summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po5499
1 files changed, 2683 insertions, 2816 deletions
diff --git a/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index fdd51aa5..bcd085e3 100644
--- a/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -4,18 +4,22 @@
#
# Translators:
# Alexander Lieder <enormitas@gmail.com>, 2013
+# Christian Kühl, 2014
+# contradictioned <contradictioned@googlemail.com>, 2014
# Edur <edur@justnetwork.eu>, 2012
# Edur <edur@justnetwork.eu>, 2012
-# Eidexe <Eidexe@justnetwork.eu>, 2012
-# Eidexe <Eidexe@justnetwork.eu>, 2012
-# Mathias Ullrich <mathias.ullrich@hotmail.de>, 2012
+# Patrick Marzian <Eidexe@justnetwork.eu>, 2012
+# Patrick Marzian <Eidexe@justnetwork.eu>, 2012
+# yeto01 <mathias.ullrich@hotmail.de>, 2012
+# michas2 <michael.schnupp@gmail.com>, 2014
+# Nino, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: askbot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 16:15+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Lieder <enormitas@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-06 02:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Kühl\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,95 +29,109 @@ msgstr ""
#: exceptions.py:13
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
-msgstr "Unangemeldete Besucher können diese Funktion nicht nutzen"
+msgstr "Unangemeldete Besucher können diese Funktion nicht nutzen."
-#: feed.py:34 feed.py:108
+#: feed.py:34 feed.py:107
msgid " - "
msgstr " - "
-#: feed.py:35 feed.py:109
-msgid "Individual question feed"
-msgstr "Sammlung der eigenen Fragen"
+#: feed.py:35
+#, python-format
+msgid "Individual %(question)s feed"
+msgstr "Individueller %(question)s-Feed"
+
+#: feed.py:108
+#, python-format
+msgid "Latest %(question)s feed"
+msgstr "Neuester %(question)s-Feed"
-#: forms.py:140
+#: forms.py:148
msgid "select country"
msgstr "Land auswählen"
-#: forms.py:150
+#: forms.py:158
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: forms.py:158
+#: forms.py:166
msgid "Country field is required"
-msgstr "Um fortzufahren müssen Sie ihr Land angeben"
+msgstr "Um fortzufahren müssen Sie ihr Land angeben."
-#: forms.py:188
+#: forms.py:196
#, python-format
msgid "must be > %d word"
msgid_plural "must be > %d words"
msgstr[0] "Muss mehr als %d Wort sein"
msgstr[1] "Muss mehr als %d Wörter sein"
-#: forms.py:199
+#: forms.py:207
#, python-format
msgid "must be < %d word"
msgid_plural "must be < %d words"
msgstr[0] "Muss weniger als %d Wort sein"
msgstr[1] "Muss weniger als %d Wörter sein"
-#: forms.py:220
+#: forms.py:236
msgid "minor edit (don't send alerts)"
msgstr "Kleine Änderungen (Keine E-Mail Benachrichtigungen werden verschickt)"
-#: forms.py:247 templates/widgets/markdown_help.html:20
+#: forms.py:263 templates/widgets/markdown_help.html:20
#: templates/widgets/markdown_help.html:24
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170
-msgid "Please enter your question"
-msgstr "Bitte gebe hier Deine Frage ein"
-
-#: forms.py:260
+#: forms.py:274
#, python-format
msgid "must have > %d character"
msgid_plural "must have > %d characters"
msgstr[0] "Bitte mehr als %d Zeichen eingeben"
msgstr[1] "Bitte mehr als %d Zeichen eingeben"
-#: forms.py:270
+#: forms.py:285
#, python-format
-msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The %(question)s is too long, maximum allowed size is %(length)d characters"
+msgstr "Die %(question)s ist zu lang, es sind maximal %(length)d Zeichen erlaubt."
-#: forms.py:277
+#: forms.py:292
#, python-format
-msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes"
-msgstr ""
+msgid "The %(question)s is too long, maximum allowed size is %(length)d bytes"
+msgstr "Die %(question)s ist zu lang, es sind maximal %(length)d Byte erlaubt."
-#: forms.py:309
+#: forms.py:321
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
-#: forms.py:370
+#: forms.py:325
+msgid "post"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: forms.py:332
+#, python-format
+msgid "%(post)s content must be > %(count)d character"
+msgid_plural "%(post)s content must be > %(count)d characters"
+msgstr[0] "%(post)s-Text muss > %(count)d Zeichen haben."
+msgstr[1] "%(post)s-Text muss > %(count)d Zeichen haben."
+
+#: forms.py:380
#, python-format
msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
-msgstr[0] "Schlagwörter müssen kürzer als %(max_chars)d Zeichen sein"
-msgstr[1] "Schlagwörter müssen kürzer als %(max_chars)d Zeichen sein"
+msgstr[0] "Schlagwörter müssen kürzer als %(max_chars)d Zeichen sein."
+msgstr[1] "Tags müssen kürzer als %(max_chars)d Zeichen sein."
-#: forms.py:407
+#: forms.py:427
msgid ""
"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
" them."
-msgstr ""
+msgstr "Der Platz für die Aufnahme von Tags ist erschöpft. Bitte kürze oder lösche einige Tags."
-#: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27
+#: forms.py:430 forms.py:1027 models/widgets.py:27
#: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6
msgid "tags"
msgstr "Tags"
-#: forms.py:412
+#: forms.py:432
#, python-format
msgid ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can "
@@ -124,475 +142,459 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Schlagwörter sind kurze Stichwörter, die keine Leerzeichen enthalten dürfen. Es kann nur ein Schlagwort vergeben werden."
msgstr[1] "Schlagwörter sind kurze Stichwörter, die keine Leerzeichen enthalten dürfen. Bis zu %(max_tags)d Schlagwörter können vergeben werden."
-#: forms.py:439
+#: forms.py:459
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
-msgstr[0] "Bitte benutzen Sie weniger als %(tag_count)d Schlagwort."
-msgstr[1] "Bitte benutzen Sie weniger als %(tag_count)d Schlagwörter."
+msgstr[0] "Bitte benutzen Sie höchstens %(tag_count)d Schlagwort."
+msgstr[1] "Bitte benutzen Sie höchstens %(tag_count)d Tags."
-#: forms.py:447
+#: forms.py:467
#, python-format
msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
-msgstr "Ein Schlagwort aus folgender Auflistung muss enthalten sein: %(tags)s"
+msgstr "Mindestens ein Tag aus folgender Auflistung muss enthalten sein: %(tags)s"
-#: forms.py:475
+#: forms.py:495
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
msgstr "Community-Wiki (hierfür wird kein Karma vergeben und andere können die Wiki-Beiträge bearbeiten)"
-#: forms.py:479
-msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
-" points and name of author will not be shown"
-msgstr "Wenn Sie \"Community-Wiki\" auswählen, werden auf die Frage und Antworten keine Bewertungspunkte vergeben und der Name des Autors wird nicht angezeigt."
-
-#: forms.py:496
+#: forms.py:511
msgid "update summary:"
msgstr "Zusammenfassung der Überarbeitung:"
-#: forms.py:498
+#: forms.py:513
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
-"improved style, this field is optional)"
-msgstr "Bitte geben Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Überarbeitung ein (z.B. Rechtschreibung, Tippfehler korrigiert, Grammatik, Stil verbessert). Diese Angabe ist freiwillig."
+"improved style...), this field is optional"
+msgstr "Bitte geben Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Überarbeitung ein (z.B. Rechtschreibung, Tippfehler korrigiert, Grammatik, Stil verbessert), freiwillige Angabe."
-#: forms.py:585
+#: forms.py:602
msgid "Enter number of points to add or subtract"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der hinzuzufügenden oder zu entfernenden Punkte ein"
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der hinzuzufügenden oder zu entfernenden Punkte ein."
-#: forms.py:600 const/__init__.py:375
+#: forms.py:617 const/__init__.py:380
msgid "approved"
msgstr "Freigegeben"
-#: forms.py:601 const/__init__.py:376
+#: forms.py:618 const/__init__.py:381
msgid "watched"
msgstr "Beobachtet"
-#: forms.py:602 const/__init__.py:377
+#: forms.py:619 const/__init__.py:382
msgid "suspended"
msgstr "Zurückgehalten"
-#: forms.py:603 const/__init__.py:378
+#: forms.py:620 const/__init__.py:383
msgid "blocked"
msgstr "Blockiert"
-#: forms.py:605
+#: forms.py:622
msgid "administrator"
msgstr "Administrator"
-#: forms.py:606 const/__init__.py:374
+#: forms.py:623 const/__init__.py:379
msgid "moderator"
msgstr "Moderator"
-#: forms.py:625
+#: forms.py:642
msgid "Change status to"
msgstr "Status ändern auf"
-#: forms.py:652
+#: forms.py:670
msgid "which one?"
msgstr "Welcher?"
-#: forms.py:673
+#: forms.py:700
msgid "Cannot change own status"
-msgstr "Der eigene Status kann nicht verändert werden"
+msgstr "Der eigene Status kann nicht geändert werden."
-#: forms.py:679
+#: forms.py:706
msgid "Cannot turn other user to moderator"
-msgstr "Der andere Nutzer kann nicht zum Moderator gemacht werden"
+msgstr "Der andere Nutzer kann nicht zum Moderator gemacht werden."
-#: forms.py:686
+#: forms.py:713
msgid "Cannot change status of another moderator"
-msgstr "Der Status des anderen Moderators kann nicht geändert werden"
+msgstr "Der Status des anderen Moderators kann nicht geändert werden."
-#: forms.py:692
+#: forms.py:719
msgid "Cannot change status to admin"
-msgstr "Der Status des Administrators kann nicht geändert werden"
+msgstr "Der Status des Administrators kann nicht geändert werden."
-#: forms.py:698
+#: forms.py:725
#, python-format
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
-msgstr "Wählen Sie eine zutreffende Sektion aus, um den Status von %(username)s zu ändern."
+msgstr "Wähle eine zutreffende Sektion aus, um den Status von %(username)s zu ändern."
-#: forms.py:708
+#: forms.py:739
msgid "Subject line"
msgstr "Betreffzeile"
-#: forms.py:713
+#: forms.py:744
msgid "Message text"
msgstr "Nachrichtentext"
-#: forms.py:727
+#: forms.py:751
msgid "Your name (optional):"
msgstr "Ihr Name (optional):"
-#: forms.py:728
+#: forms.py:752
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
-#: forms.py:730
+#: forms.py:754
msgid "Your message:"
-msgstr "Ihre Nachricht:"
+msgstr "Deine Nachricht:"
-#: forms.py:735
+#: forms.py:758
msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
msgstr "Ich möchte meine E-Mail-Adresse nicht preisgeben und keine Antwort bekommen:"
-#: forms.py:758
+#: forms.py:772
+msgid "Message is required"
+msgstr "Nachricht ist erforderlich."
+
+#: forms.py:781
msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
msgstr "Bitte wählen Sie das Feld \"Ich möchte meine E-Mail-Adresse nicht preisgeben\" aus."
-#: forms.py:791
+#: forms.py:814
msgid "keep private within your groups"
-msgstr ""
+msgstr "behaltet private Dinge innerhalb eurer Gruppen"
-#: forms.py:830
+#: forms.py:853 templates/ask.html:36 templates/question.html:380
msgid "User name:"
msgstr "Benutzer-Anmeldung"
-#: forms.py:832
+#: forms.py:855
msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Gib einen Namen an, um stattdessen mit einem anderen Zugang zu posten. Du kannst auch einen neuen Zugäng erzeugen."
-#: forms.py:839
+#: forms.py:862 templates/question.html:381
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail Adresse:"
-#: forms.py:889
+#: forms.py:912
msgid "User name is required with the email"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername wird mit der E-Mail benötigt"
-#: forms.py:894
+#: forms.py:917
msgid "Email is required if user name is added"
-msgstr ""
-
-#: forms.py:914 forms.py:957
-msgid "ask anonymously"
-msgstr "Anonym fragen"
+msgstr "E-Mail wird benötigt wenn ein Benutzername eingetragen wird"
-#: forms.py:916 forms.py:959
-msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Aktivieren Sie dies Feld, falls Sie Ihren Namen bei einer Frage nicht preisgeben möchten"
+#: forms.py:948
+msgid "post anonymously"
+msgstr "Nachricht anonym aufgeben."
-#: forms.py:947
+#: forms.py:969
msgid ""
"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
"title"
-msgstr ""
+msgstr "Für die Betreffzeile wird folgendes Format erwartet: [Tag1, Tag2, Tag3, …] Überschrift der Frage"
-#: forms.py:1213
-msgid ""
-"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
-"identity, please check this box."
-msgstr "Sie haben diese Frage anonym gestellt. Falls Sie Ihre Identität doch preisgeben möchten, aktivieren Sie dieses Kästchen."
+#: forms.py:978
+msgid "ask anonymously"
+msgstr "Anonym fragen"
-#: forms.py:1217
+#: forms.py:1237
msgid "reveal identity"
msgstr "Identität preisgeben"
-#: forms.py:1296
+#: forms.py:1320
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
-msgstr "Nur ein anonyme Fragesteller kann seine Identität preisgeben. Bitte deaktivieren Sie das Kästchen"
+msgstr "Nur ein anonyme Fragesteller kann seine Identität preisgeben. Bitte deaktiviere das Kästchen."
-#: forms.py:1309
+#: forms.py:1333
msgid ""
"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
-msgstr "Leider ist es nicht länger möglich, anonym Fragen zu stellen. Bitte aktivieren Sie entweder das Kästchen \"Identität preisgeben\" oder laden Sie diese Seite neu, um die Frage erneut zu bearbeiten."
+msgstr "Leider ist es nicht länger möglich, anonym Fragen zu stellen. Bitte aktiviere entweder das Kästchen „Identität preisgeben“ oder lade diese Seite neu, um die Frage erneut zu bearbeiten."
-#: forms.py:1373
+#: forms.py:1400
msgid "Real name"
msgstr "Echter Name"
-#: forms.py:1380
+#: forms.py:1407
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
-#: forms.py:1387
+#: forms.py:1414
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: forms.py:1396
+#: forms.py:1423
msgid "Show country"
msgstr "Land anzeigen"
-#: forms.py:1401
+#: forms.py:1428
msgid "Show tag choices"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige die Tagauswahl"
-#: forms.py:1406
+#: forms.py:1433
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
-#: forms.py:1408
+#: forms.py:1435
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Wird nicht angezeigt, aber für die Altersberechnung verwendet. Format: JJJJ-MM-TT (Beispiel: 1980-05-27 für den 27. Mai 1980)"
+msgstr "Wird nicht angezeigt, aber für die Altersberechnung verwendet. Format: JJJJ-MM-TT (Beispiel: 1980-05-27 für den 27. Mai 1980.)"
-#: forms.py:1416
+#: forms.py:1443
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: forms.py:1425
+#: forms.py:1452
msgid "Screen name"
msgstr "Benutzername"
-#: forms.py:1457 forms.py:1461
+#: forms.py:1484 forms.py:1488
msgid "this email has already been registered, please use another one"
-msgstr "Ein Zugang mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Bitte verwenden Sie eine andere E-Mail-Adresse."
+msgstr "Ein Zugang mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Bitte verwende eine andere E-Mail-Adresse."
-#: forms.py:1470
+#: forms.py:1497
msgid "Choose email tag filter"
-msgstr "E-Mail-Filter festlegen"
-
-#: forms.py:1522
-msgid "Asked by me"
-msgstr "Von mir gefragt"
+msgstr "E-Mail-Tagfilter festlegen"
-#: forms.py:1525
-msgid "Answered by me"
-msgstr "Von mir beantwortet"
-
-#: forms.py:1528
+#: forms.py:1553
msgid "Individually selected"
msgstr "Individuell ausgewählt"
-#: forms.py:1531
+#: forms.py:1554
msgid "Entire forum (tag filtered)"
-msgstr "Das ganze Forum (nach Schlagwörtern gefiltert)"
+msgstr "Das ganze Forum (nach Tags gefiltert)"
-#: forms.py:1535
+#: forms.py:1555
msgid "Comments and posts mentioning me"
-msgstr "Kommentar und Einträge, in denen Sie erwähnt werden"
+msgstr "Kommentar und Einträge, in denen Du erwähnt wirst"
-#: forms.py:1619
+#: forms.py:1639
msgid "please choose one of the options above"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine der oben stehenden Optionen aus"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine der oben stehenden Optionen aus."
-#: forms.py:1622
+#: forms.py:1642
msgid "okay, let's try!"
msgstr "Okay, versuchen wir's!"
-#: forms.py:1625
+#: forms.py:1645
#, python-format
msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
msgstr "keine %(sitename)s Emails bitte."
-#: forms.py:1673 templates/reopen.html:7
+#: forms.py:1693 templates/reopen.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: forms.py:1676 templates/groups.html:32
+#: forms.py:1696 templates/groups.html:32
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
+#: forms.py:1715 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
#: templates/widgets/edit_post.html:26 templates/widgets/related_tags.html:3
#: templates/widgets/tag_category_selector.html:2
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
-#: tasks.py:98
-msgid "An edit for my answer"
-msgstr ""
+#: tasks.py:99
+msgid "make an edit by email"
+msgstr "Änderungen per E-Mail vornehmen."
-#: tasks.py:101
+#: tasks.py:102
msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
-msgstr ""
+msgstr "Um deinen Eintrag hinzuzufügen, bitte oberhalb dieser Linie bearbeiten"
-#: tasks.py:119
+#: tasks.py:121
#, python-format
msgid "Your post at %(site_name)s is now published"
msgstr "Dein Beitrag auf %(site_name)s ist nun veröffentlicht"
-#: urls.py:44
+#: urls.py:47 conf/words.py:273
msgid "questions"
msgstr "Fragen"
-#: urls.py:56
-msgid "question/"
-msgstr "Frage/"
+#: urls.py:52 conf/words.py:264
+msgid "question"
+msgstr "Frage"
-#: urls.py:61
+#: urls.py:79
msgid "tags/"
-msgstr "Schlagwörter/"
+msgstr "Tags/"
-#: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100
+#: urls.py:84 urls.py:89 urls.py:96 urls.py:102 urls.py:111 urls.py:118
msgid "users/"
msgstr "Benutzer/"
-#: urls.py:71
+#: urls.py:89
msgid "by-group/"
-msgstr ""
+msgstr "nach-gruppe/"
-#: urls.py:78 urls.py:159 urls.py:226 urls.py:520
+#: urls.py:96 urls.py:172 urls.py:254 urls.py:558
msgid "edit/"
msgstr "Bearbeiten/"
-#: urls.py:85
+#: urls.py:103
msgid "subscriptions/"
msgstr "Abonnements/"
-#: urls.py:94
+#: urls.py:112
msgid "select_languages/"
-msgstr ""
+msgstr "sprachen_auswaehlen/"
-#: urls.py:105
+#: urls.py:123
msgid "groups/"
-msgstr ""
-
-#: urls.py:110
-msgid "users/update_has_custom_avatar/"
-msgstr "Benutzer/Update hat eigenes Benutzerbild/"
+msgstr "gruppen/"
-#: urls.py:115 urls.py:120
+#: urls.py:128 urls.py:133
msgid "badges/"
msgstr "Auszeichnungen/"
-#: urls.py:133
+#: urls.py:146
msgid "feedback/"
msgstr "Feedback/"
-#: urls.py:154
+#: urls.py:167
msgid "about/"
msgstr "Über/"
-#: urls.py:155
+#: urls.py:168
msgid "faq/"
msgstr "FAQ/"
-#: urls.py:156
+#: urls.py:169
msgid "privacy/"
msgstr "Datenschutz/"
-#: urls.py:157
+#: urls.py:170
msgid "help/"
msgstr "help/"
-#: urls.py:159 urls.py:164
+#: urls.py:172 urls.py:177
msgid "answers/"
msgstr "Antworten/"
-#: urls.py:164 urls.py:256
+#: urls.py:177 urls.py:289
msgid "revisions/"
msgstr "Revisionen/"
-#: urls.py:221 urls.py:226 urls.py:231 urls.py:236 urls.py:241 urls.py:246
-#: urls.py:256
-msgid "questions/"
-msgstr "Fragen/"
-
-#: urls.py:221 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510
+#: urls.py:249 urls.py:533 urls.py:538 urls.py:543 urls.py:548
msgid "ask/"
msgstr "Anfrage/"
-#: urls.py:231
+#: urls.py:259
msgid "retag/"
-msgstr "Neues Schlagwort/"
+msgstr "Neuer Tag/"
-#: urls.py:236
+#: urls.py:264
msgid "close/"
msgstr "Schließen/"
-#: urls.py:241
+#: urls.py:269
msgid "reopen/"
msgstr "Erneut öffnen/"
-#: urls.py:246
+#: urls.py:274
msgid "answer/"
msgstr "Antworten/"
-#: urls.py:314
+#: urls.py:347
msgid "tags/subscriptions/"
-msgstr ""
+msgstr "tags/abonniert/"
-#: urls.py:319
+#: urls.py:352
msgid "tags/subscriptions/delete/"
-msgstr ""
+msgstr "tags/abonniert/loeschen"
-#: urls.py:324
+#: urls.py:357
msgid "tags/subscriptions/create/"
-msgstr ""
+msgstr "tags/abonniert/erstellen"
-#: urls.py:329
+#: urls.py:362
msgid "tags/subscriptions/edit/"
-msgstr ""
+msgstr "tags/abonniert/bearbeiten"
-#: urls.py:334
+#: urls.py:367
msgid "suggested-tags/"
-msgstr ""
+msgstr "vorgeschlagene-tags/"
-#: urls.py:459
+#: urls.py:492
msgid "messages/"
msgstr "Nachrichten/"
-#: urls.py:459
+#: urls.py:492
msgid "markread/"
msgstr "Als gelesen markieren/"
-#: urls.py:490 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 urls.py:515
-#: urls.py:520 urls.py:525 urls.py:530
+#: urls.py:528 urls.py:533 urls.py:538 urls.py:543 urls.py:548 urls.py:553
+#: urls.py:558 urls.py:563 urls.py:568
msgid "widgets/"
msgstr "Widgets/"
-#: urls.py:510 deps/django_authopenid/urls.py:20
+#: urls.py:548 deps/django_authopenid/urls.py:23
msgid "complete/"
-msgstr "fertig/"
+msgstr "Vervollständig/"
-#: urls.py:515
+#: urls.py:553
msgid "create/"
-msgstr ""
+msgstr "erstellen/"
-#: urls.py:525
+#: urls.py:563
msgid "delete/"
msgstr "loeschen/"
-#: urls.py:560
+#: urls.py:598
msgid "upload/"
msgstr "Hochladen/"
-#: urls.py:585 setup_templates/settings.py:229
-#: templates/authopenid/providers_javascript.html:7
+#: urls.py:623 setup_templates/settings.py:232
msgid "account/"
msgstr "Zugang/"
-#: conf/access_control.py:8
+#: conf/access_control.py:10
msgid "Access control settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: conf/access_control.py:17
+#: conf/access_control.py:19
+msgid "Make site read-only"
+msgstr "Seite schreibgeschützt schalten."
+
+#: conf/access_control.py:28
+msgid ""
+"The site is temporarily read-only. Only viewing of the content is possible "
+"at the moment."
+msgstr "Die Seite ist vorübergehend schreibgeschützt. Derzeit kann lediglich der Inhalt angesehen werden."
+
+#: conf/access_control.py:39
msgid "Allow only registered user to access the forum"
msgstr "Nur registrierten Nutzern Zugriff auf das Forum gewähren"
-#: conf/access_control.py:22
+#: conf/access_control.py:44
msgid "nothing - not required"
-msgstr ""
+msgstr "nichts - wird nicht benötigt"
-#: conf/access_control.py:23
+#: conf/access_control.py:45
msgid "access to content"
-msgstr ""
+msgstr "Zugang zum Inhalt"
-#: conf/access_control.py:34
+#: conf/access_control.py:56
msgid "Require valid email for"
-msgstr ""
+msgstr "Benötige gültige E-Mail-Adresse für"
-#: conf/access_control.py:44
+#: conf/access_control.py:66
msgid "Allowed email addresses"
msgstr "Erlaubte E-Mail Adressen"
-#: conf/access_control.py:45
+#: conf/access_control.py:67
msgid "Please use space to separate the entries"
msgstr "Bitte benutze die Leertaste, um die Einträge zu trennen"
-#: conf/access_control.py:54
+#: conf/access_control.py:76
msgid "Allowed email domain names"
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
-#: conf/access_control.py:55
+#: conf/access_control.py:77
msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!"
msgstr "Bitte benutze die Leertaste, um die Einträge zu trennen. Benutze nicht das @ Symbol!"
@@ -602,39 +604,39 @@ msgstr "Einstellungen für Auszeichnungen"
#: conf/badges.py:23
msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post"
-msgstr "Maßregler: Mindestzahl positiver Stimmen eines gelöschten Beitrages"
+msgstr "Maßregler: Mindestzahl positiver Bewertungen eines gelöschten Beitrages"
#: conf/badges.py:32
msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post"
-msgstr "Unterdrückter: Mindestzahl negativer Stimmen eines gelöschten Beitrages"
+msgstr "Unterdrückter: Mindestzahl negativer Bewertungen eines gelöschten Beitrages"
#: conf/badges.py:41
msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Lehrer: Mindestzahl positiver Stimmen einer Antwort"
+msgstr "Lehrer: Mindestzahl positiver Bewertungen einer Antwort"
#: conf/badges.py:50
msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Gute Antwort: Mindestzahl positiver Stimmen einer Antwort"
+msgstr "Gute Antwort: Mindestzahl positiver Bewertungen einer Antwort"
#: conf/badges.py:59
msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Gute Antwort: Mindestzahl positiver Stimmen einer Antwort"
+msgstr "Sehr gute Antwort: Mindestzahl positiver Bewertungen einer Antwort"
#: conf/badges.py:68
msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Hervorragende Antwort: Mindestzahl positiver Stimmen einer Antwort"
+msgstr "Hervorragende Antwort: Mindestzahl positiver Bewertungen einer Antwort"
#: conf/badges.py:77
msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Gute Frage: Mindestzahl positiver Stimmen einer Frage"
+msgstr "Gute Frage: Mindestzahl positiver Bewertungen einer Frage"
#: conf/badges.py:86
msgid "Good Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Gute Frage: Mindestzahl positiver Stimmen einer Frage"
+msgstr "Sehr gute Frage: Mindestzahl positiver Bewertungen einer Frage"
#: conf/badges.py:95
msgid "Great Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Hervorragende Frage: Mindestzahl positiver Stimmen einer Frage"
+msgstr "Hervorragende Frage: Mindestzahl positiver Bewertungen einer Frage"
#: conf/badges.py:104
msgid "Popular Question: minimum views"
@@ -650,23 +652,23 @@ msgstr "Berühmte Frage: Mindestzahl an Besuchen"
#: conf/badges.py:131
msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes"
-msgstr "Selbstlerner: Mindestzahl positiver Stimmen für eigene Antwort"
+msgstr "Selbstlerner: Mindestzahl positiver Bewertungen für eigene Antwort"
#: conf/badges.py:140
msgid "Civic Duty: minimum votes"
-msgstr "Engagierter: Mindestzahl abgegebener Stimmen"
+msgstr "Engagierter: Mindestzahl abgegebener Bewertungen"
#: conf/badges.py:149
msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes"
-msgstr "Gutmütig-Engagierter: Mindestzahl positiver Stimmern"
+msgstr "Gutmütig-Engagierter: Mindestzahl positiver Bewertungen"
#: conf/badges.py:158
msgid "Guru: minimum upvotes"
-msgstr "Fachmann: Mindestzahl positiver Stimmen"
+msgstr "Fachmann: Mindestzahl positiver Bewertungen"
#: conf/badges.py:167
msgid "Necromancer: minimum upvotes"
-msgstr "Nachzügler: Mindestzahl positiver Stimmen"
+msgstr "Nachzügler: Mindestzahl positiver Bewertungen"
#: conf/badges.py:176
msgid "Necromancer: minimum delay in days"
@@ -690,7 +692,7 @@ msgstr "Kommentator: Mindestzahl an Kommentaren"
#: conf/badges.py:221
msgid "Taxonomist: minimum tag use count"
-msgstr "Schlagwörtler: Mindestzahl benutzter Schlagwörter"
+msgstr "Tagler: Mindestzahl benutzter Tags"
#: conf/badges.py:230
msgid "Enthusiast: minimum days"
@@ -712,175 +714,183 @@ msgstr "Diese Einstellung wird standardmäßig vom Django-Framework settingEMAIL
#: conf/email.py:44
msgid "Site administrator email address"
-msgstr ""
+msgstr "Mailadresse des Ober-Administrators"
#: conf/email.py:53
msgid "Enable email alerts"
msgstr "Aktiviere Email Benachrichtigungen"
#: conf/email.py:62
+msgid "Enable HTML-formatted email"
+msgstr "HTML-formatierte E-Mails erlauben."
+
+#: conf/email.py:63
+msgid "May not be supported by some email clients"
+msgstr "Wird möglicherweise von einigen E-Mail-Nutzern nicht unterstützt."
+
+#: conf/email.py:72
msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
msgstr "Maximale Zahl von Einträgen in einer Benachrichtigungs-E-Mail"
-#: conf/email.py:72
+#: conf/email.py:82
msgid "Default notification frequency all questions"
msgstr "Standard Benachrichtigungsintervall für alle Fragen"
-#: conf/email.py:74
+#: conf/email.py:84
msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates für \"Alle Fragen\" fest."
-#: conf/email.py:86
+#: conf/email.py:96
msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
msgstr "Standard Benachrichtigungsintervall für vom Benutzer gestellte Fragen"
-#: conf/email.py:88
+#: conf/email.py:98
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates für \"Vom Benutzer gestellte Fragen\" fest."
-#: conf/email.py:100
+#: conf/email.py:110
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
msgstr "Standard Benachrichtigungsintervall für alle vom Benutzer beantworteten Fragen"
-#: conf/email.py:102
+#: conf/email.py:112
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates für \"Vom Benutzer beantwortete Fragen\" fest."
-#: conf/email.py:114
+#: conf/email.py:124
msgid ""
"Default notification frequency questions individually"
" selected by the user"
msgstr "Standard Benachrichtigungsintervall für vom Benutzer individuell ausgewählte Fragen"
-#: conf/email.py:117
+#: conf/email.py:127
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
"selected by the user."
msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates für \"Vom Benutzer individuell ausgewählte Fragen\" fest."
-#: conf/email.py:129
+#: conf/email.py:139
msgid ""
"Default notification frequency for mentions and "
"comments"
msgstr "Standard Benachrichtigungsintervall für Nennungen und Kommentare"
-#: conf/email.py:132
+#: conf/email.py:142
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates für \"Nennungen und Kommentare\" fest."
-#: conf/email.py:143
+#: conf/email.py:153
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
msgstr "Regelmäßig Erinnerungen für nicht beantwortete Fragen senden"
-#: conf/email.py:145
+#: conf/email.py:155
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
"- with an appropriate frequency) "
msgstr "Hinweis: Um diese Funktion zu verwenden, ist es notwendig, den Befehl \"send_unanswered_question_reminders\" als Manager auszuführen (z.B. als Cronjob - mit einer geeigneten Frequenz)"
-#: conf/email.py:158
+#: conf/email.py:168
msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
msgstr "Anzahl der Tage, bevor eine Erinnerung über unbeantwortete Fragen geschickt wird"
-#: conf/email.py:169
+#: conf/email.py:179
msgid ""
"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
"reminders sent)."
-msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates (in Tagen) für \"Erinnerung für unbeantwortete Fragen\" fest."
+msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates (in Tagen) für „Erinnerung für unbeantwortete Fragen“ fest."
-#: conf/email.py:181
+#: conf/email.py:191
msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
msgstr "Maximale Anzahl von Erinnerungen zu einer unbeantworteten Frage"
-#: conf/email.py:192
+#: conf/email.py:202
msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
msgstr "Regelmäßige Erinnerung zum Auswählen der besten Antwort senden"
-#: conf/email.py:194
+#: conf/email.py:204
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
" an appropriate frequency) "
msgstr "Hinweis: Um diese Funktion zu verwenden, ist es notwendig, den Befehl \"send_accept_answer_reminders\" als Manager auszuführen (z.B. als Cronjob - mit einer geeigneten Frequenz)"
-#: conf/email.py:207
+#: conf/email.py:217
msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
msgstr "Anzahl der Tage, bevor eine Erinnerung zum Auswählen der besten Antwortet geschickt wird"
-#: conf/email.py:218
+#: conf/email.py:228
msgid ""
"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
"sent)."
msgstr "Legt das Benachrichtigungsintervall für E-Mail-Updates (in Tagen) für \"Auswählen der besten Antwort\" fest."
-#: conf/email.py:230
+#: conf/email.py:240
msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
msgstr "Maximale Anzahl von Erinnerungen zum auswählen der besten Antwort"
-#: conf/email.py:242
+#: conf/email.py:252
msgid "Require email verification before allowing to post"
msgstr "E-Mail-Verifikation vor dem Absenden eines Beitrags notwendig"
-#: conf/email.py:243
+#: conf/email.py:253
msgid ""
"Active email verification is done by sending a verification key in email"
-msgstr "Die E-Mail-Verifikation erfolgt über die Versendung eines Verifikations-Schlüssels per E-Mail"
+msgstr "Die E-Mail-Verifikation erfolgt über die Versendung eines Verifikations-Schlüssels per E-Mail."
-#: conf/email.py:252
+#: conf/email.py:262
msgid "Fake email for anonymous user"
msgstr "Dummy-E-Mail-Adresse für anonyme Benutzer"
-#: conf/email.py:253
+#: conf/email.py:263
msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
-msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Gravatar von Benutzer ohne E-Mail-Adresse zu steuern"
+msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung, um den Gravatar von Benutzer ohne E-Mail-Adresse zu steuern."
-#: conf/email.py:262
+#: conf/email.py:272
msgid "Allow posting questions by email"
msgstr "Fragen stellen per E-Mail erlauben"
-#: conf/email.py:264
+#: conf/email.py:274
msgid ""
"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
"settings.py file"
-msgstr "Für diese Einstellung füllen Sie bitte die IMAP-Angaben in der Datei settings.py aus"
+msgstr "Für diese Einstellung füllen Sie bitte die IMAP-Angaben in der Datei settings.py aus."
-#: conf/email.py:275
+#: conf/email.py:285
msgid "Replace space in emailed tags with dash"
-msgstr "Leerstellen in per E-Mail gesendeten Schlagwörtern durch Bindestriche ersetzen"
+msgstr "Leerstellen in per E-Mail gesendeten Tags durch Bindestriche ersetzen"
-#: conf/email.py:277
+#: conf/email.py:287
msgid ""
"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
"by email"
-msgstr "Diese Einstellung gilt für Schlagwörter, die in der Betreffzeile von per E-Mail gestellten Fragen stehen"
+msgstr "Diese Einstellung gilt für Tags, die in der Betreffzeile von per E-Mail gestellten Fragen stehen."
-#: conf/email.py:288
+#: conf/email.py:298
msgid "Enable posting answers and comments by email"
msgstr "Aktiviere das Schreiben von Antworten und Kommentaren via Email"
-#: conf/email.py:291
+#: conf/email.py:301
msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
-msgstr ""
+msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, muss lamson laufen"
-#: conf/email.py:302
+#: conf/email.py:312
msgid "Emailed post: when to notify author about publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag per Mail: wann soll Autor über Veröffentlichung benachrichtigt werden"
-#: conf/email.py:327
+#: conf/email.py:337
msgid "Reply by email hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort durch E-Mail Servername"
-#: conf/email.py:338
+#: conf/email.py:348
msgid ""
"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
" instead of answers"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Antworten mit weniger Worten als diese Zahl werden als Kommentare betrachtet und nicht als Antworten"
#: conf/external_keys.py:11
msgid "Keys for external services"
@@ -895,7 +905,7 @@ msgstr "Verifikationsschlüssel für die Google-Webseite"
msgid ""
"This key helps google index your site please obtain is at <a "
"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
-msgstr "Dieser Schlüssel hilft Google dabei, Ihre Seite zu indizieren. Bitte beschaffen Sie sich diesen auf der <a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">Google Webmaster-Tools Webseite</a>"
+msgstr "Dieser Schlüssel hilft Google dabei, Deine Seite zu indizieren. Bitte besorge Dir diesen auf der <a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">Google Webmaster-Tools Webseite</a>."
#: conf/external_keys.py:36
msgid "Google Analytics key"
@@ -906,112 +916,112 @@ msgstr "Schlüssel für Google-Analytics"
msgid ""
"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
"use Google Analytics to monitor your site"
-msgstr "Diesen erhalten Sie auf der Webseite von <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, wenn Sie Google Analytics verwenden, um Ihre Webseite zu überwachen"
+msgstr "Diesen erhältst Du auf der Webseite von <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, wenn Du Google Analytics verwendest, um Deine Webseite zu überwachen."
#: conf/external_keys.py:51
msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
-msgstr "Recaptcha verwenden (Die Eingabe der unten stehenden Schlüssel ist erforderlich)"
+msgstr "Recaptcha verwenden (Die Eingabe der unten stehenden Schlüssel ist erforderlich.)"
