summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po4367
1 files changed, 2115 insertions, 2252 deletions
diff --git a/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
index a474da38..0269f71b 100644
--- a/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: askbot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-22 11:53+0000\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-06 02:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-06 08:34+0000\n"
+"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,93 +38,107 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
msgstr "Desculpe pero non se pode acceder a esta función sendo anónimo"
-#: feed.py:34 feed.py:108
+#: feed.py:34 feed.py:107
msgid " - "
msgstr "-"
-#: feed.py:35 feed.py:109
-msgid "Individual question feed"
-msgstr "Fío de pregunta individual"
+#: feed.py:35
+#, python-format
+msgid "Individual %(question)s feed"
+msgstr ""
+
+#: feed.py:108
+#, python-format
+msgid "Latest %(question)s feed"
+msgstr ""
-#: forms.py:140
+#: forms.py:148
msgid "select country"
msgstr "seleccione un país"
-#: forms.py:150
+#: forms.py:158
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: forms.py:158
+#: forms.py:166
msgid "Country field is required"
msgstr "Requírese o campo de país"
-#: forms.py:188
+#: forms.py:196
#, python-format
msgid "must be > %d word"
msgid_plural "must be > %d words"
msgstr[0] "debe ser > %d palabra"
msgstr[1] "deben ser > %d palabras"
-#: forms.py:199
+#: forms.py:207
#, python-format
msgid "must be < %d word"
msgid_plural "must be < %d words"
msgstr[0] "debe ser < %d palabra"
msgstr[1] "deben ser < %d palabras"
-#: forms.py:220
+#: forms.py:236
msgid "minor edit (don't send alerts)"
msgstr "edición menor (non enviar alertas)"
-#: forms.py:247 templates/widgets/markdown_help.html:20
+#: forms.py:263 templates/widgets/markdown_help.html:20
#: templates/widgets/markdown_help.html:24
msgid "title"
msgstr "título"
-#: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170
-msgid "Please enter your question"
-msgstr "Introduza por favor a súa pregunta"
-
-#: forms.py:260
+#: forms.py:274
#, python-format
msgid "must have > %d character"
msgid_plural "must have > %d characters"
msgstr[0] "debe ter > %d carácter"
msgstr[1] "debe ter > %d caracteres"
-#: forms.py:270
+#: forms.py:285
#, python-format
-msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters"
-msgstr "A pregunta é demasiado longa, o tamaño máximo permitido é de %d caracteres"
+msgid ""
+"The %(question)s is too long, maximum allowed size is %(length)d characters"
+msgstr ""
-#: forms.py:277
+#: forms.py:292
#, python-format
-msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes"
-msgstr "A pregunta é demasiado longa, o tamaño máximo permitido é de %d bytes"
+msgid "The %(question)s is too long, maximum allowed size is %(length)d bytes"
+msgstr ""
-#: forms.py:309
+#: forms.py:321
msgid "content"
msgstr "contido"
-#: forms.py:370
+#: forms.py:325
+msgid "post"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:332
+#, python-format
+msgid "%(post)s content must be > %(count)d character"
+msgid_plural "%(post)s content must be > %(count)d characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: forms.py:380
#, python-format
msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
msgstr[0] "cada etiqueta debe conter menos de %(max_chars)d caracteres"
msgstr[1] "cada etiqueta debe conter menos de %(max_chars)d caracteres"
-#: forms.py:407
+#: forms.py:427
msgid ""
"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
" them."
msgstr "Non temos espazo para gardar as etiquetas. Acurte ou elimine algunhas delas."
-#: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27
+#: forms.py:430 forms.py:1027 models/widgets.py:27
#: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: forms.py:412
+#: forms.py:432
#, python-format
msgid ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can "
@@ -135,475 +149,459 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "A etiqueta é unha palabra curta, sen espacio nela. Up to %(max_tags)d a etiqueta pode ser usada"
msgstr[1] "As etiquetas son palabras curtas, sen espazos dentro delas. Pódense utilizar ata %(max_tags)d "
-#: forms.py:439
+#: forms.py:459
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
msgstr[0] "utiliza %(tag_count)d etiqueta ou menos"
msgstr[1] "utiliza %(tag_count)d etiquetas ou menos"
-#: forms.py:447
+#: forms.py:467
#, python-format
msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
msgstr "Cando menos, requírese unha das seguintes etiquetas: %(tags)s"
-#: forms.py:475
+#: forms.py:495
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
msgstr "wiki de comunidade (non se recompensa o karma e moitos outros poden editar este comentario do wiki)"
-#: forms.py:479
-msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
-" points and name of author will not be shown"
-msgstr "se escolles a opción de wiki de comunidade, a pregunta e a resposta non xeran puntos e tampouco se amosará o nome do autor"
-
-#: forms.py:496
+#: forms.py:511
msgid "update summary:"
msgstr "actualizar o sumario:"
-#: forms.py:498
+#: forms.py:513
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
-"improved style, this field is optional)"
-msgstr "escribe un breve resumo da súa revisión (i.e. corrixida a ortografía ou a gramática, mellora do estilo, este campo é opcional)"
+"improved style...), this field is optional"
+msgstr ""
-#: forms.py:585
+#: forms.py:602
msgid "Enter number of points to add or subtract"
msgstr "Introduce o número de puntos que engadir ou restar"
-#: forms.py:600 const/__init__.py:375
+#: forms.py:617 const/__init__.py:380
msgid "approved"
msgstr "aprobado"
-#: forms.py:601 const/__init__.py:376
+#: forms.py:618 const/__init__.py:381
msgid "watched"
msgstr "visto"
-#: forms.py:602 const/__init__.py:377
+#: forms.py:619 const/__init__.py:382
msgid "suspended"
msgstr "suspendido"
-#: forms.py:603 const/__init__.py:378
+#: forms.py:620 const/__init__.py:383
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
-#: forms.py:605
+#: forms.py:622
msgid "administrator"
msgstr "administrador"
-#: forms.py:606 const/__init__.py:374
+#: forms.py:623 const/__init__.py:379
msgid "moderator"
msgstr "moderador"
-#: forms.py:625
+#: forms.py:642
msgid "Change status to"
msgstr "Cambiar status a"
-#: forms.py:652
+#: forms.py:670
msgid "which one?"
msgstr "cal?"
-#: forms.py:673
+#: forms.py:700
msgid "Cannot change own status"
msgstr "non se pode cambiar o status?"
-#: forms.py:679
+#: forms.py:706
msgid "Cannot turn other user to moderator"
msgstr "Non se pode poñer a outro usuario de moderador"
-#: forms.py:686
+#: forms.py:713
msgid "Cannot change status of another moderator"
msgstr "Non se pode cambiar o status doutro moderador"
-#: forms.py:692
+#: forms.py:719
msgid "Cannot change status to admin"
msgstr "Non se pode cambiar o status a administrador"
-#: forms.py:698
+#: forms.py:725
#, python-format
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
msgstr "Se queres cambiar o status de %(username)s, fai a selección pertinente."
-#: forms.py:708
+#: forms.py:739
msgid "Subject line"
msgstr "Liña de asunto"
-#: forms.py:713
+#: forms.py:744
msgid "Message text"
msgstr "Mensaxe de texto"
-#: forms.py:727
+#: forms.py:751
msgid "Your name (optional):"
msgstr "O teu nome (opcional):"
-#: forms.py:728
+#: forms.py:752
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: forms.py:730
+#: forms.py:754
msgid "Your message:"
msgstr "A túa mensaxe:"
-#: forms.py:735
+#: forms.py:758
msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
msgstr "Non quero dar o meu correo ou recibir una resposta:"
-#: forms.py:758
+#: forms.py:772
+msgid "Message is required"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:781
msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
msgstr "Por favor, marca o campo \"non quero dar o meu correo\"."
-#: forms.py:791
+#: forms.py:814
msgid "keep private within your groups"
msgstr "manter privado dentro dos teus grupos"
-#: forms.py:830
+#: forms.py:853 templates/ask.html:36 templates/question.html:380
msgid "User name:"
msgstr "Acceso do usuario"
-#: forms.py:832
+#: forms.py:855
msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
msgstr "Escribe o nome para publicar en representación doutro. Podes crear novas contas"
-#: forms.py:839
+#: forms.py:862 templates/question.html:381
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
-#: forms.py:889
+#: forms.py:912
msgid "User name is required with the email"
msgstr "Requírese o nome de usuario xunto co correo"
-#: forms.py:894
+#: forms.py:917
msgid "Email is required if user name is added"
msgstr "Requírese un enderezo de correo ao engadirse un nome de usuario"
-#: forms.py:914 forms.py:957
-msgid "ask anonymously"
-msgstr "preguntar anonimamente"
-
-#: forms.py:916 forms.py:959
-msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Marca se non queres revelar o teu nome ao facer esta pregunta"
+#: forms.py:948
+msgid "post anonymously"
+msgstr ""
-#: forms.py:947
+#: forms.py:969
msgid ""
"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
"title"
msgstr "Liña de asunto que se espera no formato: [tag1, tag2, tag3,...] título da pregunta"
-#: forms.py:1213
-msgid ""
-"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
-"identity, please check this box."
-msgstr "Fixeches esta pregunta anonimamente, se decides revelar a túa identidade, marca esta caixa"
+#: forms.py:978
+msgid "ask anonymously"
+msgstr "preguntar anonimamente"
-#: forms.py:1217
+#: forms.py:1237
msgid "reveal identity"
msgstr "revelar identidade"
-#: forms.py:1296
+#: forms.py:1320
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
msgstr "Desculpa, soamente o propietario da pregunta anónima pode revelar a súa identidade, non marques esa caixa"
-#: forms.py:1309
+#: forms.py:1333
msgid ""
"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
msgstr "Desculpa, aparentemente acaban de cambiar as regras - xa non se pode preguntar anonimamente-. Marca a caixa «revelar identidade» ou recarga esta páxina e proba a editar a pregunta outra vez."
-#: forms.py:1373
+#: forms.py:1400
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
-#: forms.py:1380
+#: forms.py:1407
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: forms.py:1387
+#: forms.py:1414
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: forms.py:1396
+#: forms.py:1423
msgid "Show country"
msgstr "Amosar o país"
-#: forms.py:1401
+#: forms.py:1428
msgid "Show tag choices"
msgstr "Amosar a elección de etiquetas"
-#: forms.py:1406
+#: forms.py:1433
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de nacemento"
-#: forms.py:1408
+#: forms.py:1435
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
msgstr "non se amosará, úsase para calcular a idade, con formato: AAAA-MM-DD"
-#: forms.py:1416
+#: forms.py:1443
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: forms.py:1425
+#: forms.py:1452
msgid "Screen name"
msgstr "Nome en pantalla"
-#: forms.py:1457 forms.py:1461
+#: forms.py:1484 forms.py:1488
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "este correo xa está rexistrado, use outro distinto"
-#: forms.py:1470
+#: forms.py:1497
msgid "Choose email tag filter"
msgstr "Selecciona o filtro de etiquetaxes de correo"
-#: forms.py:1522
-msgid "Asked by me"
-msgstr "As miñas preguntas"
-
-#: forms.py:1525
-msgid "Answered by me"
-msgstr "As miñas respostas"
-
-#: forms.py:1528
+#: forms.py:1553
msgid "Individually selected"
msgstr "Seleccionado individualmente"
-#: forms.py:1531
+#: forms.py:1554
msgid "Entire forum (tag filtered)"
msgstr "Foro completo (filtrado por etiqueta)"
-#: forms.py:1535
+#: forms.py:1555
msgid "Comments and posts mentioning me"
msgstr "Comentarios e mensaxes que me mencionan"
-#: forms.py:1619
+#: forms.py:1639
msgid "please choose one of the options above"
msgstr "escoller unha das opcións anteriores"
-#: forms.py:1622
+#: forms.py:1642
msgid "okay, let's try!"
msgstr "ben, probemos!"
-#: forms.py:1625
+#: forms.py:1645
#, python-format
msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
msgstr "sen correo de %(sitename)s, grazas"
-#: forms.py:1673 templates/reopen.html:7
+#: forms.py:1693 templates/reopen.html:7
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: forms.py:1676 templates/groups.html:32
+#: forms.py:1696 templates/groups.html:32
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
+#: forms.py:1715 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
#: templates/widgets/edit_post.html:26 templates/widgets/related_tags.html:3
#: templates/widgets/tag_category_selector.html:2
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: tasks.py:98
-msgid "An edit for my answer"
-msgstr "Unha edición para a miña resposta"
+#: tasks.py:99
+msgid "make an edit by email"
+msgstr ""
-#: tasks.py:101
+#: tasks.py:102
msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
msgstr "Para engadir á súa publicación EDITE POR RIBA DESTA LIÑA"
-#: tasks.py:119
+#: tasks.py:121
#, python-format
msgid "Your post at %(site_name)s is now published"
msgstr "A túa publicación en %(site_name)s é agora pública"
-#: urls.py:44
+#: urls.py:47 conf/words.py:273
msgid "questions"
msgstr "Preguntas"
-#: urls.py:56
-msgid "question/"
-msgstr "pregunta/"
+#: urls.py:52 conf/words.py:264
+msgid "question"
+msgstr ""
-#: urls.py:61
+#: urls.py:79
msgid "tags/"
msgstr "etiquetas/"
-#: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100
+#: urls.py:84 urls.py:89 urls.py:96 urls.py:102 urls.py:111 urls.py:118
msgid "users/"
msgstr "usuarios/"
-#: urls.py:71
+#: urls.py:89
msgid "by-group/"
msgstr "por-grupo/"
-#: urls.py:78 urls.py:159 urls.py:226 urls.py:520
+#: urls.py:96 urls.py:172 urls.py:254 urls.py:558
msgid "edit/"
msgstr "editar/"
-#: urls.py:85
+#: urls.py:103
msgid "subscriptions/"
msgstr "subscricions/"
-#: urls.py:94
+#: urls.py:112
msgid "select_languages/"
msgstr "selec_idiomas/"
-#: urls.py:105
+#: urls.py:123
msgid "groups/"
msgstr "grupos/"
-#: urls.py:110
-msgid "users/update_has_custom_avatar/"
-msgstr "usuarios/actualizar_personalizar_avatar/"
-
-#: urls.py:115 urls.py:120
+#: urls.py:128 urls.py:133
msgid "badges/"
msgstr "distintivos/"
-#: urls.py:133
+#: urls.py:146
msgid "feedback/"
msgstr "comentario/"
-#: urls.py:154
+#: urls.py:167
msgid "about/"
msgstr "verbo de/"
-#: urls.py:155
+#: urls.py:168
msgid "faq/"
msgstr "faq/"
-#: urls.py:156
+#: urls.py:169
msgid "privacy/"
msgstr "privacidade/"
-#: urls.py:157
+#: urls.py:170
msgid "help/"
msgstr "Axuda"
-#: urls.py:159 urls.py:164
+#: urls.py:172 urls.py:177
msgid "answers/"
msgstr "respostas/"
-#: urls.py:164 urls.py:256
+#: urls.py:177 urls.py:289
msgid "revisions/"
msgstr "revisions/"
-#: urls.py:221 urls.py:226 urls.py:231 urls.py:236 urls.py:241 urls.py:246
-#: urls.py:256
-msgid "questions/"
-msgstr "preguntas/"
-
-#: urls.py:221 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510
+#: urls.py:249 urls.py:533 urls.py:538 urls.py:543 urls.py:548
msgid "ask/"
msgstr "preguntar/"
-#: urls.py:231
+#: urls.py:259
msgid "retag/"
msgstr "reetiquetar/"
-#: urls.py:236
+#: urls.py:264
msgid "close/"
msgstr "pechar/"
-#: urls.py:241
+#: urls.py:269
msgid "reopen/"
msgstr "reabrir/"
-#: urls.py:246
+#: urls.py:274
msgid "answer/"
msgstr "resposta/"
-#: urls.py:314
+#: urls.py:347
msgid "tags/subscriptions/"
msgstr "etiquetas/subscricions/"
-#: urls.py:319
+#: urls.py:352
msgid "tags/subscriptions/delete/"
msgstr "etiquetas/subscricions/eliminar"
-#: urls.py:324
+#: urls.py:357
msgid "tags/subscriptions/create/"
msgstr "etiquetas/subscricions/crear"
-#: urls.py:329
+#: urls.py:362
msgid "tags/subscriptions/edit/"
msgstr "etiquetas/subscricions/editar"
-#: urls.py:334
+#: urls.py:367
msgid "suggested-tags/"
msgstr "etiquetas-suxeridas/"
-#: urls.py:459
+#: urls.py:492
msgid "messages/"
msgstr "mensaxes/"
-#: urls.py:459
+#: urls.py:492
msgid "markread/"
msgstr "marcadelido/"
-#: urls.py:490 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 urls.py:515
-#: urls.py:520 urls.py:525 urls.py:530
+#: urls.py:528 urls.py:533 urls.py:538 urls.py:543 urls.py:548 urls.py:553
+#: urls.py:558 urls.py:563 urls.py:568
msgid "widgets/"
msgstr "trebellos/"
-#: urls.py:510 deps/django_authopenid/urls.py:20
+#: urls.py:548 deps/django_authopenid/urls.py:23
msgid "complete/"
msgstr "completo/"
-#: urls.py:515
+#: urls.py:553
msgid "create/"
msgstr "crear/"
-#: urls.py:525
+#: urls.py:563
msgid "delete/"
msgstr "eliminar/"
-#: urls.py:560
+#: urls.py:598
msgid "upload/"
msgstr "enviar/"
-#: urls.py:585 setup_templates/settings.py:229
-#: templates/authopenid/providers_javascript.html:7
+#: urls.py:623 setup_templates/settings.py:232
msgid "account/"
msgstr "conta/"
-#: conf/access_control.py:8
+#: conf/access_control.py:10
msgid "Access control settings"
msgstr "Configuración de control e acceso"
-#: conf/access_control.py:17
+#: conf/access_control.py:19
+msgid "Make site read-only"
+msgstr ""
+
+#: conf/access_control.py:28
+msgid ""
+"The site is temporarily read-only. Only viewing of the content is possible "
+"at the moment."
+msgstr ""
+
+#: conf/access_control.py:39
msgid "Allow only registered user to access the forum"
msgstr "O acceso ao foro soamente lles está permitido a usuarios rexistrados."
-#: conf/access_control.py:22
+#: conf/access_control.py:44
msgid "nothing - not required"
msgstr "nada - non requirido"
-#: conf/access_control.py:23
+#: conf/access_control.py:45
msgid "access to content"
msgstr "acceso ao contido"
-#: conf/access_control.py:34
+#: conf/access_control.py:56
msgid "Require valid email for"
msgstr "Requírese un enderezo correcto para"
-#: conf/access_control.py:44
+#: conf/access_control.py:66
msgid "Allowed email addresses"
msgstr "Enderezos de correo permitidos"
-#: conf/access_control.py:45
+#: conf/access_control.py:67
msgid "Please use space to separate the entries"
msgstr "Utiliza espazos para separar as entradas"
-#: conf/access_control.py:54
+#: conf/access_control.py:76
msgid "Allowed email domain names"
msgstr "Nomes de dominio permitidos"
-#: conf/access_control.py:55
+#: conf/access_control.py:77
msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!"
msgstr "Utiliza espazos para separar entradas, non utilices o símbolo @!"
@@ -730,164 +728,172 @@ msgid "Enable email alerts"
msgstr "Activar as alertas por correo"
#: conf/email.py:62
+msgid "Enable HTML-formatted email"
+msgstr ""
+
+#: conf/email.py:63
+msgid "May not be supported by some email clients"
+msgstr ""
+
+#: conf/email.py:72
msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
msgstr "Máximo número de entradas con noticias en cada alerta por correo"
-#: conf/email.py:72
+#: conf/email.py:82
msgid "Default notification frequency all questions"
msgstr "Frecuencia de notificación predeterminada para todas as preguntas"
-#: conf/email.py:74
+#: conf/email.py:84
msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
msgstr "Opción para definir a frecuencia das actualizacións enviadas para: todas as preguntas."
-#: conf/email.py:86
+#: conf/email.py:96
msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
msgstr "Frecuencia predeterminada de notificacións das preguntas feitas polo usuario"
-#: conf/email.py:88
+#: conf/email.py:98
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
msgstr "Opción para definir a frecuencia das actualizacións enviadas para: Preguntas feitas polo usuario."
-#: conf/email.py:100
+#: conf/email.py:110
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
msgstr "Frecuencia predeterminada de notificacións para as preguntas respondidas polo usuario"
-#: conf/email.py:102
+#: conf/email.py:112
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
msgstr "Opción para definir a frecuencia das actualizaciones do correo por: Preguntas respondidas polo usuario."
-#: conf/email.py:114
+#: conf/email.py:124
msgid ""
"Default notification frequency questions individually"
" selected by the user"
msgstr "A frecuencia predeterminada de notificación das preguntas individualmente seleccionadas polo usuario."
-#: conf/email.py:117
+#: conf/email.py:127
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
"selected by the user."
msgstr "Existe opción de definir as actualizacións do correo para: Preguntas seleccionadas individualmente polo usuario."
-#: conf/email.py:129
+#: conf/email.py:139
msgid ""
"Default notification frequency for mentions and "
"comments"
msgstr "Frecuencia de notificación predeterminada para mencións e comentarios."
-#: conf/email.py:132
+#: conf/email.py:142
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
msgstr "Existe opción para definir a frecuencia das actualizacións do correo por: Mencións e comentarios."
-#: conf/email.py:143
+#: conf/email.py:153
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
msgstr "Envíe regularmente avisos sobre preguntas pendentes de responder"
-#: conf/email.py:145
+#: conf/email.py:155
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
"- with an appropriate frequency) "
msgstr "NOTA: Co fin de usar esta función, é necesario executar a orde de xestión \"enviar_sen resposta_preguntas_recordatorios\" (por exemplo, a través duna tarefa programada - cunha frecuencia apropiada)"
-#: conf/email.py:158
+#: conf/email.py:168
msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
msgstr "Días antes de comezar a enviar avisos sobre as preguntas pendentes de responder"
-#: conf/email.py:169
+#: conf/email.py:179
msgid ""
"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
"reminders sent)."
msgstr "Con que frecuencia enviar avisos sobre as preguntas pendentes de responder (en días entre os recordatorios enviados)."
-#: conf/email.py:181
+#: conf/email.py:191
msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
msgstr "número máximo de recordatorios para mandar preguntas sen resolver"
-#: conf/email.py:192
+#: conf/email.py:202
msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
msgstr "Enviar recordatorios periodicos para aceptar a mellor resposta"
-#: conf/email.py:194
+#: conf/email.py:204
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
" an appropriate frequency) "
msgstr "NOTA: Co fin de usar esta función, é necesario executar a orde de xestión «enviar_sen resposta_preguntas_recordatorios» (por exemplo: a través duna tarefa programada - cunha frecuencia apropiada)"
-#: conf/email.py:207
+#: conf/email.py:217
msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
msgstr "Para aceptar una resposta debe comenzar a mandar recordatorios días antes"
-#: conf/email.py:218
+#: conf/email.py:228
msgid ""
"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
"sent)."
msgstr "Con qué frecuencia hai que enviar recordatorios de respostas aceptadas (días entre os recordatorios enviados)."
-#: conf/email.py:230
+#: conf/email.py:240
msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
msgstr "Enviar o máximo número de recordatorios para aceptar a mellor resposta"
-#: conf/email.py:242
+#: conf/email.py:252
msgid "Require email verification before allowing to post"
msgstr "Require a verificación por correo antes de enviar mensaxes"
-#: conf/email.py:243
+#: conf/email.py:253
msgid ""
"Active email verification is done by sending a verification key in email"
msgstr "A verificación activa faise enviando unha chave de comprobación ao correo"
-#: conf/email.py:252
+#: conf/email.py:262
msgid "Fake email for anonymous user"
msgstr "Falsificar correo para usuarios anónimos"
-#: conf/email.py:253
+#: conf/email.py:263
msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
msgstr "Utilice esta opción para controlar o gravatar de usuarios sen correo"
-#: conf/email.py:262
+#: conf/email.py:272
msgid "Allow posting questions by email"
msgstr "Permitir enviar cuestións por correo electrónico"
-#: conf/email.py:264
+#: conf/email.py:274
msgid ""
"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
"settings.py file"
msgstr "Antes de activar esta opción encha as opcións IMAP no ficheiro settings.py"
-#: conf/email.py:275
+#: conf/email.py:285
msgid "Replace space in emailed tags with dash"
msgstr "Substituír o espazo nas etiquetas de correo cun guión"
-#: conf/email.py:277
+#: conf/email.py:287
msgid ""
"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
"by email"
msgstr "Esta opción aplícaselle a etiquetas escritas na liña de asunto de preguntas formuladas por correo"
-#: conf/email.py:288
+#: conf/email.py:298
msgid "Enable posting answers and comments by email"
msgstr "Permite respostas e comentarios por correo"
-#: conf/email.py:291
+#: conf/email.py:301
msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
msgstr "Para activar esta función, asegúrate de que lamson se está executado"
-#: conf/email.py:302
+#: conf/email.py:312
msgid "Emailed post: when to notify author about publishing"
msgstr "Publicación enviada por correo: cando notificarlle ao autor da publicación"
-#: conf/email.py:327
+#: conf/email.py:337
msgid "Reply by email hostname"
msgstr "Responde por correo o nome de servidor"
-#: conf/email.py:338
+#: conf/email.py:348
msgid ""
"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
" instead of answers"
@@ -923,15 +929,15 @@ msgstr "Obtén no sitio <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> se queres utili
msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
msgstr "Activar recaptcha (requírense as chaves seguintes)"
-#: conf/external_keys.py:62
+#: conf/external_keys.py:60
msgid "Recaptcha public key"
msgstr "Chave pública recaptcha"
-#: conf/external_keys.py:70
+#: conf/external_keys.py:68
msgid "Recaptcha private key"
msgstr "Chave privada recaptcha"
-#: conf/external_keys.py:72
+#: conf/external_keys.py:70
#, python-format
msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
@@ -939,11 +945,11 @@ msgid ""
"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
msgstr "Recaptcha é unha ferramenta que axuda a distinguir a xente real das molestas máquinas de spam. Obtén isto e unha chave pública no <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
-#: conf/external_keys.py:84
+#: conf/external_keys.py:82
msgid "Facebook public API key"
msgstr "Chave pública API de Facebook"
-#: conf/external_keys.py:86
+#: conf/external_keys.py:84
#, python-format
msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
@@ -951,52 +957,52 @@ msgid ""
"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
msgstr "A chave da API de Facebook e o segredo de Facebook permite utilizar o método de inicio de sesión de Facebook no seu sitio. Obter estas chaves en <a href=\"%(url)s\">facebook create app</a>"
-#: conf/external_keys.py:99
+#: conf/external_keys.py:97
msgid "Facebook secret key"
msgstr "Chave secreta de Facebook"
-#: conf/external_keys.py:107
+#: conf/external_keys.py:105
msgid "Twitter consumer key"
msgstr "Chave de consumidor de Twitter"
-#: conf/external_keys.py:109
+#: conf/external_keys.py:107
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
"site</a>"
msgstr "Rexistra o teu foro en <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</a>"
-#: conf/external_keys.py:120
+#: conf/external_keys.py:118
msgid "Twitter consumer secret"
msgstr "Segredo do consumidor de Twitter"
-#: conf/external_keys.py:128
+#: conf/external_keys.py:126
msgid "LinkedIn consumer key"
msgstr "Chave do consumidor de Linkedln "
-#: conf/external_keys.py:130
+#: conf/external_keys.py:128
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
"site</a>"
msgstr "Rexistra o teu foro en <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
-#: conf/external_keys.py:141
+#: conf/external_keys.py:139
msgid "LinkedIn consumer secret"
msgstr "Segredo do consumidor de LinkedIn"
-#: conf/external_keys.py:149
+#: conf/external_keys.py:147
msgid "ident.ca consumer key"
msgstr "Chave de consumidor de ident.ca"
-#: conf/external_keys.py:151
+#: conf/external_keys.py:149
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
"site</a>"
msgstr "Rexistra o teu foro en <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications site</a>"
-#: conf/external_keys.py:162
+#: conf/external_keys.py:160
msgid "ident.ca consumer secret"
msgstr "Segredo do consumidor de ident.ca"
@@ -1084,8 +1090,8 @@ msgid "Check to enable community wiki feature"
msgstr "Marca para activar a funcionalidade de wiki comunitario"
#: conf/forum_data_rules.py:87
-msgid "Allow asking questions anonymously"
-msgstr "Permitir formular preguntas anonimamente"
+msgid "Allow logged in users ask anonymously"
+msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
@@ -1094,10 +1100,18 @@ msgid ""
msgstr "Os usuarios non aumentan a súa reputación por preguntas anónimas e non se revelará a súa identidade ata que cambien de idea"
#: conf/forum_data_rules.py:101
+msgid "Allow asking without registration"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:102
+msgid "Enabling ReCaptcha is recommended with this feature"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:111
msgid "Allow posting before logging in"
msgstr "Permitir publicar antes de iniciar sesión"
-#: conf/forum_data_rules.py:103
+#: conf/forum_data_rules.py:113
msgid ""
"Check if you want to allow users start posting questions or answers before "
"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
@@ -1105,216 +1119,220 @@ msgid ""
"login system supports this feature."
msgstr "Marca se desexas permitir que os usuarios comecen a enviar preguntas ou respostas antes de iniciar sesión. Activar isto pode requirir axustes no sistema de inicio de sesión para comprobar se existen mensaxes pendentes cada vez que se inicie sesión. O sistema incorporado de inicio de sesión de Askbot é compatíbel con esta función."
