summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2009-08-05 22:50:08 -0400
committerEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2009-08-05 22:50:08 -0400
commit56f02677940a00f04780cfb361fc65950e910bf8 (patch)
tree47b577eb5ccd4dcf662a8c44e3201150048c871b /locale/es/LC_MESSAGES
parentb1e66ad9cc9ba1010fffb5259262464ed7635c2b (diff)
downloadaskbot-56f02677940a00f04780cfb361fc65950e910bf8.tar.gz
askbot-56f02677940a00f04780cfb361fc65950e910bf8.tar.bz2
askbot-56f02677940a00f04780cfb361fc65950e910bf8.zip
added anonymous posting, per-question subscription and fixes by Pothers and some more, see development.log
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/django.mobin44804 -> 0 bytes
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/django.po1329
2 files changed, 807 insertions, 522 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
deleted file mode 100644
index 7e934ecf..00000000
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
index 6801907c..a8ac642a 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-23 01:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 22:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,19 +15,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: settings.py:27
+#: settings.py:12
msgid "account/"
msgstr "cuenta/"
-#: settings.py:27 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:11
+#: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:10
+#: django_authopenid/urls.py:11 django_authopenid/urls.py:13
+#: forum/views.py:304 templates/authopenid/confirm_email.txt:10
msgid "signin/"
msgstr "ingresar/"
-#: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:93
+#: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:102
msgid "i-names are not supported"
msgstr "i-names no son soportados"
-#: django_authopenid/forms.py:102 django_authopenid/forms.py:207
+#: django_authopenid/forms.py:102
msgid ""
"Usernames can only contain letters, numbers and "
"underscores"
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Este nombre de usuario no existe en nuestra base de datos. Por favor elija "
"otro."
-#: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:231
+#: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:233
msgid ""
"Please enter a valid username and password. Note that "
"both fields are case-sensitive."
@@ -50,11 +52,11 @@ msgstr ""
"Por favor ingrese un usuario y contraseña validos. Ambos campos son "
"sensibles a mayúsculas y minúsculas."
-#: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:235
+#: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:237
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta esta inactiva."
-#: django_authopenid/forms.py:158
+#: django_authopenid/forms.py:158 django_authopenid/forms.py:210
msgid "invalid user name"
msgstr "nombre de usuario no valido"
@@ -71,126 +73,136 @@ msgstr "nombre de usuario muy corto"
msgid "this name is already in use - please try anoter"
msgstr "este nombre ya está tomado - por favor intente con otro"
-#: django_authopenid/forms.py:184
+#: django_authopenid/forms.py:185
msgid ""
-"This email is already registered in our database. Please "
-"choose another."
+"This email is already registered in our database. "
+"Please choose another."
msgstr ""
"Este email ya está registrado en nuestra base de datos. Por favor, intente "
"con otro."
-#: django_authopenid/forms.py:214
+#: django_authopenid/forms.py:216
msgid ""
"This username don't exist. Please choose another."
msgstr "Este nombre de usuario no existe, por favor ingrese otro."
-#: django_authopenid/forms.py:253
+#: django_authopenid/forms.py:255
msgid "choose a username"
msgstr "elija un nombre de usuario"
-#: django_authopenid/forms.py:255 templates/authopenid/signup.html:36
+#: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:38
msgid "your email address"
msgstr "su email (correo electrónico)"
-#: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:37
+#: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:39
msgid "choose password"
msgstr "elija una contraseña"
-#: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:38
+#: django_authopenid/forms.py:261 templates/authopenid/signup.html:40
msgid "retype password"
msgstr "re-ingrese la contraseña"
-#: django_authopenid/forms.py:330
+#: django_authopenid/forms.py:335
msgid ""
"Old password is incorrect. Please enter the correct "
"password."
msgstr "La antigua contraseña es incorrecta. Por favor ingrese la correcta"
-#: django_authopenid/forms.py:342
+#: django_authopenid/forms.py:347
msgid "new passwords do not match"
msgstr "la nueva contraseña no coincide"
-#: django_authopenid/forms.py:434
+#: django_authopenid/forms.py:442
msgid "Incorrect username."
msgstr "Nombre de usuario incorrecto"
#: django_authopenid/urls.py:10
+#, fuzzy
+msgid "newquestion/"
+msgstr "pregunta"
+
+#: django_authopenid/urls.py:11
+#, fuzzy
+msgid "newanswer/"
+msgstr "resputa"
+
+#: django_authopenid/urls.py:12
msgid "signout/"
msgstr "salir/"
-#: django_authopenid/urls.py:11
+#: django_authopenid/urls.py:13
msgid "complete/"
msgstr "completado/"
-#: django_authopenid/urls.py:13
+#: django_authopenid/urls.py:15
msgid "register/"
msgstr "registrarse/"
-#: django_authopenid/urls.py:14
+#: django_authopenid/urls.py:16
msgid "signup/"
msgstr "registrarse/"
-#: django_authopenid/urls.py:16
+#: django_authopenid/urls.py:18
msgid "sendpw/"
msgstr "enviarcontrasena/"
-#: django_authopenid/urls.py:26
+#: django_authopenid/urls.py:29
msgid "delete/"
msgstr "borrar/"
-#: django_authopenid/views.py:99
+#: django_authopenid/views.py:108
#, python-format
-msgid "非法OpenID地址: %s"
+msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr ""
-#: django_authopenid/views.py:366
+#: django_authopenid/views.py:417 django_authopenid/views.py:544
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: django_authopenid/views.py:456
+#: django_authopenid/views.py:507
msgid "Password changed."
msgstr "Contraseña modificada"
-#: django_authopenid/views.py:488
-msgid "Email changed."
-msgstr "Email modificado."
+#: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:524
+msgid "your email needs to be validated"
+msgstr ""
-#: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:671
+#: django_authopenid/views.py:681 django_authopenid/views.py:833
#, python-format
msgid "No OpenID %s found associated in our database"
msgstr "La OpenID %s no esta asociada en nuestra base de datos"
-#: django_authopenid/views.py:523 django_authopenid/views.py:678
+#: django_authopenid/views.py:685 django_authopenid/views.py:840
#, python-format
msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in"
msgstr "La OpenID %s no esta asociada al usuario actualmente autenticado"
-#: django_authopenid/views.py:531
+#: django_authopenid/views.py:693
msgid "Email Changed."
msgstr "Email modificado"
-#: django_authopenid/views.py:606
+#: django_authopenid/views.py:768
msgid "This OpenID is already associated with another account."
msgstr "Esta OpenID ya está asociada a otra cuenta."
-#: django_authopenid/views.py:611
+#: django_authopenid/views.py:773
#, python-format
msgid "OpenID %s is now associated with your account."
msgstr "La OpenID %s está ahora asociada con tu cuenta."
-#: django_authopenid/views.py:681
+#: django_authopenid/views.py:843
msgid "Account deleted."
msgstr "Cuenta borrada."
-#: django_authopenid/views.py:721
+#: django_authopenid/views.py:883
msgid "Request for new password"
msgstr "Pedir nueva contraseña"
-#: django_authopenid/views.py:734
+#: django_authopenid/views.py:896
msgid "A new password has been sent to your email address."
msgstr "Una nueva contraseña ha sido enviada a tu cuenta de Email."
-#: django_authopenid/views.py:764
+#: django_authopenid/views.py:926
#, python-format
msgid ""
"Could not change password. Confirmation key '%s' is not "
@@ -199,7 +211,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido modificar la contraseña. La clave de confirmación '%s' no "
"está registrada"
-#: django_authopenid/views.py:773
+#: django_authopenid/views.py:935
msgid ""
"Can not change password. User don't exist anymore in our "
"database."
@@ -207,7 +219,7 @@ msgstr ""
"No se puede cambiar la contraseña. El usuario no existe más en nuestra base "
"de datos."
-#: django_authopenid/views.py:782
+#: django_authopenid/views.py:944
#, python-format
msgid "Password changed for %s. You may now sign in."
msgstr "Contraseña cambiada por %s. Ahora puedes ingresar."
@@ -328,34 +340,21 @@ msgstr "versión inicial"
msgid "retagged"
msgstr "re-etiquetada"
-#: forum/feed.py:17 templates/base.html:7 templates/base_content.html:6
-#: templates/faq.html:25 templates/faq.html.py:108 templates/tough/faq.html:23
-#: templates/tough/faq.html.py:106 templates/tough/question_retag.html:89
-msgid "site title"
-msgstr "titulo del sitio"
-
-#: forum/feed.py:17
+#: forum/feed.py:18
msgid " - "
msgstr " - "
-#: forum/feed.py:17 templates/base.html:7 templates/base_content.html:6
-msgid "site slogan"
-msgstr " slogan del sitio"
-
-#: forum/feed.py:17
+#: forum/feed.py:18
msgid "latest questions"
msgstr "últimas preguntas"
-#: forum/feed.py:20 templates/index.html:8
-msgid "meta site content"
-msgstr "meta descripción"
-
-#: forum/feed.py:22
-msgid "copyright message"
-msgstr "mensaje de copyright"
+#: forum/feed.py:19
+#, fuzzy
+msgid "questions/"
+msgstr "preguntas"
#: forum/forms.py:14 templates/answer_edit_tips.html:34
-#: templates/answer_edit_tips.html.py:39 templates/question_edit_tips.html:31
+#: templates/answer_edit_tips.html.py:38 templates/question_edit_tips.html:31
#: templates/question_edit_tips.html:36
msgid "title"
msgstr "titulo"
@@ -380,25 +379,24 @@ msgstr "el contenido de la pregunta debe ser al menos de 10 caracteres"
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: forum/forms.py:46
-msgid "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)"
+#: forum/forms.py:47
+msgid ""
+"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to five tags can be used."
msgstr ""
-"por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael auto-"
-"completado)"
-#: forum/forms.py:53
+#: forum/forms.py:54 templates/question_retag.html:38
msgid "tags are required"
msgstr "las etiquetas son requeridas"
-#: forum/forms.py:57
+#: forum/forms.py:58
msgid "please use 5 tags or less"
msgstr "por favor use 5 o menos etiquetas"
-#: forum/forms.py:60
+#: forum/forms.py:61
msgid "tags must be shorter than 20 characters"
msgstr "las etiquetas deben ser menores a 20 caracteres"
-#: forum/forms.py:64
+#: forum/forms.py:65
msgid ""
"please use following characters in tags: letters 'a-z', numbers, and "
"characters '.-_#'"
@@ -406,15 +404,14 @@ msgstr ""
"por favor use solo los siguientes caracteres en los nombres de etiquetas: "
"letras 'a-z', números y caracteres '.-_#'"
-#: forum/forms.py:74 templates/index.html:56 templates/question.html:196
-#: templates/question.html.py:377 templates/questions.html:58
+#: forum/forms.py:75 templates/index.html:57 templates/question.html:199
+#: templates/question.html.py:380 templates/questions.html:58
#: templates/questions.html.py:70 templates/unanswered.html:48
-#: templates/unanswered.html.py:60 templates/tough/unanswered.html:46
-#: templates/tough/unanswered.html.py:58
+#: templates/unanswered.html.py:60
msgid "community wiki"
msgstr "wiki de comunidad"
-#: forum/forms.py:75
+#: forum/forms.py:76
msgid ""
"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
"points and name of author will not be shown"
@@ -422,11 +419,11 @@ msgstr ""
"si marca la opción 'wiki de comunidad', la pregunta y respuestas no generan "
"puntos y el nombre del autor no será mostrado"
-#: forum/forms.py:84
+#: forum/forms.py:89
msgid "update summary:"
msgstr "resumen de modificación"
-#: forum/forms.py:85
+#: forum/forms.py:90
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
@@ -434,48 +431,72 @@ msgstr ""
"ingresa un breve resumen de tu revisión (ej. error ortográfico, gramática, "
"mejoras de estilo. Este campo es opcional."
-#: forum/forms.py:160
+#: forum/forms.py:175
msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
msgstr "este email no tiene porque estar asociado a un Gravatar"
-#: forum/forms.py:161
+#: forum/forms.py:176
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
-#: forum/forms.py:162
+#: forum/forms.py:177
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
-#: forum/forms.py:163
+#: forum/forms.py:178
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: forum/forms.py:164
+#: forum/forms.py:179
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: forum/forms.py:164
+#: forum/forms.py:179
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
msgstr "no será mostrado, usado para calcular la edad. Formato: YYY-MM-DD"
-#: forum/forms.py:165 templates/base.html:64
-#: templates/authopenid/settings.html:20
+#: forum/forms.py:180 templates/authopenid/settings.html:21
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: forum/forms.py:190 forum/forms.py:191
+#: forum/forms.py:207 forum/forms.py:208
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "este email ya ha sido registrado, por favor use otro"
-#: forum/models.py:316 templates/badges.html:51
+#: forum/models.py:238
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(author)s modified the question"
+msgstr "Cerrar la pregunta"
+
+#: forum/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
+msgstr ""
+
+#: forum/models.py:247
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(people)s commented the question"
+msgstr "pregunta comentada"
+
+#: forum/models.py:252
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(people)s commented answers"
+msgstr "respuesta comentada"
+
+#: forum/models.py:254
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(people)s commented the answer"
+msgstr "respuesta comentada"
+
+#: forum/models.py:433 templates/badges.html:52
msgid "gold"
msgstr "oro"
-#: forum/models.py:317 templates/badges.html:59
+#: forum/models.py:434 templates/badges.html:60
msgid "silver"
msgstr "plata"
-#: forum/models.py:318 templates/badges.html:66
+#: forum/models.py:435 templates/badges.html:67
msgid "bronze"
msgstr "bronze"
@@ -555,7 +576,7 @@ msgstr "perfil - votos"
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"
-#: forum/user.py:69 templates/user_tabs.html:28
+#: forum/user.py:69 templates/user_tabs.html:27
msgid "user preference settings"
msgstr "preferencias del usuario"
@@ -563,28 +584,43 @@ msgstr "preferencias del usuario"
msgid "profile - user preferences"
msgstr "perfil - preferencia de "
-#: forum/views.py:1730
+#: forum/views.py:304
+#, fuzzy
+msgid "/account/"
+msgstr "cuenta/"
+
+#: forum/views.py:943
+#, python-format
+msgid "subscription saved, %(email)s needs validation"
+msgstr ""
+
+#: forum/views.py:1853
msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
msgstr "para subir imagenes debes tener más de 60 puntos de reputación"
-#: forum/views.py:1732
+#: forum/views.py:1855
msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
msgstr ""
"los tipos de archivos permitidos son 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', "
"'tiff'"
-#: forum/views.py:1734
+#: forum/views.py:1857
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %sK"
msgstr "tamaño máximo permitido es archivo %sK"
-#: forum/views.py:1736
+#: forum/views.py:1859
#, python-format
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
msgstr ""
"Error al subir el archivo. Por favor, contacte al administrador. Gracias. %s"
+#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:35
+#, fuzzy
+msgid "updates from website"
+msgstr "sitio web del usuario"
+
#: forum/templatetags/extra_tags.py:139 forum/templatetags/extra_tags.py:168
#: templates/header.html:33
msgid "badges"
@@ -642,6 +678,10 @@ msgstr "ver todas las preguntas"
msgid "see all tags"
msgstr "ver todas las tags"
+#: templates/500.html:22
+msgid "sorry, system error"
+msgstr ""
+
#: templates/500.html:24
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr ""
@@ -668,19 +708,19 @@ msgid "Edit answer"
msgstr "Editar respuesta"
#: templates/answer_edit.html:24 templates/answer_edit.html.py:27
-#: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:37
-#: templates/question.html.py:40 templates/question_edit.html:27
+#: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:40
+#: templates/question.html.py:43 templates/question_edit.html:27
msgid "hide preview"
msgstr "ocultar previsualización"
#: templates/answer_edit.html:27 templates/ask.html:28
-#: templates/question.html:40 templates/question_edit.html:27
+#: templates/question.html:43 templates/question_edit.html:27
msgid "show preview"
msgstr "ver previsualización"
#: templates/answer_edit.html:47 templates/question_edit.html:65
-#: templates/revisions_answer.html:36 templates/revisions_question.html:36
-#: templates/tough/question_retag.html:51
+#: templates/question_retag.html:52 templates/revisions_answer.html:36
+#: templates/revisions_question.html:36
msgid "back"
msgstr "volver"
@@ -693,23 +733,25 @@ msgstr "revisión"
msgid "select revision"
msgstr "seleccionar revisión"
-#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81
-#: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91
+#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:94
+#: templates/question.html:452 templates/question_edit.html:91
msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
msgstr "Activar la visualización en tiempo real de Markdown"
-#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81
-#: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91
+#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:94
+#: templates/question.html:452 templates/question_edit.html:91
msgid "toggle preview"
msgstr "Activar previsualización"
#: templates/answer_edit.html:73 templates/question_edit.html:119
+#: templates/question_retag.html:75
msgid "Save edit"
msgstr "Guardar la edición"
#: templates/answer_edit.html:74 templates/close.html:29
-#: templates/question_edit.html:120 templates/reopen.html:30
-#: templates/user_edit.html:83 templates/tough/question_retag.html:75
+#: templates/question_edit.html:120 templates/question_retag.html:76
+#: templates/reopen.html:30 templates/user_edit.html:83
+#: templates/authopenid/changeemail.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -753,24 +795,24 @@ msgstr "**negrita** o __negrita__"
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/answer_edit_tips.html.py:39
+#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/answer_edit_tips.html.py:38
#: templates/question_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:36
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: templates/answer_edit_tips.html:39 templates/question_edit_tips.html:36
+#: templates/answer_edit_tips.html:38 templates/question_edit_tips.html:36
msgid "image"
msgstr "imagen"
-#: templates/answer_edit_tips.html:43 templates/question_edit_tips.html:40
+#: templates/answer_edit_tips.html:42 templates/question_edit_tips.html:40
msgid "numbered list:"
msgstr "lista numerada"
-#: templates/answer_edit_tips.html:48 templates/question_edit_tips.html:45
+#: templates/answer_edit_tips.html:47 templates/question_edit_tips.html:45
msgid "basic HTML tags are also supported"
msgstr "etiquetas básicas de HTML permitidas"
-#: templates/answer_edit_tips.html:51 templates/question_edit_tips.html:48
+#: templates/answer_edit_tips.html:50 templates/question_edit_tips.html:48
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "aprender mas sobre Markdown"
@@ -778,32 +820,25 @@ msgstr "aprender mas sobre Markdown"
msgid "Ask a question"
msgstr "Hacer una pregunta"
-#: templates/ask.html:106
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: templates/ask.html:106
-msgid "learn more about OpenID"
-msgstr "aprender mas sobre OpenID"
-
-#: templates/ask.html:106 templates/authopenid/signin.html:35
-#: templates/authopenid/signin.html:61
-msgid "Login"
-msgstr "Ingresar"
+#: templates/ask.html:67
+#, fuzzy
+msgid "login to post question info"
+msgstr "<strong>Más recientes</strong> preguntas son mostradas primero."
-#: templates/ask.html:109
-msgid "Get your own "
-msgstr "Obtiene tu propio "
+#: templates/ask.html:73
+#, python-format
+msgid "must have valid %(email)s to post"
+msgstr ""
-#: templates/ask.html:117 templates/authopenid/sendpw.html:27
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: templates/ask.html:108
+msgid "(required)"
+msgstr ""
-#: templates/ask.html:120
-msgid "Email: (won't be shown to anyone)"
-msgstr "Email: (no será mostrado a nadie)"
+#: templates/ask.html:115
+msgid "Login/signup to post your question"
+msgstr ""
-#: templates/ask.html:127
+#: templates/ask.html:117
msgid "Ask your question"
msgstr "Haz tu pregunta"
@@ -824,72 +859,47 @@ msgid "Badges"
msgstr "Distinciones"
#: templates/badges.html:21
+msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
+msgstr "La comunidad te da distinciones por tus preguntas, respuestas y votos."
+
+#: templates/badges.html:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"Community gives you awards for your questions, answers and votes. Below is "
-"the list of available badges and number of times each type of badge has been "
-"awarded."
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
+"has been awarded."
msgstr ""
"La comunidad te condecora con distinciones por tus preguntas, respuestas y "
"votos. Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad de "
"veces que han sido asignadas."
-#: templates/badges.html:48
+#: templates/badges.html:49
msgid "Community badges"
msgstr "Distinciones de la comunidad"
-#: templates/badges.html:54
-msgid ""
-"Gold badge is very rare. To obtain it you have to show profound knowledge "
-"and ability in addition to actively participating in the community. Gold "
-"badge is the highest award in this community."
+#: templates/badges.html:55
+msgid "gold badge description"
msgstr ""
"Las distinciones de Oro son excepcionales. Para obtenerla debes demostrar un "
"profundo conocimiento y habilidad además de participar activamente en la "
"comunidad. La distinción de Oro es la condecoración máxima en esta comunidad"
-#: templates/badges.html:62
-msgid ""
-"Obtaining silver badge requires significant patience. If you got one, you've "
-"very significantly contributed to this community"
+#: templates/badges.html:63
+msgid "silver badge description"
msgstr ""
"Obtener una distinción de Plata requiere de paciencia. Si has logrado una, "
"quiere decir que haz significativamente aportado a esta comunidad."
-#: templates/badges.html:65
+#: templates/badges.html:66
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr ""
"distinción de bronce: con frecuencia entregada como reconocimiento especial."
-#: templates/badges.html:69
-msgid ""
-"If you are active in this community, you will get this medal - still it is a "
-"special honor."
+#: templates/badges.html:70
+msgid "bronze badge description"
msgstr ""
"Si eres un usuario activo de esta comunidad, recibirás esta distinción - de "
"todas maneras es un honor especial."
-#: templates/base.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Congratulations! You have new badges: "
-msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
-
-#: templates/base.html:63
-#, fuzzy
-msgid "go to see"
-msgstr "OK para cerrar"
-
-#: templates/base_content.html:61
-msgid "congratulations, community gave you a badge"
-msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
-
-#: templates/base_content.html:62
-msgid "see"
-msgstr "ver"
-
-#: templates/base_content.html:63
-msgid "profile"
-msgstr "perfil"
-
#: templates/book.html:7
msgid "reading channel"
msgstr "canal de lectura"
@@ -956,9 +966,8 @@ msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita"
msgid "number of times"
msgstr "numero de veces"
-#: templates/book.html:105 templates/index.html:47 templates/questions.html:46
+#: templates/book.html:105 templates/index.html:48 templates/questions.html:46
#: templates/unanswered.html:37 templates/users_questions.html:30
-#: templates/tough/unanswered.html:35
msgid "votes"
msgstr "votos"
@@ -966,18 +975,16 @@ msgstr "votos"
msgid "the answer has been accepted to be correct"
msgstr "la respuesta ha sido aceptada como correcta"
-#: templates/book.html:115 templates/index.html:48 templates/questions.html:47
+#: templates/book.html:115 templates/index.html:49 templates/questions.html:47
#: templates/unanswered.html:38 templates/users_questions.html:40
-#: templates/tough/unanswered.html:36
msgid "views"
msgstr "vistas"
-#: templates/book.html:125 templates/index.html:68 templates/question.html:112
-#: templates/question.html.py:479 templates/questions.html:84
-#: templates/questions.html.py:149 templates/tags.html:47
+#: templates/book.html:125 templates/index.html:69 templates/question.html:115
+#: templates/question.html.py:486 templates/questions.html:84
+#: templates/questions.html.py:156 templates/tags.html:47
#: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
-#: templates/users_questions.html:52 templates/tough/unanswered.html:72
-#: templates/tough/unanswered.html:105
+#: templates/users_questions.html:52
msgid "using tags"
msgstr "usando etiquetas"
@@ -1005,15 +1012,15 @@ msgstr "Razón"
msgid "OK to close"
msgstr "OK para cerrar"
-#: templates/faq.html:11 templates/tough/faq.html:9
+#: templates/faq.html:11
msgid "Frequently Asked Questions "
msgstr "Preguntas Frecuentes"
-#: templates/faq.html:15 templates/tough/faq.html:13
+#: templates/faq.html:16
msgid "What kinds of questions can I ask here?"
msgstr "¿Qué clase de preguntas puedo hacer aquí?"
-#: templates/faq.html:16 templates/tough/faq.html:14
+#: templates/faq.html:17
msgid ""
"Most importanly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
"community."
@@ -1021,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"Por encima de todo - las preguntas deben ser <strong>relevantes</strong>a "
"esta comunidad."
-#: templates/faq.html:17 templates/tough/faq.html:15
+#: templates/faq.html:18
msgid ""
"Before asking the question - please make sure to use search to see whether "
"your question has alredy been answered."
@@ -1029,11 +1036,11 @@ msgstr ""
"Antes de hacer tu pregunta - por favor usa el buscador para asegurarte que "
"la pregunta no este ya hecha."
-#: templates/faq.html:20 templates/tough/faq.html:18
+#: templates/faq.html:21
msgid "What questions should I avoid asking?"
msgstr "¿Qué preguntas debería evitar preguntar?"
-#: templates/faq.html:21 templates/tough/faq.html:19
+#: templates/faq.html:22
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
@@ -1041,11 +1048,15 @@ msgstr ""
"Evita hacer preguntas que no son relevantes a la comunidad, demasiado "
"subjetivas o argumentativas."
-#: templates/faq.html:24 templates/tough/faq.html:22
+#: templates/faq.html:27
msgid "What should I avoid in my answers?"
msgstr "¿Que debo evitar en mis respuestas?"
-#: templates/faq.html:25 templates/tough/faq.html:23
+#: templates/faq.html:28 templates/faq.html.py:132
+msgid "site title"
+msgstr "titulo del sitio"
+
+#: templates/faq.html:28
msgid ""
"is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
"discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
@@ -1055,19 +1066,19 @@ msgstr ""
"intenta evitar discusiones en tus respuestas. Los comentarios permiten "
"realizar pequeñas discusiones."
-#: templates/faq.html:28 templates/tough/faq.html:26
+#: templates/faq.html:32
msgid "Who moderates this community?"
msgstr "¿Quién modera esta comunidad?"
-#: templates/faq.html:29 templates/tough/faq.html:27
+#: templates/faq.html:33
msgid "The short answer is: <strong>you</strong>."
msgstr "La respuesta corta es: <strong>tú</strong>"
-#: templates/faq.html:30 templates/tough/faq.html:28
+#: templates/faq.html:34
msgid "This website is moderated by the users."
msgstr "Este sitio es moderado por los usuarios."
-#: templates/faq.html:31 templates/tough/faq.html:29
+#: templates/faq.html:35
msgid ""
"The reputation system allows users earn the authorization to perform a "
"variety of moderation tasks."
@@ -1075,120 +1086,83 @@ msgstr ""
"El sistema de reputación permite a los usuarios adquirir autorización para "
"realizar diversas tareas de moderación."
-#: templates/faq.html:34 templates/tough/faq.html:32
+#: templates/faq.html:40
msgid "How does reputation system work?"
msgstr "¿Cómo funciona el sistema de reputación?"
-#: templates/faq.html:35 templates/tough/faq.html:33
-msgid ""
-"Anyone can ask questions and give answers, points are not necessary for that."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede hacer preguntas y dar respuestas, no es necesario "
-"tener reputación para ello."
-
-#: templates/faq.html:36 templates/tough/faq.html:34
-msgid ""
-"As we've said before, users help running this site. Point system helps "
-"select users who can administer this community."
-msgstr ""
-"Como dijimos antes, los usuarios ayudan a crear este sitio. El sistema de "
-"reputación permite seleccionar usuarios que pueden moderar esta comunidad."
-
-#: templates/faq.html:37 templates/tough/faq.html:35
-msgid ""
-"Reputation points roughly measure how community trusts you. These points are "
-"given to you directly by other members of the community."
-msgstr ""
-"Los puntos de reputación miden a groso modo que tan respetado eres en la "
-"comunidad. Los puntos son dados a ti directamente por otros miembros de la "
-"comunidad"
-
-#: templates/faq.html:40 templates/tough/faq.html:38
-msgid ""
-"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
-"your input will be upvoted and you will gain more trust in the community."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, si haces una pregunta interesante, o das una respuesta valiosa, "
-"tu entrada va a ser votada positivamente y tu ganarás confianza en la "
-"comunidad."
-
-#: templates/faq.html:41 templates/tough/faq.html:39
-msgid ""
-"If on the other hand someone gives a misleading answer, the answer will be "
-"voted down and he/she loses some points."
-msgstr ""
-"Si por el contrario, alguien da una respuesta que no corresponde, la "
-"respuesta será votada negativamente y el usuario perderá puntos."
-
-#: templates/faq.html:42 templates/tough/faq.html:40
-msgid ""
-"Each vote in favor will generate <strong>10</strong> points, each vote "
-"against will subtract <strong>2</strong> points."
-msgstr ""
-"Cada voto a favor generará <strong>10</strong> puntos, cada voto negativo "
-"restará <strong>2</strong> puntos."
-
-#: templates/faq.html:43 templates/tough/faq.html:41
-msgid ""
-"Through the votes of other people you can accumulate a maximum of "
-"<strong>200</strong> points."
-msgstr ""
-"A través del voto de otras personas puedes acumular un máximo de "
-"<strong>200</strong> puntos."
-
-#: templates/faq.html:44
-msgid "After accumulating certain number of points, you can do more:"
-msgstr "Luego de haber acumulado cierta cantidad de puntos, puedes hacer más:"
+#: templates/faq.html:41
+#, fuzzy
+msgid "Rep system summary"
+msgstr "resumen de modificación"
-#: templates/faq.html:52 templates/user_votes.html:14
-#: templates/tough/faq.html:50
+#: templates/faq.html:59 templates/user_votes.html:14
msgid "upvote"
msgstr "votar positivo"
-#: templates/faq.html:56 templates/tough/faq.html:54
+#: templates/faq.html:63
msgid "use tags"
msgstr "etiquetas usadas"
-#: templates/faq.html:60 templates/tough/faq.html:58
+#: templates/faq.html:68
msgid "add comments"
msgstr "agregar comentarios"
-#: templates/faq.html:64 templates/user_votes.html:16
-#: templates/tough/faq.html:62
+#: templates/faq.html:72 templates/user_votes.html:16
msgid "downvote"
msgstr "votar negativo"
-#: templates/faq.html:71 templates/tough/faq.html:69
+#: templates/faq.html:75
+#, fuzzy
+msgid "open and close own questions"
+msgstr "abrir cualquier pregunta cerrada"
+
+#: templates/faq.html:79
msgid "retag questions"
msgstr "re-etiquetar preguntas"
-#: templates/faq.html:75 templates/tough/faq.html:73
+#: templates/faq.html:83
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "editar preguntas de la wiki comunitaria"
-#: templates/faq.html:79 templates/tough/faq.html:77
+#: templates/faq.html:87
msgid "edit any answer"
msgstr "editar cualquier pregunta"
-#: templates/faq.html:83 templates/tough/faq.html:81
+#: templates/faq.html:91
msgid "open any closed question"
msgstr "abrir cualquier pregunta cerrada"
-#: templates/faq.html:87 templates/tough/faq.html:85
+#: templates/faq.html:95
msgid "delete any comment"
msgstr "borrar cualquier comentario"
-#: templates/faq.html:91 templates/tough/faq.html:89
+#: templates/faq.html:99
msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks"
msgstr ""
"borrar cualquier pregunta o respuesta y realizar otras tareas de "
"administración."
-#: templates/faq.html:98
+#: templates/faq.html:106
+msgid "how to validate email title"
+msgstr ""
+
+#: templates/faq.html:108
+msgid "how to validate email info"
+msgstr ""
+
+#: templates/faq.html:112
+msgid "what is gravatar"
+msgstr ""
+
+#: templates/faq.html:113
+msgid "gravatar faq info"
+msgstr ""
+
+#: templates/faq.html:116
msgid "To register, do I need to create new password?"
msgstr "¿Para registrarme, debo crearme una cuenta?"
-#: templates/faq.html:99 templates/tough/faq.html:97
+#: templates/faq.html:117
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
@@ -1196,19 +1170,19 @@ msgstr ""
"No tienes porqué. Puedes ingresar usando cualquiera de los servicios que "
"soportan OpenID, ej. Google, Yahoo, AOL, MyOpenID, etc."
-#: templates/faq.html:100 templates/tough/faq.html:98
+#: templates/faq.html:118
msgid "Login now!"
msgstr "Ingresa ahora!"
-#: templates/faq.html:103 templates/tough/faq.html:101
+#: templates/faq.html:123
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
msgstr "¿Porqué otras personas pueden editar mis preguntas y respuestas?"
-#: templates/faq.html:104 templates/tough/faq.html:102
+#: templates/faq.html:124
msgid "Goal of this site is..."
msgstr "El objetivo de este sitio es..."
-#: templates/faq.html:104 templates/tough/faq.html:102
+#: templates/faq.html:124
msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
@@ -1218,34 +1192,32 @@ msgstr ""
"usuarios con experiencia, y esto mejora la calidad general del conocimiento "
"guardado."
-#: templates/faq.html:105 templates/tough/faq.html:103
+#: templates/faq.html:125
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
msgstr ""
"Si esta forma de funcionamiento no es de tu agrado, respetamos tu elección."
-#: templates/faq.html:107 templates/tough/faq.html:105
+#: templates/faq.html:129
msgid "Still have questions?"
msgstr "¿Aún tienes preguntas?"
-#: templates/faq.html:108
+#: templates/faq.html:130
msgid "Please ask your question, help make our community better!"
msgstr "Por favor haz tu pregunta, ¡ayudanos a mejorar nuestra comunidad!"
-#: templates/faq.html:108 templates/header.html:29 templates/header.html.py:60
-#: templates/tough/faq.html:106
+#: templates/faq.html:132 templates/header.html:29 templates/header.html.py:60
msgid "questions"
msgstr "preguntas"
-#: templates/faq.html:108 templates/index.html:121
-#: templates/tough/faq.html:106
+#: templates/faq.html:132 templates/index.html:121
msgid "."
msgstr ""
-#: templates/footer.html:7 templates/header.html:12 templates/index.html:83
+#: templates/footer.html:7 templates/header.html:14 templates/index.html:83
msgid "about"
msgstr "acerca de"
-#: templates/footer.html:8 templates/header.html:13 templates/index.html:84
+#: templates/footer.html:8 templates/header.html:15 templates/index.html:84
msgid "faq"
msgstr "preguntas frecuentes"
@@ -1269,11 +1241,11 @@ msgstr "envía comentarios"
msgid "current revision"
msgstr "revisión actual"
-#: templates/header.html:8
+#: templates/header.html:10
msgid "logout"
msgstr "salir"
-#: templates/header.html:10 templates/authopenid/signup.html:39
+#: templates/header.html:12 templates/authopenid/signup.html:41
msgid "login"
msgstr "entrar"
@@ -1289,7 +1261,7 @@ msgstr "usuarios"
msgid "books"
msgstr "libros"
-#: templates/header.html:34 templates/index.html:121
+#: templates/header.html:34
msgid "unanswered questions"
msgstr "sin respuesta"
@@ -1305,74 +1277,60 @@ msgstr "hacer una pregunta"
msgid "search"
msgstr "buscar"
-#: templates/index.html:6
+#: templates/index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: templates/index.html:7
-msgid "meta site keywords, comma separated"
-msgstr "palabras claves"
-
-#: templates/index.html:21 templates/questions.html:7
+#: templates/index.html:22 templates/questions.html:7
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
-#: templates/index.html:23
+#: templates/index.html:24
msgid "last updated questions"
msgstr "ultimas preguntas actualizadas"
-#: templates/index.html:23 templates/questions.html:25
-#: templates/unanswered.html:20 templates/tough/unanswered.html:18
+#: templates/index.html:24 templates/questions.html:25
+#: templates/unanswered.html:20
msgid "newest"
msgstr "más nuevas"
-#: templates/index.html:24 templates/questions.html:27
+#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27
msgid "hottest questions"
msgstr "preguntas más calientes"
-#: templates/index.html:24 templates/questions.html:27
+#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27
msgid "hottest"
msgstr "más calientes"
-#: templates/index.html:25 templates/questions.html:28
+#: templates/index.html:26 templates/questions.html:28
msgid "most voted questions"
msgstr "preguntas más votadas"
-#: templates/index.html:25 templates/questions.html:28
+#: templates/index.html:26 templates/questions.html:28
msgid "most voted"
msgstr "más votadas"
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:27
msgid "all questions"
msgstr "todas las preguntas"
-#: templates/index.html:46 templates/questions.html:45
+#: templates/index.html:47 templates/questions.html:45
#: templates/unanswered.html:36 templates/users_questions.html:35
-#: templates/tough/unanswered.html:34
msgid "answers"
msgstr "respuestas"
-#: templates/index.html:68 templates/question.html:112
-#: templates/question.html.py:479 templates/questions.html:84
-#: templates/questions.html.py:149 templates/tags.html:47
+#: templates/index.html:69 templates/question.html:115
+#: templates/question.html.py:486 templates/questions.html:84
+#: templates/questions.html.py:156 templates/tags.html:47
#: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
-#: templates/users_questions.html:52 templates/tough/unanswered.html:72
-#: templates/tough/unanswered.html:105
+#: templates/users_questions.html:52
msgid "see questions tagged"
msgstr "ver preguntas etiquetadas"
-#: templates/index.html:79
+#: templates/index.html:80
msgid "welcome to website"
msgstr "bienvenido a sitio"
-#: templates/index.html:81
-msgid "what is this website"
-msgstr "que es este sitio"
-
-#: templates/index.html:82
-msgid "what can one do on this website"
-msgstr "que puede uno hacer en este sitio"
-
#: templates/index.html:89
msgid "Recent tags"
msgstr "Etiquetas recientes"
@@ -1407,7 +1365,8 @@ msgid "Still looking for more? See"
msgstr "¿Aún sigues buscando más? Ver"
#: templates/index.html:121
-msgid "complete list of quesionts"
+#, fuzzy
+msgid "complete list of questions"
msgstr "lista completa de preguntas"
#: templates/index.html:121
@@ -1418,6 +1377,11 @@ msgstr "ó"
msgid "Please help us answer"
msgstr "Ayudanos a responder"
+#: templates/index.html:121
+#, fuzzy
+msgid "list of unanswered questions"
+msgstr "sin respuesta"
+
#: templates/logout.html:6 templates/logout.html.py:17
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
@@ -1442,19 +1406,19 @@ msgstr "entradas por página"
msgid "previous"
msgstr "previo"
-#: templates/paginator.html:20
+#: templates/paginator.html:19
msgid "current page"
msgstr "página actúal"
-#: templates/paginator.html:23 templates/paginator.html.py:30
+#: templates/paginator.html:22 templates/paginator.html.py:29
msgid "page number "
msgstr "número de página"
-#: templates/paginator.html:23 templates/paginator.html.py:30
+#: templates/paginator.html:22 templates/paginator.html.py:29
msgid "number - make blank in english"
msgstr " "
-#: templates/paginator.html:34
+#: templates/paginator.html:33
msgid "next page"
msgstr "próxima página"
@@ -1502,75 +1466,75 @@ msgstr "Cambios de Códigos"
msgid "how privacy policies can be changed"
msgstr "como pueden ser cambiados los códigos de privacidad"
-#: templates/question.html:66 templates/question.html.py:78
+#: templates/question.html:69 templates/question.html.py:81
msgid "i like this post (click again to cancel)"
msgstr "Me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)"
-#: templates/question.html:68 templates/question.html.py:80
-#: templates/question.html:273
+#: templates/question.html:71 templates/question.html.py:83
+#: templates/question.html:276
msgid "current number of votes"
msgstr "número actual de votos"
-#: templates/question.html:73 templates/question.html.py:84
+#: templates/question.html:76 templates/question.html.py:87
msgid "i dont like this post (click again to cancel)"
msgstr "No me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)"
-#: templates/question.html:90
+#: templates/question.html:93
msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)"
msgstr "marcar esta pregunta como favorita (clickear devuelta para cancelar)"
-#: templates/question.html:96
+#: templates/question.html:99
msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)"
msgstr ""
"remover marca de favorito a esta pregunta (clickear devuelta para volver a "
"marcar)"
-#: templates/question.html:121 templates/question.html.py:304
+#: templates/question.html:124 templates/question.html.py:307
#: templates/revisions_answer.html:53 templates/revisions_question.html:53
msgid "edit"
msgstr "editar"
-#: templates/question.html:125 templates/question.html.py:314
+#: templates/question.html:128 templates/question.html.py:317
msgid "delete"
msgstr "borrar"
-#: templates/question.html:130
+#: templates/question.html:133
msgid "reopen"
msgstr "re-abrir"
-#: templates/question.html:135
+#: templates/question.html:138
msgid "close"
msgstr "cerrar"
-#: templates/question.html:141 templates/question.html.py:327
+#: templates/question.html:144 templates/question.html.py:330
msgid ""
"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
msgstr ""
"reportar como ofensivo (ej. contiene spam, publicidad, texto malicioso, etc.)"
-#: templates/question.html:142 templates/question.html.py:328
+#: templates/question.html:145 templates/question.html.py:331
msgid "flag offensive"
msgstr "marcar como ofensivo"
-#: templates/question.html:154 templates/question.html.py:337
+#: templates/question.html:157 templates/question.html.py:340
#: templates/revisions_answer.html:65 templates/revisions_question.html:65
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
-#: templates/question.html:203 templates/question.html.py:384
+#: templates/question.html:206 templates/question.html.py:387
#: templates/revisions_answer.html:63 templates/revisions_question.html:63
msgid "asked"
msgstr "preguntado"
-#: templates/question.html:233 templates/question.html.py:411
+#: templates/question.html:236 templates/question.html.py:414
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: templates/question.html:234 templates/question.html.py:412
+#: templates/question.html:237 templates/question.html.py:415
msgid "add comment"
msgstr "agregar comentario"
-#: templates/question.html:247
+#: templates/question.html:250
#, python-format
msgid ""
"The question has been closed for the following reason \"%(question."
@@ -1579,105 +1543,113 @@ msgstr ""
"La pregunta ha sido cerrada por el siguiente motivo \"%(question."
"get_close_reason_display)s\" por"
-#: templates/question.html:249
+#: templates/question.html:252
#, python-format
msgid "close date %(question.closed_at)s"
msgstr "fecha de cerrada %(question.closed_at)s"
-#: templates/question.html:256 templates/user_stats.html:28
+#: templates/question.html:259 templates/user_stats.html:28
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
-#: templates/question.html:258
+#: templates/question.html:261
msgid "oldest answers will be shown first"
msgstr "la respuesta mas vieja será mostrada primero"
-#: templates/question.html:258
+#: templates/question.html:261
msgid "oldest answers"
msgstr "pregunta más vieja"
-#: templates/question.html:259
+#: templates/question.html:262
msgid "newest answers will be shown first"
msgstr "preguntas más nuevas serán mostradas primero"
-#: templates/question.html:259
+#: templates/question.html:262
msgid "newest answers"
msgstr "más nuevas"
-#: templates/question.html:260
+#: templates/question.html:263
msgid "most voted answers will be shown first"
msgstr "las preguntas más votadas serán mostradas primero"
-#: templates/question.html:260
+#: templates/question.html:263
msgid "popular answers"
msgstr "respuestas populares serán mostradas primero"
-#: templates/question.html:272
+#: templates/question.html:275
msgid "i like this answer (click again to cancel)"
msgstr "me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)"
-#: templates/question.html:278
+#: templates/question.html:281
msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
msgstr "no me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)"
-#: templates/question.html:284
+#: templates/question.html:287
msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)"
msgstr "marcar esta respuesta como favorita (clickear devuelta para deshacer)"
-#: templates/question.html:289
+#: templates/question.html:292
msgid "the author of the question has selected this answer as correct"
msgstr "el autor de esta pregunta ha seleccionado esta respuesta como correcta"
-#: templates/question.html:311
+#: templates/question.html:314
msgid "undelete"
msgstr "deshacer eliminar"
-#: templates/question.html:321
+#: templates/question.html:324
msgid "answer permanent link"
msgstr "enlace permanente a respuesta"
-#: templates/question.html:322
+#: templates/question.html:325
msgid "permanent link"
msgstr "enlace permanente"
-#: templates/question.html:436
+#: templates/question.html:438
msgid "Your answer"
msgstr "Tu respuesta"
-#: templates/question.html:460
+#: templates/question.html:441
+msgid "you can answer anonymously and then login"
+msgstr ""
+
+#: templates/question.html:465
msgid "Answer the question"
msgstr "Responde la pregunta"
-#: templates/question.html:462
-msgid "Login to answer"
-msgstr "Ingresa para responder"
+#: templates/question.html:467
+msgid "Notify me daily if there are any new answers."
+msgstr ""
+
+#: templates/question.html:469
+msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
+msgstr ""
-#: templates/question.html:474
+#: templates/question.html:481
msgid "Question tags"
msgstr "Etiquetas de la pregunta"
-#: templates/question.html:484
+#: templates/question.html:491
msgid "question asked"
msgstr "pregunta preguntada"
-#: templates/question.html:484 templates/question.html.py:490
+#: templates/question.html:491 templates/question.html.py:497
#: templates/user_info.html:51
msgid "ago"
msgstr "atrás"
-#: templates/question.html:487
+#: templates/question.html:494
msgid "question was seen"
msgstr "la pregunta fue vista"
-#: templates/question.html:487
+#: templates/question.html:494
msgid "times"
msgstr "veces"
-#: templates/question.html:490
+#: templates/question.html:497
msgid "last updated"
msgstr "última vez actualizada"
-#: templates/question.html:495
+#: templates/question.html:502
msgid "Related questions"
msgstr "Preguntas relacionadas"
@@ -1697,6 +1669,27 @@ msgstr "por favor hacer preguntas relevantes"
msgid "please try provide enough details"
msgstr "intente proveer suficientes detalles"
+#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:52
+msgid "Change tags"
+msgstr "Cambiar etiquetas"
+
+#: templates/question_retag.html:39
+msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
+msgstr "hasta 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada una"
+
+#: templates/question_retag.html:86
+msgid "Why use and modify tags?"
+msgstr "¿Porqué usar y modificar etiquetas?"
+
+#: templates/question_retag.html:89
+msgid "tags help us keep Questions organized"
+msgstr ""
+
+#: templates/question_retag.html:95
+msgid "tag editors receive special awards from the community"
+msgstr ""
+"los editores de etiquetas reciben distinciones especiales de la comunidad"
+
#: templates/questions.html:23
msgid "Found by tags"
msgstr "Encontradas por etiqueta"
@@ -1710,7 +1703,6 @@ msgid "All questions"
msgstr "Todas las preguntas"
#: templates/questions.html:25 templates/unanswered.html:20
-#: templates/tough/unanswered.html:18
msgid "most recently asked questions"
msgstr "preguntas hechas más recientemente"
@@ -1726,7 +1718,7 @@ msgstr "actividad"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
-"\t\t\thave total %(q_num)s question tagged %(tagname)s\n"
+"\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
msgid_plural ""
"\n"
@@ -1736,15 +1728,15 @@ msgstr[0] "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'"
msgstr[1] "ver pregunta etiquetada '%(tagname)s'"
#: templates/questions.html:116
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
-"\t\t\thave total %(q_num)s question containing %(searchtitle)s\n"
-"\t\t\t"
+"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n"
+"\t\t\t\t"
msgid_plural ""
"\n"
-"\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n"
-"\t\t\t"
+"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n"
+"\t\t\t\t"
msgstr[0] ""
"\n"
"\t\t\thay un total de %(q_num)s preguntas que contienen %(searchtitle)s\n"
@@ -1754,37 +1746,49 @@ msgstr[1] ""
"\t\t\thay un total de %(q_num)s pregunta que contiene %(searchtitle)s\n"
"\t\t\t"
-#: templates/questions.html:124
+#: templates/questions.html:122
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
+"\t\t\t\t"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
+"\t\t\t\t"
+msgstr[0] "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'"
+msgstr[1] "ver pregunta etiquetada '%(tagname)s'"
+
+#: templates/questions.html:131
msgid "latest questions info"
msgstr "<strong>Más recientes</strong> preguntas son mostradas primero."
-#: templates/questions.html:128
+#: templates/questions.html:135
msgid "Questions are sorted by the <strong>time of last update</strong>."
msgstr ""
"Las preguntas estan ordenadas por <strong>fecha de último update</strong>."
-#: templates/questions.html:129
+#: templates/questions.html:136
msgid "Most recently answered ones are shown first."
msgstr "Las más recientemente respondidas son mostradas primero."
-#: templates/questions.html:133
+#: templates/questions.html:140
msgid "Questions sorted by <strong>number of responses</strong>."
msgstr "Preguntas ordenadas por <strong>número de respuestas</strong>."
-#: templates/questions.html:134
+#: templates/questions.html:141
msgid "Most answered questions are shown first."
msgstr "Preguntas más respondidas aparecen primero."
-#: templates/questions.html:138
+#: templates/questions.html:145
msgid "Questions are sorted by the <strong>number of votes</strong>."
msgstr "Las preguntas son ordenadas por el <strong>número de votos</strong>."
-#: templates/questions.html:139
+#: templates/questions.html:146
msgid "Most voted questions are shown first."
msgstr "Las preguntas más votadas son mostradas primero."
-#: templates/questions.html:146 templates/unanswered.html:105
-#: templates/tough/unanswered.html:101
+#: templates/questions.html:153 templates/unanswered.html:105
msgid "Related tags"
msgstr "Etiquetas relacionadas"
@@ -1854,7 +1858,6 @@ msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: templates/unanswered.html:7 templates/unanswered.html.py:18
-#: templates/tough/unanswered.html:5 templates/tough/unanswered.html.py:16
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Preguntas sin respuesta"
@@ -1925,14 +1928,41 @@ msgstr "edad"
msgid "age unit"
msgstr "unidad de edad"
-#: templates/user_info.html:75
+#: templates/user_info.html:76
msgid "todays unused votes"
msgstr "votos de hoy no usados"
-#: templates/user_info.html:76
+#: templates/user_info.html:77
msgid "votes left"
msgstr "votos restantes"
+#: templates/user_preferences.html:10
+msgid "Connect with Twitter"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_preferences.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Twitter account name:"
+msgstr "Esta cuenta esta inactiva."
+
+#: templates/user_preferences.html:14
+#, fuzzy
+msgid "Twitter password:"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+#: templates/user_preferences.html:16
+msgid "Send my Questions to Twitter"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_preferences.html:17
+msgid "Send my Answers to Twitter"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_preferences.html:18
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar la edición"
+
#: templates/user_stats.html:15
msgid "User questions"
msgstr "Preguntas del usuario"
@@ -1989,7 +2019,7 @@ msgstr "historial de reputación"
msgid "favorites"
msgstr "favoritos"
-#: templates/user_tabs.html:29
+#: templates/user_tabs.html:28
msgid "settings"
msgstr "preferencias"
@@ -2026,118 +2056,152 @@ msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita"
msgid "this answer has been accepted to be correct"
msgstr "esta respuesta ha sido aceptada como correcta"
-#: templates/authopenid/changeemail.html:6
-msgid "Account: change email"
-msgstr "Cuenta: cambiar el email"
+#: templates/authopenid/changeemail.html:7
+#: templates/authopenid/changeemail.html:33
+msgid "Change email"
+msgstr "Cambiar dirección email"
-#: templates/authopenid/changeemail.html:9
-msgid ""
-"This is where you can change the email address associated with your account. "
-"Please keep this email address up to date so we can send you a password-"
-"reset email if you request one."
-msgstr ""
-"Aquí es donde puedes cambiar el email asociado a tu cuenta de usuario.Por "
-"favor manten esta dirección de correo al día de forma que podamos mandarte "
-"un cambio de contraseña si tu así lo requieres."
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:11
-#: templates/authopenid/changeopenid.html:13
-#: templates/authopenid/changepw.html:18 templates/authopenid/delete.html:14
-#: templates/authopenid/delete.html:24
+#: templates/authopenid/changeemail.html:10
+#, fuzzy, python-format
+msgid "change %(email)s info"
+msgstr "Cambiar email "
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:13
+#: templates/authopenid/changeopenid.html:14
+#: templates/authopenid/changepw.html:19 templates/authopenid/delete.html:15
+#: templates/authopenid/delete.html:25
msgid "Please correct errors below:"
msgstr "Por favor corrija los errores debajo: "
-#: templates/authopenid/changeemail.html:28
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: templates/authopenid/changeemail.html:30
+msgid "Your new Email"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/changeemail.html:29
-#: templates/authopenid/signin.html:60
+#: templates/authopenid/changeemail.html:31
+#: templates/authopenid/signin.html:138
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: templates/authopenid/changeemail.html:31
-msgid "Change email"
+#: templates/authopenid/changeemail.html:42
+#, fuzzy
+msgid "Validate email"
msgstr "Cambiar dirección email"
-#: templates/authopenid/changeopenid.html:7
+#: templates/authopenid/changeemail.html:45
+#, python-format
+msgid "validate %(email)s info"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:50
+#, fuzzy
+msgid "Email not changed"
+msgstr "Email modificado."
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:53
+#, python-format
+msgid "old %(email)s kept"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:58
+#, fuzzy
+msgid "Email changed"
+msgstr "Email modificado."
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:61
+#, python-format
+msgid "your current %(email)s can be used for this"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:66
+msgid "Email verified"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:69
+msgid "thanks for verifying email"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:74
+msgid "email key not sent"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:77
+#, python-format
+msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeopenid.html:8
msgid "Account: change OpenID URL"
msgstr "Cuenta: cambiar la URL de OpenID"
-#: templates/authopenid/changeopenid.html:11
+#: templates/authopenid/changeopenid.html:12
msgid ""
"This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!"
msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu OpenID URL. Asegurate de recordarla!"
-#: templates/authopenid/changeopenid.html:28
+#: templates/authopenid/changeopenid.html:29
msgid "OpenID URL:"
msgstr "URL de OpenID:"
-#: templates/authopenid/changeopenid.html:29
+#: templates/authopenid/changeopenid.html:30
msgid "Change OpenID"
msgstr "Cambiar OpenID"
-#: templates/authopenid/changepw.html:13
+#: templates/authopenid/changepw.html:14
msgid "Account: change password"
msgstr "Cuenta: cambiar contraseña"
-#: templates/authopenid/changepw.html:16
+#: templates/authopenid/changepw.html:17
msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu contraseña. Asegurate de recordarlo!"
-#: templates/authopenid/changepw.html:26
+#: templates/authopenid/changepw.html:27
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
-#: templates/authopenid/changepw.html:27
+#: templates/authopenid/changepw.html:28
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
-#: templates/authopenid/changepw.html:28
+#: templates/authopenid/changepw.html:29
msgid "New password again"
msgstr "Nueva contraseña nuevamente"
-#: templates/authopenid/changepw.html:29 templates/authopenid/settings.html:28
+#: templates/authopenid/changepw.html:30 templates/authopenid/settings.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
-#: templates/authopenid/complete.html:4
+#: templates/authopenid/complete.html:5
msgid "Connect your OpenID with this site"
msgstr "Vincular tu OpenID con este sitio"
-#: templates/authopenid/complete.html:7
+#: templates/authopenid/complete.html:8
msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
msgstr "Vincular tu OpenID con tu cuenta en este sitio"
-#: templates/authopenid/complete.html:10
-msgid "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration."
+#: templates/authopenid/complete.html:12
+#, python-format
+msgid "register new %(provider)s account info"
msgstr ""
-"Tu OpenID es aceptada. Por favor completa lo siguiente para finalizar el "
-"registro."
-#: templates/authopenid/complete.html:11
+#: templates/authopenid/complete.html:14
msgid "This account already exists, please use another."
msgstr "Esta cuenta ya existe, por favor usar otra."
-#: templates/authopenid/complete.html:16 templates/authopenid/complete.html:29
-#: templates/authopenid/signin.html:43
+#: templates/authopenid/complete.html:19 templates/authopenid/complete.html:32
+#: templates/authopenid/signin.html:121
msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
msgstr "Ups, parece que hay errores:"
-#: templates/authopenid/complete.html:45
-msgid "New account"
-msgstr "Nueva cuenta"
-
-#: templates/authopenid/complete.html:46
-msgid "User name (<i>will be shown to others, cannot be modified</i>)"
-msgstr ""
-"Nombre de usuario (<i>será mostrado a otros, no puede ser modificado</i>)"
-
#: templates/authopenid/complete.html:47
-msgid "Email (<i>not shared with anyone</i>)"
-msgstr "Email (<i>no será compartido con nadie</i>)"
+msgid "Screen name label"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Email address label"
+msgstr "su email (correo electrónico)"
+
+#: templates/authopenid/complete.html:49
msgid "create account"
msgstr "crear cuenta"
@@ -2157,15 +2221,46 @@ msgstr "contraseña"
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
-#: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:62
+#: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:140
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
-#: templates/authopenid/delete.html:8
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:2
+msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:4
+msgid "Your account details are:"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:6
+#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:7
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:7
+#: templates/authopenid/delete.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:9
+msgid "Please sign in here:"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:12
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:14
+#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:13
+msgid ""
+"Sincerely,\n"
+"Forum Administrator"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/delete.html:9
msgid "Account: delete account"
msgstr "Cuenta: borrar cuenta"
-#: templates/authopenid/delete.html:12
+#: templates/authopenid/delete.html:13
msgid ""
"Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
"username."
@@ -2173,39 +2268,54 @@ msgstr ""
"Nota: Luego de borrar tu cuenta, cualquiera podrá registrarse con este "
"nombre de usuario."
-#: templates/authopenid/delete.html:16
+#: templates/authopenid/delete.html:17
msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
msgstr "Marca caja de confirmación, si deseas borrar tu cuenta."
-#: templates/authopenid/delete.html:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: templates/authopenid/delete.html:31
+#: templates/authopenid/delete.html:32
msgid "I am sure I want to delete my account."
msgstr "Estoy seguro que quiero borrar mi cuenta."
-#: templates/authopenid/delete.html:32
+#: templates/authopenid/delete.html:33
msgid "Password/OpenID URL"
msgstr "Contraseña/OpenID URL"
-#: templates/authopenid/delete.html:32
+#: templates/authopenid/delete.html:33
msgid "(required for your security)"
msgstr "(requerido por tu seguridad)"
-#: templates/authopenid/delete.html:34
+#: templates/authopenid/delete.html:35
msgid "Delete account permanently"
msgstr "Borrar la cuenta de forma permanente"
-#: templates/authopenid/sendpw.html:3 templates/authopenid/sendpw.html.py:7
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:2
+msgid "Greetings from the Q&A forum"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:4
+msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:8
+msgid "Following the link above will help us verify your email address."
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:10
+msgid ""
+"If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
+"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
+"for any inconvenience"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/sendpw.html:4 templates/authopenid/sendpw.html.py:8
msgid "Send new password"
msgstr "Enviar nueva contraseña"
-#: templates/authopenid/sendpw.html:11
+#: templates/authopenid/sendpw.html:12
msgid "Lost your password? No problem - here you can reset it."
msgstr "¿Haz perdido tu contraseña? No hay problema - aquí puedes re-crearla."
-#: templates/authopenid/sendpw.html:12
+#: templates/authopenid/sendpw.html:13
msgid ""
"Please enter your username below and new password will be sent to your "
"registered e-mail"
@@ -2213,15 +2323,19 @@ msgstr ""
"Por favor, ingresa tu nombre de usuario y una nueva contraseña será enviada "
"a la dirección de email registrada."
-#: templates/authopenid/sendpw.html:29
+#: templates/authopenid/sendpw.html:28
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: templates/authopenid/sendpw.html:30
msgid "Reset password"
msgstr "Re-crear contraseña"
-#: templates/authopenid/sendpw.html:29
+#: templates/authopenid/sendpw.html:30
msgid "return to login"
msgstr "volver a 'Ingresar'"
-#: templates/authopenid/sendpw.html:32
+#: templates/authopenid/sendpw.html:33
msgid ""
"Note: your new password will be activated only after you click the "
"activation link in the email message"
@@ -2229,104 +2343,146 @@ msgstr ""
"Nota: tu nueva contraseña solo será activada luego de que hagas click en el "
"link de activación en el email enviado."
-#: templates/authopenid/settings.html:29
+#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"Someone has requested to reset your password on %(site_url)s.\n"
+"If it were not you, it is safe to ignore this email."
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:5
+msgid "Your new account details are:"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:8
+#, fuzzy
+msgid "New password:"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:10
+msgid "To confirm that you wanted to reset your password please visit:"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/settings.html:30
msgid "Give your account a new password."
msgstr "Crea una nueva contraseña para tu cuenta."
-#: templates/authopenid/settings.html:30
+#: templates/authopenid/settings.html:31
msgid "Change email "
msgstr "Cambiar email "
-#: templates/authopenid/settings.html:31
+#: templates/authopenid/settings.html:32
msgid "Add or update the email address associated with your account."
msgstr "Agrega o actualiza el email asociado a tu cuenta."
-#: templates/authopenid/settings.html:34
+#: templates/authopenid/settings.html:35
msgid "Change openid associated to your account"
msgstr "Cambia el OpenID asociado a tu cuenta"
-#: templates/authopenid/settings.html:37
+#: templates/authopenid/settings.html:38
msgid "Delete account"
msgstr "Eliminar cuenta"
-#: templates/authopenid/settings.html:38
+#: templates/authopenid/settings.html:39
msgid "Erase your username and all your data from website"
msgstr "Eliminar tu nombre de usuario y toda tu información del sitio"
-#: templates/authopenid/signin.html:3 templates/authopenid/signin.html:16
+#: templates/authopenid/signin.html:4 templates/authopenid/signin.html:21
msgid "User login"
msgstr "Ingreso de usuario"
-#: templates/authopenid/signin.html:21
-msgid "we support two login modes"
+#: templates/authopenid/signin.html:28
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you "
+"log in\n"
+" "
msgstr ""
-"Puedes ingresar por cualquiera de los siguientes servicios, o "
-"tradicionalmente- usando nombre de usuario y contraseña locales"
-#: templates/authopenid/signin.html:26 templates/authopenid/signup.html:49
-msgid "Login with your OpenID"
-msgstr "Ingresar con tu OpenID"
+#: templates/authopenid/signin.html:35
+#, python-format
+msgid ""
+"Your question \n"
+" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
+" "
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:28
-msgid "select openid provider"
-msgstr "1) Selecciona tu proveedor de OpenID"
+#: templates/authopenid/signin.html:40
+msgid "Click to sign in through any of these services."
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:32
-msgid "verify openid link and login"
+#: templates/authopenid/signin.html:103
+msgid "Enter your <span id=\"enter_your_what\">Provider user name</span>"
msgstr ""
-"2) Varifica la URL de tu OpenID (escribe tu nombre de usuario donde dice "
-"{nombre de usuario} si lo ves) y luego clickea 'ingresar'"
-#: templates/authopenid/signin.html:58
+#: templates/authopenid/signin.html:110
+msgid ""
+"Enter your <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> "
+"web address"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/signin.html:112 templates/authopenid/signin.html:139
+msgid "Login"
+msgstr "Ingresar"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:116
+msgid "we support two login modes"
+msgstr ""
+"Puedes ingresar por cualquiera de los siguientes servicios, o "
+"tradicionalmente- usando nombre de usuario y contraseña locales"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:136
msgid "Use login name and password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
-#: templates/authopenid/signin.html:59
+#: templates/authopenid/signin.html:137
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: templates/authopenid/signin.html:63
-msgid "Create new acccount"
+#: templates/authopenid/signin.html:141
+#, fuzzy
+msgid "Create new account"
msgstr "Crear cuenta nueva"
-#: templates/authopenid/signin.html:72
+#: templates/authopenid/signin.html:150
msgid "Why use OpenID?"
msgstr "¿Porqué usar OpenID?"
-#: templates/authopenid/signin.html:76
+#: templates/authopenid/signin.html:154
msgid "with openid it is easier"
msgstr "Con OpenID no necesitas crear un nuevo nombre de usuario y contraseña."
-#: templates/authopenid/signin.html:79
+#: templates/authopenid/signin.html:157
msgid "reuse openid"
msgstr ""
"Puedes de forma segura re-usar el mismo nombre de usuario para todos los "
"sitios que acepten OpenID."
-#: templates/authopenid/signin.html:82
+#: templates/authopenid/signin.html:160
msgid "openid is widely adopted"
msgstr ""
"OpenID es extensamente usado. Hay más de 160,000,000 cuentas de OpenID en "
"uso en el mundo. Mas de 10,000 sitios aceptan OpenID."
-#: templates/authopenid/signin.html:85
+#: templates/authopenid/signin.html:163
msgid "openid is supported open standard"
msgstr ""
"OpenID es basado en un standard abierto, apoyado por muchas organizaciones."
-#: templates/authopenid/signin.html:89
+#: templates/authopenid/signin.html:167
msgid "Find out more"
msgstr "Averigua más"
-#: templates/authopenid/signin.html:90
+#: templates/authopenid/signin.html:168
msgid "Get OpenID"
msgstr "Adquiere una OpenID"
-#: templates/authopenid/signup.html:2 templates/authopenid/signup.html.py:6
+#: templates/authopenid/signup.html:4 templates/authopenid/signup.html.py:8
msgid "Signup"
msgstr "Registrate"
-#: templates/authopenid/signup.html:10
+#: templates/authopenid/signup.html:12
msgid ""
"We support two types of user registration: conventional username/password, "
"and"
@@ -2334,66 +2490,195 @@ msgstr ""
"Soportamos dos formas de registro de usuario: convencional usuario/"
"contraseña, y"
-#: templates/authopenid/signup.html:10
+#: templates/authopenid/signup.html:12
msgid "the OpenID method"
msgstr "OpenID"
-#: templates/authopenid/signup.html:15
+#: templates/authopenid/signup.html:17
msgid "Sorry, looks like we have some errors"
msgstr "Ups, parece que hay errores."
-#: templates/authopenid/signup.html:33
+#: templates/authopenid/signup.html:35
msgid "Conventional registration"
msgstr "Registro clásico"
-#: templates/authopenid/signup.html:34
+#: templates/authopenid/signup.html:36
msgid "choose a user name"
msgstr "elije un nombre de usuario"
-#: templates/authopenid/signup.html:40
+#: templates/authopenid/signup.html:42
msgid "back to login"
msgstr "volver al ingreso de usuario"
-#: templates/authopenid/signup.html:46
+#: templates/authopenid/signup.html:48
msgid "Register with your OpenID"
msgstr "Registrate con tu OpenID"
-#: templates/tough/question_retag.html:2
-msgid "Revise tags"
-msgstr "Revisar etiquetas"
+#: templates/authopenid/signup.html:51
+msgid "Login with your OpenID"
+msgstr "Ingresar con tu OpenID"
-#: templates/tough/question_retag.html:37
-msgid "tags are requried"
-msgstr "las etiquetas son requeridas"
+#~ msgid "site slogan"
+#~ msgstr " slogan del sitio"
-#: templates/tough/question_retag.html:38
-msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
-msgstr "hasta 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada una"
+#~ msgid "meta site content"
+#~ msgstr "meta descripción"
-#: templates/tough/question_retag.html:51
-msgid "Change tags"
-msgstr "Cambiar etiquetas"
+#~ msgid "copyright message"
+#~ msgstr "mensaje de copyright"
-#: templates/tough/question_retag.html:74
-msgid "Change now"
-msgstr "Cambiar ahora"
+#~ msgid ""
+#~ "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)"
+#~ msgstr ""
+#~ "por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael "
+#~ "auto-completado)"
-#: templates/tough/question_retag.html:85
-msgid "Why use and modify tags?"
-msgstr "¿Porqué usar y modificar etiquetas?"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Usar"
-#: templates/tough/question_retag.html:96
-msgid "tag editors receive special awards from the community"
-msgstr ""
-"los editores de etiquetas reciben distinciones especiales de la comunidad"
+#~ msgid "learn more about OpenID"
+#~ msgstr "aprender mas sobre OpenID"
+
+#~ msgid "Get your own "
+#~ msgstr "Obtiene tu propio "
+
+#~ msgid "Email: (won't be shown to anyone)"
+#~ msgstr "Email: (no será mostrado a nadie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Congratulations! You have new badges: "
+#~ msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to see"
+#~ msgstr "OK para cerrar"
+
+#~ msgid "congratulations, community gave you a badge"
+#~ msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
+
+#~ msgid "see"
+#~ msgstr "ver"
+
+#~ msgid "profile"
+#~ msgstr "perfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anyone can ask questions and give answers, points are not necessary for "
+#~ "that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquier usuario puede hacer preguntas y dar respuestas, no es necesario "
+#~ "tener reputación para ello."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we've said before, users help running this site. Point system helps "
+#~ "select users who can administer this community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como dijimos antes, los usuarios ayudan a crear este sitio. El sistema de "
+#~ "reputación permite seleccionar usuarios que pueden moderar esta comunidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reputation points roughly measure how community trusts you. These points "
+#~ "are given to you directly by other members of the community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los puntos de reputación miden a groso modo que tan respetado eres en la "
+#~ "comunidad. Los puntos son dados a ti directamente por otros miembros de "
+#~ "la comunidad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
+#~ "your input will be upvoted and you will gain more trust in the community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ejemplo, si haces una pregunta interesante, o das una respuesta "
+#~ "valiosa, tu entrada va a ser votada positivamente y tu ganarás confianza "
+#~ "en la comunidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on the other hand someone gives a misleading answer, the answer will "
+#~ "be voted down and he/she loses some points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si por el contrario, alguien da una respuesta que no corresponde, la "
+#~ "respuesta será votada negativamente y el usuario perderá puntos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each vote in favor will generate <strong>10</strong> points, each vote "
+#~ "against will subtract <strong>2</strong> points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada voto a favor generará <strong>10</strong> puntos, cada voto negativo "
+#~ "restará <strong>2</strong> puntos."
-#: templates/tough/unanswered.html:95
-msgid "number of <strong>unanswered</strong> questions"
-msgstr "número de respuestas <strong>sin responder</strong>"
+#~ msgid ""
+#~ "Through the votes of other people you can accumulate a maximum of "
+#~ "<strong>200</strong> points."
+#~ msgstr ""
+#~ "A través del voto de otras personas puedes acumular un máximo de "
+#~ "<strong>200</strong> puntos."
+
+#~ msgid "After accumulating certain number of points, you can do more:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luego de haber acumulado cierta cantidad de puntos, puedes hacer más:"
+
+#~ msgid "meta site keywords, comma separated"
+#~ msgstr "palabras claves"
+
+#~ msgid "what is this website"
+#~ msgstr "que es este sitio"
+
+#~ msgid "what can one do on this website"
+#~ msgstr "que puede uno hacer en este sitio"
+
+#~ msgid "Login to answer"
+#~ msgstr "Ingresa para responder"
+
+#~ msgid "Account: change email"
+#~ msgstr "Cuenta: cambiar el email"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is where you can change the email address associated with your "
+#~ "account. Please keep this email address up to date so we can send you a "
+#~ "password-reset email if you request one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí es donde puedes cambiar el email asociado a tu cuenta de usuario.Por "
+#~ "favor manten esta dirección de correo al día de forma que podamos "
+#~ "mandarte un cambio de contraseña si tu así lo requieres."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
-#~ msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
+#~ msgid ""
+#~ "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration."
#~ msgstr ""
-#~ "La comunidad te da distinciones por tus preguntas, respuestas y votos."
+#~ "Tu OpenID es aceptada. Por favor completa lo siguiente para finalizar el "
+#~ "registro."
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Nueva cuenta"
+
+#~ msgid "User name (<i>will be shown to others, cannot be modified</i>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de usuario (<i>será mostrado a otros, no puede ser modificado</i>)"
+
+#~ msgid "Email (<i>not shared with anyone</i>)"
+#~ msgstr "Email (<i>no será compartido con nadie</i>)"
+
+#~ msgid "select openid provider"
+#~ msgstr "1) Selecciona tu proveedor de OpenID"
+
+#~ msgid "verify openid link and login"
+#~ msgstr ""
+#~ "2) Varifica la URL de tu OpenID (escribe tu nombre de usuario donde dice "
+#~ "{nombre de usuario} si lo ves) y luego clickea 'ingresar'"
+
+#~ msgid "Revise tags"
+#~ msgstr "Revisar etiquetas"
+
+#~ msgid "tags are requried"
+#~ msgstr "las etiquetas son requeridas"
+
+#~ msgid "Change now"
+#~ msgstr "Cambiar ahora"
+
+#~ msgid "number of <strong>unanswered</strong> questions"
+#~ msgstr "número de respuestas <strong>sin responder</strong>"
#
#~ msgid "editing tips"