-#: conf/external_keys.py:62
+#: conf/external_keys.py:60
msgid "Recaptcha public key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für Recaptcha"
-#: conf/external_keys.py:70
+#: conf/external_keys.py:68
msgid "Recaptcha private key"
msgstr "Privater Schlüssel für Recaptcha"
-#: conf/external_keys.py:72
+#: conf/external_keys.py:70
#, python-format
msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
"robots. Please get this and a public key at the <a "
"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
-msgstr "Recaptcha ist ein Dienst der es erlaubt, Menschen von Spam-Bots zu unterscheiden. Bitte klicken Sie hier, um diesen Dienst und den erforderlichen öffentlichen Schlüssel zu erhalten <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
+msgstr "Recaptcha ist ein Dienst, der es erlaubt, Menschen von Spam-Bots zu unterscheiden. Bitte klicke hier, um diesen Dienst und den erforderlichen öffentlichen Schlüssel zu erhalten <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>."
-#: conf/external_keys.py:84
+#: conf/external_keys.py:82
msgid "Facebook public API key"
msgstr "Öffentlicher API-Schlüssel für Facebook"
-#: conf/external_keys.py:86
+#: conf/external_keys.py:84
#, python-format
msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
"method at your site. Please obtain these keys at <a "
"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
-msgstr "Erlaubt die Verwendung des öffentlichen API-Schlüssels von Facebook sowie des geheimen Schlüssels von Facebook, um sich auf Ihrer Seite anzumelden. Sie erhalten diese Schlüssel von der <a href=\"%(url)s\">Facebook Create App</a> Webseite"
+msgstr "Erlaubt die Verwendung des öffentlichen API-Schlüssels von Facebook sowie des geheimen Schlüssels von Facebook, um sich auf Ihrer Seite anzumelden. Du erhältst diese Schlüssel von der <a href=\"%(url)s\">Facebook Create App</a> Webseite."
-#: conf/external_keys.py:99
+#: conf/external_keys.py:97
msgid "Facebook secret key"
msgstr "Geheimer Schlüssel für Facebook"
-#: conf/external_keys.py:107
+#: conf/external_keys.py:105
msgid "Twitter consumer key"
msgstr "Anwenderschlüssel für Twitter"
-#: conf/external_keys.py:109
+#: conf/external_keys.py:107
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
"site</a>"
-msgstr "Bitte registrieren Sie Ihr Forum auf der <a href=\"%(url)s\">Twitter Anwendungsseite</a>"
+msgstr "Bitte registriere Dein Forum auf der <a href=\"%(url)s\">Twitter Anwendungsseite</a>."
-#: conf/external_keys.py:120
+#: conf/external_keys.py:118
msgid "Twitter consumer secret"
msgstr "Geheimer Schlüssel für Twitter"
-#: conf/external_keys.py:128
+#: conf/external_keys.py:126
msgid "LinkedIn consumer key"
msgstr "Anwenderschlüssel für LinkedIn"
-#: conf/external_keys.py:130
+#: conf/external_keys.py:128
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
"site</a>"
-msgstr "Bitte registrieren Sie Ihr Forum auf der <a href=\"%(url)s\">LinkedIn Entwicklerseite</a>"
+msgstr "Bitte registriere Dein Forum auf der <a href=\"%(url)s\">LinkedIn Entwicklerseite</a>."
-#: conf/external_keys.py:141
+#: conf/external_keys.py:139
msgid "LinkedIn consumer secret"
msgstr "Geheimer Schlüssel für LinkedIn"
-#: conf/external_keys.py:149
+#: conf/external_keys.py:147
msgid "ident.ca consumer key"
msgstr "Anwenderschlüssel für ident.ca"
-#: conf/external_keys.py:151
+#: conf/external_keys.py:149
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
"site</a>"
-msgstr "Bitte registrieren Sie Ihr Forum auf der <a href=\"%(url)s\">Identi.ca Anwendungsseite</a>"
+msgstr "Bitte registriere Dein Forum auf der <a href=\"%(url)s\">Identi.ca Anwendungsseite</a>."
-#: conf/external_keys.py:162
+#: conf/external_keys.py:160
msgid "ident.ca consumer secret"
msgstr "Geheimer Schlüssel für ident.ca"
#: conf/flatpages.py:11
msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten und Seiten - Über, Datenschutzbestimmungen usw."
#: conf/flatpages.py:19
msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)"
-msgstr "Text für die Über-Seite des Frage&Antworten-Forums (HTML-Format)"
+msgstr "Text für die Seite „Über“ des Forums „Frage&Antworten“ (HTML-Format)"
#: conf/flatpages.py:22
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"about\" page to check your input."
-msgstr "Speichern und klicken Sie anschließend auf <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML-Valitator</a> auf der \"Über\"-Seite, um Ihre Eingabe zu prüfen."
+msgstr "Speichere und klicke anschließend auf <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML-Valitator</a> auf der Seite „Über“, um Deine Eingabe zu prüfen."
#: conf/flatpages.py:32
msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
-msgstr "Text für die FAQ-Seite des Frage&Antworten-Forums (HTML-Format)"
+msgstr "Text für die Seite „FAQ“ des Forums „Frage&Antworten“ (HTML-Format)"
#: conf/flatpages.py:35
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"faq\" page to check your input."
-msgstr "Speichern und klicken Sie anschließend auf <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML-Valitator</a> auf der \"FAQ\"-Seite, um Ihre Eingabe zu prüfen."
+msgstr "Speichere und klicke anschließend auf <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML-Valitator</a> auf der Seite „FAQ“, um Deine Eingabe zu prüfen."
#: conf/flatpages.py:45
msgid "Instructions on how to ask questions"
@@ -1021,21 +1031,21 @@ msgstr "Instruktionen wie man Fragen richtig stellt"
msgid ""
"HTML is allowed. Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML "
"validator</a> on the \"ask\" page to check your input."
-msgstr ""
+msgstr "HTML ist erlaubt. Speichern, dann Eingabe <a href=\"http://validator.w3.org/\">mittels HTML-Validator</a> auf der \"Ask\"-Seite überprüfen."
#: conf/flatpages.py:59
msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
-msgstr "Text der Nutzungsbedingungen für das Fragen&Antworten Forum (html-Format)"
+msgstr "Text der Nutzungsbedingungen für das Forum „Fragen&Antworten“ (HTML-Format)"
#: conf/flatpages.py:62
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"privacy\" page to check your input."
-msgstr "Speichern und klicken Sie anschließend auf <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML-Valitator</a> auf der \"Nutzungsbedingungen\"-Seite, um Ihre Eingabe zu prüfen."
+msgstr "Speichere und klicke anschließend auf <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML-Valitator</a> auf der Seite „Nutzungsbedingungen“, um Deine Eingabe zu prüfen."
#: conf/flatpages.py:75
msgid "Do not edit this field manually!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld nicht von Hand bearbeiten!!!"
#: conf/forum_data_rules.py:12
msgid "Data entry and display rules"
@@ -1043,7 +1053,7 @@ msgstr "Regeln für die Dateneingabe und -anzeige"
#: conf/forum_data_rules.py:27
msgid "Editor for the posts"
-msgstr ""
+msgstr "Editor für Einträge"
#: conf/forum_data_rules.py:42
msgid "Editor for the comments"
@@ -1051,13 +1061,13 @@ msgstr "Editor für Kommentare"
#: conf/forum_data_rules.py:51
msgid "Enable big Ask button"
-msgstr ""
+msgstr "Große Ask-Schaltfäche aktivieren"
#: conf/forum_data_rules.py:53
msgid ""
"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren dieser Schaltfläche verringert die Anzahl neuer Fragen. Wir diese Schaltfläche deaktiviert, ist die Ask-Schaltfläche im Suchmenü trotzdem verfügbar."
#: conf/forum_data_rules.py:66
msgid "Enable embedding videos. "
@@ -1070,290 +1080,302 @@ msgstr "<em>Achtung: bitte zuerst folgendes lesen <a href=\"%(url)s\"></a> first
#: conf/forum_data_rules.py:78
msgid "Check to enable community wiki feature"
-msgstr "Auswählen, um die Community-Wiki-Funktion zu aktivieren"
+msgstr "Auswählen, um die Community-Wiki-Funktion zu aktivieren."
#: conf/forum_data_rules.py:87
-msgid "Allow asking questions anonymously"
-msgstr "Das anonyme Stellen von Fragen erlauben"
+msgid "Allow logged in users ask anonymously"
+msgstr "Angemeldeten Nutzern das Stellen anonymer Fragen erlauben."
#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is"
" not revealed until they change their mind"
-msgstr "Anonyme Fragen kommen dem Ruf eines Benutzers nicht zugute und dessen Identität wird nicht preisgegeben, solange dieser seine Meinung nicht ändert"
+msgstr "Anonyme Fragen kommen dem Ruf eines Benutzers nicht zugute und dessen Identität wird nicht preisgegeben, solange dieser seine Meinung nicht ändert."
#: conf/forum_data_rules.py:101
+msgid "Allow asking without registration"
+msgstr "Stellen von Fragen ohne Registration erlauben."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:102
+msgid "Enabling ReCaptcha is recommended with this feature"
+msgstr "Die Aktivierung von ReChapter wird bei dieser Funktion empfohlen."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:111
msgid "Allow posting before logging in"
-msgstr "Das Beitragen vor dem Einloggen erlauben"
+msgstr "Beitragen vor dem Einloggen erlauben"
-#: conf/forum_data_rules.py:103
+#: conf/forum_data_rules.py:113
msgid ""
"Check if you want to allow users start posting questions or answers before "
"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
"login system supports this feature."
-msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie es Benutzern ermöglichen wollen, Fragen oder Antworten zu veröffentlichen, bevor Sie sich angemeldet haben. Die Aktivierung kann eine Anpassung des User-Login-Systems erfordern, so dass jedes Mal, wenn sich ein Benutzer anmeldet, nach ausstehenden Beiträgen gesucht wird. Das eingebaute Askbot Login-System unterstützt diese Funktion."
+msgstr "Wähle diese Option, wenn Du es Benutzern ermöglichen möchtest, Fragen oder Antworten zu veröffentlichen, bevor sie sich angemeldet haben. Die Aktivierung kann eine Anpassung des User-Login-Systems erfordern, sodass jedes Mal, wenn sich ein Benutzer anmeldet, nach ausstehenden Beiträgen gesucht wird. Das eingebaute Askbot Login-System unterstützt diese Funktion."
-#: conf/forum_data_rules.py:118
+#: conf/forum_data_rules.py:128
msgid "Auto-follow questions by the Author"
-msgstr ""
+msgstr "Folge eigenen Fragen automatisch"
-#: conf/forum_data_rules.py:123
+#: conf/forum_data_rules.py:133
msgid "Fully open by default"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständig offen voreingestellt"
-#: conf/forum_data_rules.py:124
+#: conf/forum_data_rules.py:134
msgid "Folded by default"
-msgstr ""
+msgstr "Gefaltet voreingestellt"
-#: conf/forum_data_rules.py:133
+#: conf/forum_data_rules.py:143
msgid "Question details/body editor should be"
-msgstr ""
+msgstr "Editor für Fragedetails / Körper sollte sein"
-#: conf/forum_data_rules.py:135
+#: conf/forum_data_rules.py:145
msgid ""
-"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also"
-" - please make tags optional."
-msgstr ""
+"<b style=\"color:red;\">To use folded mode, please first set minimum "
+"question body length to 0. Also - please make tags optional.</b>"
+msgstr "<b style=\"color:red;\">Um den eingeklappten Modus zu verwenden, bitte zunächst die minimale Länge für den Fragenkörper auf 0 setzen. Bitte auch die Tags auf optional setzen.</b>"
-#: conf/forum_data_rules.py:147
+#: conf/forum_data_rules.py:157
msgid "Allow swapping answer with question"
-msgstr "Das Ändern von Antworten zu Fragen erlauben"
+msgstr "Ändern von Antworten zu Fragen erlauben"
-#: conf/forum_data_rules.py:149
+#: conf/forum_data_rules.py:159
msgid ""
"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
"automatic data import fails to detect the original question correctly."
msgstr "Diese Einstellung hilft, Daten aus anderen Foren wie Zendesk zu importieren, wenn beim automatischen Import von Daten die ursprüngliche Frage nicht richtig erkannt wird."
-#: conf/forum_data_rules.py:161
+#: conf/forum_data_rules.py:171
msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
-msgstr "Maximale Länge des Stichworts (Anzahl der Zeichen)"
+msgstr "Maximale Länge eines Tags (Anzahl der Zeichen)"
-#: conf/forum_data_rules.py:170
+#: conf/forum_data_rules.py:180
msgid "Minimum length of title (number of characters)"
msgstr "Minimale Länge des Stichworts (Anzahl der Zeichen)"
-#: conf/forum_data_rules.py:180
+#: conf/forum_data_rules.py:190
msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
msgstr "Minimale Länge der Frage (Anzahl der Zeichen)"
-#: conf/forum_data_rules.py:191
+#: conf/forum_data_rules.py:201
msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
msgstr "Minimale Länge der Antwort (Anzahl der Zeichen)"
-#: conf/forum_data_rules.py:202
+#: conf/forum_data_rules.py:212
msgid "Minimum length of comment (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Länge des Kommentars (Anzahl der Zeichen)"
-#: conf/forum_data_rules.py:213
+#: conf/forum_data_rules.py:223
msgid "Limit one answer per question per user"
-msgstr ""
+msgstr "Beschränkung auf eine Antwort pro Frage je Nutzer"
-#: conf/forum_data_rules.py:223
+#: conf/forum_data_rules.py:233
msgid "Enable accepting best answer"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptieren der besten Antwort aktivieren"
-#: conf/forum_data_rules.py:231
+#: conf/forum_data_rules.py:243
+msgid "How to sort answers by default"
+msgstr "Sortierreihenfolge, die standardmäßig verwendet wird"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:251
msgid "Are tags required?"
msgstr "Werden Tags benötigt?"
-#: conf/forum_data_rules.py:237
+#: conf/forum_data_rules.py:257
msgid "category tree"
-msgstr ""
+msgstr "der Kategorienbaum"
-#: conf/forum_data_rules.py:238
+#: conf/forum_data_rules.py:258
msgid "user input"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-Login"
-#: conf/forum_data_rules.py:245
+#: conf/forum_data_rules.py:265
msgid "Source of tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-Quelle"
-#: conf/forum_data_rules.py:256
+#: conf/forum_data_rules.py:276
msgid "Mandatory tags"
-msgstr "Verbindliche Schlagwörter"
+msgstr "Verbindliche Tags"
-#: conf/forum_data_rules.py:259
+#: conf/forum_data_rules.py:279
msgid ""
"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
-msgstr "Mindestens eines dieser Schlagwörter ist für jede neue oder neu bearbeitete Frage erforderlich. Ein verbindliches Schlagwort kann ein Platzhalter sein, falls die Platzhalter-Schlagwörter aktiviert sind."
+msgstr "Mindestens einer dieser Tags ist für jede neue oder neu bearbeitete Frage erforderlich. Ein verbindlicher Tag kann ein Platzhalter sein, falls die Platzhalter-Tags aktiviert sind."
-#: conf/forum_data_rules.py:271
+#: conf/forum_data_rules.py:291
msgid "Force lowercase the tags"
-msgstr "Schlagwörter in Kleinbuchstaben erzwingen"
+msgstr "Tags in Kleinbuchstaben erzwingen"
-#: conf/forum_data_rules.py:273
+#: conf/forum_data_rules.py:293
msgid ""
"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
"globally rename the tags"
-msgstr "Achtung: Nach der Aktivierung dieser Option erstellen Sie bitte eine Sicherungskopie der Datenbank und führen Sie den Management-Befehl <code>python manage.py fix_question_tags</code> aus, um alle Schlagwörter umzubenennen."
+msgstr "Achtung: Nach der Aktivierung dieser Option erstellen Sie bitte eine Sicherungskopie der Datenbank und führen Sie den Management-Befehl <code>python manage.py fix_question_tags</code> aus, um alle Tags umzubenennen."
-#: conf/forum_data_rules.py:287
+#: conf/forum_data_rules.py:307
msgid "Format of tag list"
-msgstr "Format der Schlagwort-Liste"
+msgstr "Format der Tagliste"
-#: conf/forum_data_rules.py:289
+#: conf/forum_data_rules.py:309
msgid ""
"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
"cloud"
-msgstr "Wählen Sie als Format für die Schlagwörter entweder eine einfache Liste oder eine Schlagwort-Wolke"
+msgstr "Wählen Sie als Format für die Tags entweder eine einfache Liste oder eine Tagwolke."
-#: conf/forum_data_rules.py:301
+#: conf/forum_data_rules.py:321
msgid "Use wildcard tags"
-msgstr "Platzhalter-Schlagwörter verwenden"
+msgstr "Platzhaltertags verwenden"
-#: conf/forum_data_rules.py:303
+#: conf/forum_data_rules.py:323
msgid ""
"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
-msgstr "Platzhalter-Schlagwörter können dazu benutzt werden, mehrere Schlagwörter auf einmal zu verfolgen oder zu ignorieren. Ein gültiges Platzhalter-Schlagwort hat ganz zum Schluss einen einzelnen Platzhalter."
+msgstr "Platzhaltertags können dazu benutzt werden, mehrere Tags auf einmal zu verfolgen oder zu ignorieren. Ein gültiger Platzhaltertag hat ganz zum Schluss einen einzelnen Platzhalter."
-#: conf/forum_data_rules.py:315
+#: conf/forum_data_rules.py:335
msgid "Use separate set for subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Nimm einen gesonderten Satz für abonnierte Tags"
-#: conf/forum_data_rules.py:317
+#: conf/forum_data_rules.py:337
msgid ""
"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, erhalten die Nutzer eine 3. Auswahlmöglichkeit für Tags: \"Abonniert\" (via E-Mail) zusätzlich zu \"interessant\" und \"ignoriert\""
-#: conf/forum_data_rules.py:325
+#: conf/forum_data_rules.py:345
msgid "Always, for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Immer, für alle Nutzer"
-#: conf/forum_data_rules.py:326
+#: conf/forum_data_rules.py:346
msgid "Never, for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Niemals für alle Nutzer"
-#: conf/forum_data_rules.py:327
+#: conf/forum_data_rules.py:347
msgid "Let users decide"
-msgstr ""
+msgstr "Lass die Nutzer entscheiden"
-#: conf/forum_data_rules.py:335
+#: conf/forum_data_rules.py:355
msgid "Publicly show user tag selections"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige die Tagauswahl der Nutzer öffentlich"
-#: conf/forum_data_rules.py:344
+#: conf/forum_data_rules.py:364
msgid "Enable separate tag search box on main page"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere separates Tagsuchfeld auf der Hauptseite"
-#: conf/forum_data_rules.py:354
+#: conf/forum_data_rules.py:374
msgid "Default max number of comments to display under posts"
msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren, die standardmäßig unterhalb von Beiträgen angezeigt werden sollen"
-#: conf/forum_data_rules.py:365
+#: conf/forum_data_rules.py:385
#, python-format
msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
msgstr "Maximale Länge eines Kommentars (muss kleiner als %(max_len)s sein)"
-#: conf/forum_data_rules.py:375
+#: conf/forum_data_rules.py:395
msgid "Limit time to edit comments"
msgstr "Zeit zum Erstellen von Kommentaren begrenzen"
-#: conf/forum_data_rules.py:377
+#: conf/forum_data_rules.py:397
msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
-msgstr "Falls nicht aktiviert, gibt es kein Zeitlimit, um die Kommentare zu bearbeiten"
+msgstr "Falls nicht aktiviert, gibt es kein Zeitlimit, um die Kommentare zu bearbeiten."
-#: conf/forum_data_rules.py:388
+#: conf/forum_data_rules.py:408
msgid "Minutes allowed to edit a comment"
msgstr "Zeit in Minuten, um Kommentare zu erstellen"
-#: conf/forum_data_rules.py:389
+#: conf/forum_data_rules.py:409
msgid "To enable this setting, check the previous one"
-msgstr "Um diese Einstellung zu verwenden, aktivieren Sie bitte die vorherige Option"
+msgstr "Um diese Einstellung zu verwenden, aktiviere bitte die vorherige Option."
-#: conf/forum_data_rules.py:398
+#: conf/forum_data_rules.py:418
msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
msgstr "Kommentar durch Drücken der <Enter>-Taste speichern"
-#: conf/forum_data_rules.py:400
+#: conf/forum_data_rules.py:420
msgid ""
"This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work "
"with TinyMCE editor."
-msgstr ""
+msgstr "Dies kann nützlich sein, wenn einzeilige Kommentare erwünscht sind. Funktioniert nicht mit TinyMCE-Editor."
-#: conf/forum_data_rules.py:411
+#: conf/forum_data_rules.py:431
msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
msgstr "Mindestlänge des Suchbegriffs für eine Ajax-Suche"
-#: conf/forum_data_rules.py:412
+#: conf/forum_data_rules.py:432
msgid "Must match the corresponding database backend setting"
-msgstr "Muss mit der korrespondierenden Datenbankanbindungs-Einstellung übereinstimmen"
+msgstr "Muss mit der korrespondierenden Datenbankanbindungs-Einstellung übereinstimmen."
-#: conf/forum_data_rules.py:421
+#: conf/forum_data_rules.py:441
msgid "Do not make text query sticky in search"
msgstr "Anhaften der Textsuche deaktivieren"
-#: conf/forum_data_rules.py:423
+#: conf/forum_data_rules.py:443
msgid ""
"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
"do not like the default sticky behavior of the text search query."
-msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um das \"klebende\" Verhalten der Textsuche auszuschalten. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie die Suchleiste von der Standardposition wegbewegen wollen oder das klebende Standardverhalten der Textsuche nicht mögen."
+msgstr "Aktiviere diese Option, um das „klebende“ Verhalten der Textsuche auszuschalten. Dies kann hilfreich sein, wenn Du die Suchleiste von der Standardposition wegbewegen möchtest oder das klebende Standardverhalten der Textsuche nicht magst."
-#: conf/forum_data_rules.py:436
+#: conf/forum_data_rules.py:456
msgid "Maximum number of tags per question"
-msgstr "Maximale Anzahl der Schlagwörter pro Frage"
+msgstr "Maximale Anzahl der Tags pro Frage"
-#: conf/forum_data_rules.py:448
+#: conf/forum_data_rules.py:468
msgid "Number of questions to list by default"
msgstr "Anzahl der Fragen, die standardmäßig aufgeführt werden sollen"
-#: conf/forum_data_rules.py:458
+#: conf/forum_data_rules.py:478
msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
-msgstr "Was bedeutet \"offene Frage\"?"
+msgstr "Was bedeutet „Unbeantwortete Frage“?"
#: conf/group_settings.py:9
msgid "Group settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppeneinstellungen"
#: conf/group_settings.py:18
msgid "Enable user groups"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzergruppen aktivieren"
-#: conf/group_settings.py:41
+#: conf/group_settings.py:43
msgid "everyone"
-msgstr ""
+msgstr "jede/jeder"
-#: conf/group_settings.py:42
+#: conf/group_settings.py:44
msgid "Global user group name"
-msgstr ""
+msgstr "Name der globalen Nutzergruppe"
-#: conf/group_settings.py:43
+#: conf/group_settings.py:45
msgid "All users belong to this group automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nutzer gehören automatisch dieser Gruppe an"
-#: conf/group_settings.py:53
+#: conf/group_settings.py:55
msgid "Enable group email adddresses"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen-Mailadressen aktivieren"
-#: conf/group_settings.py:55
+#: conf/group_settings.py:57
msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ausgewählt, können Nutzer in Form von \"gruppenname@domain.com\" an Gruppen schreiben"
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:12
msgid "Karma & Badge visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtbarkeit von Karma und Badge"
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:27
msgid "Visibility of karma"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtbarkeit von Karma"
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:30
msgid "User's karma may be shown publicly or only to the owners"
-msgstr ""
+msgstr "Das Karma eines Nutzers darf öffentlich oder nur dem Eigentümer angezeigt werden"
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:44
msgid "Visibility of badges"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtbarkeit von Badges"
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:47
msgid "Badges can be either publicly shown or completely hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Badges können entweder öffentlich angezeigt oder komplett verborgen werden"
#: conf/ldap.py:9
msgid "LDAP login configuration"
@@ -1365,32 +1387,32 @@ msgstr "LDAP-Authentifizierung für das Anmelden benutzen"
#: conf/ldap.py:26
msgid "Automatically create user accounts when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn möglich, erstelle Nutzerzugänge automatisch"
#: conf/ldap.py:29
msgid ""
"Potentially reduces number of steps in the registration process but can "
"expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email "
"address or real name."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Anzahl der Schritte im Registrierungsprozess vermindern, aber auch persönliche Informationen öffentlich machen - z.B. wenn der LDAP-Loginname mit der E-Mail-Adresse oder dem Realnamen identisch ist. "
#: conf/ldap.py:37
msgid "Version 3"
-msgstr ""
+msgstr "Version 3"
#: conf/ldap.py:38
msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Version 2 (unsicher und nicht empfohlen)!!!"
#: conf/ldap.py:47
msgid "LDAP protocol version"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-Protokollversion"
#: conf/ldap.py:49
msgid ""
"Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Beachte, dass Protokollversion 2 unsicher ist!!! Verwende sie nicht in ungesicherten Netzwerken."
#: conf/ldap.py:59
msgid "LDAP URL"
@@ -1398,28 +1420,28 @@ msgstr "LDAP URL"
#: conf/ldap.py:68
msgid "LDAP encoding"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Kodierung"
#: conf/ldap.py:71
msgid ""
"This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is "
"different. This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Wert ist meist \"utf-8\". Ändere ihn, wenn er in deinem Fall abweicht. Das Feld ist erforderlich"
#: conf/ldap.py:82
msgid "Base DN (distinguished name)"
-msgstr ""
+msgstr "Basis DN (Unterscheidender Name)"
#: conf/ldap.py:85
msgid ""
"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
-"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
+"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\". This value is "
"the \"root\" address of your LDAP directory."
-msgstr ""
+msgstr "Normalerweise reflektiert der Base DN den Domainnamen deiner Organisation, z.B. \"dn=beispiel,dn=com\" wenn deine Domain \"beispiel.com\" lautet. Der Wert stellt die Wurzel deines LDAP-Verzeichnisses dar."
#: conf/ldap.py:96
msgid "User search filter template"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzer-Suchfilter-Vorlage"
#: conf/ldap.py:99
msgid ""
@@ -1427,27 +1449,27 @@ msgid ""
"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
"user id field name, and the second - for the user id value. The template can"
" be extended to match schema of your LDAP directory."
-msgstr ""
+msgstr "Python Zeichenkettenformat-Vorlage, muss 2 Zeichenketten enthalten, die unverändert bleiben müssen. Der erste Platzhalter wird für den Feldnamen der Nutzer-ID benutzt, der zweite für den Wert der Nutzer-ID. Die Vorlage kann im Sinne deines LDAP-Verzeichnisses erweitert werden."
#: conf/ldap.py:113
msgid "UserID/login field"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-Login"
#: conf/ldap.py:116
msgid ""
"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
" \"sAMAccountName\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld ist erforderlich. Bei einer Microsoft Active Directory lautet der Wert gewöhlich \"sAMAccountName\"."
#: conf/ldap.py:127
msgid "\"Common Name\" field"
-msgstr ""
+msgstr "Feld für den Common Name"
#: conf/ldap.py:129
msgid ""
"Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it "
"only if surname and given names are not available."
-msgstr ""
+msgstr "Common Name enthält den formellen oder informellen Namen einer Person, kann leer sein. Nutze ihn nur, wenn Vor- und Nachname nicht verfügbar sind."
#: conf/ldap.py:139
msgid "First name, Last name"
@@ -1459,15 +1481,15 @@ msgstr "Nachname, Vorname"
#: conf/ldap.py:147
msgid "\"Common Name\" field format"
-msgstr ""
+msgstr "Feldformat für \"Common Name\""
#: conf/ldap.py:150
msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used."
-msgstr ""
+msgstr "Benutze das nur, wenn das Feld \"Common Name\" genutzt wird."
#: conf/ldap.py:158
msgid "Given (First) name"
-msgstr ""
+msgstr "Vorname"
#: conf/ldap.py:160 conf/ldap.py:170
msgid "This field can be blank"
@@ -1475,7 +1497,7 @@ msgstr "Dieses Feld kann leer bleiben"
#: conf/ldap.py:168
msgid "Surname (last) name"
-msgstr ""
+msgstr "Nachname"
#: conf/ldap.py:178
msgid "LDAP Server EMAIL field name"
@@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr "Dieses Feld wird benötigt"
#: conf/leading_sidebar.py:12
msgid "Common left sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "die gemeinsame linke Seiteleiste"
#: conf/leading_sidebar.py:20
msgid "Enable left sidebar"
@@ -1502,7 +1524,7 @@ msgid ""
"Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When "
"using this option, please use the HTML validation service to make sure that "
"your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Nutzen Sie diesen Bereich für Inhalte der LINKEN Seitenleiste im HTML-Format. einzugeben. Wenn Sie diese Option einsetzen, nutzen Sie bitte den HTML-Validierungsservice, um sicherzustellen, dass die Eingaben korrekt sind und in allen Browsern funktionieren."
#: conf/license.py:13
msgid "Content License"
@@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr "Content Lizenz"
#: conf/license.py:21
msgid "Show license clause in the site footer"
-msgstr "Zeigt die Lizenzbestimmungen im Seitenfußbereich"
+msgstr "Lizenzbestimmungen im Seitenfußbereich anzeigen"
#: conf/license.py:30
msgid "Short name for the license"
@@ -1534,7 +1556,7 @@ msgstr "Lizenz-Homepage"
#: conf/license.py:59
msgid "URL of the official page with all the license legal clauses"
-msgstr "Link zur offiziellen Homepage mit allen gesetzlichen Lizenz-Bestimmungen"
+msgstr "Link zur offiziellen Homepage mit allen gesetzlichen Lizenz-Bestimmungen."
#: conf/license.py:69
msgid "Use license logo"
@@ -1550,53 +1572,92 @@ msgstr "Login Einstellungen des Providers"
#: conf/login_providers.py:22
msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
-msgstr "Alternativ die Schaltflächen des Login-Providers auf der Seite für die Passworteingabe anzeigen."
+msgstr "Alternativ die Schaltflächen des Login-Providers auf der Seite für die Passworteingabe anzeigen"
-#: conf/login_providers.py:31
+#: conf/login_providers.py:33
msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
-msgstr "Immer das lokale Anmeldeformular anstatt der \"Askbot\"-Schaltfläche verwenden."
+msgstr "Immer das lokale Anmeldeformular anstatt der „Askbot“-Schaltfläche verwenden"
-#: conf/login_providers.py:40
+#: conf/login_providers.py:42
msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
-msgstr "Aktivieren, um das Anmelden mit einer selbst gehosteten Wordpress-Seite zu erlauben"
+msgstr "Aktivieren, um das Anmelden mit einer selbst gehosteten Wordpress-Seite zu erlauben."
-#: conf/login_providers.py:41
+#: conf/login_providers.py:43
msgid ""
"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
"bellow"
-msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, müssen Sie unten die Wordpress xml-rpc-Einstellung angeben."
+msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, musst Du unten die Wordpress xml-rpc-Einstellung angeben."
-#: conf/login_providers.py:50
+#: conf/login_providers.py:52
msgid ""
"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
"http://mysite.com/xmlrpc.php"
-msgstr "Wordpress URL zur xml-rpc einfügen, normalerweise http://mysite.com/xmlrpc.php"
+msgstr "Wordpress URL zur xml-rpc einfügen (normalerweise http://mysite.com/xmlrpc.php)"
-#: conf/login_providers.py:51
+#: conf/login_providers.py:53
msgid ""
"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
"XML-RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zum Aktivieren auf Einstellungen→Verfassen→Entfernt veröffentlichen und setze den Haken vor XML-RPC."
-#: conf/login_providers.py:60
+#: conf/login_providers.py:62
msgid "Upload your icon"
-msgstr "Ihr Icon hochladen"
+msgstr "Dein Icon hochladen"
-#: conf/login_providers.py:93
+#: conf/login_providers.py:72
+msgid "Enable custom OpenID login"
+msgstr "Eigenen OpenID-Login erlauben"
+
+#: conf/login_providers.py:80
+msgid "Custom OpenID"
+msgstr "Eigener OpenID-Zugang"
+
+#: conf/login_providers.py:81
+msgid "Short name for the custom OpenID provider"
+msgstr "Kurzname des OpenID-Providers"
+
+#: conf/login_providers.py:86
+msgid "Direct button login"
+msgstr "Schaltfläche für direkten Login"
+
+#: conf/login_providers.py:87
+msgid "Requires username"
+msgstr "Benutzername erforderlich"
+
+#: conf/login_providers.py:95
+msgid "Type of OpenID login"
+msgstr "Art des OpenID-Logins"
+
+#: conf/login_providers.py:105
+msgid "Upload custom OpenID icon"
+msgstr "Eigenes OpenID-Icon hochladen"
+
+#: conf/login_providers.py:115
+msgid "Custom OpenID endpoint"
+msgstr "Eigener OpenID-Endpunkt"
+
+#: conf/login_providers.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"Important: with the \"username\" mode there must be a %%(username)s "
+"placeholder e.g. http://example.com/%%(username)s/"
+msgstr "Wichtig: Im Modus „Benutzername“ muss ein %%(username)s-Platzhalter, z.B. http://beispiel.com/%%(username)s existieren."
+
+#: conf/login_providers.py:151
msgid "local password"
-msgstr ""
+msgstr "Lokales Passwort"
-#: conf/login_providers.py:98
+#: conf/login_providers.py:156
#, python-format
msgid "Activate %(provider)s login"
-msgstr "Aktiviert den Login für %(provider)s"
+msgstr "Den Login für %(provider)s aktivieren"
-#: conf/login_providers.py:103
+#: conf/login_providers.py:161
#, python-format
msgid ""
"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
"need to be set in the \"External keys\" section"
-msgstr "Hinweis: Um %(provider)s-Login wirklich zu ermöglichen sind noch zusätzliche Parameter im Bereich \"Externe Schlüssel\" einzustellen."
+msgstr "Hinweis: Um den %(provider)s-Login wirklich zu ermöglichen, sind noch zusätzliche Parameter im Bereich „Externe Schlüssel“ einzustellen."
#: conf/markup.py:15
msgid "Markup in posts"
@@ -1604,7 +1665,7 @@ msgstr "Hervorhebungen in Beiträgen"
#: conf/markup.py:41
msgid "Enable code-friendly Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "Kodierfreundliches Markdown aktivieren"
#: conf/markup.py:43
msgid ""
@@ -1612,7 +1673,7 @@ msgid ""
" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
"are heavily used in LaTeX input."
-msgstr "Wird die Option aktiviert, so lösen Unterstrich-Zeichen keine kursive oder fette Formatierung mehr aus. Fett- und Kursivdarstellung kann jedoch weiterhin durch Sternchen erreicht werden. Beachten Sie, das \"MathJax-Unterstützung\" diese Option implizit aktiviert, da Unterstriche für LaTeX-Eingabe intensiv genutzt werden."
+msgstr "Wird die Option aktiviert, so lösen Unterstrich-Zeichen keine kursive oder fette Formatierung mehr aus. Fett- und Kursivdarstellung kann jedoch weiterhin durch Sternchen erreicht werden. Beachte aber, dass die „MathJax-Unterstützung“ diese Option implizit aktiviert, da Unterstriche für LaTeX-Eingaben intensiv genutzt werden."
#: conf/markup.py:58
msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
@@ -1623,18 +1684,18 @@ msgstr "Mathjax Unterstützung (Rendern von LaTeX)"
msgid ""
"If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be "
"installed on your server in its own directory."
-msgstr "Wenn Sie dieses Feature aktivieren, muss <a href=\"%(url)s\">Mathjax</a> seinem eigenen Verzeichnis auf Ihrem Server in installiert sein."
+msgstr "Wenn Du dieses Feature aktivierst, muss auf Deinem Server <a href=\"%(url)s\">Mathjax</a> in seinem dafür vorgesehenen Verzeichnis installiert sein."
#: conf/markup.py:74
msgid "Base url of MathJax deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Basis-URL des MathJax-Installationsortes"
#: conf/markup.py:76
msgid ""
"Note - <strong>MathJax is not included with askbot</strong> - you should "
"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing "
"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)"
-msgstr "Hinweis - <strong>MathJax ist nicht in Askbot enthalten.</strong> - Sie sollten es selber installieren, vorzugsweise in einer eigenen Domäne, und die URL eingeben, die auf das MathJax-Verzeichnis zeigt (z.B. http://meineDomäne.de/mathjax)."
+msgstr "Hinweis: <strong>MathJax ist nicht in Askbot enthalten.</strong> - Du musst es selbst installieren, vorzugsweise in einer eigenen Domäne, und die URL eingeben, die auf das MathJax-Verzeichnis zeigt (z.B. http://meineDomäne.de/mathjax)."
#: conf/markup.py:91
msgid "Enable autolinking with specific patterns"
@@ -1648,7 +1709,7 @@ msgstr "Ist diese Einstellung aktiviert, so ist die Anwendung in der Lage, entsp
#: conf/markup.py:106
msgid "Regexes to detect the link patterns"
-msgstr "Reguläre Ausdrücke für das Auffinden Verknüpfungsmustern"
+msgstr "Reguläre Ausdrücke für das Auffinden von Verknüpfungsmustern"
#: conf/markup.py:108
msgid ""
@@ -1657,11 +1718,11 @@ msgid ""
"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred "
"to the link url template. Please look up more information about regular "
"expressions elsewhere."
-msgstr ""
+msgstr "Gib jeweils einen regulären Ausdruck pro Zeile als Erkennungsmuster ein. Um beispielsweise ein Bug-Muster #bug123 zu erkennen, nutze den folgenden regulären Ausdruck: #bug(\\d+). Die in Klammern gesetzten Zahlen werden an die Muster-URL übermittelt. Für weitere Informationen zu regulären Ausdrücken lies anderswo nach."
#: conf/markup.py:127
msgid "URLs for autolinking"
-msgstr "Links für automatische Verlinkung"
+msgstr "URLs für automatische Verlinkung"
#: conf/markup.py:129
msgid ""
@@ -1671,174 +1732,192 @@ msgid ""
" https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
"in the redhat bug tracker."
-msgstr "Geben Sie hier die URL-Vorgabe für die zuvor gemachten Muster-Eingaben ein - ebenfalls mit einem Eintrag pro Zeile. <strong>Stellen Sie sicher, dass die Anzahl der Zeilen in diesem Einstellungsbereich mit den zuvor gemachten übereinstimmt.</strong> Zum Beispiel: Der Eintrag https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 zusammen mit dem zuvor eingetragenen Muster-Eintrag #123 erzeugt eine Verknüpfung zum Bug 123 im Redhat bug tracker."
+msgstr "Gib hier die URL-Vorgabe für die zuvor gemachten Muster-Eingaben ein - ebenfalls mit einem Eintrag pro Zeile. <strong>Stelle sicher, dass die Anzahl der Zeilen in diesem Einstellungsbereich mit den zuvor gemachten übereinstimmt.</strong> Zum Beispiel: Der Eintrag https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 zusammen mit dem zuvor eingetragenen Muster-Eintrag #123 erzeugt eine Verknüpfung zum Bug 123 im Redhat bug tracker."
#: conf/minimum_reputation.py:12
msgid "Karma thresholds"
msgstr "Karma Schwellenwerte"
#: conf/minimum_reputation.py:22
+msgid "Become approved"
+msgstr "Genehmigt werden"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:23
+msgid "Approved users bypass moderation and skip recaptcha"
+msgstr "Genehmigte Benutzer umgehen die Moderation und lassen ReCaptcha aus."
+
+#: conf/minimum_reputation.py:32
msgid "Upvote"
msgstr "Positiv bewerten"
-#: conf/minimum_reputation.py:31
+#: conf/minimum_reputation.py:41
msgid "Downvote"
msgstr "Negativ bewerten"
-#: conf/minimum_reputation.py:40
+#: conf/minimum_reputation.py:50
msgid "Answer own question immediately"
msgstr "Eigene Frage sofort beantworten"
-#: conf/minimum_reputation.py:49
+#: conf/minimum_reputation.py:59
msgid "Accept own answer"
msgstr "Eigene Antwort erlauben"
-#: conf/minimum_reputation.py:58
+#: conf/minimum_reputation.py:68
msgid "Accept any answer"
-msgstr ""
+msgstr "Jede Antwort akzeptieren"
-#: conf/minimum_reputation.py:67
+#: conf/minimum_reputation.py:77
msgid "Flag offensive"
msgstr "Als beleidigend melden"
-#: conf/minimum_reputation.py:88
+#: conf/minimum_reputation.py:98
msgid "Delete comments posted by others"
-msgstr "Löscht Kommentare von anderen Personen"
+msgstr "Kommentare von anderen Personen löschen"
-#: conf/minimum_reputation.py:97
+#: conf/minimum_reputation.py:107
msgid "Delete questions and answers posted by others"
-msgstr "Löscht Fragen und Antworten von anderen Personen"
+msgstr "Löscht Fragen und Antworten von anderen Personen."
-#: conf/minimum_reputation.py:106
+#: conf/minimum_reputation.py:116
msgid "Upload files"
msgstr "Dateien hochladen"
-#: conf/minimum_reputation.py:115
+#: conf/minimum_reputation.py:125
msgid "Insert clickable links"
msgstr "Web-Links einfügen"
-#: conf/minimum_reputation.py:124
+#: conf/minimum_reputation.py:134
msgid "Insert link suggestions as plain text"
-msgstr ""
+msgstr "Linkvorschläge als Plaintext einfügen"
-#: conf/minimum_reputation.py:126
+#: conf/minimum_reputation.py:136
msgid ""
"This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This "
"setting should stop link-spamming by newly registered users."
-msgstr ""
-
-#: conf/minimum_reputation.py:137
-msgid "Close own questions"
-msgstr "Eigene Fragen schließen"
+msgstr "Dieser Wert sollte kleiner sein als der Wert für \"Anklickbare Links einfügen\". Diese Einstellung sollte Link-Spamming neuer Nutzer einschränken."
-#: conf/minimum_reputation.py:146
+#: conf/minimum_reputation.py:147
msgid "Retag questions posted by other people"
-msgstr "Erstellt ein Stichwort für Fragen von anderen Personen"
+msgstr "Erstellt einen Tag für Fragen von anderen Personen."
-#: conf/minimum_reputation.py:155
-msgid "Reopen own questions"
-msgstr "Eigene Fragen wieder eröffnen"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:164
+#: conf/minimum_reputation.py:156
msgid "Edit community wiki posts"
-msgstr "Als \"Community Wiki\" markierte Fragen beantworten"
+msgstr "Als „Community Wiki“ markierte Fragen beantworten"
-#: conf/minimum_reputation.py:173
+#: conf/minimum_reputation.py:165
msgid "Edit posts authored by other people"
-msgstr "Einträge anderer Authoren bearbeiten"
+msgstr "Einträge anderer Autoren bearbeiten"
-#: conf/minimum_reputation.py:182
+#: conf/minimum_reputation.py:174
msgid "View offensive flags"
-msgstr "Zeige anstößige Markierungen"
+msgstr "Zeige Markierungen für beleidigenden Inhalt"
-#: conf/minimum_reputation.py:191
-msgid "Close questions asked by others"
-msgstr "Fragen schließen, die von Anderen gestellt wurden"
+#: conf/minimum_reputation.py:183
+msgid "Close and reopen questions"
+msgstr "Schließen und Öffnen von Fragen erlauben"
-#: conf/minimum_reputation.py:200
+#: conf/minimum_reputation.py:192
msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
msgstr "Entferne rel=nofollow von der eigenen Homepage"
-#: conf/minimum_reputation.py:202
+#: conf/minimum_reputation.py:194
msgid ""
"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
"the link will not count towards the rank of the users personal site."
msgstr "Findet eine Suchmaschine das Attribut rel=nofollow in einer Verknüpfung, so wird diese beim Ranking der entsprechenden Seite nicht berücksichtigt."
-#: conf/minimum_reputation.py:214
+#: conf/minimum_reputation.py:206
msgid "Make posts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Per E-Mail posten"
-#: conf/minimum_reputation.py:223
+#: conf/minimum_reputation.py:215
msgid "Trigger email notifications"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Benachrichtigung auslösen"
-#: conf/minimum_reputation.py:224 conf/minimum_reputation.py:234
+#: conf/minimum_reputation.py:216 conf/minimum_reputation.py:226
msgid "Reduces spam"
-msgstr ""
+msgstr "Reduziert Spam"
-#: conf/minimum_reputation.py:233
+#: conf/minimum_reputation.py:225
msgid "Trigger tweets on others accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Trigger-Tweets an andere Zugänge"
-#: conf/moderation.py:19
+#: conf/moderation.py:13
msgid "Content moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Inhaltliche Moderation"
-#: conf/moderation.py:28
-msgid "Enable content moderation"
-msgstr ""
+#: conf/moderation.py:18
+msgid "audit flagged posts"
+msgstr "Geprüfte Beiträge"
+
+#: conf/moderation.py:19
+msgid "audit flagged posts and watched users"
+msgstr "Geprüfte Beiträge und beobachtete Benutzer"
+
+#: conf/moderation.py:20
+msgid "pre-moderate watched users and audit flagged posts"
+msgstr "Vormoderierte Nutzer und geprüfte Beiträge"
+
+#: conf/moderation.py:29
+msgid "Content moderation method"
+msgstr "Art der inhaltlichen Moderation"
+
+#: conf/moderation.py:30
+msgid ""
+"Audit is made after the posts are published, pre-moderation prevents "
+"publishing before moderator's decision."
+msgstr "Die Prüfung erfolgt nach der Veröffentlichung des Beitrags; bei der Vormoderation wird die Veröffentlichung bis zur Moderation zurückgehalten."
-#: conf/moderation.py:38
+#: conf/moderation.py:39
msgid "Enable tag moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-Moderation aktivieren"
-#: conf/moderation.py:40
+#: conf/moderation.py:41
msgid ""
"If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed "
"to the moderators. To use this feature, tags must be optional."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, werden neue Tags nicht direkt einer Frage zugeordnet, sondern an die Moderatoren gemailt. Um diese Funktionalität zu nutzen, müssen Tags optional sein."
#: conf/question_lists.py:11
msgid "Listings of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Fragen-Auflistungen"
#: conf/question_lists.py:20
msgid "Enable \"All Questions\" selector"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahlmöglichkeit \"Alle Fragen\" aktivieren"
#: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31
#: conf/question_lists.py:41
msgid "At least one of these selectors must be enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestens einer dieser Selektoren muss aktiviert werden"
#: conf/question_lists.py:30
msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahlmöglichkeit \"Unbeantwortete Fragen\" aktivieren"
#: conf/question_lists.py:40
msgid "Enable \"Followed Questions\" selector"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahlmöglichkeit \"Gefolgte Fragen\" aktivieren"
#: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70
msgid "All Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Fragen"
#: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71
msgid "Unanswered Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Unbeantwortete Fragen"
#: conf/question_lists.py:55
msgid "Followed Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Gefolgte Fragen"
#: conf/question_lists.py:64
msgid "Default questions selector for the authenticated users"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellter Fragen-Selektor für authentifizierte Nutzer"
#: conf/question_lists.py:80
msgid "Default questions selector for the anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellter Fragen-Selektor für anonyme Nutzer"
#: conf/reputation_changes.py:13
msgid "Karma loss and gain rules"
@@ -1846,7 +1925,7 @@ msgstr "Regeln für Gewinn und Verlust von Karma"
#: conf/reputation_changes.py:23
msgid "Maximum daily reputation gain per user"
-msgstr "Maximaler täglicher Rufzugewinn pro User"
+msgstr "Maximaler täglicher Rufzugewinn pro Benutzer"
#: conf/reputation_changes.py:32
msgid "Gain for receiving an upvote"
@@ -1858,7 +1937,7 @@ msgstr "Zugewinn für den Autor einer akzeptierten Antwort"
#: conf/reputation_changes.py:50
msgid "Gain for accepting best answer"
-msgstr "Vom Akzeptieren der besten Antwort profitieren"
+msgstr "Zugewinn beim Akzeptieren der besten Antwort"
#: conf/reputation_changes.py:59
msgid "Gain for post owner on canceled downvote"
@@ -1870,11 +1949,11 @@ msgstr "Zugewinn für den Abstimmenden einer zurückgezogenen negativen Bewertun
#: conf/reputation_changes.py:78
msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance"
-msgstr "Verlust des Abstimmenden einer zurückgezogenen Antwort-Annahme"
+msgstr "Verlust für den Bewertenden einer zurückgezogenen Antwort-Annahme"
#: conf/reputation_changes.py:88
msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\""
-msgstr "Verlust für den Autor, dessen Antwort als \"unakzeptabel\" markiert wurde"
+msgstr "Verlust für den Autor, dessen Antwort als „inakzeptabel“ markiert wurde"
#: conf/reputation_changes.py:98
msgid "Loss for giving a downvote"
@@ -1886,27 +1965,27 @@ msgstr "Verlust für den Verfasser eines Beitrags, wenn dieser als anstößig ma
#: conf/reputation_changes.py:118
msgid "Loss for owner of post that was downvoted"
-msgstr "Verlust für den Autor des Postings, der ein negative Bewertung erhalten hat"
+msgstr "Verlust für den Verfasser des Postings, der ein negative Bewertung erhalten hat"
#: conf/reputation_changes.py:128
msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
-msgstr "Verlust für den Verfasser eines Beitrags, der 3 mal aus dem gleichen Grund markiert wurde."
+msgstr "Verlust für den Verfasser eines Beitrags, der 3 mal aus dem gleichen Grund markiert wurde"
#: conf/reputation_changes.py:138
msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
-msgstr "Verlust Verlust für den Verfasser eines Beitrags, der 5 mal aus dem gleichen Grund markiert wurde."
+msgstr "Verlust Verlust für den Verfasser eines Beitrags, der 5 mal aus dem gleichen Grund markiert wurde"
#: conf/reputation_changes.py:148
msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
-msgstr "Verlust für den Autor des Postings, wenn eine positive Bewertung storniert wurde"
+msgstr "Verlust für den Verfasser des Beitrags, wenn eine positive Bewertung storniert wurde"
#: conf/sidebar_main.py:12
msgid "Main page sidebar"
msgstr "Seitenleiste der Hauptseite"
-#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:67
+#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:76
msgid "Custom sidebar header"
-msgstr "Benutzerspezifische Kopfzeile der Seitenleiste"
+msgstr "Eigene Seitenleistenkopfzeile"
#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23
msgid ""
@@ -1914,21 +1993,21 @@ msgid ""
"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
-msgstr "Benutzen Sie diesen Bereich, um Inhalt für den ganz oberen Bereich der Seitenleiste im HTML Format einzugeben. Wenn Sie diese Option (gilt auch für die Seitenleistenfußzeile) benutzen, benutzen Sie bitte den HTML-Validierungsservice, um sicherzustellen, dass die Eingaben korrekt sind und in allen Browsern funktionieren."
+msgstr "Verwende diesen Bereich, um Inhalt für den obersten Bereich der Seitenleiste im HTML Format einzugeben. Wenn Du diese Option (gilt auch für die Seitenleistenfußzeile) verwendest, benutze bitte den HTML-Validierungsservice, um sicherzustellen, dass die Eingaben korrekt sind und in allen Browsern funktionieren."
#: conf/sidebar_main.py:36 conf/sidebar_main.py:111 conf/sidebar_profile.py:37
#: conf/sidebar_question.py:34 conf/sidebar_question.py:58
-#: conf/sidebar_question.py:84 conf/sidebar_question.py:149
+#: conf/sidebar_question.py:93 conf/sidebar_question.py:158
msgid "Show above only to anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Oben nur anonyme Nutzer anzeigen"
#: conf/sidebar_main.py:45
msgid "Show avatar block in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar-Block in der Seitenleiste anzeigen"
#: conf/sidebar_main.py:47
msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar "
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren, um den Avatar-Block in der Seitenleiste auszublenden."
#: conf/sidebar_main.py:58
msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar"
@@ -1936,34 +2015,34 @@ msgstr "Anzahl der dargestellten Avatare in der Sidebar begrenzen"
#: conf/sidebar_main.py:68
msgid "Show tag selector in sidebar"
-msgstr "Schlagwort-Auswahl in Seitenleiste anzeigen"
+msgstr "Tagauswahl in Seitenleiste anzeigen"
#: conf/sidebar_main.py:70
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and "
"ignored tags "
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren, um die Optionen für interessante und zu ignorierende Tags in der Seitenleiste auszublenden."
#: conf/sidebar_main.py:81
msgid "Show tag list/cloud in sidebar"
-msgstr "Schlagwortliste/-wolke in der Seitenleiste anzeigen"
+msgstr "Tagliste/-wolke in der Seitenleiste anzeigen"
#: conf/sidebar_main.py:83
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
-msgstr "Deaktivieren, um die Schlagwortliste oder -wolke in der Seitenleiste auszublenden."
+msgstr "Deaktivieren, um die Tagliste oder -wolke in der Seitenleiste auszublenden."
-#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132
+#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:141
msgid "Custom sidebar footer"
-msgstr "Benutzerdefinierte Fußzeile der Seitenleiste"
+msgstr "Eigene Seitenleistenfußzeile"
-#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135
+#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:144
msgid ""
"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
"HTML validation service to make sure that your input is valid and works well"
" in all browsers."
-msgstr "Nutzen Sie diesen Bereich für Inhalte in der Fußzeile der Seitenleiste im HTML-Format. Bei der Nutzung dieser Option (ebenso wie bei der Kopfzeile der Seitenleiste) wird um Nutzung des HTML-Überprungsdienstes gebeten, damit gültige Inhalte, die in allen Browsern darstellbar sind, sichergestellt werden."
+msgstr "Verwende diesen Bereich, um Inhalt für den untersten Bereich der Seitenleiste im HTML Format einzugeben. Wenn Du diese Option (gilt auch für die Seitenleistenkopfzeile) verwendest, benutze bitte den HTML-Validierungsservice, um sicherzustellen, dass die Eingaben korrekt sind und in allen Browsern funktionieren."
#: conf/sidebar_profile.py:12
msgid "User profile sidebar"
@@ -1971,291 +2050,238 @@ msgstr "Benutzerprofil Seitenleiste"
#: conf/sidebar_profile.py:20
msgid "Custom sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerspezifische Seitenleiste"
#: conf/sidebar_question.py:11
msgid "Question page banners and sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Frageseiten-Banner und Seitenleiste"
#: conf/sidebar_question.py:19
msgid "Top banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner oben"
#: conf/sidebar_question.py:22
msgid ""
"When using this option, please use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Nutzung dieser Option bitte mittels HTML-Validator sicher stellen, dass die Eingabe korrekt ist und in allen Browsern korrekt angezeigt wird"
#: conf/sidebar_question.py:42
msgid "Answers banner"
-msgstr ""
+msgstr "Antworten-Banner"
#: conf/sidebar_question.py:45
msgid ""
-"This banner will show above the second answer. When using this option, "
-"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
-" and works well in all browsers."
-msgstr ""
+"This banner will show under the first answer. When using this option, please"
+" use the HTML validation service to make sure that your input is valid and "
+"works well in all browsers."
+msgstr "Dieses Banner erscheint unterhalb der ersten Antwort. Bei Nutzung dieser Option bitte mittels HTML-Validator sicher stellen, dass die Eingabe korrekt ist und in allen Browsern korrekt angezeigt wird."
+
+#: conf/sidebar_question.py:67
+msgid "Show answers banner even if there are no answers"
+msgstr "Antwort-Banner auch anzeigen, wenn keine Antwort existiert."
-#: conf/sidebar_question.py:70
+#: conf/sidebar_question.py:79
msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
-" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebar in HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie diesen Bereich, um Inhalt für den ganz oberen Bereich der Seitenleiste im HTML Format einzugeben. Wenn Sie diese Option (gilt auch für die Seitenleistenfußzeile) benutzen, benutzen Sie bitte den HTML-Validierungsservice, um sicherzustellen, dass die Eingaben korrekt sind und in allen Browsern funktionieren."
-#: conf/sidebar_question.py:92
+#: conf/sidebar_question.py:101
msgid "Show tag list in sidebar"
-msgstr "Stichworte in der Seitenleiste anzeigen"
+msgstr "Tags in der Seitenleiste anzeigen"
-#: conf/sidebar_question.py:94
+#: conf/sidebar_question.py:103
msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
-msgstr "Deaktivieren, um die Stichwortliste in der Seitenleiste auszublenden"
+msgstr "Deaktivieren, um die Tagliste in der Seitenleiste auszublenden."
-#: conf/sidebar_question.py:105
+#: conf/sidebar_question.py:114
msgid "Show meta information in sidebar"
msgstr "Meta-Informationen in der Seitenleiste anzeigen"
-#: conf/sidebar_question.py:107
+#: conf/sidebar_question.py:116
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
"(post date, views, last updated). "
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren, um die Meta-Informationen zur Frage (Erstelldatum, Anzahl an Sichtungen, Datum der letzten Änderung) auszublenden."
-#: conf/sidebar_question.py:119
+#: conf/sidebar_question.py:128
msgid "Show related questions in sidebar"
msgstr "Verwandte Fragen in der Seitenleiste anzeigen"
-#: conf/sidebar_question.py:121
+#: conf/sidebar_question.py:130
msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
msgstr "Deaktivieren, um die Liste ähnlicher Fragen auszublenden."
-#: conf/site_modes.py:63
+#: conf/site_modes.py:62
msgid "Bootstrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap-Modus"
-#: conf/site_modes.py:73
+#: conf/site_modes.py:72
msgid "Activate a \"Large site\" mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren eines Modus für \"Große Internetauftritte\""
-#: conf/site_modes.py:75
+#: conf/site_modes.py:74
msgid ""
"\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to "
"values, more suitable for the larger communities, <strong>WARNING:</strong> "
"your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules "
"will be changed after you modify this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Der Modus für \"Große Internetauftritte\" vergrößert die Reputation und bestimmte Schwellen für Badges auf Werte, die für größere Communities geeigtnet sind. <strong>WARNUNG:</strong> die aktuellen Werte für die Mindestreputation, die Badge-Einstellungen sowie die Abstimmregeln werden dadurch verändert!"
-#: conf/site_settings.py:14
+#: conf/site_settings.py:17
msgid "URLS, keywords & greetings"
msgstr "URLs, Stichwörter & Grüße"
-#: conf/site_settings.py:23
+#: conf/site_settings.py:26
msgid "Site title for the Q&A forum"
-msgstr "Seitentitel für das Fragen&Antworten Forum"
+msgstr "Seitentitel für das Forum „Fragen&Antworten“"
-#: conf/site_settings.py:32
+#: conf/site_settings.py:35
msgid "Comma separated list of Q&A site keywords"
-msgstr "Durch Komma getrennte Liste der Schlüsselworte auf der Fragen & Antworten-Seite"
+msgstr "Durch Komma getrennte Liste der Schlüsselworte auf der Seite „Fragen&Antworten“"
-#: conf/site_settings.py:41
+#: conf/site_settings.py:44
msgid "Copyright message to show in the footer"
msgstr "Copyright Meldung für die Fußzeile"
-#: conf/site_settings.py:51
+#: conf/site_settings.py:54
msgid "Site description for the search engines"
msgstr "Seitenbeschreibung für Suchmaschinen"
-#: conf/site_settings.py:60
+#: conf/site_settings.py:63
msgid "Short name for your Q&A forum"
-msgstr "Abkürzung für Ihr Fragen&Antworten Forum"
+msgstr "Kurzname für Dein Forum „Fragen&Antworten“"
-#: conf/site_settings.py:70
+#: conf/site_settings.py:73
msgid "Please enter url of your site"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte URL deiner Website eintragen"
-#: conf/site_settings.py:73
+#: conf/site_settings.py:76
msgid "Url must start either from http or https"
-msgstr ""
+msgstr "Der URL muss mit http oder https beginnen"
-#: conf/site_settings.py:92
+#: conf/site_settings.py:95
msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
-msgstr "Die Basis-URL Ihres F&A-Forums muss mit http oder https beginnen"
+msgstr "Basis-URL Deines Forums „Fragen&Antworten“, muss mit http oder https beginnen"
-#: conf/site_settings.py:104
+#: conf/site_settings.py:107
msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
-msgstr "Aktivieren, um die Begrüßung anonymer Benutzer zu ermöglichen"
+msgstr "Aktivieren, um die Begrüßung anonymer Benutzer zu ermöglichen."
-#: conf/site_settings.py:115
+#: conf/site_settings.py:118
msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
msgstr "Text, der anonymen Benutzern zur Begrüßung angezeigt wird"
-#: conf/site_settings.py:119
+#: conf/site_settings.py:122
msgid "Use HTML to format the message "
msgstr "HTML benutzen, um die Nachricht zu formatieren"
-#: conf/site_settings.py:128
+#: conf/site_settings.py:131
msgid "Feedback site URL"
-msgstr "URL zur Feedback-Seite"
+msgstr "URL zur Seite „Feedback“"
-#: conf/site_settings.py:130
+#: conf/site_settings.py:133
msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
-msgstr "Falls leer, wird stattdessen eine einfache interne Feedback-Form genutzt"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:15
-msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
-msgstr ""
+msgstr "Falls leer, wird stattdessen ein einfaches internes Feedback genutzt."
-#: conf/skin_general_settings.py:23
-msgid "Q&A site logo"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:25
-msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:34
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:35
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:36
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
+#: conf/site_settings.py:150
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' is not a valid email"
+msgstr "'%(value)s' ist keine korrekte E-Mail-Adresse."
-#: conf/skin_general_settings.py:37
-msgid "German"
-msgstr ""
+#: conf/site_settings.py:157
+msgid "Internal feedback form email recipients"
+msgstr "Internes Feedback vom E-Mail-Empfänger."
-#: conf/skin_general_settings.py:38
-msgid "Greek"
-msgstr ""
+#: conf/site_settings.py:159
+msgid ""
+"Comma separated list. If left empty, feedback mails are sent to admins and "
+"moderators"
+msgstr "Kommaseparierte Liste. Falls die Liste leer ist, wird das Feedback an Admins und Moderatoren versandt."
-#: conf/skin_general_settings.py:39
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+#: conf/skin_general_settings.py:17
+msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
+msgstr "Skin, Logos und HTML-<head>-Bereich"
-#: conf/skin_general_settings.py:40
-msgid "French"
-msgstr ""
+#: conf/skin_general_settings.py:34
+msgid "Please enter a valid url"
+msgstr "Gib bitte eine gültige URL ein."
#: conf/skin_general_settings.py:41
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:42
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:43
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:44
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:45
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:46
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:47
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:48
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:49
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:50
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgid "Custom destination URL for the logo"
+msgstr "Individuelle Ziel-URL des Logos."
#: conf/skin_general_settings.py:51
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: conf/skin_general_settings.py:52
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Q&A site logo"
+msgstr "Logo der Seite „Frage&Antworten“"
#: conf/skin_general_settings.py:53
-msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
+msgstr "Um das Logo zu ändern, wähle eine neue Datei und sende das gesamte Formular ab."
-#: conf/skin_general_settings.py:54
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+#: conf/skin_general_settings.py:70
+msgid "Select Language"
+msgstr "Sprache auswählen"
-#: conf/skin_general_settings.py:73
+#: conf/skin_general_settings.py:78
msgid "Show logo"
msgstr "Logo anzeigen"
-#: conf/skin_general_settings.py:75
+#: conf/skin_general_settings.py:80
msgid ""
"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
"you do not want the logo to appear in the default location"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren, um das Logo in der Kopfzeile anzuzeigen. Soll das Logo nicht angezeigt werden, deaktivieren."
-#: conf/skin_general_settings.py:87
+#: conf/skin_general_settings.py:92
msgid "Site favicon"
msgstr "Seiten Favicon"
-#: conf/skin_general_settings.py:89
+#: conf/skin_general_settings.py:94
#, python-format
msgid ""
"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
" browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ein kleines 16x16 oder 32x32 Pixel großes Icon zum Kennzeichnen deiner Internetpräsenz in der Browser-Oberfläche. Weitere Infos findest Du auf der Seite <a href=\"%(favicon_info_url)s\">Favicon</a>."
-#: conf/skin_general_settings.py:105
+#: conf/skin_general_settings.py:110
msgid "Password login button"
msgstr "Schaltfläche Passwort-Login"
-#: conf/skin_general_settings.py:107
+#: conf/skin_general_settings.py:112
msgid ""
"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
" button."
-msgstr ""
+msgstr "Ein 88x38 Pixel großes Bild, das beim Login-Bildschirm für die Schaltfläche Passwort-Login benutzt wird."
-#: conf/skin_general_settings.py:120
+#: conf/skin_general_settings.py:125
msgid "Show all UI functions to all users"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige allen Benutzern alle Oberflächen-Funktionen"
-#: conf/skin_general_settings.py:122
+#: conf/skin_general_settings.py:127
msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
" other limits will still apply."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, werden den Benutzern unabhängig von ihrer Reputation alle Funktionen des Forums angezeigt. Für die Anwendung der Funktionen gelten trotzdem weiterhin bestimmte Moderationsregeln, die Reputation oder andere Voraussetzungen."
-#: conf/skin_general_settings.py:137
+#: conf/skin_general_settings.py:142
msgid "Select skin"
msgstr "Skin auswählen"
-#: conf/skin_general_settings.py:148
+#: conf/skin_general_settings.py:153
msgid "Customize HTML <HEAD>"
-msgstr ""
+msgstr "HTML <HEAD> anpassen"
-#: conf/skin_general_settings.py:157
+#: conf/skin_general_settings.py:162
msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
-msgstr ""
+msgstr "Eigener Anteile am HTML <HEAD>"
-#: conf/skin_general_settings.py:159
+#: conf/skin_general_settings.py:164
msgid ""
"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
@@ -2265,80 +2291,80 @@ msgid ""
"of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the "
"javascript files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this "
"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Um diese Funktion zu nutzen</strong>, aktiviere oben „HTML &lt;HEAD&gt; anpassen“. Dadurch wird der Inhalt dieser Box in den Bereich &lt;HEAD&gt; der HTML-Ausgabe eingefügt. Dort können auch Elemente wie &lt;script&gt;, &lt;link&gt; oder &lt;meta&gt; eingefügt werden. Externes Javascript sollte nicht in den &lt;HEAD&gt; eingefügt werden, weil das die Seitenladezeit vergrößert. Effizienter ist es, Javascript-Dateien im Footer zu verlinken. <strong>Achtung!</strong> Falls du dies einsetzt, teste bitte die Seite mittels des W3C HTML-Validators."
-#: conf/skin_general_settings.py:181
+#: conf/skin_general_settings.py:186
msgid "Custom header additions"
-msgstr ""
+msgstr "Eigener Anteil der Kopfzeile"
-#: conf/skin_general_settings.py:183
+#: conf/skin_general_settings.py:188
msgid ""
"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
"sure that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Als Kopfzeile wird der obere Seitenbereich bezeichnet, der die Nutzerinfo und die übergeordneten Links enthält und auf allen Seiten gleich ist. Füge in diesem Feld den Kopfzeileninhalt im HTML-Format ein. Etwaige Anpassungen der Kopf- oder Fußzeile und des Bereichs HTML &lt;HEAD&gt; sollten immer mittels HTLM-Validierung getestet werden, damit sichergestellt ist, dass sie in allen Browsern funktionieren. "
-#: conf/skin_general_settings.py:198
+#: conf/skin_general_settings.py:203
msgid "Site footer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten-Fußzeilenmodus"
-#: conf/skin_general_settings.py:200
+#: conf/skin_general_settings.py:205
msgid ""
"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
"You can disable, customize, or use the default footer."
-msgstr ""
+msgstr "Als Fußzeile wird der untere Seitenbereich bezeichnet, der auf allen Seiten gleich ist. Du kannst die Fußzeile ausschalten, anpassen oder die Standardfußzeile benutzen."
-#: conf/skin_general_settings.py:217
+#: conf/skin_general_settings.py:222
msgid "Custom footer (HTML format)"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Fußzeile (HTML-Format)"
-#: conf/skin_general_settings.py:219
+#: conf/skin_general_settings.py:224
msgid ""
"<strong>To enable this function</strong>, please select option 'customize' "
"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the "
"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the "
"header and HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Zum Aktivieren dieser Funktion</strong> wähle bitte die Option „Angepasst“ im „Seiten-Fußzeilenmodus“ oben aus. Füge in dieses Feld dann den Fußzeileninhalt im HTML-Format ein. Denke daran, bei Änderungen in der Fußzeile (aber natürlich auch in der Kopfzeile oder im Bereich HTML &lt;HEAD&gt;) per HTML-Validator zu überprüfen, ob die Eingaben gültig sind und in allen Browsern funktionieren."
-#: conf/skin_general_settings.py:234
+#: conf/skin_general_settings.py:239
msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
-msgstr "CSS verwenden"
+msgstr "Eigenes CSS verwenden"
-#: conf/skin_general_settings.py:236
+#: conf/skin_general_settings.py:241
msgid ""
"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
"sheet rules (please see the next item)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren, wenn das Formulardesign mittels eigener CSS-Regeln (siehe nächsten Punkt) angepasst werden soll."
-#: conf/skin_general_settings.py:248
+#: conf/skin_general_settings.py:253
msgid "Custom style sheet (CSS)"
-msgstr "CSS"
+msgstr "Eigenes CSS"
-#: conf/skin_general_settings.py:250
+#: conf/skin_general_settings.py:255
msgid ""
"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically"
" at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part"
" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
-msgstr ""
+msgstr "Um diese Funktion zu nutzen, aktiviere die Option „Eigenes CSS verwenden“ oben. In diesem Fenster hinzugefügte CSS-Regeln werden nach den voreingestellten Regeln ausgeführt. Das eigene CSS wird dynamisch über die URL „&lt;forum url&gt;/custom.css“ abgerufen. Der Teil „&lt;forum url&gt;“ entspricht der URL-Konfiguration aus der Datei urls.py."
-#: conf/skin_general_settings.py:266
+#: conf/skin_general_settings.py:271
msgid "Add custom javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenes Javascript hinzufügen"
-#: conf/skin_general_settings.py:269
+#: conf/skin_general_settings.py:274
msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren, wenn eigenes Javascript verwendet werden soll, das im folgenden Feld eingefügt werden kann."
-#: conf/skin_general_settings.py:279
+#: conf/skin_general_settings.py:284
msgid "Custom javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenes Javascript"
-#: conf/skin_general_settings.py:281
+#: conf/skin_general_settings.py:286
msgid ""
"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
@@ -2347,79 +2373,79 @@ msgid ""
"that the behavior may not be consistent across different browsers "
"(<strong>to enable your custom code</strong>, check \"Add custom "
"javascript\" option above)."
-msgstr ""
+msgstr "Füge hier Javascript-Befehle ein, die du auf deiner Webpräsenz ausführen möchtest. Der Link zum Script wird wird am Ende der HTML-Ausgabe eingefügt. Die Adresse lautet „&lt;forum url&gt;/custom.js“. Bitte vergiss nicht, dass dein Javascript-Code mit anderen Funktionalitäten interferieren kann, und, dass das Verhalten von Browser zu Browser variieren kann. <strong>Zum Aktivieren deines eigenen Javascript-Codes</strong> aktiviere bitte die Option „Eigenes Javascript verwenden“ oben."
-#: conf/skin_general_settings.py:299
+#: conf/skin_general_settings.py:304
msgid "Skin media revision number"
-msgstr ""
+msgstr "Skin-Medien-Versionsnummer"
-#: conf/skin_general_settings.py:301
+#: conf/skin_general_settings.py:306
msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Wird automatisch gesetzt, kann aber bei Bedarf geändert werden."
-#: conf/skin_general_settings.py:312
+#: conf/skin_general_settings.py:317
msgid "Hash to update the media revision number automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Hash zum automatischen Updaten der Medien-Versionsnummer."
-#: conf/skin_general_settings.py:316
+#: conf/skin_general_settings.py:321
msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
-msgstr ""
+msgstr "Wird automatisch gesetzt, braucht nicht geändert zu werden."
#: conf/social_sharing.py:11
msgid "Content sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalte teilen"
#: conf/social_sharing.py:20
msgid "Check to enable RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Erlauben von RSS-Feeds aktivieren"
#: conf/social_sharing.py:29
msgid "Hashtag or suffix to sharing messages"
-msgstr ""
+msgstr "Hashtag oder Suffix für Weitergabe-Nachrichten"
#: conf/social_sharing.py:38
msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
-msgstr "Aktivieren um das Teilen der Fragen auf Twitter zu erlauben"
+msgstr "Aktivieren, um das Teilen der Fragen auf Twitter zu erlauben."
#: conf/social_sharing.py:40
msgid ""
"Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up "
"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" "
"section."
-msgstr ""
+msgstr "Wichtig - um Twitter nutzen zu können, muss der Twitter-Anwenderschlüssel und das Passwort im Abschnitt \"Schlüssel für externe Dienste\" eingerichtet werden. "
#: conf/social_sharing.py:52
msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
-msgstr "Aktivieren um das Teilen der Fragen auf Facebook zu erlauben"
+msgstr "Aktivieren, um das Teilen der Fragen auf Facebook zu erlauben."
#: conf/social_sharing.py:61
msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
-msgstr "Aktivieren um das Teilen der Fragen auf LinkedIn zu erlauben"
+msgstr "Aktivieren, um das Teilen der Fragen auf LinkedIn zu erlauben."
#: conf/social_sharing.py:70
msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca"
-msgstr "Aktivieren um das Teilen der Fragen auf Identi.ca zu erlauben"
+msgstr "Aktivieren, um das Teilen der Fragen auf Identi.ca zu erlauben."
#: conf/social_sharing.py:79
msgid "Check to enable sharing of questions on Google+"
-msgstr "Aktivieren um das Teilen der Fragen auf Google+ zu erlauben"
+msgstr "Aktivieren, um das Teilen der Fragen auf Google+ zu erlauben."