-#: conf/forum_data_rules.py:118
+#: conf/forum_data_rules.py:128
msgid "Auto-follow questions by the Author"
msgstr "Seguir automaticamente preguntas polo autor"
-#: conf/forum_data_rules.py:123
+#: conf/forum_data_rules.py:133
msgid "Fully open by default"
msgstr "Totalmente aberto de modo predeterminado"
-#: conf/forum_data_rules.py:124
+#: conf/forum_data_rules.py:134
msgid "Folded by default"
msgstr "En cartafol de modo predeterminado"
-#: conf/forum_data_rules.py:133
+#: conf/forum_data_rules.py:143
msgid "Question details/body editor should be"
msgstr "O editor dos detalles/corpo da pregunta debería ser"
-#: conf/forum_data_rules.py:135
+#: conf/forum_data_rules.py:145
msgid ""
-"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also"
-" - please make tags optional."
-msgstr "Para usar o modo cartafol, estabelece primeiro o tamaño de corpo mínimo en 0. Faga tamén as etiquetas opcionais."
+"<b style=\"color:red;\">To use folded mode, please first set minimum "
+"question body length to 0. Also - please make tags optional.</b>"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:147
+#: conf/forum_data_rules.py:157
msgid "Allow swapping answer with question"
msgstr "Permitir intercambiar resposta coa pregunta"
-#: conf/forum_data_rules.py:149
+#: conf/forum_data_rules.py:159
msgid ""
"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
"automatic data import fails to detect the original question correctly."
msgstr "Esta opción axuda a importar datos de outros foros como zendesk, cando a importación automática de datos falla na detección correcta da pregunta orixinal."
-#: conf/forum_data_rules.py:161
+#: conf/forum_data_rules.py:171
msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
msgstr "Lonxitude máxima de etiqueta (número de caracteres)"
-#: conf/forum_data_rules.py:170
+#: conf/forum_data_rules.py:180
msgid "Minimum length of title (number of characters)"
msgstr "Extensión mínima de título (número de caracteres)"
-#: conf/forum_data_rules.py:180
+#: conf/forum_data_rules.py:190
msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
msgstr "Extensión mínima do corpo da pregunta (número de caracteres)"
-#: conf/forum_data_rules.py:191
+#: conf/forum_data_rules.py:201
msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
msgstr "Extensión mínima do corpo da pregunta (número de caracteres)"
-#: conf/forum_data_rules.py:202
+#: conf/forum_data_rules.py:212
msgid "Minimum length of comment (number of characters)"
msgstr "Tamaño mínimo do comentario (número de caracteres)"
-#: conf/forum_data_rules.py:213
+#: conf/forum_data_rules.py:223
msgid "Limit one answer per question per user"
msgstr "Limitar a unha resposta por pregunta por usuario"
-#: conf/forum_data_rules.py:223
+#: conf/forum_data_rules.py:233
msgid "Enable accepting best answer"
msgstr "Activar a aceptación da mellor resposta"
-#: conf/forum_data_rules.py:231
+#: conf/forum_data_rules.py:243
+msgid "How to sort answers by default"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:251
msgid "Are tags required?"
msgstr "Son requiridas as etiquetas?"
-#: conf/forum_data_rules.py:237
+#: conf/forum_data_rules.py:257
msgid "category tree"
msgstr "árbore de categorías"
-#: conf/forum_data_rules.py:238
+#: conf/forum_data_rules.py:258
msgid "user input"
msgstr "Acceso de usuario"
-#: conf/forum_data_rules.py:245
+#: conf/forum_data_rules.py:265
msgid "Source of tags"
msgstr "Orixe de etiquetas"
-#: conf/forum_data_rules.py:256
+#: conf/forum_data_rules.py:276
msgid "Mandatory tags"
msgstr "Etiquetas obrigatorias"
-#: conf/forum_data_rules.py:259
+#: conf/forum_data_rules.py:279
msgid ""
"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
msgstr "Polo menos unha destas etiquetaxes será requirida para calquera pregunta nova ou recentemente editada. Unha etiqueta obrigatoria pode ser comodín, se as etiquetaxes comodín están activadas."
-#: conf/forum_data_rules.py:271
+#: conf/forum_data_rules.py:291
msgid "Force lowercase the tags"
msgstr "Forzar as etiquetas en minúsculas"
-#: conf/forum_data_rules.py:273
+#: conf/forum_data_rules.py:293
msgid ""
"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
"globally rename the tags"
msgstr "Atención: despois de marcar isto, restabelece a base de datos e executa a orde de xestión:\n<code>\n\npython manage.py fix_question_tags\n</code>\n\nPara renomear globalmente as etiquetas"
-#: conf/forum_data_rules.py:287
+#: conf/forum_data_rules.py:307
msgid "Format of tag list"
msgstr "Formato de lista de etiquetas"
-#: conf/forum_data_rules.py:289
+#: conf/forum_data_rules.py:309
msgid ""
"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
"cloud"
msgstr "Selecciona o formato no que se amosarán etiquetas, ben como unha lista simple ben como unha nube de etiquetas."
-#: conf/forum_data_rules.py:301
+#: conf/forum_data_rules.py:321
msgid "Use wildcard tags"
msgstr "Emprega etiquetas comodín"
-#: conf/forum_data_rules.py:303
+#: conf/forum_data_rules.py:323
msgid ""
"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
msgstr "As etiquetas comodín poden ser utilizadas para seguir ou ignorar varias etiquetas dunha vez, unha etiqueta comodín ten un comodín simple ao final de todo."
-#: conf/forum_data_rules.py:315
+#: conf/forum_data_rules.py:335
msgid "Use separate set for subscribed tags"
msgstr "Utiliza un conxunto separado coas etiquetas subscritas"
-#: conf/forum_data_rules.py:317
+#: conf/forum_data_rules.py:337
msgid ""
"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
msgstr "De activarse, os usuarios terán un terceiro conxunto de seleccións de etiquetas - «subscritas» (por correo) ademais das «interesantes» e «ignoradas»"
-#: conf/forum_data_rules.py:325
+#: conf/forum_data_rules.py:345
msgid "Always, for all users"
msgstr "Sempre, para todos os usuarios"
-#: conf/forum_data_rules.py:326
+#: conf/forum_data_rules.py:346
msgid "Never, for all users"
msgstr "Nunca, para todos os usuarios"
-#: conf/forum_data_rules.py:327
+#: conf/forum_data_rules.py:347
msgid "Let users decide"
msgstr "Deixe que os usuarios decidan"
-#: conf/forum_data_rules.py:335
+#: conf/forum_data_rules.py:355
msgid "Publicly show user tag selections"
msgstr "Amosar publicamente a seleccións de etiquetas dos usuarios"
-#: conf/forum_data_rules.py:344
+#: conf/forum_data_rules.py:364
msgid "Enable separate tag search box on main page"
msgstr "Activar unha caixa de busca de etiquetas separada na páxina principal"
-#: conf/forum_data_rules.py:354
+#: conf/forum_data_rules.py:374
msgid "Default max number of comments to display under posts"
msgstr "Número máximo predeterminado de comentarios que debe amosar debaixo das mensaxes"
-#: conf/forum_data_rules.py:365
+#: conf/forum_data_rules.py:385
#, python-format
msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
msgstr "A lonxitude máxima do comentario debe ser < %(max_len)s"
-#: conf/forum_data_rules.py:375
+#: conf/forum_data_rules.py:395
msgid "Limit time to edit comments"
msgstr "Tempo límite para edición de comentarios"
-#: conf/forum_data_rules.py:377
+#: conf/forum_data_rules.py:397
msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
msgstr "Ao desmarcar non existirá tempo límite para editar os comentarios."
-#: conf/forum_data_rules.py:388
+#: conf/forum_data_rules.py:408
msgid "Minutes allowed to edit a comment"
msgstr "Minutos nos que se permite editar un comentario."
-#: conf/forum_data_rules.py:389
+#: conf/forum_data_rules.py:409
msgid "To enable this setting, check the previous one"
msgstr "Para activar esta opción, marca a anterior."
-#: conf/forum_data_rules.py:398
+#: conf/forum_data_rules.py:418
msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
msgstr "Garda o comentario premendo a tecla <Enter>"
-#: conf/forum_data_rules.py:400
+#: conf/forum_data_rules.py:420
msgid ""
"This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work "
"with TinyMCE editor."
msgstr "Isto pode ser práctico cando se queren comentarios dunha soa liña. Non funcionará co editor TinyMCE."
-#: conf/forum_data_rules.py:411
+#: conf/forum_data_rules.py:431
msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
msgstr "Lonxitude mínima para os termos de busca en Ajax"
-#: conf/forum_data_rules.py:412
+#: conf/forum_data_rules.py:432
msgid "Must match the corresponding database backend setting"
msgstr "Debe coincidir coas opcións da infraestrutura da base de datos correspondente"
-#: conf/forum_data_rules.py:421
+#: conf/forum_data_rules.py:441
msgid "Do not make text query sticky in search"
msgstr "Na busca, non convertir o texto de consulta en persistente"
-#: conf/forum_data_rules.py:423
+#: conf/forum_data_rules.py:443
msgid ""
"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
"do not like the default sticky behavior of the text search query."
msgstr "Marca para desactivar o comportamento \"persistente\" da busca. Isto pode ser útil se desexas mover a barra de busca do sitio predeterminado ou se non lle gusta o comportamento «persistente» predeterminado da consulta de busca de texto."
-#: conf/forum_data_rules.py:436
+#: conf/forum_data_rules.py:456
msgid "Maximum number of tags per question"
msgstr "Número máximo de etiquetas por pregunta."
-#: conf/forum_data_rules.py:448
+#: conf/forum_data_rules.py:468
msgid "Number of questions to list by default"
msgstr "Número predeterminado de preguntas que listar"
-#: conf/forum_data_rules.py:458
+#: conf/forum_data_rules.py:478
msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
msgstr "Que debe significar «pregunta sen contestar»?"
@@ -1326,23 +1344,23 @@ msgstr "Configuración do grupo"
msgid "Enable user groups"
msgstr "Activar os grupos de usuario"
-#: conf/group_settings.py:41
+#: conf/group_settings.py:43
msgid "everyone"
msgstr "calquera"
-#: conf/group_settings.py:42
+#: conf/group_settings.py:44
msgid "Global user group name"
msgstr "Nome do grupo de usuario global"
-#: conf/group_settings.py:43
+#: conf/group_settings.py:45
msgid "All users belong to this group automatically"
msgstr "Todos os usuarios pertencen a este grupo automaticamente"
-#: conf/group_settings.py:53
+#: conf/group_settings.py:55
msgid "Enable group email adddresses"
msgstr "Activar os enderezos de correo de grupo"
-#: conf/group_settings.py:55
+#: conf/group_settings.py:57
msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
msgstr "De seleccionarse, os usuarios poden enviar publicacións a grupos vía un correo «nome-do-grupo@dominio.dom»"
@@ -1424,9 +1442,9 @@ msgstr "Base DN (nome distintivo)"
#: conf/ldap.py:85
msgid ""
"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
-"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
+"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\". This value is "
"the \"root\" address of your LDAP directory."
-msgstr "O nome da base DN adoita reflectir o nome de dominio da túa organización, i.e. «dn=example, dn=com» cando o teu sitio é «example.com». Este valor é o enderezo «raíz» do teu directorio LDAP."
+msgstr ""
#: conf/ldap.py:96
msgid "User search filter template"
@@ -1563,46 +1581,85 @@ msgstr "Opcións de inicio de sesión fornecidas"
msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
msgstr "Amosar botóns do fornecedor de inicio de sesión alternativos no contrasinal na páxina de \"crear conta\""
-#: conf/login_providers.py:31
+#: conf/login_providers.py:33
msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
msgstr "Amosar sempre o formulario de inicio de sesión local e agochar o botón «Askbot»."
-#: conf/login_providers.py:40
+#: conf/login_providers.py:42
msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
msgstr "Activar para permitir iniciar sesión co sitio autoaloxado de wordpress"
-#: conf/login_providers.py:41
+#: conf/login_providers.py:43
msgid ""
"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
"bellow"
msgstr "Para activar esta función debes cubrir a opción de xml-rpc de wordpress seguinte"
-#: conf/login_providers.py:50
+#: conf/login_providers.py:52
msgid ""
"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
"http://mysite.com/xmlrpc.php"
msgstr "Cúbreo co url de wordpress ao xml-rpc, normalmente é http://mysite.com/xmlrpc.php"
-#: conf/login_providers.py:51
+#: conf/login_providers.py:53
msgid ""
"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
"XML-RPC"
msgstr "Para activar, ir a Opcións->Escritura->Publicación Remota e marca a caixa para XML-RPC"
-#: conf/login_providers.py:60
+#: conf/login_providers.py:62
msgid "Upload your icon"
msgstr "Sube a túa imaxe"
-#: conf/login_providers.py:93
+#: conf/login_providers.py:72
+msgid "Enable custom OpenID login"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:80
+msgid "Custom OpenID"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:81
+msgid "Short name for the custom OpenID provider"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:86
+msgid "Direct button login"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:87
+msgid "Requires username"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:95
+msgid "Type of OpenID login"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:105
+msgid "Upload custom OpenID icon"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:115
+msgid "Custom OpenID endpoint"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"Important: with the \"username\" mode there must be a %%(username)s "
+"placeholder e.g. http://example.com/%%(username)s/"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:151
msgid "local password"
msgstr "contrasinal local"
-#: conf/login_providers.py:98
+#: conf/login_providers.py:156
#, python-format
msgid "Activate %(provider)s login"
msgstr "Activar inicio de sesión de %(provider)s"
-#: conf/login_providers.py:103
+#: conf/login_providers.py:161
#, python-format
msgid ""
"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
@@ -1689,122 +1746,140 @@ msgid "Karma thresholds"
msgstr "Límites de karma"
#: conf/minimum_reputation.py:22
+msgid "Become approved"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:23
+msgid "Approved users bypass moderation and skip recaptcha"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:32
msgid "Upvote"
msgstr "Voto positivo"
-#: conf/minimum_reputation.py:31
+#: conf/minimum_reputation.py:41
msgid "Downvote"
msgstr "Voto negativo"
-#: conf/minimum_reputation.py:40
+#: conf/minimum_reputation.py:50
msgid "Answer own question immediately"
msgstr "Responde a túa cuestión inmediatamente"
-#: conf/minimum_reputation.py:49
+#: conf/minimum_reputation.py:59
msgid "Accept own answer"
msgstr "Aceptar a túa resposta"
-#: conf/minimum_reputation.py:58
+#: conf/minimum_reputation.py:68
msgid "Accept any answer"
msgstr "Aceptar calquera resposta"
-#: conf/minimum_reputation.py:67
+#: conf/minimum_reputation.py:77
msgid "Flag offensive"
msgstr "Marca ofensiva"
-#: conf/minimum_reputation.py:88
+#: conf/minimum_reputation.py:98
msgid "Delete comments posted by others"
msgstr "Eliminar comentarios enviados por outros"
-#: conf/minimum_reputation.py:97
+#: conf/minimum_reputation.py:107
msgid "Delete questions and answers posted by others"
msgstr "Eliminar preguntas e respostas enviadas por outros"
-#: conf/minimum_reputation.py:106
+#: conf/minimum_reputation.py:116
msgid "Upload files"
msgstr "Subir ficheiros"
-#: conf/minimum_reputation.py:115
+#: conf/minimum_reputation.py:125
msgid "Insert clickable links"
msgstr "Inserir ligazóns que permitan premer"
-#: conf/minimum_reputation.py:124
+#: conf/minimum_reputation.py:134
msgid "Insert link suggestions as plain text"
msgstr "Inserir suxestións de ligazóns como texto simple"
-#: conf/minimum_reputation.py:126
+#: conf/minimum_reputation.py:136
msgid ""
"This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This "
"setting should stop link-spamming by newly registered users."
msgstr "Este valor debería ser menor que o de «inserir ligazóns que se poidan premer». Esta opción debería evitar a difusión de ligazóns de lixo de novos usuarios rexistrados."
-#: conf/minimum_reputation.py:137
-msgid "Close own questions"
-msgstr "Pechar as túas preguntas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:146
+#: conf/minimum_reputation.py:147
msgid "Retag questions posted by other people"
msgstr "Reetiquetar preguntas enviadas por outras persoas"
-#: conf/minimum_reputation.py:155
-msgid "Reopen own questions"
-msgstr "Volver abrir as túas preguntas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:164
+#: conf/minimum_reputation.py:156
msgid "Edit community wiki posts"
msgstr "Editar as mensaxes da comunidade wiki"
-#: conf/minimum_reputation.py:173
+#: conf/minimum_reputation.py:165
msgid "Edit posts authored by other people"
msgstr "Editar mensaxes escritas por outras persoas"
-#: conf/minimum_reputation.py:182
+#: conf/minimum_reputation.py:174
msgid "View offensive flags"
msgstr "Ver marcas ofensivas"
-#: conf/minimum_reputation.py:191
-msgid "Close questions asked by others"
-msgstr "Pechar as preguntas doutros "
+#: conf/minimum_reputation.py:183
+msgid "Close and reopen questions"
+msgstr ""
-#: conf/minimum_reputation.py:200
+#: conf/minimum_reputation.py:192
msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
msgstr "Retira rel=nofollow da súa páxina de inicio"
-#: conf/minimum_reputation.py:202
+#: conf/minimum_reputation.py:194
msgid ""
"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
"the link will not count towards the rank of the users personal site."
msgstr "Cando un motor de busca vexa un atributo rel=nofollow nunha ligazón - a ligazón non contará para a posición na escala do sitio persoal dos usuarios."
-#: conf/minimum_reputation.py:214
+#: conf/minimum_reputation.py:206
msgid "Make posts by email"
msgstr "Facer publicacións por correo"
-#: conf/minimum_reputation.py:223
+#: conf/minimum_reputation.py:215
msgid "Trigger email notifications"
msgstr "Disparar as notificacións por correo"
-#: conf/minimum_reputation.py:224 conf/minimum_reputation.py:234
+#: conf/minimum_reputation.py:216 conf/minimum_reputation.py:226
msgid "Reduces spam"
msgstr "Reduce o lixo"
-#: conf/minimum_reputation.py:233
+#: conf/minimum_reputation.py:225
msgid "Trigger tweets on others accounts"
msgstr "Lanzar chíos noutras contas"
-#: conf/moderation.py:19
+#: conf/moderation.py:13
msgid "Content moderation"
msgstr "Moderación de contido"
-#: conf/moderation.py:28
-msgid "Enable content moderation"
-msgstr "Activar a moderación de contido"
+#: conf/moderation.py:18
+msgid "audit flagged posts"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:19
+msgid "audit flagged posts and watched users"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:20
+msgid "pre-moderate watched users and audit flagged posts"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:29
+msgid "Content moderation method"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:30
+msgid ""
+"Audit is made after the posts are published, pre-moderation prevents "
+"publishing before moderator's decision."
+msgstr ""
-#: conf/moderation.py:38
+#: conf/moderation.py:39
msgid "Enable tag moderation"
msgstr "Activar a moderación de etiquetas"
-#: conf/moderation.py:40
+#: conf/moderation.py:41
msgid ""
"If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed "
"to the moderators. To use this feature, tags must be optional."
@@ -1915,7 +1990,7 @@ msgstr "Perda para o escritor da mensaxe cando se cancela o voto positivo"
msgid "Main page sidebar"
msgstr "Páxina principal na barra lateral"
-#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:67
+#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:76
msgid "Custom sidebar header"
msgstr "Personalizar a cabeceira da barra lateral"
@@ -1929,7 +2004,7 @@ msgstr "Utiliza esta área para introducir contidos na parte superior da barra l
#: conf/sidebar_main.py:36 conf/sidebar_main.py:111 conf/sidebar_profile.py:37
#: conf/sidebar_question.py:34 conf/sidebar_question.py:58
-#: conf/sidebar_question.py:84 conf/sidebar_question.py:149
+#: conf/sidebar_question.py:93 conf/sidebar_question.py:158
msgid "Show above only to anonymous users"
msgstr "Amosar na parte superior soamente aos usuarios anónimos"
@@ -1964,11 +2039,11 @@ msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
msgstr "Desmarque se quere agochar a nube/lista de etiquetaxes da barra lateral"
-#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132
+#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:141
msgid "Custom sidebar footer"
msgstr "Personalizar o pé da barra lateral"
-#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135
+#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:144
msgid ""
"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
@@ -2004,54 +2079,58 @@ msgstr "Báner de respostas"
#: conf/sidebar_question.py:45
msgid ""
-"This banner will show above the second answer. When using this option, "
-"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
-" and works well in all browsers."
-msgstr "Este báner amosarase sobre a segunda resposta. Ao usar esta opción, use o servizo de comprobación de HTML para asegurarse de que a súa entrada é correcta e funciona ben con todos os navegadores."
+"This banner will show under the first answer. When using this option, please"
+" use the HTML validation service to make sure that your input is valid and "
+"works well in all browsers."
+msgstr ""
+
+#: conf/sidebar_question.py:67
+msgid "Show answers banner even if there are no answers"
+msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:70
+#: conf/sidebar_question.py:79
msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
-" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebar in HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
-msgstr "Utiliza esta área para introducir contido na parte SUPERIOR da barra lateral en formato HTML. Ao usar esta opción (así como a barra inferior), utiliza un servizo de comprobación de HTML para asegurarte de que a túa entrada é correcta e funciona ben en todos os navegadores."
+msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:92
+#: conf/sidebar_question.py:101
msgid "Show tag list in sidebar"
msgstr "Amosar lista de etiquetaxes na barra lateral"
-#: conf/sidebar_question.py:94
+#: conf/sidebar_question.py:103
msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
msgstr "Desmarca se queres agochar a lista de etiquetas da barra lateral"
-#: conf/sidebar_question.py:105
+#: conf/sidebar_question.py:114
msgid "Show meta information in sidebar"
msgstr "Amosar metainformación na barra lateral"
-#: conf/sidebar_question.py:107
+#: conf/sidebar_question.py:116
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
"(post date, views, last updated). "
msgstr "Desmarca se queres agochar a metainformación sobre a pregunta (data da mensaxe, vistas, última actualización). "
-#: conf/sidebar_question.py:119
+#: conf/sidebar_question.py:128
msgid "Show related questions in sidebar"
msgstr "Amosar preguntas relacionadas na barra lateral"
-#: conf/sidebar_question.py:121
+#: conf/sidebar_question.py:130
msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
msgstr "Desmarca se queres agochar a lista de preguntas relacionadas."
-#: conf/site_modes.py:63
+#: conf/site_modes.py:62
msgid "Bootstrap mode"
msgstr "Modo Bootstrap"
-#: conf/site_modes.py:73
+#: conf/site_modes.py:72
msgid "Activate a \"Large site\" mode"
msgstr "Activar o modo \"sitio largo\""
-#: conf/site_modes.py:75
+#: conf/site_modes.py:74
msgid ""
"\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to "
"values, more suitable for the larger communities, <strong>WARNING:</strong> "
@@ -2059,173 +2138,116 @@ msgid ""
"will be changed after you modify this setting."
msgstr "O modo «sitio grande» incrementa a reputación e certos límites en distincións a valores máis acaídos para grandes comunidades, <strong>ATENCIÓN:</strong> os valores actuais de reputación mínima, configuración da distinción e regras de votación cambiarán despois de modificar esta opción."
-#: conf/site_settings.py:14
+#: conf/site_settings.py:17
msgid "URLS, keywords & greetings"
msgstr "URLS, palabras clave e agradecementos"
-#: conf/site_settings.py:23
+#: conf/site_settings.py:26
msgid "Site title for the Q&A forum"
msgstr "Título do sitio para o foro preguntas-respostas"
-#: conf/site_settings.py:32
+#: conf/site_settings.py:35
msgid "Comma separated list of Q&A site keywords"
msgstr "Listas separadas por comas das palabras chave do sitio preguntas-respostas"
-#: conf/site_settings.py:41
+#: conf/site_settings.py:44
msgid "Copyright message to show in the footer"
msgstr "Mensaxe sobre dereitos de autoría e explotación que amosar no pé"
-#: conf/site_settings.py:51
+#: conf/site_settings.py:54
msgid "Site description for the search engines"
msgstr "Descrición do sitio para os motores de busca"
-#: conf/site_settings.py:60
+#: conf/site_settings.py:63
msgid "Short name for your Q&A forum"
msgstr "Nome curto para o foro preguntas-respostas"
-#: conf/site_settings.py:70
+#: conf/site_settings.py:73
msgid "Please enter url of your site"
msgstr "Escribe o url do seu sitio"
-#: conf/site_settings.py:73
+#: conf/site_settings.py:76
msgid "Url must start either from http or https"
msgstr "O url debe comezar ben con http ou https"
-#: conf/site_settings.py:92
+#: conf/site_settings.py:95
msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
msgstr "URL base para o foro preguntas-respostas, debe comezar por http ou https"
-#: conf/site_settings.py:104
+#: conf/site_settings.py:107
msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
msgstr "Marcar para activar o saúdo de usuarios anónimos"
-#: conf/site_settings.py:115
+#: conf/site_settings.py:118
msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
msgstr "Texto para amosar no saúdo a usuario anónimo"
-#: conf/site_settings.py:119
+#: conf/site_settings.py:122
msgid "Use HTML to format the message "
msgstr "Usar HTML para formatar a mensaxe"
-#: conf/site_settings.py:128
+#: conf/site_settings.py:131
msgid "Feedback site URL"
msgstr "Sitio URL de apoio"
-#: conf/site_settings.py:130
+#: conf/site_settings.py:133
msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
msgstr "Se se deixa baleiro, utilizarase no seu lugar un formulario simple de comentario"
-#: conf/skin_general_settings.py:15
-msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
-msgstr "Aparencia, logos e <head>partes do HTML"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:23
-msgid "Q&A site logo"
-msgstr "Logotipo do sitio preguntas-respostas"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:25
-msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr "Para cambiar o logotipo, selecciona un novo ficheiro e envía este formulario"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:34
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:35
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
+#: conf/site_settings.py:150
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' is not a valid email"
+msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:37
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+#: conf/site_settings.py:157
+msgid "Internal feedback form email recipients"
+msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:38
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: conf/site_settings.py:159
+msgid ""
+"Comma separated list. If left empty, feedback mails are sent to admins and "
+"moderators"
+msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:39
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
+#: conf/skin_general_settings.py:17
+msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
+msgstr "Aparencia, logos e <head>partes do HTML"
-#: conf/skin_general_settings.py:40
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
+#: conf/skin_general_settings.py:34
+msgid "Please enter a valid url"
+msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:41
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:42
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:43
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:44
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:45
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:46
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:47
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugues brasileiro"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:48
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:49
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:50
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
+msgid "Custom destination URL for the logo"
+msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:51
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:52
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+msgid "Q&A site logo"
+msgstr "Logotipo do sitio preguntas-respostas"
#: conf/skin_general_settings.py:53
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinés"
+msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
+msgstr "Para cambiar o logotipo, selecciona un novo ficheiro e envía este formulario"
-#: conf/skin_general_settings.py:54
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinés (Taiwán)"
+#: conf/skin_general_settings.py:70
+msgid "Select Language"
+msgstr ""
-#: conf/skin_general_settings.py:73
+#: conf/skin_general_settings.py:78
msgid "Show logo"
msgstr "Amosar o logotipo"
-#: conf/skin_general_settings.py:75
+#: conf/skin_general_settings.py:80
msgid ""
"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
"you do not want the logo to appear in the default location"
msgstr "Marca se queres amosar o logotipo na cabeceira do foro ou desmarca se non queres que o logotipo apareza na localización predeterminada"
-#: conf/skin_general_settings.py:87
+#: conf/skin_general_settings.py:92
msgid "Site favicon"
msgstr "Icona de páxina"
-#: conf/skin_general_settings.py:89
+#: conf/skin_general_settings.py:94
#, python-format
msgid ""
"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
@@ -2233,40 +2255,40 @@ msgid ""
"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
msgstr "Unha pequena icona de 16x16 ou 32x32 píxeles que distinguirá o teu sitio na interface de usuario do teu navegador. Atoparás máis información sobre as iconas <a href=\"%(favicon_info_url)s\">nesta páxina</a>."
