) the website <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</"
+"strong></a> from where we later retreive your image using the key.</"
+"p><p>This way all the websites you trust can show your image next to your "
+"posts and your email address remains private.</p><p>Please "
+"<strong>personalize your account</strong> with an image - just register at "
+"<a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please "
+"be sure to use the same email address that you used to register with us). "
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
msgstr ""
@@ -4788,10 +5052,13 @@ msgid "To register, do I need to create new password?"
msgstr "Per registar-me, he de crear una contrasenya nova?"
#: templates/faq_static.html:74
+#, fuzzy
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr ""
+"No, no cal. Podeu entrar a través de qualsevol servei que suporti OpenID, "
+"per exemple, Google, Yahoo, AOL, etc."
#: templates/faq_static.html:75
msgid "\"Login now!\""
@@ -4803,14 +5070,19 @@ msgstr "Per què altres persones poden editar les meves preguntes/respostes?"
#: templates/faq_static.html:78
msgid "Goal of this site is..."
-msgstr "L'objectiu d'aquest lloc es que la comunitat d'usuaris conegui les millors respostes a les seves preguntes."
+msgstr ""
+"L'objectiu d'aquest lloc es que la comunitat d'usuaris conegui les millors "
+"respostes a les seves preguntes."
#: templates/faq_static.html:78
msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
-msgstr "Les preguntes i les respostes poden ser editades com pàgines wiki per usuaris experimentats del lloc, en funció de la seva reputació; això millora la qualitat general del contingut de base de coneixement."
+msgstr ""
+"Les preguntes i les respostes poden ser editades com pàgines wiki per "
+"usuaris experimentats del lloc, en funció de la seva reputació; això millora "
+"la qualitat general del contingut de base de coneixement."
#: templates/faq_static.html:79
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
@@ -4821,11 +5093,13 @@ msgid "Still have questions?"
msgstr "Encara té dubtes?"
#: templates/faq_static.html:82
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
"community better!"
msgstr ""
+"Si us plau, faci la seva %(ask_question_url)s, ajudi a que la nostre "
+"comunitat sigui millor!"
#: templates/feedback.html:3
msgid "Feedback"
@@ -4839,22 +5113,36 @@ msgstr "Doneu la vostra opinió!"
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward to hearing your feedback. \n"
+" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward "
+"to hearing your feedback. \n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
-msgstr "\n <span class='big strong'>%(user_name)s</span>, la seva opinió ens interessa. \n Introduiu i envieu el vostre missatge a continuació.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>%(user_name)s</span>, la seva opinió ens "
+"interessa. \n"
+" Introduiu i envieu el vostre missatge a continuació.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:21
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
+" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
+"hearing your feedback.\n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
-msgstr "\n <span class='big strong'>Visitant</span>, la seva opinió ens interessa. \n Introduiu i envieu el vostre missatge a continuació.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Visitant</span>, la seva opinió ens "
+"interessa. \n"
+" Introduiu i envieu el vostre missatge a continuació.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:30
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
-msgstr "(per saber de nosaltres entar un correu electrònic vàlid o clicar la casella inferior"
+msgstr ""
+"(per saber de nosaltres entar un correu electrònic vàlid o clicar la casella "
+"inferior"
#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
msgid "(this field is required)"
@@ -4945,8 +5233,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/help.html:26
+#, fuzzy
msgid "Please search before asking your questions"
-msgstr ""
+msgstr "Feu la vostra pregunta!"
#: templates/help.html:27
msgid ""
@@ -4967,13 +5256,13 @@ msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
msgstr ""
#: templates/help.html:33
-msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
+msgid ""
+"to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
msgstr ""
#: templates/help.html:35
msgid ""
-"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
-"query."
+"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search query."
msgstr ""
#: templates/help.html:37
@@ -5013,7 +5302,8 @@ msgstr ""
#: templates/help.html:53
msgid ""
"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
-" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
+" follow users and conversations and report inappropriate content by "
+"flagging it."
msgstr ""
#: templates/help.html:56
@@ -5045,24 +5335,28 @@ msgstr ""
#: templates/import_data.html:27
msgid ""
"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
-" please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
+" please try importing your data via command line: <code>python manage."
+"py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:11
+#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "edat"
#: templates/list_suggested_tags.html:12
msgid "Suggested by"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:13
+#, fuzzy
msgid "Your decision"
-msgstr ""
+msgstr "revisió"
#: templates/list_suggested_tags.html:14
+#, fuzzy
msgid "Suggested tag was used for questions"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un etiqueta usada per %(num)s preguntes"
#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
msgid "Accept"
@@ -5073,8 +5367,9 @@ msgid "Reject"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:38
+#, fuzzy
msgid "There are no questions with this tag yet"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí no hi ha preguntes sense resposta"
#: templates/list_suggested_tags.html:62
#, python-format
@@ -5082,8 +5377,9 @@ msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:63
+#, fuzzy
msgid "Reject tag"
-msgstr ""
+msgstr "reinicialitzar etiquetes"
#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
#: templates/tags/content.html.py:31
@@ -5124,7 +5420,9 @@ msgstr "aquesta entrada està marcaa com a wiki comunitari"
msgid ""
"This post is a wiki.\n"
" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
-msgstr "Aquesta entrada és un wiki.\n Qualsevol amb una reputació de més de %(wiki_min_rep)s pot contribuir"
+msgstr ""
+"Aquesta entrada és un wiki.\n"
+" Qualsevol amb una reputació de més de %(wiki_min_rep)s pot contribuir"
#: templates/macros.html:146
msgid "updated"
@@ -5163,8 +5461,9 @@ msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
msgstr "veure preguntes etiquetades '%(tag)s'"
#: templates/macros.html:395
+#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarista"
#: templates/macros.html:430
msgid "delete this comment"
@@ -5177,8 +5476,9 @@ msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/macros.html:452
+#, fuzzy
msgid "convert to answer"
-msgstr ""
+msgstr "ha commentat una resposta"
#: templates/macros.html:579
#, python-format
@@ -5216,9 +5516,9 @@ msgstr "pàgina actual"
#: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707
#: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "page %(num)s"
-msgstr ""
+msgstr "número de pàgina %(num)s"
#: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750
msgid "next page"
@@ -5230,11 +5530,11 @@ msgid "responses for %(username)s"
msgstr "respostes per a %(username)s"
#: templates/macros.html:765
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "you have %(response_count)s new response"
msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "teniu una nova resposta"
+msgstr[1] "teniu %(response_count)s noves respostes"
#: templates/macros.html:768
msgid "no new responses yet"
@@ -5260,44 +5560,51 @@ msgid "Questions"
msgstr "Preguntes"
#: templates/question.html:230
+#, fuzzy
msgid "see more comments"
-msgstr ""
+msgstr "afegir comentaris"
#: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335
+#, fuzzy
msgid "add a comment"
-msgstr ""
+msgstr "afegir un comentari"
#: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46
msgid "Answer Your Own Question"
msgstr "Respon la teva pròpia pregunta"
#: templates/question.html:250
+#, fuzzy
msgid "Post Your Answer"
-msgstr ""
+msgstr "La seva resposta"
#: templates/question.html:256 templates/widgets/ask_form.html:65
+#, fuzzy
msgid "Login/Signup to Post"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar/Registrar-se per Respondre"
#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
msgid "Edit question"
msgstr "Editar pregunta"
#: templates/question_edit.html:16
+#, fuzzy
msgid "Question - in one sentence"
-msgstr ""
+msgstr "La pregunta no té respostes acceptades"
#: templates/question_edit.html:23
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/question_edit.html:56
+#, fuzzy
msgid "Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar etiquetes"
#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
+#, fuzzy
msgid "Retag question"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes relacionades"
#: templates/question_retag.html:21
msgid "Retag"
@@ -5309,7 +5616,9 @@ msgstr "Perquè usar i modificar etiquetes"
#: templates/question_retag.html:30
msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
-msgstr "Les etiquetes ajuden a mantenir el contingut més organitzat i faciliten la cerca"
+msgstr ""
+"Les etiquetes ajuden a mantenir el contingut més organitzat i faciliten la "
+"cerca"
#: templates/question_retag.html:32
msgid "tag editors receive special awards from the community"
@@ -5324,11 +5633,13 @@ msgid "Reopen question"
msgstr "Reobrir pregunta"
#: templates/reopen.html:12
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This question has been closed by \n"
" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
msgstr ""
+"Aquesta pregunta l'ha tancat \n"
+" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(closed_by_username)s</a>\n"
#: templates/reopen.html:17
msgid "Close reason:"
@@ -5372,8 +5683,9 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure"
#: templates/tags.html:17
+#, fuzzy
msgid "search for tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure per etiquetes"
#: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13
@@ -5386,13 +5698,14 @@ msgid "Users in group %(name)s"
msgstr ""
#: templates/users.html:24
+#, fuzzy
msgid "Select/Sort by &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar per &raquo;"
#: templates/users.html:29
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "people in group %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Configuracions del grup: %(name)s"
#: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17
#: templates/tags/header.html:14
@@ -5430,9 +5743,9 @@ msgid "by username"
msgstr "per nom d'usuari"
#: templates/users.html:66
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "users matching query %(search_query)s:"
-msgstr ""
+msgstr "usuaris que coincideixen amb %(suser)s:"
#: templates/users.html:69
msgid "Nothing found."
@@ -5442,6 +5755,7 @@ msgstr "No s'ha trobat."
msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
msgstr "Introduïu el vostre <span>nom d'usuari i contrasenya</span> per entrar"
+# msgstr "Introduïu el vostre <span>nom d'usuari</span> i inicieu la sessió"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
msgid "(or select another login method above)"
@@ -5454,8 +5768,9 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
#: templates/authopenid/changeemail.html:2
+#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar correu electrònic"
#: templates/authopenid/changeemail.html:6
msgid "Validate email"
@@ -5464,10 +5779,14 @@ msgstr "Validar correu electrònic"
#: templates/authopenid/changeemail.html:9
#, python-format
msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
-"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
-"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
-"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
+"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent "
+"to \n"
+"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with "
+"your \n"
+"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use "
+"of \n"
+"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to "
+"use \n"
"<strong>another email</strong>, please <a \n"
"href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
msgstr ""
@@ -5478,10 +5797,13 @@ msgstr "Correu electrònic verificat"
#: templates/authopenid/changeemail.html:21
msgid ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
-"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
+"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> "
+"Now \n"
+"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also "
+"if \n"
"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
-"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
+"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</"
+"strong>\n"
"or less frequently."
msgstr ""
@@ -5490,8 +5812,9 @@ msgid "Registration"
msgstr "Registre"
#: templates/authopenid/complete.html:23
+#, fuzzy
msgid "User registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
#: templates/authopenid/complete.html:47
msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
@@ -5499,7 +5822,8 @@ msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:56
msgid ""
-"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
+"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared "
+"with \n"
"anyone, must be valid</i>)\n"
" "
msgstr ""
@@ -5532,16 +5856,19 @@ msgstr "Registrar-se aquí:"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Sincerely,\n"
"Q&A Forum Administrator"
msgstr ""
+"Salutacions,\n"
+"Administrador del fòrum"
#: templates/authopenid/email_validation.html:2
#: templates/authopenid/email_validation.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Greetings from the %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Salutacions del fòrum de preguntes i respostes"
#: templates/authopenid/email_validation.html:7
#: templates/authopenid/email_validation.txt:3
@@ -5551,15 +5878,20 @@ msgstr "Per usar el fòrum seguir els enllaços següents:"
#: templates/authopenid/email_validation.html:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:7
msgid "Following the link above will help us verify your email address."
-msgstr "Seguiu l'enllaç anterior per poder verificar la seva adreça de correu electrònic"
+msgstr ""
+"Seguiu l'enllaç anterior per poder verificar la seva adreça de correu "
+"electrònic"
#: templates/authopenid/email_validation.html:13
#: templates/authopenid/email_validation.txt:9
+#, fuzzy
msgid ""
"If you believe that this message was sent in mistake - \n"
"no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n"
"for any inconvenience"
msgstr ""
+"Si creu que aquest missatge s'ha enviat incorrectament, no ha de fer res. "
+"Ignori'l. Disculpeu les molèsties."
#: templates/authopenid/email_validation.txt:1
msgid "Greetings from the Q&A forum"
@@ -5577,7 +5909,9 @@ msgstr "Ha entrar correctament"
msgid ""
"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
"of your provider if you wish to do so."
-msgstr "Potser encara està registrar amb el seu proveïdor OpenID. Podeu sortir del proveïdor si voleu."
+msgstr ""
+"Potser encara està registrar amb el seu proveïdor OpenID. Podeu sortir del "
+"proveïdor si voleu."
#: templates/authopenid/signin.html:5
#: templates/authopenid/widget_signin.html:5
@@ -5591,7 +5925,11 @@ msgid ""
"\n"
" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
-msgstr "\n la seva resposta a %(title)s %(summary)s es publicar quan inicieu la sessió\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" la seva resposta a %(title)s %(summary)s es publicar quan inicieu la "
+"sessió\n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:22
#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
@@ -5600,52 +5938,67 @@ msgid ""
"Your question \n"
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
-msgstr "La seva pregunta \n %(title)s %(summary)s es publicarà quan inicieu la sessió\n "
+msgstr ""
+"La seva pregunta \n"
+" %(title)s %(summary)s es publicarà quan inicieu la sessió\n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:31
#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
msgid ""
"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
-"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
-" new login methods."
-msgstr "Per comprovar, canviar o afegir nous mètodes d'entrada, feu clic en qualsevol dels icones següents."
+"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add "
+"new login methods."
+msgstr ""
+"Per comprovar, canviar o afegir nous mètodes d'entrada, feu clic en "
+"qualsevol dels icones següents."
#: templates/authopenid/signin.html:33
#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
msgid ""
-"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
-" to avoid logging in via email each time."
-msgstr "Eviteu entrar cada vegada via correu electrònic. Per afegir un mètode d'entrada més permanent feu clic en un dels icones següents"
+"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, "
+"to avoid logging in via email each time."
+msgstr ""
+"Eviteu entrar cada vegada via correu electrònic. Per afegir un mètode "
+"d'entrada més permanent feu clic en un dels icones següents"
#: templates/authopenid/signin.html:37
#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
-msgstr "Per afegir un nou mètode d'entrada o revalidar un d'existent feu clic en un dels icones següents"
+msgstr ""
+"Per afegir un nou mètode d'entrada o revalidar un d'existent feu clic en un "
+"dels icones següents"
#: templates/authopenid/signin.html:39
#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
-msgstr "No teniu cap mètode d'entrada, per afegir-ne un o més feu clic en qualsevol dels icones següents"
+msgstr ""
+"No teniu cap mètode d'entrada, per afegir-ne un o més feu clic en qualsevol "
+"dels icones següents"
#: templates/authopenid/signin.html:42
#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
-msgstr "Comproveu el vostre correu electrònic i seguiu l'enllaç adjunt per re-connectar al vostre compte"
+msgstr ""
+"Comproveu el vostre correu electrònic i seguiu l'enllaç adjunt per re-"
+"connectar al vostre compte"
#: templates/authopenid/signin.html:90
+#, fuzzy
msgid "or enter your <span>user name and password</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el vostre <span>nom d'usuari i contrasenya</span> per entrar"
#: templates/authopenid/signin.html:94
#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
+#, fuzzy
msgid "Please, sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar-se aquí:"
#: templates/authopenid/signin.html:101
#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
@@ -5681,7 +6034,7 @@ msgstr "torni a escriure"
#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
#: templates/livesettings/site_settings.html:24
msgid "Change password"
-msgstr "Canviar contrasenya"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/authopenid/signin.html:159
#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
@@ -5728,7 +6081,8 @@ msgstr "Entreu la vostra adreça de correu electrònic per tenir una nova clau"
#: templates/authopenid/signin.html:201
#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr "Per recuperar el vostre compte entrar la vostra adreça de correu electrònic"
+msgstr ""
+"Per recuperar el vostre compte entrar la vostra adreça de correu electrònic"
#: templates/authopenid/signin.html:204
#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
@@ -5770,7 +6124,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
"account creation."
-msgstr "Per evitar la creació automatitzada de comptes, llegiu i introduïu les dues paraules següents"
+msgstr ""
+"Per evitar la creació automatitzada de comptes, llegiu i introduïu les dues "
+"paraules següents"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "or"
@@ -5782,8 +6138,9 @@ msgstr "tornar a l'entrada OpenID"
#: templates/authopenid/verify_email.html:2
#: templates/authopenid/verify_email.html:4
+#, fuzzy
msgid "Confirm email address"
-msgstr ""
+msgstr "adreça correu electrònic"
#: templates/authopenid/verify_email.html:6
msgid ""
@@ -5792,19 +6149,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/authopenid/verify_email.html:11
+#, fuzzy
msgid "Confirm email"
-msgstr ""
+msgstr "sense enviament de correu electrònic"
#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
-" technology. Your external service password always stays confidential and "
-"you don't have to rememeber or create another one."
+"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar "
+"technology. Your external service password always stays confidential and you "
+"don't have to rememeber or create another one."
msgstr ""
+"Seleccioneu un dels serveis per entrar usant OpenID segur o tecnologies "
+"similars. La contrasenya del servei extern es manté sempre confidencial, no "
+"ha de crear o recordar una contrasenya nova."
#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
+#, fuzzy
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el vostre <span>nom d'usuari i contrasenya</span> per entrar"
#: templates/avatar/add.html:3
msgid "add avatar"
@@ -5849,9 +6212,11 @@ msgstr "Seleccioneu els avatars que voleu eliminar."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:6
#, python-format
msgid ""
-"You have no avatars to delete. Please <a "
-"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
-msgstr "No teniu cap avatar per eliminar. Podeu <a href=\"%(avatar_change_url)s\">pujar-ne un</a> ara."
+"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
+"\">upload one</a> now."
+msgstr ""
+"No teniu cap avatar per eliminar. Podeu <a href=\"%(avatar_change_url)s"
+"\">pujar-ne un</a> ara."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
msgid "Delete These"
@@ -5880,8 +6245,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/ask_for_signature.html:12
msgid ""
-"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
-" be able to post."
+"We will then attempt to detect the signature in your response and you should "
+"be able to post."
msgstr ""
#: templates/email/change_settings_info.html:4
@@ -5894,22 +6259,22 @@ msgstr ""
#: templates/email/change_settings_info.html:6
#, python-format
msgid ""
-"To change freqency and content of these alerts, please visit <a "
-"href=\"%(url)s\">your user profile</a>."
+"To change freqency and content of these alerts, please visit <a href="
+"\"%(url)s\">your user profile</a>."
msgstr ""
#: templates/email/change_settings_info.html:10
#, python-format
msgid ""
-"If you believe that this message was sent in an error, please email about it"
-" the forum administrator at <a "
-"href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>."
+"If you believe that this message was sent in an error, please email about it "
+"the forum administrator at <a href=\"mailto:%(admin_email)s\">"
+"%(admin_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/email/delayed_email_alert.html:2
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Dear %(name)s,"
-msgstr ""
+msgstr "Insígnia \"%(name)s\""
#: templates/email/delayed_email_alert.html:3
#, python-format
@@ -5924,12 +6289,16 @@ msgstr[1] ""
msgid ""
"\n"
"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
-msgstr "\nHola, aquest és un missatge d'opinió sobre el fòrum %(site_title)s. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hola, aquest és un missatge d'opinió sobre el fòrum %(site_title)s. \n"
#: templates/email/footer.html:1
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Sincerely,<br>%(site_name)s Administrator"
msgstr ""
+"Salutacions,\n"
+"Administrador del fòrum"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
#, python-format
@@ -5943,26 +6312,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Fes la teva pregunta"
#: templates/email/macros.html:19
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Question by %(author)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Eines per a preguntes"
#: templates/email/macros.html:21
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's question:\n"
" "
msgstr ""
+"per publicar ha de tenir un %(email)s vàlid, \n"
+" vegeu %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:26
+#, fuzzy
msgid "Question :"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes"
#: templates/email/macros.html:33
#, python-format
@@ -5974,56 +6347,71 @@ msgid "Tags:"
msgstr ""
#: templates/email/macros.html:48
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
+"per publicar ha de tenir un %(email)s vàlid, \n"
+" vegeu %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:52
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
+"per publicar ha de tenir un %(email)s vàlid, \n"
+" vegeu %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:57
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Answered by %(author)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Respost per mi"
#: templates/email/macros.html:64
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
+"per publicar ha de tenir un %(email)s vàlid, \n"
+" vegeu %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:68
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
+"per publicar ha de tenir un %(email)s vàlid, \n"
+" vegeu %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:73
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Commented by %(author)s:\n"
" "
msgstr ""
+"per publicar ha de tenir un %(email)s vàlid, \n"
+" vegeu %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21
msgid "Below is a copy of your post:"
msgstr ""
#: templates/email/post_as_subthread.html:8
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(count)s comment:\n"
@@ -6033,13 +6421,19 @@ msgid_plural ""
" %(count)s comments:\n"
" "
msgstr[0] ""
+"\n"
+" %(counter)s Resposta:\n"
+" "
msgstr[1] ""
+"\n"
+" %(counter)s Respostes:\n"
+" "
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
-msgstr ""
+msgstr "Connectar el vostre compte de %(provider)s amb %(site_name)s"
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
#, python-format
@@ -6055,8 +6449,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9
#, python-format
msgid ""
-"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a "
-"href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>."
+"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a href=\"%(site_url)s"
+"\">%(site_url)s</a>."
msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11
@@ -6072,8 +6466,9 @@ msgid " Your post was rejected. "
msgstr ""
#: templates/email/rejected_post.html:5
+#, fuzzy
msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Això podria haver passat per les raons següents:"
#: templates/email/rejected_post.html:7
msgid "Here is your original post"
@@ -6082,16 +6477,17 @@ msgstr ""
#: templates/email/reply_by_email_error.html:1
msgid ""
"\n"
-"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason being:<p>\n"
+"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason "
+"being:<p>\n"
msgstr ""
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:6
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:7
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:3
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:4
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvingut-uda %(username)s"
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:11
msgid ""
@@ -6114,7 +6510,8 @@ msgstr ""
#: templates/embed/list_widgets.html:45
msgid ""
"\n"
-" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
+" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where "
+"you wan to put it.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6129,8 +6526,9 @@ msgid "Save"
msgstr "Desar"
#: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5
+#, fuzzy
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "ginys/"
#: templates/embed/widgets.html:11
msgid ""
@@ -6139,19 +6537,22 @@ msgstr ""
#: templates/embed/widgets.html:16
msgid "Ask a question"
-msgstr ""
+msgstr "Feu una pregunta"
#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
+#, fuzzy
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "crear compte"
#: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29
+#, fuzzy
msgid "view list"
-msgstr ""
+msgstr "llista"
#: templates/embed/widgets.html:25
+#, fuzzy
msgid "List of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Editar pregunta"
#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
#, python-format
@@ -6160,23 +6561,25 @@ msgstr ""
#: templates/group_messaging/email_alert.html:11
msgid ""
-"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your"
-" message inbox</a>"
+"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your "
+"message inbox</a>"
msgstr ""
#: templates/group_messaging/home.html:7
#: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7
+#, fuzzy
msgid "compose"
-msgstr ""
+msgstr "complet/"
#: templates/group_messaging/macros.html:5
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "You wrote on %(date)s:"
-msgstr ""
+msgstr "a %(date)s"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:3
+#, fuzzy
msgid "Messages by sender:"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge enviat"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
@@ -6200,8 +6603,9 @@ msgid "Sites"
msgstr "Llocs"
#: templates/livesettings/group_settings.html:4
+#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "configuració"
#: templates/livesettings/group_settings.html:9
#: templates/livesettings/site_settings.html:51
@@ -6218,7 +6622,7 @@ msgstr "Configuracions incloses a %(name)s."
#: templates/livesettings/group_settings.html:50
#: templates/livesettings/site_settings.html:98
msgid "You don't have permission to edit values."
-msgstr "No té permís per editar valors"
+msgstr "No teniu permís per editar els valors."
#: templates/livesettings/site_settings.html:24
msgid "Documentation"
@@ -6226,7 +6630,7 @@ msgstr "Documentació"
#: templates/livesettings/site_settings.html:24
msgid "Log out"
-msgstr "Sortir"
+msgstr "Surt"
#: templates/livesettings/site_settings.html:27
msgid "Home"
@@ -6242,7 +6646,9 @@ msgstr "Livesettings estan deshabilitats per aquest lloc"
#: templates/livesettings/site_settings.html:45
msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file"
-msgstr "Totes les opcions de configuració s'han d'editar en el fitxer settings.py del lloc. "
+msgstr ""
+"Totes les opcions de configuració s'han d'editar en el fitxer settings.py "
+"del lloc. "
#: templates/livesettings/site_settings.html:67
#, python-format
@@ -6341,8 +6747,9 @@ msgid "Did not find what you were looking for?"
msgstr "No has trobat el que buscaves?"
#: templates/main_page/questions_loop.html:10
+#, fuzzy
msgid "Ask your question!"
-msgstr ""
+msgstr "Fes la teva pregunta"
#: templates/main_page/tab_bar.html:11
msgid "subscribe to the questions feed"
@@ -6353,20 +6760,24 @@ msgid "RSS"
msgstr ""
#: templates/main_page/tag_search.html:2
+#, fuzzy
msgid "Tag search"
-msgstr ""
+msgstr "cerca"
#: templates/main_page/tag_search.html:5
msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "cerca"
#: templates/meta/bottom_scripts.html:7
#, python-format
msgid ""
"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please "
-"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is "
-"how</a>"
-msgstr "Si us plau, tingui en compte que %(app_name)s necessita javascript per funcionar, habiliti el javascript del seu navegador (<a href=\"%(noscript_url)s\">com?</a>)"
+"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is how</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Si us plau, tingui en compte que %(app_name)s necessita javascript per "
+"funcionar, habiliti el javascript del seu navegador (<a href="
+"\"%(noscript_url)s\">com?</a>)"
#: templates/meta/editor_data.html:5
#, python-format
@@ -6386,7 +6797,9 @@ msgstr[1] "usar %(tag_count)s etiquetes o menys"
#, python-format
msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
-msgstr "usar fins a %(tag_count)s etiquetes, de menys de %(max_chars)s caràcters cada una"
+msgstr ""
+"usar fins a %(tag_count)s etiquetes, de menys de %(max_chars)s caràcters "
+"cada una"
#: templates/question/answer_card.html:21
msgid "This response is published"
@@ -6397,8 +6810,9 @@ msgid "swap with question"
msgstr "intercanviar amb la pregunta"
#: templates/question/answer_controls.html:11
+#, fuzzy
msgid "remove offensive flag"
-msgstr ""
+msgstr "treure senyal"
#: templates/question/answer_controls.html:13
#: templates/question/question_controls.html:12
@@ -6448,8 +6862,9 @@ msgid "more"
msgstr ""
#: templates/question/answer_controls.html:71
+#, fuzzy
msgid "repost as a question comment"
-msgstr ""
+msgstr "pregunta comentada"
#: templates/question/answer_controls.html:85
msgid "repost as a comment under the older answer"
@@ -6465,8 +6880,14 @@ msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Answers\n"
" "
-msgstr[0] "\n %(counter)s Resposta:\n "
-msgstr[1] "\n %(counter)s Respostes:\n "
+msgstr[0] ""
+"\n"
+" %(counter)s Resposta:\n"
+" "
+msgstr[1] ""
+"\n"
+" %(counter)s Respostes:\n"
+" "
#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
msgid "Sort by »"
@@ -6496,9 +6917,11 @@ msgstr "marcar aquesta resposta com a correcte (fer clic de nou per desfer)"
#: templates/question/closed_question_info.html:2
#, python-format
msgid ""
-"The question has been closed for the following reason "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
-msgstr "La pregunta s'ha tancat per les raons següents <b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>per"
+"The question has been closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s"
+"\"</b> <i>by"
+msgstr ""
+"La pregunta s'ha tancat per les raons següents <b>\"%(close_reason)s\"</b> "
+"<i>per"
#: templates/question/closed_question_info.html:4
#, python-format
@@ -6527,17 +6950,17 @@ msgstr "Sigues el primer en respondre aquesta pregunta!"
#: templates/question/new_answer_form.html:28
msgid ""
-"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
-" - your answer will be saved within the current session and published after "
-"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
-" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
+"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span> "
+"- your answer will be saved within the current session and published after "
+"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial "
+"answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:32
msgid ""
-"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
-" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
+"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>, "
+"but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
@@ -6548,15 +6971,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
-"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
-" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
-"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
-" best questions and answers!"
+"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise "
+"your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
+"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the "
+"best questions and answers!"
msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:39
+#, fuzzy
msgid "Add answer"
-msgstr ""
+msgstr "ha editat una resposta"
#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
@@ -6613,6 +7037,7 @@ msgstr "subscriure's al feed rss"
msgid "Invite"
msgstr ""
+# posem un signe + per què 'afegir' es talla i queda 'afegi'
#: templates/question/sidebar.html:50 templates/question/sidebar.html.py:56
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59
#: templates/widgets/tag_selector.html:20
@@ -6622,33 +7047,38 @@ msgid "add"
msgstr "+"
#: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58
+#, fuzzy
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#: templates/question/sidebar.html:70
+#, fuzzy
msgid "share with everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic (no es comparteix amb ningú)"
#: templates/question/sidebar.html:81
msgid "This question is currently shared only with:"
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:83
+#, fuzzy
msgid "Individual users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionat individualment"
#: templates/question/sidebar.html:88
msgid "You"
msgstr ""
+# posem un signe + per què 'afegir' es talla i queda 'afegi'
#: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115
+#, fuzzy
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: templates/question/sidebar.html:120
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(more_count)s more"
-msgstr ""
+msgstr "(%(comment_count)s comentari)"
#: templates/question/sidebar.html:126
msgid "Public thread"
@@ -6656,8 +7086,7 @@ msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:127
#, python-format
-msgid ""
-"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
+msgid "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:135
@@ -6665,8 +7094,9 @@ msgid "Stats"
msgstr "Estadístiques"
#: templates/question/sidebar.html:137
+#, fuzzy
msgid "Asked"
-msgstr ""
+msgstr "preguntat"
#: templates/question/sidebar.html:140
msgid "Seen"
@@ -6677,25 +7107,28 @@ msgid "times"
msgstr "cops"
#: templates/question/sidebar.html:143
+#, fuzzy
msgid "Last updated"
-msgstr ""
+msgstr "darrera actualització"
#: templates/question/sidebar.html:151
msgid "Related questions"
msgstr "Preguntes relacionades"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
+#, fuzzy
msgid "Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6
+#, fuzzy
msgid "Tag Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions"
#: templates/tags/header.html:7
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes que coincideixen \"%(stag)s\""
#: templates/tags/header.html:19
msgid "sorted alphabetically"
@@ -6718,16 +7151,19 @@ msgid "suggested"
msgstr ""
#: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43
+#, fuzzy
msgid "manage subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4
+#, fuzzy
msgid "Manage Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
+#, fuzzy
msgid "Manage Tag subscription</a> "
-msgstr ""
+msgstr "subscripcions/"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Create New"
@@ -6738,20 +7174,23 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17
+#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "ubicació"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: templates/user_inbox/base.html:14
msgid "Sections:"
msgstr "Seccions:"
#: templates/user_inbox/base.html:19
+#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "missatges/"
#: templates/user_inbox/base.html:24
#, python-format
@@ -6759,33 +7198,39 @@ msgid "forum responses (%(re_count)s)"
msgstr "respostes en forum (%(re_count)s)"
#: templates/user_inbox/base.html:31
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
-msgstr ""
+msgstr "items senyalats (%(flag_count)s)"
+# 76%
+# 100%
#: templates/user_inbox/base.html:38
+#, fuzzy
msgid "group join requests"
-msgstr ""
+msgstr "Reobrir aquesta pregunta?"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4
msgid "inbox - group join requests"
msgstr ""
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26
+#, fuzzy
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "aprovat"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41
msgid "Deny"
msgstr ""
#: templates/user_inbox/messages.html:104
+#, fuzzy
msgid "inbox - messages"
-msgstr ""
+msgstr "Envia el missatge"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
+#, fuzzy
msgid "inbox - responses"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - respostes"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
msgid "select:"
@@ -6816,12 +7261,14 @@ msgid "dismiss"
msgstr "rebutjar"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
+#, fuzzy
msgid "remove flags/approve"
-msgstr ""
+msgstr "treure senyal"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
+#, fuzzy
msgid "delete post"
-msgstr ""
+msgstr "esborra"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
msgid "Reject the post(s)?"
@@ -6842,28 +7289,33 @@ msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
+#, fuzzy
msgid "Use other reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motiu tancament:"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
msgid "Save reason, but do not reject"
msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
+#, fuzzy
msgid "Please, choose a reason for the rejection."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una de les opcions anteriors"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
+#, fuzzy
msgid "Select this reason"
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar revisió"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
+#, fuzzy
msgid "Delete this reason"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar aquest comentari"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
+#, fuzzy
msgid "Add a new reason"
-msgstr ""
+msgstr "teniu una nova resposta"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
msgid ""
@@ -6873,8 +7325,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
+#, fuzzy
msgid "Edit this reason"
-msgstr ""
+msgstr "Editar pregunta"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8
#, python-format
@@ -6890,12 +7343,14 @@ msgid "Auto-tweeting is inactive"
msgstr ""
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26
+#, fuzzy
msgid "Select twitter account"
-msgstr ""
+msgstr "seleccioneu un país"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28
+#, fuzzy
msgid "use another account"
-msgstr ""
+msgstr "crear compte"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32
msgid "Auto-tweeting is off"
@@ -6957,27 +7412,30 @@ msgstr "Configuració de la subscripció de correu electrònic"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
-"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
-"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
-"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
-"are only sent when there is any new activity on selected items."
+"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the community</"
+"strong> by answering questions of your colleagues. If you do not wish to "
+"receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates are only "
+"sent when there is any new activity on selected items."
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
+#, fuzzy
msgid "Stop Email"
-msgstr ""
+msgstr "El seu correu electrònic"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30
+#, fuzzy
msgid "Subscribed languages"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure per etiquetes"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43
msgid "Save languages"
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48
+#, fuzzy
msgid "Subscribed Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure per etiquetes"
#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
@@ -7005,16 +7463,18 @@ msgid "add group"
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:77
+#, fuzzy
msgid "member since"
-msgstr ""
+msgstr "membre per"
#: templates/user_profile/user_info.html:82
msgid "last seen"
msgstr "últim cop vist"
#: templates/user_profile/user_info.html:88
+#, fuzzy
msgid "website"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web"
#: templates/user_profile/user_info.html:101
msgid "location"
@@ -7067,22 +7527,25 @@ msgstr "S'ha canviat la reputació de l'usuari"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:38
msgid "Subtract"
-msgstr "Restar"
+msgstr "Resta"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:39
msgid "Add"
-msgstr "Afegir"
+msgstr "Afegeix"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
#, python-format
msgid "Send message to %(username)s"
-msgstr "Enviar missatge a %(username)s"
+msgstr "Envia un missatge a %(username)s"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:44
msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
-msgstr "S'enviarà un correu electrònic a l'usuari amb el camp 'respon-a' amb la seva adreça de correu. Comproveu que heu entrar correctament la vostra adreça."
+msgstr ""
+"S'enviarà un correu electrònic a l'usuari amb el camp 'respon-a' amb la "
+"vostra adreça de correu. Comproveu que heu entrar correctament la vostra "
+"adreça."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
msgid "Message sent"
@@ -7090,7 +7553,7 @@ msgstr "Missatge enviat"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:64
msgid "Send message"
-msgstr "Enviar missatge"
+msgstr "Envia el missatge"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:74
msgid ""
@@ -7111,7 +7574,8 @@ msgstr ""
#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
-msgstr "Els usuaris deshabilitats només poden editar o eliminar les seves entrades"
+msgstr ""
+"Els usuaris deshabilitats només poden editar o eliminar les seves entrades"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
msgid ""
@@ -7142,7 +7606,9 @@ msgstr[1] "Seguint %(count)s persones"
msgid ""
"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
"profiles and click \"follow\""
-msgstr "La sev xarxa està buida. Voleu seguir algú?Només heu de visitar la seva pàgina de configuració i clicar \"seguir\""
+msgstr ""
+"La vostra xarxa és buida. Voleu seguir algú? Només heu de visitar la seva "
+"pàgina de configuració i clicar \"segueix\""
#: templates/user_profile/user_network.html:33
#, python-format
@@ -7225,8 +7691,9 @@ msgid "followers and followed users"
msgstr "usuaris seguidors i seguits"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
+#, fuzzy
msgid "Graph of user karma"
-msgstr ""
+msgstr "gràfic de la reputació de l'usuari"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
msgid "questions that user is following"
@@ -7267,8 +7734,9 @@ msgid "Tips"
msgstr ""
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
+#, fuzzy
msgid "give an answer interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "feu una pregunta rellevant per a la comunitat"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
@@ -7279,8 +7747,9 @@ msgid "Ask the Group"
msgstr ""
#: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24
+#, fuzzy
msgid "Add details (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "El vostre nom (opcional):"
#: templates/widgets/ask_form.html:26
msgid "Add details"
@@ -7295,12 +7764,14 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Col·laboradors"
#: templates/widgets/edit_post.html:33
+#, fuzzy
msgid ", one of these is required"
-msgstr ""
+msgstr "és necessari un d'aquestes"
#: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47
+#, fuzzy
msgid "tags:"
-msgstr ""
+msgstr "etiquetes"
#: templates/widgets/edit_post.html:43
msgid "(required)"
@@ -7342,24 +7813,28 @@ msgid "Group info"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:26
+#, fuzzy
msgid "edit description"
-msgstr ""
+msgstr "ha editat una pregunta"
#: templates/widgets/group_info.html:30
+#, fuzzy
msgid "change logo"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar etiquetes"
#: templates/widgets/group_info.html:32
+#, fuzzy
msgid "delete logo"
-msgstr ""
+msgstr "esborra"
#: templates/widgets/group_info.html:36
msgid "add logo"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:46
+#, fuzzy
msgid "moderate emailed questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes relacionades"
#: templates/widgets/group_info.html:58
msgid "show only selected answers to enquirers"
@@ -7370,20 +7845,23 @@ msgid "How users join this group?"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:87
+#, fuzzy
msgid "Can moderate site"
-msgstr ""
+msgstr "usuari moderador"
#: templates/widgets/group_info.html:97
+#, fuzzy
msgid "Allow only read access"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre accedir al fòrum únicament als usuaris registrats"
#: templates/widgets/group_info.html:102
msgid "list of email addresses of pre-approved users"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:107
+#, fuzzy
msgid "List of preapproved email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "adreça correu electrònic"
#: templates/widgets/group_info.html:108
msgid ""
@@ -7422,8 +7900,9 @@ msgid "%(site)s logo"
msgstr "logo %(site)s"
#: templates/widgets/markdown_help.html:2
+#, fuzzy
msgid "Markdown basics"
-msgstr ""
+msgstr "Consells llenguatge de marques"
#: templates/widgets/markdown_help.html:6
msgid "*italic*"
@@ -7475,8 +7954,9 @@ msgid "badges"
msgstr "insígnies"
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
+#, fuzzy
msgid "ask a question interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "feu una pregunta rellevant per a la comunitat"
#: templates/widgets/question_summary.html:12
msgid "view"
@@ -7506,7 +7986,7 @@ msgstr "veure preguntes sense respondre"
#: templates/widgets/scope_nav.html:22
msgid "UNANSWERED"
-msgstr "SENSE RESP."
+msgstr "SENSE RESPONDRE"
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "see your followed questions"
@@ -7529,25 +8009,29 @@ msgid "Ignored tags"
msgstr "Etiquetes ignorades"
#: templates/widgets/tag_selector.html:40
+#, fuzzy
msgid "Subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure per etiquetes"
+# 78%
+# 100%
#: templates/widgets/tag_selector.html:59
+#, fuzzy
msgid "Show only questions from"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar la pregunta"
#: templates/widgets/tag_selector.html:70
msgid "Send me email alerts for"
msgstr ""
#: templates/widgets/tag_selector.html:86
+#, fuzzy
msgid "Change frequency of emails"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar correu electrònic"
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
msgid ""
-"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
-"box."
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag box."
msgstr ""
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
@@ -7574,25 +8058,28 @@ msgid "badges:"
msgstr "insígnies:"
#: templates/widgets/user_navigation.html:17
+#, fuzzy
msgid "sign out"
-msgstr ""
+msgstr "sortir/"
#: templates/widgets/user_navigation.html:20
+#, fuzzy
msgid "Hi there! Please sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar-se aquí:"
#: templates/widgets/user_navigation.html:23
msgid "settings"
msgstr "configuració"
#: templates/widgets/user_navigation.html:24
+#, fuzzy
msgid "widgets"
-msgstr ""
+msgstr "ginys/"
#: templates/widgets/user_perms.html:1
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Your karma is %(karma)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s té una reputació de %(reputation)s"
#: templates/widgets/user_perms.html:4
msgid "Karma reflects the value of your contribution to this community."
@@ -7601,8 +8088,8 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:13
#, python-format
msgid ""
-"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless"
-" of your karma."
+"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless "
+"of your karma."
msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:15
@@ -7618,8 +8105,9 @@ msgid "Post questions, answers and comments"
msgstr ""
#: templatetags/extra_filters_jinja.py:332
+#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "cap"
#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146
msgid "Oops, apologies - there was some error"
@@ -7631,7 +8119,9 @@ msgstr "Entrar per publicar"
#: utils/decorators.py:219
msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake"
-msgstr "S'ha detectar spam en el seu missatge, ho sentin si això és un error"
+msgstr ""
+"El vostre missatge s'ha detectat com a missatge brossa, ho sentin si això és "
+"un error"
#: utils/decorators.py:243
msgid "This function is limited to moderators and administrators"
@@ -7642,8 +8132,9 @@ msgid "this field is required"
msgstr "aquesta camp és requerit"
#: utils/forms.py:93
+#, fuzzy
msgid "Choose a screen name"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'usuari"
#: utils/forms.py:103
msgid "user name is required"
@@ -7651,11 +8142,12 @@ msgstr "el nom d'usuari es requerit"
#: utils/forms.py:104
msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
-msgstr "aquest nom ja existeix, trieu un altre"
+msgstr "aquest nom ja existeix, trieu-ne un altre"
+# 85%
#: utils/forms.py:105
msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
-msgstr ""
+msgstr "aquest nom no és permès, trieu-ne un altre"
#: utils/forms.py:106
msgid "sorry, there is no user with this name"
@@ -7748,16 +8240,18 @@ msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr ""
#: views/commands.py:123
+#, fuzzy
msgid "your post was not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "La pregunta no té respostes acceptades"
#: views/commands.py:136
msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
msgstr "Els usuaris anònims no tenen accés a la safata d'entrada"
#: views/commands.py:165
+#, fuzzy
msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
-msgstr ""
+msgstr "els usuaris anònims no poden votar"
#: views/commands.py:182
msgid "Sorry you ran out of votes for today"
@@ -7777,19 +8271,21 @@ msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
msgstr "Els usuaris anònims no poden acceptar respostes"
#: views/commands.py:396
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
msgstr ""
+"subscripció desada, %(email)s s'han de validar, veure %(details_url)s"
#: views/commands.py:405
msgid "email update frequency has been set to daily"
msgstr "freqüencia d'actualització de correus diària"
#: views/commands.py:628
+#, fuzzy
msgid "Sorry, could not delete tag"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat la pàgina sol·licitada"
#: views/commands.py:701
#, python-format
@@ -7802,21 +8298,23 @@ msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
msgstr ""
#: views/commands.py:729
+#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un compte"
#: views/commands.py:959
msgid "Please sign in to vote"
msgstr "Registrar-se per votar"
#: views/commands.py:980
+#, fuzzy
msgid "Please sign in to delete/restore posts"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar-se per votar"
#: views/commands.py:1042
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(name)s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El mètode de registre %(provider_name)s no existeix"
#: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441
msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
@@ -7828,8 +8326,9 @@ msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
msgstr ""
#: views/commands.py:1521
+#, fuzzy
msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
-msgstr ""
+msgstr "Els visitants anònims no tenen accés a aquesta funció"
#: views/commands.py:1536
msgid "The answer is now unpublished"
@@ -7865,8 +8364,9 @@ msgid "Privacy policy"
msgstr "Avís legal"
#: views/meta.py:216
+#, fuzzy
msgid "Suggested tags"
-msgstr ""
+msgstr "usar etiquetes"
#: views/readers.py:256
#, python-format
@@ -7906,16 +8406,19 @@ msgid "group joining requests"
msgstr ""
#: views/users.py:683
+#, fuzzy
msgid "profile - moderation"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - reputació de l'usuari"
#: views/users.py:739
+#, fuzzy
msgid "private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Envia el missatge"
#: views/users.py:740
+#, fuzzy
msgid "profile - messages"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - respostes"
#: views/users.py:820
msgid "profile - responses"
@@ -7926,12 +8429,14 @@ msgid "profile - votes"
msgstr "peril - vots"
#: views/users.py:883
+#, fuzzy
msgid "user karma"
-msgstr ""
+msgstr "reputació"
#: views/users.py:884
+#, fuzzy
msgid "Profile - User's Karma"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - reputació de l'usuari"
#: views/users.py:902
msgid "users favorite questions"
@@ -7954,9 +8459,9 @@ msgid "profile - email subscriptions"
msgstr "perfil - subscripcions de correu electrònic"
#: views/users.py:995
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "profile - %(section)s"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - respostes"
#: views/writers.py:73
msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
@@ -7973,37 +8478,40 @@ msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
msgstr "grandària màxima dels fitxers a penjar és de %(file_size)s"
#: views/writers.py:112
-msgid ""
-"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
-msgstr "Error penjant el fitxer. Contacteu amb l'administrador del lloc. Gràcies."
+msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
+msgstr ""
+"Error penjant el fitxer. Contacteu amb l'administrador del lloc. Gràcies."
#: views/writers.py:209
msgid ""
-"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
+"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question "
+"anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the "
+"login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
msgstr ""
#: views/writers.py:582
msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr "Entrar per respondre preguntes"
+msgstr "Inicieu sessió per respondre preguntes"
#: views/writers.py:708
msgid "This content is forbidden"
msgstr ""
#: views/writers.py:717
+#, fuzzy
msgid "Post not found"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina no trobada"
#: views/writers.py:725
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr "Sembla que heu sortit i no podeu posar comentaris. <a href=\"%(sign_in_url)s\">Entreu</a>."
+"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+"Sembla que heu sortit i no podeu fer comentaris. <a href=\"%(sign_in_url)s"
+"\">Inicieu sessió</a>."
#: views/writers.py:749
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
@@ -8014,15 +8522,18 @@ msgstr "Els usuaris anònims no poden editar comentaris"
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr "Sembla que heu sortit i no podeu eliminar comentaris. <a href=\"%(sign_in_url)s\">Entreu</a>."
+msgstr ""
+"Sembla que heu sortit i no podeu eliminar comentaris. <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">Inicieu sessió</a>."
#: views/writers.py:824
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
msgstr "sembla que tenim algunes dificultats tècniques"
#: views/writers.py:888
+#, fuzzy
msgid "Error - could not find the destination post"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat la pàgina sol·licitada"
#: views/writers.py:912
#, python-format
@@ -8033,36 +8544,647 @@ msgstr ""
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "
-#~ "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>here</a>."
+#~ "s'ha de validar el vostre correu electrònic, consulteu %(details_url)s"
#~ msgid "logout"
-#~ msgstr "sign out"
+#~ msgstr "sortir"
#~ msgid ""
-#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
-#~ "permanently remove your account."
+#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site "
+#~ "or permanently remove your account."
#~ msgstr ""
#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
-#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well."
+#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as "
+#~ "well."
#~ msgid "Email verification subject line"
#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
#~ msgid ""
-#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
+#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)"
+#~ "s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)"
+#~ "s'><p><span class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or "
+#~ "changed your email address - <strong>check your email and click the "
+#~ "included link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically "
+#~ "for you. You can also <button style='display:inline' "
+#~ "type='submit'><strong>get a new key</strong></button> and check your "
+#~ "email again.</p></form><span class=\"bigger strong\">Why?</span> Email "
+#~ "validation is required to make sure that <strong>only you can post "
+#~ "messages</strong> on your behalf and to <strong>minimize spam</strong> "
+#~ "posts.<br>With email you can <strong>subscribe for updates</strong> on "
+#~ "the most interesting questions. Also, when you sign up for the first time "
+#~ "- create a unique <a href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</"
+#~ "strong></a> personal image.</p>"
+
+#~ msgid "latest questions"
+#~ msgstr "preguntes recents"
+
+#~ msgid "please enter a descriptive title for your question"
+#~ msgstr "Escriviu un títol descriptiu de la pregunta"
+
+#~ msgid "use-these-chars-in-tags"
+#~ msgstr "useu-aquests-caracters-a-les-etiquetes"
+
+#~ msgid "vote/"
+#~ msgstr "vot/"
+
+#~ msgid "subscribe-for-tags/"
+#~ msgstr "subscriure-per-etiquetes/"
+
+#~ msgid "Embeddable widgets"
+#~ msgstr "Ginys incrustables"
+
+#~ msgid "Number of questions to show"
+#~ msgstr "Nombre de preguntes a mostrar"
+
+#~ msgid "Header for the questions widget"
+#~ msgstr "Capacelera pel giny de preguntes"
+
+#~ msgid "Footer for the questions widget"
+#~ msgstr "Peu del giny de preguntes"
+
+#~ msgid "favorite"
+#~ msgstr "favorit"
+
+#~ msgid "question_answered"
+#~ msgstr "pregunta resposta"
+
+#~ msgid "answer_commented"
+#~ msgstr "resposta comentada"
+
+#~ msgid "answer_accepted"
+#~ msgstr "resposta acceptada"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "only selected"
+#~ msgstr "seleccionades"
+
+#~ msgid "Incorrect username."
+#~ msgstr "Nom d'usuari incorrecta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To ask by email, please:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ " <li>Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title</li>\n"
+#~ " <li>Type details of your question into the email body</li>\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "<p>Note that tags may consist of more than one word, and tags\n"
+#~ "may be separated by a semicolon or a comma</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Per preguntar per correu electrònic:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ " <li>Escriviu l'assumpte com: [Etiqueta1; Etiqueta12] Títol de la "
+#~ "pregunta</li>\n"
+#~ " <li>En el cos del missatge escriviu els detalls de la vostre "
+#~ "pregunta</li>\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "<p>Les etiquetes poden esta formades per més d'una paraula. Les etiquetes "
+#~ "estan separades per una coma o un punt i coma</p>\n"
+
+#~ msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%(name)s, aquest és un missatge d'actualització de %(num)d pregunta"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%(name)s, aquest és un missatge d'actualització de %(num)d preguntes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or "
+#~ "%(admin_email)s administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "per canviar la freqüència de recepció de missatges aneu a "
+#~ "%(email_settings_link)s o %(admin_email)s administrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points"
+#~ msgstr ""
+#~ "només els usuaris amb més de %(min_rep)s punts de reputació poden penjar "
+#~ "imatges"
+
+#~ msgid "blocked users cannot post"
+#~ msgstr "els usuaris bloquejats no poden publicar"
+
+#~ msgid "suspended users cannot post"
+#~ msgstr "els usuaris deshabilitats no poden publicar"
+
+#~ msgid "cannot flag message as offensive twice"
+#~ msgstr "no es pot senyalar un missatge com ofensiu dues vegades"
+
+#~ msgid "blocked users cannot flag posts"
+#~ msgstr "els usuaris bloquejats no poden senyalar entrades"
+
+#~ msgid "suspended users cannot flag posts"
+#~ msgstr "els usuaris deshabilitats no poden senyalar entrades"
+
+#~ msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam"
+#~ msgstr "s'han de tenir més de %(min_rep)s punts per senyalar spam"
+
+#~ msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded"
+#~ msgstr "excedit %(max_flags_per_day)s"
+
+#~ msgid "blocked users cannot remove flags"
+#~ msgstr "els usuaris bloquejats no poden treure senyals"
+
+#~ msgid "suspended users cannot remove flags"
+#~ msgstr "els usuaris deshabilitats no poden treure senyals"
+
+#~ msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag"
+#~ msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag"
+#~ msgstr[0] "s'han de tenir més d'%(min_rep)d punt per poder treure senyals"
+#~ msgstr[1] "s'han de tenir més de %(min_rep)d punts per poder treure senyals"
+
+#~ msgid "cannot revoke old vote"
+#~ msgstr "no es pot revocar un vot antic"
+
+#~ msgid "change %(email)s info"
+#~ msgstr "canviar informació %(email)s"
+
+#~ msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr "el correu electrònic és necessari, consulteu %(gravatar_faq_url)s"
+
+#~ msgid "Your new Email"
+#~ msgstr "El seu nou correu electrònic"
+
+#~ msgid "Save Email"
+#~ msgstr "Canviar correu electrònic"
+
+#~ msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
+#~ msgstr "validar la informació %(email)s o anar a %(change_email_url)s"
+
+#~ msgid "Email not changed"
+#~ msgstr "No s'ha canviat el correu electrònic"
+
+#~ msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
+#~ msgstr "es manté l'antic %(email)s, si vol pot anar a %(change_email_url)s"
+
+#~ msgid "Email changed"
+#~ msgstr "Correu electrònic canviat"
+
+#~ msgid "your current %(email)s can be used for this"
+#~ msgstr "per això es pot usar el %(email)s actual"
+
+#~ msgid "thanks for verifying email"
+#~ msgstr "gràcies per verificar el correu electrònic"
+
+#~ msgid "email key not sent"
+#~ msgstr "no s'ha enviat la clau de verificació de correu electrònic"
+
+#~ msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no s'ha enviat la clau de correu electrònic %(email)s, canvia el correu "
+#~ "a %(change_link)s"
+
+#~ msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "registrar-se a través de %(provider)s; consulteu %(gravatar_faq_url)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(username)s already exists, choose another name for \n"
+#~ " %(provider)s. Email is required too, see "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "%(username)s ja existeix, seleccioneu un altre nom per \n"
+#~ " %(provider)s. També és necessari el correu "
+#~ "electrònic: consulteu%(gravatar_faq_url)s\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "informació del nou compte de registre extern %(provider)s; consulteu "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s"
+
+#~ msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr "registrar nova connexió Facebook; consulteu %(gravatar_faq_url)s"
+
+#~ msgid "This account already exists, please use another."
+#~ msgstr "Aquest compte ja existeix, useu un altre."
+
+#~ msgid "Screen name label"
+#~ msgstr "Nom d'usuari"
+
+#~ msgid "receive updates motivational blurb"
+#~ msgstr "rebre actualitzacions"
+
+#~ msgid "please select one of the options above"
+#~ msgstr "seleccioneu una de les opcions anteriors"
+
+#~ msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
+#~ msgstr "Al entrar, el requadre dret serà l'eina de filtre d'etiquetes"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entrar"
+
+#~ msgid "Why use OpenID?"
+#~ msgstr "Perquè usar OpenID?"
+
+#~ msgid "with openid it is easier"
+#~ msgstr "amb openid és més fàcil"
+
+#~ msgid "reuse openid"
+#~ msgstr "reusar openid"
+
+#~ msgid "openid is widely adopted"
+#~ msgstr "openid està àmpliament adoptat"
+
+#~ msgid "openid is supported open standard"
+#~ msgstr "openid és un estàndard obert compatible"
+
+#~ msgid "Find out more"
+#~ msgstr "Cercar més"
+
+#~ msgid "Get OpenID"
+#~ msgstr "Obtenir OpenID"
+
+#~ msgid "Traditional signup info"
+#~ msgstr "Informació de registre tradicional"
+
+#~ msgid "answer permanent link"
+#~ msgstr "enllaç permanent a la resposta"
+
+#~ msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct"
+#~ msgstr "%(question_author)s ha seleccionat aquesta resposta com a correcta"
+
+#~ msgid "Related tags"
+#~ msgstr "Etiquetes relacionades"
+
+#~ msgid "Display tag filter"
+#~ msgstr "Aplicar el filtre d'etiquetes"
+
+#~ msgid "Badges summary"
+#~ msgstr "Resum insígnies"
+
+#~ msgid "silver badge description"
+#~ msgstr "descripció de la insígnia de plata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
+#~ "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
+#~ "discussions."
+#~ msgstr ""
+#~ "aquest és un lloc de Preguntes i Respostes, no un grup de discussió. Per "
+#~ "tant eviteu tenir discussions en la vostre resposta. L'opció de fer "
+#~ "comentaris permet, fins cert punt, breus discussions."
+
+#~ msgid "Rep system summary"
+#~ msgstr "Resum del sistema de reputació"
+
+#~ msgid "what is gravatar"
+#~ msgstr "què és gravatar"
+
+#~ msgid "<p>Dear %(receiving_user_name)s,</p>"
+#~ msgstr "<p>%(receiving_user_name)s,</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a>:"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s ha deixat <a href=\"%(post_url)s\">un nou "
+#~ "comentari nou</a>:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</"
+#~ "a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s ha deixat <a href=\"%(post_url)s\">un comentari "
+#~ "nou</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s answered a question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s a respòs una pregunta \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s posted a new question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s ha publicat una pregunta nova \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s updated an answer to the question\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s ha actualitzat una resposta a la pregunta\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s updated a question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s ha actualitzat una pregunta \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<div>%(content_preview)s</div>\n"
+#~ "<p>Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s"
+#~ "\">change</a>\n"
+#~ "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for "
+#~ "your interest in our forum!</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<div>%(content_preview)s</div>\n"
+#~ "<p>Tingeu en compte que fàcilment podeu <a href="
+#~ "\"%(user_subscriptions_url)s\">canviar</a>\n"
+#~ "la freqüència en que rebeu aquestes notificacions o cancel·lar la "
+#~ "subscripció. Gràcies pel seu interès en el fòrum!</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>Sincerely,<br/>Forum Administrator</p>"
+#~ msgstr "<p>Salutacions,<br/>Administrador del Fòrum</p>"
+
+#~ msgid "i like this question (click again to cancel)"
+#~ msgstr "m'agrada aquesta pregunta (feu clic de nou per cancel·lar)"
+
+#~ msgid "i like this answer (click again to cancel)"
+#~ msgstr "m'agrada aquesta resposta (feu clic de nou per cancel·lar)"
+
+#~ msgid "i dont like this question (click again to cancel)"
+#~ msgstr "no m'agrada aquesta pregunta (feu clic de nou per cancel·lar)"
+
+#~ msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
+#~ msgstr "no m'agrada aquesta resposta (feu clic de nou per cancel·lar)"
+
+#~ msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more"
+#~ msgid_plural "see <strong>%(counter)s</strong> more"
+#~ msgstr[0] "veure més <strong>%(counter)s</strong>"
+#~ msgstr[1] "veure més <strong>%(counter)s</strong>"
+
+#~ msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more comment"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "see <strong>%(counter)s</strong> more comments\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] "veure <strong>%(counter)s</strong> comentar més"
+#~ msgstr[1] "veure <strong>%(counter)s</strong> comentaris més"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Llista d'etiquetes"
+
+#~ msgid "reputation"
+#~ msgstr "reputació"
+
+#~ msgid "oldest answers"
+#~ msgstr "respostes més antigues"
+
+#~ msgid "newest answers"
+#~ msgstr "respostes recents"
+
+#~ msgid "popular answers"
+#~ msgstr "respostes populars"
+
+#~ msgid "you can answer anonymously and then login"
+#~ msgstr "podeu respondre anònimament i després registrar-vos"
+
+#~ msgid "answer your own question only to give an answer"
+#~ msgstr "respon la seva pròpia pregunta només per donar una resposta"
+
+#~ msgid "please only give an answer, no discussions"
+#~ msgstr "si us plau només proporcionar una resposta, no discutir"
+
+#~ msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
+#~ msgstr "Entrar/Registrar-se per publicar la seva resposta"
+
+#~ msgid "Answer the question"
+#~ msgstr "Respon la pregunta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Know someone who can answer? Share a <a href=\"%(question_url)s\">link</"
+#~ "a> to this question via"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coneix algun que sap la resposta? Compareix l'<a href=\"%(question_url)s"
+#~ "\">enllaç</a> a aquesta pregunta via"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "email"
+#~ msgstr "correu electrònic"
+
+#~ msgid "email the updates"
+#~ msgstr "actualitzacions de correu electrònic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for "
+#~ "the periodic email updates about this question."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Aquí</strong> (un cop connectat) es pot inscriure per rebre "
+#~ "actualitzacions periòdiques sobre aquesta pregunta"
+
+#~ msgid "question asked"
+#~ msgstr "pregunta feta"
+
+#~ msgid "question was seen"
+#~ msgstr "s'ha vist la pregunta"
+
+#~ msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
+#~ msgstr "Aviseu-me un cop al dia quan hi ha noves respostes"
+
+#~ msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
+#~ msgstr "Aviseu-me setmanalment quan hi ha noves respostes"
+
+#~ msgid "Notify me immediately when there are any new answers"
+#~ msgstr "Aviseu-me de seguida quan hi ha noves respostes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot ajustar la freqüència de les actualitzacions de correu electrònic des "
+#~ "de la seva %(profile_url)s"
+
+#~ msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
+#~ msgstr "quan iniciï la sessió podrà subscriure's a les actualitzacions aquí"
+
+#~ msgid "email subscription settings info"
+#~ msgstr "Informació de la subscripció de correu electrònic"
+
+#~ msgid "Stop sending email"
+#~ msgstr "No enviar més correus electrònics"
+
+#~ msgid "age unit"
+#~ msgstr "unitat d'edat"
+
+#~ msgid "user has voted up this many times"
+#~ msgstr "el usuari ha votat positivament aquest nombre de vegades"
+
+#~ msgid "user voted down this many times"
+#~ msgstr "l'usuari ha votat negativament aquest nombre de vegades"
+
+#~ msgid "reputation history"
+#~ msgstr "històric reputació"
+
+#~ msgid "recent activity"
+#~ msgstr "activitat recent"
+
+#~ msgid "casted votes"
+#~ msgstr "vots emesos"
+
+#~ msgid "answer tips"
+#~ msgstr "consells per respondre"
+
+#~ msgid "please try to provide details"
+#~ msgstr "procureu donar detalls"
+
+#~ msgid "ask a question"
+#~ msgstr "fes una pregunta"
+
+#~ msgid "login to post question info"
+#~ msgstr "cal entrar per publicar una pregunta"
+
+#~ msgid "Login/signup to post your question"
+#~ msgstr "Entrar/registrar-se per publicar la vostre pregunta"
+
+#~ msgid "question tips"
+#~ msgstr "Consells"
+
+#~ msgid "please ask a relevant question"
+#~ msgstr "fes una pregunta interessant per a la comunitat"
+
+#~ msgid "login"
+#~ msgstr "Registrar-se"
+
+#~ msgid "no items in counter"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "choose password"
+#~ msgstr "contrasenya"
+
+#~ msgid "retype password"
+#~ msgstr "repetir contrasenya"
+
+#~ msgid "%(q_num)s question, tagged"
+#~ msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged"
+#~ msgstr[0] "%(q_num)s pregunta, etiquetada"
+#~ msgstr[1] "%(q_num)s preguntes, etiquetades"
+
+#~ msgid "user reputation in the community"
+#~ msgstr "reputació de l'usuari a la comunitat"
+
+#~ msgid "this email will be linked to gravatar"
+#~ msgstr "aquest correu electrònic s'enllaçarà al Gravatar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word "
+#~ "about it - can somebody you know help answering those questions or "
+#~ "benefit from posting one?"
#~ msgstr ""
-#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)s'><p><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or changed your "
-#~ "email address - <strong>check your email and click the included "
-#~ "link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically for you. "
-#~ "You can also <button style='display:inline' type='submit'><strong>get a new "
-#~ "key</strong></button> and check your email again.</p></form><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">Why?</span> Email validation is required to make "
-#~ "sure that <strong>only you can post messages</strong> on your behalf and to "
-#~ "<strong>minimize spam</strong> posts.<br>With email you can "
-#~ "<strong>subscribe for updates</strong> on the most interesting questions. "
-#~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> personal "
-#~ "image.</p>"
+#~ "Visita el fòrum i mira les noves preguntes i respostes. Potser algú que "
+#~ "coneixes pot ajudar responen alguna de les preguntes o pot estar "
+#~ "interessat en publicar algunapregunta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. "
+#~ "If you are receiving more than one email per dayplease tell about this "
+#~ "issue to the askbot administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "La subscripció més freqüent que té és la 'diària' de preguntes "
+#~ "seleccionades. Si rep més d'un missatge al dia, informi aquest fet a "
+#~ "l'administrador del lloc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving "
+#~ "this email more than once a week please report this issue to the askbot "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "La subscripció més freqüent que té és 'setmanal'. Si rep aquest missatge "
+#~ "més d'un cop per setmana, informi aquest fet a l'administrador del lloc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a "
+#~ "technicality that will eventually go away. "
+#~ msgstr ""
+#~ "És possible que rebeu enllaços ja consultats abans, es tracta d'una "
+#~ "qüestió tècnica que es resoldrà."
+
+#~ msgid "%(author)s modified the question"
+#~ msgstr "%(author)s ha modificat la pregunta"
+
+#~ msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
+#~ msgstr "%(people)s han publicat %(new_answer_count)s noves respostes"
+
+#~ msgid "%(people)s commented the question"
+#~ msgstr "%(people)s han comentat la pregunta"
+
+#~ msgid "%(people)s commented answers"
+#~ msgstr "%(people)s han comentat respostes"
+
+#~ msgid "%(people)s commented an answer"
+#~ msgstr "%(people)s han comentat una resposta"
+
+#~ msgid "remove all flags"
+#~ msgstr "treure senyals"
+
+#~ msgid "posts per page"
+#~ msgstr "entrades per pàgina"
+
+#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer"
+#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers"
+#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Resposta"
+#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Respostes"
+
+#~ msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge"
+#~ msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges"
+#~ msgstr[0] "%(badge_count)d %(badge_level)s insígnia"
+#~ msgstr[1] "%(badge_count)d %(badge_level)s insígnies"
+
+#~ msgid "question content must be > 10 characters"
+#~ msgstr "la pregunta ha de tenir més de 10 caràcters"
+
+#~ msgid "(please enter a valid email)"
+#~ msgstr "(entrar una adreça vàlida de correu electrònic)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Answer:\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Answers:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Resposta:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Respostes:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Question tags"
+#~ msgstr "Tags"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Answer\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Answers\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Resposta\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Respostes\n"
+
+#~ msgid "reputation points"
+#~ msgstr "karma"
diff --git a/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 3390033c..8462bfaa 100644
--- a/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/askbot/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,36 +1,40 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: askbot\n"
+"Project-Id-Version: 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:09+0000\n"
-"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-25 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: Jesús <jesus@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1335351263.0\n"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:73
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove your %s login?"
-msgstr "Vol eliminar l'entrada %s?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'inici de sessió %s?"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:90
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Afegir un o més mètodes d'entrada."
+msgstr "Afegiu un o més mètodes d'iniciar sessió."
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:93
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
-msgstr "Actualment no teniu cap mètode d'entrada, afegiu-ne un clicant una de les icones."
+msgstr ""
+"No teniu cap mètode per iniciar sessió, afegiu un o més fent clic a "
+"qualsevol de les icones inferiors."
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:135
msgid "passwords do not match"
@@ -38,38 +42,38 @@ msgstr "les contrasenyes no coincideixen"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:162
msgid "Show/change current login methods"
-msgstr "Mostrar/canviar els mètodes d'entrada actuals"
+msgstr "Mostra/canvia els mètodes d'inici de sessió"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:227
#, c-format
msgid "Please enter your %s, then proceed"
-msgstr "Entrar el vostre %s per continuar"
+msgstr "Introduïu el vostre %s i procediu"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:229
msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s"
-msgstr "Connectar el compte %(provider_name)s a %(site)s"
+msgstr "Connecteu el vostre compte de %(provider_name)s al %(site)s"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:323
#, c-format
msgid "Change your %s password"
-msgstr "Canviar la contrasenya %s"
+msgstr "Canvieu la contrasenya de l'%s"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:324
msgid "Change password"
-msgstr "Canviar contrasenya"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:327
#, c-format
msgid "Create a password for %s"
-msgstr "Crear una contrasenya per %s"
+msgstr "Crea una contrasenya per a l'%s"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:328
msgid "Create password"
-msgstr "Crear contrasenya"
+msgstr "Crea una contrasenya"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:344
msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Crear un compte protegit amb contrasenya"
+msgstr "Crea un compte protegit amb contrasenya"
#: media/js/group_messaging.js:102 media/js/group_messaging.js.c:293
msgid "required"
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: media/js/group_messaging.js:164 media/js/post.js:1809
#: media/js/post.js.c:3081 media/js/post.js.c:4598 media/js/user.js:888
msgid "cancel"
-msgstr ""
+msgstr "cancel·la"
#: media/js/group_messaging.js:227
msgid "Reply"
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:28
msgid "loading..."
-msgstr "càrrega..."
+msgstr "s'està carregant..."
#: media/js/post.js:100
msgid "must be shorter than %(max_chars)s character"
@@ -140,7 +144,7 @@ msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:154 media/js/post.js.c:1269
msgid "tags cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "les etiquetes no poden ser buides"
#: media/js/post.js:160
msgid "details are required"
@@ -166,14 +170,14 @@ msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:193
msgid "content cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "el contingut no pot ser buit"
#: media/js/post.js:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "answer must be > %s character"
msgid_plural "answer must be > %s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "introduïu %s caràcters més"
+msgstr[1] "introduïu %s caràcters més"
#: media/js/post.js:253
msgid "Back to the question"
@@ -185,47 +189,48 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:548
msgid "insufficient privilege"
-msgstr "permisos insuficients "
+msgstr "permissos insuficients"
#: media/js/post.js:549
msgid "cannot pick own answer as best"
-msgstr "no es pot escollir resp. pròpia com a millor"
+msgstr "no podeu escollir la vostra pròpia resposta com a la millor"
#: media/js/post.js:552 media/js/post.js.c:1416
msgid "please login"
-msgstr "entrar"
+msgstr "inicieu la sessió"
#: media/js/post.js:554
msgid "anonymous users cannot follow questions"
-msgstr "usuaris anònims no poden seguir preguntes"
+msgstr "els usuaris anònims no poden seguir preguntes"
#: media/js/post.js:555
msgid "anonymous users cannot subscribe to questions"
-msgstr "usuaris anònims no poden subscriures a preguntes"
+msgstr "els usuaris anònims no es poden subscriure a les preguntes"
#: media/js/post.js:556 media/js/post.js.c:1426
msgid "anonymous users cannot vote"
-msgstr "usuaris anònims no poden votar"
+msgstr "els usuaris anònims no poden votar"
#: media/js/post.js:558
msgid "please confirm offensive"
-msgstr "confirmar com ofensiu"
+msgstr "confirmeu que és ofensiu"
#: media/js/post.js:559
+#, fuzzy
msgid "please confirm removal of offensive flag"
-msgstr ""
+msgstr "confirmeu que és ofensiu"
#: media/js/post.js:560
msgid "anonymous users cannot flag offensive posts"
-msgstr "usuaris anònims no poden senyalar entrades com ofensives"
+msgstr "els usuaris anònims no poden marcar les entrades com ofensives"
#: media/js/post.js:561
msgid "confirm delete"
-msgstr "confirmar eliminar"
+msgstr "confirmeu la supressió"
#: media/js/post.js:562
msgid "anonymous users cannot delete/undelete"
-msgstr "usuaris anònims no poden eliminar/recuperar"
+msgstr "els usuaris anònims no poden suprimir ni recuperar"
#: media/js/post.js:563
msgid "post recovered"
@@ -233,38 +238,39 @@ msgstr "entrada recuperada"
#: media/js/post.js:564
msgid "post deleted"
-msgstr "entrada eliminada"
+msgstr "entrada suprimida"
#: media/js/post.js:831
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix"
#: media/js/post.js:840 media/js/post.js.c:849
#, c-format
msgid "%s follower"
msgid_plural "%s followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s seguidor"
+msgstr[1] "%s seguidors"
#: media/js/post.js:845
msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>Seguint</div><div class=\"unfollow\">Deixa de seguir</div>"
#: media/js/post.js:901
msgid "remove flag"
msgstr ""
#: media/js/post.js:935 media/js/post.js.c:964
+#, fuzzy
msgid "flag offensive"
-msgstr ""
+msgstr "confirmeu que és ofensiu"
#: media/js/post.js:990 media/js/post.js.c:1497
msgid "undelete"
-msgstr ""
+msgstr "recupera"
#: media/js/post.js:995 media/js/post.js.c:1501
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "suprimeix"
#: media/js/post.js:1218 media/js/post.js.c:1445
msgid "sorry, something is not right here"
@@ -272,34 +278,35 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:1665
msgid "add comment"
-msgstr "afegir comentari"
+msgstr "afegeix un comentari"
#: media/js/post.js:1671
msgid "save comment"
-msgstr "desar comentari"
+msgstr "desa el comentari"
#: media/js/post.js:1711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "enter at least %s characters"
-msgstr ""
+msgstr "introduïu %s caràcters més"
#: media/js/post.js:1713
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "enter at least %s more characters"
-msgstr ""
+msgstr "introduïu %s caràcters més"
#: media/js/post.js:1723
#, c-format
msgid "%s characters left"
-msgstr ""
+msgstr "queden %s caràcters"
#: media/js/post.js:1823
msgid "minor edit (don't send alerts)"
msgstr ""
#: media/js/post.js:1855
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you don't want to post this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'inici de sessió %s?"
#: media/js/post.js:1890 media/js/utils.js:3360 media/js/utils.js.c:3515
msgid "just now"
@@ -307,11 +314,11 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:1956
msgid "delete this comment"
-msgstr ""
+msgstr "suprimeix aquest comentari"
#: media/js/post.js:2271
msgid "confirm delete comment"
-msgstr ""
+msgstr "confirmeu eliminar comentari"
#: media/js/post.js:2409
msgid "please sign in or register to post comments"
@@ -319,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:2560
msgid "Please enter question title (>10 characters)"
-msgstr "Títol de la pregunta (més de 10 caràcters)"
+msgstr "Introduïu el títol de la pregunta (més de 10 caràcters)"
#: media/js/post.js:2612 media/js/post.js.c:4626
msgid "Sorry, you have only read access"
@@ -334,8 +341,9 @@ msgid "Enter the logo url or upload an image"
msgstr ""
#: media/js/post.js:3225
+#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the image?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'inici de sessió %s?"
#: media/js/post.js:3341
msgid "change logo"
@@ -347,7 +355,8 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:3444
#, c-format
-msgid "tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)"
+msgid ""
+"tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)"
msgstr ""
#: media/js/post.js:3453
@@ -363,11 +372,12 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:3888 media/js/utils.js:881
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "edita"
#: media/js/post.js:3975
+#, fuzzy
msgid "category name cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "el contingut no pot ser buit"
#: media/js/post.js:4011
msgid "already exists at the current level!"
@@ -382,8 +392,9 @@ msgid "save tags"
msgstr ""
#: media/js/post.js:4689 media/js/post.js.c:4723
+#, fuzzy
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "nom del fitxer"
#: media/js/post.js:4710
msgid "Group name:"
@@ -399,28 +410,29 @@ msgstr ""
#: media/js/tag_selector.js:14
msgid "Tag \"<span></span>\" matches:"
-msgstr "Coincidències de la etiqueta:"
+msgstr "Coincidències de l'etiqueta \"<span></span>\" amb:"
#: media/js/tag_selector.js:84
#, c-format
msgid "and %s more, not shown..."
-msgstr "i %s més què no es mostren ..."
+msgstr "i %s més què no es mostren..."
#: media/js/user.js:15
msgid "Please select at least one item"
-msgstr "Seleccinar com a mínim un ítem"
+msgstr "Seleccioneu com a mínim un element"
#: media/js/user.js:59
msgid "Delete this notification?"
msgid_plural "Delete these notifications?"
-msgstr[0] "Eliminar aquesta notificació?"
-msgstr[1] "Eliminar aquestes notificacions"
+msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta notificació?"
+msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes notificacions?"
#: media/js/user.js:66
+#, fuzzy
msgid "Close this entry?"
msgid_plural "Close these entries?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "suprimeix aquest comentari"
+msgstr[1] "suprimeix aquest comentari"
#: media/js/user.js:74
msgid "Remove all flags and approve this entry?"
@@ -429,12 +441,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: media/js/user.js:223
+#, fuzzy
msgid "Post deleted"
-msgstr ""
+msgstr "entrada suprimida"
#: media/js/user.js:225
+#, fuzzy
msgid "Post approved"
-msgstr ""
+msgstr "entrada recuperada"
#: media/js/user.js:246
msgid "Accept"
@@ -453,8 +467,9 @@ msgid "Looks there are some things to fix:"
msgstr ""
#: media/js/user.js:443
+#, fuzzy
msgid "Please provide description."
-msgstr ""
+msgstr "descripció de la imatge"
#: media/js/user.js:446
msgid "Please provide details."
@@ -470,22 +485,23 @@ msgstr ""
#: media/js/user.js:708
msgid "Please <a href=\"%(signin_url)s\">signin</a> to follow %(username)s"
-msgstr "<a href=\"%(signin_url)s\">Entrar</a> per seguir a %(username)s"
+msgstr ""
+"<a href=\"%(signin_url)s\">Inicieu sessió</a> per seguir a %(username)s"
#: media/js/user.js:740
#, c-format
msgid "unfollow %s"
-msgstr "deixar de seguir a %s"
+msgstr "deixa de seguir a %s"
#: media/js/user.js:743
#, c-format
msgid "following %s"
-msgstr "seguint a %s"
+msgstr "esteu seguint a %s"
#: media/js/user.js:749
#, c-format
msgid "follow %s"
-msgstr "seguir a %s"
+msgstr "segueix a %s"
#: media/js/user.js:883
msgid "add group"
@@ -501,11 +517,11 @@ msgstr ""
#: media/js/utils.js:117
msgid "click to close"
-msgstr "clicar per tancar"
+msgstr "feu clic per tancar"
#: media/js/utils.js:880
msgid "click to edit this comment"
-msgstr ""
+msgstr "feu clic per modificar aquest comentari"
#: media/js/utils.js:905
msgid "convert to answer"
@@ -516,8 +532,9 @@ msgid "Ok"
msgstr ""
#: media/js/utils.js:959 media/js/utils.js.c:1407
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "cancel·la"
#: media/js/utils.js:1219
#, c-format
@@ -584,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: media/js/utils.js:2311
#, c-format
msgid "see questions tagged '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "veure les preguntes etiquetades amb '%s'"
#: media/js/utils.js:3358
msgid "ago"
@@ -710,8 +727,9 @@ msgid "Insert a file"
msgstr ""
#: media/js/tinymce/plugins/askbot_imageuploader/editor_plugin.js:70
+#, fuzzy
msgid "Insert image"
-msgstr ""
+msgstr "introduïu l'enllaç de la imatge"
#: media/js/wmd/wmd.js:31
msgid "bold"
@@ -727,11 +745,11 @@ msgstr "enllaç"
#: media/js/wmd/wmd.js:34
msgid "quote"
-msgstr "citar"
+msgstr "cita"
#: media/js/wmd/wmd.js:35
msgid "preformatted text"
-msgstr "format predefinit "
+msgstr "text preformatat"
#: media/js/wmd/wmd.js:36
msgid "image"
@@ -759,41 +777,48 @@ msgstr "barra horitzontal"
#: media/js/wmd/wmd.js:42
msgid "undo"
-msgstr "desfer"
+msgstr "desfés"
#: media/js/wmd/wmd.js:43 media/js/wmd/wmd.js.c:1169
msgid "redo"
-msgstr "refer"
+msgstr "refés"
#: media/js/wmd/wmd.js:54
msgid "enter image url"
-msgstr "entrar url de la imatge"
+msgstr "introduïu l'enllaç de la imatge"
#: media/js/wmd/wmd.js:55
msgid "enter url"
-msgstr "entrar l'url"
+msgstr "introduïu l'enllaç"
#: media/js/wmd/wmd.js:56
msgid "upload file attachment"
-msgstr "pujar arxiu adjunt"
+msgstr "puja el fitxer adjunt"
#: media/js/wmd/wmd.js:1836
msgid "image description"
-msgstr ""
+msgstr "descripció de la imatge"
#: media/js/wmd/wmd.js:1839
msgid "file name"
-msgstr ""
+msgstr "nom del fitxer"
#: media/js/wmd/wmd.js:1843
msgid "link text"
-msgstr ""
+msgstr "text de l'enllaç"
+#, fuzzy
#~ msgid "post a comment"
-#~ msgstr "save comment"
+#~ msgstr "desa el comentari"
#~ msgid "%s content minchars"
-#~ msgstr "please enter more than %s characters"
+#~ msgstr "contingut mín. de %s caràcters"
#~ msgid "%s title minchars"
-#~ msgstr "please enter at least %s characters"
+#~ msgstr "títol mín. de %s caràcters."
+
+#~ msgid "please enter title"
+#~ msgstr "introduïu un títol"
+
+#~ msgid "confirm abandon comment"
+#~ msgstr "confirmeu l'abandó del comentari"