#: conf/spam_and_moderation.py:10
msgid "Akismet spam protection"
-msgstr ""
+msgstr "Aksimet Spamschutz"
#: conf/spam_and_moderation.py:18
msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)"
-msgstr ""
+msgstr "Akismet-Spamerkennung aktivieren (dazu sind untenstehende Schlüssel erforderlich)"
#: conf/spam_and_moderation.py:21
#, python-format
msgid "To get an Akismet key please visit <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Akismet-Schlüssel gibt es von der <a href=\"%(url)s\">Akismet-Website</a>."
#: conf/spam_and_moderation.py:31
msgid "Akismet key for spam detection"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel für den Akismet Spamschutz"
#: conf/super_groups.py:5
msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags"
@@ -2427,11 +2453,11 @@ msgstr "Punkte, Abzeichen, Votes & Meldungen"
#: conf/super_groups.py:6
msgid "Static Content, URLS & UI"
-msgstr ""
+msgstr "Statischer Inhalt, URLs und Oberfläche"
#: conf/super_groups.py:7
msgid "Data rules & Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Datenregeln & Formatierung"
#: conf/super_groups.py:8
msgid "External Services"
@@ -2441,84 +2467,92 @@ msgstr "Externe Dienste"
msgid "Login, Users & Communication"
msgstr "Login, Benutzer & Kommunikation"
-#: conf/user_settings.py:14
+#: conf/user_settings.py:15
msgid "User settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
-#: conf/user_settings.py:23
+#: conf/user_settings.py:24
msgid "On-screen greeting shown to the new users"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmbegrüßung, die neuen Nutzern angezeigt wird"
-#: conf/user_settings.py:32
+#: conf/user_settings.py:33
msgid "Allow anonymous users send feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymen Nutzern feedback erlauben"
-#: conf/user_settings.py:41
+#: conf/user_settings.py:42
msgid "Allow editing user screen name"
-msgstr "Erlaubt die Änderung des dargestellten Benutzernamens"
+msgstr "Änderung des dargestellten Benutzernamens erlauben"
-#: conf/user_settings.py:50
+#: conf/user_settings.py:51
+msgid "Show email addresses to moderators"
+msgstr "Moderatoren die E-Mail-Adresse anzeigen"
+
+#: conf/user_settings.py:60
msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Ausfüllen von Benutzernamen, E-Mail usw. während der Registrierung"
-#: conf/user_settings.py:51
+#: conf/user_settings.py:61
msgid "Implemented only for LDAP logins at this point"
-msgstr ""
+msgstr "An diesem Punkt nur für LDAP-Logins implementiert"
-#: conf/user_settings.py:60
+#: conf/user_settings.py:70
msgid "Allow users change own email addresses"
msgstr "Erlaubt Benutzern die eigene E-Mail Adresse zu ändern."
-#: conf/user_settings.py:69
+#: conf/user_settings.py:79
msgid "Allow email address in user name"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adressen im Nutzer-Namen erlauben"
-#: conf/user_settings.py:78
+#: conf/user_settings.py:88
msgid "Allow account recovery by email"
-msgstr "Erlaube Accout-Wiederherstellung per E-Mail"
+msgstr "Kontowiederherstellung per E-Mail erlauben"
-#: conf/user_settings.py:87
+#: conf/user_settings.py:97
msgid "Allow adding and removing login methods"
-msgstr "Erlaube das hinzufügen und entfernen von Loginmethoden"
+msgstr "Hinzufügen und entfernen von Loginmethoden erlauben"
-#: conf/user_settings.py:97
+#: conf/user_settings.py:107
msgid "Minimum allowed length for screen name"
-msgstr "Minimal zugelassene Länge des dargestellten Benutzernamens"
+msgstr "Minimale Länge des Benutzernamens"
-#: conf/user_settings.py:105
+#: conf/user_settings.py:115
msgid "Default avatar for users"
msgstr "Standartavatar für Benutzer"
-#: conf/user_settings.py:107
+#: conf/user_settings.py:117
msgid ""
"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
-msgstr ""
+msgstr "Um das Avatarbild zu ändern, wähle eine neue Datei aus und sende das gesamte Formular ab."
-#: conf/user_settings.py:120
+#: conf/user_settings.py:135
+msgid "Base URL for the gravatar service"
+msgstr "Basis-URL des Gravatar-Anbieters"
+
+#: conf/user_settings.py:147
msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
msgstr "Automatisch die Avatare von gravatar.com nutzen"
-#: conf/user_settings.py:122
+#: conf/user_settings.py:149
msgid ""
"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
"effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more "
"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-"
"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere diese Option, wenn du gravatar.com für Avatare erlauben möchtest. Diese Funktion kann ca. 10 Minuten brauchen, bis sie aktiv ist. Das Hochladen von Avataren muss ebenfalls erlaubt werden. Weitere Infos gibt es <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules.html#uploaded-avatars\">hier</a>."
-#: conf/user_settings.py:134
+#: conf/user_settings.py:160
msgid "Default Gravatar icon type"
-msgstr "Standart Gravatar Icontyp"
+msgstr "Standart-Gravatar Icontyp"
-#: conf/user_settings.py:136
+#: conf/user_settings.py:162
msgid ""
"This option allows you to set the default avatar type for email addresses "
"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option erlaubt es, den Standard-Avatar-Typ für E-Mail-Adressen ohne assoziierte Gravatar-Bilder zu setzen. Mehr dazu <a href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">hier</a>."
-#: conf/user_settings.py:146
+#: conf/user_settings.py:172
msgid "Name for the Anonymous user"
msgstr "Name für anonyme Benutzer"
@@ -2532,27 +2566,27 @@ msgstr "Anzahl der Bewertungen, die ein Benutzer pro Tag abgeben kann"
#: conf/vote_rules.py:33
msgid "Maximum number of flags per user per day"
-msgstr "Anzahl der Meldungen pro Benutzer und Tag"
+msgstr "Maximale Anzahl der Meldungen pro Benutzer und Tag"
#: conf/vote_rules.py:42
msgid "Threshold for warning about remaining daily votes"
-msgstr "Wert für die Warnung bei nur noch wenigen täglichen Abstimmungen"
+msgstr "Schwellwert für die Warnung vor nur noch wenigen täglichen Bewertungen"
#: conf/vote_rules.py:51
msgid "Number of days to allow canceling votes"
-msgstr "Anzahl der Tage um eine Abstimmung zurückzunehmen"
+msgstr "Anzahl der Tage, um eine Bewertung zurückzunehmen"
#: conf/vote_rules.py:60
msgid "Number of days required before answering own question"
-msgstr "Anzahl der Tage nach wievielen es erlaubt ist die eigene Frage zu beantworten"
+msgstr "Anzahl der Tage, nach der es erlaubt ist, die eigene Frage zu beantworten"
#: conf/vote_rules.py:69
msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
-msgstr "Anzahl der Meldungen ab wann ein Eintrag automatisch versteckt wird"
+msgstr "Anzahl der Meldungen, ab der ein Eintrag automatisch versteckt wird"
#: conf/vote_rules.py:78
msgid "Number of flags required to automatically delete posts"
-msgstr "Anzah der Meldungen ab wann ein Eintrag automatisch gelöscht wird"
+msgstr "Anzah der Meldungen, ab der ein Eintrag automatisch gelöscht wird"
#: conf/vote_rules.py:87
msgid ""
@@ -2560,764 +2594,1249 @@ msgid ""
"question poster"
msgstr "Minimale Anzahl von Tagen, um eine Frage zu akzeptieren, falls die Frage nicht von dem Fragesteller akzeptiert wurde"
-#: const/__init__.py:11
+#: conf/words.py:14
+msgid "Site terms vocabulary"
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
+
+#: conf/words.py:22 conf/words.py:23 templates/ask.html:4
+msgid "Ask Your Question"
+msgstr "Frage stellen"
+
+#: conf/words.py:24 conf/words.py:43 conf/words.py:53 conf/words.py:63
+#: conf/words.py:127
+msgid "Used on a button"
+msgstr "Auf Knopfdruck"
+
+#: conf/words.py:32 conf/words.py:33 conf/words.py:485 conf/words.py:486
+msgid "Please enter your question"
+msgstr "Bitte gebe hier Deine Frage ein"
+
+#: conf/words.py:41 conf/words.py:42
+msgid "Ask the Group"
+msgstr "Gruppe fragen"
+
+#: conf/words.py:51 conf/words.py:52
+msgid "Post Your Answer"
+msgstr "Schreibe eine Antwort"
+
+#: conf/words.py:61 conf/words.py:62
+msgid "Answer Your Own Question"
+msgstr "Eigene Frage beantworten"
+
+#: conf/words.py:72
+msgid ""
+"<span class=\"big strong\">You are welcome to answer your own "
+"question</span>, but please make sure to give an <strong>answer</strong>. "
+"Remember that you can always <strong>revise your original question</strong>."
+msgstr "<span class='big strong'>Du kannst gerne eine Antwort auf deine eigene Frage geben</span>, aber bitte stelle sicher, dass es auch wirklich eine <strong>Antwort</strong> ist. Denke daran, du kann jederzeit <strong>deine eigene Frage neu formulieren</strong>."
+
+#: conf/words.py:76
+msgid "Instruction to answer own questions"
+msgstr "Hinweis zum Beantworten einer eigenen Frage"
+
+#: conf/words.py:77 conf/words.py:90 conf/words.py:104
+msgid "HTML is allowed"
+msgstr "HTML wird unterstützt"
+
+#: conf/words.py:86
+msgid ""
+"<span class=\"strong big\">Please start posting anonymously</span> - your "
+"entry will be published after you log in or create a new account."
+msgstr "<span class=\"strong big\">Beginne mit einem anonymen Beitrag</span> - dein Beitrag wird dann veröffentlicht, sobald du dich einloggst oder einen Account eröffnest."
+
+#: conf/words.py:89
+msgid "Instruction to post anonymously"
+msgstr "Hinweis zum anonymen Posten"
+
+#: conf/words.py:99
+msgid ""
+"Please try to <strong>give a substantial answer</strong>, for discussions, "
+"<strong>please use comments</strong> and <strong>do remember to "
+"vote</strong>."
+msgstr "Versuche bitte, <strong>eine aussagekröftige Antwort zu geben</strong>, für Diskussionen <strong>verwende bitte Kommentare</strong> und <strong>denke daran, abzustimmen</strong>."
+
+#: conf/words.py:103
+msgid "Instruction to give answers"
+msgstr "Hinweis zum Antworten"
+
+#: conf/words.py:113
+msgid ""
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
+"box."
+msgstr "Benutze Tags, um deine Frage zu kategorisieren."
+
+#: conf/words.py:116
+msgid "Instruction for the catogory selector"
+msgstr "Hinweis zum Auswählen einer Kategorie"
+
+#: conf/words.py:117
+msgid "Plain text only"
+msgstr "Nur Klartext"
+
+#: conf/words.py:125 conf/words.py:126
+msgid "Edit Your Previous Answer"
+msgstr "Ändere deine vorherige Antwort"
+
+#: conf/words.py:135 conf/words.py:136
+msgid "ask questions"
+msgstr "Fragen stellen"
+
+#: conf/words.py:144 conf/words.py:145
+msgid "Merge duplicate questions"
+msgstr "Doppelte Fragen zusammenführen"
+
+#: conf/words.py:153 conf/words.py:154
+msgid "Enter duplicate question ID"
+msgstr "Gib die Frage-ID der doppelten Frage ein."
+
+#: conf/words.py:162 conf/words.py:163
+msgid "asked"
+msgstr "gefragt"
+
+#: conf/words.py:171 conf/words.py:172
+msgid "Asked first question"
+msgstr "Zuerst gestellte Frage"
+
+#: conf/words.py:180 conf/words.py:181
+msgid "Asked by me"
+msgstr "Von mir gefragt"
+
+#: conf/words.py:189 conf/words.py:190
+msgid "Asked a question"
+msgstr "Gestellte Frage"
+
+#: conf/words.py:198 conf/words.py:199
+msgid "Answered a question"
+msgstr "Beantwortete Frage"
+
+#: conf/words.py:207 conf/words.py:208
+msgid "Answered by me"
+msgstr "Von mir beantwortet"
+
+#: conf/words.py:217 conf/words.py:218
+msgid "accepted an answer"
+msgstr "Akzeptierte Antwort"
+
+#: conf/words.py:226 conf/words.py:227
+msgid "Gave accepted answer"
+msgstr "Gegebene Antwort"
+
+#: conf/words.py:235 conf/words.py:236
+msgid "answered"
+msgstr "geantwortet"
+
+#: conf/words.py:245
+msgid "Countable plural forms for \"question\""
+msgstr "Zählbare Pluralformen für „Frage“"
+
+#: conf/words.py:246 conf/words.py:256
+msgid "Enter one form per line, pay attention"
+msgstr "Gib eine Form pro Zeile ein, gib Acht"
+
+#: conf/words.py:255
+msgid "Countable plural forms for \"answer\""
+msgstr "Zählbare Pluralformen für „Antwort“"
+
+#: conf/words.py:265
+msgid "question (noun, singular)"
+msgstr "Frage (Substantiv, Singular)"
+
+#: conf/words.py:274
+msgid "questions (noun, plural)"
+msgstr "Fragen (Substantiv, Plural)"
+
+#: conf/words.py:282
+msgid "unanswered question"
+msgstr "Unbeantwortete Frage"
+
+#: conf/words.py:283
+msgid "unanswered question (singular)"
+msgstr "Unbeantwortete Frage (Singular)"
+
+#: conf/words.py:291
+msgid "unanswered questions"
+msgstr "Unbeantwortete Fragen"
+
+#: conf/words.py:292
+msgid "unanswered questions (plural)"
+msgstr "Unbeantwortete Fragen (Plural)"
+
+#: conf/words.py:300
+msgid "answer"
+msgstr "Antwort"
+
+#: conf/words.py:301
+msgid "answer (noun, sungular)"
+msgstr "Antwort (Substantiv, Singular)"
+
+#: conf/words.py:309 conf/words.py:310
+msgid "Question voted up"
+msgstr "Positiv bewertete Frage"
+
+#: conf/words.py:318 conf/words.py:319
+msgid "Answer voted up"
+msgstr "Positiv bewertete Antwort"
+
+#: conf/words.py:327 conf/words.py:328
+msgid "upvoted answer"
+msgstr "Positiv bewertete Antwort"
+
+#: conf/words.py:336 conf/words.py:337
+msgid "Nice Answer"
+msgstr "Tolle Antwort"
+
+#: conf/words.py:346 conf/words.py:347
+msgid "Nice Question"
+msgstr "Fragen"
+
+#: conf/words.py:356 conf/words.py:357
+msgid "Good Answer"
+msgstr "Gute Antwort"
+
+#: conf/words.py:366 conf/words.py:367
+msgid "Good Question"
+msgstr "Gute Frage"
+
+#: conf/words.py:376 conf/words.py:377
+msgid "Great Answer"
+msgstr "Sehr gute Antwort"
+
+#: conf/words.py:386 conf/words.py:387
+msgid "Great Question"
+msgstr "Sehr gute Frage"
+
+#: conf/words.py:396 conf/words.py:397
+msgid "Popular Question"
+msgstr "populäre Frage"
+
+#: conf/words.py:406 conf/words.py:407
+msgid "Notable Question"
+msgstr "Bemerkenswerte Frage"
+
+#: conf/words.py:416 conf/words.py:417
+msgid "Famous Question"
+msgstr "Elementare Frage"
+
+#: conf/words.py:426 conf/words.py:427
+msgid "Stellar Question"
+msgstr "Exzellente Frage"
+
+#: conf/words.py:436 conf/words.py:437
+msgid "Favorite Question"
+msgstr "Favoritenfrage"
+
+#: conf/words.py:446 conf/words.py:447
+msgid "upvoted answers"
+msgstr "Positiv bewertete Antwort"
+
+#: conf/words.py:455 conf/words.py:456
+msgid "Show only questions from"
+msgstr "Zeige nur Fragen von "
+
+#: conf/words.py:464 conf/words.py:465
+msgid "Please ask your question here"
+msgstr "Bitte stelle Deine Frage"
+
+#: conf/words.py:474
+msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
+msgstr "Entschuldigung, aber die Frage auf die du zugreifen möchtest ist nicht mehr verfügbar."
+
+#: conf/words.py:477
+msgid "This question has been deleted"
+msgstr "Diese Frage wurde gelöscht"
+
+#: conf/words.py:494 conf/words.py:495
+msgid "delete your question"
+msgstr "Deine Frage löschen"
+
+#: conf/words.py:503 conf/words.py:504
+msgid "ask a question interesting to this community"
+msgstr "Stelle eine Frage die diese Community interessieren könnte"
+
+#: conf/words.py:512 conf/words.py:513
+msgid "No questions here."
+msgstr "Keine Fragen."
+
+#: conf/words.py:521 conf/words.py:522
+msgid "Please follow some questions or follow some users."
+msgstr "Folge einfach einigen Fragen oder Benutzern."
+
+#: conf/words.py:530 conf/words.py:531
+msgid "Please feel free to ask your question!"
+msgstr "Stelle gerne eine eigene Frage!"
+
+#: conf/words.py:539 conf/words.py:540
+msgid "swap with question"
+msgstr "tausche mit Frage"
+
+#: conf/words.py:548 conf/words.py:549
+msgid "repost as a question comment"
+msgstr "umwandeln in einen Kommentar zur Frage"
+
+#: conf/words.py:557
+msgid "(only one answer per user is allowed)"
+msgstr "(nur eine Antwort pro Nutzer ist erlaubt)"
+
+#: conf/words.py:558
+msgid "Only one answer per user is allowed"
+msgstr "Es ist nur eine Antwort pro Benutzer erlaubt."
+
+#: conf/words.py:566 conf/words.py:567
+msgid "Accept the best answers for your questions"
+msgstr "Nimm die beste Antwort für deine Frage an."
+
+#: conf/words.py:575 conf/words.py:576
+msgid "author of the question"
+msgstr "Ersteller einer Frage"
+
+#: conf/words.py:584 conf/words.py:585
+msgid "accept or unaccept the best answer"
+msgstr "Akzeptiere oder widerrufe die beste Antwort."
+
+#: conf/words.py:593 conf/words.py:594
+msgid "accept or unaccept your own answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:602 conf/words.py:603
+msgid "you already gave an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:611 conf/words.py:612
+msgid "gave an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:620 conf/words.py:621
+msgid "answer own questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:629 conf/words.py:630
+msgid "Answered own question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:638 conf/words.py:639
+msgid "repost as a comment under older answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:647 conf/words.py:648
+msgid "invite other to help answer this question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:656 conf/words.py:657
+msgid "Related questions"
+msgstr "Verwandte Fragen"
+
+#: conf/words.py:665 conf/words.py:666
+msgid "Question Tools"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:674 conf/words.py:675
+msgid "Phrase: this question is currently shared only with:"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:683 conf/words.py:684
+msgid "Be the first one to answer this question!"
+msgstr "Verfassen Sie die erste Antwort auf diese Frage!"
+
+#: conf/words.py:692 conf/words.py:693
+msgid "followed questions"
+msgstr "Beobachtete Fragen"
+
+#: conf/words.py:701 conf/words.py:702
+msgid "follow questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:703
+msgid "Indefinite form"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:712
+msgid "Phrase: comments and answers to others questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:720 conf/words.py:721
+msgid "You can post questions by emailing them at"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:729 conf/words.py:730
+msgid "List of questions"
+msgstr "Fragen-Liste"
+
+#: conf/words.py:738 conf/words.py:739
+msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:747 conf/words.py:748
+msgid "Close question"
+msgstr "Frage schließen"
+
+#: conf/words.py:756 conf/words.py:757
+msgid "close questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:765 conf/words.py:766
+msgid "Edit question"
+msgstr "Frage bearbeiten"
+
+#: conf/words.py:774 conf/words.py:775
+msgid "Question - in one sentence"
+msgstr "Frage - in einem Satz"
+
+#: conf/words.py:783 conf/words.py:784
+msgid "Retag question"
+msgstr "Tags dieser Frage verändern"
+
+#: conf/words.py:792 conf/words.py:793
+msgid "retag questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:801 conf/words.py:802
+msgid "Reopen question"
+msgstr "Frage wieder eröffnen"
+
+#: conf/words.py:810 conf/words.py:811
+msgid "There are no unanswered questions here"
+msgstr "Es gibt hier keine unbeantworteten Fragen"
+
+#: conf/words.py:819 conf/words.py:820
+msgid "this answer has been selected as correct"
+msgstr "Diese Antwort ist als korrekt ausgewählt worden"
+
+#: conf/words.py:828 conf/words.py:829
+msgid "mark this answer as correct"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:837 conf/words.py:838
+msgid "Login/Signup to Answer"
+msgstr "Registrieren oder einloggen, um zu antworten"
+
+#: conf/words.py:846 conf/words.py:847
+msgid "Your Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:855 conf/words.py:856
+msgid "Add Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:864 conf/words.py:865 conf/words.py:873 conf/words.py:874
+msgid "give an answer interesting to this community"
+msgstr "Gebe eine Antwort, die diese Community interessieren könnte."
+
+#: conf/words.py:882 conf/words.py:883
+msgid "give a substantial answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:891 conf/words.py:892
+msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
+msgstr "Bitte versuchen Sie, eine konkrete Antwort zu geben, und nicht in eine Diskussion einzusteigen."
+
+#: conf/words.py:900 conf/words.py:901
+msgid "show only selected answers to enquirers"
+msgstr "Nur ausgewählte Antworten zu Anfragen anzeigen"
+
+#: conf/words.py:909 conf/words.py:910
+msgid "UNANSWERED"
+msgstr "UNBEANTWORTETE"
+
+#: conf/words.py:918 conf/words.py:919
+msgid "Edit Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:927 conf/words.py:928
+msgid "Answered"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:12
msgid "duplicate question"
msgstr "Duplikat"
-#: const/__init__.py:12
+#: const/__init__.py:13
msgid "question is off-topic or not relevant"
-msgstr "Die Frage geht am Thema vorbei oder ist nicht relevant "
+msgstr "Die Frage geht am Thema vorbei oder ist nicht bedeutend"
-#: const/__init__.py:13
+#: const/__init__.py:14
msgid "too subjective and argumentative"
-msgstr "Zu subjektiv und zu diskussionen verleitend"
+msgstr "Zu subjektiv und zu Diskussionen verleitend"
-#: const/__init__.py:14
+#: const/__init__.py:15
msgid "not a real question"
msgstr "Keine echte Frage"
-#: const/__init__.py:15
+#: const/__init__.py:16
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
-msgstr "The Frage wurde beantwortet, die korrekte Antwort als \"Akzeptiert\" markiert."
+msgstr "Die Frage wurde beantwortet, die korrekte Antwort als „Akzeptiert“ markiert"
-#: const/__init__.py:16
+#: const/__init__.py:17
msgid "question is not relevant or outdated"
-msgstr "Die Frage ist nicht relevant oder inzwischen veraltet."
+msgstr "Die Frage ist nicht bedeutend oder inzwischen veraltet"
-#: const/__init__.py:17
+#: const/__init__.py:18
msgid "question contains offensive or malicious remarks"
msgstr "Die Frage enthält beleidigende oder illegale Formulierungen"
-#: const/__init__.py:18
+#: const/__init__.py:19
msgid "spam or advertising"
msgstr "Spam oder Werbung"
-#: const/__init__.py:19
+#: const/__init__.py:20
msgid "too localized"
-msgstr "Zu eng gefaßt"
+msgstr "Zu eng gefasst"
-#: const/__init__.py:29
+#: const/__init__.py:30
msgid "disable sharing"
msgstr "\"Teilen\" (sharing) deaktivieren"
-#: const/__init__.py:30
+#: const/__init__.py:31
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17
msgid "my posts"
msgstr "meine Beiträge"
-#: const/__init__.py:31
+#: const/__init__.py:32
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16
msgid "all posts"
msgstr "alle Beiträge"
-#: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18
+#: const/__init__.py:55 templates/question/answer_tab_bar.html:12
msgid "newest"
-msgstr "neueste"
+msgstr "Neueste"
-#: const/__init__.py:55 templates/users.html:54
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:15
+#: const/__init__.py:56 templates/users.html:54
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:10
msgid "oldest"
-msgstr "älteste"
+msgstr "Älteste"
-#: const/__init__.py:56
+#: const/__init__.py:57
msgid "active"
-msgstr "aktiv"
+msgstr "Aktiv"
-#: const/__init__.py:57
+#: const/__init__.py:58
msgid "inactive"
-msgstr "inaktiv"
+msgstr "Inaktiv"
-#: const/__init__.py:58
+#: const/__init__.py:59
msgid "hottest"
-msgstr "heißeste"
+msgstr "Heißeste"
-#: const/__init__.py:59
+#: const/__init__.py:60
msgid "coldest"
-msgstr "kälteste"
+msgstr "Kälteste"
-#: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21
+#: const/__init__.py:61 templates/question/answer_tab_bar.html:14
msgid "most voted"
-msgstr "am häufigsten positiv bewertet"
+msgstr "Am häufigsten bewertet"
-#: const/__init__.py:61
+#: const/__init__.py:62
msgid "least voted"
-msgstr "am seltensten positiv bewertet"
+msgstr "Am seltensten bewertet"
-#: const/__init__.py:62
+#: const/__init__.py:63
msgid "relevance"
msgstr "Relevanz"
-#: const/__init__.py:74
+#: const/__init__.py:75
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niemals"
-#: const/__init__.py:75
+#: const/__init__.py:76
msgid "When new post is published"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der neue Eintrag veröffentlicht wird"
-#: const/__init__.py:76
+#: const/__init__.py:77
msgid "When post is published or revised"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Eintrag veröffentlicht oder überarbeitet wird"
-#: const/__init__.py:108
+#: const/__init__.py:109
#, python-format
msgid ""
"Note: to reply with a comment, please use <a "
"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
+msgstr "Anmerkung: Um mit einem Kommentar zu antworten, nutze bitte <a href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">diesen Link</a>"
+
+#: const/__init__.py:115
+msgid "latest first"
msgstr ""
-#: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
+#: const/__init__.py:116
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:117
+msgid "most voted first"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:128 templates/moderation/queue.html:10
msgid "all"
-msgstr "alle"
+msgstr "Alle"
-#: const/__init__.py:123
+#: const/__init__.py:129
msgid "unanswered"
-msgstr "unbeantwortet"
+msgstr "Unbeantwortet"
-#: const/__init__.py:124
+#: const/__init__.py:130
msgid "followed"
-msgstr ""
+msgstr "gefolgt"
-#: const/__init__.py:129
+#: const/__init__.py:135
msgid "list"
msgstr "Liste"
-#: const/__init__.py:130
+#: const/__init__.py:136
msgid "cloud"
msgstr "Wolke (Cloud)"
-#: const/__init__.py:138
+#: const/__init__.py:145
msgid "Question has no answers"
-msgstr "Frage, die keine Antworten haben"
+msgstr "Frage, die keine Antworten hat"
-#: const/__init__.py:139
+#: const/__init__.py:146
msgid "Question has no accepted answers"
-msgstr "Frage, die keine akzeptierten Antworten haben"
+msgstr "Frage, die keine akzeptierten Antworten hat"
-#: const/__init__.py:195
+#: const/__init__.py:207
msgid "asked a question"
msgstr "Gestellte Frage"
-#: const/__init__.py:196
+#: const/__init__.py:208
msgid "answered a question"
msgstr "Beantwortete Frage"
-#: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301
+#: const/__init__.py:209
msgid "commented question"
-msgstr "kommentierte Frage"
+msgstr "Kommentierte Frage"
-#: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302
+#: const/__init__.py:210
msgid "commented answer"
-msgstr "kommentierte Antwort"
+msgstr "Kommentierte Antwort"
-#: const/__init__.py:199
+#: const/__init__.py:211
msgid "edited question"
-msgstr "überarbeitete Frage"
+msgstr "Überarbeitete Frage"
-#: const/__init__.py:200
+#: const/__init__.py:212
msgid "edited answer"
-msgstr "überarbeitete Antwort"
+msgstr "Überarbeitete Antwort"
-#: const/__init__.py:201
+#: const/__init__.py:213
msgid "received badge"
msgstr "verliehene Abzeichen"
-#: const/__init__.py:202
+#: const/__init__.py:214
msgid "marked best answer"
-msgstr "als beste Antwort markiert"
+msgstr "Als beste Antwort markiert"
-#: const/__init__.py:203
+#: const/__init__.py:215
msgid "upvoted"
-msgstr "positiv bewertet"
+msgstr "Positiv bewertet"
-#: const/__init__.py:204
+#: const/__init__.py:216
msgid "downvoted"
-msgstr "negativ bewertet"
+msgstr "Negativ bewertet"
-#: const/__init__.py:205
+#: const/__init__.py:217
msgid "canceled vote"
-msgstr "Bewertung zurückgezogen"
+msgstr "Zurückgezoge Bewertung"
-#: const/__init__.py:206
+#: const/__init__.py:218
msgid "deleted question"
-msgstr "Frage gelöscht"
+msgstr "Gelöschte Frage"
-#: const/__init__.py:207
+#: const/__init__.py:219
msgid "deleted answer"
-msgstr "Antwort gelöscht"
+msgstr "Gelöschte Antwort"
-#: const/__init__.py:208
+#: const/__init__.py:220
msgid "marked offensive"
-msgstr "als beleidigend/illegal gemeldet"
+msgstr "Als beleidigend/illegal markiert"
-#: const/__init__.py:209
+#: const/__init__.py:221
msgid "updated tags"
-msgstr "tags aktualisiert"
+msgstr "Aktualisierte Tags"
-#: const/__init__.py:210
+#: const/__init__.py:222
msgid "selected favorite"
-msgstr "Favorit ausgewählt"
+msgstr "Ausgewählt als Favorit"
-#: const/__init__.py:211
+#: const/__init__.py:223
msgid "completed user profile"
-msgstr "Benutzerprofil komplettiert"
+msgstr "Vollständiges Benutzerprofil"
-#: const/__init__.py:212
+#: const/__init__.py:224
msgid "email update sent to user"
-msgstr "E-Mail-Update an Benutzer versandt"
+msgstr "E-Mail-Update an Benutzer versenden"
-#: const/__init__.py:213
+#: const/__init__.py:225
msgid "a post was shared"
-msgstr ""
+msgstr "ein Eintrag wurde geteilt"
-#: const/__init__.py:216
+#: const/__init__.py:228
msgid "reminder about unanswered questions sent"
msgstr "Erinnerung für Fragen ohne Antwort versenden"
-#: const/__init__.py:220
+#: const/__init__.py:232
msgid "reminder about accepting the best answer sent"
msgstr "Erinnerung für die Auswahl der besten Antwort versenden"
-#: const/__init__.py:222
+#: const/__init__.py:234
msgid "mentioned in the post"
msgstr "Im Beitrag erwähnt"
-#: const/__init__.py:225
+#: const/__init__.py:237
msgid "created tag description"
-msgstr ""
+msgstr "eine Tagbeschreibung wurde erstellt"
-#: const/__init__.py:229
+#: const/__init__.py:241
msgid "updated tag description"
-msgstr ""
+msgstr "eine Tagbeschreibung wurde geändert"
-#: const/__init__.py:231
+#: const/__init__.py:243
msgid "made a new post"
-msgstr ""
+msgstr "ein neuer Eintrag wurde erstellt"
-#: const/__init__.py:234
+#: const/__init__.py:246
msgid "made an edit"
-msgstr ""
+msgstr "eine Überarbeitung wurde gemacht"
-#: const/__init__.py:238
+#: const/__init__.py:250
msgid "created post reject reason"
-msgstr ""
+msgstr "ein Ablehnungsgrund wurde erstellt"
-#: const/__init__.py:242
+#: const/__init__.py:254
msgid "updated post reject reason"
-msgstr ""
-
-#: const/__init__.py:300
-msgid "answered question"
-msgstr "beantwortete Frage"
-
-#: const/__init__.py:303
-msgid "accepted answer"
-msgstr "Akzeptierte Antwort"
+msgstr "ein Ablehnungsgrund wurde geändert"
-#: const/__init__.py:307
+#: const/__init__.py:312
msgid "[closed]"
-msgstr "[geschlossen]"
+msgstr "[Geschlossen]"
-#: const/__init__.py:308
+#: const/__init__.py:313
msgid "[deleted]"
-msgstr "[gelöscht]"
+msgstr "[Gelöscht]"
-#: const/__init__.py:309 views/readers.py:642
+#: const/__init__.py:314 views/readers.py:686
msgid "initial version"
-msgstr "ursprüngliche Version"
+msgstr "Ursprüngliche Version"
-#: const/__init__.py:310
+#: const/__init__.py:315
msgid "retagged"
-msgstr "Tags verändert"
+msgstr "Veränderte Tags"
-#: const/__init__.py:311
+#: const/__init__.py:316
msgid "[private]"
-msgstr ""
+msgstr "[privat]"
-#: const/__init__.py:320
+#: const/__init__.py:325
msgid "show all tags"
msgstr "alle Tags anzeigen"
-#: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336
-#: const/__init__.py:342
+#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#: const/__init__.py:347
msgid "exclude ignored tags"
msgstr "ignorierte Tags ausschließen "
-#: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343
+#: const/__init__.py:327 const/__init__.py:336 const/__init__.py:348
msgid "only interesting tags"
msgstr "nur interessante Tags"
-#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344
+#: const/__init__.py:331 const/__init__.py:342 const/__init__.py:349
msgid "only subscribed tags"
msgstr "nur abonnierte Tags"
-#: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#: const/__init__.py:334 const/__init__.py:340 const/__init__.py:346
msgid "email for all tags"
msgstr "E-Mail für alle Tags"
-#: const/__init__.py:348
+#: const/__init__.py:353
msgid "instantly"
-msgstr "sofort"
+msgstr "Sofort"
-#: const/__init__.py:349
+#: const/__init__.py:354
msgid "daily"
-msgstr "täglich"
+msgstr "Täglich"
-#: const/__init__.py:350
+#: const/__init__.py:355
msgid "weekly"
-msgstr "wöchentlich"
+msgstr "Wöchentlich"
-#: const/__init__.py:351
+#: const/__init__.py:356
msgid "no email"
msgstr "Keine E-Mail"
-#: const/__init__.py:358
+#: const/__init__.py:363
msgid "identicon"
-msgstr "identicon"
+msgstr "Identicon"
-#: const/__init__.py:359
+#: const/__init__.py:364
msgid "mystery-man"
-msgstr "mystery-man"
+msgstr "MysteryMan"
-#: const/__init__.py:360
+#: const/__init__.py:365
msgid "monsterid"
msgstr "MonsterID"
-#: const/__init__.py:361
+#: const/__init__.py:366
msgid "wavatar"
-msgstr "wavatar"
+msgstr "WAvatar"
-#: const/__init__.py:362
+#: const/__init__.py:367
msgid "retro"
msgstr "Retro"
-#: const/__init__.py:409 templates/badges.html:33
+#: const/__init__.py:414 templates/badges.html:34
msgid "gold"
msgstr "Gold"
-#: const/__init__.py:410 templates/badges.html:43
+#: const/__init__.py:415 templates/badges.html:44
msgid "silver"
msgstr "Silber"
-#: const/__init__.py:411 templates/badges.html:50
+#: const/__init__.py:416 templates/badges.html:51
msgid "bronze"
msgstr "Bronze"
-#: const/__init__.py:423
+#: const/__init__.py:428
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: const/__init__.py:424
+#: const/__init__.py:429
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
-#: const/__init__.py:425
+#: const/__init__.py:430
msgid "Uploaded Avatar"
msgstr "Hochgeladener Avatar"
-#: const/__init__.py:429
+#: const/__init__.py:434
msgid "date descendant"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Descendent"
-#: const/__init__.py:430
+#: const/__init__.py:435
msgid "date ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Aszendent"
-#: const/__init__.py:431
-msgid "activity descendant"
+#: const/__init__.py:436
+msgid "most recently active"
msgstr ""
-#: const/__init__.py:432
-msgid "activity ascendant"
+#: const/__init__.py:437
+msgid "least recently active"
msgstr ""
-#: const/__init__.py:433
-msgid "answers descendant"
+#: const/__init__.py:438
+msgid "more responses"
msgstr ""
-#: const/__init__.py:434
-msgid "answers ascendant"
+#: const/__init__.py:439
+msgid "fewer responses"
msgstr ""
-#: const/__init__.py:435
-msgid "votes descendant"
+#: const/__init__.py:440
+msgid "more votes"
msgstr ""
-#: const/__init__.py:436
-msgid "votes ascendant"
+#: const/__init__.py:441
+msgid "less votes"
msgstr ""
-#: const/message_keys.py:21
+#: const/message_keys.py:15
msgid "most relevant questions"
-msgstr ""
+msgstr "Bedeutendste Fragen"
-#: const/message_keys.py:22
+#: const/message_keys.py:16
msgid "click to see most relevant questions"
-msgstr "Klicken um die relevantesten Fragen zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die bedeutendsten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:23
+#: const/message_keys.py:17
msgid "by relevance"
-msgstr "Nach Relevanz"
+msgstr "Nach Bedeutsamkeit"
-#: const/message_keys.py:24
+#: const/message_keys.py:18
msgid "click to see the oldest questions"
-msgstr "Klicken Sie, um die ältesten Fragen zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die ältesten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:25
+#: const/message_keys.py:19
msgid "by date"
msgstr "Nach Datum"
-#: const/message_keys.py:26
+#: const/message_keys.py:20
msgid "click to see the newest questions"
-msgstr "Klicken Sie, um die neuesten Fragen zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die neuesten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:27
+#: const/message_keys.py:21
msgid "click to see the least recently updated questions"
-msgstr "Klicken Sie, um die ältesten bearbeiteten Fragen zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die ältesten zuletzt bearbeiteten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:28
+#: const/message_keys.py:22
msgid "by activity"
msgstr "Nach Aktivität"
-#: const/message_keys.py:29
+#: const/message_keys.py:23
msgid "click to see the most recently updated questions"
-msgstr "Klicken Sie, um die jüngst bearbeiteten Fragen zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die neuesten zuletzt bearbeiteten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:30
+#: const/message_keys.py:24
msgid "click to see the least answered questions"
-msgstr "Klicken Sie, um die ältesten beantworteten Fragen zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die seltensten beantworteten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:31
+#: const/message_keys.py:25
msgid "by answers"
msgstr "Nach Antworten"
-#: const/message_keys.py:32
+#: const/message_keys.py:26
msgid "click to see the most answered questions"
-msgstr "Klicken, um die meist beantworteten Fragen zu sehen"
+msgstr "Klicken, um die am häufigsten beantworteten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:33
+#: const/message_keys.py:27
msgid "click to see least voted questions"
-msgstr "am wenigsten positiv bewertete Fragen"
+msgstr "Klicken, um die am seltensten bewerteten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:34
+#: const/message_keys.py:28
msgid "by votes"
-msgstr "Nach Stimmen"
+msgstr "Nach Bewertungen"
-#: const/message_keys.py:35
+#: const/message_keys.py:29
msgid "click to see most voted questions"
-msgstr "Klicken Sie, um die höchstbewerteten Fragen anzuzeigen"
+msgstr "Klicken, um die häufigsten bewerteten Fragen anzuzeigen."