-#: conf/skin_general_settings.py:105
+#: conf/skin_general_settings.py:110
msgid "Password login button"
msgstr "Botón do contrasinal de inicio de sesión"
-#: conf/skin_general_settings.py:107
+#: conf/skin_general_settings.py:112
msgid ""
"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
" button."
msgstr "Unha imaxe de 88x38 píxeles usada na pantalla de inicio de sesión para o botón do contrasinal"
-#: conf/skin_general_settings.py:120
+#: conf/skin_general_settings.py:125
msgid "Show all UI functions to all users"
msgstr "Amosar todas as funcións da interface de usuario a todos os usuarios"
-#: conf/skin_general_settings.py:122
+#: conf/skin_general_settings.py:127
msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
" other limits will still apply."
msgstr "Ao marcar, todas as funcións do foro se lles amosarán aos usuarios, sen importar a súa reputación. Non obstante, regras de moderación, reputación e outros límites si serán aplicados."
-#: conf/skin_general_settings.py:137
+#: conf/skin_general_settings.py:142
msgid "Select skin"
msgstr "Seleccionar tema"
-#: conf/skin_general_settings.py:148
+#: conf/skin_general_settings.py:153
msgid "Customize HTML <HEAD>"
msgstr "Personalizar HTML <HEAD>"
-#: conf/skin_general_settings.py:157
+#: conf/skin_general_settings.py:162
msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
msgstr "Personalizar fragmento HTML <HEAD>"
-#: conf/skin_general_settings.py:159
+#: conf/skin_general_settings.py:164
msgid ""
"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
@@ -2278,11 +2300,11 @@ msgid ""
"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
msgstr "<strong>Para utilizar esta opción</strong>, marca «Personalizar HTML &lt;HEAD&gt;» arriba. Os contidos desta caixa introduciranse no fragmento &lt;HEAD&gt; da saída HTML, onde elementos como &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;meta&gt; poden ser engadidos. Teña en conta que engadir javascript externo ao &lt;HEAD&gt; non é moi recomendábel xa que atrasa a velocidade de carga das páxinas. En cambio, é máis eficiente poñer ligazóns nos ficheiros javascript no pé. <strong>Nota:</strong> se usas esta opción, comproba o sitio co servizo de validación HTML W3C."
-#: conf/skin_general_settings.py:181
+#: conf/skin_general_settings.py:186
msgid "Custom header additions"
msgstr "Personalizar engadidos da cabeceira"
-#: conf/skin_general_settings.py:183
+#: conf/skin_general_settings.py:188
msgid ""
"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
@@ -2291,21 +2313,21 @@ msgid ""
"sure that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr "A cabeceira é a barra da parte de enriba do contido que amosa a información do usuario e as ligazóns do sitio. É común para todas as páxinas. Utiliza esta área para engadir contidos á cabeceira con formato HTML. Cando personalices a cabeceira do sitio (tamén o pé de páxina e o HTML &lt;HEAD&gt;), utilice o servizo de validación de HTML para estar seguro de que o que introduces é valido e funciona correctamente en todos os navegadores."
-#: conf/skin_general_settings.py:198
+#: conf/skin_general_settings.py:203
msgid "Site footer mode"
msgstr "Modo pé de páxina"
-#: conf/skin_general_settings.py:200
+#: conf/skin_general_settings.py:205
msgid ""
"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
"You can disable, customize, or use the default footer."
msgstr "O pé é a parte inferior do contido común a todas as páxinas. Pode desactivalo, personalizalo ou usar o pé predeterminado."
-#: conf/skin_general_settings.py:217
+#: conf/skin_general_settings.py:222
msgid "Custom footer (HTML format)"
msgstr "Personalizar pé (formato HTML)"
-#: conf/skin_general_settings.py:219
+#: conf/skin_general_settings.py:224
msgid ""
"<strong>To enable this function</strong>, please select option 'customize' "
"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the "
@@ -2314,21 +2336,21 @@ msgid ""
"that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr "<strong>Para activar esta función</strong>, selecciona a opción personalizar no «modo pé de páxina», enriba. Utiliza esta área para introducir contidos no pé en formato HTML. Ao personalizar o pé (así como a cabeceira e o &lt;HEAD&gt; HTML), utiliza o servizo de validación HTML para asegurarse de que a súa entrada é válida e funciona correctamente en todos os navegadores."
-#: conf/skin_general_settings.py:234
+#: conf/skin_general_settings.py:239
msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
msgstr "Aplicar folla de estilo personalizado (FEP)"
-#: conf/skin_general_settings.py:236
+#: conf/skin_general_settings.py:241
msgid ""
"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
"sheet rules (please see the next item)"
msgstr "Marca se queres cambiar a aparencia do teu formulario engadindo regras para as follas de estilo personalizado (ver seguinte apartado)"
-#: conf/skin_general_settings.py:248
+#: conf/skin_general_settings.py:253
msgid "Custom style sheet (CSS)"
msgstr "Folla de estilo personalizado (FEP)"
-#: conf/skin_general_settings.py:250
+#: conf/skin_general_settings.py:255
msgid ""
"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
@@ -2337,19 +2359,19 @@ msgid ""
" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
msgstr "<strong>Para utilizar esta función</strong>, marca a opción «aplicar folla de estilo personalizado» anterior. As regras de FEP engadidas nesta xanela serán aplicadas despois das follas de estilo personalizado predeterminadas. As follas de estilo personalizado serviranse de forma dinámica no URL \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", onde a parte \"&lt;forum url&gt; depende (o predeterminado é a cadea baleira) da configuración URL do teu urls.py."
-#: conf/skin_general_settings.py:266
+#: conf/skin_general_settings.py:271
msgid "Add custom javascript"
msgstr "Engadir javascript personalizado"
-#: conf/skin_general_settings.py:269
+#: conf/skin_general_settings.py:274
msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
msgstr "Marcar para activar o javascript que se pode introducir no seguinte campo"
-#: conf/skin_general_settings.py:279
+#: conf/skin_general_settings.py:284
msgid "Custom javascript"
msgstr "Personalizar javascript"
-#: conf/skin_general_settings.py:281
+#: conf/skin_general_settings.py:286
msgid ""
"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
@@ -2360,19 +2382,19 @@ msgid ""
"javascript\" option above)."
msgstr "Escribe ou pega o javascript sinxelo que queiras executar no seu sitio. A ligazón ao script introducirase ao final da saída HTML e servirase no URL \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Ten en conta que o teu código javascript pode interferir con outras funcionalidades do sitio, e pode afectar de forma diferente aos distintos navegadores (<strong>para activar o código personalizado</strong>, marca a opción \"engadir javascript personalizado\" enriba)."
-#: conf/skin_general_settings.py:299
+#: conf/skin_general_settings.py:304
msgid "Skin media revision number"
msgstr "Número de revisión da apariencia multimedia"
-#: conf/skin_general_settings.py:301
+#: conf/skin_general_settings.py:306
msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
msgstr "Estabelecerase automaticamente pero poderá modificalo se fose necesario"
-#: conf/skin_general_settings.py:312
+#: conf/skin_general_settings.py:317
msgid "Hash to update the media revision number automatically."
msgstr "Hash para actualizar o número da revisión multimedia automaticamente."
-#: conf/skin_general_settings.py:316
+#: conf/skin_general_settings.py:321
msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
msgstr "Será establecido automaticamente, non é necesario modificalo manualmente."
@@ -2452,64 +2474,72 @@ msgstr "Servizos externos"
msgid "Login, Users & Communication"
msgstr "Inicio de sesión, usuarios e comunicación"
-#: conf/user_settings.py:14
+#: conf/user_settings.py:15
msgid "User settings"
msgstr "Configuración de usuario"
-#: conf/user_settings.py:23
+#: conf/user_settings.py:24
msgid "On-screen greeting shown to the new users"
msgstr "Agradecemento en pantalla amosado aos novos usuarios"
-#: conf/user_settings.py:32
+#: conf/user_settings.py:33
msgid "Allow anonymous users send feedback"
msgstr "Permitirlles aos usuarios anónimos enviar reacción"
-#: conf/user_settings.py:41
+#: conf/user_settings.py:42
msgid "Allow editing user screen name"
msgstr "Permitir editar nome de pantalla de usuario"
-#: conf/user_settings.py:50
+#: conf/user_settings.py:51
+msgid "Show email addresses to moderators"
+msgstr ""
+
+#: conf/user_settings.py:60
msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration"
msgstr "Autocompletado do nome de usuario, correo, etc. no rexistro"
-#: conf/user_settings.py:51
+#: conf/user_settings.py:61
msgid "Implemented only for LDAP logins at this point"
msgstr "Implementado soamente para accesos con LDAP neste intre"
-#: conf/user_settings.py:60
+#: conf/user_settings.py:70
msgid "Allow users change own email addresses"
msgstr "Permitirlles aos usuarios cambiar os seus propios enderezos de correo electrónico"
-#: conf/user_settings.py:69
+#: conf/user_settings.py:79
msgid "Allow email address in user name"
msgstr "Permitir enderezo de correo no nome de usuario"
-#: conf/user_settings.py:78
+#: conf/user_settings.py:88
msgid "Allow account recovery by email"
msgstr "Permitir a recuperación da conta por correo electrónico"
-#: conf/user_settings.py:87
+#: conf/user_settings.py:97
msgid "Allow adding and removing login methods"
msgstr "Permitir engadir ou retirar métodos de inicio de sesión"
-#: conf/user_settings.py:97
+#: conf/user_settings.py:107
msgid "Minimum allowed length for screen name"
msgstr "Lonxitude mínima permitida para nome en pantalla"
-#: conf/user_settings.py:105
+#: conf/user_settings.py:115
msgid "Default avatar for users"
msgstr "Avatar predeterminado para usuarios"
-#: conf/user_settings.py:107
+#: conf/user_settings.py:117
msgid ""
"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
msgstr "Para cambiar a imaxe do avatar, selecciona novo ficheiro, despois enviar o formulario enteiro."
-#: conf/user_settings.py:120
+#: conf/user_settings.py:135
+msgid "Base URL for the gravatar service"
+msgstr ""
+
+#: conf/user_settings.py:147
msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
msgstr "Utiliza os avatares automáticos de gravatar.com"
-#: conf/user_settings.py:122
+#: conf/user_settings.py:149
msgid ""
"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
@@ -2518,18 +2548,18 @@ msgid ""
"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
msgstr "Activa esta opción se queres permitir o uso de gravatar.com para avatares. Saiba que esta funcionalidade poder tardar uns 10 minutos en ser completamente efectiva. Terá que a activar os avatares cargados tamén. Para máis detalles, visite <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules.html#uploaded-avatars\">esta páxina</a>."
-#: conf/user_settings.py:134
+#: conf/user_settings.py:160
msgid "Default Gravatar icon type"
msgstr "Tipo de icona de Gravatar predeterminada"
-#: conf/user_settings.py:136
+#: conf/user_settings.py:162
msgid ""
"This option allows you to set the default avatar type for email addresses "
"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
msgstr "Esta opción permíteche establecer un tipo de avatar predeterminado para enderezos de correo sen imaxes Gravatar ligadas. Para máis información, visite <a href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">esta páxina</a>."
-#: conf/user_settings.py:146
+#: conf/user_settings.py:172
msgid "Name for the Anonymous user"
msgstr "Nome para o usuario anónimo"
@@ -2571,758 +2601,1243 @@ msgid ""
"question poster"
msgstr "Mínimo de días para aceptar unha resposta, se non foi aceptada polo emisor da pregunta"
-#: const/__init__.py:11
+#: conf/words.py:14
+msgid "Site terms vocabulary"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:22 conf/words.py:23 templates/ask.html:4
+msgid "Ask Your Question"
+msgstr "Fai unha pregunta"
+
+#: conf/words.py:24 conf/words.py:43 conf/words.py:53 conf/words.py:63
+#: conf/words.py:127
+msgid "Used on a button"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:32 conf/words.py:33 conf/words.py:485 conf/words.py:486
+msgid "Please enter your question"
+msgstr "Introduza por favor a súa pregunta"
+
+#: conf/words.py:41 conf/words.py:42
+msgid "Ask the Group"
+msgstr "Preguntarlle ao grupo"
+
+#: conf/words.py:51 conf/words.py:52
+msgid "Post Your Answer"
+msgstr "Publicar a túa resposta"
+
+#: conf/words.py:61 conf/words.py:62
+msgid "Answer Your Own Question"
+msgstr "Responde a túa propia cuestión"
+
+#: conf/words.py:72
+msgid ""
+"<span class=\"big strong\">You are welcome to answer your own "
+"question</span>, but please make sure to give an <strong>answer</strong>. "
+"Remember that you can always <strong>revise your original question</strong>."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:76
+msgid "Instruction to answer own questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:77 conf/words.py:90 conf/words.py:104
+msgid "HTML is allowed"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:86
+msgid ""
+"<span class=\"strong big\">Please start posting anonymously</span> - your "
+"entry will be published after you log in or create a new account."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:89
+msgid "Instruction to post anonymously"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:99
+msgid ""
+"Please try to <strong>give a substantial answer</strong>, for discussions, "
+"<strong>please use comments</strong> and <strong>do remember to "
+"vote</strong>."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:103
+msgid "Instruction to give answers"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:113
+msgid ""
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
+"box."
+msgstr "Categorizar a súa pregunta usando este selector de etiquetas ou introducindo texto na caixa de etiquetas"
+
+#: conf/words.py:116
+msgid "Instruction for the catogory selector"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:117
+msgid "Plain text only"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:125 conf/words.py:126
+msgid "Edit Your Previous Answer"
+msgstr "Editar a túa resposta previa"
+
+#: conf/words.py:135 conf/words.py:136
+msgid "ask questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:144 conf/words.py:145
+msgid "Merge duplicate questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:153 conf/words.py:154
+msgid "Enter duplicate question ID"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:162 conf/words.py:163
+msgid "asked"
+msgstr "preguntado"
+
+#: conf/words.py:171 conf/words.py:172
+msgid "Asked first question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:180 conf/words.py:181
+msgid "Asked by me"
+msgstr "As miñas preguntas"
+
+#: conf/words.py:189 conf/words.py:190
+msgid "Asked a question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:198 conf/words.py:199
+msgid "Answered a question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:207 conf/words.py:208
+msgid "Answered by me"
+msgstr "As miñas respostas"
+
+#: conf/words.py:217 conf/words.py:218
+msgid "accepted an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:226 conf/words.py:227
+msgid "Gave accepted answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:235 conf/words.py:236
+msgid "answered"
+msgstr "respondido"
+
+#: conf/words.py:245
+msgid "Countable plural forms for \"question\""
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:246 conf/words.py:256
+msgid "Enter one form per line, pay attention"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:255
+msgid "Countable plural forms for \"answer\""
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:265
+msgid "question (noun, singular)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:274
+msgid "questions (noun, plural)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:282
+msgid "unanswered question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:283
+msgid "unanswered question (singular)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:291
+msgid "unanswered questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:292
+msgid "unanswered questions (plural)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:300
+msgid "answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:301
+msgid "answer (noun, sungular)"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:309 conf/words.py:310
+msgid "Question voted up"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:318 conf/words.py:319
+msgid "Answer voted up"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:327 conf/words.py:328
+msgid "upvoted answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:336 conf/words.py:337
+msgid "Nice Answer"
+msgstr "Resposta aceptábel"
+
+#: conf/words.py:346 conf/words.py:347
+msgid "Nice Question"
+msgstr "Pregunta aceptábel"
+
+#: conf/words.py:356 conf/words.py:357
+msgid "Good Answer"
+msgstr "Boa resposta"
+
+#: conf/words.py:366 conf/words.py:367
+msgid "Good Question"
+msgstr "Boa pregunta"
+
+#: conf/words.py:376 conf/words.py:377
+msgid "Great Answer"
+msgstr "Fantástica resposta"
+
+#: conf/words.py:386 conf/words.py:387
+msgid "Great Question"
+msgstr "Fantástica pregunta"
+
+#: conf/words.py:396 conf/words.py:397
+msgid "Popular Question"
+msgstr "Pregunta popular"
+
+#: conf/words.py:406 conf/words.py:407
+msgid "Notable Question"
+msgstr "Pregunta notábel"
+
+#: conf/words.py:416 conf/words.py:417
+msgid "Famous Question"
+msgstr "Pregunta famosa"
+
+#: conf/words.py:426 conf/words.py:427
+msgid "Stellar Question"
+msgstr "Pregunta estelar"
+
+#: conf/words.py:436 conf/words.py:437
+msgid "Favorite Question"
+msgstr "Pregunta favorita"
+
+#: conf/words.py:446 conf/words.py:447
+msgid "upvoted answers"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:455 conf/words.py:456
+msgid "Show only questions from"
+msgstr "Amosar só preguntas de"
+
+#: conf/words.py:464 conf/words.py:465
+msgid "Please ask your question here"
+msgstr "Fai a túa pregunta aquí"
+
+#: conf/words.py:474
+msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
+msgstr "Sentímolo, eliminouse esta pregunta e xa non está accesíbel"
+
+#: conf/words.py:477
+msgid "This question has been deleted"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:494 conf/words.py:495
+msgid "delete your question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:503 conf/words.py:504
+msgid "ask a question interesting to this community"
+msgstr "facerlle unha pregunta interesante a esta comunidade"
+
+#: conf/words.py:512 conf/words.py:513
+msgid "No questions here."
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:521 conf/words.py:522
+msgid "Please follow some questions or follow some users."
+msgstr "Por favor siga algunhas cuestións ou a algúns usuarios."
+
+#: conf/words.py:530 conf/words.py:531
+msgid "Please feel free to ask your question!"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:539 conf/words.py:540
+msgid "swap with question"
+msgstr "Intercambiar coa pregunta"
+
+#: conf/words.py:548 conf/words.py:549
+msgid "repost as a question comment"
+msgstr "republicar como comentario de pregunta"
+
+#: conf/words.py:557
+msgid "(only one answer per user is allowed)"
+msgstr "(só se permite unha resposta por usuario)"
+
+#: conf/words.py:558
+msgid "Only one answer per user is allowed"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:566 conf/words.py:567
+msgid "Accept the best answers for your questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:575 conf/words.py:576
+msgid "author of the question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:584 conf/words.py:585
+msgid "accept or unaccept the best answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:593 conf/words.py:594
+msgid "accept or unaccept your own answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:602 conf/words.py:603
+msgid "you already gave an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:611 conf/words.py:612
+msgid "gave an answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:620 conf/words.py:621
+msgid "answer own questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:629 conf/words.py:630
+msgid "Answered own question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:638 conf/words.py:639
+msgid "repost as a comment under older answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:647 conf/words.py:648
+msgid "invite other to help answer this question"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:656 conf/words.py:657
+msgid "Related questions"
+msgstr "Cuestións relacionadas"
+
+#: conf/words.py:665 conf/words.py:666
+msgid "Question Tools"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:674 conf/words.py:675
+msgid "Phrase: this question is currently shared only with:"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:683 conf/words.py:684
+msgid "Be the first one to answer this question!"
+msgstr "Sexa o primeiro en responder esta cuestión!"
+
+#: conf/words.py:692 conf/words.py:693
+msgid "followed questions"
+msgstr "cuestións seguidas"
+
+#: conf/words.py:701 conf/words.py:702
+msgid "follow questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:703
+msgid "Indefinite form"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:712
+msgid "Phrase: comments and answers to others questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:720 conf/words.py:721
+msgid "You can post questions by emailing them at"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:729 conf/words.py:730
+msgid "List of questions"
+msgstr "Lista de preguntas"
+
+#: conf/words.py:738 conf/words.py:739
+msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:747 conf/words.py:748
+msgid "Close question"
+msgstr "Pechar pregunta"
+
+#: conf/words.py:756 conf/words.py:757
+msgid "close questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:765 conf/words.py:766
+msgid "Edit question"
+msgstr "editar cuestión"
+
+#: conf/words.py:774 conf/words.py:775
+msgid "Question - in one sentence"
+msgstr "Pregunta - nunha soa frase"
+
+#: conf/words.py:783 conf/words.py:784
+msgid "Retag question"
+msgstr "Reetiquetar unha pregunta"
+
+#: conf/words.py:792 conf/words.py:793
+msgid "retag questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:801 conf/words.py:802
+msgid "Reopen question"
+msgstr "Reabrir a cuestión"
+
+#: conf/words.py:810 conf/words.py:811
+msgid "There are no unanswered questions here"
+msgstr "Aquí non hai cuestións sen resposta"
+
+#: conf/words.py:819 conf/words.py:820
+msgid "this answer has been selected as correct"
+msgstr "esta resposta foi escollida como correcta"
+
+#: conf/words.py:828 conf/words.py:829
+msgid "mark this answer as correct"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:837 conf/words.py:838
+msgid "Login/Signup to Answer"
+msgstr "Entre/ Inscriba a resposta"
+
+#: conf/words.py:846 conf/words.py:847
+msgid "Your Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:855 conf/words.py:856
+msgid "Add Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:864 conf/words.py:865 conf/words.py:873 conf/words.py:874
+msgid "give an answer interesting to this community"
+msgstr "dálle unha resposta de interese a esta comunidade"
+
+#: conf/words.py:882 conf/words.py:883
+msgid "give a substantial answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:891 conf/words.py:892
+msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
+msgstr "procura dar unha resposta, mellor que entrar nunha discusión"
+
+#: conf/words.py:900 conf/words.py:901
+msgid "show only selected answers to enquirers"
+msgstr "amosarlle só as preguntas seleccionadas aos preguntadores"
+
+#: conf/words.py:909 conf/words.py:910
+msgid "UNANSWERED"
+msgstr "SEN RESPOSTA"
+
+#: conf/words.py:918 conf/words.py:919
+msgid "Edit Answer"
+msgstr ""
+
+#: conf/words.py:927 conf/words.py:928
+msgid "Answered"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:12
msgid "duplicate question"
msgstr "Duplicar pregunta"
-#: const/__init__.py:12
+#: const/__init__.py:13
msgid "question is off-topic or not relevant"
msgstr "A pregunta está fóra do tema ou non é relevante"
-#: const/__init__.py:13
+#: const/__init__.py:14
msgid "too subjective and argumentative"
msgstr "Demasiado subxectivo e polémico"
-#: const/__init__.py:14
+#: const/__init__.py:15
msgid "not a real question"
msgstr "Non é unha pregunta real"
-#: const/__init__.py:15
+#: const/__init__.py:16
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
msgstr "Contestouse á pregunta e aceptouse unha resposta correcta"
-#: const/__init__.py:16
+#: const/__init__.py:17
msgid "question is not relevant or outdated"
msgstr "A pregunta non é relevante ou actual"
-#: const/__init__.py:17
+#: const/__init__.py:18
msgid "question contains offensive or malicious remarks"
msgstr "A pregunta contén comentarios ofensivos ou maliciosos"
-#: const/__init__.py:18
+#: const/__init__.py:19
msgid "spam or advertising"
msgstr "Spam ou publicidade"
-#: const/__init__.py:19
+#: const/__init__.py:20
msgid "too localized"
msgstr "Demasiado concreto"
-#: const/__init__.py:29
+#: const/__init__.py:30
msgid "disable sharing"
msgstr "desactivar a compartición"
-#: const/__init__.py:30
+#: const/__init__.py:31
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17
msgid "my posts"
msgstr "as miñas publicacións"
-#: const/__init__.py:31
+#: const/__init__.py:32
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16
msgid "all posts"
msgstr "todas as publicacións"
-#: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18
+#: const/__init__.py:55 templates/question/answer_tab_bar.html:12
msgid "newest"
msgstr "O máis novo"
-#: const/__init__.py:55 templates/users.html:54
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:15
+#: const/__init__.py:56 templates/users.html:54
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:10
msgid "oldest"
msgstr "O máis antigo"
-#: const/__init__.py:56
+#: const/__init__.py:57
msgid "active"
msgstr "Activo"
-#: const/__init__.py:57
+#: const/__init__.py:58
msgid "inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: const/__init__.py:58
+#: const/__init__.py:59
msgid "hottest"
msgstr "O máis destacado"
-#: const/__init__.py:59
+#: const/__init__.py:60
msgid "coldest"
msgstr "O menos destacado"
-#: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21
+#: const/__init__.py:61 templates/question/answer_tab_bar.html:14
msgid "most voted"
msgstr "O máis votado"
-#: const/__init__.py:61
+#: const/__init__.py:62
msgid "least voted"
msgstr "O menos votado"
-#: const/__init__.py:62
+#: const/__init__.py:63
msgid "relevance"
msgstr "Relevancia"
-#: const/__init__.py:74
+#: const/__init__.py:75
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: const/__init__.py:75
+#: const/__init__.py:76
msgid "When new post is published"
msgstr "Cando unha nova publicación se fai pública"
-#: const/__init__.py:76
+#: const/__init__.py:77
msgid "When post is published or revised"
msgstr "Cando a publicación se faga pública ou se revise"
-#: const/__init__.py:108
+#: const/__init__.py:109
#, python-format
msgid ""
"Note: to reply with a comment, please use <a "
"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
msgstr "Nota: para responder cun comentario, utiliza <a href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">esta ligazón</a>"
-#: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
+#: const/__init__.py:115
+msgid "latest first"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:116
+msgid "oldest first"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:117
+msgid "most voted first"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:128 templates/moderation/queue.html:10
msgid "all"
msgstr "Todo"
-#: const/__init__.py:123
+#: const/__init__.py:129
msgid "unanswered"
msgstr "Sen respostar"
-#: const/__init__.py:124
+#: const/__init__.py:130
msgid "followed"
msgstr "seguido"
-#: const/__init__.py:129
+#: const/__init__.py:135
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: const/__init__.py:130
+#: const/__init__.py:136
msgid "cloud"
msgstr "Nube"
-#: const/__init__.py:138
+#: const/__init__.py:145
msgid "Question has no answers"
msgstr "A pregunta non ten respostas"
-#: const/__init__.py:139
+#: const/__init__.py:146
msgid "Question has no accepted answers"
msgstr "A pregunta non ten respostas aceptadas"
-#: const/__init__.py:195
+#: const/__init__.py:207
msgid "asked a question"
msgstr "hai unha pregunta"
-#: const/__init__.py:196
+#: const/__init__.py:208
msgid "answered a question"
msgstr "respondeuse unha pregunta"
-#: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301
+#: const/__init__.py:209
msgid "commented question"
msgstr "Pregunta comentada"
-#: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302
+#: const/__init__.py:210
msgid "commented answer"
msgstr "Resposta comentada"
-#: const/__init__.py:199
+#: const/__init__.py:211
msgid "edited question"
msgstr "Pregunta editada"
-#: const/__init__.py:200
+#: const/__init__.py:212
msgid "edited answer"
msgstr "Resposta editada"
-#: const/__init__.py:201
+#: const/__init__.py:213
msgid "received badge"
msgstr "distinción recibida"
-#: const/__init__.py:202
+#: const/__init__.py:214
msgid "marked best answer"
msgstr "Marcouse a mellor resposta"
-#: const/__init__.py:203
+#: const/__init__.py:215
msgid "upvoted"
msgstr "Votado positivamente"
-#: const/__init__.py:204
+#: const/__init__.py:216
msgid "downvoted"
msgstr "Votado negativamente"
-#: const/__init__.py:205
+#: const/__init__.py:217
msgid "canceled vote"
msgstr "Voto cancelado"
-#: const/__init__.py:206
+#: const/__init__.py:218
msgid "deleted question"
msgstr "Pregunta eliminada"
-#: const/__init__.py:207
+#: const/__init__.py:219
msgid "deleted answer"
msgstr "Resposta eliminada"
-#: const/__init__.py:208
+#: const/__init__.py:220
msgid "marked offensive"
msgstr "Marcado como ofensivo"
-#: const/__init__.py:209
+#: const/__init__.py:221
msgid "updated tags"
msgstr "Etiquetaxes actualizadas"
-#: const/__init__.py:210
+#: const/__init__.py:222
msgid "selected favorite"
msgstr "Favorito seleccionado"
-#: const/__init__.py:211
+#: const/__init__.py:223
msgid "completed user profile"
msgstr "Perfil de usuario completado"
-#: const/__init__.py:212
+#: const/__init__.py:224
msgid "email update sent to user"
msgstr "Mandóuselle ao usuario a actualización do correo"
-#: const/__init__.py:213
+#: const/__init__.py:225
msgid "a post was shared"
msgstr "compartiuse unha publicación"
-#: const/__init__.py:216
+#: const/__init__.py:228
msgid "reminder about unanswered questions sent"
msgstr "Mandóuselle un aviso sobre unha pregunta sen responder"
-#: const/__init__.py:220
+#: const/__init__.py:232
msgid "reminder about accepting the best answer sent"
msgstr "recordatorio para aceptar a mellor resposta enviada"
-#: const/__init__.py:222
+#: const/__init__.py:234
msgid "mentioned in the post"
msgstr "Mencionado/a na mensaxe"
-#: const/__init__.py:225
+#: const/__init__.py:237
msgid "created tag description"
msgstr "creouse unha descrición de etiqueta"
-#: const/__init__.py:229
+#: const/__init__.py:241
msgid "updated tag description"
msgstr "actualizouse unha descrición de etiqueta"
-#: const/__init__.py:231
+#: const/__init__.py:243
msgid "made a new post"
msgstr "facer unha nova publicación"
-#: const/__init__.py:234
+#: const/__init__.py:246
msgid "made an edit"
msgstr "facer unha edición"
-#: const/__init__.py:238
+#: const/__init__.py:250
msgid "created post reject reason"
msgstr "creouse unha publicación para rexeitar a razón"
-#: const/__init__.py:242
+#: const/__init__.py:254
msgid "updated post reject reason"
msgstr "a publicación actualizada rexeita a razón"
-#: const/__init__.py:300
-msgid "answered question"
-msgstr "Respondeuse a pregunta"
-
-#: const/__init__.py:303
-msgid "accepted answer"
-msgstr "Resposta aceptada"
-
-#: const/__init__.py:307
+#: const/__init__.py:312
msgid "[closed]"
msgstr "[pechado]"
-#: const/__init__.py:308
+#: const/__init__.py:313
msgid "[deleted]"
msgstr "[eliminado]"
-#: const/__init__.py:309 views/readers.py:642
+#: const/__init__.py:314 views/readers.py:686
msgid "initial version"
msgstr "Versión inicial"
-#: const/__init__.py:310
+#: const/__init__.py:315
msgid "retagged"
msgstr "Reetiquetado"
-#: const/__init__.py:311
+#: const/__init__.py:316
msgid "[private]"
msgstr "[privada]"
-#: const/__init__.py:320
+#: const/__init__.py:325
msgid "show all tags"
msgstr "amosar todas as etiquetas"
-#: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336
-#: const/__init__.py:342
+#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#: const/__init__.py:347
msgid "exclude ignored tags"
msgstr "excluír as etiquetas ignoradas"
-#: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343
+#: const/__init__.py:327 const/__init__.py:336 const/__init__.py:348
msgid "only interesting tags"
msgstr "soamente as etiquetas interesantes"
-#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344
+#: const/__init__.py:331 const/__init__.py:342 const/__init__.py:349
msgid "only subscribed tags"
msgstr "soamente as etiquetas subscritas"
-#: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#: const/__init__.py:334 const/__init__.py:340 const/__init__.py:346
msgid "email for all tags"
msgstr "correo a todas as etiquetas"
-#: const/__init__.py:348
+#: const/__init__.py:353
msgid "instantly"
msgstr "Inmediatamente"
-#: const/__init__.py:349
+#: const/__init__.py:354
msgid "daily"
msgstr "Diariamente"
-#: const/__init__.py:350
+#: const/__init__.py:355
msgid "weekly"
msgstr "Semanalmente"
-#: const/__init__.py:351
+#: const/__init__.py:356
msgid "no email"
msgstr "Sen correo"
-#: const/__init__.py:358
+#: const/__init__.py:363
msgid "identicon"
msgstr "Identicon"
-#: const/__init__.py:359
+#: const/__init__.py:364
msgid "mystery-man"
msgstr "Home-misterio"
-#: const/__init__.py:360
+#: const/__init__.py:365
msgid "monsterid"
msgstr "Identidade-monstro"
-#: const/__init__.py:361
+#: const/__init__.py:366
msgid "wavatar"
msgstr "wavatar"
-#: const/__init__.py:362
+#: const/__init__.py:367
msgid "retro"
msgstr "Retro"
-#: const/__init__.py:409 templates/badges.html:33
+#: const/__init__.py:414 templates/badges.html:34
msgid "gold"
msgstr "ouro"
-#: const/__init__.py:410 templates/badges.html:43
+#: const/__init__.py:415 templates/badges.html:44
msgid "silver"
msgstr "prata"
-#: const/__init__.py:411 templates/badges.html:50
+#: const/__init__.py:416 templates/badges.html:51
msgid "bronze"
msgstr "bronce"
-#: const/__init__.py:423
+#: const/__init__.py:428
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: const/__init__.py:424
+#: const/__init__.py:429
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
-#: const/__init__.py:425
+#: const/__init__.py:430
msgid "Uploaded Avatar"
msgstr "Subido o avatar"
-#: const/__init__.py:429
+#: const/__init__.py:434
msgid "date descendant"
msgstr "data descendente"
-#: const/__init__.py:430
+#: const/__init__.py:435
msgid "date ascendant"
msgstr "data ascendente"
-#: const/__init__.py:431
-msgid "activity descendant"
-msgstr "actividade descendente"
+#: const/__init__.py:436
+msgid "most recently active"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:432
-msgid "activity ascendant"
-msgstr "actividade ascendente"
+#: const/__init__.py:437
+msgid "least recently active"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:433
-msgid "answers descendant"
-msgstr "respostas descendentes"
+#: const/__init__.py:438
+msgid "more responses"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:434
-msgid "answers ascendant"
-msgstr "respostas ascendentes"
+#: const/__init__.py:439
+msgid "fewer responses"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:435
-msgid "votes descendant"
-msgstr "votos descendentes"
+#: const/__init__.py:440
+msgid "more votes"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:436
-msgid "votes ascendant"
-msgstr "votos ascendentes"
+#: const/__init__.py:441
+msgid "less votes"
+msgstr ""
-#: const/message_keys.py:21
+#: const/message_keys.py:15
msgid "most relevant questions"
msgstr "Preguntas máis relevantes"
-#: const/message_keys.py:22
+#: const/message_keys.py:16
msgid "click to see most relevant questions"
msgstr "Prema para ver as preguntas máis relevantes"
-#: const/message_keys.py:23
+#: const/message_keys.py:17
msgid "by relevance"
msgstr "por importancia"
-#: const/message_keys.py:24
+#: const/message_keys.py:18
msgid "click to see the oldest questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas máis antigas"
-#: const/message_keys.py:25
+#: const/message_keys.py:19
msgid "by date"
msgstr "por data"
-#: const/message_keys.py:26
+#: const/message_keys.py:20
msgid "click to see the newest questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas máis novas"
-#: const/message_keys.py:27
+#: const/message_keys.py:21
msgid "click to see the least recently updated questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas actualizadas máis antigamente"
-#: const/message_keys.py:28
+#: const/message_keys.py:22
msgid "by activity"
msgstr "por actividade"
-#: const/message_keys.py:29
+#: const/message_keys.py:23
msgid "click to see the most recently updated questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas actualizadas máis recentemente"
-#: const/message_keys.py:30
+#: const/message_keys.py:24
msgid "click to see the least answered questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas respondidas máis antigamente"
-#: const/message_keys.py:31
+#: const/message_keys.py:25
msgid "by answers"
msgstr "por respostas"
-#: const/message_keys.py:32
+#: const/message_keys.py:26
msgid "click to see the most answered questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas máis contestadas"
-#: const/message_keys.py:33
+#: const/message_keys.py:27
msgid "click to see least voted questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas menos votadas"
-#: const/message_keys.py:34
+#: const/message_keys.py:28
msgid "by votes"
msgstr "por votos"
-#: const/message_keys.py:35
+#: const/message_keys.py:29
msgid "click to see most voted questions"
msgstr "Preme para ver as preguntas máis votadas"
-#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311
+#: const/message_keys.py:30 models/tag.py:328
msgid "interesting"
msgstr "Interesante"
-#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312
+#: const/message_keys.py:31 models/tag.py:329
msgid "ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
+#: const/message_keys.py:32 models/tag.py:330
msgid "subscribed"
msgstr "subscrito"
-#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
+#: const/message_keys.py:33 templates/question_retag.html:58
msgid "tags are required"
msgstr "requírense etiquetas"
-#: const/message_keys.py:41
+#: const/message_keys.py:35
msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\""
msgstr "utiliza letras, números e caracteres «-+.#»"
-#: const/message_keys.py:47
+#: const/message_keys.py:38
msgid ""
-"Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts "
-"until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to "
-"reach a resolution."
-msgstr "Desculpa, a túa conta parece estar bloqueada e, daquela, non pode publicar nada novo ata que se resolva esta incidencia. Contacta co administrador do foro para acadar unha solución."
+"# is not a valid character at the beginning of tags, use only letters and "
+"numbers"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:41
+#, python-format
+msgid "Sorry, you cannot %(perform_action)s because %(your_account_is)s"
+msgstr ""
-#: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1136
+#: const/message_keys.py:43
+#, python-format
+msgid ">%(min_rep)s points required to %(perform_action)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:44
+#, python-format
+msgid "Sorry, you will be able to %(perform_action)s after %(until)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:46
+#, python-format
+msgid "Sorry, only moderators or the %(post_author)s %(perform_action)s"
+msgstr ""
+
+#: const/message_keys.py:48
msgid ""
-"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts "
-"until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. "
-"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
-msgstr "Desculpa, a túa conta parece estar suspensa e non pode publicar nada novo ata que tal incidencia se resolva. No entanto, podes editar as túas publicacións actuais. Contacta co administrador do foro para acadar unha solución."
+"Your account might be blocked in error - please contact the site "
+"administrators, if you think so."
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/backends.py:99
+#: deps/django_authopenid/backends.py:100
msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
msgstr "Benvido/a! Estabeleza o enderezo de correo (moi importante!) no seu perfil e axuste o nome de pantalla, se fose necesario. "
-#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206
+#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:209
msgid "i-names are not supported"
msgstr "os i-nomes non son compatíbeis"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:236
+#: deps/django_authopenid/forms.py:242
#, python-format
msgid "Please enter your %(username_token)s"
msgstr "Introduce o teu %(username_token)s"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:262
+#: deps/django_authopenid/forms.py:268
msgid "Please, enter your user name"
msgstr "Introduce o teu nome de usuario"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:266
+#: deps/django_authopenid/forms.py:272
msgid "Please, enter your password"
msgstr "Introduza o teu contrasinal"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277
+#: deps/django_authopenid/forms.py:279 deps/django_authopenid/forms.py:283
msgid "Please, enter your new password"
msgstr "Introduza o teu novo contrasinal"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:288
+#: deps/django_authopenid/forms.py:294
msgid "Passwords did not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:300
+#: deps/django_authopenid/forms.py:306 deps/django_authopenid/forms.py:368
#, python-format
-msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Escolle un contrasinal > %(len)s caracteres"
+msgid "choose password > %(len)s characters"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:338
-msgid "Current password"
-msgstr "Contrasinal actual"
+#: deps/django_authopenid/forms.py:353 utils/forms.py:265
+msgid "password is required"
+msgstr "requírese o contrasinal"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:349
-msgid ""
-"Old password is incorrect. Please enter the correct "
-"password."
-msgstr "O contrasinal antigo non é correcto. Introduceo contrasinal correcto. "
+#: deps/django_authopenid/forms.py:359
+msgid "retype your password"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:399
+#: deps/django_authopenid/forms.py:379 utils/forms.py:270
+msgid "entered passwords did not match, please try again"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:429
msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
msgstr "Sentímolo, non temos este enderezo de correo na nosa base de datos"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:438
+#: deps/django_authopenid/forms.py:468
msgid "Your user name (<i>required</i>)"
msgstr "(<i>Requírese</i>) o nome de usuario"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:455
+#: deps/django_authopenid/forms.py:485
msgid "sorry, there is no such user name"
msgstr "desculpa, non existe tal nome de usuario"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
-#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
+#: deps/django_authopenid/urls.py:17 deps/django_authopenid/urls.py:23
+#: deps/django_authopenid/urls.py:26 setup_templates/settings.py:232
msgid "signin/"
msgstr "entrar/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:15
+#: deps/django_authopenid/urls.py:18
msgid "widget/signin/"
msgstr "widget/acceso/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:18
+#: deps/django_authopenid/urls.py:21
msgid "signout/"
msgstr "pechar/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:23
+#: deps/django_authopenid/urls.py:26
msgid "complete-oauth/"
msgstr "oauth-completa/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:32
+#: deps/django_authopenid/urls.py:35
msgid "register/"
msgstr "rexistro/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:34
+#: deps/django_authopenid/urls.py:37
msgid "signup/"
msgstr "subscricion/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:38
+#: deps/django_authopenid/urls.py:46
msgid "logout/"
msgstr "sair/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:43
+#: deps/django_authopenid/urls.py:51
msgid "recover/"
msgstr "recuperar/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:45
+#: deps/django_authopenid/urls.py:53
msgid "verify-email/"
msgstr "comproba-correo/"
-#: deps/django_authopenid/util.py:379
+#: deps/django_authopenid/util.py:391
#, python-format
msgid "%(site)s user name and password"
msgstr "nome de usuario e contrasinal para %(site)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:117
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:120
+#: deps/django_authopenid/util.py:397 templates/authopenid/signin.html:113
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:106
msgid "Create a password-protected account"
msgstr "Crear unha conta protexida con contrasinal"
-#: deps/django_authopenid/util.py:386
+#: deps/django_authopenid/util.py:398
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar o teu contrasinal"
-#: deps/django_authopenid/util.py:486
+#: deps/django_authopenid/util.py:410
+#, python-format
+msgid "Login with %(login_name)s"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:412
+#, python-format
+msgid "%(login_name)s username"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:517
msgid "Sign in with Yahoo"
msgstr "Iniciar sesión con Yahoo"
-#: deps/django_authopenid/util.py:493
+#: deps/django_authopenid/util.py:524
msgid "AOL screen name"
msgstr "Nome en pantallla de AOL"
-#: deps/django_authopenid/util.py:502
+#: deps/django_authopenid/util.py:533
msgid "Sign in with LaunchPad"
msgstr "Iniciar sesión con Launchpad"
-#: deps/django_authopenid/util.py:509
+#: deps/django_authopenid/util.py:540
msgid "OpenID url"
msgstr "Url de OpenID"
-#: deps/django_authopenid/util.py:538
+#: deps/django_authopenid/util.py:569
msgid "Flickr user name"
msgstr "Nome de usuario de Flickr"
-#: deps/django_authopenid/util.py:546
+#: deps/django_authopenid/util.py:577
msgid "Technorati user name"
msgstr "Nome de usuario de Technorati"
-#: deps/django_authopenid/util.py:554
+#: deps/django_authopenid/util.py:585
msgid "WordPress blog name"
msgstr "Nome en blog de WordPress"
-#: deps/django_authopenid/util.py:562
+#: deps/django_authopenid/util.py:593
msgid "Blogger blog name"
msgstr "Nome en blog de Blogger"
-#: deps/django_authopenid/util.py:570
+#: deps/django_authopenid/util.py:601
msgid "LiveJournal blog name"
msgstr "Nome en blog de LiveJournal"
-#: deps/django_authopenid/util.py:578
+#: deps/django_authopenid/util.py:609
msgid "ClaimID user name"
msgstr "Nome de usuario de ClaimID"
-#: deps/django_authopenid/util.py:586
+#: deps/django_authopenid/util.py:617
msgid "Vidoop user name"
msgstr "Nome de usuario de Vidoop"
-#: deps/django_authopenid/util.py:594
+#: deps/django_authopenid/util.py:625
msgid "Verisign user name"
msgstr "Nome de usuario de Verisign"
-#: deps/django_authopenid/util.py:629
+#: deps/django_authopenid/util.py:660
#, python-format
msgid "Change your %(provider)s password"
msgstr "Cambiar o contasinal do seu %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:633
+#: deps/django_authopenid/util.py:664
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
msgstr "Preme para ver se o inicio de sesión de %(provider)s aínda funciona en %(site_name)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:642
+#: deps/django_authopenid/util.py:673
#, python-format
msgid "Create password for %(provider)s"
msgstr "Crear un contrasinal para %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:646
+#: deps/django_authopenid/util.py:677
#, python-format
msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
msgstr "Conecta coa conta de %(provider)s a %(site_name)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:655
+#: deps/django_authopenid/util.py:686
#, python-format
msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
msgstr "Inicia sesión co nome de usuario e contrasinal de %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:662
+#: deps/django_authopenid/util.py:693
#, python-format
msgid "Sign in with your %(provider)s account"
msgstr "Inicia sesión coa conta de %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/views.py:213
+#: deps/django_authopenid/views.py:217
#, python-format
msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr "O enderezo %(openid_url)s de OpenID non é correcto"
-#: deps/django_authopenid/views.py:391
+#: deps/django_authopenid/views.py:402
msgid ""
"Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try "
"again or use another login method"
msgstr "Produciuse algún problema ao conectar co fornecedor de inicio de sesión, téntao outra vez ou utiliza outro método de inicio de sesión"
-#: deps/django_authopenid/views.py:520
-msgid "Your new password saved"
-msgstr "Gardouse o novo contrasinal"
+#: deps/django_authopenid/views.py:531 deps/django_authopenid/views.py:838
+msgid "Your new password is saved"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:568 deps/django_authopenid/views.py:583
+#: deps/django_authopenid/views.py:611 deps/django_authopenid/views.py:626
#, python-format
msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
msgstr "Mágoa, produciuse algún problema ao conectar con %(provider)s, probe outra vez ou use outro fornecedor"
-#: deps/django_authopenid/views.py:613
+#: deps/django_authopenid/views.py:656
msgid "The login password combination was not correct"
msgstr "A combinación de nome e contrasinal non era correcta"
-#: deps/django_authopenid/views.py:717
+#: deps/django_authopenid/views.py:760
msgid "Please click any of the icons below to sign in"
msgstr "Preme en calquera das iconas seguintes para iniciar sesión"
-#: deps/django_authopenid/views.py:719
+#: deps/django_authopenid/views.py:762
msgid "Account recovery email sent"
msgstr "Envióuselle un correo para recuperar a conta"
-#: deps/django_authopenid/views.py:722
+#: deps/django_authopenid/views.py:765
msgid "Please add one or more login methods."
msgstr "Engada un ou máis métodos de inicio de sesión."
-#: deps/django_authopenid/views.py:724
+#: deps/django_authopenid/views.py:767
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
msgstr "Se quere, engada, retire ou revalide os seus métodos de acceso"
-#: deps/django_authopenid/views.py:726
+#: deps/django_authopenid/views.py:769
msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
msgstr "Agarde un segundo! A súa conta recuperouse pero..."
-#: deps/django_authopenid/views.py:728
+#: deps/django_authopenid/views.py:771
msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
msgstr "Mágoa, esta chave de recuperación de conta expirou ou non é correcta"
-#: deps/django_authopenid/views.py:801
+#: deps/django_authopenid/views.py:858
#, python-format
msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
msgstr "O método de inicio con %(provider_name)s non existe"
-#: deps/django_authopenid/views.py:807
+#: deps/django_authopenid/views.py:864
msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
msgstr "Sentímolo - produciuse algún erro - probe outra vez"
-#: deps/django_authopenid/views.py:882
+#: deps/django_authopenid/views.py:945
msgid ""
"If you are trying to sign in to another account, please sign out first. "
"Otherwise, please report the incident to the site administrator."
msgstr "Se estás tentando acceder a outra conta, cerra a sesión primeiro. Ademais, informa do incidente ao administrador do sitio."
-#: deps/django_authopenid/views.py:914
+#: deps/django_authopenid/views.py:977
#, python-format
msgid "Your %(provider)s login works fine"
msgstr "O inicio de sesión con %(provider)s funciona ben"
-#: deps/django_authopenid/views.py:1112
+#: deps/django_authopenid/views.py:1176
msgid ""
"Sorry, registration failed. The token can be already used or has expired. "
"Please try again"
msgstr "Fallou o rexistro. O token xa pode ser usado ou caducou. Ténteo outra vez"
-#: deps/django_authopenid/views.py:1257
+#: deps/django_authopenid/views.py:1321
#, python-format
msgid "Recover your %(site)s account"
msgstr "Recuperar a conta en %(site)s"
-#: deps/django_authopenid/views.py:1292
+#: deps/django_authopenid/views.py:1356
msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
msgstr "Comprobe o seu correo e visite a ligazón incluída."
@@ -3365,16 +3880,16 @@ msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
msgstr "Parabéns, agora es un administrador"
#: mail/__init__.py:183
-msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
-msgstr "<p>Para facer preguntas por correo:</p>"
+msgid "<p>To post by email, please:</p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:185
msgid "<li>Type title in the subject line</li>"
msgstr "<li>Escribe o título na liña de asunto</li>"
#: mail/__init__.py:188
-msgid "<li>Type details of your question into the email body</li>"
-msgstr "<li>Escribe detalles da túa pregunta no corpo do correo</li>"
+msgid "<li>Type details into the email body</li>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:191
msgid ""
@@ -3397,164 +3912,138 @@ msgstr "<p>Unha etiqueta pode consistir nunha ou máis palabras, para separar as
#: mail/__init__.py:214
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
-"%(site)s administrator</p>"
-msgstr "<p>Mágoa, produciuse un erro ao publicar a túa pregunta, contacta por favor coa administración de %(site)s</p>"
+"<p>Sorry, there was an error while processing your message please contact "
+"the %(site)s administrator</p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
+"<p>Sorry, in order to make posts to %(site)s by email, please <a "
"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr "<p>Mágoa, para publicar a túa pregunta en %(site)s por correo, <a href=\"%(url)s\">rexístratese primeiro</a></p>"
+msgstr ""
#: mail/__init__.py:249
msgid ""
-"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
-"of your user account</p>"
-msgstr "<p>Mágoa, a túa pregunta non se pode publicar por falta de permisos da túa conta de usuario</p>"
+"<p>Sorry, your post could not be made by email due to insufficient "
+"privileges of your user account</p>"
+msgstr ""
-#: mail/lamson_handlers.py:160
+#: mail/lamson_handlers.py:162
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
"you were replying from a different address from the one where you"
" received the notification."
msgstr "Respondeu a un enderezo de correo descoñecido para o sistema ou respondeu desde un enderezo diferente ao do que recibiu a notificación."
-#: mail/lamson_handlers.py:251
+#: mail/lamson_handlers.py:265
#, python-format
msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
msgstr "Re: Dámosche a benvida a %(site_name)s"
-#: mail/lamson_handlers.py:258
+#: mail/lamson_handlers.py:272
msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
msgstr "Responda á mensaxe de benvida sen editala"
-#: mail/lamson_handlers.py:318
+#: mail/lamson_handlers.py:340
#, python-format
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61
-#, python-format
-msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
-msgstr "accepte a mellor resposta para %(question_count)d as suas cuestions"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66
-msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr "Acepte a mellor resposta para esta cuestión:"
+#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:60
+msgid "Please select the best responses to:"
+msgstr ""
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68
-msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr "Acepte a mellor resposta para estas cuestións:"
+#: management/commands/send_email_alerts.py:437
+#, python-format
+msgid "%(question_count)d update about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d updates about %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: management/commands/send_email_alerts.py:434
+#: management/commands/send_email_alerts.py:446
#, python-format
-msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d pregunta actualizada sobre %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d preguntas actualizadas sobre %(topics)s"
+msgid "%(question_count)d update"
+msgid_plural "%(question_count)d updates"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: management/commands/send_email_alerts.py:455
+#: management/commands/send_email_alerts.py:466
msgid "new question"
msgstr "nova pregunta"
#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67
#, python-format
-msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d pregunta actualizada sobre %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d preguntas actualizadas sobre %(topics)s"
+msgid "%(question_count)d %(unanswered_question)s about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d %(unanswered_questions)s about %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: middleware/forum_mode.py:63
+#: middleware/forum_mode.py:64
#, python-format
msgid "Please log in to use %s"
msgstr "Inicie sesión para utilizar %s"
-#: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226
+#: models/__init__.py:621
+msgid "perform this action"
+msgstr ""
+
+#: models/__init__.py:624 models/__init__.py:1285 views/writers.py:222
msgid "Sorry, but you have only read access"
msgstr "Desculpa pero só tes permiso de lectura"
-#: models/__init__.py:573
-msgid "Sorry, this operation is not allowed"
-msgstr "Desculpa, non se permite esta operación"
-
-#: models/__init__.py:623
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"blocked"
-msgstr "Mágoa, non podes aceptar ou non as mellores respostas porque a túa conta está bloqueada"
-
-#: models/__init__.py:627
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"suspended"
-msgstr "Mágoa, non pode aceptar ou non as mellores respostas porque a túa conta está suspendida"
+#: models/__init__.py:630 models/__init__.py:695
+msgid "your account is blocked"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
-"own question"
-msgstr "Requírense >%(points)s para aceptar ou non a túa resposta á túa propia pregunta"
+#: models/__init__.py:637 models/__init__.py:644 models/__init__.py:691
+msgid "your account is suspended"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:665
+#: models/__init__.py:661
#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
-msgstr "Perdoa, poderás aceptar esta resposta só despois %(will_be_able_at)s"
+msgid "Sorry, only moderators and site administrators can %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:674
+#: models/__init__.py:668
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
-"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr "Sentímolo, só os moderadores e o autor orixinal da pregunta - %(username)s - poden aceptar ou rexeitar a mellor resposta"
+"Sorry, only administrators, moderators or users with reputation > "
+"%(min_rep)s can %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:697
+#: models/__init__.py:758
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
msgstr "Desculpa, non podes votar polas túas propias mensaxes"
-#: models/__init__.py:701
-msgid "Sorry your account appears to be blocked "
-msgstr "A súa conta parece estar bloqueada"
-
-#: models/__init__.py:706
-msgid "Sorry your account appears to be suspended "
-msgstr "A túa conta parece estar suspensa"
-
-#: models/__init__.py:716
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to upvote"
-msgstr "Requírense >%(points)s puntos para votar positivamente"
-
-#: models/__init__.py:722
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to downvote"
-msgstr "Requírense >%(points)s puntos para votar negativamente"
+#: models/__init__.py:765 templates/faq_static.html:32
+#: templates/user_profile/user_votes.html:14
+msgid "upvote"
+msgstr "voto positivo"
-#: models/__init__.py:737
-msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
-msgstr "Os usuarios bloqueados non poden subir ficheiros"
+#: models/__init__.py:768 templates/faq_static.html:42
+#: templates/user_profile/user_votes.html:16
+msgid "downvote"
+msgstr "votar negativo"
-#: models/__init__.py:738
-msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr "Os usuarios suspensos non poden subir ficheiros"
+#: models/__init__.py:783
+msgid "upload files"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:740
-#, python-format
-msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s"
-msgstr "Desculpa, a subida de ficheiros require karma >%(min_rep)s"
+#: models/__init__.py:793
+msgid "merge duplicate questions"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:759
+#: models/__init__.py:806
msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links"
msgstr "Non é posíbel publicar porque o teu karma é insuficiente para a publicación de ligazóns"
-#: models/__init__.py:785
-msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead."
-msgstr "Desculpa pero xa deches a túa resposta, edítaa en todo caso."
+#: models/__init__.py:829
+#, python-format
+msgid "Sorry, %(you_already_gave_an_answer)s, please edit it instead."
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:809
+#: models/__init__.py:855
#, python-format
msgid ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
@@ -3565,647 +4054,483 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Mágoa, os comentarios (agás o último) son editábeis só durante %(minutes)s minuto desde a súa publicación"
msgstr[1] "Mágoa, os comentarios (agás o último) son editábeis só durante %(minutes)s minutos despois da súa publicación"
-#: models/__init__.py:821
+#: models/__init__.py:867
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
msgstr "Soamente os propietarios ou moderadores poden editar os comentarios"
-#: models/__init__.py:850
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr "Sentímolo, desde que se suspendeu a súa conta, soamente pode comentar nas súas propias publicacións"
+#: models/__init__.py:881
+msgid "Sorry, but only post owners or moderators convert posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:854
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
-"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr "Para comentar calquera publicación, requírese un mínimo de %(min_rep)s puntos de reputación. Aínda podes comentar nas túas propias publicacións e nas respostas ás túas preguntas"
+#: models/__init__.py:910
+msgid "post comments"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:884
+#: models/__init__.py:931
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
msgstr "Esta publicación eliminouse e só pode ser vista polos propietarios da publicación, polos administradores e polos moderadores do sitio"
-#: models/__init__.py:901
+#: models/__init__.py:943
msgid ""
"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
" posts"
msgstr "Só os moderadores, os administradores e os propietarios poden editar as publicacións eliminadas"
-#: models/__init__.py:917
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr "Mágoa, ao estar a túa conta bloqueada xa non podes editar publicacións"
-
-#: models/__init__.py:921
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr "Desculpa, desde que se suspendeu a túa conta, soamente podes comentar nas túas propias publicacións"
+#: models/__init__.py:959
+msgid "edit wiki posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:926
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Para editar o wiki, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+#: models/__init__.py:962
+msgid "edit posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:933
+#: models/__init__.py:1022
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Para editar as publicacións doutras persoas, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:996
-msgid ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by "
-"someone else"
+"Sorry, cannot %(delete_your_question)s since it has an %(upvoted_answer)s "
+"posted by someone else"
msgid_plural ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
-"by other users"
-msgstr[0] "Desculpe, non podes eliminar a pregunta porque ten unha resposta con voto de aprobación publicado por algún outro"
-msgstr[1] "Desculpa non podes eliminar a túa pregunta porque ten algunhas respostas con votos de aprobación publicadas por outros usuarios"
-
-#: models/__init__.py:1011
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta bloqueada xa non podes eliminar publicacións"
-
-#: models/__init__.py:1015
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta suspensa soamente podes eliminar as túas propias publicacións "
-
-#: models/__init__.py:1019
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
-"is required"
-msgstr "Requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s para eliminar publicacións doutras persoas"
-
-#: models/__init__.py:1040
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta bloqueada xa non podes pechar preguntas"
+"Sorry, cannot %(delete_your_question)s since it has some %(upvoted_answers)s"
+" posted by other users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: models/__init__.py:1044
-msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta suspensa xa non podes pechar preguntas"
-
-#: models/__init__.py:1048
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Desculpa, para pechar as publicacións doutra xente, cómpre unha reputación mínima de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:1057
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Para pechar a túa propia pregunta, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
-"%(min_rep)s can reopen questions."
-msgstr "Só os administradores, moderadores ou propietarios de publicacións cunha reputación mínima > %(min_rep)s poden reabrir preguntas."
-
-#: models/__init__.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Para reabrir a tua propia pregunta requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:1095
-msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
-msgstr "Non podes reabrir preguntas porque a túa conta está bloqueada"
-
-#: models/__init__.py:1100
-msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
-msgstr "Non podes reabrir preguntas porque a túa conta está suspensa"
+msgid "delete posts"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1123
-msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
-msgstr "Xa marcaches esta pregunta antes e non o podes facer máis dunha vez"
+#: models/__init__.py:1072
+msgid "reopen questions"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1131
-msgid ""
-"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta bloqueada non podes marcar publicacións como ofensivas"
+#: models/__init__.py:1086
+msgid "You have flagged this post before and cannot do it more than once"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1142
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "Desculpa, para marcar publicacións como ofensivas requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+#: models/__init__.py:1098
+msgid "flag posts as offensive"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1163
+#: models/__init__.py:1110
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s "
"offensive flags per day."
msgstr "Desculpa, esgotaches o número máximo de %(max_flags_per_day)s marcas de ofensa por día."
-#: models/__init__.py:1175
+#: models/__init__.py:1122
msgid "cannot remove non-existing flag"
msgstr "Non se pode eliminar unha etiqueta non existente"
-#: models/__init__.py:1181
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta bloqueada, non podes eliminar marcas"
-
-#: models/__init__.py:1185
-msgid ""
-"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. "
-"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
-msgstr "Desculpa, a túa conta parece estar suspensa e non podes retirar marcas. Contacta co administrador do foro para acadar unha solución."
-
-#: models/__init__.py:1191
-#, python-format
-msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
-msgid_plural ""
-"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
-msgstr[0] "Desculpa, para marcar publicacións, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)d "
-msgstr[1] "Desculpa, para marcar publicacións, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)d"
+#: models/__init__.py:1131
+msgid "remove flags"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1210
+#: models/__init__.py:1142
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
msgstr "Non tes permiso para editar todas as etiquetas"
-#: models/__init__.py:1211
+#: models/__init__.py:1143
msgid "no flags for this entry"
msgstr "sen marcas para esta entrada"
-#: models/__init__.py:1235
-msgid ""
-"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
-"deleted questions"
-msgstr "Só os propietarios, administradores do sitio e moderadores poden reetiquetar as preguntas eliminadas"
-
-#: models/__init__.py:1243
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta bloqueada xa non podes reetiquetar publicacións"
-
-#: models/__init__.py:1247
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta suspensa soamente podes reetiquetar a túa propia pregunta"
-
-#: models/__init__.py:1251
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Para reetiquetar preguntas requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:1270
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta bloqueada, non podes eliminar comentarios"
-
-#: models/__init__.py:1274
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr "Desculpa, ao estar a túa conta suspensa, soamente podes eliminar os teus propios comentarios"
-
-#: models/__init__.py:1278
-#, python-format
-msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Desculpa, para eliminar comentarios, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+#: models/__init__.py:1183
+msgid "delete comments"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1303
+#: models/__init__.py:1198
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
msgstr "os votos anteriores non se poden revogar"
-#: models/__init__.py:1995 utils/functions.py:98
+#: models/__init__.py:2007 utils/functions.py:98
#, python-format
msgid "on %(date)s"
msgstr "o %(date)s"
-#: models/__init__.py:1997
+#: models/__init__.py:2009
msgid "in two days"
msgstr "dentro de dous días"
-#: models/__init__.py:1999
+#: models/__init__.py:2011
msgid "tomorrow"
msgstr "mañá"
-#: models/__init__.py:2001
+#: models/__init__.py:2013
#, python-format
msgid "in %(hr)d hour"
msgid_plural "in %(hr)d hours"
msgstr[0] "dentro de %(hr)d hora"
msgstr[1] "dentro de %(hr)d horas"
-#: models/__init__.py:2003
+#: models/__init__.py:2015
#, python-format
msgid "in %(min)d min"
msgid_plural "in %(min)d mins"
msgstr[0] "dentro de %(min)d minuto"
msgstr[1] "dentro de %(min)d minutos"
-#: models/__init__.py:2004
+#: models/__init__.py:2016
#, python-format
msgid "%(days)d day"
msgid_plural "%(days)d days"
msgstr[0] "%(days)d día"
msgstr[1] "%(days)d días"
-#: models/__init__.py:2006
+#: models/__init__.py:2018
#, python-format
msgid ""
-"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
-"post an answer %(left)s"
-msgstr "Os novos usuarios deben agardar %(days)s antes de responder á súa propia pregunta. Faltan %(left)s para publicar unha resposta "
+"New users must wait %(days)s to %(answer_own_questions)s. You can post an "
+"answer %(left)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2194 templates/email/feedback_email.txt:9
+#: models/__init__.py:2211 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
-#: models/__init__.py:2298
-msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Adminstrador do sitio"
+#: models/__init__.py:2315
+msgid "Registered User"
+msgstr "Usuario rexistrado"
+
+#: models/__init__.py:2317
+msgid "Administrator"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2300
-msgid "Forum Moderator"
-msgstr "Moderador do foro"
+#: models/__init__.py:2319
+msgid "Moderator"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2302
+#: models/__init__.py:2321
msgid "Suspended User"
msgstr "Usuario suspenso"
-#: models/__init__.py:2304
+#: models/__init__.py:2323
msgid "Blocked User"
msgstr "Usuario bloqueado"
-#: models/__init__.py:2306
-msgid "Registered User"
-msgstr "Usuario rexistrado"
-
-#: models/__init__.py:2308
-msgid "Watched User"
-msgstr "Usuario vixiado"
-
-#: models/__init__.py:2310
-msgid "Approved User"
-msgstr "Usuario aprobado"
+#: models/__init__.py:2325
+msgid "New User"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2495
+#: models/__init__.py:2521
#, python-format
msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
msgstr "%(username)s karma é %(reputation)s"
-#: models/__init__.py:2508
+#: models/__init__.py:2534
#, python-format
msgid "one gold badge"
msgid_plural "%(count)d gold badges"
msgstr[0] "un distintivo de ouro"
msgstr[1] "%(count)d distintivos dourados"
-#: models/__init__.py:2515
+#: models/__init__.py:2541
#, python-format
msgid "one silver badge"
msgid_plural "%(count)d silver badges"
msgstr[0] "distintivo de prata"
msgstr[1] "%(count)d distintivos prateados"
-#: models/__init__.py:2522
+#: models/__init__.py:2548
#, python-format
msgid "one bronze badge"
msgid_plural "%(count)d bronze badges"
msgstr[0] "distintivo de bronce"
msgstr[1] "%(count)d distintivos de bronce"
-#: models/__init__.py:2533
+#: models/__init__.py:2559
#, python-format
msgid "%(item1)s and %(item2)s"
msgstr "%(item1)s e %(item2)s"
-#: models/__init__.py:2535
+#: models/__init__.py:2561
#, python-format
msgid "%(user)s has %(badges)s"
msgstr "%(user)s ten %(badges)s"
-#: models/__init__.py:2682
+#: models/__init__.py:2708
#, python-format
msgid "At least %d karma point is required to post links"
msgid_plural "At least %d karma points is required to post links"
msgstr[0] "Requírese cando menos %d de karma para publicar ligazóns"
msgstr[1] "Requírese cando menos %d puntos de karma para publicar ligazóns"
-#: models/__init__.py:3159
+#: models/__init__.py:3217
#, python-format
msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
msgstr "%(user)s compartiches un %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172
+#: models/__init__.py:3220 models/__init__.py:3230
#, python-format
msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
msgstr "%(user)s editaron un %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3164
+#: models/__init__.py:3222
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
msgstr "%(user)s publicaron un %(post_link)s"
-#: models/__init__.py:3167
+#: models/__init__.py:3225
#, python-format
msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
msgstr "%(user)s editaron un %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3169
+#: models/__init__.py:3227
#, python-format
msgid "%(user)s posted an %(post_link)s."
msgstr "%(user)s publicaron un %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3174
+#: models/__init__.py:3232
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s."
msgstr "%(user)s publicaron un %(post_link)s."
-#: models/__init__.py:3190
+#: models/__init__.py:3260
msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE."
msgstr "Para responder, ESCRIBE POR RIBA DESTA LIÑA."
-#: models/__init__.py:3232
+#: models/__init__.py:3302
#, python-format
msgid "\"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\""
-#: models/__init__.py:3384
+#: models/__init__.py:3454
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
msgstr "En hora boa, recibiches un distintivo '%(badge_name)s'. Comproba <a href=\"%(user_profile)s\">o teu perfil</a>."
-#: models/__init__.py:3657
+#: models/__init__.py:3737
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s"
msgstr "Dámosche a benvida a %(site_name)s"
-#: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697
+#: models/__init__.py:3758 views/commands.py:704
msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
msgstr "Gardouse a túa solicitude de subscrición, grazas!"
-#: models/badges.py:129
+#: models/badges.py:128
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
msgstr "Eliminar a propia publicación con %(votes)s ou máis votos positivos"
-#: models/badges.py:133
+#: models/badges.py:132
msgid "Disciplined"
msgstr "Disciplina"
-#: models/badges.py:151
+#: models/badges.py:150
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
msgstr "Eliminar a propia publicación con %(votes)s ou máis votos negativos"
-#: models/badges.py:155
+#: models/badges.py:154
msgid "Peer Pressure"
msgstr "Presión dos pares"
-#: models/badges.py:174
+#: models/badges.py:173
#, python-format
-msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr "Recibidos polo menos %(votes)s votos positivos por una resposta a primeira vez."
+msgid ""
+"Gave an %(answer_voted_up)s at least %(votes)s times for the first time"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:178
+#: models/badges.py:180
msgid "Teacher"
msgstr "Mestre"
-#: models/badges.py:218
+#: models/badges.py:220
msgid "Supporter"
msgstr "Seguidor"
-#: models/badges.py:219
+#: models/badges.py:221
msgid "First upvote"
msgstr "Primer voto positivo"
-#: models/badges.py:227
+#: models/badges.py:229
msgid "Critic"
msgstr "Crítico"
-#: models/badges.py:228
+#: models/badges.py:230
msgid "First downvote"
msgstr "Primer voto negativo"
-#: models/badges.py:237
+#: models/badges.py:239
msgid "Civic Duty"
msgstr "deber cívico"
-#: models/badges.py:238
+#: models/badges.py:240
#, python-format
msgid "Voted %(num)s times"
msgstr "Votado %(num)s veces"
-#: models/badges.py:252
+#: models/badges.py:254
#, python-format
-msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
-msgstr "Respondida a propia pregunta polo menos con %(num)s votos positivos"
+msgid "%(answered_own_question)s with at least %(num)s up votes"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:256
+#: models/badges.py:260
msgid "Self-Learner"
msgstr "Autodidacta"
-#: models/badges.py:304
-msgid "Nice Answer"
-msgstr "Resposta aceptábel"
-
-#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
+#: models/badges.py:313 models/badges.py:328 models/badges.py:343
#, python-format
-msgid "Answer voted up %(num)s times"
-msgstr "Resposta votada positivamente %(num)s veces"
-
-#: models/badges.py:316
-msgid "Good Answer"
-msgstr "Boa resposta"
-
-#: models/badges.py:328
-msgid "Great Answer"
-msgstr "Fantástica resposta"
-
-#: models/badges.py:340
-msgid "Nice Question"
-msgstr "Pregunta aceptábel"
+msgid "%(answer_voted_up)s %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
+#: models/badges.py:358 models/badges.py:373
#, python-format
-msgid "Question voted up %(num)s times"
-msgstr "Pregunta votada positivamente %(num)s veces"
-
-#: models/badges.py:352
-msgid "Good Question"
-msgstr "Boa pregunta"
+msgid "%(question_voted_up)s up %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:364
-msgid "Great Question"
-msgstr "Fantástica pregunta"
+#: models/badges.py:388
+#, python-format
+msgid "%(question_voted_up)s %(num)s times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:376
+#: models/badges.py:398
msgid "Student"
msgstr "Estudante"
-#: models/badges.py:381
-msgid "Asked first question with at least one up vote"
-msgstr "primera pregunta preguntada con polo menos un voto positivo"
-
-#: models/badges.py:414
-msgid "Popular Question"
-msgstr "Pregunta popular"
-
-#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
+#: models/badges.py:403
#, python-format
-msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr "Pregunte una cuestión con %(views)s vistas"
-
-#: models/badges.py:425
-msgid "Notable Question"
-msgstr "Pregunta notábel"
+msgid "%(asked_first_question)s with at least one up vote"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:436
-msgid "Famous Question"
-msgstr "Pregunta famosa"
+#: models/badges.py:442 models/badges.py:455 models/badges.py:469
+#, python-format
+msgid "%(asked_a_question)s with %(views)s views"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:450
-msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr "Pregunte una cuestión e acepte una resposta"
+#: models/badges.py:480
+#, python-format
+msgid "%(asked_a_question)s and %(accepted_an_answer)s"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:453
+#: models/badges.py:486
msgid "Scholar"
msgstr "Escolar"
-#: models/badges.py:495
+#: models/badges.py:528
msgid "Enlightened"
msgstr "Ilustrado"
-#: models/badges.py:499
+#: models/badges.py:532 models/badges.py:547
#, python-format
-msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "A primeira resposta foi aceptada con %(num)s ou máis votos"
+msgid "%(gave_accepted_answer)s upvoted %(num)s or more times"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:507
+#: models/badges.py:543
msgid "Guru"
msgstr "Sabio"
-#: models/badges.py:510
-#, python-format
-msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "Resposta aceptada con %(num)s ou máis votos"
-
-#: models/badges.py:518
+#: models/badges.py:559
#, python-format
msgid ""
-"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
-"votes"
-msgstr "Respondida a cuestión con máis de %(days)s días pasados con polo menos %(votes)s votos"
+"%(answered_a_question)s more than %(days)s days later with at least "
+"%(votes)s votes"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:525
+#: models/badges.py:568
msgid "Necromancer"
msgstr "Nigromante"
-#: models/badges.py:548
+#: models/badges.py:591
msgid "Citizen Patrol"
msgstr "Patrulla cidadá"
-#: models/badges.py:551
+#: models/badges.py:594
msgid "First flagged post"
msgstr "Primeira publicación marcada"
-#: models/badges.py:563
+#: models/badges.py:606
msgid "Cleanup"
msgstr "limpeza"
-#: models/badges.py:566
+#: models/badges.py:609
msgid "First rollback"
msgstr "Primeira reversión"
-#: models/badges.py:577
+#: models/badges.py:620
msgid "Pundit"
msgstr "Experto"
-#: models/badges.py:580
+#: models/badges.py:623
msgid "Left 10 comments with score of 10 or more"
msgstr "Deixaches 10 comentarios cunha puntuación de 10 ou superior"
-#: models/badges.py:612
+#: models/badges.py:656
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: models/badges.py:615
+#: models/badges.py:659
msgid "First edit"
msgstr "Primeira edición"
-#: models/badges.py:623
+#: models/badges.py:667
msgid "Associate Editor"
msgstr "Editor asociado"
-#: models/badges.py:627
+#: models/badges.py:671
#, python-format
msgid "Edited %(num)s entries"
msgstr "Editadas %(num)s entradas"
-#: models/badges.py:634
+#: models/badges.py:678
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
-#: models/badges.py:637
+#: models/badges.py:681
msgid "First retag"
msgstr "Primeira recuperación"
-#: models/badges.py:644
+#: models/badges.py:688
msgid "Autobiographer"
msgstr "Autobiógrafo"
-#: models/badges.py:647
+#: models/badges.py:691
msgid "Completed all user profile fields"
msgstr "Completáronse todos os campos do perfil de usuario"
-#: models/badges.py:663
+#: models/badges.py:708
#, python-format
-msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr "Pregunta preferida por %(num)s usuarios"
-
-#: models/badges.py:689
-msgid "Stellar Question"
-msgstr "Pregunta estelar"
-
-#: models/badges.py:698
-msgid "Favorite Question"
-msgstr "Pregunta favorita"
+msgid "%(asked_a_question)s with %(num)s followers"
+msgstr ""
-#: models/badges.py:710
+#: models/badges.py:760
msgid "Enthusiast"
msgstr "Entusiasta"
-#: models/badges.py:714
+#: models/badges.py:764
#, python-format
msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
msgstr "Sitio visitado todos os días durante %(num)s días seguidos"
-#: models/badges.py:732
+#: models/badges.py:782
msgid "Commentator"
msgstr "Comentador"
-#: models/badges.py:736
+#: models/badges.py:786
#, python-format
msgid "Posted %(num_comments)s comments"
msgstr "Feitos %(num_comments)s comentarios"
-#: models/badges.py:752
+#: models/badges.py:802
msgid "Taxonomist"
msgstr "Taxonomista"
-#: models/badges.py:756
+#: models/badges.py:806
#, python-format
-msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr "Creada unha etiqueta usada por %(num)s preguntas"
+msgid "Created a tag used %(num)s time"
+msgid_plural "Created a tag used %(num)s times"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: models/badges.py:774
+#: models/badges.py:826
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
-#: models/badges.py:777
+#: models/badges.py:829
msgid "Very active in one tag"
msgstr "Moi activo nunha etiqueta"
@@ -4213,198 +4538,150 @@ msgstr "Moi activo nunha etiqueta"
msgid "message"
msgstr "mensaxe"
-#: models/post.py:414
-msgid "Question: "
-msgstr "Pregunta:"
-
-#: models/post.py:416
-msgid "Answer: "
-msgstr "Resposta:"
+#: models/post.py:782 models/question.py:1470
+msgid "Sharing did not work, because group is unknown"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1570
-msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
-msgstr "Sentímolo, eliminouse esta pregunta e xa non está accesíbel"
+#: models/post.py:804
+msgid "merged revision"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1586
-msgid ""
-"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr "Sentímolo, a resposta que buscas non está dispoñíbel neste momento porque se retirou a pregunta pai"
+#: models/post.py:976 templates/question/answer_controls.html:60
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:136
+msgid "more"
+msgstr "máis"
-#: models/post.py:1593
-msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
-msgstr "Sentímolo, a resposta retirouse e xa non é accesíbel por máis tempo."
+#: models/post.py:1690
+msgid "Sorry, this content is not available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1609
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr "Sentímolo, o comentario que estás a buscar non está accesíbel, porque se retirou a pregunta pai"
+#: models/post.py:1692 models/post.py:1705 models/post.py:1708
+msgid "Sorry, this content is no longer available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1616
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent answer has been removed"
-msgstr "Sentímolo, o comentario que estás a buscar no está accesíbel, porque se retirou a resposta pai"
+#: models/post.py:1721 models/post.py:1724
+msgid "Sorry, this comment is no longer available"
+msgstr ""
-#: models/post.py:1638
+#: models/post.py:1743
msgid "This post is temporarily not available"
msgstr "Esta publicación está temporalmente non dispoñíbel"
-#: models/post.py:2147
+#: models/post.py:2203
+msgid "Suggested edit"
+msgstr ""
+
+#: models/post.py:2303
#, python-format
msgid ""
"Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the "
"moderators review."
msgstr "Grazas polo túa publicación en %(site)s. Será pública despois da revisión dos moderadores."
-#: models/post.py:2151
+#: models/post.py:2307
#, python-format
msgid "your post to %(site)s"
msgstr "a túa publicación en %(site)s"
-#: models/post.py:2158
+#: models/post.py:2314
msgid ""
"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
" moderator approval."
msgstr "A publicación engadiuse á cola de moderación e publicarase despois da aprobación do moderador."
-#: models/question.py:108
+#: models/question.py:133
#, python-format
msgid "\" and \"%s\""
msgstr "\" e \"%s\""
-#: models/question.py:111
+#: models/question.py:136
msgid "\" and more"
msgstr "\" e máis"
-#: models/question.py:834
+#: models/question.py:962
#, python-format
msgid "%(count)d answer:"
msgid_plural "%(count)d answers:"
msgstr[0] "%(count)d resposta:"
msgstr[1] "%(count)d respostas:"
-#: models/question.py:1346
+#: models/question.py:1588
#, python-format
msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval"
msgstr "A etiqueta %s é nova e remitirase para aprobación dos moderadores"
-#: models/question.py:1351 models/tag.py:217
+#: models/question.py:1593 models/tag.py:221
#, python-format
msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
msgstr "As etiquetas %s son novas e remitiranse para aprobación dos moderadores"
-#: models/question.py:1590
-#, python-format
-msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Revise a súa pregunta</a>, por favor."
-
-#: models/reply_by_email.py:38
-msgid "Post an answer"
-msgstr "Publicar unha resposta"
-
-#: models/reply_by_email.py:39
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Publicar un comentario"
-
-#: models/reply_by_email.py:40
-msgid "Edit post"
-msgstr "Editar publicación"
-
-#: models/reply_by_email.py:41
-msgid "Append to post"
-msgstr "Engadir á publicación"
-
-#: models/reply_by_email.py:42
-msgid "Answer or comment, depending on the size of post"
-msgstr "Resposta ou comentario, dependendo do tamaño da publicación"
-
-#: models/reply_by_email.py:43
-msgid "Validate email and record signature"
-msgstr "Validar correo e gardar sinatura"
-
-#: models/reply_by_email.py:106
+#: models/reply_by_email.py:121
msgid "added content by email"
msgstr "contido engadido por correo"
-#: models/reply_by_email.py:109
+#: models/reply_by_email.py:124
msgid "edited by email"
msgstr "editado por correo"
-#: models/repute.py:207
+#: models/repute.py:210
#, python-format
msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
msgstr "<em>Cambiado por un moderador. Razón:</em> %(reason)s"
-#: models/repute.py:218
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
-"%(question_title)s"
-msgstr "engadíronse %(points)s puntos pola contribución de %(username)s's á pregunta %(question_title)s"
-
-#: models/repute.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
-"question %(question_title)s"
-msgstr "detraéronse %(points)s pola contribución de %(username)s's á pregunta %(question_title)s"
-
-#: models/tag.py:209
+#: models/tag.py:213
#, python-format
msgid "New tags added to %s"
msgstr "Novas etiquetas engadidas a %s"
-#: models/user.py:316
+#: models/user.py:313
msgid "Entire forum"
msgstr "Foro completo"
-#: models/user.py:317
+#: models/user.py:314
msgid "Questions that I asked"
msgstr "Cuestións que preguntei"
-#: models/user.py:318
+#: models/user.py:315
msgid "Questions that I answered"
msgstr "Cuestións que respondín"
-#: models/user.py:319
+#: models/user.py:316
msgid "Individually selected questions"
msgstr "Preguntas seleccionadas individualmente"
-#: models/user.py:320
+#: models/user.py:317
msgid "Mentions and comment responses"
msgstr "Respostas a mencións e comentarios"
-#: models/user.py:323
+#: models/user.py:320
msgid "Instantly"
msgstr "Instantaneamente"
-#: models/user.py:324
+#: models/user.py:321
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
-#: models/user.py:325
+#: models/user.py:322
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
-#: models/user.py:326
+#: models/user.py:323
msgid "No email"
msgstr "Sen correo"
-#: models/user.py:566
+#: models/user.py:564
msgid "Can join when they want"
msgstr "Poden unirse cando queiran"
-#: models/user.py:567
+#: models/user.py:565
msgid "Users ask permission"
msgstr "Os usuarios piden permiso"
-#: models/user.py:568
+#: models/user.py:566
msgid "Moderator adds users"
msgstr "O moderador engade usuarios"
-#: models/user.py:617
+#: models/user.py:616
msgid "Please give a list of valid email addresses."
msgstr "Fornece, por favor, unha lista de enderezos de correo válido."
@@ -4429,8 +4706,8 @@ msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Isto puido sucecer polas seguintes razóns:"
#: templates/404.html:17
-msgid "this question or answer has been deleted;"
-msgstr "Esta pregunta ou resposta acaba de ser eliminada"
+msgid "This page has been deleted"
+msgstr ""
#: templates/404.html:18
msgid "url has error - please check it;"
@@ -4454,18 +4731,6 @@ msgstr "Se cree que este erro 404 non debería ocorrer, por favor"
msgid "report this problem"
msgstr "Denunciar este problema"
-#: templates/404.html:30 templates/500.html:11
-msgid "back to previous page"
-msgstr "Volver á páxina anterior"
-
-#: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17
-msgid "see all questions"
-msgstr "Ver todas as preguntas"
-
-#: templates/404.html:32
-msgid "see all tags"
-msgstr "Ver todas as etiquetas"
-
#: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
@@ -4475,102 +4740,44 @@ msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr "O erro do sistema interno do servidor está rexistrado, o erro será corrixido o máis pronto posíbel"
#: templates/500.html:9
-msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
-msgstr "Por favor informa do erro aos administradores do sitio, se queres"
-
-#: templates/500.html:12
-msgid "see latest questions"
-msgstr "Ver as últimas preguntas"
-
-#: templates/500.html:13
-msgid "see tags"
-msgstr "ver etiquetas"
-
-#: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10
-msgid "Edit answer"
-msgstr "editar resposta"
+msgid "please report the error to the site administrators"
+msgstr ""
-#: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9
+#: templates/answer_edit.html:11 templates/question_edit.html:9
#: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7
msgid "back"
msgstr "atrás"
-#: templates/answer_edit.html:41 templates/question_edit.html:61
+#: templates/answer_edit.html:46 templates/question_edit.html:65
msgid "Save edit"
msgstr "Gardar edición"
-#: templates/answer_edit.html:46 templates/close.html:16
-#: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:62
-#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28
-#: templates/subscribe_for_tags.html:16
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104
+#: templates/answer_edit.html:50 templates/close.html:16
+#: templates/feedback.html:61 templates/question_edit.html:66
+#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:26
+#: templates/subscribe_for_tags.html:16 templates/avatar/add.html:17
+#: templates/avatar/change.html:26 templates/avatar/confirm_delete.html:16
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:19
#: templates/user_profile/user_edit.html:110
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: templates/answer_edit.html:86 templates/answer_edit.html.py:89
-#: templates/ask.html:81 templates/ask.html.py:84
-#: templates/question_edit.html:100 templates/question_edit.html.py:103
-#: templates/question/javascript.html:72 templates/question/javascript.html:75
-#: templates/widgets/edit_post.html:73
+#: templates/answer_edit.html:90 templates/answer_edit.html.py:93
+#: templates/ask.html:60 templates/ask.html.py:63
+#: templates/question_edit.html:110 templates/question_edit.html.py:113
+#: templates/question/javascript.html:103
+#: templates/question/javascript.html:106 templates/widgets/edit_post.html:73
msgid "hide preview"
msgstr "Agochar previsualización"
-#: templates/answer_edit.html:89 templates/ask.html:84
-#: templates/question_edit.html:103 templates/question/javascript.html:75
+#: templates/answer_edit.html:93 templates/ask.html:63
+#: templates/question_edit.html:113 templates/question/javascript.html:106
msgid "show preview"
msgstr "amosar visualización"
-#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
-#: templates/widgets/ask_form.html:67
-msgid "Ask Your Question"
-msgstr "Fai unha pregunta"
-
-#: templates/ask.html:21
-msgid ""
-"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
-"register after posting your question"
-msgstr "xa que non tes iniciada a sesión neste momento, pediráseche que accedas ou te rexistres despois de publicar a túa pregunta"
-
-#: templates/ask.html:25
-#, python-format
-msgid ""
-"Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must "
-"verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more "
-"details here</a>. You can submit your question now and validate email after "
-"that. Meanwhile, your question will saved as pending."
-msgstr "O correo, %(email)s non foi aínda comprobado. Para publicar mensaxes, debes comprobar o teu correo, vexa <a href='%(email_validation_faq_url)s'>máis detalles aquí</a>. Podes remitir a túa pregunta agora e validar o seu correo despois. Mentres tanto, a pregunta gardarase como pendente."
-
-#: templates/ask.html:29
-msgid "please, try to make your question interesting to this community"
-msgstr "procura facer unha pregunta interesante para a comunidade"
-
-#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
-msgid "provide enough details"
-msgstr "fornece suficientes detalles"
-
-#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
-msgid "be clear and concise"
-msgstr "ser claro e conciso"
-
-#: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "see frequently asked questions"
-msgstr "ver as preguntas máis frecuentes"
-
-#: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3
-#: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
#: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9
#: templates/user_profile/user_recent.html:18
-#: templates/user_profile/user_stats.html:73
+#: templates/user_profile/user_stats.html:78
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
@@ -4585,7 +4792,7 @@ msgid "Badge \"%(name)s\""
msgstr "Distinción \"%(name)s\""
#: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:16
-#: templates/user_profile/user_stats.html:71
+#: templates/user_profile/user_stats.html:76
#, python-format
msgid "%(description)s"
msgstr "%(description)s"
@@ -4600,36 +4807,32 @@ msgstr[1] "os usuarios recibiron esta distinción:"
msgid "Badges"
msgstr "Distincións"
-#: templates/badges.html:7
-msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr "A comunidade premia as súas preguntas, respostas e votos."
-
-#: templates/badges.html:8
+#: templates/badges.html:9
msgid ""
"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
" has been awarded."
msgstr "A seguir está a lista de distintivos dispoñíbeis e número de veces que cada tipo de distinción foi entregada."
-#: templates/badges.html:31
+#: templates/badges.html:32
msgid "Community badges"
msgstr "Niveis de distintivo"
-#: templates/badges.html:33
+#: templates/badges.html:34
msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
msgstr "distintivo dourado: a máis alta honra e é moi rara"
-#: templates/badges.html:36
+#: templates/badges.html:37
msgid ""
"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
msgstr "O distintivo de ouro é a maior recompensa nesta comunidade. Para obtela débese amosar un profundo coñecemento e habelencia ademais dunha activa participación."
-#: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46
+#: templates/badges.html:43 templates/badges.html.py:47
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
msgstr "distintivo prateado: de concesión ocasional para contribucións de alta calidade"
-#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
+#: templates/badges.html:50 templates/badges.html.py:54
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr "distintivo de bronce: moitas veces dado como honra especial"
@@ -4638,14 +4841,6 @@ msgstr "distintivo de bronce: moitas veces dado como honra especial"
msgid "RSS feed from %(site_title)s"
msgstr "Fío RSS de %(site_title)s"
-#: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5
-msgid "Close question"
-msgstr "Pechar pregunta"
-
-#: templates/close.html:6
-msgid "Close the question"
-msgstr "Pechar a pregunta"
-
#: templates/close.html:11
msgid "Reasons"
msgstr "Razóns"
@@ -4654,6 +4849,10 @@ msgstr "Razóns"
msgid "OK to close"
msgstr "Aceptar para pechar"
+#: templates/faq_static.html:3 templates/faq_static.html.py:5 views/meta.py:83
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
#: templates/faq_static.html:5
msgid "Frequently Asked Questions "
msgstr "Preguntas máis frecuentes"
@@ -4721,10 +4920,10 @@ msgstr "Como funciona o sistema de karma?"
#: templates/faq_static.html:21
msgid ""
"When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain "
-"some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a "
+"some points, which are called \"karma points\". These points serve as a "
"rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
"are gradually assigned to the users based on those points."
-msgstr "Cando unha pregunta ou unha resposta se vota a favor, o usuario que a publicou gaña algúns puntos, que se chaman \\«puntos de karma\\». Eses puntos serven como medida aproximada da confianza da comunidade nel/nela. Baseándose neses puntos, asígnanselle aos usuarios varias tarefas de moderación."
+msgstr ""
#: templates/faq_static.html:22
#, python-format
@@ -4740,47 +4939,35 @@ msgid ""
"task."
msgstr "Por exemplo, se fas unha pregunta interesante ou forneces unha resposta útil, a túa participación será positivamente votada. Polo contrario, cando a resposta é confusa - votarase negativamente. Cada voto a favor sumará <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> puntos, cada voto en contra detraerá <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> puntos. Hai un límite de <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> puntos que se poden acumular nunha pregunta ou resposta por día. A seguinte táboa explica os requirimentos de reputación para cada tipo de tarefa de moderación."
-#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
-msgid "upvote"
-msgstr "voto positivo"
-
#: templates/faq_static.html:37
msgid "add comments"
msgstr "engadir comentarios"
-#: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16
-msgid "downvote"
-msgstr "votar negativo"
-
-#: templates/faq_static.html:45
+#: templates/faq_static.html:46
msgid " accept own answer to own questions"
msgstr "aceptar a propia resposta para as propias preguntas"
-#: templates/faq_static.html:49
-msgid "open and close own questions"
-msgstr "abrir e pechar cuestións propias"
-
-#: templates/faq_static.html:53
+#: templates/faq_static.html:50
msgid "retag other's questions"
msgstr "reetiquetar preguntas doutros"
-#: templates/faq_static.html:58
+#: templates/faq_static.html:55
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "Editar as mensaxes da comunidade wiki"
-#: templates/faq_static.html:63
+#: templates/faq_static.html:60
msgid "edit any answer"
msgstr "editar algunha resposta"
-#: templates/faq_static.html:67
+#: templates/faq_static.html:64
msgid "delete any comment"
msgstr "eliminar algún comentario"
-#: templates/faq_static.html:71
+#: templates/faq_static.html:68
msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
msgstr "Como cambiar a miña imaxe (gravatar) e que é gravatar?"
-#: templates/faq_static.html:72
+#: templates/faq_static.html:69
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
@@ -4798,59 +4985,59 @@ msgid ""
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
msgstr "<p>A imaxe que aparece nos perfís dos usuarios chámase <strong>gravatar</strong> (que significa <strong>avatar</strong> <strong>g</strong>lobalmente <strong>r</strong>ecoñecido ).</p><p>Así funciona: unha <strong>chave cifrada</strong> (código irrompíbel) calcúlase a partir do seu enderezo de correo. Sube a túa imaxe (ou unha imaxe favorita de alter ego) ao sitio <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> desde onde despois recuperaremos a imaxe usando a chave.</p><p>Destarte, todos os sitios web nos que confías amosarán a túa imaxe á beira das túas publicacións e o teu enderezo de correo permanecerá privado.</p><p> <strong>Personaliza a túa conta</strong> cunha imaxe - simplemente rexistrándote en <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (asegúrate de usar só o mesmo correo que rexistraches con nós). A imaxe predeterminada que parece un azulexo xérase automaticamente.</p>"
-#: templates/faq_static.html:73
+#: templates/faq_static.html:70
msgid "To register, do I need to create new password?"
msgstr "Para rexistrarse, teño que crear un novo contrasinal?"
-#: templates/faq_static.html:74
+#: templates/faq_static.html:71
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr "Non, non o ten que facer. Poder iniciar sesión a través de calquera servizo de permita OpenID, i.e. Google, Yahoo, AOL, etc."
-#: templates/faq_static.html:75
+#: templates/faq_static.html:72
msgid "\"Login now!\""
msgstr "\"¡iniciar agora!\""
-#: templates/faq_static.html:77
+#: templates/faq_static.html:74
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
msgstr "Por que outras persoas poden editar as miñas preguntas/respostas?"
-#: templates/faq_static.html:78
+#: templates/faq_static.html:75
msgid "Goal of this site is..."
msgstr "O obxetivo deste sitio é..."
-#: templates/faq_static.html:78
+#: templates/faq_static.html:75
msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
msgstr "Algunhas preguntas e respostas poden ser editadas como páxinas wiki por usuarios expertos deste sitio e iso mellora a calidade xeral do contido da base de coñecemento."
-#: templates/faq_static.html:79
+#: templates/faq_static.html:76
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
msgstr "Se esta visión non é para ti, nós respectamos a túa elección."
-#: templates/faq_static.html:81
+#: templates/faq_static.html:78
msgid "Still have questions?"
msgstr "Aínda tes dúbidas?"
-#: templates/faq_static.html:82
+#: templates/faq_static.html:79
#, python-format
msgid ""
"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
"community better!"
msgstr "<a href='%(ask_question_url)s'>Fai a túa pregunta</a>, axuda a mellorar a nosa comunidade!"
-#: templates/feedback.html:3
+#: templates/feedback.html:4
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: templates/feedback.html:5
+#: templates/feedback.html:6
msgid "Give us your feedback!"
msgstr "Deixanos a túa opinión!"
-#: templates/feedback.html:14
+#: templates/feedback.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4859,7 +5046,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n<span class='big strong'>Prezado/a %(user_name)s</span>, estamos ansiosos por escoitar os teus comentarios.\nEscribe e envíanos a túa mensaxe abaixo.\n "
-#: templates/feedback.html:21
+#: templates/feedback.html:22
msgid ""
"\n"
" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
@@ -4867,24 +5054,20 @@ msgid ""
" "
msgstr "\n<span class='big strong'></span>Prezado/a visitante, agardamos escoitar os teus comentarios.\nEscribe e envíanos a túa mensaxe a seguir.\n "
-#: templates/feedback.html:30
+#: templates/feedback.html:31
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
msgstr "(Para informarse sobre nós, por favor escribe un correo electrónico válido ou marca a seguinte caixa)"
-#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
+#: templates/feedback.html:38 templates/feedback.html.py:47
msgid "(this field is required)"
msgstr "(Este campo é obrigatorio)"
-#: templates/feedback.html:55
-msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr "(Por favor resolva o captcha)"
-
-#: templates/feedback.html:63
+#: templates/feedback.html:60
msgid "Send Feedback"
msgstr "Enviar comentarios"
#: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6
-#: templates/question/sidebar.html:108
+#: templates/question/sidebar.html:107
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -5076,8 +5259,8 @@ msgid "Your decision"
msgstr "A túa decisión"
#: templates/list_suggested_tags.html:14
-msgid "Suggested tag was used for questions"
-msgstr "A etiqueta suxerida usouse en preguntas"
+msgid "Where the tag was used"
+msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
msgid "Accept"
@@ -5088,27 +5271,27 @@ msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
#: templates/list_suggested_tags.html:38
-msgid "There are no questions with this tag yet"
-msgstr "Aínda non hai preguntas con esta etiqueta"
+msgid "This tag has not yet been used"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:62
+#: templates/list_suggested_tags.html:61
#, python-format
-msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
-msgstr "Aplicar a etiqueta «%(name)s» a todas preguntas anteriores"
+msgid "Apply tag \"%(name)s\" to the above"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:63
+#: templates/list_suggested_tags.html:62
msgid "Reject tag"
msgstr "Rexeitar a etiqueta"
-#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
+#: templates/list_suggested_tags.html:70 templates/tags/content.html:5
#: templates/tags/content.html.py:31
msgid "Nothing found"
msgstr "Non atopado"
#: templates/macros.html:5
#, python-format
-msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr "Comparte esta cuestión en %(site)s"
+msgid "Share this content on %(site)s"
+msgstr ""
#: templates/macros.html:44
msgid "current number of votes"
@@ -5118,154 +5301,146 @@ msgstr "actual número de votos"
msgid "anonymous user"
msgstr "usuario anónimo"
-#: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110
-msgid "asked"
-msgstr "preguntado"
-
-#: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112
-msgid "answered"
-msgstr "respondido"
-
-#: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114
+#: templates/macros.html:97 templates/macros.html.py:116
msgid "posted"
msgstr "enviado"
-#: templates/macros.html:101
+#: templates/macros.html:103
msgid "this post is marked as community wiki"
msgstr "Esta mensaxe márcase como comunidade wiki"
-#: templates/macros.html:104
+#: templates/macros.html:106
#, python-format
msgid ""
"This post is a wiki.\n"
" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
msgstr "Este correo é un wiki.\nCalquera persoa con karma &gt;%(wiki_min_rep)s é benvido para melloralo."
-#: templates/macros.html:146
+#: templates/macros.html:148
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
-#: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267
+#: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:269
msgid "Leave this group"
msgstr "Deixar este grupo"
-#: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264
-#: templates/macros.html:283
+#: templates/macros.html:264 templates/macros.html.py:266
+#: templates/macros.html:285
msgid "Join this group"
msgstr "Unirse a este grupo"
-#: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:268
-#: templates/macros.html:278
+#: templates/macros.html:265 templates/macros.html.py:270
+#: templates/macros.html:280
msgid "You are a member"
msgstr "Vostede é membro"
-#: templates/macros.html:270
+#: templates/macros.html:272
msgid "Cancel application"
msgstr "Cancelar a solicitude"
-#: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280
+#: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:282
msgid "Waiting approval"
msgstr "Pendente de aprobación"
-#: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274
-#: templates/macros.html:285
+#: templates/macros.html:275 templates/macros.html.py:276
+#: templates/macros.html:287
msgid "Ask to join"
msgstr "Pedir a incorporación"
-#: templates/macros.html:314
-#, python-format
-msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
-msgstr "vexa cuestións etiquetadas con '%(tag)s'"
-
-#: templates/macros.html:395
+#: templates/macros.html:403
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: templates/macros.html:430
+#: templates/macros.html:436
msgid "delete this comment"
msgstr "eliminar este comentario"
-#: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38
+#: templates/macros.html:440 templates/question/answer_card.html:24
+#: templates/question/question_card.html:17
+msgid "This post is awaiting moderation"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:452 templates/revisions.html:38
#: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5
#: templates/question/question_controls.html:1
msgid "edit"
msgstr "Editar"
-#: templates/macros.html:452
+#: templates/macros.html:461
msgid "convert to answer"
msgstr "converter en resposta"
-#: templates/macros.html:579
+#: templates/macros.html:588
#, python-format
msgid "follow %(alias)s"
msgstr "Seguir %(alias)s"
-#: templates/macros.html:582
+#: templates/macros.html:591
#, python-format
msgid "unfollow %(alias)s"
msgstr "Deixar de seguir %(alias)s"
-#: templates/macros.html:583
+#: templates/macros.html:592
#, python-format
msgid "following %(alias)s"
msgstr "seguinte %(alias)s"
-#: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44
+#: templates/macros.html:673 templatetags/extra_tags.py:45
#, python-format
msgid "%(username)s gravatar image"
msgstr "%(username)s imaxe de gravatar"
-#: templates/macros.html:671
+#: templates/macros.html:682
#, python-format
msgid "%(username)s's website is %(url)s"
msgstr "O sitio web de %(username)s é %(url)s"
-#: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687
-#: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726
+#: templates/macros.html:703 templates/macros.html.py:704
+#: templates/macros.html:765 templates/macros.html.py:766
msgid "previous"
msgstr "anterior"
-#: templates/macros.html:698 templates/macros.html.py:737
+#: templates/macros.html:722 templates/macros.html.py:777
msgid "current page"
msgstr "páxina actual"
-#: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707
-#: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746
+#: templates/macros.html:728 templates/macros.html.py:741
+#: templates/macros.html:779 templates/macros.html.py:786
#, python-format
msgid "page %(num)s"
msgstr "páxina %(num)s"
-#: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750
+#: templates/macros.html:750 templates/macros.html.py:790
msgid "next page"
msgstr "páxina seguinte"
-#: templates/macros.html:762
+#: templates/macros.html:751
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:802
#, python-format
msgid "responses for %(username)s"
msgstr "resposta de %(username)s"
-#: templates/macros.html:765
+#: templates/macros.html:804
#, python-format
msgid "you have %(response_count)s new response"
msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
msgstr[0] "tes %(response_count)s resposta nova"
msgstr[1] "tes %(response_count)s respostas novas"
-#: templates/macros.html:768
-msgid "no new responses yet"
-msgstr "aínda ningunha resposta nova"
-
-#: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784
+#: templates/macros.html:818 templates/macros.html.py:819
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
msgstr "%(new)s novas mensaxes marcadas e %(seen)s anteriores"
-#: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787
+#: templates/macros.html:821 templates/macros.html.py:822
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts"
msgstr "%(new)s novas mensaxes marcadas"
-#: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793
+#: templates/macros.html:827 templates/macros.html.py:828
#, python-format
msgid "%(seen)s flagged posts"
msgstr "%(seen)s mensaxes marcadas"
@@ -5274,45 +5449,29 @@ msgstr "%(seen)s mensaxes marcadas"
msgid "Questions"
msgstr "cuestións"
-#: templates/question.html:230
+#: templates/question.html:272
msgid "see more comments"
msgstr "ver máis comentarios"
-#: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335
+#: templates/question.html:274 templates/question.html.py:379
msgid "add a comment"
msgstr "engadir un comentario"
-#: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46
-msgid "Answer Your Own Question"
-msgstr "Responde a túa propia cuestión"
-
-#: templates/question.html:250
-msgid "Post Your Answer"
-msgstr "Publicar a túa resposta"
-
-#: templates/question.html:256 templates/widgets/ask_form.html:65
+#: templates/question.html:298 templates/widgets/ask_form.html:69
msgid "Login/Signup to Post"
msgstr "Accede/Rexístrate para publicar"
-#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
-msgid "Edit question"
-msgstr "editar cuestión"
-
-#: templates/question_edit.html:16
-msgid "Question - in one sentence"
-msgstr "Pregunta - nunha soa frase"
-
#: templates/question_edit.html:23
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: templates/question_edit.html:56
+#: templates/question_edit.html:60
msgid "Change language"
msgstr "Cambiar o idioma"
-#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
-msgid "Retag question"
-msgstr "Reetiquetar unha pregunta"
+#: templates/question_edit.html:74 templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
+msgid "Tips"
+msgstr "Consellos"
#: templates/question_retag.html:21
msgid "Retag"
@@ -5334,16 +5493,12 @@ msgstr "os editores de etiquetas reciben premios especiais da comunidade"
msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
msgstr "ata 5 etiquetas, de menos de 20 caracteres cada unha"
-#: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6
-msgid "Reopen question"
-msgstr "Reabrir a cuestión"
-
#: templates/reopen.html:12
#, python-format
msgid ""
-"This question has been closed by \n"
+"Closed by: \n"
" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
-msgstr "Esta pregunta pechouna\n<a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
+msgstr ""
#: templates/reopen.html:17
msgid "Close reason:"
@@ -5353,14 +5508,6 @@ msgstr "Pechar motivo"
msgid "When:"
msgstr "Cando:"
-#: templates/reopen.html:23
-msgid "Reopen this question?"
-msgstr "Reabrir esta cuestión?"
-
-#: templates/reopen.html:27
-msgid "Reopen this question"
-msgstr "Reabrir esta cuestión"
-
#: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7
msgid "Revision history"
msgstr "Historial de revisión"
@@ -5420,7 +5567,7 @@ msgstr "ver persoas coa maior reputación"
#: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:25
#: templates/user_profile/user_reputation.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:24
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:20
msgid "karma"
msgstr "karma"
@@ -5458,70 +5605,38 @@ msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
msgstr "Por favor, introduce o teu <span> nome de usuario</span> e logo inicie sesión"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:88
msgid "(or select another login method above)"
msgstr "(Ou escolle outro método de inicio de sesión anterior)"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66
-#: templates/authopenid/signin.html:115
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:118
+#: templates/authopenid/signin.html:111
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:104
msgid "Sign in"
msgstr "introduce"
-#: templates/authopenid/changeemail.html:2
-msgid "Change Email"
-msgstr "cambiar correo"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:6
-msgid "Validate email"
-msgstr "Validar o correo electrónico"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:9
-#, python-format
-msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
-"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
-"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
-"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
-"<strong>another email</strong>, please <a \n"
-"href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
-msgstr "<span class=\\\"strong big\\\">Envióuseche un correo cunha ligazón de comprobación a\n%(email)s.</span>Preme <strong>sobre a ligazón enviada</strong> co teu \nnavegador web. A comprobación do correo é necesaria para poder asegurar o uso adecuado do \ncorreo en <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. Se queres usar \n<strong>outro correo</strong>, <a \nhref='%(change_email_url)s'><strong>cámbiao outra vez</strong></a>."
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:18
-msgid "Email verified"
-msgstr "Correo electrónico comprobado"
-
-#: templates/authopenid/changeemail.html:21
-msgid ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
-"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
-"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
-"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
-"or less frequently."
-msgstr "<span class=\\\"big strong\\\">Grazas pola comprobación do teu correo!</span> Agora \npodes <strong>preguntar</strong> e <strong>responder</strong> preguntas. Tamén se atopas unha pregunta moi interesante podes <strong>subscribirte ás súas actualizacións</strong> - daquela notificaránseche os cambios <strong>unha vez ao día</strong>\nou aínda menos frecuentemente."
-
#: templates/authopenid/complete.html:21
msgid "Registration"
msgstr "Rexistro"
-#: templates/authopenid/complete.html:23
+#: templates/authopenid/complete.html:24
msgid "User registration"
msgstr "Rexistro do usuario"
-#: templates/authopenid/complete.html:47
+#: templates/authopenid/complete.html:48
msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
msgstr "<strong>Nome en pantalla</strong> (<i>amosaráselles a outros</i>)"
-#: templates/authopenid/complete.html:56
+#: templates/authopenid/complete.html:57
msgid ""
"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
"anyone, must be valid</i>)\n"
" "
msgstr "<strong>Enderezo de correo</strong> (<i>nunca <strong> será</strong> compartido con ninguén, debe ser correcto</i>)\n "
-#: templates/authopenid/complete.html:71
+#: templates/authopenid/complete.html:76
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:5
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:45
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:44
msgid "Signup"
msgstr "Rexistrarse"
@@ -5599,164 +5714,150 @@ msgstr "Con todo, aínda pode iniciar sesión co provedor de OpenID. Por favor c
msgid "User login"
msgstr "Inicio de sesión do usuario"
-#: templates/authopenid/signin.html:15
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr "\n<span class=\"strong big\">A túa resposta </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">está gardada e publicarase cada vez que inicie sesión.</span>"
-
-#: templates/authopenid/signin.html:22
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
-#, python-format
-msgid ""
-"Your question \n"
-" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr "<span class=\"strong big\">A túa pregunta</span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">está gardada e publicarase logo de se iniciar sesión.</span>"
-
-#: templates/authopenid/signin.html:31
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
+#: templates/authopenid/signin.html:17
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:22
msgid ""
"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
" new login methods."
msgstr "É unha boa idea asegurarse de que os teus métodos de rexistro existentes seguen a funcionar, ou engadir un novo. Por favor, preme nunha das iconas de embaixo para comprobar, cambiar ou engadir novos métodos de acceso."
-#: templates/authopenid/signin.html:33
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
+#: templates/authopenid/signin.html:19
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:24
msgid ""
"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
" to avoid logging in via email each time."
msgstr "Por favor, engade un método de inicio de sesión máis permanente, premendo nunha das iconas seguintes, para evitar o acceso a través do correo electrónico de cada vez."
-#: templates/authopenid/signin.html:37
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
+#: templates/authopenid/signin.html:23
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:28
msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
msgstr "Preme nunha das iconas seguintes para engadir un método de entrada ou volver validar o existente."
-#: templates/authopenid/signin.html:39
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
+#: templates/authopenid/signin.html:25
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:30
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr "Non tes un método para entrar ata agora, engade un ou máis premendo sobre calquera das iconas seguintes."
-#: templates/authopenid/signin.html:42
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
+#: templates/authopenid/signin.html:28
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
msgstr "Comproba o teu correo electrónico e accede á ligazón pechada para reconectar a túa conta"
-#: templates/authopenid/signin.html:90
+#: templates/authopenid/signin.html:80
msgid "or enter your <span>user name and password</span>"
msgstr "ou escribe o teu <span>nome de usuario e contrasinal</span>"
-#: templates/authopenid/signin.html:94
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
+#: templates/authopenid/signin.html:84
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:84
msgid "Please, sign in"
msgstr "Inicia a sesión"
-#: templates/authopenid/signin.html:101
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
+#: templates/authopenid/signin.html:91
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:91
msgid "Login failed, please try again"
msgstr "O inicio fallou, por favor téntao de novo"
-#: templates/authopenid/signin.html:106
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:109
+#: templates/authopenid/signin.html:98
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/signin.html:100
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:95
msgid "Login or email"
msgstr "Usuario ou correo electrónico"
-#: templates/authopenid/signin.html:110
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264
+#: templates/authopenid/signin.html:106
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:99 utils/forms.py:264
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: templates/authopenid/signin.html:122
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
+#: templates/authopenid/signin.html:118
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:111
msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
msgstr "Para cambiar o seu contrasinal - escriba o novo dúas veces, a continuación, introducir"
-#: templates/authopenid/signin.html:126
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
+#: templates/authopenid/signin.html:122
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:115
msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal"
-#: templates/authopenid/signin.html:135
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:138
+#: templates/authopenid/signin.html:131
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:124
msgid "Please, retype"
msgstr "Por favor, escriba de novo"
-#: templates/authopenid/signin.html:145
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
+#: templates/authopenid/signin.html:141
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:134
#: templates/livesettings/site_settings.html:24
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasinal"
-#: templates/authopenid/signin.html:159
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
+#: templates/authopenid/signin.html:155
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
msgid "Here are your current login methods"
msgstr "Aquí están os seus métodos de conexión actuais"
-#: templates/authopenid/signin.html:163
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:166
+#: templates/authopenid/signin.html:159
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:152
msgid "provider"
msgstr "provedor"
-#: templates/authopenid/signin.html:164
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:167
+#: templates/authopenid/signin.html:160
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:153
msgid "last used"
msgstr "último usado"
-#: templates/authopenid/signin.html:165
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
+#: templates/authopenid/signin.html:161
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:154
msgid "delete, if you like"
msgstr "elimine, se o desexa"
-#: templates/authopenid/signin.html:179
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:182
+#: templates/authopenid/signin.html:175
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
#: templates/question/answer_controls.html:33
-#: templates/question/question_controls.html:36
+#: templates/question/question_controls.html:37
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: templates/authopenid/signin.html:181
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:184
+#: templates/authopenid/signin.html:177
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:170
msgid "cannot be deleted"
msgstr "non se poder eliminar"
-#: templates/authopenid/signin.html:194
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:197
+#: templates/authopenid/signin.html:190
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:183
msgid "Still have trouble signing in?"
msgstr "Aínda ten problemas para entrar?"
-#: templates/authopenid/signin.html:199
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:202
-msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
-msgstr "Por favor, introduza o seu enderezo de correo abaixo e obteña unha nova chave"
+#: templates/authopenid/signin.html:195
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:188
+msgid "Enter your email address below and obtain a new key"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:201
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
-msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr "Por favor, introduza o seu enderezo de correo abaixo para recuperar a súa conta"
+#: templates/authopenid/signin.html:197
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:190
+msgid "Enter your email address below to recover your account"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:204
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
+#: templates/authopenid/signin.html:200
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:193
msgid "recover your account via email"
msgstr "Recuperar a súa conta por correo electrónico"
-#: templates/authopenid/signin.html:215
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:217
+#: templates/authopenid/signin.html:211
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:203
msgid "Send a new recovery key"
msgstr "Enviar unha nova chave"
-#: templates/authopenid/signin.html:217
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:219
+#: templates/authopenid/signin.html:213
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:205
msgid "Recover your account via email"
msgstr "Recuperar a súa conta por correo electrónico"
@@ -5781,17 +5882,11 @@ msgid ""
"your login details with anyone and having to remember yet another password."
msgstr "<span class='strong big'>se o prefires, podes crear o teu nome de acceso e contrasinal aquí. No entanto,</span>, lembra, por favor, que tamén se admite o método de acceso mediante\n<strong>OpenID</strong>. Con <strong>OpenID</strong> poderías simplemente reutilizar o teu identificador externo (i.e. Gmail ou AOL) sen nunca compartir \nos detalles do teu identificador con ninguén ou tendo que lembrar outro contrasinal máis."
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:42
-msgid ""
-"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
-"account creation."
-msgstr "Por favor, le e escribe as dúas palabras seguintes para axudarnos a evitar a creación de contas automáticas."
-
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:46
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:48
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "return to OpenID login"
msgstr "volver a unha sesión OpenID"
@@ -5810,14 +5905,14 @@ msgstr "Enviada a comprobación por correo. Atópaa e sigue a ligazón encerrada
msgid "Confirm email"
msgstr "Confirmar correo"
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
msgid ""
"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
" technology. Your external service password always stays confidential and "
"you don't have to rememeber or create another one."
msgstr "Escolle o teu servizo favorito para iniciar sesión usando un OpenID securizado ou tecnoloxía semellante. O teu contrasinal de servizo externo sempre se mantén confidencial e non ten que lembralo nin crear outro."
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:80
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
msgstr "ou escribe o teu <span>nome de usuario e contrasinal</span>, e logo inicia sesión"
@@ -5837,7 +5932,7 @@ msgstr "Seu avatar actual:"
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
msgstr "Non enviou un avatar aínda. Por favor envíe un agora."
-#: templates/avatar/add.html:13
+#: templates/avatar/add.html:14
msgid "Upload New Image"
msgstr "Cargar nova imaxe"
@@ -5849,7 +5944,7 @@ msgstr "cambiar avatar"
msgid "Choose new Default"
msgstr "Escolla unha nova predeterminada"
-#: templates/avatar/change.html:22
+#: templates/avatar/change.html:23
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
@@ -5868,7 +5963,7 @@ msgid ""
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr "Non ten avatares que eliminar. Por favor, cargue unha agora. <a href=\"%(avatar_change_url)s\"></a>"
-#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
+#: templates/avatar/confirm_delete.html:13
msgid "Delete These"
msgstr "Eliminar estes"
@@ -5909,11 +6004,11 @@ msgstr "Para cambiar a frecuencia, idioma e contido desas alertas, visita <a hre
#: templates/email/change_settings_info.html:6
#, python-format
msgid ""
-"To change freqency and content of these alerts, please visit <a "
+"To change frequency and content of these alerts, please visit <a "
"href=\"%(url)s\">your user profile</a>."
-msgstr "Para cambiar a frecuencia e contido desas alertas, visita <a href=\"%(url)s\">o teu perfil de usuario</a>."
+msgstr ""
-#: templates/email/change_settings_info.html:10
+#: templates/email/change_settings_info.html:9
#, python-format
msgid ""
"If you believe that this message was sent in an error, please email about it"
@@ -5928,11 +6023,8 @@ msgstr "Prezado/a %(name)s,"
#: templates/email/delayed_email_alert.html:3
#, python-format
-msgid "The following question has been updated %(site_name)s:"
-msgid_plural ""
-"The following %(num)s questions have been updated on %(site_name)s:"
-msgstr[0] "Actualizouse a seguinte pregunta en %(site_name)s:"
-msgstr[1] "Actualizáronse as seguintes %(num)s preguntas en %(site_name)s:"
+msgid "%(site_name)s has these updates, please have a look:"
+msgstr ""
#: templates/email/feedback_email.txt:2
#, python-format
@@ -5948,8 +6040,8 @@ msgstr "Atentamente, Administración de <br>%(site_name)s"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
#, python-format
-msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet."
-msgstr "%(username)s, a túa pregunta non puido ser publicada por correo ata agora."
+msgid "%(username)s, your content could not be posted by email just yet."
+msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14
#, python-format
@@ -5959,57 +6051,48 @@ msgstr "Para facer publicacións por correo, necesitará recibir preto de %(min
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
#, python-format
-msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
-msgstr "Neste momento, publica a túa pregunta en %(link)s"
+msgid "At this time, please post your content at %(link)s"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:19
+#: templates/email/macros.html:32 templates/email/macros.html.py:46
#, python-format
-msgid "Question by %(author)s:"
-msgstr "Preguntas de %(author)s:"
+msgid "Started by %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:21
+#: templates/email/macros.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" In reply to %(author)s's question:\n"
-" "
-msgstr "\nEn resposta á pregunta de %(author)s:\n\n "
-
-#: templates/email/macros.html:26
-msgid "Question :"
-msgstr "Pregunta:"
-
-#: templates/email/macros.html:33
-#, python-format
-msgid "Asked by %(author)s:"
-msgstr "Preguntado por %(author)s:"
+" In reply to %(author)s:\n"
+" "
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:40
+#: templates/email/macros.html:53
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: templates/email/macros.html:48
+#: templates/email/macros.html:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" %(author)s's answer:\n"
+" %(author)s's response:\n"
" "
-msgstr "\nresposta de %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:52
+#: templates/email/macros.html:65
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" In reply to %(author)s's answer:\n"
+" In reply to %(author)s:\n"
" "
-msgstr "\nEn contestación á resposta de %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:57
+#: templates/email/macros.html:70
#, python-format
-msgid "Answered by %(author)s:"
-msgstr "Respondida por %(author)s:"
+msgid "Replied by %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:64
+#: templates/email/macros.html:77
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6017,7 +6100,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\ncomentario de %(author)s:\n "
-#: templates/email/macros.html:68
+#: templates/email/macros.html:81
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6025,7 +6108,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "\nEn contestación ao comentario de %(author)s:\n "
-#: templates/email/macros.html:73
+#: templates/email/macros.html:86
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -6056,11 +6139,6 @@ msgstr[1] "\n%(count)s comentarios:"
msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
msgstr "De acordo, xa está listo para usar %(site_name)s!"
-#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
-#, python-format
-msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s."
-msgstr "Podes publicar preguntas enviándoas por correo a %(ask_address)s."
-
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8
msgid ""
"When you receive update notifications, you will be able to respond to them, "
@@ -6118,9 +6196,9 @@ msgstr "Importante: <em>Responde</em> a esta mensaxe, sen editala. Necesitámolo
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:14
#, python-format
msgid ""
-"Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer "
-"questions on %(site_name)s by email."
-msgstr "Ata que recibamos a túa resposta, non poderás preguntar nin responder preguntas en %(site_name)s por correo."
+"Until we receive the response from you, you will not be able to post content"
+" on %(site_name)s by email."
+msgstr ""
#: templates/embed/list_widgets.html:44
msgid "How to use?"
@@ -6139,7 +6217,8 @@ msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget"
msgstr "%(action)s un miniaplicativo %(widget_name)s"
#: templates/embed/widget_form.html:14
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
+#: templates/livesettings/group_settings.html:47
+#: templates/livesettings/site_settings.html:93
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -6152,10 +6231,6 @@ msgid ""
"Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets."
msgstr "Crear e incorporar miniaplicativos nos teus sitios, aquí hai unha lista de miniaplicativos dispoñíbeis."
-#: templates/embed/widgets.html:16
-msgid "Ask a question"
-msgstr "Facer unha pregunta"
-
#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
msgid "create"
msgstr "crear"
@@ -6164,10 +6239,6 @@ msgstr "crear"
msgid "view list"
msgstr "ver lista"
-#: templates/embed/widgets.html:25
-msgid "List of questions"
-msgstr "Lista de preguntas"
-
#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
#, python-format
msgid "%(author)s wrote:"
@@ -6194,7 +6265,7 @@ msgid "Messages by sender:"
msgstr "Mensaxes por remitente:"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
-#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
+#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:10
msgid "inbox"
msgstr "bandexa de entrada"
@@ -6268,13 +6339,6 @@ msgstr "Configuración de grupo: %(name)s"
msgid "Uncollapse all"
msgstr "Descomprimir todo"
-#: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:151
-#, python-format
-msgid "%(q_num)s question"
-msgid_plural "%(q_num)s questions"
-msgstr[0] "%(q_num)s pregunta"
-msgstr[1] "%(q_num)s preguntas"
-
#: templates/main_page/headline.html:6
#, python-format
msgid "with %(author_name)s's contributions"
@@ -6318,18 +6382,6 @@ msgstr "Buscar información"
msgid "add tags and a query to focus your search"
msgstr "engade etiquetas e unha consulta para enfocar a súa busca"
-#: templates/main_page/nothing_found.html:4
-msgid "There are no unanswered questions here"
-msgstr "Aquí non hai cuestións sen resposta"
-
-#: templates/main_page/nothing_found.html:7
-msgid "No questions here. "
-msgstr "Ningunha cuestión aquí."
-
-#: templates/main_page/nothing_found.html:8
-msgid "Please follow some questions or follow some users."
-msgstr "Por favor siga algunhas cuestións ou a algúns usuarios."
-
#: templates/main_page/nothing_found.html:13
msgid "You can expand your search by "
msgstr "Pode expandir a súa busca mediante"
@@ -6347,21 +6399,13 @@ msgstr "reconfiguración de etiquetas"
msgid "starting over"
msgstr "empezando de novo"
-#: templates/main_page/nothing_found.html:30
-msgid "Please always feel free to ask your question!"
-msgstr "Síntase sempre con liberdade para facer a súa pregunta!"
-
#: templates/main_page/questions_loop.html:9
msgid "Did not find what you were looking for?"
msgstr "Non atopou o que buscaba?"
-#: templates/main_page/questions_loop.html:10
-msgid "Ask your question!"
-msgstr "Fai a túa pregunta!"
-
#: templates/main_page/tab_bar.html:11
-msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr "Subscribirse ao seguimento de fontes"
+msgid "subscribe to the feed"
+msgstr ""
#: templates/main_page/tab_bar.html:12
msgid "RSS"
@@ -6403,14 +6447,74 @@ msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
msgstr "utilice %(tag_count)s etiquetas, de menos de %(max_chars)s caracteres cada unha"
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:4
+msgid "Manage post flag/reject reasons"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:11
+msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
+msgstr "1) Escribir unha breve descrición de por que rexeitas a publicación."
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:14
+msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
+msgstr "2) Escriba detalles aquí. Este texto enviaráselle ao usuario."
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:18
+msgid "Save reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:37
+msgid "Edit this reason"
+msgstr "Editar esta razón"
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:38
+msgid "Delete this reason"
+msgstr "Elimina esta razón"
+
+#: templates/moderation/manage_reject_reasons_dialog.html:39
+msgid "Add a new reason"
+msgstr "Engade unha nova razón"
+
+#: templates/moderation/queue.html:4
+msgid "moderation queue"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:9
+msgid "Select:"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:11
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: templates/moderation/queue.html:13
+msgid "approve posts"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:14
+msgid "approve posts and users"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:17
+msgid "decline and explain why"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:27
+msgid "add/manage reject reasons"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:31
+msgid "block spammers"
+msgstr ""
+
+#: templates/moderation/queue.html:33
+msgid "block spammers and IPs"
+msgstr ""
+
#: templates/question/answer_card.html:21
msgid "This response is published"
msgstr "Publicouse a resposta"
-#: templates/question/answer_controls.html:2
-msgid "swap with question"
-msgstr "Intercambiar coa pregunta"
-
#: templates/question/answer_controls.html:11
msgid "remove offensive flag"
msgstr "retirar a marca ofensiva"
@@ -6437,142 +6541,53 @@ msgid "flag offensive"
msgstr "Marca ofensiva"
#: templates/question/answer_controls.html:33
-#: templates/question/question_controls.html:36
+#: templates/question/question_controls.html:37
msgid "undelete"
msgstr "Recuperar"
-#: templates/question/answer_controls.html:43
+#: templates/question/answer_controls.html:44
msgid "unpublish"
msgstr "despublicar"
-#: templates/question/answer_controls.html:48
+#: templates/question/answer_controls.html:49
msgid "publish"
msgstr "publicar"
-#: templates/question/answer_controls.html:54
+#: templates/question/answer_controls.html:56
msgid "permanent link"
msgstr "ligazón permanente"
-#: templates/question/answer_controls.html:55
+#: templates/question/answer_controls.html:57
#: templates/widgets/markdown_help.html:20
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: templates/question/answer_controls.html:58
-msgid "more"
-msgstr "máis"
-
-#: templates/question/answer_controls.html:71
-msgid "repost as a question comment"
-msgstr "republicar como comentario de pregunta"
-
-#: templates/question/answer_controls.html:85
-msgid "repost as a comment under the older answer"
-msgstr "republicar como comentario por baixo da resposta máis antiga"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:3
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" %(counter)s Answer\n"
-" "
-msgid_plural ""
-"\n"
-" %(counter)s Answers\n"
-" "
-msgstr[0] "\n %(counter)s Resposta\n "
-msgstr[1] "\n %(counter)s Respostas\n "
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:7
msgid "Sort by »"
msgstr "Ordenar por »"
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:14
-msgid "oldest answers will be shown first"
-msgstr "as respostas máis antigas amosaranse primeiro"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:17
-msgid "newest answers will be shown first"
-msgstr "as respostas máis novas amosaranse primeiro"
-
-#: templates/question/answer_tab_bar.html:20
-msgid "most voted answers will be shown first"
-msgstr "as respostas máis votadas serán amosadas primeiro"
-
-#: templates/question/answer_vote_buttons.html:8
-#: templates/user_profile/users_answers.html:7
-msgid "this answer has been selected as correct"
-msgstr "esta resposta foi escollida como correcta"
-
#: templates/question/answer_vote_buttons.html:10
-msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
-msgstr "Marcar esta resposta como correcta (preme de novo para desfacer)"
+msgid "(click again to undo)"
+msgstr ""
#: templates/question/closed_question_info.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"The question has been closed for the following reason "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
-msgstr "A pregunta foi pechada pola seguinte razón<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>por"
+msgid "Closed for the following reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/closed_question_info.html:3
+msgid "by"
+msgstr ""
#: templates/question/closed_question_info.html:4
#, python-format
+msgid "Closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/closed_question_info.html:6
+#, python-format
msgid "close date %(closed_at)s"
msgstr "Pechar dato %(closed_at)s"
-#: templates/question/content.html:33
-msgid "Edit Your Previous Answer"
-msgstr "Editar a túa resposta previa"
-
-#: templates/question/content.html:34
-msgid "(only one answer per user is allowed)"
-msgstr "(só se permite unha resposta por usuario)"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:12
-msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr "Entre/ Inscriba a resposta"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:20
-msgid "Your answer"
-msgstr "A túa resposta"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:22
-msgid "Be the first one to answer this question!"
-msgstr "Sexa o primeiro en responder esta cuestión!"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:28
-msgid ""
-"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
-" - your answer will be saved within the current session and published after "
-"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
-" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
-"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
-msgstr "<span class='strong big'>Comeza por publicar a túa resposta anonimamente</span> - a resposta gardarase na sesión actual e publicarase cando accedas ou crees unha nova conta. Tenta dar unha<strong> resposta substancial</strong>, para discusións, <strong>utiliza por favor os comentarios</strong> e <strong>lémbrate de votar</strong> (tras acceder)!"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:32
-msgid ""
-"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
-" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
-"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
-"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
-"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
-"not like)!"
-msgstr "<span class='big strong'>Dámosche a benvida para responder á túa propia pregunta</span>, pero asegúratede dar unha <strong>resposta</strong>. Lembra que sempre podes <strong>revisar a túa pregunta orixinal</strong>. <strong>Utiliza <strong>os comentarios para discusións</strong> e <strong> non te esquezas de votar :)</strong> polas respostas que che agradan (ou que, se cadrar, non che agraden)!"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:34
-msgid ""
-"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
-"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
-"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
-" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
-"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
-" best questions and answers!"
-msgstr "<span class='big strong'>Procura dar unha resposta substancial</span>. Se queres comentar unha pregunta ou unha resposta, fai <strong>uso da ferramenta de comentarios</strong>. Lembra que sempre podes <strong>revisar as túas respostas</strong> - non é preciso responder á mesma cuestión dúas veces. Ademais <strong>non te esquezas de votar</strong> - axuda realmente a seleccionar as mellores preguntas e respostas!"
-
-#: templates/question/new_answer_form.html:39
-msgid "Add answer"
-msgstr "Engadir resposta"
-
#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
msgstr "Reetiquetar"
@@ -6585,13 +6600,13 @@ msgstr "Reabrir"
msgid "close"
msgstr "Pechar"
-#: templates/question/sidebar.html:8
-msgid "Question tools"
-msgstr "Ferramentas de pregunta"
+#: templates/question/question_controls.html:33
+msgid "merge"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:11
-msgid "click to unfollow this question"
-msgstr "preme para non-seguir esta cuestión"
+msgid "click to unfollow "
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:12
msgid "Following"
@@ -6602,8 +6617,8 @@ msgid "Unfollow"
msgstr "Abandonar"
#: templates/question/sidebar.html:17
-msgid "click to follow this question"
-msgstr "prema para seguir esta cuestión"
+msgid "click to follow "
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:18
msgid "Follow"
@@ -6617,8 +6632,8 @@ msgstr[0] "%(count)s seguidor"
msgstr[1] "%(count)s seguidores"
#: templates/question/sidebar.html:33
-msgid "subscribe to this question rss feed"
-msgstr "subscríbase ao fío de rss"
+msgid "subscribe to the rss feed"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:34
msgid "subscribe to rss feed"
@@ -6628,7 +6643,7 @@ msgstr "subscríbase a alimentación de rss"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: templates/question/sidebar.html:50 templates/question/sidebar.html.py:56
+#: templates/question/sidebar.html:49 templates/question/sidebar.html.py:55
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59
#: templates/widgets/tag_selector.html:20
#: templates/widgets/tag_selector.html:37
@@ -6636,69 +6651,61 @@ msgstr "Convidar"
msgid "add"
msgstr "Engadir"
-#: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58
+#: templates/question/sidebar.html:51 templates/question/sidebar.html.py:57
msgid "- or -"
msgstr "- ou - "
-#: templates/question/sidebar.html:70
+#: templates/question/sidebar.html:69
msgid "share with everyone"
msgstr "compartir con todo o mundo"
-#: templates/question/sidebar.html:81
-msgid "This question is currently shared only with:"
-msgstr "Esta pregunta compártese soamente con:"
-
-#: templates/question/sidebar.html:83
+#: templates/question/sidebar.html:82
msgid "Individual users"
msgstr "Usuarios individuais"
-#: templates/question/sidebar.html:88
+#: templates/question/sidebar.html:87
msgid "You"
msgstr "Contigo"
-#: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115
+#: templates/question/sidebar.html:94 templates/question/sidebar.html:114
msgid "and"
msgstr "e"
-#: templates/question/sidebar.html:120
+#: templates/question/sidebar.html:119
#, python-format
msgid "%(more_count)s more"
msgstr "%(more_count)s máis"
-#: templates/question/sidebar.html:126
+#: templates/question/sidebar.html:125
msgid "Public thread"
msgstr "Fío público"
-#: templates/question/sidebar.html:127
+#: templates/question/sidebar.html:126
#, python-format
msgid ""
"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
msgstr "Este fío é público, todos os membros de %(site_name)s poden ler esta páxina."
-#: templates/question/sidebar.html:135
+#: templates/question/sidebar.html:134
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
-#: templates/question/sidebar.html:137
+#: templates/question/sidebar.html:136
msgid "Asked"
msgstr "Preguntado"
-#: templates/question/sidebar.html:140
+#: templates/question/sidebar.html:139
msgid "Seen"
msgstr "Visto"
-#: templates/question/sidebar.html:140
+#: templates/question/sidebar.html:139
msgid "times"
msgstr "veces"
-#: templates/question/sidebar.html:143
+#: templates/question/sidebar.html:142
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
-#: templates/question/sidebar.html:151
-msgid "Related questions"
-msgstr "Cuestións relacionadas"
-
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
msgid "Tag subscriptions"
msgstr "Subscricións a etiquetas"
@@ -6756,29 +6763,29 @@ msgstr "Data"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:768
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: templates/user_inbox/base.html:14
+#: templates/user_inbox/base.html:15
msgid "Sections:"
msgstr "Seccións:"
-#: templates/user_inbox/base.html:19
+#: templates/user_inbox/base.html:20
msgid "messages"
msgstr "mensaxes"
-#: templates/user_inbox/base.html:24
+#: templates/user_inbox/base.html:25
#, python-format
-msgid "forum responses (%(re_count)s)"
-msgstr "respostas do foro (%(re_count)s)"
+msgid "forum responses (<span class=\"response-count\">%(re_count)s</span>)"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/base.html:31
+#: templates/user_inbox/base.html:32
#, python-format
-msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
-msgstr "ítems marcados (%(flags_count)s)"
+msgid "flagged items (<span class=\"mod-memo-count\">%(flags_count)s</span>)"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/base.html:38
+#: templates/user_inbox/base.html:39
msgid "group join requests"
msgstr "agrupar solicitudes de participación"
@@ -6798,98 +6805,13 @@ msgstr "Denegar"
msgid "inbox - messages"
msgstr "Caixa de entrada - mensaxes"
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
-msgid "inbox - responses"
-msgstr "caixa de entrada - respostas"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
-msgid "select:"
-msgstr "seleccionar:"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10
-msgid "seen"
-msgstr "visto"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11
-msgid "new"
-msgstr "novo"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15
-msgid "mark as seen"
-msgstr "marcar como visto"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16
-msgid "mark as new"
-msgstr "marcar como novo"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17
-msgid "dismiss"
-msgstr "ignorar"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
-msgid "remove flags/approve"
-msgstr "retirar marcas/aprobar"
-
-#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
-msgid "delete post"
-msgstr "eliminar publicación"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
-msgid "Reject the post(s)?"
-msgstr "Rexeitar a publicación(s)?"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11
-msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
-msgstr "1) Escribir unha breve descrición de por que rexeitas a publicación."
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14
-msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
-msgstr "2) Escriba detalles aquí. Este texto enviaráselle ao usuario."
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88
-msgid "Use this reason &amp; reject"
-msgstr "Utiliza esta razón e rexeita"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
-msgid "Use other reason"
-msgstr "Utiliza outra razón"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
-msgid "Save reason, but do not reject"
-msgstr "Gardar a razón pero non rexeitar"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
-msgid "Please, choose a reason for the rejection."
-msgstr "Escolle unha razón para o rexeitamento."
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
-msgid "Select this reason"
-msgstr "Selecciona esta razón"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
-msgid "Delete this reason"
-msgstr "Elimina esta razón"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
-msgid "Add a new reason"
-msgstr "Engade unha nova razón"
-
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
-msgid ""
-"You have selected reason for the rejection <strong>\"<span class=\"selected-"
-"reason-title\"></span>\"</strong>. The text below will be sent to the user "
-"and the post(s) will be deleted:"
-msgstr "Seleccionaches a razón para o rexeitamento <strong>\"<span class=\"selected-reason-title\"></span>\"</strong>. O seguinte texto enviaráselle ao usuario e a publicación(s) eliminarase:"
+#: templates/user_inbox/responses.html:4
+msgid "inbox - moderation queue"
+msgstr ""
-#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
-msgid "Edit this reason"
-msgstr "Editar esta razón"
+#: templates/user_inbox/responses.html:8
+msgid "Clear new notifications"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8
#, python-format
@@ -6961,7 +6883,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:44
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:36
msgid "subscriptions"
msgstr "subscricións"
@@ -6972,11 +6894,10 @@ msgstr "Configuración da subscrición por correo electrónico "
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
-"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
-"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
-"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
-"are only sent when there is any new activity on selected items."
-msgstr "<span class='big strong'>Axusta a frecuencia de actualizacións por correo.</span> Recibe actualizacións das preguntas do teu interese por correo, <strong><br/>axuda á comunidade</strong> respondendo a preguntas dos teus colegas. Se non queres recibir correos - selecciona «sen correo» en todos os ítems seguintes.<br/>Envíanse actualizacións só cando hai actividade nova nos ítems seleccionados."
+"updates on interesting content by email. If you do not wish to receive "
+"emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates are only sent "
+"when there is any new activity on selected items."
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
msgid "Stop Email"
@@ -6994,11 +6915,6 @@ msgstr "Gardar idiomas"
msgid "Subscribed Tags"
msgstr "Etiquetas subscritas"
-#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
-msgid "followed questions"
-msgstr "cuestións seguidas"
-
#: templates/user_profile/user_info.html:37
msgid "update profile"
msgstr "actualizar perfil"
@@ -7012,48 +6928,52 @@ msgid "real name"
msgstr "nome real"
#: templates/user_profile/user_info.html:60
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:66
msgid "groups"
msgstr "grupos"
-#: templates/user_profile/user_info.html:71
+#: templates/user_profile/user_info.html:77
msgid "add group"
msgstr "engadir grupo"
-#: templates/user_profile/user_info.html:77
+#: templates/user_profile/user_info.html:83
msgid "member since"
msgstr "membro desde"
-#: templates/user_profile/user_info.html:82
+#: templates/user_profile/user_info.html:88
msgid "last seen"
msgstr "último uso"
-#: templates/user_profile/user_info.html:88
+#: templates/user_profile/user_info.html:94
msgid "website"
msgstr "sitio web"
-#: templates/user_profile/user_info.html:101
+#: templates/user_profile/user_info.html:107
msgid "location"
msgstr "localización"
-#: templates/user_profile/user_info.html:108
+#: templates/user_profile/user_info.html:114
msgid "age"
msgstr "idade"
-#: templates/user_profile/user_info.html:109
+#: templates/user_profile/user_info.html:115
#, python-format
msgid "%(age)s years old"
msgstr "De %(age)s anos"
-#: templates/user_profile/user_info.html:114
+#: templates/user_profile/user_info.html:120
msgid "todays unused votes"
msgstr "votos de hoxe sen usar"
-#: templates/user_profile/user_info.html:115
+#: templates/user_profile/user_info.html:121
msgid "votes left"
msgstr "votos izquierda"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:4
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:50
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:41
msgid "moderation"
msgstr "moderación"
@@ -7062,80 +6982,84 @@ msgstr "moderación"
msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
msgstr "O estado actual de %(username)s é «%(status)s»"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:11
-msgid "User status changed"
-msgstr "Estado do usuario cambiado"
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
+msgid "Change status"
+msgstr ""
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:25
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:22
+msgid "Block user and delete all content"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:29
#, python-format
msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
msgstr "A súa reputación actual cífrase en %(reputation)s puntos"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:27
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
#, python-format
msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
msgstr "A reputación actual do usuario cífrase en %(reputation)s puntos"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:35
msgid "User reputation changed"
msgstr "Cambiada a reputación do usuario"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:38
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:42
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraer"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:39
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:47
#, python-format
msgid "Send message to %(username)s"
msgstr "Mensaxe enviada para %(username)s"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:44
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:48
msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
msgstr "Enviaráselle un correo ao usuario co campo «responder a». Asegúrate de que o teu enderezo se engada correctamente."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:50
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaxe enviada"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:64
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:68
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaxe"
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:74
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:78
msgid ""
"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can "
"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
"limits."
msgstr "Os administradores teñen dereitos de usuarios normais pero, ademais, poden asignar/revogar calquera estado para calquera usuario, e están exentos dos límites de reputación."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:81
msgid ""
"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
msgstr "Os moderadores teñen os mesmos privilexios que os administradores pero non poden engadir ou eliminar o status do usuario como «moderador» ou «administrador»."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:84
msgid "'Approved' status means the same as regular user."
msgstr "O status «aprobado» significa o mesmo que usuario regular."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:87
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
msgstr "Usuarios suspendidos só poden editar ou eliminar as súas propias mensaxes."
-#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:90
msgid ""
"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, "
"their url and profile will also be hidden."
msgstr "Os usuarios bloqueados só poden iniciar sesión e enviar a súa reacción ao administrador do sitio, agocharase tanto o seu url como o seu perfil."
#: templates/user_profile/user_network.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:18
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:15
msgid "network"
msgstr "rede"
@@ -7165,13 +7089,12 @@ msgid "%(username)s's network is empty"
msgstr "A rede de %(username)s está baleira"
#: templates/user_profile/user_recent.html:5
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:33
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
msgid "activity"
msgstr "actividade"
-#: templates/user_profile/user_recent.html:23
-#: templates/user_profile/user_recent.html:27
+#: templates/user_profile/user_recent.html:25
+#: templates/user_profile/user_recent.html:30
msgid "source"
msgstr "fonte"
@@ -7185,113 +7108,49 @@ msgid "%(user_name)s's karma change log"
msgstr "rexistro dos cambios de karma de %(user_name)s"
#: templates/user_profile/user_stats.html:6
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:7
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:6
msgid "overview"
msgstr "vista xeral"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:12
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Pregunta"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Preguntas"
-
-#: templates/user_profile/user_stats.html:17
-msgid "Answer"
-msgid_plural "Answers"
-msgstr[0] "Resposta"
-msgstr[1] "Respostas"
-
-#: templates/user_profile/user_stats.html:23
+#: templates/user_profile/user_stats.html:28
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:31
+#: templates/user_profile/user_stats.html:36
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s Etiqueta</span>"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Etiquetas"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:65
+#: templates/user_profile/user_stats.html:70
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Distintivo"
msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Distintivos"
-#: templates/user_profile/user_stats.html:85
+#: templates/user_profile/user_stats.html:89
msgid "Answer to:"
msgstr "Responder a:"
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:5
-msgid "User profile"
-msgstr "Perfil de usuario"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:819
-msgid "comments and answers to others questions"
-msgstr "Comentarios e respostas para outras preguntas"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:16
-msgid "followers and followed users"
-msgstr "seguidores e usuarios seguidos"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
-msgid "Graph of user karma"
-msgstr "Gráfica do karma de usuario"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
-msgid "questions that user is following"
-msgstr "preguntas que o usuario está seguindo"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:861
-msgid "user vote record"
-msgstr "Rexistro de votacións de usuario"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:38
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
#: templates/user_profile/user_votes.html:5
msgid "votes"
msgstr "votos"
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:973
-msgid "email subscription settings"
-msgstr "axustes de subscrición por correo"
-
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286
-msgid "moderate this user"
-msgstr "moderar sobre este usuario"
-
-#: templates/user_profile/users_answers.html:7
-#, python-format
-msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times"
-msgstr "a resposta foi votada %(answer_score)s veces"
-
-#: templates/user_profile/users_answers.html:17
-#, python-format
-msgid "(%(comment_count)s comment)"
-msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times"
-msgstr[0] "(%(comment_count)s comentario)"
-msgstr[1] "a resposta comentouse %(comment_count)s veces"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:3
-msgid "Tips"
-msgstr "Consellos"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
-msgid "give an answer interesting to this community"
-msgstr "dálle unha resposta de interese a esta comunidade"
+#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:8
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
+msgid "provide enough details"
+msgstr "fornece suficientes detalles"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
-msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
-msgstr "procura dar unha resposta, mellor que entrar nunha discusión"
-
-#: templates/widgets/ask_button.html:9
-msgid "Ask the Group"
-msgstr "Preguntarlle ao grupo"
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:17
+msgid "be clear and concise"
+msgstr "ser claro e conciso"
#: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24
msgid "Add details (optional)"
@@ -7340,7 +7199,7 @@ msgstr "O contido deste sitio está baixo unha licencia %(license)s"
msgid "about"
msgstr "verbo de"
-#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26
+#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:27
msgid "help"
msgstr "axuda"
@@ -7373,12 +7232,8 @@ msgid "add logo"
msgstr "engadir o logo"
#: templates/widgets/group_info.html:46
-msgid "moderate emailed questions"
-msgstr "moderar as preguntas por correo"
-
-#: templates/widgets/group_info.html:58
-msgid "show only selected answers to enquirers"
-msgstr "amosarlle só as preguntas seleccionadas aos preguntadores"
+msgid "moderate emailed content"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:63
msgid "How users join this group?"
@@ -7392,46 +7247,34 @@ msgstr "Podes moderar o sitio"
msgid "Allow only read access"
msgstr "Conceder só permiso de lectura"
-#: templates/widgets/group_info.html:102
-msgid "list of email addresses of pre-approved users"
-msgstr "lista de enderezos de correo de usuarios preaprobados"
-
-#: templates/widgets/group_info.html:107
+#: templates/widgets/group_info.html:106
msgid "List of preapproved email addresses"
msgstr "Lista de enderezos de correo preaprobados"
-#: templates/widgets/group_info.html:108
+#: templates/widgets/group_info.html:107
msgid ""
"Users with these email adderesses will be added to the group automatically."
msgstr "Os usuarios con estes enderezos de correo engadiránselle ao grupo automaticamente."
-#: templates/widgets/group_info.html:109
+#: templates/widgets/group_info.html:108
msgid "edit preapproved emails"
msgstr "editar correos preaprobados"
-#: templates/widgets/group_info.html:113
-msgid "list of preapproved email address domain names"
-msgstr "lista de nomes de dominio preaprobados para enderezos de correo"
-
-#: templates/widgets/group_info.html:118
+#: templates/widgets/group_info.html:116
msgid "List of preapproved email domain names"
msgstr "Lista de nomes de dominio de correo preaprobados"
-#: templates/widgets/group_info.html:119
+#: templates/widgets/group_info.html:117
msgid ""
"Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the "
"group automatically."
msgstr "Os usuarios que teñan enderezos de correo destes dominios engadiranse ao grupo automaticamente."
-#: templates/widgets/group_info.html:120
+#: templates/widgets/group_info.html:118
msgid "edit preapproved email domains"
msgstr "editar dominios de correo preaprobados"
-#: templates/widgets/logo.html:3
-msgid "back to home page"
-msgstr "volver a páxina principal"
-
-#: templates/widgets/logo.html:4
+#: templates/widgets/logo.html:6
#, python-format
msgid "%(site)s logo"
msgstr "logo de %(site)s"
@@ -7477,21 +7320,32 @@ msgstr "tamén permite etiquetas básicas de HTML"
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "aprender máis sobre Markdown"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:12
+#: templates/widgets/meta_nav.html:13
msgid "people & groups"
msgstr "xente e grupos"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:20
+#: templates/widgets/meta_nav.html:21
msgid "users"
msgstr "xente"
-#: templates/widgets/meta_nav.html:27
+#: templates/widgets/meta_nav.html:28
msgid "badges"
msgstr "distincións"
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
-msgid "ask a question interesting to this community"
-msgstr "facerlle unha pregunta interesante a esta comunidade"
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:7
+msgid ""
+"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
+"register after making your post"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
+#, python-format
+msgid ""
+"Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must "
+"verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more "
+"details here</a>. You can submit your post now and validate email after "
+"that."
+msgstr ""
#: templates/widgets/question_summary.html:12
msgid "view"
@@ -7499,12 +7353,6 @@ msgid_plural "views"
msgstr[0] "vista"
msgstr[1] "vistas"
-#: templates/widgets/question_summary.html:30
-msgid "answer"
-msgid_plural "answers"
-msgstr[0] "resposta"
-msgstr[1] "respostas"
-
#: templates/widgets/question_summary.html:41
msgid "vote"
msgid_plural "votes"
@@ -7515,26 +7363,10 @@ msgstr[1] "votos"
msgid "ALL"
msgstr "TODO"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:22
-msgid "see unanswered questions"
-msgstr "ver as preguntas sen resposta"
-
-#: templates/widgets/scope_nav.html:22
-msgid "UNANSWERED"
-msgstr "SEN RESPOSTA"
-
-#: templates/widgets/scope_nav.html:27
-msgid "see your followed questions"
-msgstr "vexa as preguntas que segue "
-
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "FOLLOWED"
msgstr "SEGUIDA"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:30
-msgid "Please ask your question here"
-msgstr "Fai a túa pregunta aquí"
-
#: templates/widgets/tag_selector.html:4
msgid "Interesting tags"
msgstr "Marcas interesantes"
@@ -7547,10 +7379,6 @@ msgstr "ignorar marcas"
msgid "Subscribed tags"
msgstr "Etiquetas subscritas"
-#: templates/widgets/tag_selector.html:59
-msgid "Show only questions from"
-msgstr "Amosar só preguntas de"
-
#: templates/widgets/tag_selector.html:70
msgid "Send me email alerts for"
msgstr "Enviarme alertas de correo de"
@@ -7559,12 +7387,6 @@ msgstr "Enviarme alertas de correo de"
msgid "Change frequency of emails"
msgstr "Cambiar a frecuencia de correos"
-#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
-msgid ""
-"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
-"box."
-msgstr "Categorizar a súa pregunta usando este selector de etiquetas ou introducindo texto na caixa de etiquetas"
-
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10
msgid "(done editing)"
@@ -7588,19 +7410,19 @@ msgstr "karma:"
msgid "badges:"
msgstr "distincións:"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:17
+#: templates/widgets/user_navigation.html:18
msgid "sign out"
msgstr "saír"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:20
+#: templates/widgets/user_navigation.html:21
msgid "Hi there! Please sign in"
msgstr "Ollo! Incie sesión de novo, por favor"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:23
+#: templates/widgets/user_navigation.html:24
msgid "settings"
msgstr "configuración"
-#: templates/widgets/user_navigation.html:24
+#: templates/widgets/user_navigation.html:25
msgid "widgets"
msgstr "miniaplicativos"
@@ -7629,14 +7451,14 @@ msgid "Currently, you can:"
msgstr "Actualmente, podes:"
#: templates/widgets/user_perms.html:21
-msgid "Post questions, answers and comments"
-msgstr "Publicar preguntas, respostas e comentarios"
+msgid "Make new posts"
+msgstr ""
-#: templatetags/extra_filters_jinja.py:332
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:350
msgid "no"
msgstr "non"
-#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146
+#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:147
msgid "Oops, apologies - there was some error"
msgstr "Opa, sentímolo - produciuse algún erro"
@@ -7712,10 +7534,6 @@ msgstr "Este correo esta sendo utilizado por alguén máis, por favor elixe outr
msgid "this email address is not authorized"
msgstr "este enderezo de correo non está autorizado"
-#: utils/forms.py:265
-msgid "password is required"
-msgstr "requírese o contrasinal"
-
#: utils/forms.py:268
msgid "Password <i>(please retype)</i>"
msgstr "Contrasinal <i>(repíteo, por favor)</i>"
@@ -7724,10 +7542,6 @@ msgstr "Contrasinal <i>(repíteo, por favor)</i>"
msgid "please, retype your password"
msgstr "Por favor, volve escribir o teu contrasinal"
-#: utils/forms.py:270
-msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
-msgstr "perdoa, o contrasinal introducido non coincide, ténteo de novo"
-
#: utils/functions.py:102
msgid "2 days ago"
msgstr "hai 2 días"
@@ -7762,290 +7576,339 @@ msgstr "Éxito na actualización do teu avatar"
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
msgstr "Éxito eliminando os avatars requirido."
-#: views/commands.py:123
+#: views/commands.py:124 views/moderation.py:122
msgid "your post was not accepted"
msgstr "a publicación non se aceptou"
-#: views/commands.py:136
+#: views/commands.py:137
msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
msgstr "Perdoa, pero os usuarios anónimos non poden acceder a bandexa de entrada."
-#: views/commands.py:165
+#: views/commands.py:166
msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
msgstr "Desculpa, os usuarios anónimos non poden votar"
-#: views/commands.py:182
+#: views/commands.py:183
msgid "Sorry you ran out of votes for today"
msgstr "Perdoa, xa non tes sen votos por hoxe."
-#: views/commands.py:188
+#: views/commands.py:189
#, python-format
msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
msgstr "Quédanche %(votes_left)s votos hoxe"
-#: views/commands.py:263
+#: views/commands.py:264
msgid "Sorry, something is not right here..."
msgstr "Perdoa, algo non está ben aquí..."
-#: views/commands.py:286
-msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
-msgstr "Desculpa, pero os usuarios anónimos non poden aceptar respostas"
+#: views/commands.py:287
+#, python-format
+msgid "Sorry, but anonymous users cannot %(perform_action)s"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:396
+#: views/commands.py:401
#, python-format
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
msgstr "Gardouse a túa subscrición mais o enderezo de correo %(email)s debe ser comprobado, poder ver <a href=\"%(details_url)s\">máis detalles aquí</a>"
-#: views/commands.py:405
+#: views/commands.py:410
msgid "email update frequency has been set to daily"
msgstr "A frecuencia de actualización do correo estabeleceuse como diaria."
-#: views/commands.py:628
+#: views/commands.py:635
msgid "Sorry, could not delete tag"
msgstr "Desculpa, non foi posíbel eliminar a etiqueta"
-#: views/commands.py:701
+#: views/commands.py:708
#, python-format
msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
msgstr "Cancelouse a subscrición a esta etiqueta (<a href=\"%(url)s\">desfacer</a>)."
-#: views/commands.py:710
+#: views/commands.py:717
#, python-format
msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
msgstr "Por favor, rexístrate pra subscribirte a: %(tags)s"
-#: views/commands.py:729
+#: views/commands.py:736
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: views/commands.py:959
+#: views/commands.py:976
msgid "Please sign in to vote"
msgstr "Por favor, rexístrate para votar"
-#: views/commands.py:980
+#: views/commands.py:997
msgid "Please sign in to delete/restore posts"
msgstr "Inicia sesión para eliminar/restaurar publicacións"
-#: views/commands.py:1042
+#: views/commands.py:1059
#, python-format
msgid "Group %(name)s does not exist"
msgstr "O grupo %(name)s non existe"
-#: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441
+#: views/commands.py:1433 views/commands.py:1466
msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
msgstr "Desculpa, a solicitude de compartición era incorrecta"
-#: views/commands.py:1464
+#: views/commands.py:1489
#, python-format
msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
msgstr "%(user)s, benvido/a ao grupo %(group)s!"
-#: views/commands.py:1521
+#: views/commands.py:1546 views/commands.py:1576
msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
msgstr "Desculpe, esta función está reservada aos moderadores do fío"
-#: views/commands.py:1536
+#: views/commands.py:1561
msgid "The answer is now unpublished"
msgstr "A resposta está agora despublicada"
-#: views/commands.py:1540
+#: views/commands.py:1565
msgid "The answer is now published"
msgstr "A resposta está agora publicada"
-#: views/meta.py:47
+#: views/meta.py:59
#, python-format
msgid "About %(site)s"
msgstr "Verbo de %(site)s"
-#: views/meta.py:91
+#: views/meta.py:104
msgid "Please sign in or register to send your feedback"
msgstr "Inicie sesión ou rexístrese para enviar a súa reacción"
-#: views/meta.py:118
+#: views/meta.py:126
msgid "Q&A forum feedback"
msgstr "Comentario do foro de P&R"
-#: views/meta.py:122
+#: views/meta.py:141
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Grazas pola túa opinión!"
-#: views/meta.py:131
+#: views/meta.py:152
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
msgstr "Estaremos esperando para escoitar a súa opinión! Por favor, déixenola a próxima vez :)"
-#: views/meta.py:135
+#: views/meta.py:156
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidade"
-#: views/meta.py:216
+#: views/meta.py:240
msgid "Suggested tags"
msgstr "Etiquetas suxeridas"
-#: views/readers.py:256
+#: views/moderation.py:130 views/moderation.py:175 views/users.py:254
+#, python-format
+msgid "%d post deleted"
+msgid_plural "%d posts deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:149
+#, python-format
+msgid "%d post approved"
+msgid_plural "%d posts approved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:160
+#, python-format
+msgid "%d user approved"
+msgid_plural "%d users approved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:180
+#, python-format
+msgid "%d user blocked"
+msgid_plural "%d users blocked"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/moderation.py:209
+#, python-format
+msgid "%d ip blocked"
+msgid_plural "%d ips blocked"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: views/readers.py:157
+#, python-format
+msgid "%(q_num)s question"
+msgid_plural "%(q_num)s questions"
+msgstr[0] "%(q_num)s pregunta"
+msgstr[1] "%(q_num)s preguntas"
+
+#: views/readers.py:279
#, python-format
msgid ""
"Please go to <a href=\"%s\">\"settings->URLs, keywords and greetings\"</a> "
"and set the base url for your site to function properly"
msgstr "Vai a <a href=\"%s\">«configuración->Enderezos url, palabras chave e fórmulas de saúdo»</a> e determina o url base para que o teu sitio funcione correctamente"
-#: views/readers.py:421
+#: views/readers.py:466
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
"accessible"
msgstr "Desculpe, o comentario que está buscando eliminouse e xa non é accesíbel."
-#: views/users.py:287
+#: views/users.py:236
+msgid "User status changed"
+msgstr "Estado do usuario cambiado"
+
+#: views/users.py:312
msgid "moderate user"
msgstr "moderar usuario"
-#: views/users.py:529
-msgid "user profile"
-msgstr "perfil de usuario"
-
-#: views/users.py:530
+#: views/users.py:561
msgid "user profile overview"
msgstr "visión general do perfil de usuario"
-#: views/users.py:650
-msgid "recent user activity"
-msgstr "actividade recente do usuario"
-
-#: views/users.py:651
+#: views/users.py:683
msgid "profile - recent activity"
msgstr "perfil - actividade recente"
-#: views/users.py:682
-msgid "group joining requests"
-msgstr "agrupar solicitudes de participación"
-
-#: views/users.py:683
+#: views/users.py:714
msgid "profile - moderation"
msgstr "perfil - moderación"
-#: views/users.py:739
-msgid "private messages"
-msgstr "mensaxes privadas"
-
-#: views/users.py:740
+#: views/users.py:770
msgid "profile - messages"
msgstr "perfil - mensaxes"
-#: views/users.py:820
+#: views/users.py:819
+msgid "post was flagged as offensive"
+msgstr ""
+
+#: views/users.py:870
msgid "profile - responses"
msgstr "perfil - respostas"
-#: views/users.py:862
+#: views/users.py:915
msgid "profile - votes"
msgstr "perfil - votos"
-#: views/users.py:883
-msgid "user karma"
-msgstr "karma do usuario"
-
-#: views/users.py:884
+#: views/users.py:936
msgid "Profile - User's Karma"
msgstr "Perfil - Karma de usuario"
-#: views/users.py:902
-msgid "users favorite questions"
-msgstr "preguntas favoritas dos usuarios"
-
-#: views/users.py:903
-msgid "profile - favorite questions"
-msgstr "perfil - preguntas favoritas"
+#: views/users.py:971
+msgid "profile - favorites"
+msgstr ""
-#: views/users.py:944 views/users.py:948
+#: views/users.py:1015 views/users.py:1019
msgid "changes saved"
msgstr "cambios gardados"
-#: views/users.py:954
+#: views/users.py:1025
msgid "email updates canceled"
msgstr "actualizacións do correo canceladas"
-#: views/users.py:974
+#: views/users.py:1044
msgid "profile - email subscriptions"
msgstr "perfil - subcricións de correo"
-#: views/users.py:995
+#: views/users.py:1067
#, python-format
msgid "profile - %(section)s"
msgstr "perfil - %(section)s"
-#: views/writers.py:73
+#: views/writers.py:75
msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
msgstr "Desculpa, os usuarios anónimos non poden subir ficheiros"
-#: views/writers.py:91
+#: views/writers.py:93
#, python-format
msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
msgstr "os tipos de ficheiros permitidos son '%(file_types)s'"
-#: views/writers.py:104
+#: views/writers.py:106
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
msgstr "O máximo tamaño permitido é %(file_size)sK"
-#: views/writers.py:112
+#: views/writers.py:114
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr "Erro ao subir o ficheiro. Por favor, contacta co administrador do sitio. Grazas."
-#: views/writers.py:209
-msgid ""
-"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
-"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
-"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
-msgstr "<span class=\"strong big\">Dámosche a benvida para comezares a enviar a túa pregunta anonimamente</span>. Cando envíes a publicación, serás redirixido á páxina de acceso/rexistro. A pregunta gardarase na sesión actual e publicarase despois de que se inicie a sesión. O proceso de acceso/rexistro é moi simple. Iniciar unha sesión/rexistrarse leva 30 segundos, o rexistro inicial leva un minuto ou menos."
-
-#: views/writers.py:582
-msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr "Inicia sesión para responder cuestións"
+#: views/writers.py:210 views/writers.py:600
+msgid "Please log in to make posts"
+msgstr ""
-#: views/writers.py:708
+#: views/writers.py:735
msgid "This content is forbidden"
msgstr "Este contido está prohibido"
-#: views/writers.py:717
+#: views/writers.py:744
msgid "Post not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a publicación"
-#: views/writers.py:725
+#: views/writers.py:752
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Desculpa, apareces como desconectado e non podes publicar comentarios. Por favor <a href=\"%(sign_in_url)s\">rexístrate</a>."
-#: views/writers.py:749
+#: views/writers.py:782
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
msgstr "Desculpa, os usuarios anónimos non poden editar comentarios."
-#: views/writers.py:798
+#: views/writers.py:835
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Desculpa, apareces como desconectado e non podes eliminar comentarios. Por favor, <a href=\"%(sign_in_url)s\">rexístrate</a>."
-#: views/writers.py:824
+#: views/writers.py:864
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
msgstr "Desculpa, parece que temos algunhas dificultades técnicas."
-#: views/writers.py:888
+#: views/writers.py:877
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only logged in users can convert comments to answers. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:908
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only logged in users can convert answers to comments. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:933
msgid "Error - could not find the destination post"
msgstr "Erro - non foi posíbel atopar o destino desta publicación"
-#: views/writers.py:912
+#: views/writers.py:957
#, python-format
msgid ""
"Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - "
"maximum allowed for comments"
msgstr "Non se pode converter, porque o texto ten máis de %(max_chars)s caracteres - o máximo permitido para comentarios"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Your answer to %(title)s will be posted once you log in\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"strong big\">Your answer to </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">is saved and will be posted once you log in.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your question \n"
+#~ " %(title)s will be posted once you log in\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"strong big\">Your question</span> "
+#~ "<i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong "
+#~ "big\">is saved and will be posted once you log in.</span>"
+
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "