summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po4859
1 files changed, 2364 insertions, 2495 deletions
diff --git a/askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 7f77242a..538d47e4 100644
--- a/askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -4,24 +4,30 @@
#
# Translators:
# Alban Tiberghien <alban.tiberghien@gmail.com>, 2012
-# noirbizarre <noirbizarre@gmail.com>, 2013
+# Axel Haustant, 2013
+# Benjamin Abel <bbig26@gmail.com>, 2014
+# Benjamin Abel <bbig26@gmail.com>, 2014
+# Benjamin Abel <bbig26@gmail.com>, 2014
# Camille Baldock <mademoisellegeek42@gmail.com>, 2011
+# ProfGra <christophegragnic@gmail.com>, 2014
# Christophe kryskool <christophe.chauvet@gmail.com>, 2011-2013
# Emmanuel <emmanuel@raviart.com>, 2013
# evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009
-# François Bureau <francois.bureau@cloudwatt.com>, 2013
+# evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009
+# François Bureau, 2013
# florent <fpam1108@gmail.com>, 2012
# florent <fpam1108@gmail.com>, 2012
-# François Bureau <francois.bureau@cloudwatt.com>, 2013
+# François Bureau, 2013
# Camille Baldock <mademoisellegeek42@gmail.com>, 2011
# Camille Baldock <mademoisellegeek42@gmail.com>, 2011
+# noirbizarre, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: askbot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-27 13:14+0000\n"
-"Last-Translator: noirbizarre <noirbizarre@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-06 02:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-06 08:34+0000\n"
+"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,93 +39,107 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
msgstr "Désolé, mais les utilisateurs anonymes ne peuvent pas accéder à cette fonction"
-#: feed.py:34 feed.py:108
+#: feed.py:34 feed.py:107
msgid " - "
msgstr " - "
-#: feed.py:35 feed.py:109
-msgid "Individual question feed"
-msgstr "Question individuelle"
+#: feed.py:35
+#, python-format
+msgid "Individual %(question)s feed"
+msgstr ""
+
+#: feed.py:108
+#, python-format
+msgid "Latest %(question)s feed"
+msgstr ""
-#: forms.py:140
+#: forms.py:148
msgid "select country"
msgstr "Sélectionner votre pays"
-#: forms.py:150
+#: forms.py:158
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: forms.py:158
+#: forms.py:166
msgid "Country field is required"
msgstr "Le champ pays est requis"
-#: forms.py:188
+#: forms.py:196
#, python-format
msgid "must be > %d word"
msgid_plural "must be > %d words"
msgstr[0] "doit être > %d mot"
msgstr[1] "doit être > %d mots"
-#: forms.py:199
+#: forms.py:207
#, python-format
msgid "must be < %d word"
msgid_plural "must be < %d words"
msgstr[0] "doit être < %d mot"
msgstr[1] "doit être < %d mots"
-#: forms.py:220
+#: forms.py:236
msgid "minor edit (don't send alerts)"
msgstr "modification mineure (ne pas envoyer d'alerte)"
-#: forms.py:247 templates/widgets/markdown_help.html:20
+#: forms.py:263 templates/widgets/markdown_help.html:20
#: templates/widgets/markdown_help.html:24
msgid "title"
msgstr "titre"
-#: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170
-msgid "Please enter your question"
-msgstr "Veuillez saisir votre question"
-
-#: forms.py:260
+#: forms.py:274
#, python-format
msgid "must have > %d character"
msgid_plural "must have > %d characters"
msgstr[0] "doit avoir > %d caractère"
msgstr[1] "doit avoir > %d caractères"
-#: forms.py:270
+#: forms.py:285
#, python-format
-msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters"
-msgstr "Cette question est trop longue, la taille maximale autorisée est de %d caractères"
+msgid ""
+"The %(question)s is too long, maximum allowed size is %(length)d characters"
+msgstr ""
-#: forms.py:277
+#: forms.py:292
#, python-format
-msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes"
+msgid "The %(question)s is too long, maximum allowed size is %(length)d bytes"
msgstr ""
-#: forms.py:309
+#: forms.py:321
msgid "content"
msgstr "contenu"
-#: forms.py:370
+#: forms.py:325
+msgid "post"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:332
+#, python-format
+msgid "%(post)s content must be > %(count)d character"
+msgid_plural "%(post)s content must be > %(count)d characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: forms.py:380
#, python-format
msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
msgstr[0] "Chaque mot-clé doit comporter moins de %(max_chars)d caractère"
msgstr[1] "Chaque mot-clé doit comporter moins de %(max_chars)d caractères"
-#: forms.py:407
+#: forms.py:427
msgid ""
"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
" them."
-msgstr "Nous avons manqué d'espace pour enregistrer les étiquettes. Veuillez s'il vous plaît réduire ou supprimer certains d'entre eux."
+msgstr "Nous avons manqué d'espace pour enregistrer les mots-clés. Veuillez s'il vous plaît réduire ou supprimer certains d'entre eux."
-#: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27
+#: forms.py:430 forms.py:1027 models/widgets.py:27
#: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6
msgid "tags"
msgstr "Mots-clés (tags)"
-#: forms.py:412
+#: forms.py:432
#, python-format
msgid ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can "
@@ -130,481 +150,465 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Les tags sont des mot-clés courts ne contenant pas d'espace. %(max_tags)d tag peut être utilsé."
msgstr[1] "Les tags sont des mot-clés courts ne contenant pas d'espace. Jusqu'à %(max_tags)d peuvent être utilsés"
-#: forms.py:439
+#: forms.py:459
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
msgstr[0] "Veuillez utiliser %(tag_count)d mot-clé, ou moins"
msgstr[1] "Veuillez utiliser %(tag_count)d mots-clés, ou moins"
-#: forms.py:447
+#: forms.py:467
#, python-format
msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
msgstr "Au moins un des étiquettes suivantes est requise: %(tags)s"
-#: forms.py:475
+#: forms.py:495
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
msgstr "wiki communautaire (le karma n'est pas mis à jour & peu de personnes peuvent éditer la question"
-#: forms.py:479
-msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
-" points and name of author will not be shown"
-msgstr "Si vous choisissez l'option \"Wiki communautaire\" , questions et réponses ne génèrent pas de points, et le nom de l'auteur ne sera pas affiché."
-
-#: forms.py:496
+#: forms.py:511
msgid "update summary:"
msgstr "Résumé des modifications:"
-#: forms.py:498
+#: forms.py:513
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
-"improved style, this field is optional)"
-msgstr "Saisissez un bref résumé à propos de la révision (par exemple : correction orthographique, amélioration du style, ce champ est optionnel)"
+"improved style...), this field is optional"
+msgstr ""
-#: forms.py:585
+#: forms.py:602
msgid "Enter number of points to add or subtract"
msgstr "Saisissez le nombre de points à ajouter ou retirer"
-#: forms.py:600 const/__init__.py:375
+#: forms.py:617 const/__init__.py:380
msgid "approved"
msgstr "approuvée"
-#: forms.py:601 const/__init__.py:376
+#: forms.py:618 const/__init__.py:381
msgid "watched"
msgstr "consultée"
-#: forms.py:602 const/__init__.py:377
+#: forms.py:619 const/__init__.py:382
msgid "suspended"
msgstr "suspendu"
-#: forms.py:603 const/__init__.py:378
+#: forms.py:620 const/__init__.py:383
msgid "blocked"
msgstr "bloquée"
-#: forms.py:605
+#: forms.py:622
msgid "administrator"
msgstr "administrateur"
-#: forms.py:606 const/__init__.py:374
+#: forms.py:623 const/__init__.py:379
msgid "moderator"
msgstr "moderateur"
-#: forms.py:625
+#: forms.py:642
msgid "Change status to"
msgstr "Modifier le statut en "
-#: forms.py:652
+#: forms.py:670
msgid "which one?"
msgstr "laquelle ?"
-#: forms.py:673
+#: forms.py:700
msgid "Cannot change own status"
msgstr "Impossible de changer son propre statut"
-#: forms.py:679
+#: forms.py:706
msgid "Cannot turn other user to moderator"
msgstr "Impossible de convertir un autre utilisateur en modérateur"
-#: forms.py:686
+#: forms.py:713
msgid "Cannot change status of another moderator"
msgstr "Impossible de changer le statut d'un autre modérateur"
-#: forms.py:692
+#: forms.py:719
msgid "Cannot change status to admin"
msgstr "Impossible de changer le status d'un admin"
-#: forms.py:698
+#: forms.py:725
#, python-format
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
msgstr "Si vous souhaitez changer le statut de %(username)s, effectuez une selection pertinente."
-#: forms.py:708
+#: forms.py:739
msgid "Subject line"
msgstr "Sujet"
-#: forms.py:713
+#: forms.py:744
msgid "Message text"
msgstr "Corps du message"
-#: forms.py:727
+#: forms.py:751
msgid "Your name (optional):"
msgstr "Votre nom (facultatif):"
-#: forms.py:728
+#: forms.py:752
msgid "Email:"
msgstr "<strong>Votre Adresse Mail</strong> (<i>doit être valide, elle ne sera pas affichée</i>)"
-#: forms.py:730
+#: forms.py:754
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message:"
-#: forms.py:735
+#: forms.py:758
msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
msgstr "Je ne veux pas donner mon adresse mail ou recevoir une réponse:"
-#: forms.py:758
+#: forms.py:772
+msgid "Message is required"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:781
msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
msgstr "Veuillez cocher le champ \"Je ne veux pas donner mon mail\"."
-#: forms.py:791
+#: forms.py:814
msgid "keep private within your groups"
msgstr "garder privé au sein de vos groupes"
-#: forms.py:830
+#: forms.py:853 templates/ask.html:36 templates/question.html:380
msgid "User name:"
msgstr "Connexion utilisateur"
-#: forms.py:832
+#: forms.py:855
msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
msgstr "Entrez le nom à afficher pour le compte de quelqu'un d'autre. Peut créer de nouveaux comptes."
-#: forms.py:839
+#: forms.py:862 templates/question.html:381
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse mail:"
-#: forms.py:889
+#: forms.py:912
msgid "User name is required with the email"
msgstr "Le nom d'utilisateur est obligatoire avec l'e-mail"
-#: forms.py:894
+#: forms.py:917
msgid "Email is required if user name is added"
msgstr "Le mail est requis si le nom d'utilisateur est ajouté"
-#: forms.py:914 forms.py:957
-msgid "ask anonymously"
-msgstr "être anonyme"
-
-#: forms.py:916 forms.py:959
-msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Cocher ceci si vous ne souhaitez pas révélé votre identité lorsque vous posez une question"
+#: forms.py:948
+msgid "post anonymously"
+msgstr ""
-#: forms.py:947
+#: forms.py:969
msgid ""
"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
"title"
msgstr "La ligne du sujet doit respecter le format : [tag1, tag2, tag3,...] titre de la question"
-#: forms.py:1213
-msgid ""
-"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
-"identity, please check this box."
-msgstr "Si vous avez poster cette question de façon anonyme, si vous décidez de révéler votre identité, veuiller cocher cette case."
+#: forms.py:978
+msgid "ask anonymously"
+msgstr "être anonyme"
-#: forms.py:1217
+#: forms.py:1237
msgid "reveal identity"
msgstr "Révéler son identité"
-#: forms.py:1296
+#: forms.py:1320
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
-msgstr "Désolé, seul les propriétaires des questions anonymes peuvent révélés leurs identités, veuillez décocher cette case"
+msgstr "Désolé, seuls les propriétaires des questions anonymes peuvent révéler leur identité, veuillez décocher cette case."
-#: forms.py:1309
+#: forms.py:1333
msgid ""
"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
msgstr "Désolé, apparemment les règles viennent juste de changer - il n'est plus possible de poser une question anonymement. Merci de cocher la case \"révéler l'identité\" ou alors recharger cette page et essayez de modifier de nouveau la question."
-#: forms.py:1373
+#: forms.py:1400
msgid "Real name"
msgstr "Nom réel"
-#: forms.py:1380
+#: forms.py:1407
msgid "Website"
msgstr "Site web"
-#: forms.py:1387
+#: forms.py:1414
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: forms.py:1396
+#: forms.py:1423
msgid "Show country"
msgstr "Montrer votre pays"
-#: forms.py:1401
+#: forms.py:1428
msgid "Show tag choices"
-msgstr "Montrer les étiquettes choisis"
+msgstr "Montrer les mots-clés choisis"
-#: forms.py:1406
+#: forms.py:1433
msgid "Date of birth"
msgstr "Date de naissance"
-#: forms.py:1408
+#: forms.py:1435
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
msgstr "ne sera pas affichée; utilisée pour calculer votre âge. Format: AAAA-MM-JJPar exemple: 1980-12-25 pour le 25 décembre 1980"
-#: forms.py:1416
+#: forms.py:1443
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: forms.py:1425
+#: forms.py:1452
msgid "Screen name"
msgstr "Pseudo"
-#: forms.py:1457 forms.py:1461
+#: forms.py:1484 forms.py:1488
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "Cet email a déjà été enregistré; merci d'utiliser une autre adresse"
-#: forms.py:1470
+#: forms.py:1497
msgid "Choose email tag filter"
msgstr "Choisissez un tag pour filtrer les emails"
-#: forms.py:1522
-msgid "Asked by me"
-msgstr "Mes questions"
-
-#: forms.py:1525
-msgid "Answered by me"
-msgstr "Questions auxquelles j'ai répondu"
-
-#: forms.py:1528
+#: forms.py:1553
msgid "Individually selected"
msgstr "Sélectionnées individuellement"
-#: forms.py:1531
+#: forms.py:1554
msgid "Entire forum (tag filtered)"
msgstr "Forum entier (filtré par tag)"
-#: forms.py:1535
+#: forms.py:1555
msgid "Comments and posts mentioning me"
msgstr "Commentaires et messages me mentionnant"
-#: forms.py:1619
+#: forms.py:1639
msgid "please choose one of the options above"
msgstr "Veuillez choisir une des options ci-dessus"
-#: forms.py:1622
+#: forms.py:1642
msgid "okay, let's try!"
msgstr "D'accord, j'essaye !"
-#: forms.py:1625
+#: forms.py:1645
#, python-format
msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
msgstr "non s'il vous plait pas de courriel pour %(sitename)s, merci"
-#: forms.py:1673 templates/reopen.html:7
+#: forms.py:1693 templates/reopen.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: forms.py:1676 templates/groups.html:32
+#: forms.py:1696 templates/groups.html:32
msgid "Description"
msgstr "Descriptif"
-#: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
+#: forms.py:1715 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
#: templates/widgets/edit_post.html:26 templates/widgets/related_tags.html:3
#: templates/widgets/tag_category_selector.html:2
msgid "Tags"
-msgstr "Étiquettes"
+msgstr "mots-clés"
-#: tasks.py:98
-msgid "An edit for my answer"
-msgstr "Une correction pour ma réponse"
+#: tasks.py:99
+msgid "make an edit by email"
+msgstr ""
-#: tasks.py:101
+#: tasks.py:102
msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
msgstr "Pour ajouter à votre contribution SAISISSEZ AU DESSUS DE CETTE LIGNE"
-#: tasks.py:119
+#: tasks.py:121
#, python-format
msgid "Your post at %(site_name)s is now published"
msgstr "Votre demande à %(site_name)s est maintenant publiée"
-#: urls.py:44
+#: urls.py:47 conf/words.py:273
msgid "questions"
msgstr "questions"
-#: urls.py:56
-msgid "question/"
-msgstr "question/"
+#: urls.py:52 conf/words.py:264
+msgid "question"
+msgstr ""
-#: urls.py:61
+#: urls.py:79
msgid "tags/"
-msgstr "mots-cles/"
+msgstr "mots-clés/"
-#: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100
+#: urls.py:84 urls.py:89 urls.py:96 urls.py:102 urls.py:111 urls.py:118
msgid "users/"
msgstr "utilisateurs/"
-#: urls.py:71
+#: urls.py:89
msgid "by-group/"
msgstr "by-group/"
-#: urls.py:78 urls.py:159 urls.py:226 urls.py:520
+#: urls.py:96 urls.py:172 urls.py:254 urls.py:558
msgid "edit/"
msgstr "modifier/"
-#: urls.py:85
+#: urls.py:103
msgid "subscriptions/"
msgstr "inscriptions/"
-#: urls.py:94
+#: urls.py:112
msgid "select_languages/"
msgstr "select_languages/"
-#: urls.py:105
+#: urls.py:123
msgid "groups/"
msgstr "groups/"
-#: urls.py:110
-msgid "users/update_has_custom_avatar/"
-msgstr "users/update_has_custom_avatar/"
-
-#: urls.py:115 urls.py:120
+#: urls.py:128 urls.py:133
msgid "badges/"
msgstr "Badges/"
-#: urls.py:133
+#: urls.py:146
msgid "feedback/"
msgstr "retour/"
-#: urls.py:154
+#: urls.py:167
msgid "about/"
msgstr "apropos/"
-#: urls.py:155
+#: urls.py:168
msgid "faq/"
msgstr "faq/"
-#: urls.py:156
+#: urls.py:169
msgid "privacy/"
msgstr "vieprivee/"
-#: urls.py:157
+#: urls.py:170
msgid "help/"
msgstr "aide"
-#: urls.py:159 urls.py:164
+#: urls.py:172 urls.py:177
msgid "answers/"
msgstr "reponses/"
-#: urls.py:164 urls.py:256
+#: urls.py:177 urls.py:289
msgid "revisions/"
msgstr "revisions/"
-#: urls.py:221 urls.py:226 urls.py:231 urls.py:236 urls.py:241 urls.py:246
-#: urls.py:256
-msgid "questions/"
-msgstr "questions/"
-
-#: urls.py:221 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510
+#: urls.py:249 urls.py:533 urls.py:538 urls.py:543 urls.py:548
msgid "ask/"
msgstr "question/"
-#: urls.py:231
+#: urls.py:259
msgid "retag/"
msgstr "requalification/"
-#: urls.py:236
+#: urls.py:264
msgid "close/"
msgstr "fermer/"
-#: urls.py:241
+#: urls.py:269
msgid "reopen/"
msgstr "reouvrir/"
-#: urls.py:246
+#: urls.py:274
msgid "answer/"
msgstr "repondre/"
-#: urls.py:314
+#: urls.py:347
msgid "tags/subscriptions/"
msgstr "tags/subscriptions/"
-#: urls.py:319
+#: urls.py:352
msgid "tags/subscriptions/delete/"
msgstr "tags/subscriptions/delete/"
-#: urls.py:324
+#: urls.py:357
msgid "tags/subscriptions/create/"
msgstr "tags/subscriptions/create/"
-#: urls.py:329
+#: urls.py:362
msgid "tags/subscriptions/edit/"
msgstr "tags/subscriptions/edit/"
-#: urls.py:334
+#: urls.py:367
msgid "suggested-tags/"
msgstr "suggested-tags/"
-#: urls.py:459
+#: urls.py:492
msgid "messages/"
msgstr "messages/"
-#: urls.py:459
+#: urls.py:492
msgid "markread/"
msgstr "marques-pour-lecture/"
-#: urls.py:490 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 urls.py:515
-#: urls.py:520 urls.py:525 urls.py:530
+#: urls.py:528 urls.py:533 urls.py:538 urls.py:543 urls.py:548 urls.py:553
+#: urls.py:558 urls.py:563 urls.py:568
msgid "widgets/"
msgstr "composants"
-#: urls.py:510 deps/django_authopenid/urls.py:20
+#: urls.py:548 deps/django_authopenid/urls.py:23
msgid "complete/"
msgstr "termine/"
-#: urls.py:515
+#: urls.py:553
msgid "create/"
msgstr "create/"
-#: urls.py:525
+#: urls.py:563
msgid "delete/"
msgstr "supprimer/"
-#: urls.py:560
+#: urls.py:598
msgid "upload/"
msgstr "envoyer-sur-le-serveur/"
-#: urls.py:585 setup_templates/settings.py:229
-#: templates/authopenid/providers_javascript.html:7
+#: urls.py:623 setup_templates/settings.py:232
msgid "account/"
msgstr "compte/"
-#: conf/access_control.py:8
+#: conf/access_control.py:10
msgid "Access control settings"
msgstr "Réglages de contrôle d'accès"
-#: conf/access_control.py:17
+#: conf/access_control.py:19
+msgid "Make site read-only"
+msgstr ""
+
+#: conf/access_control.py:28
+msgid ""
+"The site is temporarily read-only. Only viewing of the content is possible "
+"at the moment."
+msgstr ""
+
+#: conf/access_control.py:39
msgid "Allow only registered user to access the forum"
msgstr "Autoriser seulement les utilisateurs enregistrés à accéder au forum"
-#: conf/access_control.py:22
+#: conf/access_control.py:44
msgid "nothing - not required"
msgstr "aucune - non requis"
-#: conf/access_control.py:23
+#: conf/access_control.py:45
msgid "access to content"
msgstr "accéder au contenu"
-#: conf/access_control.py:34
+#: conf/access_control.py:56
msgid "Require valid email for"
msgstr "Email valide requis pour"
-#: conf/access_control.py:44
+#: conf/access_control.py:66
msgid "Allowed email addresses"
msgstr "Adresses mails autorisés"
-#: conf/access_control.py:45
+#: conf/access_control.py:67
msgid "Please use space to separate the entries"
msgstr "Veuillez utiliser des espaces pour séparés les entrées"
-#: conf/access_control.py:54
+#: conf/access_control.py:76
msgid "Allowed email domain names"
msgstr "Nom de domaines autorisés"
-#: conf/access_control.py:55
+#: conf/access_control.py:77
msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!"
msgstr "Veuillez utiliser des espaces pour séparer les entrées, ne pas utiliser le @ !"
#: conf/badges.py:13
msgid "Badge settings"
-msgstr "Réglages des badges"
+msgstr "Réglages des médailles"
#: conf/badges.py:23
msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post"
@@ -676,11 +680,11 @@ msgstr "Nécromancien: nombre minimum de votes positifs"
#: conf/badges.py:176
msgid "Necromancer: minimum delay in days"
-msgstr "Nécromanceur: délai minimum en jours"
+msgstr "Nécromancien: délai minimum en jours"
#: conf/badges.py:185
msgid "Associate Editor: minimum number of edits"
-msgstr "Editeur associé: nombre minimum de modifications"
+msgstr "Éditeur associé: nombre minimum de modifications"
#: conf/badges.py:194
msgid "Favorite Question: minimum stars"
@@ -692,15 +696,15 @@ msgstr "Excellente Question: nombre minimum d'étoiles"
#: conf/badges.py:212
msgid "Commentator: minimum comments"
-msgstr "Commentateur: nombre de votes minimum"
+msgstr "Commentateur: nombre de commentaires minimum"
#: conf/badges.py:221
msgid "Taxonomist: minimum tag use count"
-msgstr "Taxonomiste: Nombre minimal d'étiquette utilisée"
+msgstr "Taxonomiste: Nombre minimal de mot-clés utilisés"
#: conf/badges.py:230
msgid "Enthusiast: minimum days"
-msgstr "Entousiaste: nombre minimum de jour"
+msgstr "Enthousiaste: nombre minimum de jours"
#: conf/email.py:15
msgid "Email and email alert settings"
@@ -718,171 +722,179 @@ msgstr "Ce paramètre prend par défaut le paramètre Django EMAIL_SUBJECT_PREFI
#: conf/email.py:44
msgid "Site administrator email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse email de l'administrateur du site"
#: conf/email.py:53
msgid "Enable email alerts"
msgstr "Activer les alertes courriels "
#: conf/email.py:62
+msgid "Enable HTML-formatted email"
+msgstr ""
+
+#: conf/email.py:63
+msgid "May not be supported by some email clients"
+msgstr ""
+
+#: conf/email.py:72
msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
msgstr "Nombre maximum de nouvelles dans une alerte par email"
-#: conf/email.py:72
+#: conf/email.py:82
msgid "Default notification frequency all questions"
msgstr "Fréquence d'avertissement par défaut de toutes les questions"
-#: conf/email.py:74
+#: conf/email.py:84
msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
msgstr "Option pour définir la fréquence des mises à jour par mail pour: toutes les questions."
-#: conf/email.py:86
+#: conf/email.py:96
msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
msgstr "Fréquence d'avertissement par défaut des questions posées par l'utilisateur"
-#: conf/email.py:88
+#: conf/email.py:98
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
msgstr "Option pour définir la fréquence d'envoi des notifications par email: des questions posés par les utilisateurs."
-#: conf/email.py:100
+#: conf/email.py:110
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
msgstr "Fréquence d'avertissement par défaut des questions auxquelles l'utilisateur a répondu"
-#: conf/email.py:102
+#: conf/email.py:112
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
msgstr "Option pour définir la fréquence d'envoi des notifications par email : des questions posés par les utilisateurs."
-#: conf/email.py:114
+#: conf/email.py:124
msgid ""
"Default notification frequency questions individually"
" selected by the user"
msgstr "Fréquence d'avertissement par défaut des questions posées par l'utilisateur"
-#: conf/email.py:117
+#: conf/email.py:127
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
"selected by the user."
msgstr "Option pour définir la fréquence d'envoi par email des notifications concernant : Question individuellement sélectionnée par l'utilisateur."
-#: conf/email.py:129
+#: conf/email.py:139
msgid ""
"Default notification frequency for mentions and "
"comments"
msgstr "Fréquence de notification par défaut pour les mentions et commentaires"
-#: conf/email.py:132
+#: conf/email.py:142
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
msgstr "Option pour définir la fréquence d'envoi par email des notifications concernant : Mentions et commentaires."
-#: conf/email.py:143
+#: conf/email.py:153
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
msgstr "Envoyer un rappel périodique concernant les questions en suspens"
-#: conf/email.py:145
+#: conf/email.py:155
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
"- with an appropriate frequency) "
msgstr "NOTE : Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, il est nécessaire d'exécuter la commande de gestion \"send_unanswered_question_reminders\" (par exemple, via une tâche cron - à une fréquence appropriée) "
-#: conf/email.py:158
+#: conf/email.py:168
msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
msgstr "Jours avant de commencer à envoyer des rappels concernant les questions en suspens"
-#: conf/email.py:169
+#: conf/email.py:179
msgid ""
"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
"reminders sent)."
msgstr "Fréquence d'envoi des rappels concernant les questions en suspens (en jours entre les rappels)."
-#: conf/email.py:181
+#: conf/email.py:191
msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
msgstr "Nombre maximal de rappels à envoyer concernant les questions en suspens"
-#: conf/email.py:192
+#: conf/email.py:202
msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
msgstr "Envoyer des rappels périodiques pour accepter la meilleur réponse"
-#: conf/email.py:194
+#: conf/email.py:204
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
" an appropriate frequency) "
msgstr "NOTE : Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité; il est nécessaire d'exécuter la commande de gestion \"send_accept_answer_reminders\" (par exemple, via une tâche cron - à une fréquence appropriée) "
-#: conf/email.py:207
+#: conf/email.py:217
msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
msgstr "Nombres de jour avant d'envoyer un rappel pour accepter une réponse"
-#: conf/email.py:218
+#: conf/email.py:228
msgid ""
"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
"sent)."
msgstr "Fréquence à laquelle doivent êtres envoyés des rappels pour les réponses à accepter (en jours entre les rappels)."
-#: conf/email.py:230
+#: conf/email.py:240
msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
msgstr "Nombre maximum de rappels à envoyer pour accepter la meilleure réponse"
-#: conf/email.py:242
+#: conf/email.py:252
msgid "Require email verification before allowing to post"
msgstr "Nous devons valider votre adresse email avant que vous ne puissiez publier des messages"
-#: conf/email.py:243
+#: conf/email.py:253
msgid ""
"Active email verification is done by sending a verification key in email"
msgstr "Nous vérifions que l'adresse email est active en y envoyant un email contenant une clé de vérification."
-#: conf/email.py:252
+#: conf/email.py:262
msgid "Fake email for anonymous user"
msgstr "Faux email pour utilisateur anonyme"
-#: conf/email.py:253
+#: conf/email.py:263
msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
msgstr "Utilisez ce paramétrage pour contrôler Gravatar (pour les utilisateurs sans adresse email)"
-#: conf/email.py:262
+#: conf/email.py:272
msgid "Allow posting questions by email"
msgstr "Autoriser l'envoi de questions par email"
-#: conf/email.py:264
+#: conf/email.py:274
msgid ""
"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
"settings.py file"
msgstr "Avant d'activer ce réglage - veuillez compléter les réglages IMAP dans le fichier settings.py"
-#: conf/email.py:275
+#: conf/email.py:285
msgid "Replace space in emailed tags with dash"
-msgstr "Remplacer les espaces dans les étiquettes envoyés par des tirets"
+msgstr "Remplacer les espaces dans les mots-clés envoyés par des tirets"
-#: conf/email.py:277
+#: conf/email.py:287
msgid ""
"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
"by email"
msgstr "Ce paramètre s'applique aux mots clés indiqués dans la ligne 'objet' des questions posées par mail"
-#: conf/email.py:288
+#: conf/email.py:298
msgid "Enable posting answers and comments by email"
msgstr "Activer les réponses publiés et les commentaires par email"
-#: conf/email.py:291
+#: conf/email.py:301
msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
msgstr "Pour activer cette fonctionnalité assurez vous que lamson est lancé"
-#: conf/email.py:302
+#: conf/email.py:312
msgid "Emailed post: when to notify author about publishing"
msgstr "Contribution par email : quand notifier l'auteur à propos de la publication"
-#: conf/email.py:327
+#: conf/email.py:337
msgid "Reply by email hostname"
msgstr "Répondre par email"
-#: conf/email.py:338
+#: conf/email.py:348
msgid ""
"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
" instead of answers"
@@ -901,7 +913,7 @@ msgstr "Clé de vérification de site Google"
msgid ""
"This key helps google index your site please obtain is at <a "
"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
-msgstr "Cette clé aide google a indéxé votre site, veuillez l'obtenir à cette adresse <a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
+msgstr "Cette clé aide Google à indexer votre site, veuillez l'obtenir à cette adresse <a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
#: conf/external_keys.py:36
msgid "Google Analytics key"
@@ -918,15 +930,15 @@ msgstr "Obtenez celui-ci sur le site <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, s
msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
msgstr "Activer recaptcha (la clé ci-dessous est requise)"
-#: conf/external_keys.py:62
+#: conf/external_keys.py:60
msgid "Recaptcha public key"
msgstr "Clé publique Recaptcha"
-#: conf/external_keys.py:70
+#: conf/external_keys.py:68
msgid "Recaptcha private key"
msgstr "Clé privée Recaptcha"
-#: conf/external_keys.py:72
+#: conf/external_keys.py:70
#, python-format
msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
@@ -934,11 +946,11 @@ msgid ""
"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
msgstr "Recaptcha est un outil qui vous aide a distinguer les vrai personnes de robot spammeur. Veuillez activer ceci et votre clé public à <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
-#: conf/external_keys.py:84
+#: conf/external_keys.py:82
msgid "Facebook public API key"
msgstr "Clé d'API publique FACEBOOK"
-#: conf/external_keys.py:86
+#: conf/external_keys.py:84
#, python-format
msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
@@ -946,52 +958,52 @@ msgid ""
"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
msgstr "La clé d'API et la clé secrètent permettent d'utiliser Facebook Connect pour s'authentifier sur votre site. Vous pouvez obtenir ces clés <a href=\"%(url)s\">ici</a>."
-#: conf/external_keys.py:99
+#: conf/external_keys.py:97
msgid "Facebook secret key"
msgstr "Clé secrète FACEBOOK"
-#: conf/external_keys.py:107
+#: conf/external_keys.py:105
msgid "Twitter consumer key"
msgstr "Clé consommateur Twitter"
-#: conf/external_keys.py:109
+#: conf/external_keys.py:107
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
"site</a>"
msgstr "Veuillez enregistrer votre forum dans <a href=\"%(url)s\">les applications twitter</a>"
-#: conf/external_keys.py:120
+#: conf/external_keys.py:118
msgid "Twitter consumer secret"
msgstr "Clé secrète du consommateur Twitter"
-#: conf/external_keys.py:128
+#: conf/external_keys.py:126
msgid "LinkedIn consumer key"
msgstr "Clé consommateur LinkedIn"
-#: conf/external_keys.py:130
+#: conf/external_keys.py:128
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
"site</a>"
msgstr "Veuillez enregistrer votre forum dans <a href=\"%(url)s\">les applications LinkedIn</a>"
-#: conf/external_keys.py:141
+#: conf/external_keys.py:139
msgid "LinkedIn consumer secret"
msgstr "Clé secrète LinkedIn"
-#: conf/external_keys.py:149
+#: conf/external_keys.py:147
msgid "ident.ca consumer key"
msgstr "Clé consommateur indenti.ca"
-#: conf/external_keys.py:151
+#: conf/external_keys.py:149
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
"site</a>"
msgstr "Veuillez enregistrer votre forum dans <a href=\"%(url)s\">les applications Identi.ca</a>"
-#: conf/external_keys.py:162
+#: conf/external_keys.py:160
msgid "ident.ca consumer secret"
msgstr "Clé secrète du consommateur identi.ca"
@@ -1021,13 +1033,13 @@ msgstr "Sauvegarder, et <a href=\"http://validator.w3.org/\">utiliser le validat
#: conf/flatpages.py:45
msgid "Instructions on how to ask questions"
-msgstr "Instruction sur comment poser des questions"
+msgstr "Conseils pour poser correctement les questions"
#: conf/flatpages.py:48
msgid ""
"HTML is allowed. Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML "
"validator</a> on the \"ask\" page to check your input."
-msgstr ""
+msgstr "Le code HTML est autorisé. Sauvegarder, et <a href=\"http://validator.w3.org/\">utiliser le validateur HTML</a> sur la page de \"ask\" pour vérifier votre saisie."
#: conf/flatpages.py:59
msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
@@ -1063,7 +1075,7 @@ msgstr "Activer le gros bouton Demander"
msgid ""
"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver ce bouton réduira le nombre de nouvelles questions. Si ce bouton est désactivé, le bouton pour poser des questions du menu de recherche restera présent."
#: conf/forum_data_rules.py:66
msgid "Enable embedding videos. "
@@ -1079,8 +1091,8 @@ msgid "Check to enable community wiki feature"
msgstr "Cochez cette case pour activer la fonctionnalité \"wiki communautaire\""
#: conf/forum_data_rules.py:87
-msgid "Allow asking questions anonymously"
-msgstr "Autoriser les questions en anonyme"
+msgid "Allow logged in users ask anonymously"
+msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
@@ -1089,227 +1101,239 @@ msgid ""
msgstr "Les utilisateurs n'augmentent pas leur réputation avec des questions anonymes et leur identité n'est révélée que s'ils changent d'avis"
#: conf/forum_data_rules.py:101
+msgid "Allow asking without registration"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:102
+msgid "Enabling ReCaptcha is recommended with this feature"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:111
msgid "Allow posting before logging in"
msgstr "Autoriser le postage après l'identification"
-#: conf/forum_data_rules.py:103
+#: conf/forum_data_rules.py:113
msgid ""
"Check if you want to allow users start posting questions or answers before "
"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
"login system supports this feature."
-msgstr "Vérifiez si vous souhaitez autoriser les utilisateurs commencent à poster des questions ou des réponses avant de se connecter, Activer ceci peut nécessiter des ajustements dans le système de connexion de l'utilisateur pour vérifier les messages en attente à chaque fois que l'utilisateur se connecte. Le système de connexion interne d'Askbot prend en charge cette fonctionnalité."
+msgstr "Vérifiez si vous souhaitez autoriser les utilisateurs à poster des questions ou des réponses avant de se connecter, Activer ceci peut nécessiter des ajustements dans le système de connexion de l'utilisateur pour vérifier les messages en attente à chaque fois que l'utilisateur se connecte. Le système de connexion interne d'Askbot prend en charge cette fonctionnalité."
-#: conf/forum_data_rules.py:118
+#: conf/forum_data_rules.py:128
msgid "Auto-follow questions by the Author"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre automatiquement ses propres questions"
-#: conf/forum_data_rules.py:123
+#: conf/forum_data_rules.py:133
msgid "Fully open by default"
msgstr "Complètement ouvert par défaut"
-#: conf/forum_data_rules.py:124
+#: conf/forum_data_rules.py:134
msgid "Folded by default"
msgstr "Replié par défaut"
-#: conf/forum_data_rules.py:133
+#: conf/forum_data_rules.py:143
msgid "Question details/body editor should be"
msgstr "L'éditeur du détail/corps de la question doit être"
-#: conf/forum_data_rules.py:135
+#: conf/forum_data_rules.py:145
msgid ""
-"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also"
-" - please make tags optional."
+"<b style=\"color:red;\">To use folded mode, please first set minimum "
+"question body length to 0. Also - please make tags optional.</b>"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:147
+#: conf/forum_data_rules.py:157
msgid "Allow swapping answer with question"
msgstr "Permettre d'intervertir la question et la réponse"
-#: conf/forum_data_rules.py:149
+#: conf/forum_data_rules.py:159
msgid ""
"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
"automatic data import fails to detect the original question correctly."
msgstr "Ce paramètre vous aidera à importer les données depuis d'autres forums comme zendesk, lorsque l'import des données automatique échouera a détecté la question originale "
-#: conf/forum_data_rules.py:161
+#: conf/forum_data_rules.py:171
msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
msgstr "Taille maximale d'un mot-clé (tag), en nombre de caractères"
-#: conf/forum_data_rules.py:170
+#: conf/forum_data_rules.py:180
msgid "Minimum length of title (number of characters)"
msgstr "Longueur minimale du titre (nombre de lettres)"
-#: conf/forum_data_rules.py:180
+#: conf/forum_data_rules.py:190
msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
msgstr "Longueur minimale du corps de la question (nombre de caractères)"
-#: conf/forum_data_rules.py:191
+#: conf/forum_data_rules.py:201
msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
msgstr "Longueur minimale du corps de la réponse (nombre de caractères)"
-#: conf/forum_data_rules.py:202
+#: conf/forum_data_rules.py:212
msgid "Minimum length of comment (number of characters)"
msgstr "Longueur minimale des commentaires (nombre de caractères)"
-#: conf/forum_data_rules.py:213
+#: conf/forum_data_rules.py:223
msgid "Limit one answer per question per user"
msgstr "Limiter une réponse par question et par utilisateur"
-#: conf/forum_data_rules.py:223
+#: conf/forum_data_rules.py:233
msgid "Enable accepting best answer"
msgstr "Activer l'acceptation de la meilleur réponse"
-#: conf/forum_data_rules.py:231
+#: conf/forum_data_rules.py:243
+msgid "How to sort answers by default"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:251
msgid "Are tags required?"
-msgstr "Est ce que les étiquettes sont requises?"
+msgstr "Est ce que les mots-clés sont requises?"
-#: conf/forum_data_rules.py:237
+#: conf/forum_data_rules.py:257
msgid "category tree"
msgstr "Arborescence de la catégorie"
-#: conf/forum_data_rules.py:238
+#: conf/forum_data_rules.py:258
msgid "user input"
msgstr "Identifiant utilisateur"
-#: conf/forum_data_rules.py:245
+#: conf/forum_data_rules.py:265
msgid "Source of tags"
-msgstr "Source des étiquettes"
+msgstr "Source des mots-clés"
-#: conf/forum_data_rules.py:256
+#: conf/forum_data_rules.py:276
msgid "Mandatory tags"
msgstr "Mot-clés obligatoires"
-#: conf/forum_data_rules.py:259
+#: conf/forum_data_rules.py:279
msgid ""
"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
-msgstr "Au moins un de ces étiquettes sera nécessaire pour toute nouvelle question ou nouvellement édité. Une étiquette obligatoire peut être générique, si les étiquettes sont actives."
+msgstr "Au moins un de ces mots-clés sera nécessaire pour toute nouvelle question ou toute question nouvellement éditée. Un mot-clé obligatoire peut être joker, si les mots-clés joker sont actifs."
-#: conf/forum_data_rules.py:271
+#: conf/forum_data_rules.py:291
msgid "Force lowercase the tags"
msgstr "Forcer les mot-clés en minuscule"
-#: conf/forum_data_rules.py:273
+#: conf/forum_data_rules.py:293
msgid ""
"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
"globally rename the tags"
-msgstr "Attention: après avoir cocher ceci, veuillez sauvegarder votre base de données, et lancer la commande d'administration: <code>python manage.py fix_question_tags</code> pour renommer les étiquettes globalement"
+msgstr "Attention: après avoir cocher ceci, veuillez sauvegarder votre base de données, et lancer la commande d'administration: <code>python manage.py fix_question_tags</code> pour renommer les mots-clés globalement"
-#: conf/forum_data_rules.py:287
+#: conf/forum_data_rules.py:307
msgid "Format of tag list"
-msgstr "Format de la liste des étiquettes"
+msgstr "Format de la liste des mots-clés"
-#: conf/forum_data_rules.py:289
+#: conf/forum_data_rules.py:309
msgid ""
"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
"cloud"
-msgstr "Sélectionner le format pour montrer les étiquettes, comme une simple liste ou un nuage"
+msgstr "Sélectionner le format pour montrer les mots-clés, comme une simple liste ou un nuage"
-#: conf/forum_data_rules.py:301
+#: conf/forum_data_rules.py:321
msgid "Use wildcard tags"
-msgstr "Étiquettes"
+msgstr "mots-clés"
-#: conf/forum_data_rules.py:303
+#: conf/forum_data_rules.py:323
msgid ""
"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
-msgstr "Étiquettes génériques peuvent être utilisés pour suivre ou ignorer nombreuses étiquettes à la fois, une étiquette générique valable n'a qu'un seul joker à la fin"
+msgstr "les mots-clés génériques peuvent être utilisés pour suivre ou ignorer nombreuses mots-clés à la fois, un mot-clé générique valable n'a qu'un seul joker à la fin"
-#: conf/forum_data_rules.py:315
+#: conf/forum_data_rules.py:335
msgid "Use separate set for subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez ensemble distinct pour les balises souscrites"
-#: conf/forum_data_rules.py:317
+#: conf/forum_data_rules.py:337
msgid ""
"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
-msgstr ""
+msgstr "Si elle est activée, les utilisateurs auront une troisième série de sélections de tags- \"abonné\" (par courriel) dans des variantes du \"Tags intéressants\" et \"Tags ignorés\""
-#: conf/forum_data_rules.py:325
+#: conf/forum_data_rules.py:345
msgid "Always, for all users"
msgstr "Toujours pour tous les utilisateurs"
-#: conf/forum_data_rules.py:326
+#: conf/forum_data_rules.py:346
msgid "Never, for all users"
msgstr "Jamais, pour tous les utilisateurs"
-#: conf/forum_data_rules.py:327
+#: conf/forum_data_rules.py:347
msgid "Let users decide"
msgstr "Laisser les utilisateurs décider"
-#: conf/forum_data_rules.py:335
+#: conf/forum_data_rules.py:355
msgid "Publicly show user tag selections"
-msgstr "montrer publiquement la sélection des étiquettes utilsiateurs"
+msgstr "montrer publiquement la sélection des mots-clés utilisateurs"
-#: conf/forum_data_rules.py:344
+#: conf/forum_data_rules.py:364
msgid "Enable separate tag search box on main page"
-msgstr ""
+msgstr "Activer boîte de recherche de tags séparée sur la page principale"
-#: conf/forum_data_rules.py:354
+#: conf/forum_data_rules.py:374
msgid "Default max number of comments to display under posts"
msgstr "Nombre de commentaires maximal par défaut à afficher en dessous du message"
-#: conf/forum_data_rules.py:365
+#: conf/forum_data_rules.py:385
#, python-format
msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
msgstr "La longueur maximale du commentaire , doit être < %(max_len)s"
-#: conf/forum_data_rules.py:375
+#: conf/forum_data_rules.py:395
msgid "Limit time to edit comments"
msgstr "Temps limité pour éditer un commentaire"
-#: conf/forum_data_rules.py:377
+#: conf/forum_data_rules.py:397
msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
msgstr "Si non coché, il n'y a pas de limite de temps pour éditer un commentaire "
-#: conf/forum_data_rules.py:388
+#: conf/forum_data_rules.py:408
msgid "Minutes allowed to edit a comment"
-msgstr "Nombre de minutes autoriser pour éditer un commentaire"
+msgstr "Nombre de minutes autorisé pour éditer un commentaire"
-#: conf/forum_data_rules.py:389
+#: conf/forum_data_rules.py:409
msgid "To enable this setting, check the previous one"
msgstr "Pour activer ce paramètre, veuiller vérifier le précédent"
-#: conf/forum_data_rules.py:398
+#: conf/forum_data_rules.py:418
msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
msgstr "Sauvegarder le commentaire en appuyant sur la touche <Entrer>"
-#: conf/forum_data_rules.py:400
+#: conf/forum_data_rules.py:420
msgid ""
"This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work "
"with TinyMCE editor."
-msgstr ""
+msgstr "Cela peut être utile lorsque seuls les commentaires d'une ligne sont souhaités. Ne fonctionne pas avec l'éditeur TinyMCE."
-#: conf/forum_data_rules.py:411
+#: conf/forum_data_rules.py:431
msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
-msgstr "Longueur minimal des termes de la recherche pour la recherche Ajax"
+msgstr "Longueur minimale des termes de la recherche Ajax."
-#: conf/forum_data_rules.py:412
+#: conf/forum_data_rules.py:432
msgid "Must match the corresponding database backend setting"
msgstr "Doit correspondre aux paramètres de connexion à la base de données"
-#: conf/forum_data_rules.py:421
+#: conf/forum_data_rules.py:441
msgid "Do not make text query sticky in search"
-msgstr "Ne pas mettre les étiquettes dans la recherche"
+msgstr "Ne pas mettre les mots-clés dans la recherche"
-#: conf/forum_data_rules.py:423
+#: conf/forum_data_rules.py:443
msgid ""
"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
"do not like the default sticky behavior of the text search query."
-msgstr "Cocher pour désactiver le comportement des étiquettes dans la fenêtre de recherche. Ceci pourrait être utile si vous voulez déplacer la barre de recherche ailleurs que la position par défaut ou que vous n'aimez pas le comportement des étiquettes par défaut dans la recherche texte."
+msgstr "Cocher pour désactiver le comportement des mots-clés dans la fenêtre de recherche. Ceci pourrait être utile si vous voulez déplacer la barre de recherche ailleurs que la position par défaut ou que vous n'aimez pas le comportement des mots-clés par défaut dans la recherche texte."
-#: conf/forum_data_rules.py:436
+#: conf/forum_data_rules.py:456
msgid "Maximum number of tags per question"
-msgstr "Nombre maximal de mots-clés (tags) par question"
+msgstr "Nombre maximal de mots-clés par question"
-#: conf/forum_data_rules.py:448
+#: conf/forum_data_rules.py:468
msgid "Number of questions to list by default"
msgstr "Nombre de questions par défaut à afficher dans la liste "
-#: conf/forum_data_rules.py:458
+#: conf/forum_data_rules.py:478
msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
msgstr "Que signifie \"question en suspens\" ?"
@@ -1321,29 +1345,29 @@ msgstr "Réglages du groupe"
msgid "Enable user groups"
msgstr "Activer les groupes d'utilisateurs"
-#: conf/group_settings.py:41
+#: conf/group_settings.py:43
msgid "everyone"
-msgstr "tous les monde"
+msgstr "tout le monde"
-#: conf/group_settings.py:42
+#: conf/group_settings.py:44
msgid "Global user group name"
msgstr "Nom du groupe des utilisateurs globaux"
-#: conf/group_settings.py:43
+#: conf/group_settings.py:45
msgid "All users belong to this group automatically"
msgstr "Tous les utilisateurs appartiendront à ce groupe automatiquement"
-#: conf/group_settings.py:53
+#: conf/group_settings.py:55
msgid "Enable group email adddresses"
msgstr "Activer les adresses mails de groupe"
-#: conf/group_settings.py:55
+#: conf/group_settings.py:57
msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
-msgstr ""
+msgstr "Si elle est sélectionnée, les utilisateurs peuvent envoyer des messages à des groupes par e-mail à l'adresse \"group-name@domain.com\""
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:12
msgid "Karma & Badge visibility"
-msgstr "Visibilité de l'aura et des badges "
+msgstr "Visibilité de l'aura et des médailles "
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:27
msgid "Visibility of karma"
@@ -1355,11 +1379,11 @@ msgstr "L'aura d'un utilisateur peut être montrée, soit publiquement, soit uni
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:44
msgid "Visibility of badges"
-msgstr "Visibilité des badges"
+msgstr "Visibilité des médailles"
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:47
msgid "Badges can be either publicly shown or completely hidden"
-msgstr "Les badges peuvent être soit montrées publiquement, soit complètement cachées"
+msgstr "Les médailles peuvent être soit montrées publiquement, soit complètement cachées"
#: conf/ldap.py:9
msgid "LDAP login configuration"
@@ -1378,7 +1402,7 @@ msgid ""
"Potentially reduces number of steps in the registration process but can "
"expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email "
"address or real name."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit potentiellement le nombre d'étapes dans le processus d'inscription, mais peut exposer des informations personnelles, par exemple, lorsque le nom de connexion LDAP est la même que l'adresse e-mail ou le nom réel."
#: conf/ldap.py:37
msgid "Version 3"
@@ -1396,7 +1420,7 @@ msgstr "Version du protocole LDAP"
msgid ""
"Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que la version 2 du protocole n'est pas sécurisée! Ne pas l'utiliser sur un réseau non protégé."
#: conf/ldap.py:59
msgid "LDAP URL"
@@ -1410,7 +1434,7 @@ msgstr "Encodage du LDAP"
msgid ""
"This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is "
"different. This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Cette valeur est dans presque tous les cas \"utf-8\". Changez-la si votre encodage est différent. Ce champ est obligatoire."
#: conf/ldap.py:82
msgid "Base DN (distinguished name)"
@@ -1419,7 +1443,7 @@ msgstr "Base DN (nom distingué)"
#: conf/ldap.py:85
msgid ""
"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
-"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
+"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\". This value is "
"the \"root\" address of your LDAP directory."
msgstr ""
@@ -1433,7 +1457,7 @@ msgid ""
"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
"user id field name, and the second - for the user id value. The template can"
" be extended to match schema of your LDAP directory."
-msgstr ""
+msgstr "Les chaînes de caractère Python des modèles, doivent avoir deux espaces réservés qui devront être laissés intacts. Le premier espace réservé sera utilisé pour le nom de domaine de l'ID utilisateur, et le second pour la valeur de l'ID utilisateur. Le modèle peut être étendu pour correspondre au schéma de l'annuaire LDAP."
#: conf/ldap.py:113
msgid "UserID/login field"
@@ -1443,17 +1467,17 @@ msgstr "Identifiant utilisateur"
msgid ""
"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
" \"sAMAccountName\"."
-msgstr ""
+msgstr "The champ est obligatoire. Dans le cas de Microsoft Active Directory, cette valeur est \"sAMAccountName\"."
#: conf/ldap.py:127
msgid "\"Common Name\" field"
-msgstr "Champ \"Common Name\""
+msgstr "Champ \"Nom commun\""
#: conf/ldap.py:129
msgid ""
"Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it "
"only if surname and given names are not available."
-msgstr "Comme name est le nom formel ou informel de la personne, peut être vide. L'utiliser seulement si le surnom ou les noms donnés ne sont pas disponible."
+msgstr "Le nom commun est le nom formel ou informel de la personne, peut être vide. L'utiliser seulement si le surnom ou les noms donnés ne sont pas disponible."
#: conf/ldap.py:139
msgid "First name, Last name"
@@ -1469,7 +1493,7 @@ msgstr "Format du champ \"Nom usuel\" "
#: conf/ldap.py:150
msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used."
-msgstr ""
+msgstr "N'utiliser ceci que si le champ \"Nom commun\" est utilisé."
#: conf/ldap.py:158
msgid "Given (First) name"
@@ -1558,46 +1582,85 @@ msgstr "Paramètres de connexion de votre fournisseur"
msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
msgstr "Montrer les alternatives de connexions aux founisseurs, via les boutons sur la page \"S'authentifier\""
-#: conf/login_providers.py:31
+#: conf/login_providers.py:33
msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
msgstr "Toujours afficher le formualire de l'identification locale et masquer le bouton \"Askbot\""
-#: conf/login_providers.py:40
+#: conf/login_providers.py:42
msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
msgstr "Activer pour autoriser l'identification pour site wordpress auto hébergé"
-#: conf/login_providers.py:41
+#: conf/login_providers.py:43
msgid ""
"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
"bellow"
msgstr "pour activer cette fonctionnalité vous devez d'abord remplir le paramètre wordpress xml-rpc ci-dessous"
-#: conf/login_providers.py:50
+#: conf/login_providers.py:52
msgid ""
"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
"http://mysite.com/xmlrpc.php"
msgstr "Remplisser le avec l'URL de wordpress pour le xml-rpc, normalement http://mysite.com/xmlrpc.php"
-#: conf/login_providers.py:51
+#: conf/login_providers.py:53
msgid ""
"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
"XML-RPC"
msgstr "Pour activer, aller dans Réglages->Rédaction->Publication distante et cocher la case XML-RPC"
-#: conf/login_providers.py:60
+#: conf/login_providers.py:62
msgid "Upload your icon"
msgstr "Charger votre icone"
-#: conf/login_providers.py:93
+#: conf/login_providers.py:72
+msgid "Enable custom OpenID login"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:80
+msgid "Custom OpenID"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:81
+msgid "Short name for the custom OpenID provider"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:86
+msgid "Direct button login"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:87
+msgid "Requires username"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:95
+msgid "Type of OpenID login"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:105
+msgid "Upload custom OpenID icon"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:115
+msgid "Custom OpenID endpoint"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"Important: with the \"username\" mode there must be a %%(username)s "
+"placeholder e.g. http://example.com/%%(username)s/"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:151
msgid "local password"
msgstr "mot de passe local"
-#: conf/login_providers.py:98
+#: conf/login_providers.py:156
#, python-format
msgid "Activate %(provider)s login"
msgstr "Activer l'identification %(provider)s"
-#: conf/login_providers.py:103
+#: conf/login_providers.py:161
#, python-format
msgid ""
"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
@@ -1606,7 +1669,7 @@ msgstr "Note: pour réellement activer l'authentification %(provider)s quelques
#: conf/markup.py:15
msgid "Markup in posts"
-msgstr "Marqueur dans le poste"
+msgstr "Syntaxe dans les publications"
#: conf/markup.py:41
msgid "Enable code-friendly Markdown"
@@ -1618,11 +1681,11 @@ msgid ""
" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
"are heavily used in LaTeX input."
-msgstr "Si cocher, le caractère souligné n'activera pas le formattage italique ou gras - le texte en gras et en italique sera entouré par des étoiles. Note pour le \"support MathJax\" qui active implicitement cette fonctionnalité, car le caractère souligné est utilisé dans les entrée LaTeX. "
+msgstr "Si coché, le caractère souligné n'activera pas le formatage italique ou gras - le texte en gras et en italique sera entouré par des étoiles. Note pour le \"support MathJax\" qui active implicitement cette fonctionnalité, car le caractère souligné est utilisé dans les entrée LaTeX. "
#: conf/markup.py:58
msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
-msgstr "upport Mathjax (rendu pour LaTex)"
+msgstr "Support Mathjax (rendu pour LaTex)"
#: conf/markup.py:60
#, python-format
@@ -1644,13 +1707,13 @@ msgstr "Note - <strong>MathJax n'est pas inclus dans askbot</strong> - vous deve
#: conf/markup.py:91
msgid "Enable autolinking with specific patterns"
-msgstr "Activer l'auto-lien avec des empreintes spécifiques"
+msgstr "Activer l'auto-lien avec des motifs spécifiques"
#: conf/markup.py:93
msgid ""
"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns"
" and auto link to URLs"
-msgstr "Si vous actionneé cette fonctionnalité, l'application sera capable de détecter les empreintes et les auto-lien à convertir en adresse"
+msgstr "Si coché, l'application sera capable de détecter les motifs et rendre les liens actifs."
#: conf/markup.py:106
msgid "Regexes to detect the link patterns"
@@ -1663,7 +1726,7 @@ msgid ""
"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred "
"to the link url template. Please look up more information about regular "
"expressions elsewhere."
-msgstr "Saisissez des expressions régulières valides pour les motifs, une par ligne. Par exemple, pour détecter un motif de bogue comme #123, utilisez l'expression régulière suivante : #bug(\\d+). Les nombres capturés entre les parenthèses du motif seront transférés dans le modèle d'url de lien. Veuillez vous renseigner ailleurs pour plus d'informations sur les expressions régulières."
+msgstr "Saisissez des expressions rationnelles valides pour les motifs, une par ligne. Par exemple, pour détecter un motif de bogue comme #bug123, utilisez l'expression régulière suivante : #bug(\\d+). Les nombres capturés entre les parenthèses du motif seront transférés dans le modèle d'url de lien. Veuillez vous renseigner ailleurs pour plus d'informations sur les expressions rationxnelles."
#: conf/markup.py:127
msgid "URLs for autolinking"
@@ -1684,126 +1747,144 @@ msgid "Karma thresholds"
msgstr "Seuils d'aura"
#: conf/minimum_reputation.py:22
+msgid "Become approved"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:23
+msgid "Approved users bypass moderation and skip recaptcha"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:32
msgid "Upvote"
msgstr "vote positif"
-#: conf/minimum_reputation.py:31
+#: conf/minimum_reputation.py:41
msgid "Downvote"
msgstr "vote négatif"
-#: conf/minimum_reputation.py:40
+#: conf/minimum_reputation.py:50
msgid "Answer own question immediately"
msgstr "Poster votre réponse"
-#: conf/minimum_reputation.py:49
+#: conf/minimum_reputation.py:59
msgid "Accept own answer"
msgstr "Accepter votre réponse"
-#: conf/minimum_reputation.py:58
+#: conf/minimum_reputation.py:68
msgid "Accept any answer"
msgstr "Accepter toute réponse"
-#: conf/minimum_reputation.py:67
+#: conf/minimum_reputation.py:77
msgid "Flag offensive"
msgstr "Marquer comme offensant"
-#: conf/minimum_reputation.py:88
+#: conf/minimum_reputation.py:98
msgid "Delete comments posted by others"
msgstr "Supprimer des commentaires publiés par d'autres utilisateurs"
-#: conf/minimum_reputation.py:97
+#: conf/minimum_reputation.py:107
msgid "Delete questions and answers posted by others"
msgstr "Supprimer les questions et réponses publiées par d'autres"
-#: conf/minimum_reputation.py:106
+#: conf/minimum_reputation.py:116
msgid "Upload files"
msgstr "Transférer des fichiers sur notre serveur"
-#: conf/minimum_reputation.py:115
+#: conf/minimum_reputation.py:125
msgid "Insert clickable links"
msgstr "Insérer des liens cliquables"
-#: conf/minimum_reputation.py:124
+#: conf/minimum_reputation.py:134
msgid "Insert link suggestions as plain text"
msgstr "Insérer un lien de suggestion en texte plat"
-#: conf/minimum_reputation.py:126
+#: conf/minimum_reputation.py:136
msgid ""
"This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This "
"setting should stop link-spamming by newly registered users."
-msgstr ""
-
-#: conf/minimum_reputation.py:137
-msgid "Close own questions"
-msgstr "Cloturer ses propres questions"
+msgstr "Cette valeur doit être inférieure à celle de \" Insérer des liens cliquables \". Ce paramètre doit empêcher les liens spams pour les utilisateurs nouvellement enregistrés."
-#: conf/minimum_reputation.py:146
+#: conf/minimum_reputation.py:147
msgid "Retag questions posted by other people"
msgstr "Requalifier les questions publiées par d'autres utilisateurs (c'est à dire changer les mots-clés servant de marqueurs sémantiques)"
-#: conf/minimum_reputation.py:155
-msgid "Reopen own questions"
-msgstr "Réouvrir ses propres questions"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:164
+#: conf/minimum_reputation.py:156
msgid "Edit community wiki posts"
msgstr "Modifier les messages sur le \"wiki communautaire\""
-#: conf/minimum_reputation.py:173
+#: conf/minimum_reputation.py:165
msgid "Edit posts authored by other people"
msgstr "Modifier les messages publiés par d'autres utilisateurs"
-#: conf/minimum_reputation.py:182
+#: conf/minimum_reputation.py:174
msgid "View offensive flags"
msgstr "Voir les messages marqués comme offensants"
-#: conf/minimum_reputation.py:191
-msgid "Close questions asked by others"
-msgstr "Cloturer les questions posées par d'autres"
+#: conf/minimum_reputation.py:183
+msgid "Close and reopen questions"
+msgstr ""
-#: conf/minimum_reputation.py:200
+#: conf/minimum_reputation.py:192
msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
msgstr "Retirer le rel=nofollow de votre propre page"
-#: conf/minimum_reputation.py:202
+#: conf/minimum_reputation.py:194
msgid ""
"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
"the link will not count towards the rank of the users personal site."
msgstr "Quand un robot de moteur de recherche verra un attribut rel=nofollow sur un lien, celui-ci ne sera pas compté en faveur du classement du site personnel de l'utilisateur."
-#: conf/minimum_reputation.py:214
+#: conf/minimum_reputation.py:206
msgid "Make posts by email"
msgstr "Faire des publications par email"
-#: conf/minimum_reputation.py:223
+#: conf/minimum_reputation.py:215
msgid "Trigger email notifications"
msgstr "Déclencheur des notifications par email"
-#: conf/minimum_reputation.py:224 conf/minimum_reputation.py:234
+#: conf/minimum_reputation.py:216 conf/minimum_reputation.py:226
msgid "Reduces spam"
msgstr "Réduit le spam"
-#: conf/minimum_reputation.py:233
+#: conf/minimum_reputation.py:225
msgid "Trigger tweets on others accounts"
msgstr "Déclencher les tweets sur les autres comptes"
-#: conf/moderation.py:19
+#: conf/moderation.py:13
msgid "Content moderation"
msgstr "Modération du contenu"
-#: conf/moderation.py:28
-msgid "Enable content moderation"
-msgstr "Activer la modération du contenu"
+#: conf/moderation.py:18
+msgid "audit flagged posts"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:19
+msgid "audit flagged posts and watched users"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:20
+msgid "pre-moderate watched users and audit flagged posts"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:29
+msgid "Content moderation method"
+msgstr ""
-#: conf/moderation.py:38
+#: conf/moderation.py:30
+msgid ""
+"Audit is made after the posts are published, pre-moderation prevents "
+"publishing before moderator's decision."
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:39
msgid "Enable tag moderation"
-msgstr "Activer la modération des étiquettes"
+msgstr "Activer la modération des mots-clés"
-#: conf/moderation.py:40
+#: conf/moderation.py:41
msgid ""
"If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed "
"to the moderators. To use this feature, tags must be optional."
-msgstr ""
+msgstr "Si activé, toutes les nouvelles balises ne seront pas appliquées aux questions, mais par courriel aux modérateurs. Pour utiliser cette fonction, les mots-clés doivent être en option."
#: conf/question_lists.py:11
msgid "Listings of questions"
@@ -1840,15 +1921,15 @@ msgstr "Questions suivies"
#: conf/question_lists.py:64
msgid "Default questions selector for the authenticated users"
-msgstr ""
+msgstr "Questions sélectionnées par défaut pour les utilisateurs authentifiés"
#: conf/question_lists.py:80
msgid "Default questions selector for the anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Questions sélectionnées par défaut pour les utilisateurs anonymes"
#: conf/reputation_changes.py:13
msgid "Karma loss and gain rules"
-msgstr "Perte d'aura et règles de gain"
+msgstr "Règles de perte et de gain d'aura"
#: conf/reputation_changes.py:23
msgid "Maximum daily reputation gain per user"
@@ -1910,7 +1991,7 @@ msgstr "Perte pour l'auteur d'un message quand un vote (global) positif est annu
msgid "Main page sidebar"
msgstr "Barre latérale de la page principale"
-#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:67
+#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:76
msgid "Custom sidebar header"
msgstr "Personnalisé la barre d'entête"
@@ -1924,9 +2005,9 @@ msgstr "Utilisez cette zone pour saisir en HTML le contenu du DESSUS de la barre
#: conf/sidebar_main.py:36 conf/sidebar_main.py:111 conf/sidebar_profile.py:37
#: conf/sidebar_question.py:34 conf/sidebar_question.py:58
-#: conf/sidebar_question.py:84 conf/sidebar_question.py:149
+#: conf/sidebar_question.py:93 conf/sidebar_question.py:158
msgid "Show above only to anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Affiché ci-dessus uniquement pour les utilisateurs anonymes"
#: conf/sidebar_main.py:45
msgid "Show avatar block in sidebar"
@@ -1942,7 +2023,7 @@ msgstr "Limiter le nombre d'avatars qui peuvent êtres affichés dans la barre l
#: conf/sidebar_main.py:68
msgid "Show tag selector in sidebar"
-msgstr "Montrer les sélectionneur d'étiquette dans la barre latérale"
+msgstr "Montrer les sélectionneur de mot-clé dans la barre latérale"
#: conf/sidebar_main.py:70
msgid ""
@@ -1957,13 +2038,13 @@ msgstr "Montrer la liste/nuage dans la barre latérale"
#: conf/sidebar_main.py:83
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
-msgstr "Décocher si vous souhaitez masquer le nuage ou la liste des étiquette de la barre latéralle "
+msgstr "Décocher si vous souhaitez masquer le nuage ou la liste des mot-clés de la barre latérale "
-#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132
+#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:141
msgid "Custom sidebar footer"
msgstr "Personnalisé la barre de pied"
-#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135
+#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:144
msgid ""
"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
@@ -1981,7 +2062,7 @@ msgstr "Barre latérale personnalisée"
#: conf/sidebar_question.py:11
msgid "Question page banners and sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Bannières des pages de questions et barre latérale"
#: conf/sidebar_question.py:19
msgid "Top banner"
@@ -1991,7 +2072,7 @@ msgstr "Bannière du haut"
msgid ""
"When using this option, please use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
+msgstr "En utilisant cette option, s'il vous plaît utiliser le service de validation HTML pour s'assurer que votre entrée est valide et fonctionne bien dans tous les navigateurs."
#: conf/sidebar_question.py:42
msgid "Answers banner"
@@ -1999,228 +2080,175 @@ msgstr "Bannière des réponses"
#: conf/sidebar_question.py:45
msgid ""
-"This banner will show above the second answer. When using this option, "
-"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
-" and works well in all browsers."
+"This banner will show under the first answer. When using this option, please"
+" use the HTML validation service to make sure that your input is valid and "
+"works well in all browsers."
msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:70
+#: conf/sidebar_question.py:67
+msgid "Show answers banner even if there are no answers"
+msgstr ""
+
+#: conf/sidebar_question.py:79
msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
-" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebar in HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:92
+#: conf/sidebar_question.py:101
msgid "Show tag list in sidebar"
-msgstr "Montrer la liste des étiquettes dans la barre latérale"
+msgstr "Montrer la liste des mots-clés dans la barre latérale"
-#: conf/sidebar_question.py:94
+#: conf/sidebar_question.py:103
msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
msgstr "Décocher ceci si vous voulez masquer la liste de mots clés dans la barre latérale"
-#: conf/sidebar_question.py:105
+#: conf/sidebar_question.py:114
msgid "Show meta information in sidebar"
msgstr "Montrer les méta-informations dans la barre latérale"
-#: conf/sidebar_question.py:107
+#: conf/sidebar_question.py:116
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
"(post date, views, last updated). "
msgstr "Décocher ceci si vous souhaitez masquer les méta informations à propos de la question (date de publication, nombre de vues, dernière mise à jour)."
-#: conf/sidebar_question.py:119
+#: conf/sidebar_question.py:128
msgid "Show related questions in sidebar"
msgstr "Montrer les questions en rapport dans la barre de droite "
-#: conf/sidebar_question.py:121
+#: conf/sidebar_question.py:130
msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
msgstr "Décocher ceci si vous souhaitez masquer la liste des questions en relation"
-#: conf/site_modes.py:63
+#: conf/site_modes.py:62
msgid "Bootstrap mode"
msgstr "Mode bootstrap"
-#: conf/site_modes.py:73
+#: conf/site_modes.py:72
msgid "Activate a \"Large site\" mode"
msgstr "Activer le mode \"Site Large\""
-#: conf/site_modes.py:75
+#: conf/site_modes.py:74
msgid ""
"\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to "
"values, more suitable for the larger communities, <strong>WARNING:</strong> "
"your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules "
"will be changed after you modify this setting."
-msgstr "Le mode \"grand site\" augmente les seuils de réputation et de certaines badges à des valeurs mieux adaptées à des communautés plus grandes. <strong>AVERTISSEMENT :</strong> les valeurs actuelles de la réputation minimum, des réglages des badges et des règles de vote seront changées après que vous ayez modifié ce réglage."
+msgstr "Le mode \"grand site\" augmente les seuils de réputation et de certaines médailles à des valeurs mieux adaptées à des communautés plus grandes. <strong>AVERTISSEMENT :</strong> les valeurs actuelles de la réputation minimum, des réglages des médailles et des règles de vote seront changées après que vous ayez modifié ce réglage."
-#: conf/site_settings.py:14
+#: conf/site_settings.py:17
msgid "URLS, keywords & greetings"
msgstr "URL, mots-clés et accueil"
-#: conf/site_settings.py:23
+#: conf/site_settings.py:26
msgid "Site title for the Q&A forum"
msgstr "Titre du forum de Questions/Réponses"
-#: conf/site_settings.py:32
+#: conf/site_settings.py:35
msgid "Comma separated list of Q&A site keywords"
msgstr "Mots-clés pour qualifier votre site de Questions/Réponses (séparez les mots par des virgules)"
-#: conf/site_settings.py:41
+#: conf/site_settings.py:44
msgid "Copyright message to show in the footer"
msgstr "(c) 2010 - Tous droits réservés"
-#: conf/site_settings.py:51
+#: conf/site_settings.py:54
msgid "Site description for the search engines"
msgstr "Insérez ici la description du site, destinée aux moteurs de recherche"
-#: conf/site_settings.py:60
+#: conf/site_settings.py:63
msgid "Short name for your Q&A forum"
msgstr "Insérez ici le nom court de votre forum de Questions/Réponses"
-#: conf/site_settings.py:70
+#: conf/site_settings.py:73
msgid "Please enter url of your site"
msgstr "Veuillez saisir l'url de votre site"
-#: conf/site_settings.py:73
+#: conf/site_settings.py:76
msgid "Url must start either from http or https"
-msgstr ""
+msgstr "l'URL doit commencer soit par http ou https"
-#: conf/site_settings.py:92
+#: conf/site_settings.py:95
msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
-msgstr "BaseURL de votre forum de Questions/Réponses (doit commencer par http ou https)"
+msgstr "URL de base de votre forum de Questions/Réponses (doit commencer par http ou https)"
-#: conf/site_settings.py:104
+#: conf/site_settings.py:107
msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
msgstr "Cocher pour activer les salutations des utilisateurs anonymes"
-#: conf/site_settings.py:115
+#: conf/site_settings.py:118
msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
msgstr "Texte inséré dans le message d'accueil affiché aux utilisateurs anonymes"
-#: conf/site_settings.py:119
+#: conf/site_settings.py:122
msgid "Use HTML to format the message "
-msgstr "Utiliser le HTML pour formater les messages"
+msgstr "Utiliser des balises HTML pour formater les messages"
-#: conf/site_settings.py:128
+#: conf/site_settings.py:131
msgid "Feedback site URL"
msgstr "URL permettant de faire des remarques"
-#: conf/site_settings.py:130
+#: conf/site_settings.py:133
msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
msgstr "si laissé vide, un formulaire de retour simple sera utilisé à la place"
-#: conf/skin_general_settings.py:15
-msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
+#: conf/site_settings.py:150
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' is not a valid email"
msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:23
-msgid "Q&A site logo"
-msgstr "Logo du site de Questions/Réponses"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:25
-msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr "Pour changer le logo, sélectionnez un nouveau fichier, puis soumettez le formulaire complet."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:34
-msgid "English"
-msgstr "Anglais"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:35
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+#: conf/site_settings.py:157
+msgid "Internal feedback form email recipients"
+msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:37
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
+#: conf/site_settings.py:159
+msgid ""
+"Comma separated list. If left empty, feedback mails are sent to admins and "
+"moderators"
+msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:38
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#: conf/skin_general_settings.py:17
+msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
+msgstr "Skins, logos et <head> du document HTML."
-#: conf/skin_general_settings.py:39
-msgid "Finnish"
+#: conf/skin_general_settings.py:34
+msgid "Please enter a valid url"
msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:40
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
#: conf/skin_general_settings.py:41
-msgid "Hindi"
-msgstr "Indou"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:42
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:43
-msgid "Italian"
-msgstr "Italien"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:44
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:45
-msgid "Korean"
-msgstr "Koréen"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:46
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugais"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:47
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais Brésilien"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:48
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:49
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:50
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
+msgid "Custom destination URL for the logo"
+msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:51
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:52
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien"
+msgid "Q&A site logo"
+msgstr "Logo du site de Questions/Réponses"
#: conf/skin_general_settings.py:53
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinois"
+msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
+msgstr "Pour changer le logo, sélectionnez un nouveau fichier, puis soumettez le formulaire complet."
-#: conf/skin_general_settings.py:54
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinois (Taiwan)"
+#: conf/skin_general_settings.py:70
+msgid "Select Language"
+msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:73
+#: conf/skin_general_settings.py:78
msgid "Show logo"
msgstr "Montrer le logo"
-#: conf/skin_general_settings.py:75
+#: conf/skin_general_settings.py:80
msgid ""
"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
"you do not want the logo to appear in the default location"
msgstr "Cochez si vous désirez montrer le logo dans entête du forum ou décochez si vous ne souhaitez pas que le logo apparaisse à l'endroit habituel"
-#: conf/skin_general_settings.py:87
+#: conf/skin_general_settings.py:92
msgid "Site favicon"
msgstr "favicon du site"
-#: conf/skin_general_settings.py:89
+#: conf/skin_general_settings.py:94
#, python-format
msgid ""
"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
@@ -2228,40 +2256,40 @@ msgid ""
"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
msgstr "Une petite icône de 16x16 ou 32x32 pixels utilisée pour distinguer votre site dans l'interface utilisateur du navigateur. Vous pourrez trouver plus d'informations concernant les favicons sur <a href=\"%(favicon_info_url)s\">cette page</a>."
-#: conf/skin_general_settings.py:105
+#: conf/skin_general_settings.py:110
msgid "Password login button"
msgstr "Bouton identifiant mot de passe"
-#: conf/skin_general_settings.py:107
+#: conf/skin_general_settings.py:112
msgid ""
"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
" button."
msgstr "Une image 88x38 pixels utilisée sur l'écran d'identification pour le bouton d'identification avec mot de passe."
-#: conf/skin_general_settings.py:120
+#: conf/skin_general_settings.py:125
msgid "Show all UI functions to all users"
msgstr "Afficher toutes les fonctionnalités de l'interface utilisateur à tous les utilisateurs"
-#: conf/skin_general_settings.py:122
+#: conf/skin_general_settings.py:127
msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
" other limits will still apply."
msgstr "Si cette case est cochée, toutes les fonctionnalités du forum seront afifchées aux utilisateurs, sans tenir compte de leur réputation. Cependant, pour utiliser ces fonctions, les règles de modération, le concept de réputation et les autres limites s'appliqueront toujours..."
-#: conf/skin_general_settings.py:137
+#: conf/skin_general_settings.py:142
msgid "Select skin"
msgstr "Sélectionnez un thème (skin)"
-#: conf/skin_general_settings.py:148
+#: conf/skin_general_settings.py:153
msgid "Customize HTML <HEAD>"
msgstr "Paramètre HTML <HEAD>"
-#: conf/skin_general_settings.py:157
+#: conf/skin_general_settings.py:162
msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
msgstr "Portion de paramètre pour le HTML <HEAD>"
-#: conf/skin_general_settings.py:159
+#: conf/skin_general_settings.py:164
msgid ""
"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
@@ -2273,11 +2301,11 @@ msgid ""
"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
msgstr "<strong>Pour utiliser cette option</strong>, cochez \"Personnaliser le &lt;HEAD&gt; HTML\" ci-dessus. Le contenu de cette zone sera inséré dans la partie &lt;HEAD&gt; du HTML généré, où des éléments comme &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;meta&gt; pourront être ajoutés. Veuillez garder à l'esprit, qu'ajouter des javascripts externe au &lt;HEAD&gt; n'est pas recommandé, car cela ralentit le chargement des pages. À la place, il est plus efficace de placer les liens vers les fichiers javascript dans le pied de page. <strong>Note :</strong> Si vous utilisez ce réglage, veuillez tester le site avec le service de validation HTML du W3C."
-#: conf/skin_general_settings.py:181
+#: conf/skin_general_settings.py:186
msgid "Custom header additions"
msgstr "Ajout d'entête additionnelle"
-#: conf/skin_general_settings.py:183
+#: conf/skin_general_settings.py:188
msgid ""
"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
@@ -2286,21 +2314,21 @@ msgid ""
"sure that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr "L'entête est la barre en haut du contenu, qui contient les informations sur l'utilisateur et les liens du site, et qui est commune à toutes les pages. Utilisez cette zone pour saisir le contenu de l'entête au format HTML. Quand vous personnalisez l'entête du site (tout comme le pied de page ou le &lt;HEAD&gt; HTML), utilisez le service de validation du HTML pour vous assurer que votre saisie est valide et qu'elle fonctionne dans tous les navigateurs."
-#: conf/skin_general_settings.py:198
+#: conf/skin_general_settings.py:203
msgid "Site footer mode"
msgstr "Mode pied du site"
-#: conf/skin_general_settings.py:200
+#: conf/skin_general_settings.py:205
msgid ""
"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
"You can disable, customize, or use the default footer."
msgstr "le pied est la partie basse du contenu, qui sera commune à toutes les pages, vous pouvez la désactiver, la personnaliser, ou utiliser le pied par défaut."
-#: conf/skin_general_settings.py:217
+#: conf/skin_general_settings.py:222
msgid "Custom footer (HTML format)"
msgstr "Personnalisé le pied (format HTML)"
-#: conf/skin_general_settings.py:219
+#: conf/skin_general_settings.py:224
msgid ""
"<strong>To enable this function</strong>, please select option 'customize' "
"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the "
@@ -2309,21 +2337,21 @@ msgid ""
"that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr "<strong>Pour activer cette fonction</strong>, veuillez sélectionner l'option 'personnaliser' dans le \"Mode pied de page du site\" ci-dessus. Utilisez cette zone pour saisir le contenu du pied de page au format HTML. Quand vous personnalisez le pied de page du site (tout comme l'entête ou le &lt;HEAD&gt; HTML), utilisez le service de validation du HTML pour vous assurer que votre saisie est valide et qu'elle fonctionne dans tous les navigateurs."
-#: conf/skin_general_settings.py:234
+#: conf/skin_general_settings.py:239
msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
msgstr "Appliquer la feuille de style personnalisée (CSS)"
-#: conf/skin_general_settings.py:236
+#: conf/skin_general_settings.py:241
msgid ""
"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
"sheet rules (please see the next item)"
msgstr "Cocher ceci si vous souhaitez changer l'apparence de votre formulaire en ajoutant une feuille de style personnalisée (voir le point suivant)"
-#: conf/skin_general_settings.py:248
+#: conf/skin_general_settings.py:253
msgid "Custom style sheet (CSS)"
msgstr "Feuille de style personnalisée (CSS)"
-#: conf/skin_general_settings.py:250
+#: conf/skin_general_settings.py:255
msgid ""
"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
@@ -2332,19 +2360,19 @@ msgid ""
" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
msgstr "<strong>Pour utiliser cette fonction</strong>, cochez l'option \"Appliquer une feuille de style personnalisée\" ci-dessus. La feuille de style personnalisée sera servie dynamiquement à l'url \"&lt;url du forum&gt;/custom.css\", avec la partie &lt;url du forum&gt;\" qui dépend de votre urls.py (la valeur par défaut est une chaîne vide)."
-#: conf/skin_general_settings.py:266
+#: conf/skin_general_settings.py:271
msgid "Add custom javascript"
msgstr "Ajouter de personnalisation javascript"
-#: conf/skin_general_settings.py:269
+#: conf/skin_general_settings.py:274
msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
msgstr "Cocher pour activer le javascript que vous entrerez dans le prochain champ"
-#: conf/skin_general_settings.py:279
+#: conf/skin_general_settings.py:284
msgid "Custom javascript"
msgstr "Javascript paramétrable"
-#: conf/skin_general_settings.py:281
+#: conf/skin_general_settings.py:286
msgid ""
"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
@@ -2355,19 +2383,19 @@ msgid ""
"javascript\" option above)."
msgstr "Saisissez ou collez un javascript que vous souhaiteriez exécuter sur votre site. Un lien vers ce script sera inséré en bas du HTML généré et sera servi à l'url \"&lt;url du forum&gt;/custom.js\". Veuillez garder à l'esprit que votre code javascript peut casser d'autres fonctionnalités du site et que son comportement peut être différent sur certains navigateurs (<strong>pour activer votre code personnalisé</strong>, cochez l'option \"Ajouter un javascript personnalisé\" ci-dessus)."
-#: conf/skin_general_settings.py:299
+#: conf/skin_general_settings.py:304
msgid "Skin media revision number"
msgstr "Numéro de révision du thème"
-#: conf/skin_general_settings.py:301
+#: conf/skin_general_settings.py:306
msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
msgstr "Sera mis automatiquement, mais vous pouvez le modifier si nécéssaire."
-#: conf/skin_general_settings.py:312
+#: conf/skin_general_settings.py:317
msgid "Hash to update the media revision number automatically."
msgstr "Hachage pour mettre à jour le numéro de révision médias automatiquement."
-#: conf/skin_general_settings.py:316
+#: conf/skin_general_settings.py:321
msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
msgstr "Sera mis automatiquement, mais il ne sera pas nécessaire de le modifier manuellement."
@@ -2381,7 +2409,7 @@ msgstr "Cocher pour activer les flux RSS"
#: conf/social_sharing.py:29
msgid "Hashtag or suffix to sharing messages"
-msgstr "Étiquette ou suffixe pour partager des messages"
+msgstr "Mot-clé ou suffixe pour partager des messages"
#: conf/social_sharing.py:38
msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
@@ -2392,11 +2420,11 @@ msgid ""
"Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up "
"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" "
"section."
-msgstr ""
+msgstr "Important pour pouvoir partager sur twitter, il est nécessaire de donner vos clés twitter dans la section \" clés de services externes \" "
#: conf/social_sharing.py:52
msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
-msgstr "Cocher ceci pour activer le partage de la question sur FAcebook"
+msgstr "Cocher ceci pour activer le partage de la question sur Facebook"
#: conf/social_sharing.py:61
msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
@@ -2429,15 +2457,15 @@ msgstr "Clé Akismet pour activer la détection du spam"
#: conf/super_groups.py:5
msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags"
-msgstr "Réputation, badges, votes et marqueurs"
+msgstr "Réputation, médailles, votes et marqueurs"
#: conf/super_groups.py:6
msgid "Static Content, URLS & UI"
-msgstr "Contenu static, URLS & Interface Utilisateur"
+msgstr "Contenu statique, URLs & Interface Utilisateur"
#: conf/super_groups.py:7
msgid "Data rules & Formatting"
-msgstr "Votre soumission de mot clé a été sauvegardé, merci!"
+msgstr "Règles pour les données et formatage"
#: conf/super_groups.py:8
msgid "External Services"
@@ -2447,64 +2475,72 @@ msgstr "Services Externes"
msgid "Login, Users & Communication"
msgstr "Identification, Utilisateurs & Communication"
-#: conf/user_settings.py:14
+#: conf/user_settings.py:15
msgid "User settings"
msgstr "Réglages de l'utilisateur"
-#: conf/user_settings.py:23
+#: conf/user_settings.py:24
msgid "On-screen greeting shown to the new users"
-msgstr ""
+msgstr "Message d'accueil affiché aux nouveaux utilisateurs."
-#: conf/user_settings.py:32
+#: conf/user_settings.py:33
msgid "Allow anonymous users send feedback"
msgstr "Autoriser les utilisateurs anonymes à envoyer des remarques"
-#: conf/user_settings.py:41
+#: conf/user_settings.py:42
msgid "Allow editing user screen name"
msgstr "Autoriser la modification du pseudo (nom d'utilisateur affiché à l'écran)"
-#: conf/user_settings.py:50
-msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration"
-msgstr ""
-
#: conf/user_settings.py:51
-msgid "Implemented only for LDAP logins at this point"
+msgid "Show email addresses to moderators"
msgstr ""
#: conf/user_settings.py:60
+msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration"
+msgstr "Remplissage automatique des nom, email, etc lors de l'inscription"
+
+#: conf/user_settings.py:61
+msgid "Implemented only for LDAP logins at this point"
+msgstr "Implémenté uniquement pour le LDAP pour l'instant."
+
+#: conf/user_settings.py:70
msgid "Allow users change own email addresses"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer d'adresse email"
-#: conf/user_settings.py:69
+#: conf/user_settings.py:79
msgid "Allow email address in user name"
msgstr "Autoriser les adresses mails dans le nom d'utilisateur"
-#: conf/user_settings.py:78
+#: conf/user_settings.py:88
msgid "Allow account recovery by email"
msgstr "Autoriser le compte à être récupérer par email"
-#: conf/user_settings.py:87
+#: conf/user_settings.py:97
msgid "Allow adding and removing login methods"
msgstr "Autoriser l'ajout et la suppression des méthodes d'identification"
-#: conf/user_settings.py:97
+#: conf/user_settings.py:107
msgid "Minimum allowed length for screen name"
msgstr "Taille minimale du pseudo (nom d'utilisateur affiché à l'écran)"
-#: conf/user_settings.py:105
+#: conf/user_settings.py:115
msgid "Default avatar for users"
msgstr "Avatar par défaut pour les utilisateurs"
-#: conf/user_settings.py:107
+#: conf/user_settings.py:117
msgid ""
"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
msgstr "Pour changer l'image de l'avatar, selectionner un nouveau fichier et valider le formulaire entièrement."
-#: conf/user_settings.py:120
+#: conf/user_settings.py:135
+msgid "Base URL for the gravatar service"
+msgstr ""
+
+#: conf/user_settings.py:147
msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
msgstr "Utiliser auotmatiquement les avatars de gravatar.com"
-#: conf/user_settings.py:122
+#: conf/user_settings.py:149
msgid ""
"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
@@ -2513,18 +2549,18 @@ msgid ""
"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez autoriser l'utilisation de gravatar.com pour les vignettes. Veuillez s'il vous plaît, notez que cette fonction pourrait prendre environ 10 minutes pour être pleinement efficace. Vous devrez activer les vignettes téléchargés. Pour plus d'informations, s'il vous plaît visitez <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules.html#uploaded-avatars\">cette page</a>."
-#: conf/user_settings.py:134
+#: conf/user_settings.py:160
msgid "Default Gravatar icon type"
msgstr "Type d'icône Gravatar par défaut"
-#: conf/user_settings.py:136
+#: conf/user_settings.py:162
msgid ""
"This option allows you to set the default avatar type for email addresses "
"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
msgstr "Cette option vous permet de définir le type d'avatar par défaut pour les adresses e-mail sans images gravatar associés. Pour plus d'informations, s'il vous plaît visitez <a href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">cette page</a>."
-#: conf/user_settings.py:146
+#: conf/user_settings.py:172
msgid "Name for the Anonymous user"
msgstr "Nom de l'utilisateur Anonyme"
@@ -2566,758 +2602,1243 @@ msgid ""
"question poster"
msgstr "Minimum de jour pour accepter un réponse, si elle n'a pas été accepté par le demandeur de la question"
-#: const/__init__.py:11
+#: conf/words.py:14
+msgid "Site terms vocabulary"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:22 conf/words.py:23 templates/ask.html:4
+msgid "Ask Your Question"
+msgstr "Poser votre question"
+
+#: conf/words.py:24 conf/words.py:43 conf/words.py:53 conf/words.py:63
+#: conf/words.py:127
+msgid "Used on a button"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:32 conf/words.py:33 conf/words.py:485 conf/words.py:486
+msgid "Please enter your question"
+msgstr "Veuillez saisir votre question"
+
+#: conf/words.py:41 conf/words.py:42
+msgid "Ask the Group"
+msgstr "Demander au Groupe"
+
+#: conf/words.py:51 conf/words.py:52
+msgid "Post Your Answer"
+msgstr "Poser votre question"
+
+#: conf/words.py:61 conf/words.py:62
+msgid "Answer Your Own Question"
+msgstr "Répondre à votre propre question"
+
+#: conf/words.py:72
+msgid ""
+"<span class=\"big strong\">You are welcome to answer your own "
+"question</span>, but please make sure to give an <strong>answer</strong>. "
+"Remember that you can always <strong>revise your original question</strong>."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:76
+msgid "Instruction to answer own questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:77 conf/words.py:90 conf/words.py:104
+msgid "HTML is allowed"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:86
+msgid ""
+"<span class=\"strong big\">Please start posting anonymously</span> - your "
+"entry will be published after you log in or create a new account."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:89
+msgid "Instruction to post anonymously"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:99
+msgid ""
+"Please try to <strong>give a substantial answer</strong>, for discussions, "
+"<strong>please use comments</strong> and <strong>do remember to "
+"vote</strong>."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:103
+msgid "Instruction to give answers"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:113
+msgid ""
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
+"box."
+msgstr "Classer votre question en utilisant ce sélecteur de mot-clé ou la saisie de texte dans la boîte de mots-clés."
+
+#: conf/words.py:116
+msgid "Instruction for the catogory selector"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:117
+msgid "Plain text only"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:125 conf/words.py:126
+msgid "Edit Your Previous Answer"
+msgstr "Éditer votre précédente réponse"
+
+#: conf/words.py:135 conf/words.py:136
+msgid "ask questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:144 conf/words.py:145
+msgid "Merge duplicate questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:153 conf/words.py:154
+msgid "Enter duplicate question ID"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:162 conf/words.py:163
+msgid "asked"
+msgstr "posée"
+
+#: conf/words.py:171 conf/words.py:172
+msgid "Asked first question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:180 conf/words.py:181
+msgid "Asked by me"
+msgstr "Mes questions"
+
+#: conf/words.py:189 conf/words.py:190
+msgid "Asked a question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:198 conf/words.py:199
+msgid "Answered a question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:207 conf/words.py:208
+msgid "Answered by me"
+msgstr "Questions auxquelles j'ai répondu"
+
+#: conf/words.py:217 conf/words.py:218
+msgid "accepted an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:226 conf/words.py:227
+msgid "Gave accepted answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:235 conf/words.py:236
+msgid "answered"
+msgstr "répondue"
+
+#: conf/words.py:245
+msgid "Countable plural forms for \"question\""
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:246 conf/words.py:256
+msgid "Enter one form per line, pay attention"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:255
+msgid "Countable plural forms for \"answer\""
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:265
+msgid "question (noun, singular)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:274
+msgid "questions (noun, plural)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:282
+msgid "unanswered question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:283
+msgid "unanswered question (singular)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:291
+msgid "unanswered questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:292
+msgid "unanswered questions (plural)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:300
+msgid "answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:301
+msgid "answer (noun, sungular)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:309 conf/words.py:310
+msgid "Question voted up"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:318 conf/words.py:319
+msgid "Answer voted up"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:327 conf/words.py:328
+msgid "upvoted answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:336 conf/words.py:337
+msgid "Nice Answer"
+msgstr "Jolie réponse"
+
+#: conf/words.py:346 conf/words.py:347
+msgid "Nice Question"
+msgstr "Jolie question"
+
+#: conf/words.py:356 conf/words.py:357
+msgid "Good Answer"
+msgstr "Bonné réponse"
+
+#: conf/words.py:366 conf/words.py:367
+msgid "Good Question"
+msgstr "Bonne question"
+
+#: conf/words.py:376 conf/words.py:377
+msgid "Great Answer"
+msgstr "Très bonne réponse"
+
+#: conf/words.py:386 conf/words.py:387
+msgid "Great Question"
+msgstr "Très bonne question"
+
+#: conf/words.py:396 conf/words.py:397
+msgid "Popular Question"
+msgstr "Question populaire"
+
+#: conf/words.py:406 conf/words.py:407
+msgid "Notable Question"
+msgstr "Question remarquable"
+
+#: conf/words.py:416 conf/words.py:417
+msgid "Famous Question"
+msgstr "Question célèbre"
+
+#: conf/words.py:426 conf/words.py:427
+msgid "Stellar Question"
+msgstr "Excellente question"
+
+#: conf/words.py:436 conf/words.py:437
+msgid "Favorite Question"
+msgstr "Question favorite"
+
+#: conf/words.py:446 conf/words.py:447
+msgid "upvoted answers"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:455 conf/words.py:456
+msgid "Show only questions from"
+msgstr "Tri des questions"
+
+#: conf/words.py:464 conf/words.py:465
+msgid "Please ask your question here"
+msgstr "Veuillez poser votre question ici"
+
+#: conf/words.py:474
+msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
+msgstr "Désolé, cette question a été supprimée, et n'est plus accessible."
+
+#: conf/words.py:477
+msgid "This question has been deleted"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:494 conf/words.py:495
+msgid "delete your question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:503 conf/words.py:504
+msgid "ask a question interesting to this community"
+msgstr "Poser une question pouvant interesser cette communauté"
+
+#: conf/words.py:512 conf/words.py:513
+msgid "No questions here."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:521 conf/words.py:522
+msgid "Please follow some questions or follow some users."
+msgstr "Veuillez suivre quelques questions ou quelques utilisateurs "
+
+#: conf/words.py:530 conf/words.py:531
+msgid "Please feel free to ask your question!"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:539 conf/words.py:540
+msgid "swap with question"
+msgstr "ignorer cette question"
+
+#: conf/words.py:548 conf/words.py:549
+msgid "repost as a question comment"
+msgstr "republier comme un commentaire de question"
+
+#: conf/words.py:557
+msgid "(only one answer per user is allowed)"
+msgstr "(une seule réponse par utilisateur)"
+
+#: conf/words.py:558
+msgid "Only one answer per user is allowed"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:566 conf/words.py:567
+msgid "Accept the best answers for your questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:575 conf/words.py:576
+msgid "author of the question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:584 conf/words.py:585
+msgid "accept or unaccept the best answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:593 conf/words.py:594
+msgid "accept or unaccept your own answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:602 conf/words.py:603
+msgid "you already gave an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:611 conf/words.py:612
+msgid "gave an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:620 conf/words.py:621
+msgid "answer own questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:629 conf/words.py:630
+msgid "Answered own question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:638 conf/words.py:639
+msgid "repost as a comment under older answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:647 conf/words.py:648
+msgid "invite other to help answer this question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:656 conf/words.py:657
+msgid "Related questions"
+msgstr "Questions liées"
+
+#: conf/words.py:665 conf/words.py:666
+msgid "Question Tools"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:674 conf/words.py:675
+msgid "Phrase: this question is currently shared only with:"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:683 conf/words.py:684
+msgid "Be the first one to answer this question!"
+msgstr "Soyez le premier à répondre à cette question !"
+
+#: conf/words.py:692 conf/words.py:693
+msgid "followed questions"
+msgstr "questions suivies"
+
+#: conf/words.py:701 conf/words.py:702
+msgid "follow questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:703
+msgid "Indefinite form"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:712
+msgid "Phrase: comments and answers to others questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:720 conf/words.py:721
+msgid "You can post questions by emailing them at"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:729 conf/words.py:730
+msgid "List of questions"
+msgstr "Liste des questions"
+
+#: conf/words.py:738 conf/words.py:739
+msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:747 conf/words.py:748
+msgid "Close question"
+msgstr "Question close"
+
+#: conf/words.py:756 conf/words.py:757
+msgid "close questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:765 conf/words.py:766
+msgid "Edit question"
+msgstr "Modifier une question"
+
+#: conf/words.py:774 conf/words.py:775
+msgid "Question - in one sentence"
+msgstr "Question - en une phrase"
+
+#: conf/words.py:783 conf/words.py:784
+msgid "Retag question"
+msgstr "Re-étiqueter la question"
+
+#: conf/words.py:792 conf/words.py:793
+msgid "retag questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:801 conf/words.py:802
+msgid "Reopen question"
+msgstr "Réouvrir cette question"
+
+#: conf/words.py:810 conf/words.py:811
+msgid "There are no unanswered questions here"
+msgstr "Il n'y a aucune question en suspens ici"
+
+#: conf/words.py:819 conf/words.py:820
+msgid "this answer has been selected as correct"
+msgstr "Cette réponse a été sélectionnée comme correcte"
+
+#: conf/words.py:828 conf/words.py:829
+msgid "mark this answer as correct"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:837 conf/words.py:838
+msgid "Login/Signup to Answer"
+msgstr "S'identifier/S'inscrire pour répondre"
+
+#: conf/words.py:846 conf/words.py:847
+msgid "Your Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:855 conf/words.py:856
+msgid "Add Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:864 conf/words.py:865 conf/words.py:873 conf/words.py:874
+msgid "give an answer interesting to this community"
+msgstr "donner une réponse intéressante à cette communauté"
+
+#: conf/words.py:882 conf/words.py:883
+msgid "give a substantial answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:891 conf/words.py:892
+msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
+msgstr "Contentez-vous de donner une réponse, plutôt que de vous engagez dans une discussion."
+
+#: conf/words.py:900 conf/words.py:901
+msgid "show only selected answers to enquirers"
+msgstr "ne montrer que des réponses sélectionnées aux demandeurs"
+
+#: conf/words.py:909 conf/words.py:910
+msgid "UNANSWERED"
+msgstr "EN SUSPENS"
+
+#: conf/words.py:918 conf/words.py:919
+msgid "Edit Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:927 conf/words.py:928
+msgid "Answered"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:12
msgid "duplicate question"
msgstr "Question en doublon"
-#: const/__init__.py:12
+#: const/__init__.py:13
msgid "question is off-topic or not relevant"
msgstr "La question est hors-sujet, ou non pertinente"
-#: const/__init__.py:13
+#: const/__init__.py:14
msgid "too subjective and argumentative"
msgstr "trop subjective"
-#: const/__init__.py:14
+#: const/__init__.py:15
msgid "not a real question"
msgstr "pas vraiment une question"
-#: const/__init__.py:15
+#: const/__init__.py:16
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
msgstr "la question est résolue, une bonne réponse a été acceptée"
-#: const/__init__.py:16
+#: const/__init__.py:17
msgid "question is not relevant or outdated"
msgstr "La question n'est pas pertinente ou périmée"
-#: const/__init__.py:17
+#: const/__init__.py:18
msgid "question contains offensive or malicious remarks"
msgstr "La question contient des termes offensants ou malveillants"
-#: const/__init__.py:18
+#: const/__init__.py:19
msgid "spam or advertising"
msgstr "Spam ou publicité"
-#: const/__init__.py:19
+#: const/__init__.py:20
msgid "too localized"
msgstr "trop spécifique à un lieu"
-#: const/__init__.py:29
+#: const/__init__.py:30
msgid "disable sharing"
msgstr "désactiver le partage"
-#: const/__init__.py:30
+#: const/__init__.py:31
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17
msgid "my posts"
msgstr "mes publications"
-#: const/__init__.py:31
+#: const/__init__.py:32
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16
msgid "all posts"
msgstr "toutes les publications"
-#: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18
+#: const/__init__.py:55 templates/question/answer_tab_bar.html:12
msgid "newest"
msgstr "date (↓)"
-#: const/__init__.py:55 templates/users.html:54
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:15
+#: const/__init__.py:56 templates/users.html:54
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:10
msgid "oldest"
msgstr "date (↑)"
-#: const/__init__.py:56
+#: const/__init__.py:57
msgid "active"
msgstr "actualité (↓)"
-#: const/__init__.py:57
+#: const/__init__.py:58
msgid "inactive"
msgstr "actualité (↑)"
-#: const/__init__.py:58
+#: const/__init__.py:59
msgid "hottest"
msgstr "nb de réponses (↓)"
-#: const/__init__.py:59
+#: const/__init__.py:60
msgid "coldest"
msgstr "nb de réponses (↑)"
-#: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21
+#: const/__init__.py:61 templates/question/answer_tab_bar.html:14
msgid "most voted"
msgstr "popularité (↓)"
-#: const/__init__.py:61
+#: const/__init__.py:62
msgid "least voted"
msgstr "popularité (↑)"
-#: const/__init__.py:62
+#: const/__init__.py:63
msgid "relevance"
msgstr "pertinence"
-#: const/__init__.py:74
+#: const/__init__.py:75
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: const/__init__.py:75
+#: const/__init__.py:76
msgid "When new post is published"
msgstr "Lorsqu'une nouvelle publication est publiée"
-#: const/__init__.py:76
+#: const/__init__.py:77
msgid "When post is published or revised"
msgstr "Lorsqu'une publication est publiée ou révisée"
-#: const/__init__.py:108
+#: const/__init__.py:109
#, python-format
msgid ""
"Note: to reply with a comment, please use <a "
"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
+msgstr "Remarque: pour répondre avec un commentaire, utiliser <a href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">ce lien</a>"
+
+#: const/__init__.py:115
+msgid "latest first"
msgstr ""
-#: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
+#: const/__init__.py:116
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:117
+msgid "most voted first"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:128 templates/moderation/queue.html:10
msgid "all"
msgstr "toutes"
-#: const/__init__.py:123
+#: const/__init__.py:129
msgid "unanswered"
msgstr "en suspens"
-#: const/__init__.py:124
+#: const/__init__.py:130
msgid "followed"
msgstr "suivi"
-#: const/__init__.py:129
+#: const/__init__.py:135
msgid "list"
-msgstr "Étiquettes"
+msgstr "mots-clés"
-#: const/__init__.py:130
+#: const/__init__.py:136
msgid "cloud"
msgstr "nuage"
-#: const/__init__.py:138
+#: const/__init__.py:145
msgid "Question has no answers"
msgstr "Cette question n'a pas de réponse"
-#: const/__init__.py:139
+#: const/__init__.py:146
msgid "Question has no accepted answers"
msgstr "Cette question n'a pas de réponse acceptée"
-#: const/__init__.py:195
+#: const/__init__.py:207
msgid "asked a question"
msgstr "a posé une question"
-#: const/__init__.py:196
+#: const/__init__.py:208
msgid "answered a question"
msgstr "a répondu à une question"
-#: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301
+#: const/__init__.py:209
msgid "commented question"
msgstr "question commentée"
-#: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302
+#: const/__init__.py:210
msgid "commented answer"
msgstr "réponse commentée"
-#: const/__init__.py:199
+#: const/__init__.py:211
msgid "edited question"
msgstr "question modifiée"
-#: const/__init__.py:200
+#: const/__init__.py:212
msgid "edited answer"
msgstr "réponse modifiée"
-#: const/__init__.py:201
+#: const/__init__.py:213
msgid "received badge"
-msgstr "badge reçue"
+msgstr "médaille reçue"
-#: const/__init__.py:202
+#: const/__init__.py:214
msgid "marked best answer"
msgstr "marquée comme meilleure réponse"
-#: const/__init__.py:203
+#: const/__init__.py:215
msgid "upvoted"
msgstr "notée positivement"
-#: const/__init__.py:204
+#: const/__init__.py:216
msgid "downvoted"
msgstr "notée négativement"
-#: const/__init__.py:205
+#: const/__init__.py:217
msgid "canceled vote"
msgstr "vote annulé"
-#: const/__init__.py:206
+#: const/__init__.py:218
msgid "deleted question"
msgstr "question supprimée"
-#: const/__init__.py:207
+#: const/__init__.py:219
msgid "deleted answer"
msgstr "réponse supprimée"
-#: const/__init__.py:208
+#: const/__init__.py:220
msgid "marked offensive"
msgstr "signalé comme offensant"
-#: const/__init__.py:209
+#: const/__init__.py:221
msgid "updated tags"
msgstr "Mots-clés"
-#: const/__init__.py:210
+#: const/__init__.py:222
msgid "selected favorite"
msgstr "sélectionnée comme \"favorite\""
-#: const/__init__.py:211
+#: const/__init__.py:223
msgid "completed user profile"
msgstr "profil utilisateur entièrement renseigné"
-#: const/__init__.py:212
+#: const/__init__.py:224
msgid "email update sent to user"
msgstr "Mise à jour d'email envoyée à l'utilisateur"
-#: const/__init__.py:213
+#: const/__init__.py:225
msgid "a post was shared"
msgstr "une publication a été partagée"
-#: const/__init__.py:216
+#: const/__init__.py:228
msgid "reminder about unanswered questions sent"
msgstr "rappel concernant les questions en suspens envoyées"
-#: const/__init__.py:220
+#: const/__init__.py:232
msgid "reminder about accepting the best answer sent"
msgstr "Rappel à propos de l'acceptation de la meilleur réponse envoyé"
-#: const/__init__.py:222
+#: const/__init__.py:234
msgid "mentioned in the post"
msgstr "mentionné dans le message"
-#: const/__init__.py:225
+#: const/__init__.py:237
msgid "created tag description"
-msgstr "créer le descriptif de l'étiquette"
+msgstr "créer le descriptif du mot-clé"
-#: const/__init__.py:229
+#: const/__init__.py:241
msgid "updated tag description"
-msgstr "mettre à jour le descriptif de l'étiquette"
+msgstr "mettre à jour le descriptif du mot-clé"
-#: const/__init__.py:231
+#: const/__init__.py:243
msgid "made a new post"
msgstr "créer une nouvelle publication"
-#: const/__init__.py:234
+#: const/__init__.py:246
msgid "made an edit"
-msgstr ""
+msgstr "a effectué une modification"
-#: const/__init__.py:238
+#: const/__init__.py:250
msgid "created post reject reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison du rejet du message"
-#: const/__init__.py:242
+#: const/__init__.py:254
msgid "updated post reject reason"
msgstr "mettre à jour la raison du rejet de la publication"
-#: const/__init__.py:300
-msgid "answered question"
-msgstr "réponse à la question"
-
-#: const/__init__.py:303
-msgid "accepted answer"
-msgstr "accepter comme réponse"
-
-#: const/__init__.py:307
+#: const/__init__.py:312
msgid "[closed]"
msgstr "[close]"
-#: const/__init__.py:308
+#: const/__init__.py:313
msgid "[deleted]"
msgstr "[supprimée]"
-#: const/__init__.py:309 views/readers.py:642
+#: const/__init__.py:314 views/readers.py:686
msgid "initial version"
msgstr "version initiale"
-#: const/__init__.py:310
+#: const/__init__.py:315
msgid "retagged"
msgstr "dont les mots-clés ont été révisés"
-#: const/__init__.py:311
+#: const/__init__.py:316
msgid "[private]"
msgstr "[privee]"
-#: const/__init__.py:320
+#: const/__init__.py:325
msgid "show all tags"
-msgstr "montrer toutes les étiquettes"
+msgstr "Afficher toutes les questions"
-#: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336
-#: const/__init__.py:342
+#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#: const/__init__.py:347
msgid "exclude ignored tags"
-msgstr ""
+msgstr "Exclure les mots-clés ignorés"
-#: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343
+#: const/__init__.py:327 const/__init__.py:336 const/__init__.py:348
msgid "only interesting tags"
-msgstr "seulement les étiquettes interessantes"
+msgstr "Seulement les mots-clés intéressants"
-#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344
+#: const/__init__.py:331 const/__init__.py:342 const/__init__.py:349
msgid "only subscribed tags"
-msgstr "étiquettes souscrites seulement"
+msgstr "mots-clés souscrites seulement"
-#: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#: const/__init__.py:334 const/__init__.py:340 const/__init__.py:346
msgid "email for all tags"
-msgstr "email pour toutes les étiquettes"
+msgstr "e-mail pour toutes les mots-clés"
-#: const/__init__.py:348
+#: const/__init__.py:353
msgid "instantly"
msgstr "instantanément"
-#: const/__init__.py:349
+#: const/__init__.py:354
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
-#: const/__init__.py:350
+#: const/__init__.py:355
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
-#: const/__init__.py:351
+#: const/__init__.py:356
msgid "no email"
msgstr "Aucun email"
-#: const/__init__.py:358
+#: const/__init__.py:363
msgid "identicon"
msgstr "identicon"
-#: const/__init__.py:359
+#: const/__init__.py:364
msgid "mystery-man"
msgstr "homme-mystère"
-#: const/__init__.py:360
+#: const/__init__.py:365
msgid "monsterid"
msgstr "monsterid"
-#: const/__init__.py:361
+#: const/__init__.py:366
msgid "wavatar"
msgstr "Comment modifier mon image (gravatar) et qu'est-ce que gravatar?"
-#: const/__init__.py:362
+#: const/__init__.py:367
msgid "retro"
msgstr "retro"
-#: const/__init__.py:409 templates/badges.html:33
+#: const/__init__.py:414 templates/badges.html:34
msgid "gold"
msgstr "or"
-#: const/__init__.py:410 templates/badges.html:43
+#: const/__init__.py:415 templates/badges.html:44
msgid "silver"
msgstr "argent"
-#: const/__init__.py:411 templates/badges.html:50
+#: const/__init__.py:416 templates/badges.html:51
msgid "bronze"
msgstr "bronze"
-#: const/__init__.py:423
+#: const/__init__.py:428
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: const/__init__.py:424
+#: const/__init__.py:429
msgid "Gravatar"
msgstr "Comment changer mon image (gravatar) et qu'est-ce que gravatar?"
-#: const/__init__.py:425
+#: const/__init__.py:430
msgid "Uploaded Avatar"
msgstr "Comment changer mon image (gravatar) et qu'est-ce que gravatar?"
-#: const/__init__.py:429
+#: const/__init__.py:434
msgid "date descendant"
msgstr "date descroissante"
-#: const/__init__.py:430
+#: const/__init__.py:435
msgid "date ascendant"
msgstr "date croissante"
-#: const/__init__.py:431
-msgid "activity descendant"
-msgstr "activité décroissante"
+#: const/__init__.py:436
+msgid "most recently active"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:432
-msgid "activity ascendant"
-msgstr "activité croissante"
+#: const/__init__.py:437
+msgid "least recently active"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:433
-msgid "answers descendant"
-msgstr "réponses décroissantes"
+#: const/__init__.py:438
+msgid "more responses"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:434
-msgid "answers ascendant"
-msgstr "réponses croissantes"
+#: const/__init__.py:439
+msgid "fewer responses"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:435
-msgid "votes descendant"
-msgstr "votes décroissants"
+#: const/__init__.py:440
+msgid "more votes"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:436
-msgid "votes ascendant"
-msgstr "votes croissants"
+#: const/__init__.py:441
+msgid "less votes"
+msgstr ""
-#: const/message_keys.py:21
+#: const/message_keys.py:15
msgid "most relevant questions"
msgstr "questions les plus pertinentes"
-#: const/message_keys.py:22
+#: const/message_keys.py:16
msgid "click to see most relevant questions"
msgstr "cliquez ici pour voir les questions les plus pertinentes"
-#: const/message_keys.py:23
+#: const/message_keys.py:17
msgid "by relevance"
msgstr "par pertinence"
-#: const/message_keys.py:24
+#: const/message_keys.py:18
msgid "click to see the oldest questions"
msgstr "Cliquez ici pour voir les questions les moins récentes"
-#: const/message_keys.py:25
+#: const/message_keys.py:19
msgid "by date"
msgstr "par date"
-#: const/message_keys.py:26
+#: const/message_keys.py:20
msgid "click to see the newest questions"
msgstr "Cliquez ici pour voir les questions les plus récentes"
-#: const/message_keys.py:27
+#: const/message_keys.py:21
msgid "click to see the least recently updated questions"
msgstr "Cliquez ici pour voir les questions mises à jour le moins récemment"
-#: const/message_keys.py:28
+#: const/message_keys.py:22
msgid "by activity"
msgstr "par activité"
-#: const/message_keys.py:29
+#: const/message_keys.py:23
msgid "click to see the most recently updated questions"
msgstr "Cliquez ici pour voir les questions mises à jour le plus récemment"
-#: const/message_keys.py:30
+#: const/message_keys.py:24
msgid "click to see the least answered questions"
msgstr "cliquer pour voir les questions avec le moins de réponses"
-#: const/message_keys.py:31
+#: const/message_keys.py:25
msgid "by answers"
msgstr "par réponses"
-#: const/message_keys.py:32
+#: const/message_keys.py:26
msgid "click to see the most answered questions"
msgstr "cliquez ici pour voir les questions avec le plus de réponses"
-#: const/message_keys.py:33
+#: const/message_keys.py:27
msgid "click to see least voted questions"
msgstr "Cliquez ici pour voir les questions ayant obtenu le moins de votes"
-#: const/message_keys.py:34
+#: const/message_keys.py:28
msgid "by votes"
msgstr "par votes"
-#: const/message_keys.py:35
+#: const/message_keys.py:29
msgid "click to see most voted questions"
msgstr "Cliquez ici pour voir les questions ayant obtenu le plus de votes"
-#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311
+#: const/message_keys.py:30 models/tag.py:328
msgid "interesting"
msgstr "intéressant"
-#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312
+#: const/message_keys.py:31 models/tag.py:329
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
+#: const/message_keys.py:32 models/tag.py:330
msgid "subscribed"
msgstr "soucrit"
-#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
+#: const/message_keys.py:33 templates/question_retag.html:58
msgid "tags are required"
msgstr "Les mots-clés sont obligatoires."
-#: const/message_keys.py:41
+#: const/message_keys.py:35
msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\""
msgstr "veuilez utiliser des lettres, nombres et caractères \"-+.#\""
-#: const/message_keys.py:47
+#: const/message_keys.py:38
msgid ""
-"Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts "
-"until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to "
-"reach a resolution."
-msgstr "Désolé, votre compte semble bloqué and vous ne pouvez plus poster tant que cet incident n'est pas résolu. Veuillez contacter l'administrateur du forum pour trouver un résolution à cette situation"
+"# is not a valid character at the beginning of tags, use only letters and "
+"numbers"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:41
+#, python-format
+msgid "Sorry, you cannot %(perform_action)s because %(your_account_is)s"
+msgstr ""
-#: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1136
+#: const/message_keys.py:43
+#, python-format
+msgid ">%(min_rep)s points required to %(perform_action)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:44
+#, python-format
+msgid "Sorry, you will be able to %(perform_action)s after %(until)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:46
+#, python-format
+msgid "Sorry, only moderators or the %(post_author)s %(perform_action)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:48
msgid ""
-"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts "
-"until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. "
-"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
-msgstr "Désolé, votre compte semble suspendu and vous ne pouvez plus poster tant que cet incident n'est pas résolu. vous pouvez seulement éditer vos postes existants Veuillez contacter l'administrateur du forum pour trouver un résolution à cette situation"
+"Your account might be blocked in error - please contact the site "
+"administrators, if you think so."
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/backends.py:99
+#: deps/django_authopenid/backends.py:100
msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
-msgstr "Bienvenu! Veuillez remplir votre adresse email (important!) dans votre profile et ajuster votre nom d'utilisateur, si necessaire."
+msgstr "Bienvenue ! Veuillez remplir votre adresse email (important!) dans votre profil et ajuster votre nom d'utilisateur, si nécessaire."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206
+#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:209
msgid "i-names are not supported"
msgstr "Les i-names ne sont pas supportés."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:236
+#: deps/django_authopenid/forms.py:242
#, python-format
msgid "Please enter your %(username_token)s"
msgstr "Veuillez saisir votre %(username_token)s"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:262
+#: deps/django_authopenid/forms.py:268
msgid "Please, enter your user name"
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:266
+#: deps/django_authopenid/forms.py:272
msgid "Please, enter your password"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277
+#: deps/django_authopenid/forms.py:279 deps/django_authopenid/forms.py:283
msgid "Please, enter your new password"
msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:288
+#: deps/django_authopenid/forms.py:294
msgid "Passwords did not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:300
+#: deps/django_authopenid/forms.py:306 deps/django_authopenid/forms.py:368
#, python-format
-msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Veuillez choisir un mot de passe > %(len)s caractères"
+msgid "choose password > %(len)s characters"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:338
-msgid "Current password"
-msgstr "Mot de passe actuel"
+#: deps/django_authopenid/forms.py:353 utils/forms.py:265
+msgid "password is required"
+msgstr "le mot de passe est obligatoire"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:349
-msgid ""
-"Old password is incorrect. Please enter the correct "
-"password."
-msgstr "L'ancien mot de passe est erroné. Veuillez le corriger."
+#: deps/django_authopenid/forms.py:359
+msgid "retype your password"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:379 utils/forms.py:270
+msgid "entered passwords did not match, please try again"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:399
+#: deps/django_authopenid/forms.py:429
msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
msgstr "Désolé, nous n'avons pas cet email dans notre base"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:438
+#: deps/django_authopenid/forms.py:468
msgid "Your user name (<i>required</i>)"
msgstr "Votre nom d'utilisateur (<i>obligatoire</i>)"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:455
+#: deps/django_authopenid/forms.py:485
msgid "sorry, there is no such user name"
msgstr "désolé, il n'y a aucune correspondance avec ce nom d'utilisateur"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
-#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
+#: deps/django_authopenid/urls.py:17 deps/django_authopenid/urls.py:23
+#: deps/django_authopenid/urls.py:26 setup_templates/settings.py:232
msgid "signin/"
msgstr "connexion/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:15
+#: deps/django_authopenid/urls.py:18
msgid "widget/signin/"
msgstr "widget/signin/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:18
+#: deps/django_authopenid/urls.py:21
msgid "signout/"
msgstr "deconnexion/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:23
+#: deps/django_authopenid/urls.py:26
msgid "complete-oauth/"
msgstr "complete-oauth/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:32
+#: deps/django_authopenid/urls.py:35
msgid "register/"
msgstr "enregistrement/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:34
+#: deps/django_authopenid/urls.py:37
msgid "signup/"
msgstr "inscription/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:38
+#: deps/django_authopenid/urls.py:46
msgid "logout/"
msgstr "deconnecter/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:43
+#: deps/django_authopenid/urls.py:51
msgid "recover/"
msgstr "récupérer"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:45
+#: deps/django_authopenid/urls.py:53
msgid "verify-email/"
msgstr "verify-email/"
-#: deps/django_authopenid/util.py:379
+#: deps/django_authopenid/util.py:391
#, python-format
msgid "%(site)s user name and password"
msgstr "nom d'utilisateur et mot de passe %(site)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:117
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:120
+#: deps/django_authopenid/util.py:397 templates/authopenid/signin.html:113
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:106
msgid "Create a password-protected account"
msgstr "Créer un compte protégé par mot de passe"
-#: deps/django_authopenid/util.py:386
+#: deps/django_authopenid/util.py:398
msgid "Change your password"
msgstr "Changer votre mot de passe"
-#: deps/django_authopenid/util.py:486
+#: deps/django_authopenid/util.py:410
+#, python-format
+msgid "Login with %(login_name)s"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:412
+#, python-format
+msgid "%(login_name)s username"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:517
msgid "Sign in with Yahoo"
msgstr "S'authentifier avec Yahoo"
-#: deps/django_authopenid/util.py:493
+#: deps/django_authopenid/util.py:524
msgid "AOL screen name"
msgstr "nom d'utilisateur AOL"
-#: deps/django_authopenid/util.py:502
+#: deps/django_authopenid/util.py:533
msgid "Sign in with LaunchPad"
msgstr "S'authentifier avec LaunchPad"
-#: deps/django_authopenid/util.py:509
+#: deps/django_authopenid/util.py:540
msgid "OpenID url"
msgstr "Adresse OpenID"
-#: deps/django_authopenid/util.py:538
+#: deps/django_authopenid/util.py:569
msgid "Flickr user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Flickr"
-#: deps/django_authopenid/util.py:546
+#: deps/django_authopenid/util.py:577
msgid "Technorati user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Technorati"
-#: deps/django_authopenid/util.py:554
+#: deps/django_authopenid/util.py:585
msgid "WordPress blog name"
msgstr "Nom du blog WordPress"
-#: deps/django_authopenid/util.py:562
+#: deps/django_authopenid/util.py:593
msgid "Blogger blog name"
msgstr "Nom du blog Blogger"
-#: deps/django_authopenid/util.py:570
+#: deps/django_authopenid/util.py:601
msgid "LiveJournal blog name"
msgstr "Nom de blog LiveJournal"
-#: deps/django_authopenid/util.py:578
+#: deps/django_authopenid/util.py:609
msgid "ClaimID user name"
msgstr "Nom d'utilisateur ClaimID"
-#: deps/django_authopenid/util.py:586
+#: deps/django_authopenid/util.py:617
msgid "Vidoop user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Vidoop"
-#: deps/django_authopenid/util.py:594
+#: deps/django_authopenid/util.py:625
msgid "Verisign user name"
msgstr "Nom d'utilisateur Verisign"
-#: deps/django_authopenid/util.py:629
+#: deps/django_authopenid/util.py:660
#, python-format
msgid "Change your %(provider)s password"
msgstr "Modifier votre mot de passe %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:633
+#: deps/django_authopenid/util.py:664
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
msgstr "Cliquer pour voir si l'identification %(provider)s fonctionne encore pour %(site_name)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:642
+#: deps/django_authopenid/util.py:673
#, python-format
msgid "Create password for %(provider)s"
msgstr "Créer un mot de passe pour %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:646
+#: deps/django_authopenid/util.py:677
#, python-format
msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
msgstr "Connecter votre compte %(provider)s à %(site_name)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:655
+#: deps/django_authopenid/util.py:686
#, python-format
msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
msgstr "Identifiez-vous avec le nom d'utilisateur et le mot de passe %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:662
+#: deps/django_authopenid/util.py:693
#, python-format
msgid "Sign in with your %(provider)s account"
msgstr "Identifiez-vous à votre compte %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/views.py:213
+#: deps/django_authopenid/views.py:217
#, python-format
msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr "L'OpenID %(openid_url)s est invalide"
-#: deps/django_authopenid/views.py:391
+#: deps/django_authopenid/views.py:402
msgid ""
"Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try "
"again or use another login method"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, il y a eu un problème de connexion au fournisseur d'accès. Veuillez s'il vous plaît essayer à nouveau ou utiliser une autre méthode de connexion."
-#: deps/django_authopenid/views.py:520
-msgid "Your new password saved"
-msgstr "Votre nouveau mot de passe a été sauvegarder"
+#: deps/django_authopenid/views.py:531 deps/django_authopenid/views.py:838
+msgid "Your new password is saved"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:568 deps/django_authopenid/views.py:583
+#: deps/django_authopenid/views.py:611 deps/django_authopenid/views.py:626
#, python-format
msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
msgstr "Malheureusement, il y'a quelque problème lors de la connexion à %(provider)s, veuillez réessayer plus tard ou utiliser un autre fournisseur"
-#: deps/django_authopenid/views.py:613
+#: deps/django_authopenid/views.py:656
msgid "The login password combination was not correct"
msgstr "La combinaison identifiant et mot de passe n'est pas correcte"
-#: deps/django_authopenid/views.py:717
+#: deps/django_authopenid/views.py:760
msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr "Veuillez cliquer sur l'un de ces icônes pour vous identifier"
+msgstr "Veuillez cliquer sur l'une de ces icônes pour vous identifier"
-#: deps/django_authopenid/views.py:719
+#: deps/django_authopenid/views.py:762
msgid "Account recovery email sent"
msgstr "Email de récupération de compte envoyé"
-#: deps/django_authopenid/views.py:722
+#: deps/django_authopenid/views.py:765
msgid "Please add one or more login methods."
msgstr "Merci d'ajouter une méthode d'identification ou plus."
-#: deps/django_authopenid/views.py:724
+#: deps/django_authopenid/views.py:767
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
msgstr "Si vous le voulez, merci d'ajouter, supprimer ou de re-valider vos méthodes d'identification"
-#: deps/django_authopenid/views.py:726
+#: deps/django_authopenid/views.py:769
msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr "Veuillez attendre une second! votre compte est en récupération, mais ..."
+msgstr "Veuillez attendre une seconde ! votre compte est en récupération, mais ..."
-#: deps/django_authopenid/views.py:728
+#: deps/django_authopenid/views.py:771
msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
msgstr "Désolé, cette clé de récupération de compte a expiré ou n'est pas valide"
-#: deps/django_authopenid/views.py:801
+#: deps/django_authopenid/views.py:858
#, python-format
msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
-msgstr "La méthode d'identification %(provider_name)s n'existe pas"
+msgstr "La méthode d'identification %(provider_name)s n'existe pas."
-#: deps/django_authopenid/views.py:807
+#: deps/django_authopenid/views.py:864
msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
msgstr "Oups, désolé - il y a eu une erreur - merci de réessayer"
-#: deps/django_authopenid/views.py:882
+#: deps/django_authopenid/views.py:945
msgid ""
"If you are trying to sign in to another account, please sign out first. "
"Otherwise, please report the incident to the site administrator."
msgstr "Si vous êtes en train d'essayer de vous connecter à un autre compte, veuillez commencer par vous déconnecter. Sinon, veuillez signaler l'incident à l'administrateur du site."
-#: deps/django_authopenid/views.py:914
+#: deps/django_authopenid/views.py:977
#, python-format
msgid "Your %(provider)s login works fine"
msgstr "Votre identifiant %(provider)s fonctionne correctement"
-#: deps/django_authopenid/views.py:1112
+#: deps/django_authopenid/views.py:1176
msgid ""
"Sorry, registration failed. The token can be already used or has expired. "
"Please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, l'inscription a échoué. Veuillez essayer de nouveau."
-#: deps/django_authopenid/views.py:1257
+#: deps/django_authopenid/views.py:1321
#, python-format
msgid "Recover your %(site)s account"
msgstr "Récupérer votre compte %(site)s"
-#: deps/django_authopenid/views.py:1292
+#: deps/django_authopenid/views.py:1356
msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
msgstr "Merci de vérifier votre boîte mail et de visiter le lien inclus."
@@ -3360,196 +3881,170 @@ msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
msgstr "Félicitations, vous êtes maintenant administrateur"
#: mail/__init__.py:183
-msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
-msgstr "<p>Pour demander par courriel, s'il vous plait:</p>"
+msgid "<p>To post by email, please:</p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:185
msgid "<li>Type title in the subject line</li>"
msgstr "<li>Saisir le titre dans le sujet de la ligne</li>"
#: mail/__init__.py:188
-msgid "<li>Type details of your question into the email body</li>"
+msgid "<li>Type details into the email body</li>"
msgstr ""
#: mail/__init__.py:191
msgid ""
"<li>The beginning of the subject line can contain tags,\n"
"<em>enclosed in the square brackets</em> like so: [Tag1; Tag2]</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Le début de la ligne d'objet peut contenir des mots-clés, \n<em> enfermés dans des crochets </em> comme ceci: [Tag1; Tag2].</li>"
#: mail/__init__.py:195
msgid ""
"<li>In the beginning of the subject add at least one tag\n"
"<em>enclosed in the brackets</em> like so: [Tag1; Tag2].</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>Ajouter au moins un mot-clé au début du sujet.\nLes mots-clés doivent être <em>enfermés dans des crochets</em> comme ceci: [Tag1; Tag2].</li>"
#: mail/__init__.py:199
msgid ""
"<p>Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n"
"the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Notez qu'un mot-clé peut être constitué de plus d'un mot. Pour séparer \nles mots-clés, utilisez un point-virgule ou une virgule. Comme par exemple, [Tag1; Tag2].</p>"
#: mail/__init__.py:214
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
-"%(site)s administrator</p>"
-msgstr "<p>Désolé, il y a eu une erreur durant l'envoi de votre question merci de contacter l'administrateur du site %(site)s</p>"
+"<p>Sorry, there was an error while processing your message please contact "
+"the %(site)s administrator</p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
+"<p>Sorry, in order to make posts to %(site)s by email, please <a "
"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr "<p>Désolé, avant de poser des questions sur %(site)s par email, merci de vous <a href=\"%(url)s\">identifier d'abord</a></p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:249
msgid ""
-"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
-"of your user account</p>"
-msgstr "<p>Désolé, votre question ne peut pas être poster par insuffisance de privilèges de votre compte utilisateur</p>"
+"<p>Sorry, your post could not be made by email due to insufficient "
+"privileges of your user account</p>"
+msgstr ""
-#: mail/lamson_handlers.py:160
+#: mail/lamson_handlers.py:162
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
"you were replying from a different address from the one where you"
" received the notification."
-msgstr ""
+msgstr "Vous tentiez de répondre à une adresse électronique inconnue du système ou vous répondiez à partir d'une adresse différente de celle où vous avez reçu la notification."
-#: mail/lamson_handlers.py:251
+#: mail/lamson_handlers.py:265
#, python-format
msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
msgstr "Rep: Bienvenu à %(site_name)s"
-#: mail/lamson_handlers.py:258
+#: mail/lamson_handlers.py:272
msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
msgstr "Veuillez répondre à l'email de bienvenu sans l'éditer"
-#: mail/lamson_handlers.py:318
+#: mail/lamson_handlers.py:340
#, python-format
msgid "Re: %s"
msgstr "Rép: %s"
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61
-#, python-format
-msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
-msgstr "Accepter la meilleure réponse pour %(question_count)d de vos questions"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66
-msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr "Veuillez accepter la meilleur réponse pour cette question:"
+#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:60
+msgid "Please select the best responses to:"
+msgstr ""
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68
-msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr "Veuillez accepter la meilleur réponse pour ces questions"
+#: management/commands/send_email_alerts.py:437
+#, python-format
+msgid "%(question_count)d update about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d updates about %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: management/commands/send_email_alerts.py:434
+#: management/commands/send_email_alerts.py:446
#, python-format
-msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d question mise à jour à propos de %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d questions mises à jour à propos de %(topics)s"
+msgid "%(question_count)d update"
+msgid_plural "%(question_count)d updates"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: management/commands/send_email_alerts.py:455
+#: management/commands/send_email_alerts.py:466
msgid "new question"
msgstr "nouvelle question"
#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67
#, python-format
-msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d question en suspens concernant %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d questions en suspens concernant %(topics)s"
+msgid "%(question_count)d %(unanswered_question)s about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d %(unanswered_questions)s about %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: middleware/forum_mode.py:63
+#: middleware/forum_mode.py:64
#, python-format
msgid "Please log in to use %s"
msgstr "Veuillez vous connecter pour utiliser %s"
-#: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226
+#: models/__init__.py:621
+msgid "perform this action"
+msgstr ""
+
+#: models/__init__.py:624 models/__init__.py:1285 views/writers.py:222
msgid "Sorry, but you have only read access"
msgstr "Désolé, mais vous n'avez q'un accès en lecture seule"
-#: models/__init__.py:573
-msgid "Sorry, this operation is not allowed"
-msgstr "Désolé, cette opération n'est pas autorisée"
-
-#: models/__init__.py:623
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"blocked"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas accepter ou refuser les meilleures réponses car votre compte est bloqué"
-
-#: models/__init__.py:627
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"suspended"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas accepter ou refuser les meilleures réponses car votre compte est suspendu"
+#: models/__init__.py:630 models/__init__.py:695
+msgid "your account is blocked"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
-"own question"
-msgstr ">%(points)s points requis pour accepter ou ne pas accepter votre propre réponse à votre propre question"
+#: models/__init__.py:637 models/__init__.py:644 models/__init__.py:691
+msgid "your account is suspended"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:665
+#: models/__init__.py:661
#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez accepter la réponse qu'après %(will_be_able_at)s"
+msgid "Sorry, only moderators and site administrators can %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:674
+#: models/__init__.py:668
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
-"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr "Désolé, seuls les modérateurs ou l'auteur de cette question - %(username)s peut accepter ou refuser la meilleure réponse"
+"Sorry, only administrators, moderators or users with reputation > "
+"%(min_rep)s can %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:697
+#: models/__init__.py:758
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas voter pour votre propre réponse"
-#: models/__init__.py:701
-msgid "Sorry your account appears to be blocked "
-msgstr "Désolé, votre compte semble être bloqué"
-
-#: models/__init__.py:706
-msgid "Sorry your account appears to be suspended "
-msgstr "Désolé, votre compte semble être suspendu"
-
-#: models/__init__.py:716
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to upvote"
-msgstr ">%(points)s points sont requis pour pouvoir voter positivement"
-
-#: models/__init__.py:722
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to downvote"
-msgstr ">%(points)s points sont requis pour pouvoir voter négativement"
+#: models/__init__.py:765 templates/faq_static.html:32
+#: templates/user_profile/user_votes.html:14
+msgid "upvote"
+msgstr "vote positif"
-#: models/__init__.py:737
-msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
-msgstr "Désolé, les utilisateurs bloqués ne peuvent pas transférer de fichier"
+#: models/__init__.py:768 templates/faq_static.html:42
+#: templates/user_profile/user_votes.html:16
+msgid "downvote"
+msgstr "vote négatif"
-#: models/__init__.py:738
-msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr "Désolé, les utilisateurs suspendus ne peuvent pas transférer de fichier"
+#: models/__init__.py:783
+msgid "upload files"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:740
-#, python-format
-msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s"
-msgstr "désolé, l'envoi de fichier requiert une aura > %(min_rep)s"
+#: models/__init__.py:793
+msgid "merge duplicate questions"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:759
+#: models/__init__.py:806
msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links"
msgstr "L'envoi a échoué, car votre aura est insuffisante pour publier des liens"
-#: models/__init__.py:785
-msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead."
-msgstr "Désolé, vous avez déjà donné une réponse, veuillez l'éditer à la place."
+#: models/__init__.py:829
+#, python-format
+msgid "Sorry, %(you_already_gave_an_answer)s, please edit it instead."
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:809
+#: models/__init__.py:855
#, python-format
msgid ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
@@ -3560,647 +4055,483 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Désolé, les commentaires (à pars le dernier) sont seulement modifiables pendant les %(minutes)s minutes après l'envoi"
msgstr[1] "Désolé, les commentaires (à pars le dernier) sont seulement modifiables pendant les %(minutes)s minutes après l'envoi"
-#: models/__init__.py:821
+#: models/__init__.py:867
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
msgstr "Désolé, seuls les propriétaires des questions ou les modérateurs peuvent modifier les commentaires"
-#: models/__init__.py:850
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez commenter que vos propres publications, car votre compte est suspendu"
+#: models/__init__.py:881
+msgid "Sorry, but only post owners or moderators convert posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
-"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr "Désolé, pour commenter des publications, un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis. Vous pouvez toutefois commenter vos propres publications et répondre à vos questions"
+#: models/__init__.py:910
+msgid "post comments"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:884
+#: models/__init__.py:931
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
msgstr "Ce message a été supprimé et ne peut être vu que par les propriétaires du message, les administrateurs du site et les modérateurs"
-#: models/__init__.py:901
+#: models/__init__.py:943
msgid ""
"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
" posts"
msgstr "Désolé, seuls les modérateurs, les administrateurs du site et les propriétaires des messages peuvent modifier les messages supprimés"
-#: models/__init__.py:917
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas modifier de messages, car votre compte est bloqué"
-
-#: models/__init__.py:921
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez modifier que vos propres messages, car votre compte est suspendu"
+#: models/__init__.py:959
+msgid "edit wiki posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:926
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Désolé, pour modifier les messages du wiki, un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis"
+#: models/__init__.py:962
+msgid "edit posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:933
+#: models/__init__.py:1022
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Désolé, pour éditer les messages des autres utilisateurs, un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis"
-
-#: models/__init__.py:996
-msgid ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by "
-"someone else"
+"Sorry, cannot %(delete_your_question)s since it has an %(upvoted_answer)s "
+"posted by someone else"
msgid_plural ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
-"by other users"
-msgstr[0] "Désolé, impossible de supprimer votre question car elle a obtenu un vote positif de la part d'un autre utilisateur"
-msgstr[1] "Désolé, impossible de supprimer votre question car elle a obtenu des votes positifs de la part d'autres utilisateurs"
-
-#: models/__init__.py:1011
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer de messages car votre compte est bloqué"
-
-#: models/__init__.py:1015
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
-msgstr "Désolé, vous pouvez seulement supprimer vos propres messages car votre compte est suspendu"
-
-#: models/__init__.py:1019
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
-"is required"
-msgstr ""
-
-#: models/__init__.py:1040
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas cloturer de questions car votre compte est bloqué"
+"Sorry, cannot %(delete_your_question)s since it has some %(upvoted_answers)s"
+" posted by other users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: models/__init__.py:1044
-msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas cloturer de questions car votre compte est suspendu"
-
-#: models/__init__.py:1048
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Désolé, pour cloturer les messages des autres utilisateurs, un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis"
-
-#: models/__init__.py:1057
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Désolé, pour clore vos propres questions, un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis"
-
-#: models/__init__.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
-"%(min_rep)s can reopen questions."
-msgstr "Désolé, seuls les administrateurs, les modérateurs et les propriétaires des messages avec plus de %(min_rep)s points de réputation peuvent réouvrir des questions."
-
-#: models/__init__.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Désolé, pour réouvrir vos propres questions, un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis"
-
-#: models/__init__.py:1095
-msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
+msgid "delete posts"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1100
-msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
+#: models/__init__.py:1072
+msgid "reopen questions"
msgstr ""
-#: models/__init__.py:1123
-msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
-msgstr "Vous avez déjà marqué cette question et vous ne pouvez pas le faire plus d'une fois"
-
-#: models/__init__.py:1131
-msgid ""
-"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
-msgstr "Désolé, comme votre compte est bloqué, vous ne pouvez pas marquer les messages comme offensants"
+#: models/__init__.py:1086
+msgid "You have flagged this post before and cannot do it more than once"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1142
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Désolé, pour marquer des messages comme offensants une réputation minimum de %(min_rep)s est requise"
+#: models/__init__.py:1098
+msgid "flag posts as offensive"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1163
+#: models/__init__.py:1110
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s "
"offensive flags per day."
msgstr "Désolé, vous avez épuisé le nombre maximum de %(max_flags_per_day)s marqueurs offensants par jour."
-#: models/__init__.py:1175
+#: models/__init__.py:1122
msgid "cannot remove non-existing flag"
msgstr "Impossible de supprimer un marqueur non existant"
-#: models/__init__.py:1181
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
-msgstr "Désolé, comme votre compte est bloqué vous ne pouvez pas retirer de marqueurs"
-
-#: models/__init__.py:1185
-msgid ""
-"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. "
-"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
-msgstr "Désolé, votre compte semble suspendu et vous ne pouvez pas supprimer de marqueurs. Veuillez contacter l'administrateur du forum pour parvenir à une solution."
-
-#: models/__init__.py:1191
-#, python-format
-msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
-msgid_plural ""
-"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: models/__init__.py:1131
+msgid "remove flags"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1210
+#: models/__init__.py:1142
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
msgstr "vous n'avez pas la permission de supprimer tous les marqueurs"
-#: models/__init__.py:1211
+#: models/__init__.py:1143
msgid "no flags for this entry"
msgstr "pas de marqueur pour cette entrée"
-#: models/__init__.py:1235
-msgid ""
-"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
-"deleted questions"
-msgstr "Désolé, seuls les propriétaires des questions, les administrateurs du site et les modérateurs peuvent requalifier des questions supprimées (c'est à dire modifier leurs mots-clés)"
-
-#: models/__init__.py:1243
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas requalifier une question (c'est à dire changer ses mots-clés) car votre compte est bloqué"
-
-#: models/__init__.py:1247
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr "Désolé, vous pouvez seulement requalifier vos propres questions (c'est à dire changer leurs mots-clés) car votre compte est suspendu"
-
-#: models/__init__.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Désolé, pour requalifier une question (c'est à dire changer ses mots-clés), un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis"
-
-#: models/__init__.py:1270
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer de commentaires car votre compte est bloqué"
-
-#: models/__init__.py:1274
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr "Désolé, vous pouvez seulement supprimer vos propres commentaires car votre compte est suspendu"
-
-#: models/__init__.py:1278
-#, python-format
-msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Désolé, pour supprimer des commentaires, un minimum de %(min_rep)s points de réputation est requis"
+#: models/__init__.py:1183
+msgid "delete comments"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1303
+#: models/__init__.py:1198
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
msgstr "désolé, mais les anciens votes ne peuvent pas être révoqué"
-#: models/__init__.py:1995 utils/functions.py:98
+#: models/__init__.py:2007 utils/functions.py:98
#, python-format
msgid "on %(date)s"
msgstr "le %(date)s"
-#: models/__init__.py:1997
+#: models/__init__.py:2009
msgid "in two days"
msgstr "dans deux jours"
-#: models/__init__.py:1999
+#: models/__init__.py:2011
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
-#: models/__init__.py:2001
+#: models/__init__.py:2013
#, python-format
msgid "in %(hr)d hour"
msgid_plural "in %(hr)d hours"
msgstr[0] "dans %(hr)d heure"
msgstr[1] "dans %(hr)d heures"
-#: models/__init__.py:2003
+#: models/__init__.py:2015
#, python-format
msgid "in %(min)d min"
msgid_plural "in %(min)d mins"
msgstr[0] "dans %(min)d min"
msgstr[1] "dans %(min)d mins"
-#: models/__init__.py:2004
+#: models/__init__.py:2016
#, python-format
msgid "%(days)d day"
msgid_plural "%(days)d days"
msgstr[0] "%(days)d jour"
msgstr[1] "%(days)d jours"
-#: models/__init__.py:2006
+#: models/__init__.py:2018
#, python-format
msgid ""
-"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
-"post an answer %(left)s"
-msgstr "Nouveaux utilisateurs doivent attendre %(days)s avant de poser leur propre question. Vous pouvez publier une réponse %(left)s"
+"New users must wait %(days)s to %(answer_own_questions)s. You can post an "
+"answer %(left)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2194 templates/email/feedback_email.txt:9
+#: models/__init__.py:2211 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
-#: models/__init__.py:2298
-msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Administrateur du site"
+#: models/__init__.py:2315
+msgid "Registered User"
+msgstr "Utilisateur enregistré"
+
+#: models/__init__.py:2317
+msgid "Administrator"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2300
-msgid "Forum Moderator"
-msgstr "Modérateur de forum"
+#: models/__init__.py:2319
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2302
+#: models/__init__.py:2321
msgid "Suspended User"
msgstr "Utilisateur suspendu"
-#: models/__init__.py:2304
+#: models/__init__.py:2323
msgid "Blocked User"
msgstr "Utilisateur bloqué"
-#: models/__init__.py:2306
-msgid "Registered User"
-msgstr "Utilisateur enregistré"
-
-#: models/__init__.py:2308
-msgid "Watched User"
-msgstr "Utilisateurs suivis"
-
-#: models/__init__.py:2310
-msgid "Approved User"
-msgstr "Utilisateur certifié"
+#: models/__init__.py:2325
+msgid "New User"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2495
+#: models/__init__.py:2521
#, python-format
msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
msgstr "%(username)s a une aura de %(reputation)s"
-#: models/__init__.py:2508
+#: models/__init__.py:2534
#, python-format
msgid "one gold badge"
msgid_plural "%(count)d gold badges"
-msgstr[0] "un badge d'or"
-msgstr[1] "%(count)d badges d'or"
+msgstr[0] "une médaille d'or"
+msgstr[1] "%(count)d médailles d'or"
-#: models/__init__.py:2515
+#: models/__init__.py:2541
#, python-format
msgid "one silver badge"
msgid_plural "%(count)d silver badges"
-msgstr[0] "un badge d'argent"
-msgstr[1] "%(count)d badges d'argent"
+msgstr[0] "une médaille d'argent"
+msgstr[1] "%(count)d médailles d'argent"
-#: models/__init__.py:2522
+#: models/__init__.py:2548
#, python-format
msgid "one bronze badge"
msgid_plural "%(count)d bronze badges"
-msgstr[0] "un badge de bronze"
-msgstr[1] "%(count)d badges de bronze"
+msgstr[0] "une médaille de bronze"
+msgstr[1] "%(count)d médailles de bronze"
-#: models/__init__.py:2533
+#: models/__init__.py:2559
#, python-format
msgid "%(item1)s and %(item2)s"
msgstr "%(item1)s et %(item2)s"
-#: models/__init__.py:2535
+#: models/__init__.py:2561
#, python-format
msgid "%(user)s has %(badges)s"
msgstr "%(user)s a %(badges)s"
-#: models/__init__.py:2682
+#: models/__init__.py:2708
#, python-format
msgid "At least %d karma point is required to post links"
msgid_plural "At least %d karma points is required to post links"
msgstr[0] "Au moins %d point d'aura est nécessaire pour poster des liens"
msgstr[1] "Au moins %d points d'aura sont nécessaires pour poster des liens"
-#: models/__init__.py:3159
+#: models/__init__.py:3217
#, python-format
msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
msgstr "%(user)s a partagé %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172
+#: models/__init__.py:3220 models/__init__.py:3230
#, python-format
msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
msgstr "%(user)s a édité %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3164
+#: models/__init__.py:3222
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
msgstr "%(user)s a publié %(post_link)s"
-#: models/__init__.py:3167
+#: models/__init__.py:3225
#, python-format
msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s a édité %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3169
+#: models/__init__.py:3227
#, python-format
msgid "%(user)s posted an %(post_link)s."
msgstr "%(user)s a publié un %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3174
+#: models/__init__.py:3232
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s."
msgstr "%(user)s a publié %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3190
+#: models/__init__.py:3260
msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE."
msgstr "pour répondre, VEUILLEZ ÉCRIRE EN DESSUS DE CETTE LIGNE."
-#: models/__init__.py:3232
+#: models/__init__.py:3302
#, python-format
msgid "\"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\""
-#: models/__init__.py:3384
+#: models/__init__.py:3454
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
-msgstr "Félicitations, vous avez reçu un badge '%(badge_name)s'. Consultez <a href=\"%(user_profile)s\">votre profil</a>."
+msgstr "Félicitations, vous avez reçu une médaille '%(badge_name)s'. Consultez <a href=\"%(user_profile)s\">votre profil</a>."
-#: models/__init__.py:3657
+#: models/__init__.py:3737
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s"
msgstr "Bienvenu à %(site_name)s"
-#: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697
+#: models/__init__.py:3758 views/commands.py:704
msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr "Votre soumission de mot clé a été sauvegardé, merci!"
+msgstr "Votre abonnement à un mot-clé a été sauvegardé, merci !"
-#: models/badges.py:129
+#: models/badges.py:128
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
msgstr "Vous avez supprimé votre propre message avec %(votes)s votes positifs ou plus"
-#: models/badges.py:133
+#: models/badges.py:132
msgid "Disciplined"
msgstr "Discipliné"
-#: models/badges.py:151
+#: models/badges.py:150
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
msgstr "Vous avez supprimé votre propre message avec %(votes)s votes négatifs ou plus"
-#: models/badges.py:155
+#: models/badges.py:154
msgid "Peer Pressure"
msgstr "Pression des pairs"
-#: models/badges.py:174
+#: models/badges.py:173
#, python-format
-msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr "A reçu au moins %(votes)s votes en faveur d'une réponse pour la première fois"
+msgid ""
+"Gave an %(answer_voted_up)s at least %(votes)s times for the first time"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:178
+#: models/badges.py:180
msgid "Teacher"
msgstr "Professeur"
-#: models/badges.py:218
+#: models/badges.py:220
msgid "Supporter"
msgstr "Supporteur"
-#: models/badges.py:219
+#: models/badges.py:221
msgid "First upvote"
msgstr "Premier vote positif"
-#: models/badges.py:227
+#: models/badges.py:229
msgid "Critic"
msgstr "Critique"
-#: models/badges.py:228
+#: models/badges.py:230
msgid "First downvote"
msgstr "Premier vote négatif"
-#: models/badges.py:237
+#: models/badges.py:239
msgid "Civic Duty"
msgstr "Devoir civique"
-#: models/badges.py:238
+#: models/badges.py:240
#, python-format
msgid "Voted %(num)s times"
msgstr "a voté %(num)s fois"
-#: models/badges.py:252
+#: models/badges.py:254
#, python-format
-msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
-msgstr "A répondu à sa propre question avec au moins %(num)s votes positifs"
+msgid "%(answered_own_question)s with at least %(num)s up votes"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:256
+#: models/badges.py:260
msgid "Self-Learner"
msgstr "Autodidacte"
-#: models/badges.py:304
-msgid "Nice Answer"
-msgstr "Jolie réponse"
-
-#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
+#: models/badges.py:313 models/badges.py:328 models/badges.py:343
#, python-format
-msgid "Answer voted up %(num)s times"
-msgstr "Réponse ayant obtenu %(num)s votes positifs"
-
-#: models/badges.py:316
-msgid "Good Answer"
-msgstr "Bonné réponse"
-
-#: models/badges.py:328
-msgid "Great Answer"
-msgstr "Très bonne réponse"
-
-#: models/badges.py:340
-msgid "Nice Question"
-msgstr "Jolie question"
+msgid "%(answer_voted_up)s %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
+#: models/badges.py:358 models/badges.py:373
#, python-format
-msgid "Question voted up %(num)s times"
-msgstr "Question ayant obtenu %(num)s votes positifs"
-
-#: models/badges.py:352
-msgid "Good Question"
-msgstr "Bonne question"
+msgid "%(question_voted_up)s up %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:364
-msgid "Great Question"
-msgstr "Très bonne question"
+#: models/badges.py:388
+#, python-format
+msgid "%(question_voted_up)s %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:376
+#: models/badges.py:398
msgid "Student"
msgstr "Etudiant"
-#: models/badges.py:381
-msgid "Asked first question with at least one up vote"
-msgstr "A posté sa première question avec au moins un vote positif"
-
-#: models/badges.py:414
-msgid "Popular Question"
-msgstr "Question populaire"
-
-#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
+#: models/badges.py:403
#, python-format
-msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr "A posé une question consultée plus de %(views)s fois"
-
-#: models/badges.py:425
-msgid "Notable Question"
-msgstr "Question remarquable"
+msgid "%(asked_first_question)s with at least one up vote"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:436
-msgid "Famous Question"
-msgstr "Question célèbre"
+#: models/badges.py:442 models/badges.py:455 models/badges.py:469
+#, python-format
+msgid "%(asked_a_question)s with %(views)s views"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:450
-msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr "A posé une question et accepté une réponse"
+#: models/badges.py:480
+#, python-format
+msgid "%(asked_a_question)s and %(accepted_an_answer)s"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:453
+#: models/badges.py:486
msgid "Scholar"
msgstr "Scolaire"
-#: models/badges.py:495
+#: models/badges.py:528
msgid "Enlightened"
msgstr "Eclairé"
-#: models/badges.py:499
+#: models/badges.py:532 models/badges.py:547
#, python-format
-msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "Première question acceptée avec au moins %(num)s votes positifs"
+msgid "%(gave_accepted_answer)s upvoted %(num)s or more times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:507
+#: models/badges.py:543
msgid "Guru"
msgstr "Gourou"
-#: models/badges.py:510
-#, python-format
-msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "Première question acceptée avec au moins %(num)s votes positifs"
-
-#: models/badges.py:518
+#: models/badges.py:559
#, python-format
msgid ""
-"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
-"votes"
-msgstr "A répondu à une question avec %(days)s jours de retard, et avec au moins %(votes)s votes"
+"%(answered_a_question)s more than %(days)s days later with at least "
+"%(votes)s votes"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:525
+#: models/badges.py:568
msgid "Necromancer"
msgstr "Nécromancien"
-#: models/badges.py:548
+#: models/badges.py:591
msgid "Citizen Patrol"
msgstr "Patrouille citoyenne"
-#: models/badges.py:551
+#: models/badges.py:594
msgid "First flagged post"
msgstr "Premier message marqué"
-#: models/badges.py:563
+#: models/badges.py:606
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyage"
-#: models/badges.py:566
+#: models/badges.py:609
msgid "First rollback"
msgstr "Premier retour (retour à un précédent message)"
-#: models/badges.py:577
+#: models/badges.py:620
msgid "Pundit"
msgstr "Cador"
-#: models/badges.py:580
+#: models/badges.py:623
msgid "Left 10 comments with score of 10 or more"
msgstr "A laissé 10 commentaires avec un score de 10 ou plus"
-#: models/badges.py:612
+#: models/badges.py:656
msgid "Editor"
msgstr "Rédacteur"
-#: models/badges.py:615
+#: models/badges.py:659
msgid "First edit"
msgstr "Première intervention"
-#: models/badges.py:623
+#: models/badges.py:667
msgid "Associate Editor"
msgstr "Editeur associé"
-#: models/badges.py:627
+#: models/badges.py:671
#, python-format
msgid "Edited %(num)s entries"
msgstr "A modifié %(num)s entrées"
-#: models/badges.py:634
+#: models/badges.py:678
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
-#: models/badges.py:637
+#: models/badges.py:681
msgid "First retag"
msgstr "Première requalification"
-#: models/badges.py:644
+#: models/badges.py:688
msgid "Autobiographer"
msgstr "Autobiographe"
-#: models/badges.py:647
+#: models/badges.py:691
msgid "Completed all user profile fields"
msgstr "A renseigné tous les champs de son profil utilisateur"
-#: models/badges.py:663
+#: models/badges.py:708
#, python-format
-msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr "Question favorite de %(num)s utilisateurs"
-
-#: models/badges.py:689
-msgid "Stellar Question"
-msgstr "Excellente question"
-
-#: models/badges.py:698
-msgid "Favorite Question"
-msgstr "Question favorite"
+msgid "%(asked_a_question)s with %(num)s followers"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:710
+#: models/badges.py:760
msgid "Enthusiast"
msgstr "Entousiaste"
-#: models/badges.py:714
+#: models/badges.py:764
#, python-format
msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
msgstr "A visité le site pendant %(num)s jours d'affilée"
-#: models/badges.py:732
+#: models/badges.py:782
msgid "Commentator"
msgstr "Commentateur"
-#: models/badges.py:736
+#: models/badges.py:786
#, python-format
msgid "Posted %(num_comments)s comments"
msgstr "A posté %(num_comments)s commentaires"
-#: models/badges.py:752
+#: models/badges.py:802
msgid "Taxonomist"
msgstr "Taxonomiste"
-#: models/badges.py:756
+#: models/badges.py:806
#, python-format
-msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr "A créé un mot-clé (tag) utilisé par %(num)s questions"
+msgid "Created a tag used %(num)s time"
+msgid_plural "Created a tag used %(num)s times"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: models/badges.py:774
+#: models/badges.py:826
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: models/badges.py:777
+#: models/badges.py:829
msgid "Very active in one tag"
msgstr "Très actif dans une catégorie de questions"
@@ -4208,204 +4539,156 @@ msgstr "Très actif dans une catégorie de questions"
msgid "message"
msgstr "méssage"
-#: models/post.py:414
-msgid "Question: "
-msgstr "Question: "
-
-#: models/post.py:416
-msgid "Answer: "
-msgstr "Réponse: "
+#: models/post.py:782 models/question.py:1470
+msgid "Sharing did not work, because group is unknown"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1570
-msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
-msgstr "Désolé, cette question a été supprimée, et n'est plus accessible."
+#: models/post.py:804
+msgid "merged revision"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1586
-msgid ""
-"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr "Désolé, la réponse que vous cherchez n'est plus disponible, car la question dont elle dépend a été supprimée"
+#: models/post.py:976 templates/question/answer_controls.html:60
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:136
+msgid "more"
+msgstr "plus"
-#: models/post.py:1593
-msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
-msgstr "Désolé, cette réponse a été supprimée et n'est plus accessible"
+#: models/post.py:1690
+msgid "Sorry, this content is not available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1609
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr "Désolé, le commentaire que vous cherchez n'est plus accessible, car la question dont il dépend a été supprimée"
+#: models/post.py:1692 models/post.py:1705 models/post.py:1708
+msgid "Sorry, this content is no longer available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1616
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent answer has been removed"
-msgstr "Désolé, le commentaire que vous cherchez n'est plus accessible, car la question dont il dépend a été supprimée"
+#: models/post.py:1721 models/post.py:1724
+msgid "Sorry, this comment is no longer available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1638
+#: models/post.py:1743
msgid "This post is temporarily not available"
msgstr "Cette publication est temporairement indisponible"
-#: models/post.py:2147
+#: models/post.py:2203
+msgid "Suggested edit"
+msgstr ""
+
+#: models/post.py:2303
#, python-format
msgid ""
"Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the "
"moderators review."
msgstr "Merci pour cette publication a %(site)s. elle sera publiée après modération."
-#: models/post.py:2151
+#: models/post.py:2307
#, python-format
msgid "your post to %(site)s"
msgstr "votre publication pour %(site)s"
-#: models/post.py:2158
+#: models/post.py:2314
msgid ""
"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
" moderator approval."
msgstr "Votre publication a été placé en queue de modération et sera publié après l'approbation de modération."
-#: models/question.py:108
+#: models/question.py:133
#, python-format
msgid "\" and \"%s\""
msgstr "\" et \"%s\""
-#: models/question.py:111
+#: models/question.py:136
msgid "\" and more"
msgstr "\" et plus"
-#: models/question.py:834
+#: models/question.py:962
#, python-format
msgid "%(count)d answer:"
msgid_plural "%(count)d answers:"
msgstr[0] "%(count)d réponse:"
msgstr[1] "%(count)d réponses:"
-#: models/question.py:1346
+#: models/question.py:1588
#, python-format
msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval"
-msgstr "L'étiquette %s est nouvelle et sera soumise à modération"
+msgstr "Le mot-clé %s est nouveau et sera soumis à modération"
-#: models/question.py:1351 models/tag.py:217
+#: models/question.py:1593 models/tag.py:221
#, python-format
msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
-msgstr "Les étiquettes %s sont nouvelles et seront soumises à modération"
-
-#: models/question.py:1590
-#, python-format
-msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
-msgstr "Veuillez, <a href=\"%s\">relire votre question</a>."
-
-#: models/reply_by_email.py:38
-msgid "Post an answer"
-msgstr "Publier une réponse"
-
-#: models/reply_by_email.py:39
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Publié un commentaire"
-
-#: models/reply_by_email.py:40
-msgid "Edit post"
-msgstr "Éditer une publication"
-
-#: models/reply_by_email.py:41
-msgid "Append to post"
-msgstr "Compléter une publication"
-
-#: models/reply_by_email.py:42
-msgid "Answer or comment, depending on the size of post"
-msgstr "Réponse ou commentaire, cela dépend de le taille de la publication"
+msgstr "Les mots-clés %s sont nouvelles et seront soumises à modération"
-#: models/reply_by_email.py:43
-msgid "Validate email and record signature"
-msgstr ""
-
-#: models/reply_by_email.py:106
+#: models/reply_by_email.py:121
msgid "added content by email"
msgstr "ajouter du contenu par email"
-#: models/reply_by_email.py:109
+#: models/reply_by_email.py:124
msgid "edited by email"
msgstr "éditer par courriel"
-#: models/repute.py:207
+#: models/repute.py:210
#, python-format
msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
msgstr "<em>Modifié par un modérateur. Motif :</em> %(reason)s"
-#: models/repute.py:218
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
-"%(question_title)s"
-msgstr "%(points)s points ont été accordés pour la contribution de %(username)s à la question \"%(question_title)s\""
-
-#: models/repute.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
-"question %(question_title)s"
-msgstr "%(points)s points ont été retirés pour la contribution de %(username)s' à la question \"%(question_title)s\""
-
-#: models/tag.py:209
+#: models/tag.py:213
#, python-format
msgid "New tags added to %s"
-msgstr "Nouvellee étiquettes ajoutés à %s"
+msgstr "Nouvellee mots-clés ajoutés à %s"
-#: models/user.py:316
+#: models/user.py:313
msgid "Entire forum"
msgstr "Forum entier"
-#: models/user.py:317
+#: models/user.py:314
msgid "Questions that I asked"
msgstr "Les questions que j'ai posées"
-#: models/user.py:318
+#: models/user.py:315
msgid "Questions that I answered"
msgstr "Les questions auxquelles j'ai répondu"
-#: models/user.py:319
+#: models/user.py:316
msgid "Individually selected questions"
msgstr "questions sélectionnées individuellement"
-#: models/user.py:320
+#: models/user.py:317
msgid "Mentions and comment responses"
msgstr "Mentions et réponses aux commentaires"
-#: models/user.py:323
+#: models/user.py:320
msgid "Instantly"
msgstr "Instantanément"
-#: models/user.py:324
+#: models/user.py:321
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
-#: models/user.py:325
+#: models/user.py:322
msgid "Weekly"
msgstr "hebdomadaire"
-#: models/user.py:326
+#: models/user.py:323
msgid "No email"
msgstr "Aucun email"
-#: models/user.py:566
+#: models/user.py:564
msgid "Can join when they want"
msgstr "Peut rejoindre quand ils veulent"
-#: models/user.py:567
+#: models/user.py:565
msgid "Users ask permission"
msgstr "L'utilisateur demande la permission"
-#: models/user.py:568
+#: models/user.py:566
msgid "Moderator adds users"
msgstr "Le modérateur ajoute des utilisateurs"
-#: models/user.py:617
+#: models/user.py:616
msgid "Please give a list of valid email addresses."
msgstr "Veuillez fournir une liste d'adresses de courriel valide"
#: models/user.py:627
msgid "Please give a list of valid email domain names."
-msgstr ""
+msgstr "S'il vous plaît donner une liste de noms de domaine email valide."
#: models/widgets.py:34
msgid "css for the widget"
@@ -4424,8 +4707,8 @@ msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Ceci a pu se produire pour les raisons suivantes :"
#: templates/404.html:17
-msgid "this question or answer has been deleted;"
-msgstr "cette question ou cette réponse a été supprimée;"
+msgid "This page has been deleted"
+msgstr ""
#: templates/404.html:18
msgid "url has error - please check it;"
@@ -4449,18 +4732,6 @@ msgstr "si vous pensez que cette erreur 404 n'aurait pas du se produire, merci d
msgid "report this problem"
msgstr "signaler ce problème."
-#: templates/404.html:30 templates/500.html:11
-msgid "back to previous page"
-msgstr "retour à la page précédente"
-
-#: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17
-msgid "see all questions"
-msgstr "Voir toutes les questions"
-
-#: templates/404.html:32
-msgid "see all tags"
-msgstr "Voir tous les mots-clés"
-
#: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5
msgid "Internal server error"
msgstr "erreur interne du server"
@@ -4470,117 +4741,59 @@ msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr "L'erreur a été consigné dans les journaux d'erreurs système, et sera corrigée dès que possible "
#: templates/500.html:9
-msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
-msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez signaler cette erreur aux administrateurs du site. Merci"
-
-#: templates/500.html:12
-msgid "see latest questions"
-msgstr "Voir les dernières questions"
-
-#: templates/500.html:13
-msgid "see tags"
-msgstr "Voir les mots-clés (tags)"
-
-#: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10
-msgid "Edit answer"
-msgstr "Modifier la réopnse"
+msgid "please report the error to the site administrators"
+msgstr ""
-#: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9
+#: templates/answer_edit.html:11 templates/question_edit.html:9
#: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7
msgid "back"
msgstr "Retour"
-#: templates/answer_edit.html:41 templates/question_edit.html:61
+#: templates/answer_edit.html:46 templates/question_edit.html:65
msgid "Save edit"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: templates/answer_edit.html:46 templates/close.html:16
-#: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:62
-#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28
-#: templates/subscribe_for_tags.html:16
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104
+#: templates/answer_edit.html:50 templates/close.html:16
+#: templates/feedback.html:61 templates/question_edit.html:66
+#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:26
+#: templates/subscribe_for_tags.html:16 templates/avatar/add.html:17
+#: templates/avatar/change.html:26 templates/avatar/confirm_delete.html:16
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:19
#: templates/user_profile/user_edit.html:110
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: templates/answer_edit.html:86 templates/answer_edit.html.py:89
-#: templates/ask.html:81 templates/ask.html.py:84
-#: templates/question_edit.html:100 templates/question_edit.html.py:103
-#: templates/question/javascript.html:72 templates/question/javascript.html:75
-#: templates/widgets/edit_post.html:73
+#: templates/answer_edit.html:90 templates/answer_edit.html.py:93
+#: templates/ask.html:60 templates/ask.html.py:63
+#: templates/question_edit.html:110 templates/question_edit.html.py:113
+#: templates/question/javascript.html:103
+#: templates/question/javascript.html:106 templates/widgets/edit_post.html:73
msgid "hide preview"
msgstr "Masquer l'aperçu"
-#: templates/answer_edit.html:89 templates/ask.html:84
-#: templates/question_edit.html:103 templates/question/javascript.html:75
+#: templates/answer_edit.html:93 templates/ask.html:63
+#: templates/question_edit.html:113 templates/question/javascript.html:106
msgid "show preview"
msgstr "Afficher l'aperçu"
-#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
-#: templates/widgets/ask_form.html:67
-msgid "Ask Your Question"
-msgstr "Poser votre question"
-
-#: templates/ask.html:21
-msgid ""
-"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
-"register after posting your question"
-msgstr ""
-
-#: templates/ask.html:25
-#, python-format
-msgid ""
-"Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must "
-"verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more "
-"details here</a>. You can submit your question now and validate email after "
-"that. Meanwhile, your question will saved as pending."
-msgstr ""
-
-#: templates/ask.html:29
-msgid "please, try to make your question interesting to this community"
-msgstr ""
-
-#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
-msgid "provide enough details"
-msgstr "Veuillez fournir plus de détails"
-
-#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
-msgid "be clear and concise"
-msgstr "Soyez clair et concis."
-
-#: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "see frequently asked questions"
-msgstr "lisez notre FAQ (Foire aux questions)"
-
-#: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3
-#: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
#: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9
#: templates/user_profile/user_recent.html:18
-#: templates/user_profile/user_stats.html:73
+#: templates/user_profile/user_stats.html:78
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/badge.html:5
msgid "Badge"
-msgstr "Badge"
+msgstr "Médaille"
#: templates/badge.html:7
#, python-format
msgid "Badge \"%(name)s\""
-msgstr "Badge \"%(name)s\""
+msgstr "Médaille \"%(name)s\""
#: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:16
-#: templates/user_profile/user_stats.html:71
+#: templates/user_profile/user_stats.html:76
#, python-format
msgid "%(description)s"
msgstr "%(description)s"
@@ -4588,59 +4801,47 @@ msgstr "%(description)s"
#: templates/badge.html:14
msgid "user received this badge:"
msgid_plural "users received this badge:"
-msgstr[0] "utilisateur a reçu ce badge :"
-msgstr[1] "utilisateurs ont reçu ce badge :"
+msgstr[0] "utilisateur a reçu cette médaille :"
+msgstr[1] "utilisateurs ont reçu cette médaille :"
#: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5
msgid "Badges"
-msgstr "Badges"
+msgstr "Médailles"
-#: templates/badges.html:7
-msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr "La communauté récompense vos questions, vos réponses et vos votes en vous distribuant des badges."
-
-#: templates/badges.html:8
+#: templates/badges.html:9
msgid ""
"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
" has been awarded."
-msgstr "Ci-dessous figure la liste des badges existants et le nombre de fois où elles ont été décernées."
+msgstr "Ci-dessous figure la liste des médailles existantes et le nombre de fois où elles ont été décernées."
-#: templates/badges.html:31
+#: templates/badges.html:32
msgid "Community badges"
-msgstr "Niveaux de badges"
+msgstr "Niveaux de médailles"
-#: templates/badges.html:33
+#: templates/badges.html:34
msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
-msgstr "badge en or: le plus haute distinction et est très rare"
+msgstr "badge en or: la plus haute distinction, est très rare"
-#: templates/badges.html:36
+#: templates/badges.html:37
msgid ""
"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
-msgstr "Le badge d'or est la plus haute distinction dans cette communauté. Pour l'obtenir, vous devez montrer une profonde connaissance et de grandes capacités en plus de votre participation active."
+msgstr "La médaille d'or est la plus haute distinction dans cette communauté. Pour l'obtenir, vous devez montrer une profonde connaissance et de grandes capacités en plus de votre participation active."
-#: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46
+#: templates/badges.html:43 templates/badges.html.py:47
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
-msgstr "badge en argent: occasionnellement donné pour des contributions de très hautes qualités"
+msgstr "badge en argent: occasionnellement donné pour des contributions de très haute qualité"
-#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
+#: templates/badges.html:50 templates/badges.html.py:54
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
-msgstr "badge de bronze : souvent donnée en tant qu'honneur spécial"
+msgstr "médaille de bronze : souvent donnée à titre honorifique"
#: templates/base.html:23
#, python-format
msgid "RSS feed from %(site_title)s"
msgstr "Flux RSS de %(site_title)s"
-#: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5
-msgid "Close question"
-msgstr "Question close"
-
-#: templates/close.html:6
-msgid "Close the question"
-msgstr "Clore la question"
-
#: templates/close.html:11
msgid "Reasons"
msgstr "Raisons"
@@ -4649,6 +4850,10 @@ msgstr "Raisons"
msgid "OK to close"
msgstr "OK pour clore"
+#: templates/faq_static.html:3 templates/faq_static.html.py:5 views/meta.py:83
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
#: templates/faq_static.html:5
msgid "Frequently Asked Questions "
msgstr "Questions fréquemment posées"
@@ -4661,27 +4866,27 @@ msgstr "Quel genre de questions puis-je poser ici ?"
msgid ""
"Most importantly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
"community."
-msgstr ""
+msgstr "Le plus important - les questions doivent être <strong>pertinentes </strong> pour la «communauté»."
#: templates/faq_static.html:8
msgid ""
"Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can "
"search questions by their title or tags."
-msgstr "Avant de demander - s'il vous plaît assurez-vous de rechercher une question similaire. Vous pouvez rechercher des questions par leur titre ou étiquettes."
+msgstr "Avant de demander - s'il vous plaît assurez vous de rechercher une question similaire. Vous pouvez rechercher des questions par leur titre ou mots-clés."
#: templates/faq_static.html:10
msgid "What kinds of questions should be avoided?"
-msgstr "Quel genre de questions devraient être évités?"
+msgstr "Quel genre de questions devraient être évité ?"
#: templates/faq_static.html:11
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
-msgstr "Evitez de poser des questions qui ne sont pas pertinentes pour cette communauté, ou quisont trop subjectives ou polémiques. "
+msgstr "Évitez de poser des questions qui ne sont pas pertinentes pour cette communauté, ou quisont trop subjectives ou polémiques. "
#: templates/faq_static.html:13
msgid "What should I avoid in my answers?"
-msgstr "Que dois-je éviter dans mes réponses ?"
+msgstr "Que dois-je éviter dans mes réponses?"
#: templates/faq_static.html:14
msgid ""
@@ -4716,10 +4921,10 @@ msgstr "Comment fonctionne le système d'aura ?"
#: templates/faq_static.html:21
msgid ""
"When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain "
-"some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a "
+"some points, which are called \"karma points\". These points serve as a "
"rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
"are gradually assigned to the users based on those points."
-msgstr "Quand une question ou une réponse reçoit un vote positif, son auteur acquiert des points, appelés \\\"points d'aura\\\". Ces points servent comme mesure approximative de la confiance qui lui est accordée par la communauté. Diverses tâches de modération sont graduellement assignées aux utilisateurs en fonction de ces points."
+msgstr ""
#: templates/faq_static.html:22
#, python-format
@@ -4735,47 +4940,35 @@ msgid ""
"task."
msgstr "Par exemple, si vous posez une question intéressante, ou aidez quelqu'un en répondant à l'une de ses questions, les autres utilisateurs du forum voteront positivement pour vous. En revanche, si vos réponses sont fausses ou malveillantes, vous recevrez des votes négatifs. Chaque vote en votre faveur vous rapportera <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, et chaque vote en votre défaveur vous retirera <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. Vous pouvez accumuler au maximum <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> points par jour pour chaque question et chaque réponse. Le tableau ci-dessous indique combien de points sont requis pour chaque tâche de modération. "
-#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
-msgid "upvote"
-msgstr "vote positif"
-
#: templates/faq_static.html:37
msgid "add comments"
msgstr "ajouter des commentaires"
-#: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16
-msgid "downvote"
-msgstr "vote négatif"
-
-#: templates/faq_static.html:45
+#: templates/faq_static.html:46
msgid " accept own answer to own questions"
msgstr "accepter votre réponse pour vos questions"
-#: templates/faq_static.html:49
-msgid "open and close own questions"
-msgstr "ouvrir ou fermer ses propres questions"
-
-#: templates/faq_static.html:53
+#: templates/faq_static.html:50
msgid "retag other's questions"
msgstr "requalifier les questions d'autres utilisateurs (modifier leurs mots-clés)"
-#: templates/faq_static.html:58
+#: templates/faq_static.html:55
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "Modifier les questions du \"Wiki communautaire\"."
-#: templates/faq_static.html:63
+#: templates/faq_static.html:60
msgid "edit any answer"
msgstr "éditer quelque soit la réponse"
-#: templates/faq_static.html:67
+#: templates/faq_static.html:64
msgid "delete any comment"
msgstr "supprimer les commentaires"
-#: templates/faq_static.html:71
+#: templates/faq_static.html:68
msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
msgstr "Comment changer ma vignette (gravatar) et qu'est qu'un gravatar?"
-#: templates/faq_static.html:72
+#: templates/faq_static.html:69
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
@@ -4793,93 +4986,89 @@ msgid ""
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
msgstr "<p>L'image qui apparaît dans les profils utilisateurs est appelée <strong>gravatar</strong> (ce qui signifie <strong>g</strong>lobally <strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>, en français : avatar universel).</p><p>Cela fonctionne de la manière suivante : une <strong>clé cryptographique</strong> (code incassable) est calculé à partir de votre adresse email. Vous envoyez votre image (ou une image de votre alter ego favori) au site web <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> à partir du quel il est possible de retrouver ultérieurement votre image en utilisant la clé.</p><p>De cette façon, tous les sites web en qui vous avez confiance peuvent montrer votre image en regard de vos messages et votre adresse email reste privée.</p><p>Veuillez <strong>personnaliser votre compte</strong> avec une image - il suffit de vous enregistrer sur <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (assurez-vous seulement d'utiliser la même adresse email que celle avec laquelle vous vous êtes enregistré ici). Une image ressemblant à un carreau de cuisine est générée automatiquement.</p>"
-#: templates/faq_static.html:73
+#: templates/faq_static.html:70
msgid "To register, do I need to create new password?"
-msgstr "Ais-je besoin de créer un nouveau mot de passe pour m'inscrire ?"
+msgstr "Ai-je besoin de créer un nouveau mot de passe pour m'inscrire ?"
-#: templates/faq_static.html:74
+#: templates/faq_static.html:71
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Non, pas forcément. Vous pouvez vous connecter en utilisant un service externe qui prend en charge l'authentification OpenID, par exemple Google, Yahoo, AOL, etc"
-#: templates/faq_static.html:75
+#: templates/faq_static.html:72
msgid "\"Login now!\""
msgstr "\"Je me connecte immédiatement !\""
-#: templates/faq_static.html:77
+#: templates/faq_static.html:74
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
msgstr "Pourquoi les autres utilisateurs peuvent-ils modifier mes questions ou mes réponses ?"
-#: templates/faq_static.html:78
+#: templates/faq_static.html:75
msgid "Goal of this site is..."
-msgstr "L'objectif de ce site est simple :"
+msgstr "L'objectif de ce site est simple..."
-#: templates/faq_static.html:78
+#: templates/faq_static.html:75
msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
msgstr "Les questions et les réponses peuvent être modifiées (sur le principe d'un wiki) par les utilisateurs habitués du site, ce qui améliore la qualité globale de la base de connaissances qui est peu à peu constituée par notre communauté."
-#: templates/faq_static.html:79
+#: templates/faq_static.html:76
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
msgstr "Si cette approche ne vous convient pas, nous respectons votre choix."
-#: templates/faq_static.html:81
+#: templates/faq_static.html:78
msgid "Still have questions?"
msgstr "D'autres questions ?"
-#: templates/faq_static.html:82
+#: templates/faq_static.html:79
#, python-format
msgid ""
"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
"community better!"
-msgstr ""
+msgstr "S'il vous plaît <a href='%(ask_question_url)s'> poser </a>votre question, pour aider notre communauté à grandir!"
-#: templates/feedback.html:3
+#: templates/feedback.html:4
msgid "Feedback"
msgstr "Remarques"
-#: templates/feedback.html:5
+#: templates/feedback.html:6
msgid "Give us your feedback!"
msgstr "Envoyez nous vos remarques !"
-#: templates/feedback.html:14
+#: templates/feedback.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward to hearing your feedback. \n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
-msgstr "\n <span class='big strong'>Bonjour %(user_name)s</span>, , nous sommes impatients de connaître vos impressions. \n Veuillez saisir et nous envoyer votre message ci-dessous.\n "
+msgstr "\n <span class=\"big strong\">Bonjour %(user_name)s</span>, nous sommes impatients de connaître vos impressions. \n Veuillez saisir et nous envoyer votre message ci-dessous.\n "
-#: templates/feedback.html:21
+#: templates/feedback.html:22
msgid ""
"\n"
" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
-msgstr "\n<span class='big strong'>Cher visiteur</span>, nous sommes impatients de connaître vos impressions.\nSaisissez vos remarques, critiques ou suggestions ci-dessous."
+msgstr "\n<span class=\"big strong\">Cher visiteur</span>, nous sommes impatients de connaître vos impressions.\nSaisissez vos remarques, critiques ou suggestions ci-dessous."
-#: templates/feedback.html:30
+#: templates/feedback.html:31
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
msgstr "(pour avoir de nos nouvelles, veuillez saisir un email correct ou cocher la case ci-dessous)"
-#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
+#: templates/feedback.html:38 templates/feedback.html.py:47
msgid "(this field is required)"
msgstr "(champ obligatoire)"
-#: templates/feedback.html:55
-msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr "(Veuillez résoudre le captcha)"
-
-#: templates/feedback.html:63
+#: templates/feedback.html:60
msgid "Send Feedback"
msgstr "Envoyer"
#: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6
-#: templates/question/sidebar.html:108
+#: templates/question/sidebar.html:107
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
@@ -4904,7 +5093,7 @@ msgstr "mes groupes"
msgid ""
"Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new "
"group there. That user will be the first member of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Astuce: pour créer un nouveau groupe - se rendre dans un profil d'utilisateur et ajouter le nouveau groupe là. Cet utilisateur sera le premier membre du groupe"
#: templates/groups.html:30
msgid "Group"
@@ -4934,69 +5123,69 @@ msgstr "Merci d'utiliser %(app_name)s, voici comment cela fonctionne."
#: templates/help.html:16
msgid "How questions, answers and comments work"
-msgstr "Comment les questions, réponses et commentaires fonctionnent"
+msgstr "Comment les questions, réponses et commentaires fonctionnent?"
#: templates/help.html:18
msgid ""
"This site is for asking and answering questions, not for open-ended "
"discussions."
-msgstr "Ce site est pour poser et répondre à des questions, par pour des discussions sans fin."
+msgstr "Ce site a été créé pour poser et répondre à des questions, par pour des discussions sans fin."
#: templates/help.html:19
msgid ""
"We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for "
"answering."
-msgstr "Nous encourageons tous les mondes à utiliser l'espace \"question\" pour demander et \"réponse\" pour répondre"
+msgstr "Nous encourageons tout le monde à utiliser l'espace \"question\" pour poser une question et \"réponse\" pour répondre"
#: templates/help.html:22
msgid ""
"Despite that, each question and answer can be commented – \n"
" the comments are good for the limited discussions."
-msgstr "En dépit de cela, chaque question et réponse peut être commentée -\nles commentaires sont adaptés à des discussions limitées."
+msgstr "En dépit de cela, chaque question et réponse peut être commentée - \n les commentaires sont adaptés à des discussions limitées."
#: templates/help.html:26
msgid "Please search before asking your questions"
-msgstr "Veuillez rechercher avant de poser votre questions"
+msgstr "Veuillez effectuer une recherche avant de poser votre questions"
#: templates/help.html:27
msgid ""
"Type your question in the search bar and see whether a similar question has "
"been asked before"
-msgstr ""
+msgstr "Tapez votre question dans la barre de recherche afin de voir si une question similaire a déjà été posée."
#: templates/help.html:29
msgid "Search has advanced capabilities:"
-msgstr "La recherche a des fonctionnalités avancées"
+msgstr "La recherche a des fonctionnalités avancées:"
#: templates/help.html:31
msgid "to search in title - enter [title: your text]"
-msgstr "pour rechercher dans le titre - saisisser [title: votre texte]"
+msgstr "pour rechercher dans le titre - saisissez [title: votre texte]"
#: templates/help.html:32
msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
-msgstr "pour rechercher par étiquettes - saisisser [tag: étiquette] ou #etiquette"
+msgstr "pour rechercher par mots-clés - saisissez [tag: mot-clé] ou #mot-clé"
#: templates/help.html:33
msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
-msgstr ""
+msgstr "pour rechercher par utilisateur - saisissez [user: nom] ou @nom ou @\"un nom avec espace\""
#: templates/help.html:35
msgid ""
"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
"query."
-msgstr ""
+msgstr "En outre, il est possible de cliquer sur les mots-clés pour les ajouter à la recherche."
#: templates/help.html:37
msgid ""
"Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main "
"page, where the search tags can be entered as well"
-msgstr ""
+msgstr "Enfin, une boîte de recherche par mot-clé est disponible dans la barre latérale de la page d'accueil, où les mots-clés de recherche peuvent aussi être saisis."
#: templates/help.html:40
msgid ""
"<em>Important!!!</em> All search terms are combined with a logical \"AND\" "
"expression - to narrow the search by adding new terms."
-msgstr ""
+msgstr "<em>Important !</em> Tous les termes de recherche sont combinés avec un \"ET\" logique. Pour affiner la recherche, ajoutez de nouveaux termes."
#: templates/help.html:42
msgid "Voting"
@@ -5007,14 +5196,14 @@ msgstr "Vote"
msgid ""
"Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful "
"users."
-msgstr "Voter dans %(app_name)s aide à sélectionner les meilleures réponses et à remercier les utilisateurs les plus serviables."
+msgstr "Voter dans %(app_name)s aide à sélectionner les meilleures réponses et à remercier les utilisateurs les plus impliqués."
#: templates/help.html:47
#, python-format
msgid ""
"Please vote when you find helpful information,\n"
" it really helps the %(app_name)s community."
-msgstr "Veuillez voter quand vous trouvez une information utile,\ncela aide vraiment la communauté %(app_name)s."
+msgstr "Veuillez voter quand vous trouvez une information utile, cela aide vraiment la communauté %(app_name)s."
#: templates/help.html:51
msgid "Other topics"
@@ -5024,11 +5213,11 @@ msgstr "Autres sujets"
msgid ""
"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
-msgstr "Vous pouvez @mentionner des utilisateurs partout dans le texte, pour susciter leur attention.\nSuivez utilisateurs et conversations, et signalez les contenus inappropriés en les marquant."
+msgstr "Vous pouvez @mentionner des utilisateurs partout dans le texte, pour susciter leur attention.\nMais également suivre des utilisateurs et des conversations, et signaler les contenus inappropriés en les marquant comme tels."
#: templates/help.html:56
msgid "Enjoy."
-msgstr "J'aime"
+msgstr "À vous de jouer !"
#: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4
msgid "Import StackExchange data"
@@ -5046,7 +5235,7 @@ msgid ""
" the data import completes. This process may take several minutes.\n"
" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Envoyez votre fichier zip de sauvegarde StackExchange, puis attendez jusqu'à ce que \nl'importation de données soit complète. Ce processus peut prendre plusieurs minutes. \nS'il vous plaît noter que ce retour sera imprimé en texte brut."
#: templates/import_data.html:25
msgid "Import data"
@@ -5060,7 +5249,7 @@ msgstr "Si vous rencontrez des difficultés lors de l'utilisation de cet outil d
#: templates/list_suggested_tags.html:11
msgid "Tag"
-msgstr "Étiquette"
+msgstr "Mot-clé"
#: templates/list_suggested_tags.html:12
msgid "Suggested by"
@@ -5071,7 +5260,7 @@ msgid "Your decision"
msgstr "Votre décision"
#: templates/list_suggested_tags.html:14
-msgid "Suggested tag was used for questions"
+msgid "Where the tag was used"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
@@ -5083,27 +5272,27 @@ msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: templates/list_suggested_tags.html:38
-msgid "There are no questions with this tag yet"
-msgstr "Il n'y a pas encore de questions avec cette étiquette"
+msgid "This tag has not yet been used"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:62
+#: templates/list_suggested_tags.html:61
#, python-format
-msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
+msgid "Apply tag \"%(name)s\" to the above"
msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:63
+#: templates/list_suggested_tags.html:62
msgid "Reject tag"
-msgstr "Rejeter l'étiquette"
+msgstr "Rejeter le mot-clé"
-#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
+#: templates/list_suggested_tags.html:70 templates/tags/content.html:5
#: templates/tags/content.html.py:31
msgid "Nothing found"
msgstr "Aucun résultat"
#: templates/macros.html:5
#, python-format
-msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr "Partager la question sur %(site)s"
+msgid "Share this content on %(site)s"
+msgstr ""
#: templates/macros.html:44
msgid "current number of votes"
@@ -5113,154 +5302,146 @@ msgstr "Nombre de votes actuel"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonyme"
-#: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110
-msgid "asked"
-msgstr "posée"
-
-#: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112
-msgid "answered"
-msgstr "répondue"
-
-#: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114
+#: templates/macros.html:97 templates/macros.html.py:116
msgid "posted"
msgstr "postée"
-#: templates/macros.html:101
+#: templates/macros.html:103
msgid "this post is marked as community wiki"
msgstr "le poste est marqué comme wiki communautraire"
-#: templates/macros.html:104
+#: templates/macros.html:106
#, python-format
msgid ""
"This post is a wiki.\n"
" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
msgstr "Ce message est un wiki.\nN'importe qui ayant une aura &gt; %(wiki_min_rep)s est invité à l'améliorer."
-#: templates/macros.html:146
+#: templates/macros.html:148
msgid "updated"
msgstr "actualisée"
-#: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267
+#: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:269
msgid "Leave this group"
msgstr "Quitter ce groupe"
-#: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264
-#: templates/macros.html:283
+#: templates/macros.html:264 templates/macros.html.py:266
+#: templates/macros.html:285
msgid "Join this group"
msgstr "Rejoindre ce groupe"
-#: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:268
-#: templates/macros.html:278
+#: templates/macros.html:265 templates/macros.html.py:270
+#: templates/macros.html:280
msgid "You are a member"
msgstr "Vous êtes un membre"
-#: templates/macros.html:270
+#: templates/macros.html:272
msgid "Cancel application"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la demande"
-#: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280
+#: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:282
msgid "Waiting approval"
msgstr "En attente d'approbation"
-#: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274
-#: templates/macros.html:285
+#: templates/macros.html:275 templates/macros.html.py:276
+#: templates/macros.html:287
msgid "Ask to join"
msgstr "Demander à rejoindre"
-#: templates/macros.html:314
-#, python-format
-msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
-msgstr "Voir les questions marquées par '%(tag)s'."
-
-#: templates/macros.html:395
+#: templates/macros.html:403
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: templates/macros.html:430
+#: templates/macros.html:436
msgid "delete this comment"
msgstr "Supprimer ce commentaire"
-#: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38
+#: templates/macros.html:440 templates/question/answer_card.html:24
+#: templates/question/question_card.html:17
+msgid "This post is awaiting moderation"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:452 templates/revisions.html:38
#: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5
#: templates/question/question_controls.html:1
msgid "edit"
msgstr "modifier"
-#: templates/macros.html:452
+#: templates/macros.html:461
msgid "convert to answer"
msgstr "convertir en question"
-#: templates/macros.html:579
+#: templates/macros.html:588
#, python-format
msgid "follow %(alias)s"
msgstr "suivre %(alias)s"
-#: templates/macros.html:582
+#: templates/macros.html:591
#, python-format
msgid "unfollow %(alias)s"
msgstr "ne plus suivre %(alias)s"
-#: templates/macros.html:583
+#: templates/macros.html:592
#, python-format
msgid "following %(alias)s"
msgstr "suivi par %(alias)s"
-#: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44
+#: templates/macros.html:673 templatetags/extra_tags.py:45
#, python-format
msgid "%(username)s gravatar image"
msgstr "Image Gravatar de %(username)s"
-#: templates/macros.html:671
+#: templates/macros.html:682
#, python-format
msgid "%(username)s's website is %(url)s"
msgstr "Le site web de %(username)s est \"%(url)s"
-#: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687
-#: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726
+#: templates/macros.html:703 templates/macros.html.py:704
+#: templates/macros.html:765 templates/macros.html.py:766
msgid "previous"
msgstr "page précédente"
-#: templates/macros.html:698 templates/macros.html.py:737
+#: templates/macros.html:722 templates/macros.html.py:777
msgid "current page"
msgstr "page actuelle"
-#: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707
-#: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746
+#: templates/macros.html:728 templates/macros.html.py:741
+#: templates/macros.html:779 templates/macros.html.py:786
#, python-format
msgid "page %(num)s"
msgstr "page %(num)s"
-#: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750
+#: templates/macros.html:750 templates/macros.html.py:790
msgid "next page"
msgstr "page suivante"
-#: templates/macros.html:762
+#: templates/macros.html:751
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:802
#, python-format
msgid "responses for %(username)s"
msgstr "réponses pour %(username)s"
-#: templates/macros.html:765
+#: templates/macros.html:804
#, python-format
msgid "you have %(response_count)s new response"
msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
msgstr[0] "vous avez %(response_count)s nouvelle réponse"
msgstr[1] "vous avez %(response_count)s nouvelles réponses"
-#: templates/macros.html:768
-msgid "no new responses yet"
-msgstr "pas de nouvelles réponses pour l'instant"
-
-#: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784
+#: templates/macros.html:818 templates/macros.html.py:819
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
msgstr "%(new)s nouveaux messages marqués et %(seen)s précédents"
-#: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787
+#: templates/macros.html:821 templates/macros.html.py:822
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts"
msgstr "%(new)s nouveaux messages marqués"
-#: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793
+#: templates/macros.html:827 templates/macros.html.py:828
#, python-format
msgid "%(seen)s flagged posts"
msgstr "%(seen)s messages marqués"
@@ -5269,45 +5450,29 @@ msgstr "%(seen)s messages marqués"
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
-#: templates/question.html:230
+#: templates/question.html:272
msgid "see more comments"
msgstr "voir plus de commentaires"
-#: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335
+#: templates/question.html:274 templates/question.html.py:379
msgid "add a comment"
msgstr "ajouter un commentaire"
-#: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46
-msgid "Answer Your Own Question"
-msgstr "Répondre à votre propre question"
-
-#: templates/question.html:250
-msgid "Post Your Answer"
-msgstr "Poser votre question"
-
-#: templates/question.html:256 templates/widgets/ask_form.html:65
+#: templates/question.html:298 templates/widgets/ask_form.html:69
msgid "Login/Signup to Post"
-msgstr "S'identifier/s'aboner pour poster"
-
-#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
-msgid "Edit question"
-msgstr "Modifier une question"
-
-#: templates/question_edit.html:16
-msgid "Question - in one sentence"
-msgstr "Question - en une phrase"
+msgstr "S'identifier/s'abonner pour poster"
#: templates/question_edit.html:23
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: templates/question_edit.html:56
+#: templates/question_edit.html:60
msgid "Change language"
msgstr "Changer de langue"
-#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
-msgid "Retag question"
-msgstr "Re-étiqueter la question"
+#: templates/question_edit.html:74 templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
+msgid "Tips"
+msgstr "Astuces"
#: templates/question_retag.html:21
msgid "Retag"
@@ -5319,7 +5484,7 @@ msgstr "Pourquoi utiliser et modifier les tags ?"
#: templates/question_retag.html:30
msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
-msgstr "Les étiquettes aident à l'organisation du contenu et de la recherche"
+msgstr "Les mots-clés aident à l'organisation du contenu et de la recherche"
#: templates/question_retag.html:32
msgid "tag editors receive special awards from the community"
@@ -5329,33 +5494,21 @@ msgstr "Les éditeurs de tags reçoivent des récompenses de la base de la commu
msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
msgstr "jusqu'à 5 tags, faisant chacun moins de 20 caractères"
-#: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6
-msgid "Reopen question"
-msgstr "Réouvrir cette question"
-
#: templates/reopen.html:12
#, python-format
msgid ""
-"This question has been closed by \n"
+"Closed by: \n"
" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
msgstr ""
#: templates/reopen.html:17
msgid "Close reason:"
-msgstr "Motif de cloture :"
+msgstr "Motif de clôture :"
#: templates/reopen.html:20
msgid "When:"
msgstr "Quand :"
-#: templates/reopen.html:23
-msgid "Reopen this question?"
-msgstr "Réouvrir cette question ?"
-
-#: templates/reopen.html:27
-msgid "Reopen this question"
-msgstr "Réouvrir cette question"
-
#: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7
msgid "Revision history"
msgstr "Historique des révisions"
@@ -5371,11 +5524,11 @@ msgstr "révision %(number)s"
#: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5
msgid "Subscribe for tags"
-msgstr "S'abonner pour ces étiquettes"
+msgstr "S'abonner pour ces mots-clés"
#: templates/subscribe_for_tags.html:6
msgid "Please, subscribe for the following tags:"
-msgstr "Veuillez vous inscrire pour suivre les étiquettes:"
+msgstr "Veuillez vous inscrire pour suivre les mots-clés:"
#: templates/subscribe_for_tags.html:15
msgid "Subscribe"
@@ -5383,7 +5536,7 @@ msgstr "S'abonner"
#: templates/tags.html:17
msgid "search for tags"
-msgstr "recherche pour les étiquettes"
+msgstr "recherche d'mots-clés"
#: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13
@@ -5397,7 +5550,7 @@ msgstr "Utilisateurs dans le groupe %(name)s"
#: templates/users.html:24
msgid "Select/Sort by &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner / Trier par &raquo;"
#: templates/users.html:29
#, python-format
@@ -5415,7 +5568,7 @@ msgstr "voir les personnes avec une réputation élevée"
#: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:25
#: templates/user_profile/user_reputation.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:24
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:20
msgid "karma"
msgstr "aura"
@@ -5442,7 +5595,7 @@ msgstr "par nom d'utilisateur"
#: templates/users.html:66
#, python-format
msgid "users matching query %(search_query)s:"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateurs correspondant à %(search_query)s:"
#: templates/users.html:69
msgid "Nothing found."
@@ -5453,70 +5606,38 @@ msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
msgstr "Veuillez saisir votre <span>nom d'utilisateur</span>, puis vous identifier"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:88
msgid "(or select another login method above)"
msgstr "(ou sélectionner une autre méthode d'authentification)"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66
-#: templates/authopenid/signin.html:115
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:118
+#: templates/authopenid/signin.html:111
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:104
msgid "Sign in"
msgstr "S'identifier"
-#: templates/authopenid/changeemail.html:2
-msgid "Change Email"
-msgstr "Changer de courriel"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:6
-msgid "Validate email"
-msgstr "Valider l'email"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:9
-#, python-format
-msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
-"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
-"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
-"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
-"<strong>another email</strong>, please <a \n"
-"href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
-msgstr ""
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:18
-msgid "Email verified"
-msgstr "Adresse email vérifiée."
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:21
-msgid ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
-"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
-"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
-"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
-"or less frequently."
-msgstr "<span class=\\\"big strong\\\">Merci d'avoir validé votre email !</span> Vous pouvez\ndésormais <strong>poser des questions</strong> et <strong>y répondre</strong>.\nSi vous trouvez une question très intéressante vous pouvez <strong>vous y\nabonner</strong> et être alors notifié de ses changements <strong>une fois par\njour</strong> ou moins fréquemment."
-
#: templates/authopenid/complete.html:21
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
-#: templates/authopenid/complete.html:23
+#: templates/authopenid/complete.html:24
msgid "User registration"
msgstr "Enregistrement utilisateur"
-#: templates/authopenid/complete.html:47
+#: templates/authopenid/complete.html:48
msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Nom affiché à l'écran</strong> (<i>sera montré aux autres</i>)"
-#: templates/authopenid/complete.html:56
+#: templates/authopenid/complete.html:57
msgid ""
"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
"anyone, must be valid</i>)\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Adresse email</strong> (<i>ne sera <strong>pas</strong> partagée \n, doit être valide</i>)"
-#: templates/authopenid/complete.html:71
+#: templates/authopenid/complete.html:76
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:5
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:45
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:44
msgid "Signup"
msgstr "S'enregistrer"
@@ -5538,7 +5659,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:8
msgid "Please sign in here:"
-msgstr "Merci de vous authentifiez :"
+msgstr "Merci de vous authentifier :"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:13
@@ -5581,7 +5702,7 @@ msgstr "Déconnexion"
#: templates/authopenid/logout.html:5
msgid "You have successfully logged out"
-msgstr "Vous êtes déconnecter avec succès"
+msgstr "Vous avez bien été déconnecté."
#: templates/authopenid/logout.html:7
msgid ""
@@ -5594,164 +5715,150 @@ msgstr "Toutefois, vous pouvez être encore connecté à votre fournisseur OpenI
msgid "User login"
msgstr "Veuillez vous authentifier avec votre \"OpenID\""
-#: templates/authopenid/signin.html:15
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr "\n<span class=\"strong big\">Votre réponse concernant</span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">est enregistrée et sera postée dès que vous vous identifierez.</span>"
-
-#: templates/authopenid/signin.html:22
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
-#, python-format
-msgid ""
-"Your question \n"
-" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr "<span class=\"strong big\">Votre question</span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">est enregistrée et sera postée dès que vous vous identifierez.</span>"
-
-#: templates/authopenid/signin.html:31
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
+#: templates/authopenid/signin.html:17
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:22
msgid ""
"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
" new login methods."
msgstr "Assurez-vous que vos méthodes d'identification fonctionnent encore, ou ajoutez-en une nouvelle. Veuillez cliquer sur les icônes ci-dessous pour cocher/changer ou ajouter de nouvelles méthodes d'identification."
-#: templates/authopenid/signin.html:33
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
+#: templates/authopenid/signin.html:19
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:24
msgid ""
"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
" to avoid logging in via email each time."
msgstr "Veuillez ajouter une méthode d'identification plus permanente en cliquant une des icônes ci-dessous, afin d'éviter d'avoir à vous identifier par email à chaque fois."
-#: templates/authopenid/signin.html:37
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
+#: templates/authopenid/signin.html:23
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:28
msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
msgstr "Cliquez sur l'une des icônes ci-dessous pour ajouter une nouvelle méthode d'identification ou en re-valider une existante."
-#: templates/authopenid/signin.html:39
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
+#: templates/authopenid/signin.html:25
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:30
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr "Vous n'avez pas encore de méthode d'identification, merci d'en ajouter une ou plus en cliquant sur les icônes ci-dessous."
-#: templates/authopenid/signin.html:42
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
+#: templates/authopenid/signin.html:28
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
msgstr "Veuillez consulter votre email et suivre le lien y figurant pour vous re-connecter à votre compte"
-#: templates/authopenid/signin.html:90
+#: templates/authopenid/signin.html:80
msgid "or enter your <span>user name and password</span>"
-msgstr ""
+msgstr "ou entrer votre <span>nom d'utilisateur et mot de passe</span>"
-#: templates/authopenid/signin.html:94
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
+#: templates/authopenid/signin.html:84
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:84
msgid "Please, sign in"
msgstr "Veuillez vous enregistrer"
-#: templates/authopenid/signin.html:101
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
+#: templates/authopenid/signin.html:91
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:91
msgid "Login failed, please try again"
msgstr "La connexion à échoué, veuillez reessayer"
-#: templates/authopenid/signin.html:106
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:109
+#: templates/authopenid/signin.html:98
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/signin.html:100
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:95
msgid "Login or email"
msgstr "Identifiant ou email"
-#: templates/authopenid/signin.html:110
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264
+#: templates/authopenid/signin.html:106
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:99 utils/forms.py:264
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: templates/authopenid/signin.html:122
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
+#: templates/authopenid/signin.html:118
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:111
msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
msgstr "Pour changer votre mot de passe - veuillez saisir le nouveau 2 fois, puis le soumettre"
-#: templates/authopenid/signin.html:126
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
+#: templates/authopenid/signin.html:122
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:115
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
-#: templates/authopenid/signin.html:135
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:138
+#: templates/authopenid/signin.html:131
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:124
msgid "Please, retype"
-msgstr "Veuillez le resaisir"
+msgstr "Veuillez le ressaisir"
-#: templates/authopenid/signin.html:145
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
+#: templates/authopenid/signin.html:141
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:134
#: templates/livesettings/site_settings.html:24
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
-#: templates/authopenid/signin.html:159
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
+#: templates/authopenid/signin.html:155
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
msgid "Here are your current login methods"
msgstr "Ici vous avez les modes d'authentifications actuels"
-#: templates/authopenid/signin.html:163
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:166
+#: templates/authopenid/signin.html:159
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:152
msgid "provider"
msgstr "Fournisseur"
-#: templates/authopenid/signin.html:164
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:167
+#: templates/authopenid/signin.html:160
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:153
msgid "last used"
msgstr "Dernière utilisation"
-#: templates/authopenid/signin.html:165
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
+#: templates/authopenid/signin.html:161
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:154
msgid "delete, if you like"
msgstr "Supprimer, si vous préférez"
-#: templates/authopenid/signin.html:179
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:182
+#: templates/authopenid/signin.html:175
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
#: templates/question/answer_controls.html:33
-#: templates/question/question_controls.html:36
+#: templates/question/question_controls.html:37
msgid "delete"
msgstr "Supprimer"
-#: templates/authopenid/signin.html:181
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:184
+#: templates/authopenid/signin.html:177
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:170
msgid "cannot be deleted"
-msgstr "Ne peut pas être supprimer"
+msgstr "Ne peut pas être supprimé."
-#: templates/authopenid/signin.html:194
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:197
+#: templates/authopenid/signin.html:190
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:183
msgid "Still have trouble signing in?"
-msgstr "Il semblerait que vous ayez des problèmes pour vous authentifiez?"
+msgstr "Il semblerait que vous ayez des problèmes pour vous authentifier…"
-#: templates/authopenid/signin.html:199
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:202
-msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
-msgstr "Veuillez saisir votre adresse email ci-dessous pour obtenir une nouvelle clé"
+#: templates/authopenid/signin.html:195
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:188
+msgid "Enter your email address below and obtain a new key"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:201
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
-msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr "Veuillez saisir votre adresse email pour restaurer votre compte"
+#: templates/authopenid/signin.html:197
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:190
+msgid "Enter your email address below to recover your account"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:204
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
+#: templates/authopenid/signin.html:200
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:193
msgid "recover your account via email"
msgstr "Récupérer un compte par email"
-#: templates/authopenid/signin.html:215
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:217
+#: templates/authopenid/signin.html:211
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:203
msgid "Send a new recovery key"
msgstr "Envoyer une nouvelle clé de récupération"
-#: templates/authopenid/signin.html:217
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:219
+#: templates/authopenid/signin.html:213
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:205
msgid "Recover your account via email"
msgstr "Récupérer votre compte par email"
@@ -5776,17 +5883,11 @@ msgid ""
"your login details with anyone and having to remember yet another password."
msgstr "<span class='strong big'>Si vous le préférez, créez ici votre identifiant et votre mot de passe pour le forum. Toutefois</span>, veuillez garder à l'esprit que l'identification par <strong>OpenID</strong> est aussi supportée. Avec <strong>OpenID</strong> vous pouvez réutiliser simplement votre identifiant externe (par exemple Gmail ou AOL) sans jamais partager avec qui que ce soit vos informations de connexion, et sans avoir à vous souvenir d'encore un mot de passe de plus."
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:42
-msgid ""
-"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
-"account creation."
-msgstr "Merci de lire et saisir les deux mots ci-dessous pour nous aider à lutter contre la création automatique de comptes (lutte contre le spam)."
-
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:46
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:48
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "return to OpenID login"
msgstr "retourner à la page d'authentification OpenID"
@@ -5799,20 +5900,20 @@ msgstr "Confirmer l'adresse mail"
msgid ""
"Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.<br/>\n"
" If the link doesn't work - enter the code below:"
-msgstr ""
+msgstr "L’e-mail de validation a été envoyé. Veuillez suivre le lien ci-joint. <br/>\nSi le lien ne fonctionne pas entrez le code ci-dessous:"
#: templates/authopenid/verify_email.html:11
msgid "Confirm email"
msgstr "Confimer le mail"
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
msgid ""
"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
" technology. Your external service password always stays confidential and "
"you don't have to rememeber or create another one."
msgstr "Choisissez votre service préféré ci-dessous pour vous connecter en utilisant un service sécurisé OpenID ou une technologie similaire. Votre mot de passe du service externe reste toujours confidentielle et vous n'avez pas à mémoriser ou en créer un autre."
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:80
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
msgstr "ou saisissez votre <span>nom d'utilisateur et mot de passe</span>, puis identifiez-vous"
@@ -5832,7 +5933,7 @@ msgstr "Votre avatar courant: "
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
msgstr "Vous n'avez pas télécharger d'avatar, veuillez en télécharger un maintenant."
-#: templates/avatar/add.html:13
+#: templates/avatar/add.html:14
msgid "Upload New Image"
msgstr "Charger une nouvelle image"
@@ -5844,7 +5945,7 @@ msgstr "Changer d'avatar"
msgid "Choose new Default"
msgstr "Choisir Nouveau par défaut"
-#: templates/avatar/change.html:22
+#: templates/avatar/change.html:23
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
@@ -5863,7 +5964,7 @@ msgid ""
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Vous n'avez pas d'avatar a supprimer. Veuillez <a href=\"%(avatar_change_url)s\">en téléchager un</a> maintenant."
-#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
+#: templates/avatar/confirm_delete.html:13
msgid "Delete These"
msgstr "Effacer ceux-ci"
@@ -5876,45 +5977,45 @@ msgstr "%(user)s, veuillez répondre à ce message."
msgid ""
"Your post could not be published, because we could not detect signature in "
"your email."
-msgstr ""
+msgstr "Votre message n'a pas pu être publié, parce que nous n'avons pas pu détecter la signature dans votre email."
#: templates/email/ask_for_signature.html:10
msgid ""
"This happened either because this is your first post or you have changed "
"your email signature."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est arrivé, soit parce que c'est votre premier message soit que vous avez changé votre signature d'e-mail."
#: templates/email/ask_for_signature.html:11
msgid "Please make a simple response, without editing this message."
-msgstr ""
+msgstr "S'il vous plaît faire une réponse simple, sans modification de ce message."
#: templates/email/ask_for_signature.html:12
msgid ""
"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
" be able to post."
-msgstr ""
+msgstr "Nous tenterons ensuite de détecter la signature de votre réponse et vous devriez être en mesure d'envoyer des messages."
#: templates/email/change_settings_info.html:4
#, python-format
msgid ""
"To change frequency, language and content of these alerts, please visit <a "
"href=\"%(url)s\">your user profile</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour changer la fréquence, la langue et le contenu de ces alertes, veuillez visiter <a href=\"%(url)s\"> votre profil d'utilisateur </a>."
#: templates/email/change_settings_info.html:6
#, python-format
msgid ""
-"To change freqency and content of these alerts, please visit <a "
+"To change frequency and content of these alerts, please visit <a "
"href=\"%(url)s\">your user profile</a>."
msgstr ""
-#: templates/email/change_settings_info.html:10
+#: templates/email/change_settings_info.html:9
#, python-format
msgid ""
"If you believe that this message was sent in an error, please email about it"
" the forum administrator at <a "
"href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous croyez que ce message a été envoyé par erreur, s'il vous plaît écrivez à ce sujet à l'administrateur du forum à <a href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>."
#: templates/email/delayed_email_alert.html:2
#, python-format
@@ -5923,11 +6024,8 @@ msgstr "Cher %(name)s,"
#: templates/email/delayed_email_alert.html:3
#, python-format
-msgid "The following question has been updated %(site_name)s:"
-msgid_plural ""
-"The following %(num)s questions have been updated on %(site_name)s:"
-msgstr[0] "La question suivante a été mise à jour %(site_name)s:"
-msgstr[1] "Les %(num)s questions suivantes ont été mises à jour sur %(site_name)s:"
+msgid "%(site_name)s has these updates, please have a look:"
+msgstr ""
#: templates/email/feedback_email.txt:2
#, python-format
@@ -5943,68 +6041,59 @@ msgstr "Cordialement,<br>L'administrateur de %(site_name)s"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
#, python-format
-msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet."
+msgid "%(username)s, your content could not be posted by email just yet."
msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes."
-msgstr ""
+msgstr "Pour faire des envois par e-mail, vous devez recevoir environ %(min_upvotes)s votes positifs."
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
#, python-format
-msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
-msgstr "A cet instant, veuillez poser votre question à %(link)s"
+msgid "At this time, please post your content at %(link)s"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:19
+#: templates/email/macros.html:32 templates/email/macros.html.py:46
#, python-format
-msgid "Question by %(author)s:"
-msgstr "Question par %(author)s:"
+msgid "Started by %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:21
+#: templates/email/macros.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" In reply to %(author)s's question:\n"
-" "
-msgstr "\n En réponse à la question de %(author)s:\n "
-
-#: templates/email/macros.html:26
-msgid "Question :"
-msgstr "Question :"
-
-#: templates/email/macros.html:33
-#, python-format
-msgid "Asked by %(author)s:"
-msgstr "Demandé par %(author)s:"
+" In reply to %(author)s:\n"
+" "
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:40
+#: templates/email/macros.html:53
msgid "Tags:"
-msgstr "Étiquettes:"
+msgstr "mots-clés:"
-#: templates/email/macros.html:48
+#: templates/email/macros.html:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" %(author)s's answer:\n"
+" %(author)s's response:\n"
" "
-msgstr "\n réponse de %(author)s:\n "
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:52
+#: templates/email/macros.html:65
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" In reply to %(author)s's answer:\n"
+" In reply to %(author)s:\n"
" "
-msgstr "\n En réponse à la réponse de %(author)sr:\n "
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:57
+#: templates/email/macros.html:70
#, python-format
-msgid "Answered by %(author)s:"
-msgstr "Répondu par %(author)s:"
+msgid "Replied by %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:64
+#: templates/email/macros.html:77
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6012,15 +6101,15 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n commentaire de %(author)s:\n "
-#: templates/email/macros.html:68
+#: templates/email/macros.html:81
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's comment:\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nEn retour du commentaire de %(author)s:"
-#: templates/email/macros.html:73
+#: templates/email/macros.html:86
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6051,16 +6140,11 @@ msgstr[1] "\n%(count)s commentaires:"
msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
msgstr "Génial, vous êtes prêt à utiliser %(site_name)s!"
-#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
-#, python-format
-msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s."
-msgstr ""
-
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8
msgid ""
"When you receive update notifications, you will be able to respond to them, "
"also by email."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous recevez des notifications de mise à jour, vous serez en mesure d'y répondre, également par e-mail."
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9
#, python-format
@@ -6075,7 +6159,7 @@ msgstr "Bien sûr, vous pouvez toujours visiter %(site_name)s à l'adresse <a hr
msgid ""
"Please visit %(site_name)s at <a href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>, we "
"look forward to your posts."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez visiter %(site_name)s à l'adresse <a href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>, nous attendons avec impatience vos questions et vos réponses !"
#: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3
msgid " Your post was rejected. "
@@ -6083,7 +6167,7 @@ msgstr "Votre publication à été rejetée"
#: templates/email/rejected_post.html:5
msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre message (copié à la fin), a été rejeté pour la raison suivante:"
#: templates/email/rejected_post.html:7
msgid "Here is your original post"
@@ -6093,7 +6177,7 @@ msgstr "Voici votre publication initiale"
msgid ""
"\n"
"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason being:<p>\n"
-msgstr "\n<p>Le système est incapable de traiter votre message avec succès, la raison est:<p>\n"
+msgstr "\n<p>Le système est incapable de traiter votre message, la raison étant :<p>\n"
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:6
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:7
@@ -6113,8 +6197,8 @@ msgstr "Important : <em>Veuiilez répondre</em> à ce message, sans le modifier.
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer "
-"questions on %(site_name)s by email."
+"Until we receive the response from you, you will not be able to post content"
+" on %(site_name)s by email."
msgstr ""
#: templates/embed/list_widgets.html:44
@@ -6126,15 +6210,16 @@ msgid ""
"\n"
" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "\nIl suffit de copier le tag &lt;script&gt; fourni et collez-le dans le site où vous voulez le placer."
#: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5
#, python-format
msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget"
-msgstr ""
+msgstr "%(action)s un widget %(widget_name)s"
#: templates/embed/widget_form.html:14
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
+#: templates/livesettings/group_settings.html:47
+#: templates/livesettings/site_settings.html:93
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -6145,11 +6230,7 @@ msgstr "Composants"
#: templates/embed/widgets.html:11
msgid ""
"Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets."
-msgstr ""
-
-#: templates/embed/widgets.html:16
-msgid "Ask a question"
-msgstr "Poser une question"
+msgstr "Créer et intégrer des widgets dans vos sites, ici une liste des widgets disponibles."
#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
msgid "create"
@@ -6159,10 +6240,6 @@ msgstr "créer"
msgid "view list"
msgstr "voir la liste"
-#: templates/embed/widgets.html:25
-msgid "List of questions"
-msgstr "Liste des questions"
-
#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
#, python-format
msgid "%(author)s wrote:"
@@ -6172,7 +6249,7 @@ msgstr "%(author)s a écrit:"
msgid ""
"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your"
" message inbox</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Pour répondre, <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visitez votre boite aux lettres</a>."
#: templates/group_messaging/home.html:7
#: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7
@@ -6182,14 +6259,14 @@ msgstr "compose"
#: templates/group_messaging/macros.html:5
#, python-format
msgid "You wrote on %(date)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez écrit le %(date)s:"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:3
msgid "Messages by sender:"
msgstr "Messages par expéditeur:"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
-#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
+#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:10
msgid "inbox"
msgstr "boite de réception"
@@ -6263,13 +6340,6 @@ msgstr "Réglages du groupe : %(name)s"
msgid "Uncollapse all"
msgstr "Tout déplier"
-#: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:151
-#, python-format
-msgid "%(q_num)s question"
-msgid_plural "%(q_num)s questions"
-msgstr[0] "%(q_num)s question"
-msgstr[1] "%(q_num)s questions"
-
#: templates/main_page/headline.html:6
#, python-format
msgid "with %(author_name)s's contributions"
@@ -6313,18 +6383,6 @@ msgstr "Conseil pour la recherche:"
msgid "add tags and a query to focus your search"
msgstr "ajouter des tags et une requête pour affiner votre recherche"
-#: templates/main_page/nothing_found.html:4
-msgid "There are no unanswered questions here"
-msgstr "Il n'y a aucune question en suspens ici"
-
-#: templates/main_page/nothing_found.html:7
-msgid "No questions here. "
-msgstr "Pas de question ici. "
-
-#: templates/main_page/nothing_found.html:8
-msgid "Please follow some questions or follow some users."
-msgstr "Veuillez suivre quelques questions ou quelques utilisateurs "
-
#: templates/main_page/nothing_found.html:13
msgid "You can expand your search by "
msgstr "Vous pouvez élargir votre recherche en"
@@ -6342,21 +6400,13 @@ msgstr "réinitialisant les mots-clés (\"tags\")"
msgid "starting over"
msgstr "repartant de zéro"
-#: templates/main_page/nothing_found.html:30
-msgid "Please always feel free to ask your question!"
-msgstr "N'hésitez pas à poser des questions !"
-
#: templates/main_page/questions_loop.html:9
msgid "Did not find what you were looking for?"
msgstr "Vous n'avez pas trouvé ce que vous cherchiez ?"
-#: templates/main_page/questions_loop.html:10
-msgid "Ask your question!"
-msgstr "Poser votre question!"
-
#: templates/main_page/tab_bar.html:11
-msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr "S'abonner au flux RSS des questions"
+msgid "subscribe to the feed"
+msgstr ""
#: templates/main_page/tab_bar.html:12
msgid "RSS"
@@ -6364,7 +6414,7 @@ msgstr "RSS"
#: templates/main_page/tag_search.html:2
msgid "Tag search"
-msgstr "Recherche d'étiquette"
+msgstr "Recherche par mots-clés"
#: templates/main_page/tag_search.html:5
msgid "search"
@@ -6382,30 +6432,90 @@ msgstr "À noter : %(app_name)s nécessite javascript pour fonctionner correctem
#, python-format
msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
-msgstr[0] "chaque étiquette doit contenir min de %(max_chars)s caractère"
-msgstr[1] "chaque étiquette doit contenir min de %(max_chars)s caractères"
+msgstr[0] "chaque mot-clé doit contenir min de %(max_chars)s caractère"
+msgstr[1] "chaque mot-clé doit contenir min de %(max_chars)s caractères"
#: templates/meta/editor_data.html:7
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)s tag"
msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less"
-msgstr[0] "veuillez utiliser %(tag_count)s étiquette ou moins"
-msgstr[1] "veuillez utiliser %(tag_count)s étiquettes ou moins"
+msgstr[0] "veuillez utiliser %(tag_count)s mot-clé ou moins"
+msgstr[1] "veuillez utiliser %(tag_count)s mots-clés ou moins"
#: templates/meta/editor_data.html:8
#, python-format
msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
-msgstr "Veuillez utiliser jusqu'à %(tag_count)s étiquettes, de moins de %(max_chars)s caractères chacune"
+msgstr "Veuillez utiliser jusqu'à %(tag_count)s mots-clés, de moins de %(max_chars)s caractères chacune"
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:4
+msgid "Manage post flag/reject reasons"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:11
+msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
+msgstr "1) Veuillez fournir une brève description de la raison pour laquelle vous rejetez la publication."
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:14
+msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
+msgstr "2) Veuillez saisir ici les détails. Ce texte sera envoyé à l'utilisateur."
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:18
+msgid "Save reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:37
+msgid "Edit this reason"
+msgstr "Éditer la raison"
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:38
+msgid "Delete this reason"
+msgstr "Supprimer cette raison"
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:39
+msgid "Add a new reason"
+msgstr "Ajouter une nouvelle raison"
+
+#: templates/moderation/queue.html:4
+msgid "moderation queue"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:9
+msgid "Select:"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:11
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
+
+#: templates/moderation/queue.html:13
+msgid "approve posts"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:14
+msgid "approve posts and users"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:17
+msgid "decline and explain why"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:27
+msgid "add/manage reject reasons"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:31
+msgid "block spammers"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:33
+msgid "block spammers and IPs"
+msgstr ""
#: templates/question/answer_card.html:21
msgid "This response is published"
msgstr "Cette réponse est publiée"
-#: templates/question/answer_controls.html:2
-msgid "swap with question"
-msgstr "ignorer cette question"
-
#: templates/question/answer_controls.html:11
msgid "remove offensive flag"
msgstr "supprimer le marqueur offensant"
@@ -6432,141 +6542,52 @@ msgid "flag offensive"
msgstr "marquer comme offensant"
#: templates/question/answer_controls.html:33
-#: templates/question/question_controls.html:36
+#: templates/question/question_controls.html:37
msgid "undelete"
msgstr "restaurer"
-#: templates/question/answer_controls.html:43
+#: templates/question/answer_controls.html:44
msgid "unpublish"
msgstr "dépublié"
-#: templates/question/answer_controls.html:48
+#: templates/question/answer_controls.html:49
msgid "publish"
msgstr "publié"
-#: templates/question/answer_controls.html:54
+#: templates/question/answer_controls.html:56
msgid "permanent link"
msgstr "lien permanent"
-#: templates/question/answer_controls.html:55
+#: templates/question/answer_controls.html:57
#: templates/widgets/markdown_help.html:20
msgid "link"
msgstr "lien"
-#: templates/question/answer_controls.html:58
-msgid "more"
-msgstr "plus"
-
-#: templates/question/answer_controls.html:71
-msgid "repost as a question comment"
-msgstr "republier comme un commentaire de question"
-
-#: templates/question/answer_controls.html:85
-msgid "repost as a comment under the older answer"
-msgstr ""
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:3
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" %(counter)s Answer\n"
-" "
-msgid_plural ""
-"\n"
-" %(counter)s Answers\n"
-" "
-msgstr[0] "\n %(counter)s Réponse\n "
-msgstr[1] "\n %(counter)s Réponses\n "
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:7
msgid "Sort by »"
msgstr "Trier par »"
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:14
-msgid "oldest answers will be shown first"
-msgstr "Les réponses les plus anciennes seront affichées en premier"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:17
-msgid "newest answers will be shown first"
-msgstr "Les réponses les plus récentes seront affichées en premier"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:20
-msgid "most voted answers will be shown first"
-msgstr "Les réponses ayant obtenu le plus de votes seront affichées en premier"
-
-#: templates/question/answer_vote_buttons.html:8
-#: templates/user_profile/users_answers.html:7
-msgid "this answer has been selected as correct"
-msgstr "Cette réponse a été sélectionnée comme correct"
-
#: templates/question/answer_vote_buttons.html:10
-msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
-msgstr "marquer cette réponse comme correcte(recliquer encore pour l'annuler)"
+msgid "(click again to undo)"
+msgstr ""
#: templates/question/closed_question_info.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"The question has been closed for the following reason "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
-msgstr "Cette question a été close pour la raison suivante <b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>par"
-
-#: templates/question/closed_question_info.html:4
-#, python-format
-msgid "close date %(closed_at)s"
-msgstr "Date de cloture : %(closed_at)s"
-
-#: templates/question/content.html:33
-msgid "Edit Your Previous Answer"
-msgstr "Éditer votre précédente réponse"
-
-#: templates/question/content.html:34
-msgid "(only one answer per user is allowed)"
+msgid "Closed for the following reason"
msgstr ""
-#: templates/question/new_answer_form.html:12
-msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr "S'identifier/S'inscrire pour répondre"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:20
-msgid "Your answer"
-msgstr "Votre réponse"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:22
-msgid "Be the first one to answer this question!"
-msgstr "Soyez le premier à répondre à cette question !"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:28
-msgid ""
-"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
-" - your answer will be saved within the current session and published after "
-"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
-" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
-"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
-msgstr "<span class='strong big'>Veuillez commencer à répondre anonymement</span>. Votre réponse sera mémorisée dans la session actuelle et sera publiée une fois que vous serez identifié ou que vous aurez créé un nouveau compte. Veuillez essayer de fournir une <strong>réponse substantielle</strong>, pour les discussions, <strong>veuillez utiliser les commentaires</strong> et <strong>rappelez-vous de voter</strong> (une fois identifié) !"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:32
-msgid ""
-"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
-" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
-"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
-"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
-"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
-"not like)!"
-msgstr "<span class='big strong'>Nous vous invitons à répondre à votre propre question</span>, mais veuillez vous assurer de fournir une <strong>réponse</strong>. Sachez que vous pouvez toujours <strong>reformuler votre question initiale</strong>. Veuillez <strong>utiliser les commentaires pour discuter</strong> et <strong>n'oubliez pas de voter :)</strong> pour les réponses que vous avez aimées (ou peut-être contre celles aue vous n'avez pas aimées) !"
+#: templates/question/closed_question_info.html:3
+msgid "by"
+msgstr ""
-#: templates/question/new_answer_form.html:34
-msgid ""
-"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
-"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
-"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
-" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
-"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
-" best questions and answers!"
+#: templates/question/closed_question_info.html:4
+#, python-format
+msgid "Closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
msgstr ""
-#: templates/question/new_answer_form.html:39
-msgid "Add answer"
-msgstr "Ajouter une réponse"
+#: templates/question/closed_question_info.html:6
+#, python-format
+msgid "close date %(closed_at)s"
+msgstr "Date de cloture : %(closed_at)s"
#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
@@ -6580,13 +6601,13 @@ msgstr "réouvrir"
msgid "close"
msgstr "fermer"
-#: templates/question/sidebar.html:8
-msgid "Question tools"
-msgstr "Utilititaires des questions"
+#: templates/question/question_controls.html:33
+msgid "merge"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:11
-msgid "click to unfollow this question"
-msgstr "cliquer pour ne plus suivre cette question"
+msgid "click to unfollow "
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:12
msgid "Following"
@@ -6597,8 +6618,8 @@ msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
#: templates/question/sidebar.html:17
-msgid "click to follow this question"
-msgstr "Cliquer pour suivre cette question"
+msgid "click to follow "
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:18
msgid "Follow"
@@ -6612,8 +6633,8 @@ msgstr[0] "%(count)s suiveur"
msgstr[1] "%(count)s suiveurs"
#: templates/question/sidebar.html:33
-msgid "subscribe to this question rss feed"
-msgstr "souscrire au flux rss de cette question"
+msgid "subscribe to the rss feed"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:34
msgid "subscribe to rss feed"
@@ -6623,7 +6644,7 @@ msgstr "souscrire au flux rss"
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: templates/question/sidebar.html:50 templates/question/sidebar.html.py:56
+#: templates/question/sidebar.html:49 templates/question/sidebar.html.py:55
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59
#: templates/widgets/tag_selector.html:20
#: templates/widgets/tag_selector.html:37
@@ -6631,81 +6652,73 @@ msgstr "Inviter"
msgid "add"
msgstr "Ajouter"
-#: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58
+#: templates/question/sidebar.html:51 templates/question/sidebar.html.py:57
msgid "- or -"
msgstr "- ou -"
-#: templates/question/sidebar.html:70
+#: templates/question/sidebar.html:69
msgid "share with everyone"
msgstr "partager avec tout le monde"
-#: templates/question/sidebar.html:81
-msgid "This question is currently shared only with:"
-msgstr ""
-
-#: templates/question/sidebar.html:83
+#: templates/question/sidebar.html:82
msgid "Individual users"
-msgstr "Utilisateurs individuel"
+msgstr "Utilisateurs individuels"
-#: templates/question/sidebar.html:88
+#: templates/question/sidebar.html:87
msgid "You"
msgstr "Vous"
-#: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115
+#: templates/question/sidebar.html:94 templates/question/sidebar.html:114
msgid "and"
msgstr "et"
-#: templates/question/sidebar.html:120
+#: templates/question/sidebar.html:119
#, python-format
msgid "%(more_count)s more"
msgstr "%(more_count)s de plus"
-#: templates/question/sidebar.html:126
+#: templates/question/sidebar.html:125
msgid "Public thread"
msgstr "Fils public"
-#: templates/question/sidebar.html:127
+#: templates/question/sidebar.html:126
#, python-format
msgid ""
"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
-msgstr ""
+msgstr "Ce sujet est public, tous les membres de %(site_name)s peuvent lire cette page."
-#: templates/question/sidebar.html:135
+#: templates/question/sidebar.html:134
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
-#: templates/question/sidebar.html:137
+#: templates/question/sidebar.html:136
msgid "Asked"
msgstr "Demandé"
-#: templates/question/sidebar.html:140
+#: templates/question/sidebar.html:139
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
-#: templates/question/sidebar.html:140
+#: templates/question/sidebar.html:139
msgid "times"
msgstr "fois"
-#: templates/question/sidebar.html:143
+#: templates/question/sidebar.html:142
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
-#: templates/question/sidebar.html:151
-msgid "Related questions"
-msgstr "Questions liées"
-
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
msgid "Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnements aux mots-clés"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Tag Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnements aux mots-clés"
#: templates/tags/header.html:7
#, python-format
msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\""
-msgstr ""
+msgstr "mots-clés correspondant à \"%(tag_query)s\""
#: templates/tags/header.html:19
msgid "sorted alphabetically"
@@ -6725,7 +6738,7 @@ msgstr "par popularité"
#: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35
msgid "suggested"
-msgstr ""
+msgstr "suggéré"
#: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43
msgid "manage subscriptions"
@@ -6733,11 +6746,11 @@ msgstr "gérer les inscriptions"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4
msgid "Manage Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "gérer les inscriptions aux mots-clés"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Manage Tag subscription</a> "
-msgstr ""
+msgstr "gérer les inscriptions aux mots-clés</a>"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Create New"
@@ -6751,35 +6764,35 @@ msgstr "Date"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:768
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: templates/user_inbox/base.html:14
+#: templates/user_inbox/base.html:15
msgid "Sections:"
msgstr "Sections:"
-#: templates/user_inbox/base.html:19
+#: templates/user_inbox/base.html:20
msgid "messages"
-msgstr "méssages"
+msgstr "messages"
-#: templates/user_inbox/base.html:24
+#: templates/user_inbox/base.html:25
#, python-format
-msgid "forum responses (%(re_count)s)"
-msgstr "résponses du forum (%(re_count)s)"
+msgid "forum responses (<span class=\"response-count\">%(re_count)s</span>)"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/base.html:31
+#: templates/user_inbox/base.html:32
#, python-format
-msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
-msgstr "éléments marqués (%(flags_count)s)"
+msgid "flagged items (<span class=\"mod-memo-count\">%(flags_count)s</span>)"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/base.html:38
+#: templates/user_inbox/base.html:39
msgid "group join requests"
-msgstr ""
+msgstr "regrouper les demandes"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4
msgid "inbox - group join requests"
-msgstr ""
+msgstr "boite de réception - regrouper les demandes"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26
msgid "Approve"
@@ -6791,105 +6804,20 @@ msgstr "Refuser"
#: templates/user_inbox/messages.html:104
msgid "inbox - messages"
-msgstr ""
+msgstr "boite de réception - messages"
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
-msgid "inbox - responses"
+#: templates/user_inbox/responses.html:4
+msgid "inbox - moderation queue"
msgstr ""
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
-msgid "select:"
-msgstr "selectionner:"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10
-msgid "seen"
-msgstr "vu"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11
-msgid "new"
-msgstr "nouvelle"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15
-msgid "mark as seen"
-msgstr "marquer comme vu"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16
-msgid "mark as new"
-msgstr "marquer comme nouveau"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17
-msgid "dismiss"
-msgstr "rejeter"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
-msgid "remove flags/approve"
-msgstr "supprimer les marqueurs/approuver"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
-msgid "delete post"
-msgstr "supprimer le message"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
-msgid "Reject the post(s)?"
-msgstr "Rejeter la/les publication(s)"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11
-msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14
-msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
-msgstr "2) Veuillez saisir ici les détails. Ce texte sera envoyé à l'utilisateur."
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88
-msgid "Use this reason &amp; reject"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
-msgid "Use other reason"
-msgstr "Utiliser une autre raison"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
-msgid "Save reason, but do not reject"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
-msgid "Please, choose a reason for the rejection."
+#: templates/user_inbox/responses.html:8
+msgid "Clear new notifications"
msgstr ""
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
-msgid "Select this reason"
-msgstr "Sélectionner cette raison"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
-msgid "Delete this reason"
-msgstr "Supprimer cette raison"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
-msgid "Add a new reason"
-msgstr "Ajouter une nouvelle raison"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
-msgid ""
-"You have selected reason for the rejection <strong>\"<span class=\"selected-"
-"reason-title\"></span>\"</strong>. The text below will be sent to the user "
-"and the post(s) will be deleted:"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
-msgid "Edit this reason"
-msgstr "Éditer la raison"
-
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8
#, python-format
msgid "Auto-tweeting to @%(handle)s"
-msgstr ""
+msgstr "Tweet automatique à @%(handle)s"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:19
msgid "stop tweeting"
@@ -6918,7 +6846,7 @@ msgstr "Démarrer le tweetage"
#: templates/user_profile/user.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "Profil de l'utilisateur %(username)s"
+msgstr "Profil de %(username)s"
#: templates/user_profile/user_edit.html:4
msgid "Edit user profile"
@@ -6948,7 +6876,7 @@ msgstr "Pseudo"
#: templates/user_profile/user_edit.html:59
msgid "(cannot be changed)"
-msgstr "(ne peut pas être changer)"
+msgstr "(ne peut pas être changé)"
#: templates/user_profile/user_edit.html:109
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23
@@ -6956,7 +6884,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:44
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:36
msgid "subscriptions"
msgstr "Abonnements aux emails"
@@ -6967,10 +6895,9 @@ msgstr "Réglages d'abonnement aux emails"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
-"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
-"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
-"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
-"are only sent when there is any new activity on selected items."
+"updates on interesting content by email. If you do not wish to receive "
+"emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates are only sent "
+"when there is any new activity on selected items."
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
@@ -6979,7 +6906,7 @@ msgstr "Arreter l'envoi de courriel"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30
msgid "Subscribed languages"
-msgstr ""
+msgstr "Langues souscrites"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43
msgid "Save languages"
@@ -6987,12 +6914,7 @@ msgstr "Sauvegarder les langues"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48
msgid "Subscribed Tags"
-msgstr ""
-
-#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
-msgid "followed questions"
-msgstr "questions suivies"
+msgstr "mots-clés souscrites"
#: templates/user_profile/user_info.html:37
msgid "update profile"
@@ -7007,48 +6929,52 @@ msgid "real name"
msgstr "nom réél"
#: templates/user_profile/user_info.html:60
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:66
msgid "groups"
msgstr "groupes"
-#: templates/user_profile/user_info.html:71
+#: templates/user_profile/user_info.html:77
msgid "add group"
msgstr "ajouter un groupe"
-#: templates/user_profile/user_info.html:77
+#: templates/user_profile/user_info.html:83
msgid "member since"
msgstr "membre depuis"
-#: templates/user_profile/user_info.html:82
+#: templates/user_profile/user_info.html:88
msgid "last seen"
msgstr "dernière connexion"
-#: templates/user_profile/user_info.html:88
+#: templates/user_profile/user_info.html:94
msgid "website"
msgstr "Site internet"
-#: templates/user_profile/user_info.html:101
+#: templates/user_profile/user_info.html:107
msgid "location"
msgstr "Lieu"
-#: templates/user_profile/user_info.html:108
+#: templates/user_profile/user_info.html:114
msgid "age"
msgstr "Age"
-#: templates/user_profile/user_info.html:109
+#: templates/user_profile/user_info.html:115
#, python-format
msgid "%(age)s years old"
msgstr "%(age)s ans"
-#: templates/user_profile/user_info.html:114
+#: templates/user_profile/user_info.html:120
msgid "todays unused votes"
msgstr "Votes non utilisés aujourd'hui"
-#: templates/user_profile/user_info.html:115
+#: templates/user_profile/user_info.html:121
msgid "votes left"
msgstr "votes restants"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:4
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:50
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:41
msgid "moderation"
msgstr "Modération"
@@ -7057,80 +6983,84 @@ msgstr "Modération"
msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
msgstr "Le statut actuel de %(username)s est \"%(status)s\""
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:11
-msgid "User status changed"
-msgstr "Statut de l'utilisateur modifié"
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
+msgid "Change status"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:22
+msgid "Block user and delete all content"
+msgstr ""
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:25
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:29
#, python-format
msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
msgstr "Vous avez actuellement %(reputation)s points de réputation"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:27
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
#, python-format
msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
msgstr "Cet utilisateur a actuellement %(reputation)s points de réputation"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:35
msgid "User reputation changed"
msgstr "Réputation de l'utilisateur modifiée"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:38
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:42
msgid "Subtract"
msgstr "Soustraire"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:39
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:47
#, python-format
msgid "Send message to %(username)s"
msgstr "Envoyer un message à %(username)s"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:44
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:48
msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
msgstr "Un email sera envoyé à cet utilisateur avec le champ 'reply-to' pré-renseigné avec votre adresse email, afin qu'il puisse vous répondre directement. Merci de vérifier que votre adresse email est correcte."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:50
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:64
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:68
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:74
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:78
msgid ""
"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can "
"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
"limits."
msgstr "Les administrateurs ont tous les privilèges des utilisateurs normaux, mais en plus ils peuvent assigner ou révoquer n'importe quel statut de n'importe quel utilisateur, et ils sont exemptés des limites de réputation."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:81
msgid ""
"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
msgstr "Les modérateurs ont les mêmes privilèges que les administrateurs, sauf qu'ils ne peuvent pas ajouter ou supprimer les statuts utilisateurs de 'modérateur' ou 'administrateur'."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:84
msgid "'Approved' status means the same as regular user."
msgstr "Le statut 'approuvé' signifie la même chose qu'utilisateur régulier."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:87
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
msgstr "Les utilisateurs suspendus ne peuvent seulement qu'éditer ou supprimer leurs publications."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:90
msgid ""
"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, "
"their url and profile will also be hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs bloqués ne peuvent ni se connecter ni envoyer des commentaires aux administrateurs du site. Leur URL et leur profil seront également masqués."
#: templates/user_profile/user_network.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:18
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:15
msgid "network"
msgstr "réseau"
@@ -7152,7 +7082,7 @@ msgstr[1] "Vous suivez %(count)s personnes"
msgid ""
"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
"profiles and click \"follow\""
-msgstr "Votre réseau est vide. Aimeriez-vous suivre quelqu'un ? - Il vous suffit de visiter son profil et de cliquer \"suivre\""
+msgstr "Votre réseau est vide. Aimeriez-vous suivre quelqu'un ? - Il vous suffit de visiter son profil et de cliquer sur \"suivre\"."
#: templates/user_profile/user_network.html:33
#, python-format
@@ -7160,13 +7090,12 @@ msgid "%(username)s's network is empty"
msgstr "Réseau de %(username)s est vide"
#: templates/user_profile/user_recent.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:33
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
msgid "activity"
msgstr "actualité (↓)"
-#: templates/user_profile/user_recent.html:23
-#: templates/user_profile/user_recent.html:27
+#: templates/user_profile/user_recent.html:25
+#: templates/user_profile/user_recent.html:30
msgid "source"
msgstr "source"
@@ -7180,113 +7109,49 @@ msgid "%(user_name)s's karma change log"
msgstr "Évolution de l'aura de %(user_name)s"
#: templates/user_profile/user_stats.html:6
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:7
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:6
msgid "overview"
msgstr "aperçu"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:12
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-
-#: templates/user_profile/user_stats.html:17
-msgid "Answer"
-msgid_plural "Answers"
-msgstr[0] "Réponse"
-msgstr[1] "Réponses"
-
-#: templates/user_profile/user_stats.html:23
+#: templates/user_profile/user_stats.html:28
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
-#: templates/user_profile/user_stats.html:31
+#: templates/user_profile/user_stats.html:36
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Mot-clé"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Mots-clés"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:65
+#: templates/user_profile/user_stats.html:70
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Médailles"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:85
+#: templates/user_profile/user_stats.html:89
msgid "Answer to:"
msgstr "Répondre à:"
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:5
-msgid "User profile"
-msgstr "Profil utilisateur"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:819
-msgid "comments and answers to others questions"
-msgstr "Commentaires et réponses à d'autres questions"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:16
-msgid "followers and followed users"
-msgstr "utilisateurs suiveurs et suivis"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
-msgid "Graph of user karma"
-msgstr "Graphique de l'aura de l'utilisateur"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
-msgid "questions that user is following"
-msgstr "Les questions que cet utilisateur suit"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:861
-msgid "user vote record"
-msgstr "Trace des votes de cet utilisateur"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:38
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
#: templates/user_profile/user_votes.html:5
msgid "votes"
msgstr "votes"
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:973
-msgid "email subscription settings"
-msgstr "Réglages d'abonnement aux emails"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286
-msgid "moderate this user"
-msgstr "Modérer cet utilisateur"
-
-#: templates/user_profile/users_answers.html:7
-#, python-format
-msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times"
-msgstr "Cette réponse a obtenu %(answer_score)s votes positifs"
-
-#: templates/user_profile/users_answers.html:17
-#, python-format
-msgid "(%(comment_count)s comment)"
-msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times"
-msgstr[0] "(%(comment_count)s commentaire)"
-msgstr[1] "cette réponse a été commentée %(comment_count)s fois"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:3
-msgid "Tips"
-msgstr "Astuces"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
-msgid "give an answer interesting to this community"
-msgstr "donner une réponse intéressante à cette communauté"
+#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:8
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
+msgid "provide enough details"
+msgstr "Veuillez fournir plus de détails"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
-msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
-msgstr "Contentez-vous de donner une réponse, plutôt que de vous engagez dans une discussion."
-
-#: templates/widgets/ask_button.html:9
-msgid "Ask the Group"
-msgstr "Demander au Groupe"
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:17
+msgid "be clear and concise"
+msgstr "Soyez clair et concis."
#: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24
msgid "Add details (optional)"
@@ -7310,7 +7175,7 @@ msgstr ", l'un d'eux est nécessaire"
#: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47
msgid "tags:"
-msgstr "étiquettes:"
+msgstr "mots-clés:"
#: templates/widgets/edit_post.html:43
msgid "(required)"
@@ -7324,7 +7189,7 @@ msgstr "Basculer vers l'aperçu avec éditeur temps-réel"
msgid ""
"To post on behalf of someone else, enter user name <strong>and</strong> "
"email below."
-msgstr ""
+msgstr "Pour poster sous le nom de quelqu'un d'autre, saisissez son nom d'utilisateur <strong>and</strong> son email ci-dessous."
#: templates/widgets/footer.html:33
#, python-format
@@ -7333,9 +7198,9 @@ msgstr "Le contenu de ce site est sous licence %(license)s"
#: templates/widgets/footer.html:38
msgid "about"
-msgstr "Qui sommes nous ?"
+msgstr "À propos"
-#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26
+#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:27
msgid "help"
msgstr "aide"
@@ -7368,11 +7233,7 @@ msgid "add logo"
msgstr "ajouter un logo"
#: templates/widgets/group_info.html:46
-msgid "moderate emailed questions"
-msgstr "modéré les questions par email"
-
-#: templates/widgets/group_info.html:58
-msgid "show only selected answers to enquirers"
+msgid "moderate emailed content"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:63
@@ -7381,52 +7242,40 @@ msgstr "Comment les utilisateurs rejoignent ce groupe?"
#: templates/widgets/group_info.html:87
msgid "Can moderate site"
-msgstr ""
+msgstr "Peut modérer le site"
#: templates/widgets/group_info.html:97
msgid "Allow only read access"
-msgstr ""
-
-#: templates/widgets/group_info.html:102
-msgid "list of email addresses of pre-approved users"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser uniquement un accès en lecture"
-#: templates/widgets/group_info.html:107
+#: templates/widgets/group_info.html:106
msgid "List of preapproved email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des adresses e-mail pré-approuvés"
-#: templates/widgets/group_info.html:108
+#: templates/widgets/group_info.html:107
msgid ""
"Users with these email adderesses will be added to the group automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs disposant de ces adresses e-mail seront automatiquement ajoutés au groupe."
-#: templates/widgets/group_info.html:109
+#: templates/widgets/group_info.html:108
msgid "edit preapproved emails"
-msgstr ""
-
-#: templates/widgets/group_info.html:113
-msgid "list of preapproved email address domain names"
-msgstr ""
+msgstr "modifier les e-mails pré-approuvés"
-#: templates/widgets/group_info.html:118
+#: templates/widgets/group_info.html:116
msgid "List of preapproved email domain names"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des noms de domaine e-mail pré-approuvés"
-#: templates/widgets/group_info.html:119
+#: templates/widgets/group_info.html:117
msgid ""
"Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the "
"group automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs dont l'adresse e-mail appartient à ces domaines seront ajoutés au groupe automatiquement."
-#: templates/widgets/group_info.html:120
+#: templates/widgets/group_info.html:118
msgid "edit preapproved email domains"
-msgstr ""
+msgstr "modifier les noms de domaines de messagerie pré-approuvés"
-#: templates/widgets/logo.html:3
-msgid "back to home page"
-msgstr "Retour à l'accueil"
-
-#: templates/widgets/logo.html:4
+#: templates/widgets/logo.html:6
#, python-format
msgid "%(site)s logo"
msgstr "logo de %(site)s"
@@ -7472,21 +7321,32 @@ msgstr "les balises HTML élémentaires sont aussi supportées."
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "en savoir plus sur les balises \"Markdown\""
-#: templates/widgets/meta_nav.html:12
+#: templates/widgets/meta_nav.html:13
msgid "people & groups"
msgstr "personnes & groupes"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:20
+#: templates/widgets/meta_nav.html:21
msgid "users"
msgstr "Communauté"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:27
+#: templates/widgets/meta_nav.html:28
msgid "badges"
-msgstr "badges"
+msgstr "médailles"
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
-msgid "ask a question interesting to this community"
-msgstr "Poser une question pouvant interesser cette communauté"
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:7
+msgid ""
+"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
+"register after making your post"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
+#, python-format
+msgid ""
+"Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must "
+"verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more "
+"details here</a>. You can submit your post now and validate email after "
+"that."
+msgstr ""
#: templates/widgets/question_summary.html:12
msgid "view"
@@ -7494,12 +7354,6 @@ msgid_plural "views"
msgstr[0] "vue"
msgstr[1] "vues"
-#: templates/widgets/question_summary.html:30
-msgid "answer"
-msgid_plural "answers"
-msgstr[0] "réponse"
-msgstr[1] "réponses"
-
#: templates/widgets/question_summary.html:41
msgid "vote"
msgid_plural "votes"
@@ -7510,41 +7364,21 @@ msgstr[1] "votes"
msgid "ALL"
msgstr "TOUT"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:22
-msgid "see unanswered questions"
-msgstr "Voir les questions en suspens"
-
-#: templates/widgets/scope_nav.html:22
-msgid "UNANSWERED"
-msgstr "EN SUSPENS"
-
-#: templates/widgets/scope_nav.html:27
-msgid "see your followed questions"
-msgstr "voir vos questions suivies"
-
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "FOLLOWED"
msgstr "SUIVI"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:30
-msgid "Please ask your question here"
-msgstr "Veuillez poser votre question ici"
-
#: templates/widgets/tag_selector.html:4
msgid "Interesting tags"
-msgstr "Tags intéressants"
+msgstr "Mots-clés intéressants"
#: templates/widgets/tag_selector.html:22
msgid "Ignored tags"
-msgstr "Tags ignorés"
+msgstr "Mots-clés ignorés"
#: templates/widgets/tag_selector.html:40
msgid "Subscribed tags"
-msgstr ""
-
-#: templates/widgets/tag_selector.html:59
-msgid "Show only questions from"
-msgstr "Ne montrer que les questions de"
+msgstr "mots-clés souscrites"
#: templates/widgets/tag_selector.html:70
msgid "Send me email alerts for"
@@ -7554,16 +7388,10 @@ msgstr "Envoyez-moi des alertes par email pour"
msgid "Change frequency of emails"
msgstr "Changer la fréquence des emails"
-#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
-msgid ""
-"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
-"box."
-msgstr ""
-
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10
msgid "(done editing)"
-msgstr ""
+msgstr "(édition réalisée)"
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9
@@ -7581,21 +7409,21 @@ msgstr "aura :"
#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:15
msgid "badges:"
-msgstr "badges :"
+msgstr "médailles :"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:17
+#: templates/widgets/user_navigation.html:18
msgid "sign out"
msgstr "déconnexion"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:20
+#: templates/widgets/user_navigation.html:21
msgid "Hi there! Please sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:23
+#: templates/widgets/user_navigation.html:24
msgid "settings"
msgstr "réglages"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:24
+#: templates/widgets/user_navigation.html:25
msgid "widgets"
msgstr "composants"
@@ -7624,14 +7452,14 @@ msgid "Currently, you can:"
msgstr "Actuellement, vous pouvez :"
#: templates/widgets/user_perms.html:21
-msgid "Post questions, answers and comments"
-msgstr "Poster des questions, des réponses et des commentaires"
+msgid "Make new posts"
+msgstr ""
-#: templatetags/extra_filters_jinja.py:332
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:350
msgid "no"
-msgstr "non"
+msgstr "0"
-#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146
+#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:147
msgid "Oops, apologies - there was some error"
msgstr "Oups, désolé - une erreur s'est produite"
@@ -7645,7 +7473,7 @@ msgstr "Du spam a été détecter dans votre message, désolé si ceci est une e
#: utils/decorators.py:243
msgid "This function is limited to moderators and administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonction est réservée aux modérateurs et administrateurs"
#: utils/forms.py:66
msgid "this field is required"
@@ -7707,21 +7535,13 @@ msgstr "Cette adresse email est déjà utilisée par un autre utilisateur; veuil
msgid "this email address is not authorized"
msgstr "cette adresse email n'est pas autorisée"
-#: utils/forms.py:265
-msgid "password is required"
-msgstr "le mot de passe est obligatoire"
-
#: utils/forms.py:268
msgid "Password <i>(please retype)</i>"
-msgstr "Mot de passe <i>(veuillez resaisir)</i>"
+msgstr "Mot de passe <i>(veuillez le ressaisir)</i>"
#: utils/forms.py:269
msgid "please, retype your password"
-msgstr "Merci de resaisir votre mot de passe"
-
-#: utils/forms.py:270
-msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
-msgstr "désolé, les 2 mots de passe sont différents, veuillez recommencer"
+msgstr "Merci de ressaisir votre mot de passe"
#: utils/functions.py:102
msgid "2 days ago"
@@ -7747,7 +7567,7 @@ msgstr[1] "il y a %(min)d minutes"
#: views/avatar_views.py:103
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
-msgstr "Un nouvel avatar a téléchargé vers le serveur avec succès."
+msgstr "Un nouvel avatar a été téléchargé vers le serveur avec succès."
#: views/avatar_views.py:144
msgid "Successfully updated your avatar."
@@ -7757,289 +7577,338 @@ msgstr "Votre avatar a été mis à jour avec succès."
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Les avatars ont été supprimés avec succès."
-#: views/commands.py:123
+#: views/commands.py:124 views/moderation.py:122
msgid "your post was not accepted"
msgstr "votre publication n'a pas été accepter"
-#: views/commands.py:136
+#: views/commands.py:137
msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
msgstr "Désolé, mais les utilisateurs anonymes ne peuvent accéder à la boîte de réception"
-#: views/commands.py:165
+#: views/commands.py:166
msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
msgstr "Désolé, les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
-#: views/commands.py:182
+#: views/commands.py:183
msgid "Sorry you ran out of votes for today"
msgstr "Désolé, vous avez épuisé votre crédit de votes pour ajourd'hui"
-#: views/commands.py:188
+#: views/commands.py:189
#, python-format
msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
msgstr "Il vous reste un crédit de %(votes_left)s votes pour aujourd'hui"
-#: views/commands.py:263
+#: views/commands.py:264
msgid "Sorry, something is not right here..."
msgstr "Désolé, il semble y avoir un problème..."
-#: views/commands.py:286
-msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
-msgstr "Désolé, mais les utilisateurs anonymes ne peuvent aps accepter les réponses"
+#: views/commands.py:287
+#, python-format
+msgid "Sorry, but anonymous users cannot %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:396
+#: views/commands.py:401
#, python-format
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Votre abonnement a été enegistré, mais nous devons valider votre adresse email %(email)s ; <a href='%(details_url)s'>Cliquez ici pour en savoir plus</a>."
-#: views/commands.py:405
+#: views/commands.py:410
msgid "email update frequency has been set to daily"
msgstr "La fréquence d'envoi des emails de notification de mises à jour est désormais \"quotidienne\"."
-#: views/commands.py:628
+#: views/commands.py:635
msgid "Sorry, could not delete tag"
-msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer l'étiquette"
+msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer ce mot-clé"
-#: views/commands.py:701
+#: views/commands.py:708
#, python-format
msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
-msgstr "L'abonnement a l'étiquette a été annulé (<a href=\"%(url)s\">défaire</a>)."
+msgstr "L'abonnement au mot-clé a été annulé (<a href=\"%(url)s\">défaire</a>)."
-#: views/commands.py:710
+#: views/commands.py:717
#, python-format
msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
-msgstr "Veuillez vous identifier pour vous désincrire de: %(tags)s"
+msgstr "Veuillez vous identifier pour vous désinscrire de: %(tags)s"
-#: views/commands.py:729
+#: views/commands.py:736
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: views/commands.py:959
+#: views/commands.py:976
msgid "Please sign in to vote"
msgstr "Veuillez vous identifier pour voter"
-#: views/commands.py:980
+#: views/commands.py:997
msgid "Please sign in to delete/restore posts"
msgstr "Veuillez vous inscrire pour supprimer/récupérer une publication"
-#: views/commands.py:1042
+#: views/commands.py:1059
#, python-format
msgid "Group %(name)s does not exist"
-msgstr "Le groupe %(name)s n'existe pas"
+msgstr "Le groupe %(name)s n'existe pas."
-#: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441
+#: views/commands.py:1433 views/commands.py:1466
msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
msgstr "Désolé, il semblerait que la requête de partage soit invalide"
-#: views/commands.py:1464
+#: views/commands.py:1489
#, python-format
msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s, bienvenue dans le groupe %(group)s!"
-#: views/commands.py:1521
+#: views/commands.py:1546 views/commands.py:1576
msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, seuls les modérateurs de fil peuvent utiliser cette fonction"
-#: views/commands.py:1536
+#: views/commands.py:1561
msgid "The answer is now unpublished"
msgstr "Cette réponse est maintenant non-publiée"
-#: views/commands.py:1540
+#: views/commands.py:1565
msgid "The answer is now published"
msgstr "Cette réponse est maintenant publiée"
-#: views/meta.py:47
+#: views/meta.py:59
#, python-format
msgid "About %(site)s"
msgstr "À propos de %(site)s"
-#: views/meta.py:91
+#: views/meta.py:104
msgid "Please sign in or register to send your feedback"
-msgstr "Veuillez vous identifier ou vous enregistrez pour envoyer des remarques"
+msgstr "Veuillez vous identifier ou vous enregistrer pour envoyer des remarques."
-#: views/meta.py:118
+#: views/meta.py:126
msgid "Q&A forum feedback"
msgstr "Vos remarques, critiques et suggestions sur notre forum de questions/réponses"
-#: views/meta.py:122
+#: views/meta.py:141
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Merci pour vos remarques !"
-#: views/meta.py:131
+#: views/meta.py:152
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
-msgstr "Nous aimerions bien savoir ce que vous pensez de notre service de questions/réponses ! Lors de votre prochaine visite, n'hésitez pas à nous envoyer vos remarques, critiques et suggestions ;o)"
+msgstr "Votre avis nous intéresse ! Lors de votre prochaine visite, n'hésitez pas à le donner !"
-#: views/meta.py:135
+#: views/meta.py:156
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politique en matière de respect de la vie privée"
-#: views/meta.py:216
+#: views/meta.py:240
msgid "Suggested tags"
-msgstr "Étiquettes suggérés"
+msgstr "mots-clés suggérés"
+
+#: views/moderation.py:130 views/moderation.py:175 views/users.py:254
+#, python-format
+msgid "%d post deleted"
+msgid_plural "%d posts deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:149
+#, python-format
+msgid "%d post approved"
+msgid_plural "%d posts approved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:160
+#, python-format
+msgid "%d user approved"
+msgid_plural "%d users approved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:180
+#, python-format
+msgid "%d user blocked"
+msgid_plural "%d users blocked"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:209
+#, python-format
+msgid "%d ip blocked"
+msgid_plural "%d ips blocked"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: views/readers.py:256
+#: views/readers.py:157
+#, python-format
+msgid "%(q_num)s question"
+msgid_plural "%(q_num)s questions"
+msgstr[0] "%(q_num)s question"
+msgstr[1] "%(q_num)s questions"
+
+#: views/readers.py:279
#, python-format
msgid ""
"Please go to <a href=\"%s\">\"settings->URLs, keywords and greetings\"</a> "
"and set the base url for your site to function properly"
msgstr "Veuillez vous rendre dans <a href=\"%s\">\"Réglages->URL, mots-clés et accueil\"</a> pour définir l'URL de base, afin que votre site fonctionne correctement"
-#: views/readers.py:421
+#: views/readers.py:466
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
"accessible"
msgstr "Désolé, le commentaire que vous cherchez a été supprimé, et n'est plus accessible."
-#: views/users.py:287
+#: views/users.py:236
+msgid "User status changed"
+msgstr "Statut de l'utilisateur modifié"
+
+#: views/users.py:312
msgid "moderate user"
msgstr "utilisateur modéré"
-#: views/users.py:529
-msgid "user profile"
-msgstr "profil de l'utilisateur"
-
-#: views/users.py:530
+#: views/users.py:561
msgid "user profile overview"
-msgstr "infOs générales sur le profil de l'utilisateur"
-
-#: views/users.py:650
-msgid "recent user activity"
-msgstr "activité récente de l'utilisateur"
+msgstr "Aperçu du profil"
-#: views/users.py:651
+#: views/users.py:683
msgid "profile - recent activity"
msgstr "profil - activité récente"
-#: views/users.py:682
-msgid "group joining requests"
-msgstr ""
-
-#: views/users.py:683
+#: views/users.py:714
msgid "profile - moderation"
-msgstr ""
-
-#: views/users.py:739
-msgid "private messages"
-msgstr "messages privés"
+msgstr "profil - modération"
-#: views/users.py:740
+#: views/users.py:770
msgid "profile - messages"
-msgstr "profile - méssages"
+msgstr "profil - messages"
-#: views/users.py:820
+#: views/users.py:819
+msgid "post was flagged as offensive"
+msgstr ""
+
+#: views/users.py:870
msgid "profile - responses"
msgstr "profil - réactions"
-#: views/users.py:862
+#: views/users.py:915
msgid "profile - votes"
msgstr "profil - votes"
-#: views/users.py:883
-msgid "user karma"
-msgstr "aura de l'utilisateur"
-
-#: views/users.py:884
+#: views/users.py:936
msgid "Profile - User's Karma"
msgstr "Profil - Aura de l'utilisateur"
-#: views/users.py:902
-msgid "users favorite questions"
-msgstr "questions favorites des utilisateurs"
-
-#: views/users.py:903
-msgid "profile - favorite questions"
-msgstr "profil - questions favorites"
+#: views/users.py:971
+msgid "profile - favorites"
+msgstr ""
-#: views/users.py:944 views/users.py:948
+#: views/users.py:1015 views/users.py:1019
msgid "changes saved"
msgstr "Modifications enregistrées."
-#: views/users.py:954
+#: views/users.py:1025
msgid "email updates canceled"
msgstr "Modification(s) d'email(s) annulée(s)"
-#: views/users.py:974
+#: views/users.py:1044
msgid "profile - email subscriptions"
msgstr "profil - abonnements emails"
-#: views/users.py:995
+#: views/users.py:1067
#, python-format
msgid "profile - %(section)s"
-msgstr "profile - %(section)s"
+msgstr "profil - %(section)s"
-#: views/writers.py:73
+#: views/writers.py:75
msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
msgstr "Désolé, les utilisateurs anonymes ne peuvent pas transférer de fichiers"
-#: views/writers.py:91
+#: views/writers.py:93
#, python-format
msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
msgstr "Les types de fichiers autoprisés sont '%(file_types)s'"
-#: views/writers.py:104
+#: views/writers.py:106
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
msgstr "La taille maximale autorisée pour un fichier est de %(file_size)s Kilo-octets"
-#: views/writers.py:112
+#: views/writers.py:114
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr "Une erreur est survenue lors du transfert du fichier sur notre serveur. Merci de contacter l'administrateur."
-#: views/writers.py:209
-msgid ""
-"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
-"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
-"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
-msgstr "<span class=\"strong big\">Vous pouvez commencer par poser votre question anonymement</span>. Quand vous la soumettrez, vous serez redirigé vers la page d'identification ou d'inscription. Votre question sera conservée dans la session actuelle et sera publiée une fois que vous serez connecté. L'identification dure environ 30 secondes, l'inscription initiale prend une minute ou moins."
-
-#: views/writers.py:582
-msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr "Veuillez vous connecter pour répondre à une question"
+#: views/writers.py:210 views/writers.py:600
+msgid "Please log in to make posts"
+msgstr ""
-#: views/writers.py:708
+#: views/writers.py:735
msgid "This content is forbidden"
msgstr "Ce contenu est interdit"
-#: views/writers.py:717
+#: views/writers.py:744
msgid "Post not found"
msgstr "Publication non trouvée"
-#: views/writers.py:725
+#: views/writers.py:752
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas publier de commentaires car vous semblez être déconnecté. Merci d'essayer de vous <a href=\"%(sign_in_url)s\">reconnecter</a>."
-#: views/writers.py:749
+#: views/writers.py:782
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
msgstr "Désolé, les utilisateurs aonymes ne peuvent pas éditer de commentaires"
-#: views/writers.py:798
+#: views/writers.py:835
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas supprimer de commentaires car vous semblez être déconnecté. Merci d'essayer de vous <a href=\"%(sign_in_url)s\">reconnecter</a>."
-#: views/writers.py:824
+#: views/writers.py:864
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
msgstr "Désolé, nous rencontrons apparemment des difficultés d'ordre techniques..."
-#: views/writers.py:888
-msgid "Error - could not find the destination post"
+#: views/writers.py:877
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only logged in users can convert comments to answers. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
-#: views/writers.py:912
+#: views/writers.py:908
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only logged in users can convert answers to comments. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:933
+msgid "Error - could not find the destination post"
+msgstr "Erreur - impossible de trouver l'adresse de destination"
+
+#: views/writers.py:957
#, python-format
msgid ""
"Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - "
"maximum allowed for comments"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion impossible car le message contient plus de %(max_chars)s caractères - nombre maximum autorisé pour les commentaires"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Your answer to %(title)s will be posted once you log in\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"strong big\">Your answer to </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">is saved and will be posted once you log in.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your question \n"
+#~ " %(title)s will be posted once you log in\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"strong big\">Your question</span> "
+#~ "<i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong "
+#~ "big\">is saved and will be posted once you log in.</span>"
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
#~ msgstr ""