-#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311
+#: const/message_keys.py:30 models/tag.py:328
msgid "interesting"
msgstr "Interessant"
-#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312
+#: const/message_keys.py:31 models/tag.py:329
msgid "ignored"
msgstr "Ignorieren"
-#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
+#: const/message_keys.py:32 models/tag.py:330
msgid "subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "abonniert"
-#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
+#: const/message_keys.py:33 templates/question_retag.html:58
msgid "tags are required"
-msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein Schlagwort ein."
+msgstr "Geben Sie mindestens einen Tag ein."
-#: const/message_keys.py:41
+#: const/message_keys.py:35
msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\""
-msgstr ""
+msgstr "bitte nur Buchstaben, Zahlen und die Zeichen \"-+.#\" verwenden"
-#: const/message_keys.py:47
+#: const/message_keys.py:38
msgid ""
-"Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts "
-"until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to "
-"reach a resolution."
-msgstr "Dein Account wurde geblockt, dadurch kannst du keine neuen Beiträge veröffentlichen.Bitte kontaktiere den Administrator."
+"# is not a valid character at the beginning of tags, use only letters and "
+"numbers"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:41
+#, python-format
+msgid "Sorry, you cannot %(perform_action)s because %(your_account_is)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:43
+#, python-format
+msgid ">%(min_rep)s points required to %(perform_action)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:44
+#, python-format
+msgid "Sorry, you will be able to %(perform_action)s after %(until)s"
+msgstr ""
-#: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1136
+#: const/message_keys.py:46
+#, python-format
+msgid "Sorry, only moderators or the %(post_author)s %(perform_action)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:48
msgid ""
-"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts "
-"until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. "
-"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
-msgstr "Sorry, dein Account wurde gesperrt, deswegen kannst du keine neuen Beiträge verfassen. Deine alten Beiträge kannst du dennoch editieren. Kontaktiere bitte den Administrator."
+"Your account might be blocked in error - please contact the site "
+"administrators, if you think so."
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/backends.py:99
+#: deps/django_authopenid/backends.py:100
msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
-msgstr "Herzlich Willkommen! Falls erforderlich bitte E-Mail Adresse (wichtig!) und Profilnamen eingeben."
+msgstr "Herzlich Willkommen! Bitte gib Deine E-Mail Adresse (wichtig!) und, falls erforderlich, einen Profilnamen ein."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206
+#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:209
msgid "i-names are not supported"
-msgstr "i-names werden nicht unterstützt."
+msgstr "I-Names werden nicht unterstützt."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:236
+#: deps/django_authopenid/forms.py:242
#, python-format
msgid "Please enter your %(username_token)s"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren %(username_token)s ein"
+msgstr "Gib bitte Deinen %(username_token)s ein."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:262
+#: deps/django_authopenid/forms.py:268
msgid "Please, enter your user name"
-msgstr "Bitte gebe deinen Benutzernamen ein"
+msgstr "Gib bitte Deinen Benutzernamen ein."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:266
+#: deps/django_authopenid/forms.py:272
msgid "Please, enter your password"
-msgstr "Bitte gebe dein Passwort ein"
+msgstr "Gib bitte Dein Passwort ein."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277
+#: deps/django_authopenid/forms.py:279 deps/django_authopenid/forms.py:283
msgid "Please, enter your new password"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein."
+msgstr "Gib bitte Dein neues Passwort ein."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:288
+#: deps/django_authopenid/forms.py:294
msgid "Passwords did not match"
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:300
+#: deps/django_authopenid/forms.py:306 deps/django_authopenid/forms.py:368
#, python-format
-msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Bitte ein Passwort mit mehr als %(len)s Zeichen wählen"
+msgid "choose password > %(len)s characters"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:338
-msgid "Current password"
-msgstr "Aktuelles Passwort"
+#: deps/django_authopenid/forms.py:353 utils/forms.py:265
+msgid "password is required"
+msgstr "Ein Passwort wird benötigt"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:349
-msgid ""
-"Old password is incorrect. Please enter the correct "
-"password."
-msgstr "Das alte Passwort ist falsch. Bitte geben Sie das richtige Passwort ein."
+#: deps/django_authopenid/forms.py:359
+msgid "retype your password"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:379 utils/forms.py:270
+msgid "entered passwords did not match, please try again"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:399
+#: deps/django_authopenid/forms.py:429
msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
-msgstr "Diese E-Mail Adresse ist nicht in der Datenbank"
+msgstr "Entschuldigung, aber diese E-Mail-Adresse ist nicht in unserer Datenbank."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:438
+#: deps/django_authopenid/forms.py:468
msgid "Your user name (<i>required</i>)"
msgstr "Ihr Benutzername (<i>Pflichtfeld</i>)"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:455
+#: deps/django_authopenid/forms.py:485
msgid "sorry, there is no such user name"
msgstr "Entschuldigung, es gibt diesen Benutzernamen nicht"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
-#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
+#: deps/django_authopenid/urls.py:17 deps/django_authopenid/urls.py:23
+#: deps/django_authopenid/urls.py:26 setup_templates/settings.py:232
msgid "signin/"
-msgstr "einloggen/"
+msgstr "Eintragen/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:15
+#: deps/django_authopenid/urls.py:18
msgid "widget/signin/"
-msgstr ""
+msgstr "widget/anmeldung/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:18
+#: deps/django_authopenid/urls.py:21
msgid "signout/"
-msgstr "ausloggen/"
+msgstr "Austragen/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:23
+#: deps/django_authopenid/urls.py:26
msgid "complete-oauth/"
-msgstr "vervollständigen/"
+msgstr "Vervollständigen/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:32
+#: deps/django_authopenid/urls.py:35
msgid "register/"
-msgstr "registrieren/"
+msgstr "Registrieren/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:34
+#: deps/django_authopenid/urls.py:37
msgid "signup/"
-msgstr "anmelden/"
+msgstr "Anmelden/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:38
+#: deps/django_authopenid/urls.py:46
msgid "logout/"
-msgstr "logout/"
+msgstr "Abmelden/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:43
+#: deps/django_authopenid/urls.py:51
msgid "recover/"
-msgstr "wiederherstellen/"
+msgstr "Wiederherstellen/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:45
+#: deps/django_authopenid/urls.py:53
msgid "verify-email/"
-msgstr ""
+msgstr "bestaetigungs-email/"
-#: deps/django_authopenid/util.py:379
+#: deps/django_authopenid/util.py:391
#, python-format
msgid "%(site)s user name and password"
msgstr "%(site)s Benutzername und Passwort"
-#: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:117
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:120
+#: deps/django_authopenid/util.py:397 templates/authopenid/signin.html:113
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:106
msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Einen Passwortgeschützten Account erstellen"
+msgstr "Einen Passwortgeschützten Zugang erstellen."
-#: deps/django_authopenid/util.py:386
+#: deps/django_authopenid/util.py:398
msgid "Change your password"
-msgstr "Ändere dein Passwort"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:410
+#, python-format
+msgid "Login with %(login_name)s"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:412
+#, python-format
+msgid "%(login_name)s username"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:486
+#: deps/django_authopenid/util.py:517
msgid "Sign in with Yahoo"
msgstr "Mit Yahoo einloggen"
-#: deps/django_authopenid/util.py:493
+#: deps/django_authopenid/util.py:524
msgid "AOL screen name"
msgstr "AOL Nickname"
-#: deps/django_authopenid/util.py:502
+#: deps/django_authopenid/util.py:533
msgid "Sign in with LaunchPad"
-msgstr ""
+msgstr "Mittels LaunchPad anmelden"
-#: deps/django_authopenid/util.py:509
+#: deps/django_authopenid/util.py:540
msgid "OpenID url"
msgstr "OpenID-URL:"
-#: deps/django_authopenid/util.py:538
+#: deps/django_authopenid/util.py:569
msgid "Flickr user name"
msgstr "Flickr Benutzername"
-#: deps/django_authopenid/util.py:546
+#: deps/django_authopenid/util.py:577
msgid "Technorati user name"
msgstr "Technorati Benutzername"
-#: deps/django_authopenid/util.py:554
+#: deps/django_authopenid/util.py:585
msgid "WordPress blog name"
msgstr "WordPress Blogname"
-#: deps/django_authopenid/util.py:562
+#: deps/django_authopenid/util.py:593
msgid "Blogger blog name"
msgstr "Blogger Blogname"
-#: deps/django_authopenid/util.py:570
+#: deps/django_authopenid/util.py:601
msgid "LiveJournal blog name"
msgstr "LiveJournal Blogname"
-#: deps/django_authopenid/util.py:578
+#: deps/django_authopenid/util.py:609
msgid "ClaimID user name"
msgstr "ClaimID Benutzername"
-#: deps/django_authopenid/util.py:586
+#: deps/django_authopenid/util.py:617
msgid "Vidoop user name"
msgstr "Vidoop Benutzername"
-#: deps/django_authopenid/util.py:594
+#: deps/django_authopenid/util.py:625
msgid "Verisign user name"
msgstr "Verisign Benutzername"
-#: deps/django_authopenid/util.py:629
+#: deps/django_authopenid/util.py:660
#, python-format
msgid "Change your %(provider)s password"
-msgstr "Ändern Sie Ihr %(provider)s Passwort"
+msgstr "Ändere Dein %(provider)s Passwort."
-#: deps/django_authopenid/util.py:633
+#: deps/django_authopenid/util.py:664
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
-msgstr "Hier klicken, um zu sehen ob dein %(provider)s Login auch für %(site_name)s funktioniert"
+msgstr "Hier klicken, um auszuprobieren, ob Dein %(provider)s-Login auch für %(site_name)s funktioniert."
-#: deps/django_authopenid/util.py:642
+#: deps/django_authopenid/util.py:673
#, python-format
msgid "Create password for %(provider)s"
-msgstr "Passwort für %(provider)s erstellen"
+msgstr "Passwort für %(provider)s erstellen."
-#: deps/django_authopenid/util.py:646
+#: deps/django_authopenid/util.py:677
#, python-format
msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
-msgstr "Ihren %(provider)s Account mit %(site_name)s verbinden"
+msgstr "Deinen %(provider)s-Zugang mit %(site_name)s verbinden."
-#: deps/django_authopenid/util.py:655
+#: deps/django_authopenid/util.py:686
#, python-format
msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
-msgstr "Mit Benutzernamen und Passwort von %(provider)s anmelden"
+msgstr "Mit Benutzernamen und Passwort von %(provider)s anmelden."
-#: deps/django_authopenid/util.py:662
+#: deps/django_authopenid/util.py:693
#, python-format
msgid "Sign in with your %(provider)s account"
-msgstr "Mit Ihrem %(provider)s Account anmelden"
+msgstr "Mit Deinem %(provider)s-Zugang anmelden"
-#: deps/django_authopenid/views.py:213
+#: deps/django_authopenid/views.py:217
#, python-format
msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr "OpenID %(openid_url)s ist ungültig"
-#: deps/django_authopenid/views.py:391
+#: deps/django_authopenid/views.py:402
msgid ""
"Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try "
"again or use another login method"
-msgstr ""
+msgstr "Leider ist beim Verbindungsaufbau zum Login-Provider ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal oder benutze eine andere Login-Methode"
-#: deps/django_authopenid/views.py:520
-msgid "Your new password saved"
-msgstr "Ihr neues Passwort wurde gespeichert"
+#: deps/django_authopenid/views.py:531 deps/django_authopenid/views.py:838
+msgid "Your new password is saved"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:568 deps/django_authopenid/views.py:583
+#: deps/django_authopenid/views.py:611 deps/django_authopenid/views.py:626
#, python-format
msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
-msgstr "Leider ist beim Verbindungsaufbau zu %(provider)s ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal oder benutzen Sie einen anderen Anbieter."
+msgstr "Leider ist beim Verbindungsaufbau zu %(provider)s ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal oder benutze einen anderen Anbieter."
-#: deps/django_authopenid/views.py:613
+#: deps/django_authopenid/views.py:656
msgid "The login password combination was not correct"
-msgstr "Die Login-Passwort Kombination ist nicht richtig"
+msgstr "Die Login-Passwort-Kombination ist nicht gültig."
-#: deps/django_authopenid/views.py:717
+#: deps/django_authopenid/views.py:760
msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr "Bitte klicken Sie auf eines der unteren Symbole, um sich anzumelden"
+msgstr "Bitte klicke auf eines der unteren Symbole, um Dich anzumelden."
-#: deps/django_authopenid/views.py:719
+#: deps/django_authopenid/views.py:762
msgid "Account recovery email sent"
-msgstr "E-Mail zur Account-Wiederherstellung versenden"
+msgstr "Die E-Mail zur Kontowiederherstellung wurde versenden."
-#: deps/django_authopenid/views.py:722
+#: deps/django_authopenid/views.py:765
msgid "Please add one or more login methods."
msgstr "Bitte ein oder mehrere Login-Verfahren hinzufügen."
-#: deps/django_authopenid/views.py:724
+#: deps/django_authopenid/views.py:767
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen, entfernen oder wiederherstellen Deiner Login-Verfahren ist hier möglich."
-#: deps/django_authopenid/views.py:726
+#: deps/django_authopenid/views.py:769
msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr "Bitte warten Sie einen Moment! Ihr Account ist wiederhergestellt, jedoch..."
+msgstr "Bitte warten Sie einen Moment! Ihr Zugang wurde wiederhergestellt, jedoch..."
-#: deps/django_authopenid/views.py:728
+#: deps/django_authopenid/views.py:771
msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
-msgstr "Tut uns leid, der Wiederherstellungsschlüssel ist abgelaufen oder ist ungültig"
+msgstr "Tut uns leid, der Wiederherstellungsschlüssel ist abgelaufen oder ungültig."
-#: deps/django_authopenid/views.py:801
+#: deps/django_authopenid/views.py:858
#, python-format
msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
-msgstr "Login-Verfahren %(provider_name)s existiert nicht"
+msgstr "Das Login-Verfahren %(provider_name)s existiert nicht."
-#: deps/django_authopenid/views.py:807
+#: deps/django_authopenid/views.py:864
msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
-msgstr "Entschuldigung, es ist ein Fehler aufgetreten - bitte versuchen Sie es erneut"
+msgstr "Entschuldigung, es ist ein Fehler aufgetreten - bitte versuche es erneut."
-#: deps/django_authopenid/views.py:882
+#: deps/django_authopenid/views.py:945
msgid ""
"If you are trying to sign in to another account, please sign out first. "
"Otherwise, please report the incident to the site administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Du Dich unter einem anderen Zugang anmelden möchtest, melde Dich bitte zuvor erst ab. Ansonsten berichte den Vorfall bitte an den Administrator."
-#: deps/django_authopenid/views.py:914
+#: deps/django_authopenid/views.py:977
#, python-format
msgid "Your %(provider)s login works fine"
-msgstr "Ihr %(provider)s Login funktioniert einwandfrei"
+msgstr "Dein %(provider)s-Login funktioniert einwandfrei."
-#: deps/django_authopenid/views.py:1112
+#: deps/django_authopenid/views.py:1176
msgid ""
"Sorry, registration failed. The token can be already used or has expired. "
"Please try again"
msgstr "Die Registrierung hat nicht geklappt. Dieses Token wurde bereits benutzt oder ist abgelaufen. Bitte nochmal versuchen."
-#: deps/django_authopenid/views.py:1257
+#: deps/django_authopenid/views.py:1321
#, python-format
msgid "Recover your %(site)s account"
-msgstr "Wiederherstellen Ihres %(site)s Accounts"
+msgstr "Wiederherstellen Deines %(site)s-Zugangs"
-#: deps/django_authopenid/views.py:1292
+#: deps/django_authopenid/views.py:1356
msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mail Postfach und klicken auf den Link in der Bestätigungs-E-Mail."
+msgstr "Bitte überprüfe Dein E-Mail-Postfach und klicken auf den Link in der Bestätigungs-E-Mail."
#: deps/group_messaging/models.py:356
msgid "Re: "
-msgstr ""
+msgstr "Re:"
#: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153
msgid "Site"
@@ -3329,7 +3848,7 @@ msgstr "Hauptseite"
#: deps/livesettings/values.py:133
msgid "Base Settings"
-msgstr "Beta Einstellungen"
+msgstr "Grundeinstellungen"
#: deps/livesettings/values.py:244
msgid "Default value: \"\""
@@ -3354,196 +3873,170 @@ msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
msgstr "Gratulation, Sie sind jetzt Administrator"
#: mail/__init__.py:183
-msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
+msgid "<p>To post by email, please:</p>"
msgstr ""
#: mail/__init__.py:185
msgid "<li>Type title in the subject line</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>den Titel der Frage in den Betreff schreiben </li>"
#: mail/__init__.py:188
-msgid "<li>Type details of your question into the email body</li>"
+msgid "<li>Type details into the email body</li>"
msgstr ""
#: mail/__init__.py:191
msgid ""
"<li>The beginning of the subject line can contain tags,\n"
"<em>enclosed in the square brackets</em> like so: [Tag1; Tag2]</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Die Betreffzeile kann zu Beginn Tags enthalten,\n<em>die in eckige Klammern eingeschlossen sind</em>: [Tag1; Tag2]</li>"
#: mail/__init__.py:195
msgid ""
"<li>In the beginning of the subject add at least one tag\n"
"<em>enclosed in the brackets</em> like so: [Tag1; Tag2].</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Zu Beginn der Betreffzeile sollte mindestens ein Tag stehen,\n<em>der von eckigen Klammern umschlossen ist</em>: [Tag1; Tag2].</li>"
#: mail/__init__.py:199
msgid ""
"<p>Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n"
"the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]</p>"
-msgstr "<p>Bedenke, dass Tags aus mehr als nur einem Wort bestehen können. Um die Tags zu trennen, benutze ein Semikolon- oder ein Komma-Zeichen: [One tag; Other tag]</p>"
+msgstr "<p>Bedenke, dass Tags aus mehr als nur einem Wort bestehen können. Um die Tags zu trennen, benutze ein Semikolon- oder ein Komma-Zeichen: [Ein Tag; Ein anderer Tag]</p>"
#: mail/__init__.py:214
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
-"%(site)s administrator</p>"
-msgstr "<p>Sorry,ein unerwarteter Fehler ist passiert, bitte kontaktiere %(site)s Administrator</p>"
+"<p>Sorry, there was an error while processing your message please contact "
+"the %(site)s administrator</p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
+"<p>Sorry, in order to make posts to %(site)s by email, please <a "
"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr "<p>Sorry, damit du Fragen auf %(site)s per E-Mail stellen kannst, musst du dich <a href=\"%(url)s\">registrieren</a></p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:249
msgid ""
-"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
-"of your user account</p>"
-msgstr "<p>Sorry, deine Frage konnte nicht gepostet werden, weil dein Account über nicht genügend Rechte Verfügt</p>"
+"<p>Sorry, your post could not be made by email due to insufficient "
+"privileges of your user account</p>"
+msgstr ""
-#: mail/lamson_handlers.py:160
+#: mail/lamson_handlers.py:162
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
"you were replying from a different address from the one where you"
" received the notification."
-msgstr ""
+msgstr "Du antwortest von einer unbekannten oder von der in der Benachrichtigung stehenden abweichenden E-Mail-Adresse."
-#: mail/lamson_handlers.py:251
+#: mail/lamson_handlers.py:265
#, python-format
msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
msgstr "Re: Willkommen auf %(site_name)s"
-#: mail/lamson_handlers.py:258
+#: mail/lamson_handlers.py:272
msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
msgstr "Bitte antworte auf die Willkommens-E-Mail ohne sie zu verändern"
-#: mail/lamson_handlers.py:318
+#: mail/lamson_handlers.py:340
#, python-format
msgid "Re: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Re: %s"
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61
-#, python-format
-msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
+#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:60
+msgid "Please select the best responses to:"
msgstr ""
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66
-msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr "Bitte nimm die beste Antwort auf diese Frage an."
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68
-msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr "Bitte nimm die beste Antwort für diese Fragen an."
+#: management/commands/send_email_alerts.py:437
+#, python-format
+msgid "%(question_count)d update about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d updates about %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: management/commands/send_email_alerts.py:434
+#: management/commands/send_email_alerts.py:446
#, python-format
-msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
+msgid "%(question_count)d update"
+msgid_plural "%(question_count)d updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: management/commands/send_email_alerts.py:455
+#: management/commands/send_email_alerts.py:466
msgid "new question"
msgstr "Frage abschicken"
#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67
#, python-format
-msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d unbeantwortete Frage über %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d unbeantwortete Fragen über %(topics)s"
+msgid "%(question_count)d %(unanswered_question)s about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d %(unanswered_questions)s about %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: middleware/forum_mode.py:63
+#: middleware/forum_mode.py:64
#, python-format
msgid "Please log in to use %s"
msgstr "Bitte einloggen um %s zu verwenden"
-#: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226
-msgid "Sorry, but you have only read access"
+#: models/__init__.py:621
+msgid "perform this action"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:573
-msgid "Sorry, this operation is not allowed"
-msgstr "Sorry, diese Operation ist nicht erlaubt"
-
-#: models/__init__.py:623
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"blocked"
-msgstr "Sorry, du kannst nicht eine Antwort als die \"beste Antwort\" wählen oder abwählen, weil dein Account geblockt wurde."
+#: models/__init__.py:624 models/__init__.py:1285 views/writers.py:222
+msgid "Sorry, but you have only read access"
+msgstr "Tut uns leid, du hast nur Lese-Zugriff"
-#: models/__init__.py:627
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"suspended"
-msgstr "Sorry, du kannst nicht eine Antwort als die \"beste Antwort\" wählen oder abwählen, weil dein Account gesperrt wurde."
+#: models/__init__.py:630 models/__init__.py:695
+msgid "your account is blocked"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
-"own question"
-msgstr " Du Brauchst mehr als %(points)s, um die eigene Antwort auf die eigene Frage als die \"beste\" zu wählen."
+#: models/__init__.py:637 models/__init__.py:644 models/__init__.py:691
+msgid "your account is suspended"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:665
+#: models/__init__.py:661
#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
-msgstr "Sorry, die Frage kannst du erst nach %(will_be_able_at)s akzeptieren"
+msgid "Sorry, only moderators and site administrators can %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:674
+#: models/__init__.py:668
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
-"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr "Nur Moderatoren oder der Fragesteller - %(username)s - kann eine Frage akzeptieren oder nicht akzeptieren."
+"Sorry, only administrators, moderators or users with reputation > "
+"%(min_rep)s can %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:697
+#: models/__init__.py:758
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
msgstr "Tut mir leid, du kannst nicht für deinen eigenen Beitrag abstimmen"
-#: models/__init__.py:701
-msgid "Sorry your account appears to be blocked "
-msgstr "Sorry, dein Account scheint geblockt worden zu sein."
-
-#: models/__init__.py:706
-msgid "Sorry your account appears to be suspended "
-msgstr "Dein Account scheint gesperrt worden zu sein."
-
-#: models/__init__.py:716
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to upvote"
-msgstr "Positiv bewerten benötigt mindestens %(points)s Punkte "
-
-#: models/__init__.py:722
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to downvote"
-msgstr "Negativ bewerten benötigt mindestens %(points)s Punkte"
+#: models/__init__.py:765 templates/faq_static.html:32
+#: templates/user_profile/user_votes.html:14
+msgid "upvote"
+msgstr "Positiv bewerten"
-#: models/__init__.py:737
-msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
-msgstr "Entschuldigung, blockierte Benutzer können keine Dateien hochladen."
+#: models/__init__.py:768 templates/faq_static.html:42
+#: templates/user_profile/user_votes.html:16
+msgid "downvote"
+msgstr "Negativ bewerten"
-#: models/__init__.py:738
-msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr "Tut mir leid, gesperrte Benutzer können keine Dateien hochladen"
+#: models/__init__.py:783
+msgid "upload files"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:740
-#, python-format
-msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s"
-msgstr "Tut mir leid, ein Dateiupload benötigt mindestens >%(min_rep)s Karma"
+#: models/__init__.py:793
+msgid "merge duplicate questions"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:759
+#: models/__init__.py:806
msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte nicht posten, weil dein Karma für Links nicht ausreicht"
-#: models/__init__.py:785
-msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead."
+#: models/__init__.py:829
+#, python-format
+msgid "Sorry, %(you_already_gave_an_answer)s, please edit it instead."
msgstr ""
-#: models/__init__.py:809
+#: models/__init__.py:855
#, python-format
msgid ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
@@ -3554,856 +4047,644 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] " Sorry, Kommentare (abgesehen vom letzten) darf man nur innerhalb von %(minutes)s Minute bearbeiten."
msgstr[1] " Sorry, Kommentare (abgesehen vom letzten) darf man nur innerhalb von %(minutes)s Minuten bearbeiten."
-#: models/__init__.py:821
+#: models/__init__.py:867
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
msgstr "Tut uns leid, aber nur der Ersteller des Kommentars oder der Moderator kann es ändern."
-#: models/__init__.py:850
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr "Sorry, da dein Account gesperrt ist, kannst du nur deine eigenen Beiträge kommentieren"
+#: models/__init__.py:881
+msgid "Sorry, but only post owners or moderators convert posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
-"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr "Sorry, um zu kommentieren sin mindestens %(min_rep)s Karma-Punkte notwendig. Du kannst aber deine eigenen Beiträge und die Antworten auf deine Fragen kommentieren."
+#: models/__init__.py:910
+msgid "post comments"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:884
+#: models/__init__.py:931
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
msgstr "Dieser Beitrag wurde gelöscht und kann nur von dem Verfasser, dem Administrator und den Moderatoren gesehen werden."
-#: models/__init__.py:901
+#: models/__init__.py:943
msgid ""
"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
" posts"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:917
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr "Sorry, dein Account ist geblockt. Du kannst jetzt keine Beiträge bearbeiten."
-
-#: models/__init__.py:921
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr "Sorry, dein Account ist gesperrt. Du kannst jetzt nur die eigenen Beiträge bearbeiten."
-
-#: models/__init__.py:926
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:933
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:996
-msgid ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by "
-"someone else"
-msgid_plural ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
-"by other users"
-msgstr[0] "Entschuldigung, ich kann deine Frage nicht löschen da eine positiv bewertete Antwort von einem Benutzer vorliegt"
-msgstr[1] "Entschuldigung, ich kann deine Frage nicht löschen da mehrere positiv bewertete Antworten von anderen Benutzern vorliegen"
+msgstr "Nur Moderatoren, Admininstratoren oder Eigentümer können gelöschte Artikel bearbeiten."
-#: models/__init__.py:1011
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
+#: models/__init__.py:959
+msgid "edit wiki posts"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1015
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
+#: models/__init__.py:962
+msgid "edit posts"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1019
+#: models/__init__.py:1022
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
-"is required"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1040
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr "Dein Account wurde geblockt, du kannst jetzt keine Fragen schließen"
+"Sorry, cannot %(delete_your_question)s since it has an %(upvoted_answer)s "
+"posted by someone else"
+msgid_plural ""
+"Sorry, cannot %(delete_your_question)s since it has some %(upvoted_answers)s"
+" posted by other users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: models/__init__.py:1044
-msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1048
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
+msgid "delete posts"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1057
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
+#: models/__init__.py:1072
+msgid "reopen questions"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
-"%(min_rep)s can reopen questions."
+#: models/__init__.py:1086
+msgid "You have flagged this post before and cannot do it more than once"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1095
-msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
+#: models/__init__.py:1098
+msgid "flag posts as offensive"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1100
-msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1123
-msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
-msgstr "Du hast diese Frage schon mal gemeldet. Du kannst es nur einmal machen."
-
-#: models/__init__.py:1131
-msgid ""
-"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1142
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1163
+#: models/__init__.py:1110
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s "
"offensive flags per day."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast die maximal erlaubte Zahl von %(max_flags_per_day)s gemeldeten Einträgen pro Tag erreicht."
-#: models/__init__.py:1175
+#: models/__init__.py:1122
msgid "cannot remove non-existing flag"
msgstr "Kann keine nicht-vorhande Meldung entfernen"
-#: models/__init__.py:1181
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
-msgstr "Dein Konto ist blockiert, du kannst keine Flags entfernen"
-
-#: models/__init__.py:1185
-msgid ""
-"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. "
-"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
+#: models/__init__.py:1131
+msgid "remove flags"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1191
-#, python-format
-msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
-msgid_plural ""
-"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
-msgstr[0] "Du benötigst mindestens %(min_rep)d Karma-Punkt"
-msgstr[1] "Du benötigst mindestens %(min_rep)d Karma-Punkte"
-
-#: models/__init__.py:1210
+#: models/__init__.py:1142
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
msgstr "Du hast keine Berechtigung die Flags zu entfernen."
-#: models/__init__.py:1211
+#: models/__init__.py:1143
msgid "no flags for this entry"
msgstr "Keine Meldungen zu diesem Eintrag"
-#: models/__init__.py:1235
-msgid ""
-"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
-"deleted questions"
+#: models/__init__.py:1183
+msgid "delete comments"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1243
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1247
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1270
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr "Entschuldigung, dein Account ist blockiert. Dadurch kannst du keine Kommentare löschen."
-
-#: models/__init__.py:1274
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr "Entschuldigung, aber da dein Account vorübergehend ausgeschlossen wurde, kannst du nur noch deine eigenen Kommentare löschen."
-
-#: models/__init__.py:1278
-#, python-format
-msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Damit Du Kommentare löschen kannst benötigst Du mindestens %(min_rep)s Punkte."
-
-#: models/__init__.py:1303
+#: models/__init__.py:1198
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
msgstr "Ältere Votes können nicht rückgängig gemacht werden"
-#: models/__init__.py:1995 utils/functions.py:98
+#: models/__init__.py:2007 utils/functions.py:98
#, python-format
msgid "on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Am %(date)s"
-#: models/__init__.py:1997
+#: models/__init__.py:2009
msgid "in two days"
msgstr "in zwei Tagen"
-#: models/__init__.py:1999
+#: models/__init__.py:2011
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: models/__init__.py:2001
+#: models/__init__.py:2013
#, python-format
msgid "in %(hr)d hour"
msgid_plural "in %(hr)d hours"
msgstr[0] "in %(hr)d Stunde"
msgstr[1] "in %(hr)d Stunden"
-#: models/__init__.py:2003
+#: models/__init__.py:2015
#, python-format
msgid "in %(min)d min"
msgid_plural "in %(min)d mins"
msgstr[0] "in %(min)d Minute"
msgstr[1] "in %(min)d Minuten"
-#: models/__init__.py:2004
+#: models/__init__.py:2016
#, python-format
msgid "%(days)d day"
msgid_plural "%(days)d days"
msgstr[0] "%(days)d Tag"
msgstr[1] "%(days)d Tage"
-#: models/__init__.py:2006
+#: models/__init__.py:2018
#, python-format
msgid ""
-"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
-"post an answer %(left)s"
+"New users must wait %(days)s to %(answer_own_questions)s. You can post an "
+"answer %(left)s"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:2194 templates/email/feedback_email.txt:9
+#: models/__init__.py:2211 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
-#: models/__init__.py:2298
-msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Sitenadministrator"
+#: models/__init__.py:2315
+msgid "Registered User"
+msgstr "Registierter Benutzer"
+
+#: models/__init__.py:2317
+msgid "Administrator"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2300
-msgid "Forum Moderator"
-msgstr "Forumsmoderator"
+#: models/__init__.py:2319
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2302
+#: models/__init__.py:2321
msgid "Suspended User"
msgstr "Gesperrter Benutzer"
-#: models/__init__.py:2304
+#: models/__init__.py:2323
msgid "Blocked User"
msgstr "Blockierter Benutzer"
-#: models/__init__.py:2306
-msgid "Registered User"
-msgstr "Registierter Benutzer"
-
-#: models/__init__.py:2308
-msgid "Watched User"
-msgstr "Beobachtender Nutzer"
-
-#: models/__init__.py:2310
-msgid "Approved User"
-msgstr "Bestätigter benutzer"
+#: models/__init__.py:2325
+msgid "New User"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2495
+#: models/__init__.py:2521
#, python-format
msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
msgstr "%(username)s Karma ist %(reputation)s"
-#: models/__init__.py:2508
+#: models/__init__.py:2534
#, python-format
msgid "one gold badge"
msgid_plural "%(count)d gold badges"
msgstr[0] "Ein Gold-Abzeichen"
msgstr[1] "%(count)d Gold-Abzeichen"
-#: models/__init__.py:2515
+#: models/__init__.py:2541
#, python-format
msgid "one silver badge"
msgid_plural "%(count)d silver badges"
msgstr[0] "ein Abzeichen in Silber"
msgstr[1] "%(count)d Abzeichen in Silber"
-#: models/__init__.py:2522
+#: models/__init__.py:2548
#, python-format
msgid "one bronze badge"
msgid_plural "%(count)d bronze badges"
msgstr[0] "Ein Abzeichen in Bronze"
msgstr[1] "%(count)d Abzeichen in Bronze"
-#: models/__init__.py:2533
+#: models/__init__.py:2559
#, python-format
msgid "%(item1)s and %(item2)s"
msgstr "%(item1)s und %(item2)s"
-#: models/__init__.py:2535
+#: models/__init__.py:2561
#, python-format
msgid "%(user)s has %(badges)s"
msgstr "%(user)s hat %(badges)s"
-#: models/__init__.py:2682
+#: models/__init__.py:2708
#, python-format
msgid "At least %d karma point is required to post links"
msgid_plural "At least %d karma points is required to post links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zum Posten von Links ist mindestens %d Karmapunkt erforderlich"
+msgstr[1] "Zum Posten von Links sind mindestens %d Karmapunkte erforderlich"
-#: models/__init__.py:3159
+#: models/__init__.py:3217
#, python-format
msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s teilte ein %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172
+#: models/__init__.py:3220 models/__init__.py:3230
#, python-format
msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
msgstr "Der Benutzer %(user)s editierte %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3164
+#: models/__init__.py:3222
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
msgstr " %(post_link)s des Benutzers %(user)s "
-#: models/__init__.py:3167
+#: models/__init__.py:3225
#, python-format
msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
msgstr "Der Benutzer %(user)s editierte %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3169
+#: models/__init__.py:3227
#, python-format
msgid "%(user)s posted an %(post_link)s."
msgstr " %(post_link)s des Benutzers %(user)s."
-#: models/__init__.py:3174
+#: models/__init__.py:3232
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s."
msgstr " %(post_link)s des Benutzers %(user)s."
-#: models/__init__.py:3190
+#: models/__init__.py:3260
msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE."
msgstr " "
-#: models/__init__.py:3232
+#: models/__init__.py:3302
#, python-format
msgid "\"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\""
-#: models/__init__.py:3384
+#: models/__init__.py:3454
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
msgstr "Gratulation, Du hast das Abzeichen '%(badge_name)s' bekommen! Siehe <strong><a href=\"%(user_profile)s\">dein Profil</a></strong>."
-#: models/__init__.py:3657
+#: models/__init__.py:3737
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s"
msgstr "Willkommen auf %(site_name)s"
-#: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697
+#: models/__init__.py:3758 views/commands.py:704
msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Danke, dein Tag-Abonnement wurde gespeichert."
-#: models/badges.py:129
+#: models/badges.py:128
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
msgstr "Löschte einen eigenen Eintrag mit mehr als %(votes)s positiven Bewertungen"
-#: models/badges.py:133
+#: models/badges.py:132
msgid "Disciplined"
msgstr "Diszipliniert"
-#: models/badges.py:151
+#: models/badges.py:150
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
msgstr "Löschte einen eigenen Eintrag mit mehr als %(votes)s negativen Bewertungen"
-#: models/badges.py:155
+#: models/badges.py:154
msgid "Peer Pressure"
msgstr "Gruppenzwang"
-#: models/badges.py:174
+#: models/badges.py:173
#, python-format
-msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr "Erhielt mindestens %(votes)s positive Bewertung/en für eine Antwort"
+msgid ""
+"Gave an %(answer_voted_up)s at least %(votes)s times for the first time"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:178
+#: models/badges.py:180
msgid "Teacher"
msgstr "Lehrer"
-#: models/badges.py:218
+#: models/badges.py:220
msgid "Supporter"
msgstr "Unterstützer"
-#: models/badges.py:219
+#: models/badges.py:221
msgid "First upvote"
msgstr "Erster upvote"
-#: models/badges.py:227
+#: models/badges.py:229
msgid "Critic"
msgstr "Kritiker"
-#: models/badges.py:228
+#: models/badges.py:230
msgid "First downvote"
msgstr "Bewertete einen Beitrag negativ / downvote"
-#: models/badges.py:237
+#: models/badges.py:239
msgid "Civic Duty"
msgstr "Staatsbürger"
-#: models/badges.py:238
+#: models/badges.py:240
#, python-format
msgid "Voted %(num)s times"
msgstr "%(num)smal abgestimmt"
-#: models/badges.py:252
+#: models/badges.py:254
#, python-format
-msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
-msgstr "Antworte auf eine eigene Frage mit mind. %(num)s positiven Bewertungen"
+msgid "%(answered_own_question)s with at least %(num)s up votes"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:256
+#: models/badges.py:260
msgid "Self-Learner"
msgstr "Eigenständig lernender"
-#: models/badges.py:304
-msgid "Nice Answer"
-msgstr "Tolle Antwort"
-
-#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
+#: models/badges.py:313 models/badges.py:328 models/badges.py:343
#, python-format
-msgid "Answer voted up %(num)s times"
-msgstr "Antwort wurde %(num)smal positiv bewertet / upvoted"
-
-#: models/badges.py:316
-msgid "Good Answer"
-msgstr "Gute Antwort"
-
-#: models/badges.py:328
-msgid "Great Answer"
-msgstr "Sehr gute Antwort"
-
-#: models/badges.py:340
-msgid "Nice Question"
-msgstr "Fragen"
+msgid "%(answer_voted_up)s %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
+#: models/badges.py:358 models/badges.py:373
#, python-format
-msgid "Question voted up %(num)s times"
-msgstr "Frage wurde mindestens %(num)smal positiv bewertet / upvoted"
-
-#: models/badges.py:352
-msgid "Good Question"
-msgstr "Gute Frage"
+msgid "%(question_voted_up)s up %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:364
-msgid "Great Question"
-msgstr "Sehr gute Frage"
+#: models/badges.py:388
+#, python-format
+msgid "%(question_voted_up)s %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:376
+#: models/badges.py:398
msgid "Student"
msgstr "Schüler"
-#: models/badges.py:381
-msgid "Asked first question with at least one up vote"
-msgstr "Hat erste Frage mit mindestens einer positiven Bewertung gestellt"
-
-#: models/badges.py:414
-msgid "Popular Question"
-msgstr "populäre Frage"
-
-#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
+#: models/badges.py:403
#, python-format
-msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr "Hat eine Frage mit mindestens %(views)s Einblendungen gestellt"
-
-#: models/badges.py:425
-msgid "Notable Question"
-msgstr "Bemerkenswerte Frage"
+msgid "%(asked_first_question)s with at least one up vote"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:436
-msgid "Famous Question"
-msgstr "Elementare Frage"
+#: models/badges.py:442 models/badges.py:455 models/badges.py:469
+#, python-format
+msgid "%(asked_a_question)s with %(views)s views"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:450
-msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr "Stellte eine Frage und akzeptierte eine Antwort"
+#: models/badges.py:480
+#, python-format
+msgid "%(asked_a_question)s and %(accepted_an_answer)s"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:453
+#: models/badges.py:486
msgid "Scholar"
msgstr "Lernender"
-#: models/badges.py:495
+#: models/badges.py:528
msgid "Enlightened"
msgstr "Hat Ahnung"
-#: models/badges.py:499
+#: models/badges.py:532 models/badges.py:547
#, python-format
-msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "Erste Antwort wurde akzeptiert mit %(num)s oder mehr Votes"
+msgid "%(gave_accepted_answer)s upvoted %(num)s or more times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:507
+#: models/badges.py:543
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
-#: models/badges.py:510
-#, python-format
-msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "Antwort wurde akzeptiert mit %(num)s oder mehr Votes"
-
-#: models/badges.py:518
+#: models/badges.py:559
#, python-format
msgid ""
-"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
-"votes"
-msgstr "Antwortete auf eine bereits %(days)s Tage alte Frage und bekam mind. %(votes)s Votes"
+"%(answered_a_question)s more than %(days)s days later with at least "
+"%(votes)s votes"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:525
+#: models/badges.py:568
msgid "Necromancer"
msgstr "Totenbeschwörer"
-#: models/badges.py:548
+#: models/badges.py:591
msgid "Citizen Patrol"
msgstr "Bürgerpolizist"
-#: models/badges.py:551
+#: models/badges.py:594
msgid "First flagged post"
msgstr "Erster gemeldeter Beitrag"
-#: models/badges.py:563
+#: models/badges.py:606
msgid "Cleanup"
msgstr "Putzaktion"
-#: models/badges.py:566
+#: models/badges.py:609
msgid "First rollback"
msgstr "Erster Rollback (Rückkehr zur Vorversion eines Beitrags)"
-#: models/badges.py:577
+#: models/badges.py:620
msgid "Pundit"
msgstr "Experte"
-#: models/badges.py:580
+#: models/badges.py:623
msgid "Left 10 comments with score of 10 or more"
msgstr "Hat 10 Kommentare mit einer Bewertung von 10 oder mehr hinterlassen"
-#: models/badges.py:612
+#: models/badges.py:656
msgid "Editor"
msgstr "Redakteur"
-#: models/badges.py:615
+#: models/badges.py:659
msgid "First edit"
msgstr "Erste Bearbeitung eines Beitrags"
-#: models/badges.py:623
+#: models/badges.py:667
msgid "Associate Editor"
msgstr "Chefredakteur"
-#: models/badges.py:627
+#: models/badges.py:671
#, python-format
msgid "Edited %(num)s entries"
-msgstr ""
+msgstr "%(num)s Einträge geändert"
-#: models/badges.py:634
+#: models/badges.py:678
msgid "Organizer"
msgstr "Organisierer"
-#: models/badges.py:637
+#: models/badges.py:681
msgid "First retag"
msgstr "Erste Tag-Bearbeitung"
-#: models/badges.py:644
+#: models/badges.py:688
msgid "Autobiographer"
msgstr "Autobiograph"
-#: models/badges.py:647
+#: models/badges.py:691
msgid "Completed all user profile fields"
msgstr "Benutzerprofil komplettiert"
-#: models/badges.py:663
+#: models/badges.py:708
#, python-format
-msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr "Stellte eine Frage der mindestens %(num)s Benutzer folgten"
-
-#: models/badges.py:689
-msgid "Stellar Question"
-msgstr "Exzellente Frage"
-
-#: models/badges.py:698
-msgid "Favorite Question"
-msgstr "Favoritenfrage"
+msgid "%(asked_a_question)s with %(num)s followers"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:710
+#: models/badges.py:760
msgid "Enthusiast"
msgstr "Enthusiast"
-#: models/badges.py:714
+#: models/badges.py:764
#, python-format
msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
msgstr "Besuchte täglich die Seite, %(num)s Tage am Stück"
-#: models/badges.py:732
+#: models/badges.py:782
msgid "Commentator"
msgstr "Kommentator"
-#: models/badges.py:736
+#: models/badges.py:786
#, python-format
msgid "Posted %(num_comments)s comments"
msgstr "%(num_comments)s Kommentare geschrieben"
-#: models/badges.py:752
+#: models/badges.py:802
msgid "Taxonomist"
msgstr "Tag-Schöpfer"
-#: models/badges.py:756
+#: models/badges.py:806
#, python-format
-msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr "Hat einen Tag erstellt der bei mindestens %(num)s Fragen verwendet wurde"
+msgid "Created a tag used %(num)s time"
+msgid_plural "Created a tag used %(num)s times"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: models/badges.py:774
+#: models/badges.py:826
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
-#: models/badges.py:777
+#: models/badges.py:829
msgid "Very active in one tag"
msgstr "Sehr aktiv in einem bestimmten Tag"
#: models/message.py:16
msgid "message"
-msgstr ""
-
-#: models/post.py:414
-msgid "Question: "
-msgstr "Frage:"
+msgstr "Nachricht"
-#: models/post.py:416
-msgid "Answer: "
-msgstr "Antwort:"
+#: models/post.py:782 models/question.py:1470
+msgid "Sharing did not work, because group is unknown"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1570
-msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
-msgstr "Entschuldigung, aber die Frage auf die du zugreifen möchtest ist nicht mehr verfügbar."
+#: models/post.py:804
+msgid "merged revision"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1586
-msgid ""
-"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr "Entschuldigung, aber die Antwort die du suchst ist nicht länger verfügbar, da die ursprüngliche Frage entfernt wurde."
+#: models/post.py:976 templates/question/answer_controls.html:60
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:136
+msgid "more"
+msgstr "mehr"
-#: models/post.py:1593
-msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
-msgstr "Entschuldigung, diese Antwort wurde entfernt oder steht nicht mehr zur Verfügung"
+#: models/post.py:1690
+msgid "Sorry, this content is not available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1609
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr "Entschuldigung, aber der Kommentar den du suchst ist nicht länger verfügbar, da die ursprüngliche Frage entfernt wurde."
+#: models/post.py:1692 models/post.py:1705 models/post.py:1708
+msgid "Sorry, this content is no longer available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1616
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent answer has been removed"
-msgstr "Entschuldigung, aber der Kommentar den du suchst ist nicht länger verfügbar, da die ursprüngliche Antwort entfernt wurde."
+#: models/post.py:1721 models/post.py:1724
+msgid "Sorry, this comment is no longer available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1638
+#: models/post.py:1743
msgid "This post is temporarily not available"
msgstr "Dieser Beitrag ist momentan nicht verfügbar"
-#: models/post.py:2147
+#: models/post.py:2203
+msgid "Suggested edit"
+msgstr ""
+
+#: models/post.py:2303
#, python-format
msgid ""
"Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the "
"moderators review."
msgstr "Danke für deinen Beitrag auf %(site)s. Dein Beitrag wird veröffentlicht nach dem die Moderatoren ihn überprüft haben."
-#: models/post.py:2151
+#: models/post.py:2307
#, python-format
msgid "your post to %(site)s"
msgstr "Dein Beitrag zu %(site)s"
-#: models/post.py:2158
+#: models/post.py:2314
msgid ""
"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
" moderator approval."
msgstr "Dein Beitrag wurde an die Moderatoren geschickt. Nach der Überprüfung wird er freigeschaltet."
-#: models/question.py:108
+#: models/question.py:133
#, python-format
msgid "\" and \"%s\""
msgstr "\" und \"%s\""
-#: models/question.py:111
+#: models/question.py:136
msgid "\" and more"
msgstr "\" und mehr"
-#: models/question.py:834
+#: models/question.py:962
#, python-format
msgid "%(count)d answer:"
msgid_plural "%(count)d answers:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)d Antwort:"
+msgstr[1] "%(count)d Antworten:"
-#: models/question.py:1346
+#: models/question.py:1588
#, python-format
msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval"
-msgstr ""
+msgstr "Tag %s ist neu und wird zur Bestätigung an die Moderatoren eingereicht"
-#: models/question.py:1351 models/tag.py:217
+#: models/question.py:1593 models/tag.py:221
#, python-format
msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
-msgstr ""
+msgstr "Tags %s sind neu und werden zur Bestätigung an die Moderatoren eingereicht"
-#: models/question.py:1590
-#, python-format
-msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:38
-msgid "Post an answer"
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:39
-msgid "Post a comment"
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:40
-msgid "Edit post"
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:41
-msgid "Append to post"
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:42
-msgid "Answer or comment, depending on the size of post"
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:43
-msgid "Validate email and record signature"
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:106
+#: models/reply_by_email.py:121
msgid "added content by email"
-msgstr ""
+msgstr "per Mail eingetragener Inhalt"
-#: models/reply_by_email.py:109
+#: models/reply_by_email.py:124
msgid "edited by email"
msgstr "Geändert via Email"
-#: models/repute.py:207
+#: models/repute.py:210
#, python-format
msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
-msgstr ""
-
-#: models/repute.py:218
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
-"%(question_title)s"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Vom Moderator geändert. Grund:</em> %(reason)s"
-#: models/repute.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
-"question %(question_title)s"
-msgstr ""
-
-#: models/tag.py:209
+#: models/tag.py:213
#, python-format
msgid "New tags added to %s"
msgstr "Neue Tags hinzugefügt zu %s"
-#: models/user.py:316
+#: models/user.py:313
msgid "Entire forum"
msgstr "Gesamtes Forum"
-#: models/user.py:317
+#: models/user.py:314
msgid "Questions that I asked"
msgstr "Fragen, die ich gestellt habe"
-#: models/user.py:318
+#: models/user.py:315
msgid "Questions that I answered"
msgstr "Fragen, die ich beantwortet habe"
-#: models/user.py:319
+#: models/user.py:316
msgid "Individually selected questions"
msgstr "Individuell ausgewählte Fragen"
-#: models/user.py:320
+#: models/user.py:317
msgid "Mentions and comment responses"
-msgstr ""
+msgstr "Erwähnungen und Antworten auf Kommentare"
-#: models/user.py:323
+#: models/user.py:320
msgid "Instantly"
msgstr "Sofort"
-#: models/user.py:324
+#: models/user.py:321
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
-#: models/user.py:325
+#: models/user.py:322
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
-#: models/user.py:326
+#: models/user.py:323
msgid "No email"
msgstr "Keine E-Mail"
-#: models/user.py:566
+#: models/user.py:564
msgid "Can join when they want"
-msgstr ""
+msgstr "Kann beitreten, sofern erwünscht"
-#: models/user.py:567
+#: models/user.py:565
msgid "Users ask permission"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzer erbitten Erlaubnis"
-#: models/user.py:568
+#: models/user.py:566
msgid "Moderator adds users"
-msgstr ""
+msgstr "Moderator fügt Nutzer hinzu"
-#: models/user.py:617
+#: models/user.py:616
msgid "Please give a list of valid email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte eine Liste gültiger E-Mail-Adressen eingeben"
#: models/user.py:627
msgid "Please give a list of valid email domain names."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte eine Liste gültiger E-Mail-Domainnamen eingeben"
#: models/widgets.py:34
msgid "css for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "CSS für das Widget"
#: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10
msgid "Page not found"
@@ -4418,8 +4699,8 @@ msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Dies könnte einen der folgenden Gründe haben:"
#: templates/404.html:17
-msgid "this question or answer has been deleted;"
-msgstr "Diese Frage oder Antwort wurde gelöscht;"
+msgid "This page has been deleted"
+msgstr ""
#: templates/404.html:18
msgid "url has error - please check it;"
@@ -4443,18 +4724,6 @@ msgstr "Falls dieser Fehler nicht hätte passieren sollen, "
msgid "report this problem"
msgstr "melden Sie uns das Problem bitte."
-#: templates/404.html:30 templates/500.html:11
-msgid "back to previous page"
-msgstr "Zurück zur vorigen Seite"
-
-#: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17
-msgid "see all questions"
-msgstr "Alle Fragen zeigen"
-
-#: templates/404.html:32
-msgid "see all tags"
-msgstr "Alle Tags zeigen"
-
#: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Serverfehler"
@@ -4464,102 +4733,44 @@ msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr "Der Fehler wurde aufgezeichnet, und wir werden ihn so bald wie möglich beheben."
#: templates/500.html:9
-msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
-msgstr "Bitte melden Sie uns den Fehler, falls Sie möchten."
-
-#: templates/500.html:12
-msgid "see latest questions"
-msgstr "Zeige neueste Fragen"
-
-#: templates/500.html:13
-msgid "see tags"
-msgstr "Zeige Tags"
-
-#: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10
-msgid "Edit answer"
-msgstr "Antwort bearbeiten"
+msgid "please report the error to the site administrators"
+msgstr ""
-#: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9
+#: templates/answer_edit.html:11 templates/question_edit.html:9
#: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7
msgid "back"
msgstr "Zurück"
-#: templates/answer_edit.html:41 templates/question_edit.html:61
+#: templates/answer_edit.html:46 templates/question_edit.html:65
msgid "Save edit"
msgstr "Überarbeitung speichern"
-#: templates/answer_edit.html:46 templates/close.html:16
-#: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:62
-#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28
-#: templates/subscribe_for_tags.html:16
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104
+#: templates/answer_edit.html:50 templates/close.html:16
+#: templates/feedback.html:61 templates/question_edit.html:66
+#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:26
+#: templates/subscribe_for_tags.html:16 templates/avatar/add.html:17
+#: templates/avatar/change.html:26 templates/avatar/confirm_delete.html:16
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:19
#: templates/user_profile/user_edit.html:110
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: templates/answer_edit.html:86 templates/answer_edit.html.py:89
-#: templates/ask.html:81 templates/ask.html.py:84
-#: templates/question_edit.html:100 templates/question_edit.html.py:103
-#: templates/question/javascript.html:72 templates/question/javascript.html:75
-#: templates/widgets/edit_post.html:73
+#: templates/answer_edit.html:90 templates/answer_edit.html.py:93
+#: templates/ask.html:60 templates/ask.html.py:63
+#: templates/question_edit.html:110 templates/question_edit.html.py:113
+#: templates/question/javascript.html:103
+#: templates/question/javascript.html:106 templates/widgets/edit_post.html:73
msgid "hide preview"
msgstr "Vorschau ausblenden"
-#: templates/answer_edit.html:89 templates/ask.html:84
-#: templates/question_edit.html:103 templates/question/javascript.html:75
+#: templates/answer_edit.html:93 templates/ask.html:63
+#: templates/question_edit.html:113 templates/question/javascript.html:106
msgid "show preview"
msgstr "Vorschau einblenden"
-#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
-#: templates/widgets/ask_form.html:67
-msgid "Ask Your Question"
-msgstr "Neue Frage"
-
-#: templates/ask.html:21
-msgid ""
-"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
-"register after posting your question"
-msgstr "Da Du nicht eingeloggt bist, wirst du nach dem Erstellen der Frage gebeten dich einzuloggen oder dich zu registrieren."
-
-#: templates/ask.html:25
-#, python-format
-msgid ""
-"Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must "
-"verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more "
-"details here</a>. You can submit your question now and validate email after "
-"that. Meanwhile, your question will saved as pending."
-msgstr "Deine E-Mail-Adresse %(email)s wurde noch nicht bestätigt. Damit Du Beiträge posten kannst, musst du deine E-Mail-Adresse bestätigen. Siehe <a href='%(email_validation_faq_url)s'>für weitere Details</a>. Du kannst Deine Frage aber schon jetzt verfassen. Sie wird dann zwischengespeichert und nach der Verifizierung der E-Mail-Adresse freigegeben."
-
-#: templates/ask.html:29
-msgid "please, try to make your question interesting to this community"
-msgstr "Stelle eine Frage, die auch andere User dieser Community interessieren könnte"
-
-#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
-msgid "provide enough details"
-msgstr "Hinterlasse genug Details"
-
-#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
-msgid "be clear and concise"
-msgstr "Seien Sie klar und deutlich."
-
-#: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "see frequently asked questions"
-msgstr "Siehe die häufig gestellten Fragen"
-
-#: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3
-#: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
#: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9
#: templates/user_profile/user_recent.html:18
-#: templates/user_profile/user_stats.html:73
+#: templates/user_profile/user_stats.html:78
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@@ -4574,7 +4785,7 @@ msgid "Badge \"%(name)s\""
msgstr "Abzeichen \"%(name)s\""
#: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:16
-#: templates/user_profile/user_stats.html:71
+#: templates/user_profile/user_stats.html:76
#, python-format
msgid "%(description)s"
msgstr "%(description)s"
@@ -4589,51 +4800,39 @@ msgstr[1] "Benutzer haben dieses Abzeichen:"
msgid "Badges"
msgstr "Auszeichnungen"
-#: templates/badges.html:7
-msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr "Rege Teilnahme mit qualitativ hochwertigen Fragen und Antworten führt zum Erhalt von Auszeichnungen."
-
-#: templates/badges.html:8
+#: templates/badges.html:9
msgid ""
"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
" has been awarded."
-msgstr ""
+msgstr "Hier eine Liste der verfügbaren Abzeichen und der Anzahl an Auszeichnungen die jeweils insgesamt vergeben wurden."
-#: templates/badges.html:31
+#: templates/badges.html:32
msgid "Community badges"
msgstr "Auszeichnungs-Stufen"
-#: templates/badges.html:33
+#: templates/badges.html:34
msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
msgstr "Gold-Abzeichen: Diese höchste Ehre ist sehr selten"
-#: templates/badges.html:36
+#: templates/badges.html:37
msgid ""
"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
msgstr "Gold-Abzeichen ist die höchste Auszeichnung dieser Community. Diese Auszeichnung bekommen nur User, die über sehr gute Kenntnisse verfügen und sehr aktiv sind."
-#: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46
+#: templates/badges.html:43 templates/badges.html.py:47
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
msgstr "Silber-Abzeichen werden gelegentlich an sehr wertvolle Unterstützer gegeben"
-#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
+#: templates/badges.html:50 templates/badges.html.py:54
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr "Bronzene Auszeichnungen sind die einfachste Auszeichnungsstufe. Man erhält einige von ihnen durch einigermaßen aktive Teilnahme. Sie werden oft als Ehrenauszeichnung verliehen."
#: templates/base.html:23
#, python-format
msgid "RSS feed from %(site_title)s"
-msgstr ""
-
-#: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5
-msgid "Close question"
-msgstr "Frage schließen"
-
-#: templates/close.html:6
-msgid "Close the question"
-msgstr "Die Frage schließen"
+msgstr "RSS-Feed von %(site_title)s"
#: templates/close.html:11
msgid "Reasons"
@@ -4643,6 +4842,10 @@ msgstr "Gründe"
msgid "OK to close"
msgstr "OK zu schließen"
+#: templates/faq_static.html:3 templates/faq_static.html.py:5 views/meta.py:83
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
#: templates/faq_static.html:5
msgid "Frequently Asked Questions "
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
@@ -4710,10 +4913,10 @@ msgstr "Wie funktioniert das Karma-System?"
#: templates/faq_static.html:21
msgid ""
"When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain "
-"some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a "
+"some points, which are called \"karma points\". These points serve as a "
"rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
"are gradually assigned to the users based on those points."
-msgstr "Wenn eine Frage oder Antwort positiv bewertet wird, bekommt der Ersteller Punkte gutgeschrieben, sogenannte \"Karma Punkte\". Diese Punkte sind für die Community ein wichtiges Indiz diesem Benutzer zu vertrauen. Verschiedene und stetig anwachsende Moderationsrechte, basierend auf seiner Punktezahl, stehen diesem Nutzer zur Verfügung."
+msgstr ""
#: templates/faq_static.html:22
#, python-format
@@ -4729,47 +4932,35 @@ msgid ""
"task."
msgstr "Zum Beispiel, wenn du eine interessante Frage stellst oder eine hilfreiche Antwort gibst, wird wahrscheinlich dein Eintrag positiv bewertet. Auf der anderen Seite wird eine schlechte Antwort negativ bewertet. Jede gute Bewertung bringt dir <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> Punkte, jeder schlechte Vote zieht dir <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> Punkte ab. Es gibt ein Limit von <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> Punkten, die du maximal pro Frage oder Antwort am Tag bekommen kannst. Diese Aufstellung zeigt dir mit wie vielen Punkten du jeweils die nächste Stufe der Moderationsrechte erreichen kannst."
-#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
-msgid "upvote"
-msgstr "Positiv bewerten"
-
#: templates/faq_static.html:37
msgid "add comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen"
-#: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16
-msgid "downvote"
-msgstr "Negativ bewerten"
-
-#: templates/faq_static.html:45
+#: templates/faq_static.html:46
msgid " accept own answer to own questions"
msgstr "Akzeptiere eigene Antworten auf eigene Fragen"
-#: templates/faq_static.html:49
-msgid "open and close own questions"
-msgstr "Eigene Fragen öffnen und schließen"
-
-#: templates/faq_static.html:53
+#: templates/faq_static.html:50
msgid "retag other's questions"
-msgstr "Retag andere Fragen"
+msgstr "Tags einer anderen Fragen verändern"
-#: templates/faq_static.html:58
+#: templates/faq_static.html:55
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "Als \"Community Wiki\" markierte Fragen beantworten"
-#: templates/faq_static.html:63
+#: templates/faq_static.html:60
msgid "edit any answer"
msgstr "Ändere andere Antworten"
-#: templates/faq_static.html:67
+#: templates/faq_static.html:64
msgid "delete any comment"
msgstr "Lösche andere Kommentare"
-#: templates/faq_static.html:71
+#: templates/faq_static.html:68
msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
msgstr "Wie ändere ich mein Benutzerbild (gravatar) und was ist gravatar?"
-#: templates/faq_static.html:72
+#: templates/faq_static.html:69
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
@@ -4785,61 +4976,61 @@ msgid ""
"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please be"
" sure to use the same email address that you used to register with us). "
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
-msgstr "<p>Das Bild, das die Benutzer kennzeichnet und in Ihren Profilen zu sehen ist nennt sich <strong>Gravatar</strong> (was soviel heißt wie <strong>g</strong>lobally <strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>So funktioniert es: Ein <strong>Eindeutiger Schlüssel</strong> (unbreakable code) wird aus deiner Email Adresse errechnet. Du kannst dann auf der Webseite <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> ein Foto hochladen (ein echtes von Dir oder ein Spaßbild), von da an holen wir uns dort dein hinterlegtes Bild.</p><p>Dadurch kannst du auf vielen Seiten, so auch bei uns, ein Avatar in deinem Profil oder deinen Beiträgen anzeigen lassen auch ohne deine Email Adresse veröffentlichen zu müssen</p><p>Bitte <strong>personalisiere deinen Account</strong> mit einem Bild - einfach anmelden auf <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (vergewissere dich aber, dass du die gleiche E-Mail-Adresse verwendest, die du auch bei uns angegeben hast). Die standardmäßige Grafik, die solange eingeblendet wird, wurde automatisch für dich generiert.</p>"
+msgstr "<p>Das Bild, das die Benutzer kennzeichnet und in ihren Profilen zu sehen ist, nennt sich <strong>Gravatar</strong> (was soviel heißt wie <strong>g</strong>lobally <strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>So funktioniert es: Ein <strong>Eindeutiger Schlüssel</strong> (unbreakable code) wird aus Deiner E-Mail-Adresse errechnet. Du kannst dann auf der Webseite <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> ein Foto hochladen (ein echtes von Dir oder ein Spaßbild), von da an holen wir uns von dort Dein hinterlegtes Bild.</p><p>Dadurch kannst du auf vielen Seiten, so auch bei uns, einen Avatar in deinem Profil oder deinen Beiträgen anzeigen lassen, auch ohne deine Email Adresse veröffentlichen zu müssen.</p><p>Bitte <strong>personalisiere deinen Zugang</strong> mit einem Bild - einfach anmelden auf <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (vergewissere Dich aber, dass Du die gleiche E-Mail-Adresse verwendest, die Du auch bei uns angegeben hast). Die standardmäßige Grafik, die solange eingeblendet wird, wurde automatisch für Dich generiert.</p>"
-#: templates/faq_static.html:73
+#: templates/faq_static.html:70
msgid "To register, do I need to create new password?"
msgstr "Muß ich ein neues Passwort anlegen, um mich zu registrieren?"
-#: templates/faq_static.html:74
+#: templates/faq_static.html:71
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr "Nein, nicht unbedingt! Du kannst dich über OpenID, Google, Yahoo, usw. einloggen."
-#: templates/faq_static.html:75
+#: templates/faq_static.html:72
msgid "\"Login now!\""
msgstr "\"Jetzt einloggen!\""
-#: templates/faq_static.html:77
+#: templates/faq_static.html:74
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
msgstr "Warum können andere Benutzer meine Fragen und Antworten bearbeiten?"
-#: templates/faq_static.html:78
+#: templates/faq_static.html:75
msgid "Goal of this site is..."
msgstr "Das Ziel dieser Seite ist:"
-#: templates/faq_static.html:78
+#: templates/faq_static.html:75
msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
msgstr "Fragen und Antworten nach dem Wiki-Prinzip für alle bearbeitbar zu machen, sodaß jeder die Qualität der Beiträge verbessern kann."
-#: templates/faq_static.html:79
+#: templates/faq_static.html:76
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
msgstr "Falls Ihnen dies nicht gefällt, ist unser Forum vielleicht nicht das richtige für Sie."
-#: templates/faq_static.html:81
+#: templates/faq_static.html:78
msgid "Still have questions?"
msgstr "Sie haben noch Fragen?"
-#: templates/faq_static.html:82
+#: templates/faq_static.html:79
#, python-format
msgid ""
"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
"community better!"
msgstr "Stelle neue <a href='%(ask_question_url)s'>Fragen</a> und gebe tolle Antworten! So wird die Community besser."
-#: templates/feedback.html:3
+#: templates/feedback.html:4
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: templates/feedback.html:5
+#: templates/feedback.html:6
msgid "Give us your feedback!"
msgstr "Senden Sie uns Ihr Feedback!"
-#: templates/feedback.html:14
+#: templates/feedback.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4848,7 +5039,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n<span class='big strong'>Hallo %(user_name)s</span>, wir wollen uns immer verbessern, gerne möchten wir dein Feedback!\n\nSchreibe uns einfach dein Problem, deine Kritik oder deine Wünsche.\n "
-#: templates/feedback.html:21
+#: templates/feedback.html:22
msgid ""
"\n"
" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
@@ -4856,57 +5047,53 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n<span class='big strong'>Hallo Gast</span>, wir wollen uns immer verbessern, gerne möchten wir dein Feedback!\n\nSchreibe uns einfach dein Problem, deine Kritik oder deine Wünsche.\n "
-#: templates/feedback.html:30
+#: templates/feedback.html:31
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
msgstr "(Damit du von uns eine Nachricht erhalten kannst, gebe bitte eine funktionierende E-Mail-Adresse ein)"
-#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
+#: templates/feedback.html:38 templates/feedback.html.py:47
msgid "(this field is required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"
-#: templates/feedback.html:55
-msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr "(Bitte löse das captcha)"
-
-#: templates/feedback.html:63
+#: templates/feedback.html:60
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback absenden"
#: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6
-#: templates/question/sidebar.html:108
+#: templates/question/sidebar.html:107
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen"
#: templates/groups.html:11
msgid "All groups"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Gruppen"
#: templates/groups.html:13
msgid "all groups"
-msgstr ""
+msgstr "alle Gruppen"
#: templates/groups.html:15
msgid "My groups"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Gruppen"
#: templates/groups.html:17
msgid "my groups"
-msgstr ""
+msgstr "meine Gruppen"
#: templates/groups.html:25
msgid ""
"Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new "
"group there. That user will be the first member of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Tip: Um eine neue Gruppe zu erstellen, wechsle zu einem Nutzerprofil und füge die neue Gruppe dort hinzu. Dieser Nutzer wird das erste Mitglied der Gruppe sein"
#: templates/groups.html:30
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe"
#: templates/groups.html:31
msgid "Number of members"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitglieder"
#: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4
msgid "Help"
@@ -4928,7 +5115,7 @@ msgstr "Danke, dass Du %(app_name)s verwendest, und so funktioniert das Ganze."
#: templates/help.html:16
msgid "How questions, answers and comments work"
-msgstr ""
+msgstr "Wie Fragen, Antworten und Kommentare zusammenhängen"
#: templates/help.html:18
msgid ""
@@ -4960,7 +5147,7 @@ msgstr "Tippe Deine Frage in die Suchleiste ein, so wirst Du sehen, ob eine ähn
#: templates/help.html:29
msgid "Search has advanced capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Suche bietet erweiterte Möglichkeiten"
#: templates/help.html:31
msgid "to search in title - enter [title: your text]"
@@ -4968,33 +5155,33 @@ msgstr "so sucht man in Überschriften - gebe ein [title: Dein Suchbegriff]"
#: templates/help.html:32
msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
-msgstr "nach Tags sucht man so: [tag: irgendeinTag] oder noch einfacher #irgendeinTag"
+msgstr "nach Tags sucht man so: [Tag: irgendeinTag] oder noch einfacher #irgendeinTag"
#: templates/help.html:33
msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
-msgstr ""
+msgstr "Um nach Nutzern zu suchen, verwende [user: benutzername] oder @benutzername oder @\"ein benutzername\""
#: templates/help.html:35
msgid ""
"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
"query."
-msgstr ""
+msgstr "Außerdem kann man Tags anklicken, um sie als Suchbegriff zu verwenden"
#: templates/help.html:37
msgid ""
"Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main "
"page, where the search tags can be entered as well"
-msgstr ""
+msgstr "Schließlich befindet sich in der Seitenleiste der Hauptseite ein Suchfeld, wo man ebenfalls Tags zum Suchen eingeben kann"
#: templates/help.html:40
msgid ""
"<em>Important!!!</em> All search terms are combined with a logical \"AND\" "
"expression - to narrow the search by adding new terms."
-msgstr ""
+msgstr "<em>WIchtig!!!</em> Alle Suchbegriffe werden mittels eines logischen \"UND\" verknüpft - dadurch wird die Suche verfeinert, wenn man mehr Begriffe eingibt. "
#: templates/help.html:42
msgid "Voting"
-msgstr ""
+msgstr "Abstimmen"
#: templates/help.html:44
#, python-format
@@ -5018,7 +5205,7 @@ msgstr "Andere Themen "
msgid ""
"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst bestimmte @Benutzer in beliebigen Texten auf etwas aufmerksam machen, anderen Nutzern oder Dialogen folgen und Verstöße oder unangebrachte Inhalte den Moderatoren melden."
#: templates/help.html:56
msgid "Enjoy."
@@ -5032,7 +5219,7 @@ msgstr "Importiere StackExchange Daten"
msgid ""
"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
" before attempting this operation."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Warnung:</em> Wenn die Datenbank nicht leer ist, bitte vor diesem Schritt sichern!"
#: templates/import_data.html:16
msgid ""
@@ -5040,7 +5227,7 @@ msgid ""
" the data import completes. This process may take several minutes.\n"
" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Bitte lade deine Stackexchange-Dump-Zipdatei hoch und warte, bis der Datenimport abgeschlossen ist. Dies kann mehrere Minuten dauern. Feedback wird als Plaintext ausgegeben.\n "
#: templates/import_data.html:25
msgid "Import data"
@@ -5050,22 +5237,22 @@ msgstr "Importiere Daten"
msgid ""
"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
" please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Solltest du Probleme mit diesem Importwerkzeug haben, versuche deine Daten via Kommandozeile zu importieren: "
#: templates/list_suggested_tags.html:11
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag"
#: templates/list_suggested_tags.html:12
msgid "Suggested by"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgeschlagen von"
#: templates/list_suggested_tags.html:13
msgid "Your decision"
-msgstr ""
+msgstr "Deine Entscheidung"
#: templates/list_suggested_tags.html:14
-msgid "Suggested tag was used for questions"
+msgid "Where the tag was used"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
@@ -5077,27 +5264,27 @@ msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: templates/list_suggested_tags.html:38
-msgid "There are no questions with this tag yet"
-msgstr "Es gibt noch keine Fragen zu diesem Tag "
+msgid "This tag has not yet been used"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:62
+#: templates/list_suggested_tags.html:61
#, python-format
-msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
+msgid "Apply tag \"%(name)s\" to the above"
msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:63
+#: templates/list_suggested_tags.html:62
msgid "Reject tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag ablehnen"
-#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
+#: templates/list_suggested_tags.html:70 templates/tags/content.html:5
#: templates/tags/content.html.py:31
msgid "Nothing found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: templates/macros.html:5
#, python-format
-msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr "Teile diese Frage auf %(site)s"
+msgid "Share this content on %(site)s"
+msgstr ""
#: templates/macros.html:44
msgid "current number of votes"
@@ -5107,154 +5294,146 @@ msgstr "Aktuelle Anzahl Bewertungen"
msgid "anonymous user"
msgstr "Anonymer Benutzer"
-#: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110
-msgid "asked"
-msgstr "gefragt"
-
-#: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112
-msgid "answered"
-msgstr "geantwortet"
-
-#: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114
+#: templates/macros.html:97 templates/macros.html.py:116
msgid "posted"
msgstr "veröffentlicht"
-#: templates/macros.html:101
+#: templates/macros.html:103
msgid "this post is marked as community wiki"
msgstr "Dieser Post ist als Wiki-Post markiert"
-#: templates/macros.html:104
+#: templates/macros.html:106
#, python-format
msgid ""
"This post is a wiki.\n"
" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
msgstr "Das ist ein Wiki-Beitrag.\n Jeder mit Karma &gt;%(wiki_min_rep)s darf diesen Beitrag verbessern."
-#: templates/macros.html:146
+#: templates/macros.html:148
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
-#: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267
+#: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:269
msgid "Leave this group"
msgstr "Verlasse diese Gruppe"
-#: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264
-#: templates/macros.html:283
+#: templates/macros.html:264 templates/macros.html.py:266
+#: templates/macros.html:285
msgid "Join this group"
msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
-#: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:268
-#: templates/macros.html:278
+#: templates/macros.html:265 templates/macros.html.py:270
+#: templates/macros.html:280
msgid "You are a member"
msgstr "Du bist ein Mitglied"
-#: templates/macros.html:270
+#: templates/macros.html:272
msgid "Cancel application"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldung abbrechen"
-#: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280
+#: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:282
msgid "Waiting approval"
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Bestätigung"
-#: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274
-#: templates/macros.html:285
+#: templates/macros.html:275 templates/macros.html.py:276
+#: templates/macros.html:287
msgid "Ask to join"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros.html:314
-#, python-format
-msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
-msgstr "Fragen mit Tag '%(tag)s' anzeigen"
+msgstr "Bitte um Aufnahme"
-#: templates/macros.html:395
+#: templates/macros.html:403
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: templates/macros.html:430
+#: templates/macros.html:436
msgid "delete this comment"
msgstr "Kommentar löschen"
-#: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38
+#: templates/macros.html:440 templates/question/answer_card.html:24
+#: templates/question/question_card.html:17
+msgid "This post is awaiting moderation"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:452 templates/revisions.html:38
#: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5
#: templates/question/question_controls.html:1
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
-#: templates/macros.html:452
+#: templates/macros.html:461
msgid "convert to answer"
msgstr "Kommentar in eine Antwort umwandeln"
-#: templates/macros.html:579
+#: templates/macros.html:588
#, python-format
msgid "follow %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "folge %(alias)s"
-#: templates/macros.html:582
+#: templates/macros.html:591
#, python-format
msgid "unfollow %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "Beende das Folgen von %(alias)s"
-#: templates/macros.html:583
+#: templates/macros.html:592
#, python-format
msgid "following %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "folge %(alias)s"
-#: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44
+#: templates/macros.html:673 templatetags/extra_tags.py:45
#, python-format
msgid "%(username)s gravatar image"
msgstr "%(username)s Gravatar-Bild"
-#: templates/macros.html:671
+#: templates/macros.html:682
#, python-format
msgid "%(username)s's website is %(url)s"
msgstr "%(username)s's Webseite ist %(url)s"
-#: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687
-#: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726
+#: templates/macros.html:703 templates/macros.html.py:704
+#: templates/macros.html:765 templates/macros.html.py:766
msgid "previous"
msgstr "Vorige"
-#: templates/macros.html:698 templates/macros.html.py:737
+#: templates/macros.html:722 templates/macros.html.py:777
msgid "current page"
msgstr "aktuelle Seite"
-#: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707
-#: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746
+#: templates/macros.html:728 templates/macros.html.py:741
+#: templates/macros.html:779 templates/macros.html.py:786
#, python-format
msgid "page %(num)s"
msgstr "Seite %(num)s"
-#: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750
+#: templates/macros.html:750 templates/macros.html.py:790
msgid "next page"
msgstr "Nächste Seite"
-#: templates/macros.html:762
+#: templates/macros.html:751
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:802
#, python-format
msgid "responses for %(username)s"
msgstr "Antworten für %(username)s"
-#: templates/macros.html:765
+#: templates/macros.html:804
#, python-format
msgid "you have %(response_count)s new response"
msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
msgstr[0] "Du hast %(response_count)s neue Rückmeldung"
msgstr[1] "Du hast %(response_count)s neue Rückmeldungen"
-#: templates/macros.html:768
-msgid "no new responses yet"
-msgstr "keine neuen Erwiderungen aktuell"
-
-#: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784
+#: templates/macros.html:818 templates/macros.html.py:819
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
-msgstr ""
+msgstr "%(new)s neue und %(seen)s gelesene gemeldete Einträge"
-#: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787
+#: templates/macros.html:821 templates/macros.html.py:822
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts"
msgstr "%(new)s neue gemeldete Einträge"
-#: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793
+#: templates/macros.html:827 templates/macros.html.py:828
#, python-format
msgid "%(seen)s flagged posts"
msgstr "%(seen)s gemeldete Einträge"
@@ -5263,49 +5442,33 @@ msgstr "%(seen)s gemeldete Einträge"
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
-#: templates/question.html:230
+#: templates/question.html:272
msgid "see more comments"
msgstr "Alle Kommentare zeigen"
-#: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335
+#: templates/question.html:274 templates/question.html.py:379
msgid "add a comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
-#: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46
-msgid "Answer Your Own Question"
-msgstr "Eigene Frage beantworten"
-
-#: templates/question.html:250
-msgid "Post Your Answer"
-msgstr "Schreibe eine Antwort"
-
-#: templates/question.html:256 templates/widgets/ask_form.html:65
+#: templates/question.html:298 templates/widgets/ask_form.html:69
msgid "Login/Signup to Post"
msgstr "Anmelden"
-#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
-msgid "Edit question"
-msgstr "Frage bearbeiten"
-
-#: templates/question_edit.html:16
-msgid "Question - in one sentence"
-msgstr "Frage - in einem Satz"
-
#: templates/question_edit.html:23
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: templates/question_edit.html:56
+#: templates/question_edit.html:60
msgid "Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache ändern"
-#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
-msgid "Retag question"
-msgstr "Retag diese Frage"
+#: templates/question_edit.html:74 templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
+msgid "Tips"
+msgstr "Tipps"
#: templates/question_retag.html:21
msgid "Retag"
-msgstr "Retag"
+msgstr "Tags verändern"
#: templates/question_retag.html:28
msgid "Why use and modify tags?"
@@ -5323,16 +5486,12 @@ msgstr "Benutzer, die Tags bearbeiten, bekommen spezielle Auszeichnungen verlieh
msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
msgstr "Bis zu 5 Tags mit jeweils weniger als 20 Buchstaben"
-#: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6
-msgid "Reopen question"
-msgstr "Frage wieder eröffnen"
-
#: templates/reopen.html:12
#, python-format
msgid ""
-"This question has been closed by \n"
+"Closed by: \n"
" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
-msgstr "Diese Frage hat folgender Benutzer geschlossen: \n <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
+msgstr ""
#: templates/reopen.html:17
msgid "Close reason:"
@@ -5342,14 +5501,6 @@ msgstr "Grund der Schließung:"
msgid "When:"
msgstr "Wann:"
-#: templates/reopen.html:23
-msgid "Reopen this question?"
-msgstr "Diese Frage wieder öffnen?"
-
-#: templates/reopen.html:27
-msgid "Reopen this question"
-msgstr "Diese Frage wieder eröffnen"
-
#: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7
msgid "Revision history"
msgstr "Versionsgeschichte"
@@ -5391,12 +5542,12 @@ msgstr "Benutzer in der Gruppe %(name)s"
#: templates/users.html:24
msgid "Select/Sort by &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Selektieren/Sortieren nach &raquo;"
#: templates/users.html:29
#, python-format
msgid "people in group %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder in Gruppe %(name)s"
#: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17
#: templates/tags/header.html:14
@@ -5409,13 +5560,13 @@ msgstr "User mit höchster Reputation"
#: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:25
#: templates/user_profile/user_reputation.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:24
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:20
msgid "karma"
msgstr "Karma"
#: templates/users.html:47
msgid "see people who joined most recently"
-msgstr ""
+msgstr "kürzlich hinzugekommene Teilnehmer"
#: templates/users.html:48
msgid "recent"
@@ -5423,7 +5574,7 @@ msgstr "neueste"
#: templates/users.html:53
msgid "see people who joined the site first"
-msgstr ""
+msgstr "Teilnehmer in zeitlicher Reihenfolge"
#: templates/users.html:59
msgid "see people sorted by name"
@@ -5447,70 +5598,38 @@ msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
msgstr "Bitte gebe deinen <span>Benutzernamen</span> ein und logge dich dann ein"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:88
msgid "(or select another login method above)"
msgstr "(oder wähle oben eine andere Loginmethode aus)"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66
-#: templates/authopenid/signin.html:115
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:118
+#: templates/authopenid/signin.html:111
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:104
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
-#: templates/authopenid/changeemail.html:2
-msgid "Change Email"
-msgstr "Ändere Email-Adresse"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:6
-msgid "Validate email"
-msgstr "E-Mail-Adresse überprüfen"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:9
-#, python-format
-msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
-"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
-"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
-"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
-"<strong>another email</strong>, please <a \n"
-"href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
-msgstr "<span class=\\\"strong big\\\">Eine E-Mail mit dem Bestätigungslink wurde an folgende E-Mil-Adresse geschickt:\n%(email)s.</span> Bitte <strong>öffne den Link</strong> mit deinem Browser. E-Mail Bestätigung ist wichtig damit die Community spamfrei bleibt. Wenn Du eine andere E-Mail-Adresse benutzen möchtest, dann <a \nhref='%(change_email_url)s'><strong>ändere sie nochmal</strong></a>."
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:18
-msgid "Email verified"
-msgstr "E-Mail-Adresse bestätigt"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:21
-msgid ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
-"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
-"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
-"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
-"or less frequently."
-msgstr "<span class=\\\"big strong\\\">Danke für die Bestätigung deiner E-Mail-Adresse!</span> Jetzt kannst Du <strong>Fragen</strong> stellen und <strong>beantworten</strong>. Wenn du eine interessante Frage findest, dann kannst Du dieser Frage folgen, so bekommst Du die neuesten Updates zu dieser Frage."
-
#: templates/authopenid/complete.html:21
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
-#: templates/authopenid/complete.html:23
+#: templates/authopenid/complete.html:24
msgid "User registration"
msgstr "Benutzerregistrierung"
-#: templates/authopenid/complete.html:47
+#: templates/authopenid/complete.html:48
msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
msgstr "<strong>Nickname</strong> (<i>ist für andere Benutzer sichtbar</i>)"
-#: templates/authopenid/complete.html:56
+#: templates/authopenid/complete.html:57
msgid ""
"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
"anyone, must be valid</i>)\n"
" "
msgstr "<strong>E-Mail Addresse</strong> (muss gültig sein)\n "
-#: templates/authopenid/complete.html:71
+#: templates/authopenid/complete.html:76
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:5
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:45
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:44
msgid "Signup"
msgstr "Registrieren"
@@ -5520,7 +5639,7 @@ msgstr "Vielen Dank für Ihre Registrierung!"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:3
msgid "Your account details are:"
-msgstr "Ihre Zugangsdaten:"
+msgstr "Deine Zugangsdaten:"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:5
msgid "Username:"
@@ -5588,166 +5707,152 @@ msgstr "Zur Erinnerung, Du bist weiterhin bei deinem OpenID Anbieter angemeldet,
msgid "User login"
msgstr "Benutzerlogin"
-#: templates/authopenid/signin.html:15
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr "\nIhre Antwort auf %(title)s %(summary)s wird veröffentlicht, sobald Sie sich einloggen.\n "
-
-#: templates/authopenid/signin.html:22
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
-#, python-format
-msgid ""
-"Your question \n"
-" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr "<span class=\"strong big\">Deine Frage </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">ist gespeichert und wird veröffentlicht sobald du dich angemeldet hast.</span>"
-
-#: templates/authopenid/signin.html:31
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
+#: templates/authopenid/signin.html:17
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:22
msgid ""
"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
" new login methods."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist sinnvoll, sicher zu stellen, dass deine existierenden Login-Methoden noch funktionieren, oder eine neue hinzuzufügen. Bitte klicke auf eines der Symbole unten, um Login-Methoden zu überprüfen, zu ändern oder neue hinzuzufügen."
-#: templates/authopenid/signin.html:33
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
+#: templates/authopenid/signin.html:19
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:24
msgid ""
"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
" to avoid logging in via email each time."
msgstr "Bitte gebe eine permanente Login-Methode ein, indem du auf einen unten abgebildeten Icon klickst. Dann kannst du dich ohne deine E-Mail-Adresse einloggen."
-#: templates/authopenid/signin.html:37
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
+#: templates/authopenid/signin.html:23
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:28
msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
-msgstr ""
+msgstr "Klicke auf eines der Symbole unten, um eine neue Login-Methode hinzuzufügen oder eine existierende zu überprüfen."
-#: templates/authopenid/signin.html:39
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
+#: templates/authopenid/signin.html:25
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:30
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr "Du hast noch keine Login-Methode gewählt. Bitte füge eine oder mehrere Login-Methoden hinzu in dem du auf einen Icon klickst."
-#: templates/authopenid/signin.html:42
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
+#: templates/authopenid/signin.html:28
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
msgstr "Bitte überprüfe deine E-Mails und besuche den angegeben Link"
-#: templates/authopenid/signin.html:90
+#: templates/authopenid/signin.html:80
msgid "or enter your <span>user name and password</span>"
msgstr "oder gebe deinen <span>Benutzernamen und Passwort</span> ein"
-#: templates/authopenid/signin.html:94
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
+#: templates/authopenid/signin.html:84
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:84
msgid "Please, sign in"
msgstr "Bitte einloggen"
-#: templates/authopenid/signin.html:101
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
+#: templates/authopenid/signin.html:91
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:91
msgid "Login failed, please try again"
msgstr "Login fehlgeschlagen, bitte nochmal versuchen"
-#: templates/authopenid/signin.html:106
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:109
+#: templates/authopenid/signin.html:98
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/signin.html:100
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:95
msgid "Login or email"
msgstr "Login oder Email"
-#: templates/authopenid/signin.html:110
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264
+#: templates/authopenid/signin.html:106
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:99 utils/forms.py:264
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: templates/authopenid/signin.html:122
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
+#: templates/authopenid/signin.html:118
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:111
msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
-msgstr ""
+msgstr "Um dein Passwort zu ändern, gib das neue Passwort zwei mal ein und klicke auf Absenden"
-#: templates/authopenid/signin.html:126
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
+#: templates/authopenid/signin.html:122
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:115
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
-#: templates/authopenid/signin.html:135
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:138
+#: templates/authopenid/signin.html:131
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:124
msgid "Please, retype"
msgstr "Bitte wiederholen"
-#: templates/authopenid/signin.html:145
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
+#: templates/authopenid/signin.html:141
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:134
#: templates/livesettings/site_settings.html:24
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
-#: templates/authopenid/signin.html:159
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
+#: templates/authopenid/signin.html:155
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
msgid "Here are your current login methods"
msgstr "Hier sind deine Login-Optionen"
-#: templates/authopenid/signin.html:163
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:166
+#: templates/authopenid/signin.html:159
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:152
msgid "provider"
msgstr "Provider"
-#: templates/authopenid/signin.html:164
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:167
+#: templates/authopenid/signin.html:160
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:153
msgid "last used"
msgstr "Zuletzt benutzt"
-#: templates/authopenid/signin.html:165
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
+#: templates/authopenid/signin.html:161
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:154
msgid "delete, if you like"
msgstr "löschen, wenn du möchtest"
-#: templates/authopenid/signin.html:179
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:182
+#: templates/authopenid/signin.html:175
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
#: templates/question/answer_controls.html:33
-#: templates/question/question_controls.html:36
+#: templates/question/question_controls.html:37
msgid "delete"
msgstr "löschen"
-#: templates/authopenid/signin.html:181
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:184
+#: templates/authopenid/signin.html:177
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:170
msgid "cannot be deleted"
msgstr "Kann nicht gelöscht werden"
-#: templates/authopenid/signin.html:194
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:197
+#: templates/authopenid/signin.html:190
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:183
msgid "Still have trouble signing in?"
-msgstr "Probleme beim einloggen?"
+msgstr "Probleme beim Einloggen?"
-#: templates/authopenid/signin.html:199
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:202
-msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
-msgstr "Gebe unten deine E-Mail-Adresse an und erhalte einen neuen Schlüssel"
+#: templates/authopenid/signin.html:195
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:188
+msgid "Enter your email address below and obtain a new key"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:201
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
-msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr "Bitte gebe deine E-Mail-Adresse an, um deinen Account wiederherzustellen"
+#: templates/authopenid/signin.html:197
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:190
+msgid "Enter your email address below to recover your account"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:204
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
+#: templates/authopenid/signin.html:200
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:193
msgid "recover your account via email"
-msgstr "Accountwiederherstellung via Email"
+msgstr "Kontowiederherstellung per E-Mail"
-#: templates/authopenid/signin.html:215
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:217
+#: templates/authopenid/signin.html:211
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:203
msgid "Send a new recovery key"
-msgstr ""
+msgstr "Sende einen neuen Wiederherstellungsschlüssel"
-#: templates/authopenid/signin.html:217
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:219
+#: templates/authopenid/signin.html:213
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:205
msgid "Recover your account via email"
-msgstr "Accountwiederherstellung via Email"
+msgstr "Kontowiederherstellung per E-Mail"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:11
msgid "Please register by clicking on any of the icons below"
@@ -5770,43 +5875,37 @@ msgid ""
"your login details with anyone and having to remember yet another password."
msgstr "<span class='strong big'>An dieser Stelle kannst du deinen Login-Namen und ein Passwort erstellen. </span>Bedenke, dass wir auch folgende Anmelde-Methoden unterstützen: \n<strong>OpenID</strong>. Mit <strong>OpenID</strong> wird dein Passwort mit niemandem geteilt, auch nicht mit uns."
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:42
-msgid ""
-"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
-"account creation."
-msgstr "Bitte geben Sie zum Schutz vor Spam die untenstehenden zwei Wörter ein."
-
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:46
msgid "or"
msgstr "oder"
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:48
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "return to OpenID login"
msgstr "zum OpenID-Login zurückkehren"
#: templates/authopenid/verify_email.html:2
#: templates/authopenid/verify_email.html:4
msgid "Confirm email address"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"
#: templates/authopenid/verify_email.html:6
msgid ""
"Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.<br/>\n"
" If the link doesn't work - enter the code below:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Bestätigungs-Email wurde versandt. Bitte folge dem dort angegebenen Link.<br/> Wenn das nicht funktioniert, gib den untenstehenden Code ein:"
#: templates/authopenid/verify_email.html:11
msgid "Confirm email"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätige die E-Mail-Adresse"
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
msgid ""
"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
" technology. Your external service password always stays confidential and "
"you don't have to rememeber or create another one."
msgstr "Wähle deinen gewünschten Anbieter aus, um dich mit dessen sicheren Login-Verfahren einzuloggen. Mit diesen externen Diensten hast du deine Loginverfahren immer zentral unter Kontrolle."
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:80
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
msgstr "oder gebe dein <span>Benutzernamen und Passwort</span>ein, dann logge dich ein"
@@ -5824,11 +5923,11 @@ msgstr "Dein aktueller Avatar:"
#: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
-msgstr ""
+msgstr "Du hast noch keinen Avatar hochgeladen. Bitte lade jetzt einen hoch."
-#: templates/avatar/add.html:13
+#: templates/avatar/add.html:14
msgid "Upload New Image"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Bild hochladen"
#: templates/avatar/change.html:4
msgid "change avatar"
@@ -5836,9 +5935,9 @@ msgstr "ändere den Avatar"
#: templates/avatar/change.html:17
msgid "Choose new Default"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Standardwert wählen"
-#: templates/avatar/change.html:22
+#: templates/avatar/change.html:23
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
@@ -5848,45 +5947,45 @@ msgstr "Lösche den Avatar"
#: templates/avatar/confirm_delete.html:4
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wähle die zu löschenden Avatare aus."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:6
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine Avatare zum Löschen. Bitte <a href=\"%(avatar_change_url)s\">lade jetzt einen hoch</a>."
-#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
+#: templates/avatar/confirm_delete.html:13
msgid "Delete These"
msgstr "Lösche dies"
#: templates/email/ask_for_signature.html:4
#, python-format
msgid "%(user)s, please reply to this message."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s, bitte antworte auf diese Nachricht."
#: templates/email/ask_for_signature.html:9
msgid ""
"Your post could not be published, because we could not detect signature in "
"your email."
-msgstr ""
+msgstr "Deine Nachricht konnte nicht veröffentlicht werdne, weil wir die Signatur in der E-Mail nicht gefunden haben."
#: templates/email/ask_for_signature.html:10
msgid ""
"This happened either because this is your first post or you have changed "
"your email signature."
-msgstr ""
+msgstr "Dies passierte entweder weil dies dein erster Beitrag ist oder weil du deine E-Mail-Signatur geändert hast."
#: templates/email/ask_for_signature.html:11
msgid "Please make a simple response, without editing this message."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte antworte einfach, ohne diese Nachricht zu bearbeiten."
#: templates/email/ask_for_signature.html:12
msgid ""
"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
" be able to post."
-msgstr ""
+msgstr "Wir werden dann versuchen, die Signatur in deiner Antwort aufzuspüren und du solltest dann posten können."
#: templates/email/change_settings_info.html:4
#, python-format
@@ -5898,17 +5997,17 @@ msgstr "Um die Häufigkeit, Sprache und den Inhalt dieser Meldungen zu ändern,
#: templates/email/change_settings_info.html:6
#, python-format
msgid ""
-"To change freqency and content of these alerts, please visit <a "
+"To change frequency and content of these alerts, please visit <a "
"href=\"%(url)s\">your user profile</a>."
-msgstr "Um die Häufigkeit, Sprache und den Inhalt dieser Meldungen zu ändern, besuche <a href=\"%(url)s\">dein Profil</a>."
+msgstr ""
-#: templates/email/change_settings_info.html:10
+#: templates/email/change_settings_info.html:9
#, python-format
msgid ""
"If you believe that this message was sent in an error, please email about it"
" the forum administrator at <a "
"href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du glaubst, dass diese Nachricht aufgrund eines Fehlers verschickt wurde, dann melde dies bitte dem Administrator <a href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s."
#: templates/email/delayed_email_alert.html:2
#, python-format
@@ -5917,11 +6016,8 @@ msgstr "Lieber %(name)s,"
#: templates/email/delayed_email_alert.html:3
#, python-format
-msgid "The following question has been updated %(site_name)s:"
-msgid_plural ""
-"The following %(num)s questions have been updated on %(site_name)s:"
-msgstr[0] "Folgende Frage wurde aktualisiert %(site_name)s:"
-msgstr[1] "Folgende %(num)s Fragen wurden aktualisiert %(site_name)s:"
+msgid "%(site_name)s has these updates, please have a look:"
+msgstr ""
#: templates/email/feedback_email.txt:2
#, python-format
@@ -5937,68 +6033,59 @@ msgstr "Mit freundlichen Grüßen <br>%(site_name)s Administrator"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
#, python-format
-msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet."
-msgstr "%(username)s, deine Frage konnte nicht übe E-Mail veröffentlicht werden."
+msgid "%(username)s, your content could not be posted by email just yet."
+msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes."
-msgstr ""
+msgstr "Um per Mail posten zu können, benötigst du etwa %(min_upvotes)s upvotes"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
#, python-format
-msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
-msgstr "Bitte poste deine Frage auf %(link)s"
+msgid "At this time, please post your content at %(link)s"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:19
+#: templates/email/macros.html:32 templates/email/macros.html.py:46
#, python-format
-msgid "Question by %(author)s:"
-msgstr "Frage von %(author)s:"
+msgid "Started by %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:21
+#: templates/email/macros.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" In reply to %(author)s's question:\n"
-" "
-msgstr "\n Eine neue Antwort auf die Frage von %(author)s's :\n "
-
-#: templates/email/macros.html:26
-msgid "Question :"
-msgstr "Frage: "
-
-#: templates/email/macros.html:33
-#, python-format
-msgid "Asked by %(author)s:"
-msgstr "Gefragt von %(author)s:"
+" In reply to %(author)s:\n"
+" "
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:40
+#: templates/email/macros.html:53
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
-#: templates/email/macros.html:48
+#: templates/email/macros.html:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" %(author)s's answer:\n"
+" %(author)s's response:\n"
" "
-msgstr "\n %(author)s's Antwort:\n "
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:52
+#: templates/email/macros.html:65
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" In reply to %(author)s's answer:\n"
+" In reply to %(author)s:\n"
" "
-msgstr "\n Ein neuer Beitrag auf die Antwort von %(author)s's :\n "
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:57
+#: templates/email/macros.html:70
#, python-format
-msgid "Answered by %(author)s:"
-msgstr "Beantwortet von %(author)s:"
+msgid "Replied by %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:64
+#: templates/email/macros.html:77
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6006,7 +6093,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n %(author)s's Kommentar:\n "
-#: templates/email/macros.html:68
+#: templates/email/macros.html:81
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6014,7 +6101,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n Ein neuer Beitrag auf das Kommentar von %(author)s's :\n "
-#: templates/email/macros.html:73
+#: templates/email/macros.html:86
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6045,16 +6132,11 @@ msgstr[1] "\n %(count)s Kommentare:\n "
msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
msgstr "Super, jetzt kannst du %(site_name)s nutzen!"
-#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
-#, python-format
-msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s."
-msgstr ""
-
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8
msgid ""
"When you receive update notifications, you will be able to respond to them, "
"also by email."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du Update-Benachrichtigungen erhältst, kannst du darauf auch per Mail antworten. "
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9
#, python-format
@@ -6102,14 +6184,14 @@ msgid ""
"Important: <em>Please reply</em> to this message, without editing it. We "
"need this to determine your email signature and that the email address is "
"valid and was typed correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Wichtig: <em>Bitte antworte</em> auf diese Nachricht ohne sie zu verändern. Wir brauchen das, um deine Mailsignatur zu erkennen und die Korrektheit der Mailadresse zu bestätigen."
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer "
-"questions on %(site_name)s by email."
-msgstr "Solange wir keine Antwort von dir erhalten haben, kannst du auf %(site_name)s keine Fragen oder Antworten via E-Mail verfassen."
+"Until we receive the response from you, you will not be able to post content"
+" on %(site_name)s by email."
+msgstr ""
#: templates/embed/list_widgets.html:44
msgid "How to use?"
@@ -6120,42 +6202,35 @@ msgid ""
"\n"
" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nKopiere einfach den angegebenen &lt;script&gt;-Tag und füge in an der gewünschten Stelle ein."
#: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5
#, python-format
msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget"
-msgstr ""
+msgstr "%(action)s ein %(widget_name)s-Widget"
#: templates/embed/widget_form.html:14
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
+#: templates/livesettings/group_settings.html:47
+#: templates/livesettings/site_settings.html:93
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets"
#: templates/embed/widgets.html:11
msgid ""
"Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets."
-msgstr ""
-
-#: templates/embed/widgets.html:16
-msgid "Ask a question"
-msgstr "Frage stellen"
+msgstr "Erstelle Widgets und füge sie an den gewünschten Stellen ein, hier ist eine Liste der verfügbaren Widgets."
#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "erstelle"
#: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29
msgid "view list"
-msgstr ""
-
-#: templates/embed/widgets.html:25
-msgid "List of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Liste ansehen"
#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
#, python-format
@@ -6171,7 +6246,7 @@ msgstr "Um zu antworten, besuche bitte <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_U
#: templates/group_messaging/home.html:7
#: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7
msgid "compose"
-msgstr ""
+msgstr "verfassen"
#: templates/group_messaging/macros.html:5
#, python-format
@@ -6180,16 +6255,16 @@ msgstr "Du hast am %(date)s geschrieben:"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:3
msgid "Messages by sender:"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten nach Sender:"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
-#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
+#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:10
msgid "inbox"
-msgstr "Inbox"
+msgstr "Eingang"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:9
msgid "sent"
-msgstr ""
+msgstr "gesendet"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:16
msgid "trash"
@@ -6246,7 +6321,7 @@ msgstr "Live-Einstellungen sind auf dieser Seite deaktiviert."
#: templates/livesettings/site_settings.html:45
msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Konfigurationseinstellungen müssen in die seitenübergreifenden Datei settings.py eingetragen werden"
#: templates/livesettings/site_settings.html:67
#, python-format
@@ -6257,13 +6332,6 @@ msgstr "Gruppeneinstellungen: %(name)s"
msgid "Uncollapse all"
msgstr "Alles anzeigen"
-#: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:151
-#, python-format
-msgid "%(q_num)s question"
-msgid_plural "%(q_num)s questions"
-msgstr[0] "%(q_num)s Frage"
-msgstr[1] "%(q_num)s Fragen"
-
#: templates/main_page/headline.html:6
#, python-format
msgid "with %(author_name)s's contributions"
@@ -6271,7 +6339,7 @@ msgstr "mit Beiträgen von %(author_name)s"
#: templates/main_page/headline.html:11
msgid "Tagged"
-msgstr "Tagged"
+msgstr "Mit Tags versehen"
#: templates/main_page/headline.html:22
msgid "Search tips:"
@@ -6307,18 +6375,6 @@ msgstr "Suchtipp:"
msgid "add tags and a query to focus your search"
msgstr "Tags und eine Suchabfrage hinzufügen, um genauere Suchergebnisse zu erzielen"
-#: templates/main_page/nothing_found.html:4
-msgid "There are no unanswered questions here"
-msgstr "Es gibt hier keine unbeantworteten Fragen"
-
-#: templates/main_page/nothing_found.html:7
-msgid "No questions here. "
-msgstr "Keine Fragen vorhanden."
-
-#: templates/main_page/nothing_found.html:8
-msgid "Please follow some questions or follow some users."
-msgstr "Folge einfach einigen Fragen oder Benutzern."
-
#: templates/main_page/nothing_found.html:13
msgid "You can expand your search by "
msgstr "Sie können Ihre Suche erweitern, indem Sie"
@@ -6336,21 +6392,13 @@ msgstr "die Tag-Beschränkung entfernen"
msgid "starting over"
msgstr "ganz von Vorne beginnen"
-#: templates/main_page/nothing_found.html:30
-msgid "Please always feel free to ask your question!"
-msgstr "Sie können jederzeit gern Ihre eigene Frage stellen!"
-
#: templates/main_page/questions_loop.html:9
msgid "Did not find what you were looking for?"
msgstr "Sie haben nicht gefunden, wonach Sie gesucht haben?"
-#: templates/main_page/questions_loop.html:10
-msgid "Ask your question!"
-msgstr "Stelle Deine Frage!"
-
#: templates/main_page/tab_bar.html:11
-msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr "Fragen-RSS-Feed abonnieren"
+msgid "subscribe to the feed"
+msgstr ""
#: templates/main_page/tab_bar.html:12
msgid "RSS"
@@ -6358,7 +6406,7 @@ msgstr "RSS"
#: templates/main_page/tag_search.html:2
msgid "Tag search"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-Suche"
#: templates/main_page/tag_search.html:5
msgid "search"
@@ -6377,7 +6425,7 @@ msgstr "Bitte beachte: %(app_name)s benötigt javascript um korrekt zu funktioni
msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
msgstr[0] "Jedes Schlagwort muss kürzer sein als %(max_chars)s Zeichen"
-msgstr[1] "Jedes Schlagwort muss kürzer sein als %(max_chars)s Zeichen"
+msgstr[1] "Jeder Tag muss kürzer sein als %(max_chars)s Zeichen"
#: templates/meta/editor_data.html:7
#, python-format
@@ -6392,14 +6440,74 @@ msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
msgstr "Bitte benutze bis zu %(tag_count)s Tags, wobei jeder Tag weniger als %(max_chars)s Zeichen haben soll"
-#: templates/question/answer_card.html:21
-msgid "This response is published"
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:4
+msgid "Manage post flag/reject reasons"
msgstr ""
-#: templates/question/answer_controls.html:2
-msgid "swap with question"
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:11
+msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
+msgstr "1) Füge eine kurze Bescheibung ein, warum du das Posting ablehnst."
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:14
+msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
+msgstr "2) Bitte gebe den Text hier ein. Diese Nachricht wird an den Benutzer geschickt."
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:18
+msgid "Save reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:37
+msgid "Edit this reason"
+msgstr "Grund bearbeiten"
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:38
+msgid "Delete this reason"
+msgstr "Lösche diesen Grund"
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:39
+msgid "Add a new reason"
+msgstr "Neuen Grund hinzufügen"
+
+#: templates/moderation/queue.html:4
+msgid "moderation queue"
msgstr ""
+#: templates/moderation/queue.html:9
+msgid "Select:"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:11
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: templates/moderation/queue.html:13
+msgid "approve posts"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:14
+msgid "approve posts and users"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:17
+msgid "decline and explain why"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:27
+msgid "add/manage reject reasons"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:31
+msgid "block spammers"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:33
+msgid "block spammers and IPs"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/answer_card.html:21
+msgid "This response is published"
+msgstr "Diese Antwort ist veröffentlicht"
+
#: templates/question/answer_controls.html:11
msgid "remove offensive flag"
msgstr "Entferne Unangebracht-Meldung"
@@ -6426,145 +6534,56 @@ msgid "flag offensive"
msgstr "Als beleidigend melden"
#: templates/question/answer_controls.html:33
-#: templates/question/question_controls.html:36
+#: templates/question/question_controls.html:37
msgid "undelete"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: templates/question/answer_controls.html:43
+#: templates/question/answer_controls.html:44
msgid "unpublish"
-msgstr ""
+msgstr "zurückziehen"
-#: templates/question/answer_controls.html:48
+#: templates/question/answer_controls.html:49
msgid "publish"
-msgstr ""
+msgstr "veröffentlichten"
-#: templates/question/answer_controls.html:54
+#: templates/question/answer_controls.html:56
msgid "permanent link"
msgstr "Link"
-#: templates/question/answer_controls.html:55
+#: templates/question/answer_controls.html:57
#: templates/widgets/markdown_help.html:20
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: templates/question/answer_controls.html:58
-msgid "more"
-msgstr "mehr"
-
-#: templates/question/answer_controls.html:71
-msgid "repost as a question comment"
-msgstr "umwandeln in einen Kommentar zur Frage"
-
-#: templates/question/answer_controls.html:85
-msgid "repost as a comment under the older answer"
-msgstr "umwandeln in einen Kommentar unter der älteren Antwort"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:3
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" %(counter)s Answer\n"
-" "
-msgid_plural ""
-"\n"
-" %(counter)s Answers\n"
-" "
-msgstr[0] "\n %(counter)s Antwort\n "
-msgstr[1] "\n %(counter)s Antworten\n "
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:7
msgid "Sort by »"
msgstr "Sortiere nach »"
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:14
-msgid "oldest answers will be shown first"
-msgstr "Älteste Antworten werden als Erstes angezeigt"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:17
-msgid "newest answers will be shown first"
-msgstr "Neueste werden zuerst angezeigt"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:20
-msgid "most voted answers will be shown first"
-msgstr "Höchstbewertete werden zuerst angezeigt"
-
-#: templates/question/answer_vote_buttons.html:8
-#: templates/user_profile/users_answers.html:7
-msgid "this answer has been selected as correct"
-msgstr "Diese Antwort ist als korrekt ausgewählt worden"
-
#: templates/question/answer_vote_buttons.html:10
-msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
-msgstr "Makiere diese Antwort als korrekt (klicke nochmal um zu revidieren)"
+msgid "(click again to undo)"
+msgstr ""
#: templates/question/closed_question_info.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"The question has been closed for the following reason "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
-msgstr "Die Frage wurde aus folgendem Grund geschlossen: <b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>von"
+msgid "Closed for the following reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/closed_question_info.html:3
+msgid "by"
+msgstr ""
#: templates/question/closed_question_info.html:4
#, python-format
-msgid "close date %(closed_at)s"
-msgstr "Schließungszeitpunkt close date %(closed_at)s"
-
-#: templates/question/content.html:33
-msgid "Edit Your Previous Answer"
-msgstr "Ändere deine vorherige Antwort"
-
-#: templates/question/content.html:34
-msgid "(only one answer per user is allowed)"
+msgid "Closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
msgstr ""
-#: templates/question/new_answer_form.html:12
-msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr "Registrieren oder einloggen, um zu antworten"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:20
-msgid "Your answer"
-msgstr "Ihre Antwort"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:22
-msgid "Be the first one to answer this question!"
-msgstr "Verfassen Sie die erste Antwort auf diese Frage!"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:28
-msgid ""
-"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
-" - your answer will be saved within the current session and published after "
-"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
-" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
-"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
-msgstr "Du kannst deinen Eintrag bereits als Gast verfassen. Deine Antwort wird zwischengespeichert, bis du dich eingeloggt oder registriert hast. <br>\nBitte nur <strong>konstruktive</strong> Antworten auf <strong>diese konkrete</strong> Frage posten. <br> Falls du eine Frage stellen willst, dann stelle eine <strong>neue</strong> Frage.<br> Für kurze Diskussionen und Nachfragen benutze bitte die <strong>Kommentar-Funktion</strong>. <br> \nDeine Fragen und Antworten kannst du jederzeit nachbearbeiten und verbessern.<br>\nGute Fragen und Antworten kannst du mit einem Upvote oder Downvote <strong>bewerten</strong>."
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:32
-msgid ""
-"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
-" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
-"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
-"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
-"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
-"not like)!"
-msgstr "Du darfst auch Antworten auf deine eigene Frage geben.\n <br>\nBitte nur <strong>konstruktive</strong> Antworten auf <strong>diese konkrete</strong> Frage posten. <br> \nDeine Fragen und Antworten kannst du jederzeit nachbearbeiten und verbessern.<br>\nGute Fragen und Antworten kannst du mit einem Upvote oder Downvote <strong>bewerten</strong>."
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:34
-msgid ""
-"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
-"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
-"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
-" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
-"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
-" best questions and answers!"
-msgstr "Bitte nur <strong>konstruktive</strong> Antworten auf <strong>diese konkrete</strong> Frage posten. <br> Falls du eine Frage stellen willst, dann stelle eine <strong>neue</strong> Frage.<br> Für kurze Diskussionen und Nachfragen benutze bitte die <strong>Kommentar-Funktion</strong>. <br> \nDeine Fragen und Antworten kannst du jederzeit nachbearbeiten und verbessern.<br>\nGute Fragen und Antworten kannst du mit einem Upvote oder Downvote <strong>bewerten</strong>."
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:39
-msgid "Add answer"
-msgstr "Schreibe deine Antwort auf diese Frage"
+#: templates/question/closed_question_info.html:6
+#, python-format
+msgid "close date %(closed_at)s"
+msgstr "Schließungszeitpunkt close date %(closed_at)s"
#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
-msgstr "retag"
+msgstr "Tag verändern"
#: templates/question/question_controls.html:29
msgid "reopen"
@@ -6574,13 +6593,13 @@ msgstr "wieder öffnen"
msgid "close"
msgstr "schließen"
-#: templates/question/sidebar.html:8
-msgid "Question tools"
-msgstr "Fragen-Tools"
+#: templates/question/question_controls.html:33
+msgid "merge"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:11
-msgid "click to unfollow this question"
-msgstr "Klicke, um dieser Frage nicht mehr zu folgen"
+msgid "click to unfollow "
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:12
msgid "Following"
@@ -6591,8 +6610,8 @@ msgid "Unfollow"
msgstr "Unfollow"
#: templates/question/sidebar.html:17
-msgid "click to follow this question"
-msgstr "Klicke, um dieser Frage zu folgen"
+msgid "click to follow "
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:18
msgid "Follow"
@@ -6606,8 +6625,8 @@ msgstr[0] "%(count)s Follower"
msgstr[1] "%(count)s Follower"
#: templates/question/sidebar.html:33
-msgid "subscribe to this question rss feed"
-msgstr "Abonniere den RSS Feed dieser Frage"
+msgid "subscribe to the rss feed"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:34
msgid "subscribe to rss feed"
@@ -6615,9 +6634,9 @@ msgstr "abonniere den RSS-Feed"
#: templates/question/sidebar.html:44
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Einladen"
-#: templates/question/sidebar.html:50 templates/question/sidebar.html.py:56
+#: templates/question/sidebar.html:49 templates/question/sidebar.html.py:55
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59
#: templates/widgets/tag_selector.html:20
#: templates/widgets/tag_selector.html:37
@@ -6625,76 +6644,68 @@ msgstr ""
msgid "add"
msgstr "OK"
-#: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58
+#: templates/question/sidebar.html:51 templates/question/sidebar.html.py:57
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr "- oder -"
-#: templates/question/sidebar.html:70
+#: templates/question/sidebar.html:69
msgid "share with everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Teile mit jedem"
-#: templates/question/sidebar.html:81
-msgid "This question is currently shared only with:"
-msgstr "Diese Frage wird momentan geteilt mit:"
-
-#: templates/question/sidebar.html:83
+#: templates/question/sidebar.html:82
msgid "Individual users"
-msgstr ""
+msgstr "Individuelle Nutzer"
-#: templates/question/sidebar.html:88
+#: templates/question/sidebar.html:87
msgid "You"
msgstr "Du"
-#: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115
+#: templates/question/sidebar.html:94 templates/question/sidebar.html:114
msgid "and"
msgstr "und"
-#: templates/question/sidebar.html:120
+#: templates/question/sidebar.html:119
#, python-format
msgid "%(more_count)s more"
msgstr "%(more_count)s mehr"
-#: templates/question/sidebar.html:126
+#: templates/question/sidebar.html:125
msgid "Public thread"
msgstr "Öffentlicher Thread"
-#: templates/question/sidebar.html:127
+#: templates/question/sidebar.html:126
#, python-format
msgid ""
"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
msgstr "Dieser Thread ist öffentlich alle Mitglieder von %(site_name)s können diese Seite lesen."
-#: templates/question/sidebar.html:135
+#: templates/question/sidebar.html:134
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
-#: templates/question/sidebar.html:137
+#: templates/question/sidebar.html:136
msgid "Asked"
msgstr "Gefragt"
-#: templates/question/sidebar.html:140
+#: templates/question/sidebar.html:139
msgid "Seen"
msgstr "Gesehen"
-#: templates/question/sidebar.html:140
+#: templates/question/sidebar.html:139
msgid "times"
msgstr "mal"
-#: templates/question/sidebar.html:143
+#: templates/question/sidebar.html:142
msgid "Last updated"
msgstr "Letztes Update"
-#: templates/question/sidebar.html:151
-msgid "Related questions"
-msgstr "Verwandte Fragen"
-
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
msgid "Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-Abonnements"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Tag Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-Abonnements"
#: templates/tags/header.html:7
#, python-format
@@ -6719,23 +6730,23 @@ msgstr "nach Popularität"
#: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35
msgid "suggested"
-msgstr ""
+msgstr "vorgeschlagen"
#: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43
msgid "manage subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnementseinstellungen"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4
msgid "Manage Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Tag-Abonnementseinstellungen"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Manage Tag subscription</a> "
-msgstr ""
+msgstr "Tag-Abonnementseinstellungen </a>"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle neu"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11
msgid "Date"
@@ -6743,37 +6754,37 @@ msgstr "Datum"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion"
-#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:768
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
-#: templates/user_inbox/base.html:14
+#: templates/user_inbox/base.html:15
msgid "Sections:"
msgstr "Abschnitte:"
-#: templates/user_inbox/base.html:19
+#: templates/user_inbox/base.html:20
msgid "messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: templates/user_inbox/base.html:24
+#: templates/user_inbox/base.html:25
#, python-format
-msgid "forum responses (%(re_count)s)"
+msgid "forum responses (<span class=\"response-count\">%(re_count)s</span>)"
msgstr ""
-#: templates/user_inbox/base.html:31
+#: templates/user_inbox/base.html:32
#, python-format
-msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
+msgid "flagged items (<span class=\"mod-memo-count\">%(flags_count)s</span>)"
msgstr ""
-#: templates/user_inbox/base.html:38
+#: templates/user_inbox/base.html:39
msgid "group join requests"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenbeitrittsanträge"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4
msgid "inbox - group join requests"
-msgstr ""
+msgstr "Posteingang - Gruppenbeitrittsanträge"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26
msgid "Approve"
@@ -6785,125 +6796,40 @@ msgstr "Ablehnen"
#: templates/user_inbox/messages.html:104
msgid "inbox - messages"
-msgstr ""
+msgstr "Posteingang - Nachrichten"
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
-msgid "inbox - responses"
+#: templates/user_inbox/responses.html:4
+msgid "inbox - moderation queue"
msgstr ""
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
-msgid "select:"
-msgstr "auswählen:"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10
-msgid "seen"
-msgstr "gesehen"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11
-msgid "new"
-msgstr "neu"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15
-msgid "mark as seen"
-msgstr "als gelesen markierte"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16
-msgid "mark as new"
-msgstr "als ungelesen markierte"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17
-msgid "dismiss"
-msgstr "verworfen"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
-msgid "remove flags/approve"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
-msgid "delete post"
-msgstr "Lösche Beitrag"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
-msgid "Reject the post(s)?"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11
-msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14
-msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
-msgstr "2) Bitte gebe den Text hier ein. Diese Nachricht wird an den Benutzer geschickt."
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88
-msgid "Use this reason &amp; reject"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
-msgid "Use other reason"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
-msgid "Save reason, but do not reject"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
-msgid "Please, choose a reason for the rejection."
-msgstr "Bitte wähle einen Grund für Ablehnung"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
-msgid "Select this reason"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
-msgid "Delete this reason"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
-msgid "Add a new reason"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
-msgid ""
-"You have selected reason for the rejection <strong>\"<span class=\"selected-"
-"reason-title\"></span>\"</strong>. The text below will be sent to the user "
-"and the post(s) will be deleted:"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
-msgid "Edit this reason"
+#: templates/user_inbox/responses.html:8
+msgid "Clear new notifications"
msgstr ""
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8
#, python-format
msgid "Auto-tweeting to @%(handle)s"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Twittern an @%(handle)s"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:19
msgid "stop tweeting"
-msgstr ""
+msgstr "Twittern beenden"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:23
msgid "Auto-tweeting is inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Twittern ist deaktiviert"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26
msgid "Select twitter account"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter-Zugang wählen"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28
msgid "use another account"
-msgstr ""
+msgstr "Anderen Zugang verwenden"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32
msgid "Auto-tweeting is off"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Twittern ist abgeschaltet"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:33
msgid "Start tweeting"
@@ -6950,7 +6876,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Update"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:44
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:36
msgid "subscriptions"
msgstr "Abonnements"
@@ -6961,11 +6887,10 @@ msgstr "E-Mail-Abonnementeinstellungen"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
-"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
-"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
-"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
-"are only sent when there is any new activity on selected items."
-msgstr "<span class='big strong'>Stelle die Häufigkeit der E-Mail Updates ein.</span> Erhalte Updates bei interessanten Fragen via Email, <strong>helfe der Community</strong> bei der Beantwortung <br/>der Fragen. Wenn Du keine Fragen erhalten möchtest - wähle 'Keine Email' in allen Bereichen.<br/>Updates werden nur bei einer neuen Aktivität in dem jeweiligen Bereich gesendet."
+"updates on interesting content by email. If you do not wish to receive "
+"emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates are only sent "
+"when there is any new activity on selected items."
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
msgid "Stop Email"
@@ -6973,7 +6898,7 @@ msgstr "Stoppe Email"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30
msgid "Subscribed languages"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnierte Sprachen"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43
msgid "Save languages"
@@ -6981,12 +6906,7 @@ msgstr "Sprachen speichern"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48
msgid "Subscribed Tags"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
-msgid "followed questions"
-msgstr "Beobachtete Fragen"
+msgstr "Abonnierte Tags"
#: templates/user_profile/user_info.html:37
msgid "update profile"
@@ -7001,48 +6921,52 @@ msgid "real name"
msgstr "Realname"
#: templates/user_profile/user_info.html:60
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:66
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
-#: templates/user_profile/user_info.html:71
+#: templates/user_profile/user_info.html:77
msgid "add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
-#: templates/user_profile/user_info.html:77
+#: templates/user_profile/user_info.html:83
msgid "member since"
msgstr "Mitglied seit"
-#: templates/user_profile/user_info.html:82
+#: templates/user_profile/user_info.html:88
msgid "last seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
-#: templates/user_profile/user_info.html:88
+#: templates/user_profile/user_info.html:94
msgid "website"
msgstr "Webseite"
-#: templates/user_profile/user_info.html:101
+#: templates/user_profile/user_info.html:107
msgid "location"
msgstr "Ort"
-#: templates/user_profile/user_info.html:108
+#: templates/user_profile/user_info.html:114
msgid "age"
msgstr "Alter"
-#: templates/user_profile/user_info.html:109
+#: templates/user_profile/user_info.html:115
#, python-format
msgid "%(age)s years old"
msgstr "%(age)s Jahre alt"
-#: templates/user_profile/user_info.html:114
+#: templates/user_profile/user_info.html:120
msgid "todays unused votes"
msgstr "Ungenutzte Bewertungs-Stimmen heute"
-#: templates/user_profile/user_info.html:115
+#: templates/user_profile/user_info.html:121
msgid "votes left"
msgstr "Stimmen übrig"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:4
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:50
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:41
msgid "moderation"
msgstr "Moderation"
@@ -7051,80 +6975,84 @@ msgstr "Moderation"
msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
msgstr "%(username)ss aktueller Status ist \"%(status)s\""
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:11
-msgid "User status changed"
-msgstr "Benutzerstatus geändert"
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
+msgid "Change status"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:22
+msgid "Block user and delete all content"
+msgstr ""
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:25
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:29
#, python-format
msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
msgstr "Du hast aktuell %(reputation)s Karmapunkte"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:27
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
#, python-format
msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
msgstr "Benutzers hat aktuell %(reputation)s Punkte"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:35
msgid "User reputation changed"
msgstr "Benutzeransehen geändert"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:38
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:42
msgid "Subtract"
msgstr "Abziehen"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:39
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:47
#, python-format
msgid "Send message to %(username)s"
msgstr "Sende eine Nachricht an %(username)s"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:44
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:48
msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
msgstr "Eine Email wird an diesen Benutzer gesendet, als 'Antwortadresse' wird deine eigene E-Mail-Adresse angegeben. Bitte stelle sicher, dass diese korrekt und aktuell hinterlegt ist."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:50
msgid "Message sent"
msgstr "Nachricht gesendet"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:64
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:68
msgid "Send message"
msgstr "Sende Nachricht"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:74
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:78
msgid ""
"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can "
"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
"limits."
msgstr "Administratoren haben die gleichen Rechte wie die normalen Benutzer, aber sie sind nicht durch Ihr Karma-Level begrenzt. Des Weiteren können sie jedem Benutzer einen beliebigen Status verleihen oder entziehen."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:81
msgid ""
"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
msgstr "Moderatoren haben die gleichen Rechte wie Admins, aber sie können keine anderen Nutzer zu Mods oder Admins hinzufügen oder entfernen."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:84
msgid "'Approved' status means the same as regular user."
-msgstr ""
+msgstr "Der Status 'Bestätigt' bezeichnet das selbe wie regulärer Benutzer."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:87
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivierte Nutzer können nur ihre eigenen Einträge bearbeiten oder löschen."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:90
msgid ""
"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, "
"their url and profile will also be hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Blockierte Nutzer können sich nur anmelden und eine Nachricht an die Administratoren schicken. Ihre URL und ihr Profil werden nicht angezeigt."
#: templates/user_profile/user_network.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:18
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:15
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"
@@ -7154,13 +7082,12 @@ msgid "%(username)s's network is empty"
msgstr "%(username)s's Netzwerk ist leer"
#: templates/user_profile/user_recent.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:33
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
-#: templates/user_profile/user_recent.html:23
-#: templates/user_profile/user_recent.html:27
+#: templates/user_profile/user_recent.html:25
+#: templates/user_profile/user_recent.html:30
msgid "source"
msgstr "Quelle"
@@ -7174,117 +7101,53 @@ msgid "%(user_name)s's karma change log"
msgstr "Punkte-Logbuch von %(user_name)s"
#: templates/user_profile/user_stats.html:6
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:7
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:6
msgid "overview"
msgstr "Übersicht"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:12
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Frage"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Fragen"
-
-#: templates/user_profile/user_stats.html:17
-msgid "Answer"
-msgid_plural "Answers"
-msgstr[0] "Antwort"
-msgstr[1] "Antworten"
-
-#: templates/user_profile/user_stats.html:23
+#: templates/user_profile/user_stats.html:28
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
-#: templates/user_profile/user_stats.html:31
+#: templates/user_profile/user_stats.html:36
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:65
+#: templates/user_profile/user_stats.html:70
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Abzeichen"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Abzeichen"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:85
+#: templates/user_profile/user_stats.html:89
msgid "Answer to:"
msgstr "Antworte:"
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:5
-msgid "User profile"
-msgstr "Benutzerprofil"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:819
-msgid "comments and answers to others questions"
-msgstr "Kommentare und Antworten"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:16
-msgid "followers and followed users"
-msgstr "Followers und followed Benutzer"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
-msgid "Graph of user karma"
-msgstr "Grafik zu Karma-Statistik"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
-msgid "questions that user is following"
-msgstr "Fragen denen dieser Benutzer folgt"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:861
-msgid "user vote record"
-msgstr "Abstimmungsverhalten"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:38
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
#: templates/user_profile/user_votes.html:5
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:973
-msgid "email subscription settings"
-msgstr "E-Mail-Abonnementeinstellungen"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286
-msgid "moderate this user"
-msgstr "Moderiere diesen Benutzer"
-
-#: templates/user_profile/users_answers.html:7
-#, python-format
-msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times"
-msgstr "Diese Antwort ist %(answer_score)s mal positiv bewertet worden"
-
-#: templates/user_profile/users_answers.html:17
-#, python-format
-msgid "(%(comment_count)s comment)"
-msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times"
-msgstr[0] "(%(comment_count)s Kommentar)"
-msgstr[1] "die Antwort wurde %(comment_count)s mal kommentiert"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:3
-msgid "Tips"
-msgstr "Tipps"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
-msgid "give an answer interesting to this community"
-msgstr "Gebe eine Antwort, die diese Community interessieren könnte."
+#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:8
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
+msgid "provide enough details"
+msgstr "Hinterlasse genug Details"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
-msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
-msgstr "Bitte versuchen Sie, eine konkrete Antwort zu geben, und nicht in eine Diskussion einzusteigen."
-
-#: templates/widgets/ask_button.html:9
-msgid "Ask the Group"
-msgstr "Gruppe fragen"
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:17
+msgid "be clear and concise"
+msgstr "Seien Sie klar und deutlich."
#: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24
msgid "Add details (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelheiten hinzufügen (optional)"
#: templates/widgets/ask_form.html:26
msgid "Add details"
@@ -7329,7 +7192,7 @@ msgstr "Inhalte dieser Seite liegen unter der Lizenz %(license)s"
msgid "about"
msgstr "Über uns"
-#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26
+#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:27
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
@@ -7362,11 +7225,7 @@ msgid "add logo"
msgstr "Logo hinzufügen"
#: templates/widgets/group_info.html:46
-msgid "moderate emailed questions"
-msgstr "gemailte Fragen moderieren"
-
-#: templates/widgets/group_info.html:58
-msgid "show only selected answers to enquirers"
+msgid "moderate emailed content"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:63
@@ -7375,52 +7234,40 @@ msgstr "Wie können User dieser Gruppe beitreten?"
#: templates/widgets/group_info.html:87
msgid "Can moderate site"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Site moderieren"
#: templates/widgets/group_info.html:97
msgid "Allow only read access"
-msgstr ""
-
-#: templates/widgets/group_info.html:102
-msgid "list of email addresses of pre-approved users"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Lesezugriff erlaubt"
-#: templates/widgets/group_info.html:107
+#: templates/widgets/group_info.html:106
msgid "List of preapproved email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Liste vorbestätigter Mailadressen"
-#: templates/widgets/group_info.html:108
+#: templates/widgets/group_info.html:107
msgid ""
"Users with these email adderesses will be added to the group automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Nutzer mit diesen Mailadressen werden automatisch zur Gruppe hinzugefügt."
-#: templates/widgets/group_info.html:109
+#: templates/widgets/group_info.html:108
msgid "edit preapproved emails"
-msgstr ""
-
-#: templates/widgets/group_info.html:113
-msgid "list of preapproved email address domain names"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbestätigte Mails bearbeiten"
-#: templates/widgets/group_info.html:118
+#: templates/widgets/group_info.html:116
msgid "List of preapproved email domain names"
-msgstr ""
+msgstr "Liste vorbestätigter Mailadress-Domainnamen"
-#: templates/widgets/group_info.html:119
+#: templates/widgets/group_info.html:117
msgid ""
"Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the "
"group automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Nutzer mit Mailadressen aus diesen Domains werden automatisch zur Gruppe hinzugefügt."
-#: templates/widgets/group_info.html:120
+#: templates/widgets/group_info.html:118
msgid "edit preapproved email domains"
-msgstr ""
-
-#: templates/widgets/logo.html:3
-msgid "back to home page"
-msgstr "Zurück zur Startseite"
+msgstr "Vorbestätigte Maildomains bearbeiten"
-#: templates/widgets/logo.html:4
+#: templates/widgets/logo.html:6
#, python-format
msgid "%(site)s logo"
msgstr "logo %(site)s"
@@ -7466,21 +7313,32 @@ msgstr "Grundlegende HTML-Tags werden ebenfalls unterstützt."
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "Mehr Informationen über Markdown"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:12
+#: templates/widgets/meta_nav.html:13
msgid "people & groups"
-msgstr ""
+msgstr "Menschen und Gruppen"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:20
+#: templates/widgets/meta_nav.html:21
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:27
+#: templates/widgets/meta_nav.html:28
msgid "badges"
msgstr "Auszeichnungen"
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
-msgid "ask a question interesting to this community"
-msgstr "Stelle eine Frage die diese Community interessieren könnte"
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:7
+msgid ""
+"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
+"register after making your post"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
+#, python-format
+msgid ""
+"Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must "
+"verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more "
+"details here</a>. You can submit your post now and validate email after "
+"that."
+msgstr ""
#: templates/widgets/question_summary.html:12
msgid "view"
@@ -7488,12 +7346,6 @@ msgid_plural "views"
msgstr[0] "view"
msgstr[1] "views"
-#: templates/widgets/question_summary.html:30
-msgid "answer"
-msgid_plural "answers"
-msgstr[0] "Antwort"
-msgstr[1] "Antworten"
-
#: templates/widgets/question_summary.html:41
msgid "vote"
msgid_plural "votes"
@@ -7504,26 +7356,10 @@ msgstr[1] "votes"
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:22
-msgid "see unanswered questions"
-msgstr "Unbeantwortete Fragen anzeigen"
-
-#: templates/widgets/scope_nav.html:22
-msgid "UNANSWERED"
-msgstr "UNBEANTWORTETE"
-
-#: templates/widgets/scope_nav.html:27
-msgid "see your followed questions"
-msgstr "Siehe deine beobachteten Fragen"
-
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "FOLLOWED"
msgstr "BEOBACHTETE"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:30
-msgid "Please ask your question here"
-msgstr "Bitte stelle Deine Frage"
-
#: templates/widgets/tag_selector.html:4
msgid "Interesting tags"
msgstr "Tags, die mich interessieren"
@@ -7536,10 +7372,6 @@ msgstr "Ignorierte Tags"
msgid "Subscribed tags"
msgstr "Abonnierte Tags"
-#: templates/widgets/tag_selector.html:59
-msgid "Show only questions from"
-msgstr "Zeige nur Fragen von "
-
#: templates/widgets/tag_selector.html:70
msgid "Send me email alerts for"
msgstr "Schicke mir E-Mail-Benachrichtigungen für"
@@ -7548,26 +7380,20 @@ msgstr "Schicke mir E-Mail-Benachrichtigungen für"
msgid "Change frequency of emails"
msgstr "Ändere die Häufigkeit der E-Mails"
-#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
-msgid ""
-"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
-"box."
-msgstr "Benutze Tags, um deine Frage zu kategorisieren."
-
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10
msgid "(done editing)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bearbeitung beendet)"
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11
msgid "(edit categories)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kategorien bearbeiten)"
#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:3
msgid "read only access"
-msgstr ""
+msgstr "nur Lesezugriff"
#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10
msgid "karma:"
@@ -7577,21 +7403,21 @@ msgstr "Karma:"
msgid "badges:"
msgstr "Abzeichen:"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:17
+#: templates/widgets/user_navigation.html:18
msgid "sign out"
msgstr "Ausloggen"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:20
+#: templates/widgets/user_navigation.html:21
msgid "Hi there! Please sign in"
msgstr "Einloggen"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:23
+#: templates/widgets/user_navigation.html:24
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:24
+#: templates/widgets/user_navigation.html:25
msgid "widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets"
#: templates/widgets/user_perms.html:1
#, python-format
@@ -7607,7 +7433,7 @@ msgstr "Karma zeigt den Wert deines Beitrages zu dieser Community"
msgid ""
"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless"
" of your karma."
-msgstr ""
+msgstr "Da du hier übergeordneter %(role)s bist, hast du unabhängig von deinem Karma zu allen Funktionen Zugang. "
#: templates/widgets/user_perms.html:15
msgid "The higher is your karma, the more rights you have on this site."
@@ -7618,14 +7444,14 @@ msgid "Currently, you can:"
msgstr "Momentan kannst du:"
#: templates/widgets/user_perms.html:21
-msgid "Post questions, answers and comments"
-msgstr "Fragen, antworten und kommentieren"
+msgid "Make new posts"
+msgstr ""
-#: templatetags/extra_filters_jinja.py:332
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:350
msgid "no"
msgstr "0"
-#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146
+#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:147
msgid "Oops, apologies - there was some error"
msgstr "Entschuldigung - es gab einen Fehler"
@@ -7679,7 +7505,7 @@ msgstr "Bitte benutzen Sie auch Buchstaben im Benutzernamen"
#: utils/forms.py:110
msgid "symbol \"@\" is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Das Symbol \"@\" ist nicht erlaubt"
#: utils/forms.py:222
msgid "Your email <i>(never shared)</i>"
@@ -7701,10 +7527,6 @@ msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist bereits in Benutzung, bitte geben Sie eine ande
msgid "this email address is not authorized"
msgstr "Diese E-Mail Adresse ist nicht autorisiert"
-#: utils/forms.py:265
-msgid "password is required"
-msgstr "Ein Passwort wird benötigt"
-
#: utils/forms.py:268
msgid "Password <i>(please retype)</i>"
msgstr "Passwort <i>(bitte wiederholen)</i>"
@@ -7713,10 +7535,6 @@ msgstr "Passwort <i>(bitte wiederholen)</i>"
msgid "please, retype your password"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut ein"
-#: utils/forms.py:270
-msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
-msgstr "Die beiden eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein, bitte erneut versuchen"
-
#: utils/functions.py:102
msgid "2 days ago"
msgstr "vor 2 Tagen"
@@ -7751,290 +7569,339 @@ msgstr "Erfolgreich deinen Avatar aktualisiert."
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Die ausgewählten Avatare wurden erfolgreich gelöscht."
-#: views/commands.py:123
+#: views/commands.py:124 views/moderation.py:122
msgid "your post was not accepted"
msgstr "Dein Beitrag wurde nicht akzeptiert"
-#: views/commands.py:136
+#: views/commands.py:137
msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
msgstr "Entschuldigung, anonyme Benutzer haben keinen Zugriff auf die Inbox"
-#: views/commands.py:165
+#: views/commands.py:166
msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
msgstr "Entschuldigung, anonyme Benutzer können nicht abstimmen"
-#: views/commands.py:182
+#: views/commands.py:183
msgid "Sorry you ran out of votes for today"
msgstr "Tut mir leid, aber du kannst heute nicht mehr voten"
-#: views/commands.py:188
+#: views/commands.py:189
#, python-format
msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast noch %(votes_left)s Stimmen übrig für heute"
-#: views/commands.py:263
+#: views/commands.py:264
msgid "Sorry, something is not right here..."
msgstr "Entschuldigung, aber irgendetwas stimmt hier nicht..."
-#: views/commands.py:286
-msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
-msgstr "Tut mir leid, anonyme Benutzer können keine Antworten akzeptieren"
+#: views/commands.py:287
+#, python-format
+msgid "Sorry, but anonymous users cannot %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:396
+#: views/commands.py:401
#, python-format
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
msgstr "Deine Email Adresse %(email)s muss noch verifiziert werden, weitere Details sinnd hier: <a href=\"%(details_url)s\"></a>"
-#: views/commands.py:405
+#: views/commands.py:410
msgid "email update frequency has been set to daily"
msgstr "Die Häufigkeit der Benachrichtigungen wurde auf \"täglich\" gesetzt."
-#: views/commands.py:628
+#: views/commands.py:635
msgid "Sorry, could not delete tag"
msgstr "Sorry, dieses Tag konnte nicht gelöscht werden"
-#: views/commands.py:701
+#: views/commands.py:708
#, python-format
msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Das Tag-Abonnieren wurde verlassen (<a href=\"%(url)s\">Rückgängig</a>)."
-#: views/commands.py:710
+#: views/commands.py:717
#, python-format
msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Abonnieren von %(tags)s bitte anmelden"
-#: views/commands.py:729
+#: views/commands.py:736
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen"
-#: views/commands.py:959
+#: views/commands.py:976
msgid "Please sign in to vote"
msgstr "Zum Abstimmen bitte einloggen"
-#: views/commands.py:980
+#: views/commands.py:997
msgid "Please sign in to delete/restore posts"
msgstr "Bitte einloggen um Einträge zu löschen/wiederherzustellen"
-#: views/commands.py:1042
+#: views/commands.py:1059
#, python-format
msgid "Group %(name)s does not exist"
msgstr "Gruppe %(name)s existiert nicht"
-#: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441
+#: views/commands.py:1433 views/commands.py:1466
msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Leider scheint der Teilen-Antrag ungültig zu sein"
-#: views/commands.py:1464
+#: views/commands.py:1489
#, python-format
msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
msgstr "%(user)s, willkommen in der Gruppe %(group)s!"
-#: views/commands.py:1521
+#: views/commands.py:1546 views/commands.py:1576
msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
msgstr "Sorry, nur Moderatoren dürfen diese Funktion benutzen"
-#: views/commands.py:1536
+#: views/commands.py:1561
msgid "The answer is now unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Die Antwort ist nun veröffentlicht"
-#: views/commands.py:1540
+#: views/commands.py:1565
msgid "The answer is now published"
-msgstr ""
+msgstr "Die Antwort ist nun veröffentlicht"
-#: views/meta.py:47
+#: views/meta.py:59
#, python-format
msgid "About %(site)s"
msgstr "Über %(site)s"
-#: views/meta.py:91
+#: views/meta.py:104
msgid "Please sign in or register to send your feedback"
msgstr "Logge dich ein oder registriere dich, damit du Feedback senden kanst"
-#: views/meta.py:118
+#: views/meta.py:126
msgid "Q&A forum feedback"
msgstr "Forums-Feedback"
-#: views/meta.py:122
+#: views/meta.py:141
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Vielen Dank für Ihr Feedback!"
-#: views/meta.py:131
+#: views/meta.py:152
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
msgstr "Wir freuen uns auf Ihr Feedback! Gerne auch nächstes Mal :)"
-#: views/meta.py:135
+#: views/meta.py:156
msgid "Privacy policy"
msgstr "Datenschutzrichtlinien"
-#: views/meta.py:216
+#: views/meta.py:240
msgid "Suggested tags"
msgstr "Vorgeschlagene Tags"
-#: views/readers.py:256
+#: views/moderation.py:130 views/moderation.py:175 views/users.py:254
+#, python-format
+msgid "%d post deleted"
+msgid_plural "%d posts deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:149
+#, python-format
+msgid "%d post approved"
+msgid_plural "%d posts approved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:160
+#, python-format
+msgid "%d user approved"
+msgid_plural "%d users approved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:180
+#, python-format
+msgid "%d user blocked"
+msgid_plural "%d users blocked"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:209
+#, python-format
+msgid "%d ip blocked"
+msgid_plural "%d ips blocked"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/readers.py:157
+#, python-format
+msgid "%(q_num)s question"
+msgid_plural "%(q_num)s questions"
+msgstr[0] "%(q_num)s Frage"
+msgstr[1] "%(q_num)s Fragen"
+
+#: views/readers.py:279
#, python-format
msgid ""
"Please go to <a href=\"%s\">\"settings->URLs, keywords and greetings\"</a> "
"and set the base url for your site to function properly"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu <a href=\"%s\">\"Einstellungen->URLs, Keywords und Begrüßung\"</a> und trage die Grund-URL deiner Website ein."
-#: views/readers.py:421
+#: views/readers.py:466
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
"accessible"
msgstr "Der von Ihnen gesuchte Kommentar wurde leider gelöscht und ist nicht mehr verfügbar."
-#: views/users.py:287
+#: views/users.py:236
+msgid "User status changed"
+msgstr "Benutzerstatus geändert"
+
+#: views/users.py:312
msgid "moderate user"
msgstr "Moderiere Benutzer"
-#: views/users.py:529
-msgid "user profile"
-msgstr "Benutzerprofil"
-
-#: views/users.py:530
+#: views/users.py:561
msgid "user profile overview"
msgstr "Benutzerprofil-Übersicht"
-#: views/users.py:650
-msgid "recent user activity"
-msgstr "Neueste Aktivitäten"
-
-#: views/users.py:651
+#: views/users.py:683
msgid "profile - recent activity"
msgstr "Profil - neueste Aktivitäten"
-#: views/users.py:682
-msgid "group joining requests"
-msgstr ""
-
-#: views/users.py:683
+#: views/users.py:714
msgid "profile - moderation"
-msgstr ""
-
-#: views/users.py:739
-msgid "private messages"
-msgstr "private Nachrichten"
+msgstr "Profil - Moderation"
-#: views/users.py:740
+#: views/users.py:770
msgid "profile - messages"
+msgstr "Profil - Nachrichten"
+
+#: views/users.py:819
+msgid "post was flagged as offensive"
msgstr ""
-#: views/users.py:820
+#: views/users.py:870
msgid "profile - responses"
msgstr "Profil - Reaktionen"
-#: views/users.py:862
+#: views/users.py:915
msgid "profile - votes"
msgstr "Abgegebene Bewertungen"
-#: views/users.py:883
-msgid "user karma"
-msgstr "Benutzer Karma"
-
-#: views/users.py:884
+#: views/users.py:936
msgid "Profile - User's Karma"
msgstr "Profil - Benutzers Karma"
-#: views/users.py:902
-msgid "users favorite questions"
-msgstr "Fragen in der Favoritenliste des Benutzers"
-
-#: views/users.py:903
-msgid "profile - favorite questions"
-msgstr "Fragen in der Favoritenliste"
+#: views/users.py:971
+msgid "profile - favorites"
+msgstr ""
-#: views/users.py:944 views/users.py:948
+#: views/users.py:1015 views/users.py:1019
msgid "changes saved"
msgstr "Veränderungen gespeichert"
-#: views/users.py:954
+#: views/users.py:1025
msgid "email updates canceled"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen abgestellt"
-#: views/users.py:974
+#: views/users.py:1044
msgid "profile - email subscriptions"
msgstr "E-Mail-Abonnements"
-#: views/users.py:995
+#: views/users.py:1067
#, python-format
msgid "profile - %(section)s"
-msgstr ""
+msgstr "Profil - %(section)s"
-#: views/writers.py:73
+#: views/writers.py:75
msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
msgstr "Gastbenutzer können leider keine Dateien hochladen"
-#: views/writers.py:91
+#: views/writers.py:93
#, python-format
msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
msgstr "Erlaubte Dateitypen: '%(file_types)s'"
-#: views/writers.py:104
+#: views/writers.py:106
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
msgstr "Die Maximale Dateigröße beim Hochladen beträgt %(file_size)s kB"
-#: views/writers.py:112
+#: views/writers.py:114
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei. Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Administrator auf. Vielen Dank."
-#: views/writers.py:209
-msgid ""
-"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
-"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
-"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
-msgstr "<span class=\"strong big\">Du kannst deine Frage auch schon als Gast formulieren</span>. Wenn du auf Absenden klickst wirst du automatisch zur Anmelde-/Registrierungsseite weitergeleitet. Deine Frage wird solange zwischengespeichert und nach erfolgreichem einloggen veröffentlicht. Angemeldet bist Du in wenigen Sekunden, die Registrierung dauert weniger als eine Minute."
-
-#: views/writers.py:582
-msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr "Bitte melden Sie sich an, um Fragen zu beantworten"
+#: views/writers.py:210 views/writers.py:600
+msgid "Please log in to make posts"
+msgstr ""
-#: views/writers.py:708
+#: views/writers.py:735
msgid "This content is forbidden"
msgstr "Dieser Inhalt ist verboten"
-#: views/writers.py:717
+#: views/writers.py:744
msgid "Post not found"
msgstr "Beitrag nicht gefunden"
-#: views/writers.py:725
+#: views/writers.py:752
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Du hast Dich scheinbar ausgeloggt, daher kannst jetzt keine Kommentare verfassen. Bitte logge Dich <a href=\"%(sign_in_url)s\">erneut ein</a>."
-#: views/writers.py:749
+#: views/writers.py:782
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
msgstr "Tut uns leid, anonyme Benutzer können Kommentare nicht bearbeiten."
-#: views/writers.py:798
+#: views/writers.py:835
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Du hast Dich scheinbar ausgeloggt, daher kannst jetzt keine Kommentare löschen. Bitte logge Dich <a href=\"%(sign_in_url)s\">erneut ein</a>."
-#: views/writers.py:824
+#: views/writers.py:864
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
msgstr "Tut uns leid, es gibt derzeit scheinbar technische Probleme"
-#: views/writers.py:888
-msgid "Error - could not find the destination post"
+#: views/writers.py:877
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only logged in users can convert comments to answers. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:908
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only logged in users can convert answers to comments. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
-#: views/writers.py:912
+#: views/writers.py:933
+msgid "Error - could not find the destination post"
+msgstr "Fehler - konnte den entsprechenden Eintrag nicht finden"
+
+#: views/writers.py:957
#, python-format
msgid ""
"Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - "
"maximum allowed for comments"
msgstr "Die Umwandlung klappt nicht, weil der Text mehr als die maximal erlaubten %(max_chars)s - Zeichen für Kommentare enthält"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Your answer to %(title)s will be posted once you log in\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"strong big\">Your answer to </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">is saved and will be posted once you log in.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your question \n"
+#~ " %(title)s will be posted once you log in\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"strong big\">Your question</span> "
+#~ "<i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong "
+#~ "big\">is saved and will be posted once you log in.</span>"
+
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "