From a9edebc4ac77ea5a6a80089f932bfd66fb7b32dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evgeny Fadeev Date: Fri, 2 Aug 2013 00:55:19 -0400 Subject: merged pt locale --- askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo | Bin 153511 -> 0 bytes askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po | 6943 -------------------------- askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo | Bin 5884 -> 0 bytes askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po | 345 -- askbot/locale/doc/pt/django.mo | Bin 153511 -> 0 bytes askbot/locale/doc/pt/django.po | 6943 -------------------------- askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo | Bin 5884 -> 0 bytes askbot/locale/doc/pt/djangojs.po | 345 -- askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo | Bin 22063 -> 123386 bytes askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 3852 +++++++++----- askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo | Bin 487 -> 5536 bytes askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po | 224 +- 12 files changed, 2832 insertions(+), 15820 deletions(-) delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/django.mo delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/django.po delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo delete mode 100644 askbot/locale/doc/pt/djangojs.po diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo deleted file mode 100644 index 01417109..00000000 Binary files a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo and /dev/null differ diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index 6250c232..00000000 --- a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,6943 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot -# This file is distributed under the same license as the CNPROG package. -# Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: askbot\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:20-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1334662495.0\n" - -#: exceptions.py:13 -msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function" -msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função" - -#: feed.py:26 feed.py:100 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: feed.py:26 -msgid "Individual question feed" -msgstr "Subscrever pergunta individual" - -#: feed.py:100 -msgid "latest questions" -msgstr "últimas questões" - -#: forms.py:74 -msgid "select country" -msgstr "selecione o país" - -#: forms.py:83 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: forms.py:91 -msgid "Country field is required" -msgstr "O campo País é obrigatório" - -#: forms.py:104 skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45 -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: forms.py:105 -msgid "please enter a descriptive title for your question" -msgstr "por favor, indique um título descritivo da sua questão" - -# 87% -# 100% -#: forms.py:111 -#, python-format -msgid "title must be > %d character" -msgid_plural "title must be > %d characters" -msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter" -msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres" - -#: forms.py:131 -msgid "content" -msgstr "conteúdo" - -#: forms.py:165 skins/common/templates/widgets/edit_post.html:20 -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:32 -#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:5 -msgid "tags" -msgstr "etiquetas" - -#: forms.py:168 -#, python-format -msgid "" -"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can " -"be used." -msgid_plural "" -"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " -"be used." -msgstr[0] "" -"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d " -"etiqueta." -msgstr[1] "" -"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d " -"etiquetas." - -#: forms.py:201 skins/default/templates/question_retag.html:58 -msgid "tags are required" -msgstr "as etiquetas são obrigatórias" - -#: forms.py:210 -#, python-format -msgid "please use %(tag_count)d tag or less" -msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" -msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d etiqueta ou menos" -msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d etiquetas ou menos" - -#: forms.py:218 -#, python-format -msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s" -msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes etiquetas: %(tags)s" - -#: forms.py:227 -#, python-format -msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" -msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" -msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d carácter" -msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" - -#: forms.py:235 -msgid "use-these-chars-in-tags" -msgstr "utilize estes caracteres nas etiquetas" - -#: forms.py:270 -msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)" -msgstr "" -"wiki da comunidade (não é atribuído carma e diversas pessoas podem editar o " -"wiki)" - -#: forms.py:271 -msgid "" -"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate " -"points and name of author will not be shown" -msgstr "" -"se escolher a opção do wiki comunitário, a pergunta e a resposta não geram " -"pontos e o nome do autor não será mostrado" - -#: forms.py:287 -msgid "update summary:" -msgstr "atualizar resumo:" - -#: forms.py:288 -msgid "" -"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " -"improved style, this field is optional)" -msgstr "" -"indique um resumo da sua revisão (por exemplo: correção ortográfica, " -"gramatical, melhoria de estilo...). Este campo é opcional" - -#: forms.py:364 -msgid "Enter number of points to add or subtract" -msgstr "Indique o número de pontos a adicionar ou remover" - -#: forms.py:378 const/__init__.py:250 -msgid "approved" -msgstr "aprovado" - -#: forms.py:379 const/__init__.py:251 -msgid "watched" -msgstr "monitorizado" - -#: forms.py:380 const/__init__.py:252 -msgid "suspended" -msgstr "suspenso" - -#: forms.py:381 const/__init__.py:253 -msgid "blocked" -msgstr "bloqueado" - -#: forms.py:383 -msgid "administrator" -msgstr "administrador" - -#: forms.py:384 const/__init__.py:249 -msgid "moderator" -msgstr "moderador" - -#: forms.py:404 -msgid "Change status to" -msgstr "Alterar estado para" - -#: forms.py:431 -msgid "which one?" -msgstr "qual?" - -#: forms.py:452 -msgid "Cannot change own status" -msgstr "Não pode alterar o seu estado" - -#: forms.py:458 -msgid "Cannot turn other user to moderator" -msgstr "Não pode transformar outro utilizador em moderador" - -#: forms.py:465 -msgid "Cannot change status of another moderator" -msgstr "Não pode alterar o estado de outro moderador" - -#: forms.py:471 -msgid "Cannot change status to admin" -msgstr "Não pode alterar o estado para administrador" - -#: forms.py:477 -#, python-format -msgid "" -"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful " -"selection." -msgstr "" -"Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção " -"significativa." - -#: forms.py:486 -msgid "Subject line" -msgstr "Linha de assunto" - -#: forms.py:493 -msgid "Message text" -msgstr "Texto da mensagem" - -#: forms.py:579 -msgid "Your name (optional):" -msgstr "O seu nome (opcional):" - -#: forms.py:580 -msgid "Email:" -msgstr "Endereço eletrónico:" - -#: forms.py:582 -msgid "Your message:" -msgstr "A sua mensagem:" - -#: forms.py:587 -msgid "I don't want to give my email or receive a response:" -msgstr "Não quero indicar o endereço eletrónico nem receber uma resposta:" - -#: forms.py:609 -msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field." -msgstr "Assinale o campo \"Não quero indicar o endereço eletrónico\"." - -#: forms.py:648 -msgid "ask anonymously" -msgstr "perguntar anonimamente" - -#: forms.py:650 -msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question" -msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao colocar esta questão" - -#: forms.py:810 -msgid "" -"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your " -"identity, please check this box." -msgstr "" -"Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar " -"sua identidade, por favor, marque esta caixa." - -#: forms.py:814 -msgid "reveal identity" -msgstr "revelar identidade" - -#: forms.py:872 -msgid "" -"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, " -"please uncheck the box" -msgstr "" -"Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por " -"favor, desmarque a caixa" - -#: forms.py:885 -msgid "" -"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask " -"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " -"page and try editing the question again." -msgstr "" -"Desculpe, mas parece quer as regras foram alteradas. Já não é possível " -"colocar questões anonimamente. Por favor, marque a caixa \"revelar " -"identidade\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão." - -#: forms.py:923 -msgid "this email will be linked to gravatar" -msgstr "este endereço ficará vinculado ao \"gravatar\"" - -#: forms.py:930 -msgid "Real name" -msgstr "Nome real" - -#: forms.py:937 -msgid "Website" -msgstr "Sítio web" - -#: forms.py:944 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#: forms.py:953 -msgid "Show country" -msgstr "Mostrar país" - -#: forms.py:958 -msgid "Date of birth" -msgstr "Data de nascimento" - -#: forms.py:959 -msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" -msgstr "" -"não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD" - -#: forms.py:965 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: forms.py:974 -msgid "Screen name" -msgstr "Nome a exibir" - -#: forms.py:1005 forms.py:1006 -msgid "this email has already been registered, please use another one" -msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro" - -#: forms.py:1013 -msgid "Choose email tag filter" -msgstr "Escolha o filtro de endereço eletrónico" - -#: forms.py:1060 -msgid "Asked by me" -msgstr "As minhas questões" - -#: forms.py:1063 -msgid "Answered by me" -msgstr "As minhas respostas" - -#: forms.py:1066 -msgid "Individually selected" -msgstr "Selecionadas individualmente" - -#: forms.py:1069 -msgid "Entire forum (tag filtered)" -msgstr "Todo o fórum (filtrar por etiquetas)" - -#: forms.py:1073 -msgid "Comments and posts mentioning me" -msgstr "Os meus comentários e mensagens" - -#: forms.py:1152 -msgid "okay, let's try!" -msgstr "pronto, vamos tentar!" - -#: forms.py:1153 -msgid "no community email please, thanks" -msgstr "não é preciso endereço eletrónico da comunidade, obrigado" - -#: forms.py:1157 -msgid "please choose one of the options above" -msgstr "por favor, escolha uma das opções acima" - -#: urls.py:52 -msgid "about/" -msgstr "sobre/" - -#: urls.py:53 -msgid "faq/" -msgstr "faq/" - -#: urls.py:54 -msgid "privacy/" -msgstr "privacidade/" - -#: urls.py:56 urls.py:61 -msgid "answers/" -msgstr "respostas/" - -#: urls.py:56 urls.py:82 urls.py:207 -msgid "edit/" -msgstr "editar/" - -#: urls.py:61 urls.py:112 -msgid "revisions/" -msgstr "revisões/" - -#: urls.py:67 urls.py:77 urls.py:82 urls.py:87 urls.py:92 urls.py:97 -#: urls.py:102 urls.py:107 urls.py:112 urls.py:118 urls.py:294 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:16 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:19 -msgid "questions/" -msgstr "questões/" - -#: urls.py:77 -msgid "ask/" -msgstr "perguntar/" - -#: urls.py:87 -msgid "retag/" -msgstr "reetiquetar/" - -#: urls.py:92 -msgid "close/" -msgstr "fechar/" - -#: urls.py:97 -msgid "reopen/" -msgstr "reabrir/" - -#: urls.py:102 -msgid "answer/" -msgstr "responder/" - -#: urls.py:107 skins/default/templates/question/javascript.html:16 -msgid "vote/" -msgstr "votar/" - -#: urls.py:118 -msgid "widgets/" -msgstr "widgets/" - -#: urls.py:153 -msgid "tags/" -msgstr "etiquetas/" - -#: urls.py:196 -msgid "subscribe-for-tags/" -msgstr "subscrever por etiquetas/" - -#: urls.py:201 urls.py:207 urls.py:213 urls.py:221 -#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:39 -#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:42 -msgid "users/" -msgstr "utilizadores/" - -#: urls.py:214 -msgid "subscriptions/" -msgstr "subscrições/" - -#: urls.py:226 -msgid "users/update_has_custom_avatar/" -msgstr "utilizadores/atualização_tem_avatar_personalizado/" - -#: urls.py:231 urls.py:236 -msgid "badges/" -msgstr "insígnias/" - -#: urls.py:241 -msgid "messages/" -msgstr "mensagens/" - -#: urls.py:241 -msgid "markread/" -msgstr "marcar como lida/" - -#: urls.py:257 -msgid "upload/" -msgstr "enviar/" - -#: urls.py:258 -msgid "feedback/" -msgstr "comentários/" - -#: urls.py:300 skins/default/templates/main_page/javascript.html:38 -#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:41 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:15 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:18 -msgid "question/" -msgstr "questão/" - -#: urls.py:307 setup_templates/settings.py:208 -#: skins/common/templates/authopenid/providers_javascript.html:7 -msgid "account/" -msgstr "conta/" - -#: conf/access_control.py:8 -msgid "Access control settings" -msgstr "Definições de controle de acesso" - -#: conf/access_control.py:17 -msgid "Allow only registered user to access the forum" -msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum" - -# 78% -# 100% -#: conf/badges.py:13 -msgid "Badge settings" -msgstr "Definições de insígnias" - -#: conf/badges.py:23 -msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" -msgstr "Disciplinada: mínimo de votos favoráveis para mensagem apagada" - -#: conf/badges.py:32 -msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" -msgstr "Pressão de pares: mínimo de votos desfavoráveis para a mensagem apagada" - -#: conf/badges.py:41 -msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Professor: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:50 -msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta razoável: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:59 -msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta boa: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:68 -msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta ótima: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:77 -msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta razoável: mínimo de votos favoráveis para a questão" - -#: conf/badges.py:86 -msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta boa: mínimo de votos favoráveis para a questão" - -#: conf/badges.py:95 -msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta ótima: mínimo de votos favoráveis para a questão" - -#: conf/badges.py:104 -msgid "Popular Question: minimum views" -msgstr "Pergunta popular: mínimo de visualizações" - -#: conf/badges.py:113 -msgid "Notable Question: minimum views" -msgstr "Pergunta notável: mínimo de visualizações" - -#: conf/badges.py:122 -msgid "Famous Question: minimum views" -msgstr "Pergunta famosa: mínimo de visualizações" - -#: conf/badges.py:131 -msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" -msgstr "Autodidata: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:140 -msgid "Civic Duty: minimum votes" -msgstr "Dever cívico: mínimo de votos" - -#: conf/badges.py:149 -msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" -msgstr "Dever iluminado: mínimo de votos" - -#: conf/badges.py:158 -msgid "Guru: minimum upvotes" -msgstr "Guru: mínimo de votos favoráveis" - -#: conf/badges.py:167 -msgid "Necromancer: minimum upvotes" -msgstr "Necromancer: mínimo de votos" - -#: conf/badges.py:176 -msgid "Necromancer: minimum delay in days" -msgstr "Necromancer: atraso mínimo em dias" - -#: conf/badges.py:185 -msgid "Associate Editor: minimum number of edits" -msgstr "Editor associado: número mínimo de edições" - -#: conf/badges.py:194 -msgid "Favorite Question: minimum stars" -msgstr "Pergunta favorita: mínimo de estrelas" - -#: conf/badges.py:203 -msgid "Stellar Question: minimum stars" -msgstr "Pergunta galáctica: mínimo de estrelas" - -#: conf/badges.py:212 -msgid "Commentator: minimum comments" -msgstr "Comentador: mínimo de comentários" - -#: conf/badges.py:221 -msgid "Taxonomist: minimum tag use count" -msgstr "Taxonomista: contagem mínima de utilização de etiquetas" - -#: conf/badges.py:230 -msgid "Enthusiast: minimum days" -msgstr "Entusiasta: mínimo de dias" - -#: conf/email.py:15 -msgid "Email and email alert settings" -msgstr "Definições de endereço eletrónico e alertas" - -#: conf/email.py:24 -msgid "Prefix for the email subject line" -msgstr "Prefixo para a linha de assunto nas mensagens" - -#: conf/email.py:26 -msgid "" -"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " -"value entered here will overridethe default." -msgstr "" -"Esta definição obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PREFIX do " -"django. Um valor inserido aqui substitui o padrão." - -#: conf/email.py:38 -msgid "Maximum number of news entries in an email alert" -msgstr "Número máximo de novas entradas numa mensagem de alerta" - -#: conf/email.py:48 -msgid "Default notification frequency all questions" -msgstr "Frequência da notificação para todas as questões" - -#: conf/email.py:50 -msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para todas as " -"questões." - -#: conf/email.py:62 -msgid "Default notification frequency questions asked by the user" -msgstr "Frequência da notificação para as minhas questões" - -#: conf/email.py:64 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the " -"user." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas " -"questões." - -#: conf/email.py:76 -msgid "Default notification frequency questions answered by the user" -msgstr "Frequência da notificação para as minhas respostas" - -#: conf/email.py:78 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the " -"user." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas " -"respostas." - -#: conf/email.py:90 -msgid "" -"Default notification frequency questions individually " -"selected by the user" -msgstr "Frequência da notificação para as questões selecionadas individualmente" - -#: conf/email.py:93 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually " -"selected by the user." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as " -"questões selecionadas individualmente." - -#: conf/email.py:105 -msgid "" -"Default notification frequency for mentions and " -"comments" -msgstr "Frequência da notificação para as menções e comentários" - -#: conf/email.py:108 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização de menções e " -"comentários." - -#: conf/email.py:119 -msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" -msgstr "Enviar lembretes periódicos sobre questões sem resposta" - -#: conf/email.py:121 -msgid "" -"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " -"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job " -"- with an appropriate frequency) " -msgstr "" -"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de " -"administração \"send_unanswered_question_reminders\". (Por exemplo, através de " -"uma tarefa cron - com uma frequência desejada) " - -#: conf/email.py:134 -msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" -msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes sobre questões sem resposta" - -#: conf/email.py:145 -msgid "" -"How often to send unanswered question reminders (in days between the " -"reminders sent)." -msgstr "" -"Frequência para enviar lembretes de questões sem resposta (em dias entre os " -"lembretes enviados)." - -#: conf/email.py:157 -msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" -msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre questões sem resposta" - -#: conf/email.py:168 -msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" -msgstr "Enviar lembretes periódicos para aceitar a melhor resposta" - -#: conf/email.py:170 -msgid "" -"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " -"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with " -"an appropriate frequency) " -msgstr "" -"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de " -"administração \"send_accept_answer_reminders\". (por exemplo, através de uma " -"tarefa cron - com uma frequência desejada) " - -#: conf/email.py:183 -msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer" -msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes para aceitar uma resposta" - -#: conf/email.py:194 -msgid "" -"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders " -"sent)." -msgstr "" -"Frequência para enviar lembretes de aceitar respostas (em dias entre os " -"lembretes enviados)." - -#: conf/email.py:206 -msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" -msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta" - -#: conf/email.py:218 -msgid "Require email verification before allowing to post" -msgstr "" -"Solicitar verificação de endereço eletrónico antes de permitir uma mensagem" - -#: conf/email.py:219 -msgid "" -"Active email verification is done by sending a verification key in email" -msgstr "" -"A verificação do endereço eletrónico é feito através de uma chave de " -"verificação numa mensagem eletrónica" - -#: conf/email.py:228 -msgid "Allow only one account per email address" -msgstr "Só permitir uma conta por endereço eletrónico" - -#: conf/email.py:237 -msgid "Fake email for anonymous user" -msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos" - -#: conf/email.py:238 -msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" -msgstr "" -"Utilize esta definição para controlar o \"gravatar\" dos utilizadores sem " -"endereço eletrónico" - -#: conf/email.py:247 -msgid "Allow posting questions by email" -msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico" - -#: conf/email.py:249 -msgid "" -"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings." -"py file" -msgstr "" -"Antes de ativar esta definição, preencha as definições IMAP no ficheiro " -"settings.py" - -#: conf/email.py:260 -msgid "Replace space in emailed tags with dash" -msgstr "Substituir espaços em etiquetas enviadas com travessões" - -#: conf/email.py:262 -msgid "" -"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " -"by email" -msgstr "" -"Esta definição aplica-se a etiquetas escritas na linha de assunto de " -"perguntas feitas por correio eletrónico" - -#: conf/external_keys.py:11 -msgid "Keys for external services" -msgstr "Chaves para serviços externos" - -#: conf/external_keys.py:19 -msgid "Google site verification key" -msgstr "Chave de verificação da página Google" - -#: conf/external_keys.py:21 -#, python-format -msgid "" -"This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" -msgstr "" -"Esta chave ajuda o Google a indexar seu sítio. Consiga-o no sítio de ferramentas para webmasters do Google" - -#: conf/external_keys.py:36 -msgid "Google Analytics key" -msgstr "Chave do Google Analytics" - -#: conf/external_keys.py:38 -#, python-format -msgid "" -"Obtain is at Google Analytics site, if you wish to " -"use Google Analytics to monitor your site" -msgstr "" -"Consiga no sítio Google Analytics, se desejar utilizar " -"o Google Analytics para monitorizar o seu sítio" - -#: conf/external_keys.py:51 -msgid "Enable recaptcha (keys below are required)" -msgstr "Ativar recaptcha (as chaves abaixo são necessárias)" - -#: conf/external_keys.py:60 -msgid "Recaptcha public key" -msgstr "Chave pública recaptcha" - -#: conf/external_keys.py:68 -msgid "Recaptcha private key" -msgstr "Chave privativa recaptcha" - -#: conf/external_keys.py:70 -#, python-format -msgid "" -"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam " -"robots. Please get this and a public key at the %(url)s" -msgstr "" -"Recaptcha é uma ferramenta que ajuda a distinguir pessoas verdadeiras de " -"robots de spam. Obtenha esta e uma chave pública em %" -"(url)s" - -#: conf/external_keys.py:82 -msgid "Facebook public API key" -msgstr "Chave pública API do Facebook" - -#: conf/external_keys.py:84 -#, python-format -msgid "" -"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login " -"method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" -msgstr "" -"A chave APL do Facebook e o segredo do Facebook permitem utilizar o método " -"de sessão do Facebook Connect no seu sítio. Obtenha estas chaves no sítio da " -"criação de aplicações do Facebook" - -#: conf/external_keys.py:97 -msgid "Facebook secret key" -msgstr "Chave secreta do Facebook" - -#: conf/external_keys.py:105 -msgid "Twitter consumer key" -msgstr "Chave de consumidor do Twitter" - -#: conf/external_keys.py:107 -#, python-format -msgid "" -"Please register your forum at twitter applications site" -msgstr "" -"Por favor registe o seu fórum no sítio de aplicações do " -"Twitter" - -#: conf/external_keys.py:118 -msgid "Twitter consumer secret" -msgstr "Chave de consumidor do Twitter" - -#: conf/external_keys.py:126 -msgid "LinkedIn consumer key" -msgstr "Chave de consumidor do Linkedin" - -#: conf/external_keys.py:128 -#, python-format -msgid "" -"Please register your forum at LinkedIn developer site" -msgstr "" -"Por favor registe o seu fórum no sítio de programadores do " -"Linkedin" - -#: conf/external_keys.py:139 -msgid "LinkedIn consumer secret" -msgstr "Segredo de consumidor do Linkedin" - -#: conf/external_keys.py:147 -msgid "ident.ca consumer key" -msgstr "Chave de consumidor do ident.ca" - -#: conf/external_keys.py:149 -#, python-format -msgid "" -"Please register your forum at Identi.ca applications " -"site" -msgstr "" -"Por favor registe o seu fórum no sítio de aplicações do " -"ident.ca" - -#: conf/external_keys.py:160 -msgid "ident.ca consumer secret" -msgstr "Segredo de consumidor do ident.ca" - -#: conf/external_keys.py:168 -msgid "Use LDAP authentication for the password login" -msgstr "Usar autenticação LDAP para sessão com senha" - -#: conf/external_keys.py:177 -msgid "LDAP service provider name" -msgstr "Nome do fornecedor de serviços LDAP" - -#: conf/external_keys.py:185 -msgid "URL for the LDAP service" -msgstr "URL do serviço LDAP" - -#: conf/external_keys.py:193 -msgid "Explain how to change LDAP password" -msgstr "Explique como mudar a senha do LDAP" - -#: conf/flatpages.py:11 -msgid "Flatpages - about, privacy policy, etc." -msgstr "Páginas modelo - sobre, política de privacidade, etc." - -#: conf/flatpages.py:19 -msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" -msgstr "" -"Texto para a página Sobre do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)" - -#: conf/flatpages.py:22 -msgid "" -"Save, then use HTML validator on " -"the \"about\" page to check your input." -msgstr "" -"Guarde, e depois utilize o validador " -"HTML na página \"sobre\" para verificar a sua entrada." - -#: conf/flatpages.py:32 -msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)" -msgstr "" -"Texto para a página FAQ do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)" - -#: conf/flatpages.py:35 -msgid "" -"Save, then use HTML validator on " -"the \"faq\" page to check your input." -msgstr "" -"Guarde, e depois utilize o validador " -"HTML na página \"faq\" para verificar a sua entrada." - -#: conf/flatpages.py:46 -msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" -msgstr "" -"Texto para a página de Política de Privacidade do fórum de Perguntas e " -"Respostas (formato HTML)" - -#: conf/flatpages.py:49 -msgid "" -"Save, then use HTML validator on " -"the \"privacy\" page to check your input." -msgstr "" -"Guarde, e depois utilize o validador " -"HTML na página de \"privacidade\" para verificar a sua entrada." - -#: conf/forum_data_rules.py:12 -msgid "Data entry and display rules" -msgstr "Entrada de dados e regras de exibição" - -#: conf/forum_data_rules.py:22 -#, python-format -msgid "" -"Enable embedding videos. Note: please read read this first." -msgstr "" -"Permitir incorporação de vídeos. Nota: não se esqueça de ler isto." - -#: conf/forum_data_rules.py:33 -msgid "Check to enable community wiki feature" -msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário" - -#: conf/forum_data_rules.py:42 -msgid "Allow asking questions anonymously" -msgstr "Permitir fazer perguntas anonimamente" - -#: conf/forum_data_rules.py:44 -msgid "" -"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is " -"not revealed until they change their mind" -msgstr "" -"Os utilizadores não aumentam a sua reputação com perguntas anónimas, e a sua " -"identidade não é revelada até que mudem de opinião" - -#: conf/forum_data_rules.py:56 -msgid "Allow posting before logging in" -msgstr "Permitir mensagens antes de iniciar sessão" - -#: conf/forum_data_rules.py:58 -msgid "" -"Check if you want to allow users start posting questions or answers before " -"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system " -"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot " -"login system supports this feature." -msgstr "" -"Assinale se deseja permitir que os utilizadores comecem a colocar perguntas " -"ou respostas antes de iniciar sessão. Ativar esta função pode exigir ajustes " -"no sistema de sessão do utilizador, para verificar mensagens pendentes a " -"cada vez que o utilizador inicia sessão. O sistema interno de sessão do " -"Askbot permite esta função." - -#: conf/forum_data_rules.py:73 -msgid "Allow swapping answer with question" -msgstr "Permitir trocar a resposta pela pergunta" - -#: conf/forum_data_rules.py:75 -msgid "" -"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when " -"automatic data import fails to detect the original question correctly." -msgstr "" -"Esta definição ajudará a importar dados de outros fóruns, tais como o " -"zendesk, quando a importação automática de dados falhar em detetar a " -"pergunta original corretamente." - -#: conf/forum_data_rules.py:87 -msgid "Maximum length of tag (number of characters)" -msgstr "Comprimento máximo de etiqueta (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:96 -msgid "Minimum length of title (number of characters)" -msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:106 -msgid "Minimum length of question body (number of characters)" -msgstr "Comprimento mínimo do corpo da pergunta (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:117 -msgid "Minimum length of answer body (number of characters)" -msgstr "Comprimento mínimo do corpo da resposta (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:126 -msgid "Mandatory tags" -msgstr "Etiquetas obrigatórias" - -#: conf/forum_data_rules.py:129 -msgid "" -"At least one of these tags will be required for any new or newly edited " -"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active." -msgstr "" -"Será precisa pelo menos uma desta etiquetas para cada pergunta nova ou " -"pergunta editada. Uma etiqueta obrigatória pode ser um coringa, se as " -"etiquetas coringas estiverem ativas." - -#: conf/forum_data_rules.py:141 -msgid "Force lowercase the tags" -msgstr "Forçar etiquetas em letra minúscula" - -#: conf/forum_data_rules.py:143 -msgid "" -"Attention: after checking this, please back up the database, and run a " -"management command: python manage.py fix_question_tags to " -"globally rename the tags" -msgstr "" -"Nota: depois de assinalar esta opção, faça uma cópia de segurança do banco " -"de dados, e execute o comando de gestão python manage.py " -"fix_question_tags, para renomear as etiquetas globalmente" - -#: conf/forum_data_rules.py:157 -msgid "Format of tag list" -msgstr "Formato da lista de etiquetas" - -#: conf/forum_data_rules.py:159 -msgid "" -"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud" -msgstr "" -"Selecione o formato para mostrar as etiquetas, seja uma lista simples, ou " -"como uma nuvem de etiquetas" - -#: conf/forum_data_rules.py:171 -msgid "Use wildcard tags" -msgstr "Usar etiquetas com carateres especiais" - -#: conf/forum_data_rules.py:173 -msgid "" -"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid " -"wildcard tag has a single wildcard at the very end" -msgstr "" -"As etiquetas de carateres especiais podem ser utilizadas para seguir ou " -"ignorar várias etiquetas de uma só vez. Uma etiqueta com carateres especiais " -"válida contém o carácter especial no final" - -#: conf/forum_data_rules.py:186 -msgid "Default max number of comments to display under posts" -msgstr "Número máximo padrão de comentários a exibir sob as mensagens" - -#: conf/forum_data_rules.py:197 -#, python-format -msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s" -msgstr "Comprimento máximo dos comentários, deve ser < %(max_len)s" - -#: conf/forum_data_rules.py:207 -msgid "Limit time to edit comments" -msgstr "Tempo limite para editar comentários" - -#: conf/forum_data_rules.py:209 -msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments" -msgstr "Se desmarcado, não haverá tempo limite para editar comentários" - -#: conf/forum_data_rules.py:220 -msgid "Minutes allowed to edit a comment" -msgstr "N.º de minutos permitidos para editar comentários" - -#: conf/forum_data_rules.py:221 -msgid "To enable this setting, check the previous one" -msgstr "Para ativar esta definição, marque a anterior" - -#: conf/forum_data_rules.py:230 -msgid "Save comment by pressing key" -msgstr "Guardar comentário com a tecla " - -#: conf/forum_data_rules.py:239 -msgid "Minimum length of search term for Ajax search" -msgstr "Comprimento mínimo do termo de busca na pesquisa Ajax" - -#: conf/forum_data_rules.py:240 -msgid "Must match the corresponding database backend setting" -msgstr "Deve ser igual à definição no banco de dados correspondente" - -#: conf/forum_data_rules.py:249 -msgid "Do not make text query sticky in search" -msgstr "Não guardar o texto da busca na pesquisa" - -#: conf/forum_data_rules.py:251 -msgid "" -"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be " -"useful if you want to move the search bar away from the default position or " -"do not like the default sticky behavior of the text search query." -msgstr "" -"Marque para desativar o comportamento \"permanente\" da consulta de pesquisa. " -"Pode ser útil se desejar afastar a barra de pesquisa da posição padrão, ou " -"não gostar do comportamento permanente padrão do texto de pesquisa na " -"consulta." - -#: conf/forum_data_rules.py:264 -msgid "Maximum number of tags per question" -msgstr "Número máximo de etiquetas por pergunta" - -#: conf/forum_data_rules.py:276 -msgid "Number of questions to list by default" -msgstr "Número padrão de perguntas a listar" - -#: conf/forum_data_rules.py:286 -msgid "What should \"unanswered question\" mean?" -msgstr "O que deve significar \"pergunta sem resposta\"?" - -#: conf/license.py:13 -msgid "Content LicensContent License" -msgstr "Licença LicensContent do Conteúdo" - -#: conf/license.py:21 -msgid "Show license clause in the site footer" -msgstr "Mostrar o texto da licença no rodapé do sítio" - -#: conf/license.py:30 -msgid "Short name for the license" -msgstr "Nome abreviado da licença" - -#: conf/license.py:39 -msgid "Full name of the license" -msgstr "Nome completo da licença" - -#: conf/license.py:40 -msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" -msgstr "Atribuição - Compartilha Igual de Creative Commons 3.0" - -#: conf/license.py:48 -msgid "Add link to the license page" -msgstr "Adicionar ligação à página da licença" - -#: conf/license.py:57 -msgid "License homepage" -msgstr "Página da licença" - -#: conf/license.py:59 -msgid "URL of the official page with all the license legal clauses" -msgstr "URL da página oficial com todas as cláusulas legais" - -#: conf/license.py:69 -msgid "Use license logo" -msgstr "Utilizar logótipo da licença" - -#: conf/license.py:78 -msgid "License logo image" -msgstr "Imagem do logótipo da licença" - -#: conf/login_providers.py:13 -msgid "Login provider setings" -msgstr "Definições do fornecedor de serviço" - -#: conf/login_providers.py:22 -msgid "" -"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" -msgstr "" -"Mostrar fornecedores de sessão alternativos na página de senha de " -"\"Subscrever\"" - -#: conf/login_providers.py:31 -msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." -msgstr "Sempre exibir o formulário de sessão local e ocultar o botão \"Askbot\"." - -#: conf/login_providers.py:40 -msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" -msgstr "Ativar para permitir sessão com o sítio wordpress auto-hospedado" - -#: conf/login_providers.py:41 -msgid "" -"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting " -"bellow" -msgstr "" -"para ativar esta função, deve preencher a definição abaixo do wordpress xml-" -"rpc" - -#: conf/login_providers.py:50 -msgid "" -"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/" -"xmlrpc.php" -msgstr "" -"Preencha-a com a URL do wordpress para xml-rpc, que normalmente é " -"http://minhapagina.com/xmlrpc.php" - -#: conf/login_providers.py:51 -msgid "" -"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for " -"XML-RPC" -msgstr "" -"Para ativar, vá até Definições ->Escrita->Publicação remota, e assinale a " -"caixa de XML-RPC" - -#: conf/login_providers.py:62 -msgid "Upload your icon" -msgstr "Enviar o seu ícone" - -#: conf/login_providers.py:92 -#, python-format -msgid "Activate %(provider)s login" -msgstr "Ativar sessão do %(provider)s" - -#: conf/login_providers.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will " -"need to be set in the \"External keys\" section" -msgstr "" -"Nota: para ativar realmente a sessão em %(provider)s, será necessário " -"definir alguns parâmetros adicionais na secção \"Chaves externas\"" - -#: conf/markup.py:15 -msgid "Markup in posts" -msgstr "Marcação em mensagens" - -#: conf/markup.py:41 -msgid "Enable code-friendly Markdown" -msgstr "Ativar o código amigável Markdown" - -#: conf/markup.py:43 -msgid "" -"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting " -"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " -"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores " -"are heavily used in LaTeX input." -msgstr "" -"Quando assinalado, os caracteres de sublinhado não iniciarão a formatação em " -"itálico ou negrito - o texto em negrito e itálico pode ainda assim ser " -"marcado com asteriscos. Note que o suporte \"MathJax\" ativa este recurso " -"implicitamente, porque os sublinhados são usados com frequência nas entradas " -"em LaTex." - -#: conf/markup.py:58 -msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)" -msgstr "Suporte Mathjax (processamento de LaTex)" - -#: conf/markup.py:60 -#, python-format -msgid "" -"If you enable this feature, mathjax must be " -"installed on your server in its own directory." -msgstr "" -"Se ativar este recurso, o mathjax deve ser instalado " -"no diretório do seu servidor." - -#: conf/markup.py:74 -msgid "Base url of MathJax deployment" -msgstr "URL de base da implantação do MathJax" - -#: conf/markup.py:76 -msgid "" -"Note - MathJax is not included with askbot - you should " -"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing " -"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)" -msgstr "" -"Nota - MathJax não está incluído no Askbot - você deve " -"instalá-lo por conta própria, de preferência num domínio separado, e inserir " -"o URL apontando para o diretório \"mathjax\" (por exemplo: " -"http://mysite.com/mathjax)" - -#: conf/markup.py:91 -msgid "Enable autolinking with specific patterns" -msgstr "Ativar autoligação com padrões específicos" - -#: conf/markup.py:93 -msgid "" -"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns " -"and auto link to URLs" -msgstr "" -"Se ativar esta função, a aplicação será capaz de detetar padrões e ligar " -"automaticamente a URLs" - -#: conf/markup.py:106 -msgid "Regexes to detect the link patterns" -msgstr "Expressões regulares para detetar a ligação padrão" - -#: conf/markup.py:108 -msgid "" -"Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example " -"to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). " -"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred " -"to the link url template. Please look up more information about regular " -"expressions elsewhere." -msgstr "" -"Insira uma expressão regular válida para os padrões, uma por linha. Por " -"exemplo, para detetar um padrão de erro do tipo #bug123, utilize a seguinte " -"expressão regular: #bug(\\d+). Os números capturados pelo padrão dentro dos " -"parênteses serão transferidos para o modelo do URL da ligação. Consulte mais " -"sobre expressões regulares em documentação apropriada." - -#: conf/markup.py:127 -msgid "URLs for autolinking" -msgstr "URLs para autoligações" - -#: conf/markup.py:129 -msgid "" -"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous " -"setting, also one entry per line. Make sure that number of lines in " -"this setting and the previous one are the same For example template " -"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " -"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 " -"in the redhat bug tracker." -msgstr "" -"Insira aqui os modelos de URL para os padrões introduzidos na definição " -"anterior, também uma entrada por linha. Garanta que o número de " -"linhas nesta definição e na anterior será o mesmo. Por exemplo, o " -"modelo https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1, junto com o padrão " -"mostrado acima e a entrada na mensagem #123, produzirá uma ligação para o " -"erro 123 no sistema de erros da Redhat." - -#: conf/minimum_reputation.py:12 -msgid "Karma thresholds" -msgstr "Limiares de Karma" - -#: conf/minimum_reputation.py:22 -msgid "Upvote" -msgstr "Voto favorável" - -#: conf/minimum_reputation.py:31 -msgid "Downvote" -msgstr "Voto desfavorável" - -#: conf/minimum_reputation.py:40 -msgid "Answer own question immediately" -msgstr "Responder à própria pergunta imediatamente" - -#: conf/minimum_reputation.py:49 -msgid "Accept own answer" -msgstr "Aceitar a própria resposta" - -#: conf/minimum_reputation.py:58 -msgid "Flag offensive" -msgstr "Marcar como ofensiva" - -#: conf/minimum_reputation.py:67 -msgid "Leave comments" -msgstr "Deixar comentários" - -#: conf/minimum_reputation.py:76 -msgid "Delete comments posted by others" -msgstr "Eliminar comentários colocados por outros" - -#: conf/minimum_reputation.py:85 -msgid "Delete questions and answers posted by others" -msgstr "Eliminar perguntas e respostas colocadas por outros" - -#: conf/minimum_reputation.py:94 -msgid "Upload files" -msgstr "Enviar ficheiros" - -#: conf/minimum_reputation.py:103 -msgid "Close own questions" -msgstr "Fechar as suas questões" - -#: conf/minimum_reputation.py:112 -msgid "Retag questions posted by other people" -msgstr "Reetiquetar perguntas colocadas por outras pessoas" - -#: conf/minimum_reputation.py:121 -msgid "Reopen own questions" -msgstr "Reabrir as suas questões" - -#: conf/minimum_reputation.py:130 -msgid "Edit community wiki posts" -msgstr "Editar mensagens do wiki comunitário" - -#: conf/minimum_reputation.py:139 -msgid "Edit posts authored by other people" -msgstr "Editar mensagens colocadas por outras pessoas" - -#: conf/minimum_reputation.py:148 -msgid "View offensive flags" -msgstr "Ver marcações ofensivas" - -#: conf/minimum_reputation.py:157 -msgid "Close questions asked by others" -msgstr "Fechar perguntas feitas por outros" - -#: conf/minimum_reputation.py:166 -msgid "Lock posts" -msgstr "Bloquear mensagens" - -#: conf/minimum_reputation.py:175 -msgid "Remove rel=nofollow from own homepage" -msgstr "Remover rel=nofollow da página inicial" - -#: conf/minimum_reputation.py:177 -msgid "" -"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - " -"the link will not count towards the rank of the users personal site." -msgstr "" -"Quando o rastreador de um motor de busca encontrar rel=nofollow numa ligação " -"- a ligação não contará para a classificação dos sítios pessoais dos " -"utilizadores." - -#: conf/reputation_changes.py:13 -msgid "Karma loss and gain rules" -msgstr "Regras de ganho e perda de Karma" - -#: conf/reputation_changes.py:23 -msgid "Maximum daily reputation gain per user" -msgstr "Ganho diário máximo de reputação por utilizador" - -#: conf/reputation_changes.py:32 -msgid "Gain for receiving an upvote" -msgstr "Ganho por receber um voto a favor" - -#: conf/reputation_changes.py:41 -msgid "Gain for the author of accepted answer" -msgstr "Ganho para o autor da resposta aceite" - -#: conf/reputation_changes.py:50 -msgid "Gain for accepting best answer" -msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta" - -#: conf/reputation_changes.py:59 -msgid "Gain for post owner on canceled downvote" -msgstr "Ganho para o dono da mensagem cancelada por voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:68 -msgid "Gain for voter on canceling downvote" -msgstr "Ganho para o votante no cancelamento de voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:78 -msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" -msgstr "Perda para o votante por cancelar a aceitação da resposta" - -#: conf/reputation_changes.py:88 -msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\"" -msgstr "Perda para o autor cuja resposta foi \"não aceite\"" - -#: conf/reputation_changes.py:98 -msgid "Loss for giving a downvote" -msgstr "Perda por dar um voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:108 -msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" -msgstr "Perda para o proprietário da mensagem que foi sinalizada como ofensiva" - -#: conf/reputation_changes.py:118 -msgid "Loss for owner of post that was downvoted" -msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:128 -msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" -msgstr "" -"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 3 vezes pela mesma revisão" - -#: conf/reputation_changes.py:138 -msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision" -msgstr "" -"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 5 vezes pela mesma revisão" - -#: conf/reputation_changes.py:148 -msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" -msgstr "Perda para o dono da mensagem quando o voto favorável é cancelado" - -#: conf/sidebar_main.py:12 -msgid "Main page sidebar" -msgstr "Barra lateral da página principal" - -#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20 -#: conf/sidebar_question.py:19 -msgid "Custom sidebar header" -msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23 -#: conf/sidebar_question.py:22 -msgid "" -"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. " -"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " -"validation service to make sure that your input is valid and works well in " -"all browsers." -msgstr "" -"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato " -"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o " -"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e " -"funciona com todos os navegadores." - -#: conf/sidebar_main.py:36 -msgid "Show avatar block in sidebar" -msgstr "Mostrar bloco avatar na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:38 -msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " -msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco avatar da barra lateral " - -#: conf/sidebar_main.py:49 -msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" -msgstr "Limitar quantos avatares a serem exibidos na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:59 -msgid "Show tag selector in sidebar" -msgstr "Mostrar seletor de etiquetas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:61 -msgid "" -"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " -"ignored tags " -msgstr "" -"Desmarque se desejar ocultar as opções para escolher etiquetas interessantes " -"e ignoradas " - -#: conf/sidebar_main.py:72 -msgid "Show tag list/cloud in sidebar" -msgstr "Mostrar lista ou nuvem de etiquetas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:74 -msgid "" -"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a nuvem de etiquetas da barra lateral " - -#: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36 -#: conf/sidebar_question.py:75 -msgid "Custom sidebar footer" -msgstr "Rodapé personalizado da barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39 -#: conf/sidebar_question.py:78 -msgid "" -"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. " -"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML " -"validation service to make sure that your input is valid and works well in " -"all browsers." -msgstr "" -"Utilize esta área para inserir conteúdo em baixo da barra lateral em formato " -"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o cabeçalho da barra lateral), " -"utilize o serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é " -"válida e funciona com todos os navegadores." - -#: conf/sidebar_profile.py:12 -msgid "User profile sidebar" -msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador" - -#: conf/sidebar_question.py:11 -msgid "Question page sidebar" -msgstr "Barra lateral da página de perguntas" - -#: conf/sidebar_question.py:35 -msgid "Show tag list in sidebar" -msgstr "Mostrar lista de etiquetas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_question.py:37 -msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de etiquetas da barra lateral " - -#: conf/sidebar_question.py:48 -msgid "Show meta information in sidebar" -msgstr "Mostrar metainformação na barra lateral" - -#: conf/sidebar_question.py:50 -msgid "" -"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " -"(post date, views, last updated). " -msgstr "" -"Desmarque se desejar ocultar a metainformação sobre a pergunta (data da " -"mensagem, visualizações, última atualização). " - -#: conf/sidebar_question.py:62 -msgid "Show related questions in sidebar" -msgstr "Mostrar perguntas relacionadas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_question.py:64 -msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de perguntas relacionadas. " - -#: conf/site_modes.py:64 -msgid "Bootstrap mode" -msgstr "Modo Bootstrap" - -#: conf/site_modes.py:74 -msgid "Activate a \"Bootstrap\" mode" -msgstr "Ativar um modo \"Bootstrap\"" - -#: conf/site_modes.py:76 -msgid "" -"Bootstrap mode lowers reputation and certain badge thresholds, to values, " -"more suitable for the smaller communities, WARNING: your " -"current value for Minimum reputation, Bagde Settings and Vote Rules will be " -"changed after you modify this setting." -msgstr "" -"O modo Bootstrap baixa a reputação e o nível de algumas insígnias para " -"valores mais adequados em comunidades pequenas, ATENÇÃO: o " -"seu valor atual para a reputação mínima, Definições de insígnias e Regras de " -"votação será alterado ao modificar este parâmetro." - -#: conf/site_settings.py:12 -msgid "URLS, keywords & greetings" -msgstr "URLs, palavras-chave e saudações" - -#: conf/site_settings.py:21 -msgid "Site title for the Q&A forum" -msgstr "Título do sítio para o fórum Perguntas e Respostas" - -#: conf/site_settings.py:30 -msgid "Comma separated list of Q&A site keywords" -msgstr "" -"Lista separada por vírgula das palavras-chave do sítio de Perguntas e " -"Respostas" - -#: conf/site_settings.py:39 -msgid "Copyright message to show in the footer" -msgstr "Mensagem de direitos de autor a exibir no rodapé" - -#: conf/site_settings.py:49 -msgid "Site description for the search engines" -msgstr "Descrição do sítio para motores de pesquisa" - -#: conf/site_settings.py:58 -msgid "Short name for your Q&A forum" -msgstr "Nome curto para o fórum de Perguntas e Respostas" - -#: conf/site_settings.py:68 -msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" -msgstr "" -"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou " -"https" - -#: conf/site_settings.py:79 -msgid "Check to enable greeting for anonymous user" -msgstr "Assinalar para ativar saudações para utilizador anónimo" - -#: conf/site_settings.py:90 -msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" -msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo" - -#: conf/site_settings.py:94 -msgid "Use HTML to format the message " -msgstr "Usar HTML para formatar a mensagem " - -#: conf/site_settings.py:103 -msgid "Feedback site URL" -msgstr "URL do sítio para comentários" - -#: conf/site_settings.py:105 -msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead" -msgstr "Se deixado vazio, será utilizado um formulário de feedback simples" - -#: conf/skin_counter_settings.py:11 -msgid "Skin: view, vote and answer counters" -msgstr "Capa: contadores de visitas, votos e respostas" - -#: conf/skin_counter_settings.py:19 -msgid "Vote counter value to give \"full color\"" -msgstr "Valor do contador de votos para dar \"cor cheia\"" - -#: conf/skin_counter_settings.py:29 -msgid "Background color for votes = 0" -msgstr "Cor de fundo para votos = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:30 conf/skin_counter_settings.py:41 -#: conf/skin_counter_settings.py:52 conf/skin_counter_settings.py:62 -#: conf/skin_counter_settings.py:72 conf/skin_counter_settings.py:85 -#: conf/skin_counter_settings.py:106 conf/skin_counter_settings.py:117 -#: conf/skin_counter_settings.py:128 conf/skin_counter_settings.py:138 -#: conf/skin_counter_settings.py:148 conf/skin_counter_settings.py:163 -#: conf/skin_counter_settings.py:186 conf/skin_counter_settings.py:196 -#: conf/skin_counter_settings.py:206 conf/skin_counter_settings.py:216 -#: conf/skin_counter_settings.py:228 conf/skin_counter_settings.py:239 -#: conf/skin_counter_settings.py:252 conf/skin_counter_settings.py:262 -msgid "HTML color name or hex value" -msgstr "Nome da cor HTML ou valor hexadecimal" - -#: conf/skin_counter_settings.py:40 -msgid "Foreground color for votes = 0" -msgstr "Cor de primeiro plano para votos = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:51 -msgid "Background color for votes" -msgstr "Cor de de fundo para votos" - -#: conf/skin_counter_settings.py:61 -msgid "Foreground color for votes" -msgstr "Cor de primeiro plano para votos" - -#: conf/skin_counter_settings.py:71 -msgid "Background color for votes = MAX" -msgstr "Cor de fundo para votos = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:84 -msgid "Foreground color for votes = MAX" -msgstr "Cor de primeiro plano para votos = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:95 -msgid "View counter value to give \"full color\"" -msgstr "Visualizar o valor do contador para dar \"cor cheia\"" - -#: conf/skin_counter_settings.py:105 -msgid "Background color for views = 0" -msgstr "Cor de fundo para visualizações = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:116 -msgid "Foreground color for views = 0" -msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:127 -msgid "Background color for views" -msgstr "Cor de fundo para visualizações" - -#: conf/skin_counter_settings.py:137 -msgid "Foreground color for views" -msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações" - -#: conf/skin_counter_settings.py:147 -msgid "Background color for views = MAX" -msgstr "Cor de fundo para visualizações = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:162 -msgid "Foreground color for views = MAX" -msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:173 -msgid "Answer counter value to give \"full color\"" -msgstr "Valor do contador de respostas para dar \"cor cheia\"" - -#: conf/skin_counter_settings.py:185 -msgid "Background color for answers = 0" -msgstr "Cor de fundo para respostas = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:195 -msgid "Foreground color for answers = 0" -msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:205 -msgid "Background color for answers" -msgstr "Cor de fundo para respostas" - -#: conf/skin_counter_settings.py:215 -msgid "Foreground color for answers" -msgstr "Cor de primeiro plano para respostas" - -#: conf/skin_counter_settings.py:227 -msgid "Background color for answers = MAX" -msgstr "Cor de fundo para respostas = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:238 -msgid "Foreground color for answers = MAX" -msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:251 -msgid "Background color for accepted" -msgstr "Cor de plano de fundo para aceite" - -#: conf/skin_counter_settings.py:261 -msgid "Foreground color for accepted answer" -msgstr "Cor de primeiro plano para resposta aceite" - -#: conf/skin_general_settings.py:15 -msgid "Logos and HTML parts" -msgstr "Logótipo e partes em HTML" - -#: conf/skin_general_settings.py:23 -msgid "Q&A site logo" -msgstr "Logótipo do sítio de Perguntas e Respostas" - -#: conf/skin_general_settings.py:25 -msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form." -msgstr "" -"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário " -"inteiro." - -#: conf/skin_general_settings.py:39 -msgid "Show logo" -msgstr "Mostrar logótipo" - -#: conf/skin_general_settings.py:41 -msgid "" -"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " -"you do not want the logo to appear in the default location" -msgstr "" -"Marque se deseja mostrar o logo no cabeçalho do fórum, ou desmarque no caso " -"de não querer que o logótipo apareça na posição padrão" - -#: conf/skin_general_settings.py:53 -msgid "Site favicon" -msgstr "Ícone favorito do sítio" - -#: conf/skin_general_settings.py:55 -#, python-format -msgid "" -"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the " -"browser user interface. Please find more information about favicon at this page." -msgstr "" -"Uma imagem pequena de 16x16 ou 32x32 pixeis utilizada para distinguir o seu " -"sítio na interface de utilizador do seu navegador. Mais informações sobre " -"ícones favoritos nesta página." - -#: conf/skin_general_settings.py:73 -msgid "Password login button" -msgstr "Botão da senha de sessão" - -#: conf/skin_general_settings.py:75 -msgid "" -"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login " -"button." -msgstr "" -"Uma imagem de 88x38 píxeis utilizada no ecrã de sessão para o botão da senha " -"de sessão." - -#: conf/skin_general_settings.py:90 -msgid "Show all UI functions to all users" -msgstr "" -"Mostrar todas as funções da Interface de Utilizador para todos os " -"utilizadores" - -#: conf/skin_general_settings.py:92 -msgid "" -"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their " -"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and " -"other limits will still apply." -msgstr "" -"Se assinalada, todas as funções dos fóruns serão mostradas para todos os " -"utilizadores, independentemente das reputações. Todavia, para utilizar estas " -"funções, as regras de moderação, reputação e outros limites ainda serão " -"aplicadas." - -#: conf/skin_general_settings.py:107 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecione o tema" - -#: conf/skin_general_settings.py:118 -msgid "Customize HTML " -msgstr "Personalizar o em HTML" - -#: conf/skin_general_settings.py:127 -msgid "Custom portion of the HTML " -msgstr "Parte personalizada do em HTML" - -#: conf/skin_general_settings.py:129 -msgid "" -"To use this option, check \"Customize HTML <HEAD>\" " -"above. Contents of this box will be inserted into the <HEAD> portion " -"of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, <" -"meta> may be added. Please, keep in mind that adding external javascript " -"to the <HEAD> is not recommended because it slows loading of the " -"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript " -"files into the footer. Note: if you do use this setting, " -"please test the site with the W3C HTML validator service." -msgstr "" -"Para usar esta função, assinale \"Personalizar o " -"<HEAD> em HTML\" acima. O conteúdo desta caixa será inserido na porção " -"do <HEAD> no resultado em HTML, onde elementos tais como " -"<script>, <link>, <meta> poderão ser acrescentados. " -"Lembre-se que adicionar javascript externo ao <HEAD> não é " -"recomendado, porque retarda o carregamento das páginas. Em vez disso, será " -"mais eficiente colocar as ligações para os ficheiros javascript no rodapé. " -"Nota: se usar esta definição, teste o sítio com serviço de " -"validação de HTML do W3C." - -#: conf/skin_general_settings.py:151 -msgid "Custom header additions" -msgstr "Adições do cabeçalho personalizado" - -#: conf/skin_general_settings.py:153 -msgid "" -"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site " -"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " -"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as " -"footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " -"sure that your input is valid and works well in all browsers." -msgstr "" -"O cabeçalho é a barra por cima do conteúdo com informações do utilizador e " -"ligações do ssítio, e é comum a todas as páginas do sítio. Use esta área " -"para inserir conteúdo no cabeçalho no formato HTML. Ao personalizar o " -"cabeçalho do sítio (assim como o rodapé e o <HEAD> do HTML), utilize o " -"serviço de validação de HTML e garanta que seu conteúdo funciona bem em " -"todos os navegadores." - -#: conf/skin_general_settings.py:168 -msgid "Site footer mode" -msgstr "Modo de rodapé do sítio" - -#: conf/skin_general_settings.py:170 -msgid "" -"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. " -"You can disable, customize, or use the default footer." -msgstr "" -"O rodapé é a parte de baixo do conteúdo, que é comum a todas as páginas. " -"Você pode desativar, personalizar, ou utilizar um rodapé padrão." - -#: conf/skin_general_settings.py:187 -msgid "Custom footer (HTML format)" -msgstr "Rodapé personalizado (formato HTML)" - -#: conf/skin_general_settings.py:189 -msgid "" -"To enable this function, please select option 'customize' " -"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the " -"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the " -"header and HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make sure " -"that your input is valid and works well in all browsers." -msgstr "" -"Para ativar esta função, selecione a opção 'Personalizar' " -"no \"Modo de rodapé do sítio\" acima. Utilize esta área para inserir o " -"conteúdo do rodapé no formato HTML. Ao personalizar o rodapé do sítio (bem " -"como o cabeçalho e o <HEAD> do HTML), utilize um serviço de validação " -"de HTML para garantir que o seu sítio funciona com todos os navegadores." - -#: conf/skin_general_settings.py:204 -msgid "Apply custom style sheet (CSS)" -msgstr "Aplicar folha de estilo personalizado (CSS)" - -#: conf/skin_general_settings.py:206 -msgid "" -"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style " -"sheet rules (please see the next item)" -msgstr "" -"Assinale se deseja mudar a aparência do seu formulário ao adicionar regras " -"de folhas de estilo personalizado (consulte o próximo item)" - -#: conf/skin_general_settings.py:218 -msgid "Custom style sheet (CSS)" -msgstr "Folha de estilo personalizado (CSS)" - -#: conf/skin_general_settings.py:220 -msgid "" -"To use this function, check \"Apply custom style sheet\" " -"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the " -"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically " -"at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part " -"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." -msgstr "" -"Para utilizar esta função , assinale a opção \"Aplicar folha " -"de estilos personalizado\" acima. As regras de CSS adicionadas nesta janela " -"serão aplicadas após a folha de estilo padrão ser aplicada. A folha de " -"estilos personalizada será servida dinamicamente no URL \"<forum " -"url>/custom.css\", onde a parte \"<forum url> depende (o padrão é " -"estar vazio) da configuração do URL no seu urls.py." - -#: conf/skin_general_settings.py:236 -msgid "Add custom javascript" -msgstr "Adicionar javascript personalizado" - -#: conf/skin_general_settings.py:239 -msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" -msgstr "Assinale para ativar o javascript que pode inserir no campo ao lado" - -#: conf/skin_general_settings.py:249 -msgid "Custom javascript" -msgstr "Javascript personalizado" - -#: conf/skin_general_settings.py:251 -msgid "" -"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link " -"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be " -"served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind that " -"your javascript code may break other functionalities of the site and that " -"the behavior may not be consistent across different browsers (to " -"enable your custom code, check \"Add custom javascript\" option " -"above)." -msgstr "" -"Digite ou cole o javascript que deseja executar no seu sítio. Uma ligação " -"para o script será inserida no fundo da saída em HTML, e será servida no URL " -"\"<forum url>/custom.js\". Lembre-se que o seu código javascript pode " -"quebrar outras funcionalidades do sítio, e este comportamento pode não ser " -"consistente em todos os navegadores (para usar o seu código " -"personalizado, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado\" " -"acima)." - -#: conf/skin_general_settings.py:269 -msgid "Skin media revision number" -msgstr "Número de revisão dos mídia do tema" - -#: conf/skin_general_settings.py:271 -msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary." -msgstr "Será definido automaticamente, mas você modificá-lo se necessário." - -#: conf/skin_general_settings.py:282 -msgid "Hash to update the media revision number automatically." -msgstr "Hash para atualizar o número de revisão dos mídia automaticamente." - -#: conf/skin_general_settings.py:286 -msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually." -msgstr "Será definido automaticamente, não é necessário modificar manualmente." - -#: conf/social_sharing.py:11 -msgid "Sharing content on social networks" -msgstr "Partilhar o conteúdo em redes sociais" - -#: conf/social_sharing.py:20 -msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Twitter" - -#: conf/social_sharing.py:29 -msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Facebook" - -#: conf/social_sharing.py:38 -msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no LinkedIn" - -#: conf/social_sharing.py:47 -msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no Identi.ca" - -#: conf/social_sharing.py:56 -msgid "Check to enable sharing of questions on Google+" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Google+" - -#: conf/spam_and_moderation.py:10 -msgid "Akismet spam protection" -msgstr "Proteção Akismet contra spam" - -#: conf/spam_and_moderation.py:18 -msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)" -msgstr "Ativar deteção de spam Akismet (teclas abaixo são obrigatórias)" - -#: conf/spam_and_moderation.py:21 -#, python-format -msgid "To get an Akismet key please visit Akismet site" -msgstr "" -"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o sítio " -"Akismet" - -#: conf/spam_and_moderation.py:31 -msgid "Akismet key for spam detection" -msgstr "Chave Akismet para deteção de spam" - -#: conf/super_groups.py:5 -msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags" -msgstr "Reputação, Insígnias, Votos e Sinalizadores" - -#: conf/super_groups.py:6 -msgid "Static Content, URLS & UI" -msgstr "Conteúdo estático, URLs e Interface de Utilizador" - -#: conf/super_groups.py:7 -msgid "Data rules & Formatting" -msgstr "Regras de dados e formatação" - -#: conf/super_groups.py:8 -msgid "External Services" -msgstr "Serviços externos" - -#: conf/super_groups.py:9 -msgid "Login, Users & Communication" -msgstr "Sessão, Utilizadores e Comunicação" - -#: conf/user_settings.py:12 -msgid "User settings" -msgstr "Definições do utilizador" - -#: conf/user_settings.py:21 -msgid "Allow editing user screen name" -msgstr "Permitir edição do nome de ecrã do utilizador" - -#: conf/user_settings.py:30 -msgid "Allow account recovery by email" -msgstr "Permitir recuperação de conta por correio eletrónico" - -#: conf/user_settings.py:39 -msgid "Allow adding and removing login methods" -msgstr "Permitir adicionar e remover métodos de sessão" - -#: conf/user_settings.py:49 -msgid "Minimum allowed length for screen name" -msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de ecrã" - -#: conf/user_settings.py:59 -msgid "Default Gravatar icon type" -msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar" - -#: conf/user_settings.py:61 -msgid "" -"This option allows you to set the default avatar type for email addresses " -"without associated gravatar images. For more information, please visit this page." -msgstr "" -"Esta opção permite definir o tipo padrão dos avatares para endereços de " -"e-mail sem associação com imagens gravatar. Para mais informações, visite esta página." - -#: conf/user_settings.py:71 -msgid "Name for the Anonymous user" -msgstr "Nome para o utilizador Anónimo" - -#: conf/vote_rules.py:14 -msgid "Vote and flag limits" -msgstr "Limites de voto e de sinalizador" - -#: conf/vote_rules.py:24 -msgid "Number of votes a user can cast per day" -msgstr "Número de votos que um utilizador pode entregar por dia" - -#: conf/vote_rules.py:33 -msgid "Maximum number of flags per user per day" -msgstr "Número máximo de sinalizadores por utilizador/dia" - -#: conf/vote_rules.py:42 -msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" -msgstr "Limiar para aviso sobre votos diários restantes" - -#: conf/vote_rules.py:51 -msgid "Number of days to allow canceling votes" -msgstr "Número de dias para permitir o cancelamento de votos" - -#: conf/vote_rules.py:60 -msgid "Number of days required before answering own question" -msgstr "Número de dias necessários antes de responder à própria pergunta" - -#: conf/vote_rules.py:69 -msgid "Number of flags required to automatically hide posts" -msgstr "Número de sinalizadores precisos para ocultar mensagens automaticamente" - -#: conf/vote_rules.py:78 -msgid "Number of flags required to automatically delete posts" -msgstr "Número de sinalizadores precisos para apagar mensagens automaticamente" - -#: conf/vote_rules.py:87 -msgid "" -"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " -"question poster" -msgstr "" -"Número mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceite " -"por quem perguntou" - -#: conf/widgets.py:13 -msgid "Embeddable widgets" -msgstr "Widgets incorporáveis" - -#: conf/widgets.py:25 -msgid "Number of questions to show" -msgstr "Número de perguntas a mostrar" - -#: conf/widgets.py:28 -msgid "" -"To embed the widget, add the following code to your site (and fill in " -"correct base url, preferred tags, width and height):" -msgstr "" -"Para incorporar o widget, adicione o seguinte código no seu sítio (e " -"preencha o URL base correto, etiquetas preferidas, largura e altura):" - -#: conf/widgets.py:73 -msgid "CSS for the questions widget" -msgstr "CSS para o widget de perguntas" - -#: conf/widgets.py:81 -msgid "Header for the questions widget" -msgstr "Cabeçalho para o widget de perguntas" - -#: conf/widgets.py:90 -msgid "Footer for the questions widget" -msgstr "Rodapé para o widget de perguntas" - -#: const/__init__.py:10 -msgid "duplicate question" -msgstr "pergunta duplicada" - -#: const/__init__.py:11 -msgid "question is off-topic or not relevant" -msgstr "a pergunta é fora de contexto ou não relevante" - -#: const/__init__.py:12 -msgid "too subjective and argumentative" -msgstr "demasiado subjetivo e argumentativo" - -#: const/__init__.py:13 -msgid "not a real question" -msgstr "não é uma questão verdadeira" - -#: const/__init__.py:14 -msgid "the question is answered, right answer was accepted" -msgstr "a questão foi respondida, a resposta certa foi aceita" - -#: const/__init__.py:15 -msgid "question is not relevant or outdated" -msgstr "questão não é relevante ou desatualizada" - -#: const/__init__.py:16 -msgid "question contains offensive or malicious remarks" -msgstr "questões contém comentários ofensivos ou maliciosos" - -#: const/__init__.py:17 -msgid "spam or advertising" -msgstr "spam ou publicidade" - -#: const/__init__.py:18 -msgid "too localized" -msgstr "demasiado localizada" - -#: const/__init__.py:41 -msgid "newest" -msgstr "recentes" - -#: const/__init__.py:42 skins/default/templates/users.html:27 -msgid "oldest" -msgstr "antigas" - -#: const/__init__.py:43 -msgid "active" -msgstr "ativa" - -#: const/__init__.py:44 -msgid "inactive" -msgstr "inativa" - -#: const/__init__.py:45 -msgid "hottest" -msgstr "mais quentes" - -#: const/__init__.py:46 -msgid "coldest" -msgstr "mais frias" - -#: const/__init__.py:47 -msgid "most voted" -msgstr "mais votadas" - -#: const/__init__.py:48 -msgid "least voted" -msgstr "menos votadas" - -#: const/__init__.py:49 -msgid "relevance" -msgstr "relevantes" - -#: const/__init__.py:57 -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:50 -msgid "all" -msgstr "todas" - -#: const/__init__.py:58 -msgid "unanswered" -msgstr "não respondidas" - -#: const/__init__.py:59 -msgid "favorite" -msgstr "favoritas" - -#: const/__init__.py:64 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: const/__init__.py:65 -msgid "cloud" -msgstr "nuvem" - -#: const/__init__.py:78 -msgid "Question has no answers" -msgstr "A questão não tem respostas" - -#: const/__init__.py:79 -msgid "Question has no accepted answers" -msgstr "A questão não tem respostas aceites" - -#: const/__init__.py:122 -msgid "asked a question" -msgstr "colocou uma questão" - -#: const/__init__.py:123 -msgid "answered a question" -msgstr "respondeu uma questão" - -#: const/__init__.py:124 -msgid "commented question" -msgstr "questão comentada" - -#: const/__init__.py:125 -msgid "commented answer" -msgstr "resposta comentada" - -#: const/__init__.py:126 -msgid "edited question" -msgstr "questão editada" - -#: const/__init__.py:127 -msgid "edited answer" -msgstr "resposta editada" - -#: const/__init__.py:128 -msgid "received award" -msgstr "recebeu um prémio" - -#: const/__init__.py:129 -msgid "marked best answer" -msgstr "marcada como melhor resposta" - -#: const/__init__.py:130 -msgid "upvoted" -msgstr "com voto favorável" - -#: const/__init__.py:131 -msgid "downvoted" -msgstr "com voto desfavorável" - -#: const/__init__.py:132 -msgid "canceled vote" -msgstr "voto cancelado" - -#: const/__init__.py:133 -msgid "deleted question" -msgstr "questão eliminada" - -#: const/__init__.py:134 -msgid "deleted answer" -msgstr "resposta eliminada" - -#: const/__init__.py:135 -msgid "marked offensive" -msgstr "marcada como ofensiva" - -#: const/__init__.py:136 -msgid "updated tags" -msgstr "etiquetas atualizadas" - -#: const/__init__.py:137 -msgid "selected favorite" -msgstr "favorito selecionado" - -#: const/__init__.py:138 -msgid "completed user profile" -msgstr "perfil de utilizador completado" - -#: const/__init__.py:139 -msgid "email update sent to user" -msgstr "enviar correio sobre atualização para o utilizador" - -#: const/__init__.py:142 -msgid "reminder about unanswered questions sent" -msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado" - -#: const/__init__.py:146 -msgid "reminder about accepting the best answer sent" -msgstr "lembrete sobre aceitar a melhor resposta enviada" - -#: const/__init__.py:148 -msgid "mentioned in the post" -msgstr "mencionado na mensagem" - -#: const/__init__.py:199 -msgid "question_answered" -msgstr "pergunta_respondida" - -#: const/__init__.py:200 -msgid "question_commented" -msgstr "pergunta_comentada" - -#: const/__init__.py:201 -msgid "answer_commented" -msgstr "resposta_comentada" - -#: const/__init__.py:202 -msgid "answer_accepted" -msgstr "resposta_aceita" - -#: const/__init__.py:206 -msgid "[closed]" -msgstr "[fechada]" - -#: const/__init__.py:207 -msgid "[deleted]" -msgstr "[eliminada]" - -#: const/__init__.py:208 views/readers.py:590 -msgid "initial version" -msgstr "versão inicial" - -#: const/__init__.py:209 -msgid "retagged" -msgstr "reetiqueta" - -#: const/__init__.py:217 -msgid "off" -msgstr "desligado" - -#: const/__init__.py:218 -msgid "exclude ignored" -msgstr "excluir ignoradas" - -#: const/__init__.py:219 -msgid "only selected" -msgstr "só selecionadas" - -#: const/__init__.py:223 -msgid "instantly" -msgstr "imediatamente" - -#: const/__init__.py:224 -msgid "daily" -msgstr "diariamente" - -#: const/__init__.py:225 -msgid "weekly" -msgstr "semanalmente" - -#: const/__init__.py:226 -msgid "no email" -msgstr "sem endereço eletrónico" - -#: const/__init__.py:233 -msgid "identicon" -msgstr "identificador" - -#: const/__init__.py:234 -msgid "mystery-man" -msgstr "homem-mistério" - -#: const/__init__.py:235 -msgid "monsterid" -msgstr "monsterid" - -#: const/__init__.py:236 -msgid "wavatar" -msgstr "wavatar" - -#: const/__init__.py:237 -msgid "retro" -msgstr "retro" - -#: const/__init__.py:284 skins/default/templates/badges.html:37 -msgid "gold" -msgstr "ouro" - -#: const/__init__.py:285 skins/default/templates/badges.html:46 -msgid "silver" -msgstr "prata" - -#: const/__init__.py:286 skins/default/templates/badges.html:53 -msgid "bronze" -msgstr "bronze" - -#: const/__init__.py:298 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: const/__init__.py:299 -msgid "Gravatar" -msgstr "Gravatar" - -#: const/__init__.py:300 -msgid "Uploaded Avatar" -msgstr "Avatar enviado" - -#: const/message_keys.py:15 -msgid "most relevant questions" -msgstr "questões mais relevantes" - -#: const/message_keys.py:16 -msgid "click to see most relevant questions" -msgstr "clique para ver as questões mais relevantes" - -#: const/message_keys.py:17 -msgid "by relevance" -msgstr "por relevância" - -#: const/message_keys.py:18 -msgid "click to see the oldest questions" -msgstr "clique para ver as questões mais antigas" - -#: const/message_keys.py:19 -msgid "by date" -msgstr "por data" - -#: const/message_keys.py:20 -msgid "click to see the newest questions" -msgstr "clique para ver as questões mais recentes" - -#: const/message_keys.py:21 -msgid "click to see the least recently updated questions" -msgstr "clique para ver as questões não atualizadas recentemente" - -#: const/message_keys.py:22 -msgid "by activity" -msgstr "por atividade" - -#: const/message_keys.py:23 -msgid "click to see the most recently updated questions" -msgstr "clique para ver as questões atualizadas recentemente" - -#: const/message_keys.py:24 -msgid "click to see the least answered questions" -msgstr "clique para ver as questões com menos respostas" - -#: const/message_keys.py:25 -msgid "by answers" -msgstr "por respostas" - -#: const/message_keys.py:26 -msgid "click to see the most answered questions" -msgstr "clique para ver as questões mais respondidas" - -#: const/message_keys.py:27 -msgid "click to see least voted questions" -msgstr "clique para ver as questões menos votadas" - -#: const/message_keys.py:28 -msgid "by votes" -msgstr "por votos" - -#: const/message_keys.py:29 -msgid "click to see most voted questions" -msgstr "clique para ver as questões mais votadas" - -#: deps/django_authopenid/backends.py:88 -msgid "" -"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " -"screen name, if necessary." -msgstr "" -"Bem-vindo! Por favor defina o endereço de correio eletrónico (é importante) " -"no seu perfil, e ajuste o seu nome de ecrã, se necessário." - -#: deps/django_authopenid/forms.py:110 deps/django_authopenid/views.py:151 -msgid "i-names are not supported" -msgstr "i-nomes não são suportados" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:233 -#, python-format -msgid "Please enter your %(username_token)s" -msgstr "Por favor, indique o seu %(username_token)s" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:259 -msgid "Please, enter your user name" -msgstr "Por favor, indique o seu nome de utilizador" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:263 -msgid "Please, enter your password" -msgstr "Por favor, indique a sua senha" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:270 deps/django_authopenid/forms.py:274 -msgid "Please, enter your new password" -msgstr "Por favor, indique a sua nova senha" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:285 -msgid "Passwords did not match" -msgstr "As senhas não são iguais" - -# 91% -# 100% -#: deps/django_authopenid/forms.py:297 -#, python-format -msgid "Please choose password > %(len)s characters" -msgstr "Por favor, escolha uma senha com mais de %(len)s caracteres" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:335 -msgid "Current password" -msgstr "Senha atual" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:346 -msgid "" -"Old password is incorrect. Please enter the correct " -"password." -msgstr "A senha antiga está incorreta. Por favor, indique a senha correta." - -#: deps/django_authopenid/forms.py:399 -msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" -msgstr "Desculpe, não temos este endereço eletrónico na nossa base de dados" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:435 -msgid "Your user name (required)" -msgstr "O seu nome de utilizador (obrigatório)" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:450 -msgid "Incorrect username." -msgstr "Nome de utilizador inválido." - -#: deps/django_authopenid/urls.py:9 deps/django_authopenid/urls.py:12 -#: deps/django_authopenid/urls.py:15 setup_templates/settings.py:208 -msgid "signin/" -msgstr "iniciar sessão/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:10 -msgid "signout/" -msgstr "sair da sessão/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:12 -msgid "complete/" -msgstr "completo/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:15 -msgid "complete-oauth/" -msgstr "completo-oauth/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:19 -msgid "register/" -msgstr "registar/" - -# 75% -# 100% -#: deps/django_authopenid/urls.py:21 -msgid "signup/" -msgstr "sair da sessão/" - -# 83% -# 85% -#: deps/django_authopenid/urls.py:25 -msgid "logout/" -msgstr "sair/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:30 -msgid "recover/" -msgstr "recuperar/" - -#: deps/django_authopenid/util.py:378 -#, python-format -msgid "%(site)s user name and password" -msgstr "Nome de utilizador e senha do %(site)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:384 -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:108 -msgid "Create a password-protected account" -msgstr "Criar uma conta protegida por senha" - -#: deps/django_authopenid/util.py:385 -msgid "Change your password" -msgstr "Alterar a sua senha" - -#: deps/django_authopenid/util.py:473 -msgid "Sign in with Yahoo" -msgstr "Iniciar sessão com Yahoo" - -#: deps/django_authopenid/util.py:480 -msgid "AOL screen name" -msgstr "Nome AOL" - -#: deps/django_authopenid/util.py:488 -msgid "OpenID url" -msgstr "URL OpenID" - -#: deps/django_authopenid/util.py:517 -msgid "Flickr user name" -msgstr "Utilizador Flickr" - -#: deps/django_authopenid/util.py:525 -msgid "Technorati user name" -msgstr "Utilizador Technorati" - -#: deps/django_authopenid/util.py:533 -msgid "WordPress blog name" -msgstr "Nome do blogue Wordpress" - -#: deps/django_authopenid/util.py:541 -msgid "Blogger blog name" -msgstr "Nome do blogue Blogger" - -#: deps/django_authopenid/util.py:549 -msgid "LiveJournal blog name" -msgstr "Nome do blogue LiveJournal" - -#: deps/django_authopenid/util.py:557 -msgid "ClaimID user name" -msgstr "Utilizador ClaimID" - -#: deps/django_authopenid/util.py:565 -msgid "Vidoop user name" -msgstr "Utilizador Vidoop" - -#: deps/django_authopenid/util.py:573 -msgid "Verisign user name" -msgstr "Utilizador Verisign" - -#: deps/django_authopenid/util.py:608 -#, python-format -msgid "Change your %(provider)s password" -msgstr "Altera a senha %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:612 -#, python-format -msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s" -msgstr "" -"Clique para verificar se a sua sessão %(provider)s ainda funciona para %" -"(site_name)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:621 -#, python-format -msgid "Create password for %(provider)s" -msgstr "Criar senha para %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:625 -#, python-format -msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s" -msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:634 -#, python-format -msgid "Signin with %(provider)s user name and password" -msgstr "Entrar com nome de utilizador e senha %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:641 -#, python-format -msgid "Sign in with your %(provider)s account" -msgstr "Entrar com a sua conta %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/views.py:158 -#, python-format -msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" -msgstr "OpenID %(openid_url)s é inválido" - -#: deps/django_authopenid/views.py:270 deps/django_authopenid/views.py:421 -#: deps/django_authopenid/views.py:449 -#, python-format -msgid "" -"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, " -"please try again or use another provider" -msgstr "" -"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente " -"novamente ou use outro fornecedor" - -#: deps/django_authopenid/views.py:371 -msgid "Your new password saved" -msgstr "A sua nova senha foi guardada" - -#: deps/django_authopenid/views.py:475 -msgid "The login password combination was not correct" -msgstr "A combinação de utilizador e senha não está correta" - -#: deps/django_authopenid/views.py:577 -msgid "Please click any of the icons below to sign in" -msgstr "Por favor, clique em qualquer ícone abaixo para entrar" - -#: deps/django_authopenid/views.py:579 -msgid "Account recovery email sent" -msgstr "Mensagem para recuperar a conta enviada" - -#: deps/django_authopenid/views.py:582 -msgid "Please add one or more login methods." -msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de iniciar sessão." - -#: deps/django_authopenid/views.py:584 -msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods" -msgstr "" -"Se você quiser, por favor adicione, remova ou revalide os seus métodos de " -"iniciar sessão" - -#: deps/django_authopenid/views.py:586 -msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..." -msgstr "Por favor, espere um segundo! A sua conta está recuperada, mas..." - -#: deps/django_authopenid/views.py:588 -msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid" -msgstr "Desculpe, esta chave de recuperação de conta expirou ou é inválida" - -#: deps/django_authopenid/views.py:661 -#, python-format -msgid "Login method %(provider_name)s does not exist" -msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe" - -#: deps/django_authopenid/views.py:667 -msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again" -msgstr "Desculpe, mas houve algum erro. Por favor tente novamente" - -#: deps/django_authopenid/views.py:758 -#, python-format -msgid "Your %(provider)s login works fine" -msgstr "A sua sessão %(provider)s funciona bem" - -#: deps/django_authopenid/views.py:1069 deps/django_authopenid/views.py:1075 -#, python-format -msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" -msgstr "o seu endereço precisa de ser validado, consulte %(details_url)s" - -#: deps/django_authopenid/views.py:1096 -#, python-format -msgid "Recover your %(site)s account" -msgstr "Recuperar a sua conta de %(site)s" - -#: deps/django_authopenid/views.py:1166 -msgid "Please check your email and visit the enclosed link." -msgstr "" -"Por favor consulte o seu correio eletrónico e visite a ligação em anexo." - -#: deps/livesettings/models.py:101 deps/livesettings/models.py:140 -msgid "Site" -msgstr "Sítio" - -#: deps/livesettings/values.py:68 -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: deps/livesettings/values.py:127 -msgid "Base Settings" -msgstr "Definições base" - -#: deps/livesettings/values.py:234 -msgid "Default value: \"\"" -msgstr "Valor padrão: \"\"" - -#: deps/livesettings/values.py:241 -msgid "Default value: " -msgstr "Valor padrão: " - -#: deps/livesettings/values.py:244 -#, python-format -msgid "Default value: %s" -msgstr "Valor padrão: %s" - -#: deps/livesettings/values.py:622 -#, python-format -msgid "Allowed image file types are %(types)s" -msgstr "Os tipos de ficheiro de imagem permitidos são %(types)s " - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/_admin_site_views.html:4 -msgid "Sites" -msgstr "Sítios" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:132 -msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:14 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:26 -msgid "Home" -msgstr "Página inicial" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:15 -msgid "Edit Group Settings" -msgstr "Editar definições de grupo" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:22 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:50 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrija o erro indicado." -msgstr[1] "Por favor, corrija os erros indicados." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:28 -#, python-format -msgid "Settings included in %(name)s." -msgstr "Definições incluídas em %(name)s." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:62 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:97 -msgid "You don't have permission to edit values." -msgstr "Sem permissão para editar valores." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:27 -msgid "Edit Site Settings" -msgstr "Editar definições do sítio" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:43 -msgid "Livesettings are disabled for this site." -msgstr "Livesettings foram desativados neste sítio." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:44 -msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file" -msgstr "" -"Todas as configurações deve ser editadas no ficheiro settings.py do sítio" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:66 -#, python-format -msgid "Group settings: %(name)s" -msgstr "Definições do grupo: %(name)s" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:93 -msgid "Uncollapse all" -msgstr "Expandir todos" - -#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:141 -msgid "Congratulations, you are now an Administrator" -msgstr "Parabéns, você é agora um Administrador" - -#: management/commands/initialize_ldap_logins.py:51 -msgid "" -"This command may help you migrate to LDAP password authentication by " -"creating a record for LDAP association with each user account. There is an " -"assumption that ldap user id's are the same as user names registered at the " -"site. Before running this command it is necessary to set up LDAP parameters " -"in the \"External keys\" section of the site settings." -msgstr "" -"Este comando pode ajuda-lo a migrar para a autenticação de senha no LDAP ao " -"criar um registo para a associação LDAP para cada conta de utilizador. " -"Assume-se que a ID de utilizador do LDAP é a mesma que o nome de utilizador " -"registado no sítio. Antes de executar este comando, é necessário definir os " -"parâmetros LDAP na secção \"Chaves externas\" das definições do sítio." - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:35 -msgid "" -"

To ask by email, please:

\n" -"
    \n" -"
  • Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title
  • \n" -"
  • Type details of your question into the email body
  • \n" -"
\n" -"

Note that tags may consist of more than one word, and tags\n" -"may be separated by a semicolon or a comma

\n" -msgstr "" -"

Para perguntar por correio eletrónico:

\n" -"
    \n" -"
  • Formate a linha de assunto como: [Tag1; Tag2] Título da " -"Pergunta
  • \n" -"
  • Digite os detalhes de sua pergunta no corpo da mensagem
  • \n" -"
\n" -"

Note que as etiquetas podem ter mais do que uma palavra, e as etiquetas\n" -"podem estar separadas por ponto-e-vírgula ou vírgula

\n" - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:55 -#, python-format -msgid "" -"

Sorry, there was an error posting your question please contact the %(site)" -"s administrator

" -msgstr "" -"

Ocorreu um problema ao colocar a sua questão. Contacte o administrador de " -"%(site)s

" - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:61 -#, python-format -msgid "" -"

Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

" -msgstr "" -"

Para colocar perguntas no sítio %(site)s por correio eletrónico, registe-se primeiro

" - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:69 -msgid "" -"

Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges " -"of your user account

" -msgstr "" -"

A sua pergunta não pode ser colocada por insuficiência de privilégios da " -"sua conta de utilizador

" - -#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:57 -#, python-format -msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions" -msgstr "Aceitar a melhor resposta para %(question_count)d das suas perguntas" - -#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:62 -msgid "Please accept the best answer for this question:" -msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para esta pergunta:" - -#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:64 -msgid "Please accept the best answer for these questions:" -msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para estas perguntas:" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:411 -#, python-format -msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" -msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" -msgstr[0] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s" -msgstr[1] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:421 -#, python-format -msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question" -msgid_plural "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions" -msgstr[0] "" -"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho da mensagem de %(num)d " -"pergunta" -msgstr[1] "" -"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho das mensagens de %(num)d " -"perguntas" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:438 -msgid "new question" -msgstr "nova pergunta" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:455 -msgid "" -"Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word about " -"it - can somebody you know help answering those questions or benefit from " -"posting one?" -msgstr "" -"Por favor visite o Askbot e consulte as novidades! Que tal se nos ajudar a " -"divulgá-lo? Alguém do seu conhecimento poderia ajudar a responder a essas " -"perguntas, ou aproveitar uma das respostas?" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:465 -msgid "" -"Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. If " -"you are receiving more than one email per dayplease tell about this issue to " -"the askbot administrator." -msgstr "" -"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"diário\" em perguntas " -"selecionadas. Se estiver a receber mais de uma mensagem por dia, contacte-" -"nos relatando o facto para o administrador do Askbot." - -#: management/commands/send_email_alerts.py:471 -msgid "" -"Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving " -"this email more than once a week please report this issue to the askbot " -"administrator." -msgstr "" -"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"semanal\". Se estiver a " -"receber mais de uma mensagem por dia, relate este problema ao administrador " -"do Askbot." - -#: management/commands/send_email_alerts.py:477 -msgid "" -"There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a " -"technicality that will eventually go away. " -msgstr "" -"É possível que você esteja a receber ligações já visitadas - devido a um " -"problema técnico que mais tarde irá eventualmente desaparecer. " - -#: management/commands/send_email_alerts.py:490 -#, python-format -msgid "" -"go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or %" -"(admin_email)s administrator" -msgstr "" -"vá até %(email_settings_link)s para alterar a frequência das atualizações " -"por correio eletrónico, ou %(admin_email)s de administrador" - -#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:56 -#, python-format -msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" -msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" -msgstr[0] "%(question_count)d pergunta não respondida sobre %(topics)s" -msgstr[1] "%(question_count)d perguntas não respondidas sobre %(topics)s" - -#: middleware/forum_mode.py:53 -#, python-format -msgid "Please log in to use %s" -msgstr "Por favor inicie sessão para usar %s" - -#: models/__init__.py:317 -msgid "" -"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " -"blocked" -msgstr "" -"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta " -"está bloqueada" - -#: models/__init__.py:321 -msgid "" -"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " -"suspended" -msgstr "" -"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está " -"suspensa" - -#: models/__init__.py:334 -#, python-format -msgid "" -">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " -"own question" -msgstr "" -"São precisos >%(points)s pontos para aceitar ou recusar a sua própria " -"resposta à sua pergunta" - -#: models/__init__.py:356 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s" -msgstr "Você poderá aceitar esta resposta apenas depois de %(will_be_able_at)s" - -#: models/__init__.py:364 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - " -"can accept or unaccept the best answer" -msgstr "" -"Apenas moderadores ou o autor original da pergunta - %(username)s - pode " -"aceitar ou recusar a melhor resposta" - -#: models/__init__.py:392 -msgid "cannot vote for own posts" -msgstr "não é possível votar em mensagens próprias" - -#: models/__init__.py:395 -msgid "Sorry your account appears to be blocked " -msgstr "A sua conta parece estar bloqueada " - -#: models/__init__.py:400 -msgid "Sorry your account appears to be suspended " -msgstr "A sua conta parece estar suspensa " - -#: models/__init__.py:410 -#, python-format -msgid ">%(points)s points required to upvote" -msgstr ">%(points)s pontos necessários para um voto a favor" - -#: models/__init__.py:416 -#, python-format -msgid ">%(points)s points required to downvote" -msgstr ">%(points)s pontos precisos para um voto desfavorável" - -#: models/__init__.py:431 -msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" -msgstr "Utilizadores bloqueados não podem enviar ficheiros" - -#: models/__init__.py:432 -msgid "Sorry, suspended users cannot upload files" -msgstr "Utilizadores suspensos não podem enviar ficheiros" - -#: models/__init__.py:434 -#, python-format -msgid "" -"uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points" -msgstr "" -"enviar imagens está limitado a utilizadores com >%(min_rep)s pontos de " -"reputação" - -#: models/__init__.py:453 models/__init__.py:520 models/__init__.py:986 -msgid "blocked users cannot post" -msgstr "utilizadores bloqueados não podem colocar mensagens" - -#: models/__init__.py:454 models/__init__.py:989 -msgid "suspended users cannot post" -msgstr "utilizadores suspensos não podem colocar mensagens" - -#: models/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " -"minute from posting" -msgid_plural "" -"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " -"minutes from posting" -msgstr[0] "" -"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %" -"(minutes)s minutos depois da colocação" -msgstr[1] "" -"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %" -"(minutes)s minutos depois da colocação" - -#: models/__init__.py:493 -msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" -msgstr "Apenas o dono da mensagem ou moderadores podem editar comentários" - -#: models/__init__.py:506 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts" -msgstr "" -"Por estar com a conta suspensa, só pode comentar as suas próprias mensagens" - -#: models/__init__.py:510 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is " -"required. You can still comment your own posts and answers to your questions" -msgstr "" -"Para comentar qualquer mensagem, é necessário um mínimo de %(min_rep)s " -"pontos de reputação. Você também pode comentar as suas próprias mensagens e " -"respostas às suas perguntas" - -#: models/__init__.py:538 -msgid "" -"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site " -"administrators and moderators" -msgstr "" -"Esta mensagem foi excluída e só pode ser vista pelo proprietário, " -"administrador do sítio, e moderadores" - -#: models/__init__.py:555 -msgid "" -"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted " -"posts" -msgstr "" -"Apenas moderadores, administradores do sítio, e o dono da mensagem podem " -"editar mensagens apagadas" - -#: models/__init__.py:570 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts" -msgstr "" -"Desculpa, mas não pode editar mensagens, pois a sua conta está bloqueada" - -#: models/__init__.py:574 -msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" -msgstr "" -"Lamento, mas como a sua conta está suspensa, só poderá editar as suas " -"próprias mensagens" - -#: models/__init__.py:579 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Para editar mensagens do wiki, é preciso um mínimo de %(min_rep)s pontos de " -"reputação" - -#: models/__init__.py:586 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " -"required" -msgstr "" -"Para editar mensagens de outras pessoas, é preciso um mínimo de %(min_rep)s " -"pontos de reputação" - -#: models/__init__.py:649 -msgid "" -"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by " -"someone else" -msgid_plural "" -"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted " -"by other users" -msgstr[0] "" -"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem uma resposta positiva colocada " -"por outra pessoa" -msgstr[1] "" -"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem algumas respostas positivas " -"colocadas por outros utilizadores" - -#: models/__init__.py:664 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar " -"mensagens" - -#: models/__init__.py:668 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, só pode apagar as suas " -"próprias mensagens" - -#: models/__init__.py:672 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to deleted other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " -"is required" -msgstr "" -"Lamento, mas para apagar mensagens de outras pessoas, é necessária uma " -"reputação de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:692 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode fechar " -"perguntas" - -#: models/__init__.py:696 -msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você não pode fechar perguntas" - -#: models/__init__.py:700 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " -"required" -msgstr "" -"Lamento, mas para fechar mensagens de outras pessoas, é necessária uma " -"reputação de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:709 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para fechar a própria pergunta, é necessária uma reputação de " -"%(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:733 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > %" -"(min_rep)s can reopen questions." -msgstr "" -"Apenas os administradores, moderadores ou donos de perguntas com reputação > " -"%(min_rep)s podem reabrir perguntas." - -#: models/__init__.py:739 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para reabrir a própria pergunta é necessária uma reputação " -"mínima de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:759 -msgid "cannot flag message as offensive twice" -msgstr "não pode sinalizar mensagem como ofensiva duas vezes" - -#: models/__init__.py:764 -msgid "blocked users cannot flag posts" -msgstr "utilizadores bloqueados não podem sinalizar mensagens" - -#: models/__init__.py:766 -msgid "suspended users cannot flag posts" -msgstr "utilizadores suspensos não podem sinalizar mensagens" - -#: models/__init__.py:768 -#, python-format -msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam" -msgstr "necessita > %(min_rep)s pontos para sinalizar spam" - -#: models/__init__.py:787 -#, python-format -msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded" -msgstr "%(max_flags_per_day)s excedido" - -#: models/__init__.py:798 -msgid "cannot remove non-existing flag" -msgstr "não pode remover uma etiqueta não existente" - -#: models/__init__.py:803 -msgid "blocked users cannot remove flags" -msgstr "utilizadores bloqueados não podem remover sinalizadores" - -#: models/__init__.py:805 -msgid "suspended users cannot remove flags" -msgstr "utilizadores suspensos não podem remover sinalizadores" - -#: models/__init__.py:809 -#, python-format -msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag" -msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag" -msgstr[0] "precisa > %(min_rep)d ponto para remover o sinalizador" -msgstr[1] "precisa > %(min_rep)d pontos para remover o sinalizador" - -#: models/__init__.py:828 -msgid "you don't have the permission to remove all flags" -msgstr "você não tem permissão para remover todos os sinalizadores" - -#: models/__init__.py:829 -msgid "no flags for this entry" -msgstr "não há sinalizadores nesta entrada" - -#: models/__init__.py:853 -msgid "" -"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag " -"deleted questions" -msgstr "" -"Apenas os donos das perguntas, administradores e moderadores podem " -"reetiquetar perguntas apagadas" - -#: models/__init__.py:860 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas dado que a sua conta está bloqueada, você não pode reetiquetar " -"perguntas" - -#: models/__init__.py:864 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode reetiquetar as " -"suas próprias perguntas" - -#: models/__init__.py:868 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima " -"de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:887 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar o " -"comentário" - -#: models/__init__.py:891 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode apagar os seus " -"próprios comentários" - -#: models/__init__.py:895 -#, python-format -msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para apagar comentários, é precisa uma reputação de %" -"(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:918 -msgid "cannot revoke old vote" -msgstr "não pode revogar voto antigo" - -#: models/__init__.py:1395 utils/functions.py:70 -#, python-format -msgid "on %(date)s" -msgstr "em %(date)s" - -#: models/__init__.py:1397 -msgid "in two days" -msgstr "em dois dias" - -#: models/__init__.py:1399 -msgid "tomorrow" -msgstr "amanhã" - -#: models/__init__.py:1401 -#, python-format -msgid "in %(hr)d hour" -msgid_plural "in %(hr)d hours" -msgstr[0] "em %(hr)d hora" -msgstr[1] "em %(hr)d horas" - -#: models/__init__.py:1403 -#, python-format -msgid "in %(min)d min" -msgid_plural "in %(min)d mins" -msgstr[0] "em %(min)d minuto" -msgstr[1] "em %(min)d minutos" - -#: models/__init__.py:1404 -#, python-format -msgid "%(days)d day" -msgid_plural "%(days)d days" -msgstr[0] "%(days)d dia" -msgstr[1] "%(days)d dias" - -#: models/__init__.py:1406 -#, python-format -msgid "" -"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can " -"post an answer %(left)s" -msgstr "" -"Os novos utilizadores devem esperar %(days)s antes de responder à própria " -"questão. Você pode colocar uma resposta %(left)s" - -#: models/__init__.py:1572 skins/default/templates/feedback_email.txt:9 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: models/__init__.py:1668 views/users.py:372 -msgid "Site Adminstrator" -msgstr "Administrador do sítio" - -#: models/__init__.py:1670 views/users.py:374 -msgid "Forum Moderator" -msgstr "Moderador do fórum" - -#: models/__init__.py:1672 views/users.py:376 -msgid "Suspended User" -msgstr "Utilizador suspenso" - -#: models/__init__.py:1674 views/users.py:378 -msgid "Blocked User" -msgstr "Utilizador bloqueado" - -#: models/__init__.py:1676 views/users.py:380 -msgid "Registered User" -msgstr "Utilizador registado" - -#: models/__init__.py:1678 -msgid "Watched User" -msgstr "Utilizador monitorizado" - -#: models/__init__.py:1680 -msgid "Approved User" -msgstr "Utilizador aprovado" - -#: models/__init__.py:1789 -#, python-format -msgid "%(username)s karma is %(reputation)s" -msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s" - -#: models/__init__.py:1799 -#, python-format -msgid "one gold badge" -msgid_plural "%(count)d gold badges" -msgstr[0] "uma insígnia de ouro" -msgstr[1] "%(count)d insígnias de ouro" - -#: models/__init__.py:1806 -#, python-format -msgid "one silver badge" -msgid_plural "%(count)d silver badges" -msgstr[0] "uma insígnia de prata" -msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata" - -#: models/__init__.py:1813 -#, python-format -msgid "one bronze badge" -msgid_plural "%(count)d bronze badges" -msgstr[0] "uma insígnia de bronze" -msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata" - -#: models/__init__.py:1824 -#, python-format -msgid "%(item1)s and %(item2)s" -msgstr "%(item1)s e %(item2)s" - -#: models/__init__.py:1828 -#, python-format -msgid "%(user)s has %(badges)s" -msgstr "%(user)s tem %(badges)s" - -#: models/__init__.py:2305 -#, python-format -msgid "\"%(title)s\"" -msgstr "\"%(title)s\"" - -#: models/__init__.py:2442 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." -msgstr "" -"Parabéns, você recebeu uma insígnia '%(badge_name)s'. Pode vê-la no seu perfil." - -#: models/__init__.py:2635 views/commands.py:429 -msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" -msgstr "A sua etiqueta subscrita foi guardada, obrigado!" - -#: models/badges.py:129 -#, python-format -msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" -msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos positivos" - -#: models/badges.py:133 -msgid "Disciplined" -msgstr "Disciplinado" - -#: models/badges.py:151 -#, python-format -msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" -msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos desfavoráveis" - -#: models/badges.py:155 -msgid "Peer Pressure" -msgstr "Pressão dos Colegas" - -#: models/badges.py:174 -#, python-format -msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time" -msgstr "" -"Recebidos pelo menos %(votes)s votos favoráveis para uma resposta, pela " -"primeira vez" - -#: models/badges.py:178 -msgid "Teacher" -msgstr "Professor" - -#: models/badges.py:218 -msgid "Supporter" -msgstr "Apoiante" - -#: models/badges.py:219 -msgid "First upvote" -msgstr "Primeiro voto favorável" - -#: models/badges.py:227 -msgid "Critic" -msgstr "Crítico" - -#: models/badges.py:228 -msgid "First downvote" -msgstr "Primeiro voto desfavorável" - -#: models/badges.py:237 -msgid "Civic Duty" -msgstr "Dever Cívico" - -#: models/badges.py:238 -#, python-format -msgid "Voted %(num)s times" -msgstr "Votado %(num)s vezes" - -#: models/badges.py:252 -#, python-format -msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" -msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s votos favoráveis" - -#: models/badges.py:256 -msgid "Self-Learner" -msgstr "Autoaprendiz" - -#: models/badges.py:304 -msgid "Nice Answer" -msgstr "Resposta aceitável" - -#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333 -#, python-format -msgid "Answer voted up %(num)s times" -msgstr "Resposta votada favoravelmente %(num)s vezes" - -#: models/badges.py:316 -msgid "Good Answer" -msgstr "Boa resposta" - -#: models/badges.py:328 -msgid "Great Answer" -msgstr "Ótima resposta" - -#: models/badges.py:340 -msgid "Nice Question" -msgstr "Questão aceitável" - -#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369 -#, python-format -msgid "Question voted up %(num)s times" -msgstr "Pergunta votada favoravelmente %(num)s vezes" - -#: models/badges.py:352 -msgid "Good Question" -msgstr "Boa questão" - -#: models/badges.py:364 -msgid "Great Question" -msgstr "Ótima questão" - -#: models/badges.py:376 -msgid "Student" -msgstr "Estudante" - -#: models/badges.py:381 -msgid "Asked first question with at least one up vote" -msgstr "Fez a primeira pergunta com pelo menos até um voto" - -#: models/badges.py:414 -msgid "Popular Question" -msgstr "Pergunta Popular" - -#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441 -#, python-format -msgid "Asked a question with %(views)s views" -msgstr "Fez uma pergunta com %(views)s visualizações" - -#: models/badges.py:425 -msgid "Notable Question" -msgstr "Pergunta Notável" - -#: models/badges.py:436 -msgid "Famous Question" -msgstr "Pergunta Famosa" - -#: models/badges.py:450 -msgid "Asked a question and accepted an answer" -msgstr "Fez uma pergunta e aceitou uma resposta" - -#: models/badges.py:453 -msgid "Scholar" -msgstr "Professor" - -#: models/badges.py:495 -msgid "Enlightened" -msgstr "Iluminado" - -#: models/badges.py:499 -#, python-format -msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes" -msgstr "A primeira resposta foi aceite com %(num)s ou mais votos" - -#: models/badges.py:507 -msgid "Guru" -msgstr "Guru" - -#: models/badges.py:510 -#, python-format -msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes" -msgstr "Resposta aceite com %(num)s ou mais votos" - -#: models/badges.py:518 -#, python-format -msgid "" -"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s " -"votes" -msgstr "" -"Respondeu a uma pergunta mais de %(days)s dias depois com pelo menos %" -"(votes)s votos" - -#: models/badges.py:525 -msgid "Necromancer" -msgstr "Necromante" - -#: models/badges.py:548 -msgid "Citizen Patrol" -msgstr "Vigilantes" - -#: models/badges.py:551 -msgid "First flagged post" -msgstr "Primeira mensagem sinalizada" - -#: models/badges.py:563 -msgid "Cleanup" -msgstr "Limpeza" - -#: models/badges.py:566 -msgid "First rollback" -msgstr "Primeiro voltar atrás" - -#: models/badges.py:577 -msgid "Pundit" -msgstr "Sábio" - -#: models/badges.py:580 -msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" -msgstr "Deixou 10 comentários com pontuação de 10 ou mais" - -#: models/badges.py:612 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: models/badges.py:615 -msgid "First edit" -msgstr "Primeira edição" - -#: models/badges.py:623 -msgid "Associate Editor" -msgstr "Editor Associado" - -#: models/badges.py:627 -#, python-format -msgid "Edited %(num)s entries" -msgstr "Editou %(num)s entradas" - -#: models/badges.py:634 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#: models/badges.py:637 -msgid "First retag" -msgstr "Primeira reetiqueta" - -#: models/badges.py:644 -msgid "Autobiographer" -msgstr "Autobiografia" - -#: models/badges.py:647 -msgid "Completed all user profile fields" -msgstr "Completados todos os campos do perfil de utilizador" - -#: models/badges.py:663 -#, python-format -msgid "Question favorited by %(num)s users" -msgstr "Pergunta favorita por %(num)s utilizadores" - -#: models/badges.py:689 -msgid "Stellar Question" -msgstr "Pergunta Estelar" - -#: models/badges.py:698 -msgid "Favorite Question" -msgstr "Pergunta Favorita" - -#: models/badges.py:710 -msgid "Enthusiast" -msgstr "Entusiasta" - -#: models/badges.py:714 -#, python-format -msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" -msgstr "Sítio visitado todos os dias por %(num)s dias seguidos" - -#: models/badges.py:732 -msgid "Commentator" -msgstr "Comentador" - -#: models/badges.py:736 -#, python-format -msgid "Posted %(num_comments)s comments" -msgstr "Colocados %(num_comments)s comentários" - -#: models/badges.py:752 -msgid "Taxonomist" -msgstr "Taxonomista" - -#: models/badges.py:756 -#, python-format -msgid "Created a tag used by %(num)s questions" -msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas" - -#: models/badges.py:776 -msgid "Expert" -msgstr "Especialista" - -#: models/badges.py:779 -msgid "Very active in one tag" -msgstr "Muito ativo numa etiqueta" - -#: models/content.py:549 -msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" -msgstr "Desculpe, esta pergunta foi excluída e não está mais acessível" - -#: models/content.py:565 -msgid "" -"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " -"parent question has been removed" -msgstr "" -"Desculpe, mas a pergunta que procura já não está disponível, pois a " -"pergunta-mãe foi removida" - -#: models/content.py:572 -msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" -msgstr "Desculpe, esta resposta foi removida e já não está mais acessível" - -#: models/meta.py:116 -msgid "" -"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " -"parent question has been removed" -msgstr "" -"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a " -"pergunta-mãe foi removida" - -#: models/meta.py:123 -msgid "" -"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " -"parent answer has been removed" -msgstr "" -"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a " -"resposta-mãe foi removida" - -#: models/question.py:63 -#, python-format -msgid "\" and \"%s\"" -msgstr "\" e \"%s\"" - -#: models/question.py:66 -msgid "\" and more" -msgstr "\" e mais" - -#: models/question.py:806 -#, python-format -msgid "%(author)s modified the question" -msgstr "%(author)s modificou a pergunta" - -#: models/question.py:810 -#, python-format -msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers" -msgstr "%(people)s colocaram %(new_answer_count)s novas respostas" - -#: models/question.py:815 -#, python-format -msgid "%(people)s commented the question" -msgstr "Pergunta comentada por %(people)s pessoa(s)" - -#: models/question.py:820 -#, python-format -msgid "%(people)s commented answers" -msgstr "Respostas comentadas por %(people)s pessoa(s)" - -#: models/question.py:822 -#, python-format -msgid "%(people)s commented an answer" -msgstr "Resposta comentada por %(people)s pessoa(s)" - -#: models/repute.py:142 -#, python-format -msgid "Changed by moderator. Reason: %(reason)s" -msgstr "Alterado pelo moderador. Motivo: %(reason)s" - -#: models/repute.py:153 -#, python-format -msgid "" -"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question %" -"(question_title)s" -msgstr "" -"Foram adicionados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a " -"pergunta %(question_title)s" - -#: models/repute.py:158 -#, python-format -msgid "" -"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to " -"question %(question_title)s" -msgstr "" -"Foram retirados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a " -"pergunta %(question_title)s" - -#: models/tag.py:151 -msgid "interesting" -msgstr "interessante" - -#: models/tag.py:151 -msgid "ignored" -msgstr "ignorada" - -#: models/user.py:264 -msgid "Entire forum" -msgstr "Todo o fórum" - -#: models/user.py:265 -msgid "Questions that I asked" -msgstr "Questões que eu respondi" - -#: models/user.py:266 -msgid "Questions that I answered" -msgstr "Questões que eu coloquei" - -#: models/user.py:267 -msgid "Individually selected questions" -msgstr "Perguntas selecionadas individualmente" - -#: models/user.py:268 -msgid "Mentions and comment responses" -msgstr "Menciona respostas e comentários" - -#: models/user.py:271 -msgid "Instantly" -msgstr "Imediatamente" - -#: models/user.py:272 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: models/user.py:273 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -# 87% -# 100% -#: models/user.py:274 -msgid "No email" -msgstr "Sem endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:53 -msgid "Please enter your user name, then sign in" -msgstr "" -"Por favor escreva o seu nome de utilizador, e inicie a sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:54 -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:90 -msgid "(or select another login method above)" -msgstr "(ou selecione acima outro método de sessão)" - -#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:56 -msgid "Sign in" -msgstr "Iniciar sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:2 -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:8 -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36 -msgid "Change email" -msgstr "Alterar endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:10 -msgid "Save your email address" -msgstr "Guardar endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:15 -#, python-format -msgid "change %(email)s info" -msgstr "alterar info de %(email)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:17 -#, python-format -msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"a razão porque o correio eletrónico é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29 -msgid "Your new Email" -msgstr "O seu novo Correio Eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29 -msgid "Your Email" -msgstr "O seu Correio Eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36 -msgid "Save Email" -msgstr "Guardar Correio Eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:38 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:25 -#: skins/default/templates/close.html:16 -#: skins/default/templates/feedback.html:64 -#: skins/default/templates/question_edit.html:36 -#: skins/default/templates/question_retag.html:22 -#: skins/default/templates/reopen.html:27 -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:16 -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:96 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:45 -msgid "Validate email" -msgstr "Validar endereço" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:48 -#, python-format -msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s" -msgstr "validar info de %(email)s ou ir até %(change_email_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:52 -msgid "Email not changed" -msgstr "Endereço não alterado" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:55 -#, python-format -msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s" -msgstr "" -"%(email)s correios antigos mantidos, se gostar vá até %(change_email_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:59 -msgid "Email changed" -msgstr "Endereço alterado" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:62 -#, python-format -msgid "your current %(email)s can be used for this" -msgstr "o seu %(email)s atual pode ser usado para isto" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:66 -msgid "Email verified" -msgstr "Endereço verificado" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:69 -msgid "thanks for verifying email" -msgstr "obrigado por verificar o correio" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:73 -msgid "email key not sent" -msgstr "chave de endereço não enviada" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:76 -#, python-format -msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s" -msgstr "" -"chave de endereço não enviada %(email)s alterar endereço aqui %" -"(change_link)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:21 -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:23 -msgid "Registration" -msgstr "Registo" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:27 -#, python-format -msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"registar nova informação de conta %(provider)s, consulte %" -"(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:30 -#, python-format -msgid "" -"%(username)s already exists, choose another name for \n" -" %(provider)s. Email is required too, see %" -"(gravatar_faq_url)s\n" -" " -msgstr "" -"%(username)s já existe, escolha outro nome para \n" -" %(provider)s. O endereço de correio eletrónico " -"também é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s\n" -" " - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:34 -#, python-format -msgid "" -"register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"registar nova informação de conta externa %(provider)s, consulte %" -"(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:37 -#, python-format -msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"registar nova informação de conta ligada ao Facebook, consulte %" -"(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:40 -msgid "This account already exists, please use another." -msgstr "Esta conta já existe, por favor use outra." - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:59 -msgid "Screen name label" -msgstr "Símbolo do nome de ecrã" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:66 -msgid "Email address label" -msgstr "Símbolo do correio eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:72 -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:36 -msgid "receive updates motivational blurb" -msgstr "receber atualiza a descrição motivacional" - -# 84% -# 100% -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:76 -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:40 -msgid "please select one of the options above" -msgstr "por favor, escolha uma das opções acima" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:79 -msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in." -msgstr "" -"Logo que inicie sessão, a ferramenta de filtro de etiquetas será o seu " -"painel direito." - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:80 -msgid "create account" -msgstr "criar conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:1 -msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" -msgstr "Obrigado por se registar no nosso fórum Perguntas e Respostas!" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:3 -msgid "Your account details are:" -msgstr "Os detalhes da conta são:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:5 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de utilizador:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:6 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:8 -msgid "Please sign in here:" -msgstr "Por favor inicie sessão aqui:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:11 -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:13 -msgid "" -"Sincerely,\n" -"Forum Administrator" -msgstr "" -"Atenciosamente,\n" -"Administrador do Fórum" - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:1 -msgid "Greetings from the Q&A forum" -msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas" - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:3 -msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" -msgstr "Para fazer uso do Fórum, por favor siga a ligação abaixo:" - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:7 -msgid "Following the link above will help us verify your email address." -msgstr "" -"Seguindo a ligação abaixo, irá nos ajudar a verificar o seu endereço de " -"correio." - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:9 -msgid "" -"If you beleive that this message was sent in mistake - \n" -"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n" -"for any inconvenience" -msgstr "" -"Se pensa que esta mensagem foi enviada por engano - \n" -"não é necessário fazer mais alguma coisa. Ignore apenas esta mensagem.\n" -"Lamentamos qualquer inconveniente causado" - -#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:3 -msgid "Logout" -msgstr "Terminar sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:5 -msgid "You have successfully logged out" -msgstr "A sessão foi terminada" - -#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:7 -msgid "" -"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " -"of your provider if you wish to do so." -msgstr "" -"No entanto, estará ligado usando o seu fornecedor OpenID. Por favor, termine " -"a sessão no fornecedor se o pretender." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:4 -msgid "User login" -msgstr "Sessão de utilizador" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:14 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" A sua resposta para %(title)s %(summary)s será colocada logo que " -"inicie sessão\n" -" " - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:21 -#, python-format -msgid "" -"Your question \n" -" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" -" " -msgstr "" -"A sua pergunta \n" -" %(title)s %(summary)s será colocada logo que inicie sessão\n" -" " - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:28 -msgid "" -"Take a pick of your favorite service below to sign in using secure OpenID or " -"similar technology. Your external service password always stays confidential " -"and you don't have to rememeber or create another one." -msgstr "" -"Escolha um dos seus serviços favoritos para entrar usando uma OpenID segura, " -"ou tecnologia semelhante. A sua senha externa de serviço permanece sempre " -"confidencial e não tem de a recordar ou criar outra." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:31 -msgid "" -"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " -"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add " -"new login methods." -msgstr "" -"É boa ideia ter a certeza de que os métodos atuais de sessão ainda " -"funcionam, ou adicionar um novo. Por favor clique num dos ícones abaixo para " -"verificar/alterar ou adicionar novos métodos para iniciar sessão." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:33 -msgid "" -"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, " -"to avoid logging in via email each time." -msgstr "" -"Por favor adicionar um método de sessão mais permanente, clicando num dos " -"ícones abaixo, para evitar iniciar sessão com o correio eletrónico todas as " -"vezes." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:37 -msgid "" -"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an " -"existing one." -msgstr "" -"Clique num dos ícones abaixo para adicionar um novo método de sessão, ou " -"revalide o já existente." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:39 -msgid "" -"You don't have a method to log in right now, please add one or more by " -"clicking any of the icons below." -msgstr "" -"Como você não tem um método para iniciar sessão agora, adicione por favor um " -"ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:42 -msgid "" -"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your " -"account" -msgstr "" -"Por favor verifique o seu correio e visite a ligação incluída para religar à " -"sua conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:87 -msgid "Please enter your user name and password, then sign in" -msgstr "" -"Por favor introduza o seu nome de utilizador e senha, e depois " -"entre" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:93 -msgid "Login failed, please try again" -msgstr "Falhou ao entrar, por favor tente novamente" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:97 -msgid "Login or email" -msgstr "Nome ou endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:101 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:106 -msgid "Login" -msgstr "Entrar" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:113 -msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit" -msgstr "" -"Para mudar a sua senha - por favor introduza a nova duas vezes, e envie-a" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:117 -msgid "New password" -msgstr "Nova senha" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:124 -msgid "Please, retype" -msgstr "Por favor digite novamente" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:146 -msgid "Here are your current login methods" -msgstr "Eis os seus métodos atuais de sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:150 -msgid "provider" -msgstr "fornecedor" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:151 -msgid "last used" -msgstr "usado pela última vez" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:152 -msgid "delete, if you like" -msgstr "eliminar, se quiser" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:166 -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49 -msgid "delete" -msgstr "eliminar" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:168 -msgid "cannot be deleted" -msgstr "não pode ser eliminado" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:181 -msgid "Still have trouble signing in?" -msgstr "Ainda tem problemas ao entrar?" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:186 -msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key" -msgstr "" -"Por favor, introduza o seu endereço de correio eletrónico abaixo e obtenha " -"uma nova chave" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:188 -msgid "Please, enter your email address below to recover your account" -msgstr "" -"Por favor insira o seu endereço de correio eletrónico para recuperar a sua " -"conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:191 -msgid "recover your account via email" -msgstr "recuperar a sua conta por correio eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:202 -msgid "Send a new recovery key" -msgstr "Enviar uma nova chave de recuperação" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:204 -msgid "Recover your account via email" -msgstr "Recuperar a sua conta por correio eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:216 -msgid "Why use OpenID?" -msgstr "Porque usar OpenID?" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:219 -msgid "with openid it is easier" -msgstr "com openid é mais fácil" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:222 -msgid "reuse openid" -msgstr "reutilizar openid" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:225 -msgid "openid is widely adopted" -msgstr "openid é largamente adotado" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:228 -msgid "openid is supported open standard" -msgstr "openid é um padrão aberto suportado" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:232 -msgid "Find out more" -msgstr "Saiba mais" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:233 -msgid "Get OpenID" -msgstr "Obter OpenID" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:4 -msgid "Signup" -msgstr "Registar-se" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:10 -msgid "Please register by clicking on any of the icons below" -msgstr "Por favor registe-se clicando num dos ícones abaixo" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:23 -msgid "or create a new user name and password here" -msgstr "ou crie um novo nome de utilizador e senha aqui" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:25 -msgid "Create login name and password" -msgstr "Criar nome de sessão e senha" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:26 -msgid "Traditional signup info" -msgstr "Info de registo tradicional" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:44 -msgid "" -"Please read and type in the two words below to help us prevent automated " -"account creation." -msgstr "" -"Por favor leia e insira as duas palavras abaixo para nos ajudar a prevenir " -"criações de conta automáticas." - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:47 -msgid "Create Account" -msgstr "Criar conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:49 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:50 -msgid "return to OpenID login" -msgstr "regressar à sessão OpenID" - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:3 -msgid "add avatar" -msgstr "adicionar \"avatar\"" - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:5 -msgid "Change avatar" -msgstr "Alterar \"avatar\"" - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:6 -#: skins/common/templates/avatar/change.html:7 -msgid "Your current avatar: " -msgstr "O seu \"avatar\": " - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:9 -#: skins/common/templates/avatar/change.html:11 -msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." -msgstr "Ainda não enviou um \"avatar\". Por favor envie um agora." - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:13 -msgid "Upload New Image" -msgstr "Enviar nova imagem" - -#: skins/common/templates/avatar/change.html:4 -msgid "change avatar" -msgstr "alterar \"avatar\"" - -#: skins/common/templates/avatar/change.html:17 -msgid "Choose new Default" -msgstr "Escolher novo Padrão" - -#: skins/common/templates/avatar/change.html:22 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:2 -msgid "delete avatar" -msgstr "apagar avatar" - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:4 -msgid "Please select the avatars that you would like to delete." -msgstr "Por favor selecione os avatares que gostaria de apagar." - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:6 -#, python-format -msgid "" -"You have no avatars to delete. Please upload one now." -msgstr "" -"Você não tem avatares para apagar. Por favor envie um agora." - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:12 -msgid "Delete These" -msgstr "Apagar Estes" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:5 -msgid "answer permanent link" -msgstr "responder a ligação permanente" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:6 -msgid "permanent link" -msgstr "ligação permanente" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:10 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:3 -#: skins/default/templates/macros.html:289 -#: skins/default/templates/revisions.html:37 -msgid "edit" -msgstr "editar" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:15 -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:16 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:23 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:24 -msgid "remove all flags" -msgstr "remover todos os sinalizadores" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:22 -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:32 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:30 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:39 -msgid "" -"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" -msgstr "" -"relatar como ofensivo (.i.e. contém spam, publicidade, texto malicioso, " -"etc.)" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:23 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:31 -msgid "flag offensive" -msgstr "assinalar ofensivo" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:33 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:40 -msgid "remove flag" -msgstr "remover sinalizador" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49 -msgid "undelete" -msgstr "recuperar" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:50 -msgid "swap with question" -msgstr "trocar com perghunta" - -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:13 -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:14 -msgid "mark this answer as correct (click again to undo)" -msgstr "marcar esta resposta como correta (clique outra vez para anular)" - -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:23 -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:24 -#, python-format -msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct" -msgstr "%(question_author)s selecionou esta resposta como correta" - -#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:2 -#, python-format -msgid "" -"The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s" -"\" by" -msgstr "" -"Esta pergunta já foi fechada devido à seguinte razão \"%" -"(close_reason)s\" por" - -#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:4 -#, python-format -msgid "close date %(closed_at)s" -msgstr "data de fecho %(closed_at)s" - -# 83% -# 100% -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:6 -msgid "retag" -msgstr "reetiquetar" - -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:13 -msgid "reopen" -msgstr "reabrir" - -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:17 -msgid "close" -msgstr "fechar" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:21 -msgid "one of these is required" -msgstr "uma destas é necessário" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:33 -msgid "(required)" -msgstr "(necessário)" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:56 -msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" -msgstr "Alternar a previsão em tempo real do editor Markdown" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:58 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:61 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:64 -#: skins/default/templates/ask.html:49 skins/default/templates/ask.html:52 -#: skins/default/templates/question_edit.html:73 -#: skins/default/templates/question_edit.html:76 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:89 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:92 -msgid "hide preview" -msgstr "ocultar previsão" - -#: skins/common/templates/widgets/related_tags.html:3 -msgid "Related tags" -msgstr "Etiquetas relacionadas" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:4 -msgid "Interesting tags" -msgstr "Etiquetas interessantes" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:18 -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:34 -msgid "add" -msgstr "adicionar" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:20 -msgid "Ignored tags" -msgstr "Etiquetas ignoradas" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:36 -msgid "Display tag filter" -msgstr "Mostrar filtro de etiquetas" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:3 -#: skins/default/templates/404.jinja.html:10 -msgid "Page not found" -msgstr "Página não encontrada" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:13 -msgid "Sorry, could not find the page you requested." -msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada." - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:15 -msgid "This might have happened for the following reasons:" -msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:17 -msgid "this question or answer has been deleted;" -msgstr "esta pergunta ou resposta já foi apagada;" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:18 -msgid "url has error - please check it;" -msgstr "URL tem um erro - por favor verifique-o;" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:19 -msgid "" -"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " -"points, see" -msgstr "" -"a página que tentou visitar está protegida ou você não tem pontos " -"suficientes, consulte" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:19 -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:39 -msgid "faq" -msgstr "faq" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:20 -msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" -msgstr "se acha que este erro 404 não deveria ter acontecido, por favor" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:21 -msgid "report this problem" -msgstr "reportar este problema" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:30 -#: skins/default/templates/500.jinja.html:11 -msgid "back to previous page" -msgstr "voltar à página anterior" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:31 -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3 -msgid "see all questions" -msgstr "ver todas as questões" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:32 -msgid "see all tags" -msgstr "ver todas as etiquetas" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:3 -#: skins/default/templates/500.jinja.html:5 -msgid "Internal server error" -msgstr "erro do servidor interno" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:8 -msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" -msgstr "" -"registou-se um erro no sistema, o qual será corrigido logo que for possível" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:9 -msgid "please report the error to the site administrators if you wish" -msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do sítio" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:12 -msgid "see latest questions" -msgstr "consultar as últimas questões" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:13 -msgid "see tags" -msgstr "consultar etiquetas" - -#: skins/default/templates/about.html:3 skins/default/templates/about.html:5 -#, python-format -msgid "About %(site_name)s" -msgstr "Sobre %(site_name)s" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:4 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:10 -msgid "Edit answer" -msgstr "Editar resposta" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:10 -#: skins/default/templates/question_edit.html:9 -#: skins/default/templates/question_retag.html:5 -#: skins/default/templates/revisions.html:7 -msgid "back" -msgstr "recuar" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:14 -msgid "revision" -msgstr "revisão" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:17 -#: skins/default/templates/question_edit.html:16 -msgid "select revision" -msgstr "selecionar revisão" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:24 -#: skins/default/templates/question_edit.html:35 -msgid "Save edit" -msgstr "Gravar edição" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:64 -#: skins/default/templates/ask.html:52 -#: skins/default/templates/question_edit.html:76 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:92 -msgid "show preview" -msgstr "mostrar antevisão" - -#: skins/default/templates/ask.html:4 -msgid "Ask a question" -msgstr "Colocar uma questão" - -#: skins/default/templates/badge.html:5 skins/default/templates/badge.html:9 -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16 -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:110 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - -#: skins/default/templates/badge.html:5 -msgid "Badge" -msgstr "Insígnia" - -#: skins/default/templates/badge.html:7 -#, python-format -msgid "Badge \"%(name)s\"" -msgstr "Insígnia \"%(name)s\"" - -#: skins/default/templates/badge.html:9 -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16 -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:108 -#, python-format -msgid "%(description)s" -msgstr "%(description)s" - -#: skins/default/templates/badge.html:14 -msgid "user received this badge:" -msgid_plural "users received this badge:" -msgstr[0] "utilizador recebeu esta insígnia:" -msgstr[1] "utilizadores receberam esta insígnia:" - -#: skins/default/templates/badges.html:3 -msgid "Badges summary" -msgstr "Resumo de insígnias" - -#: skins/default/templates/badges.html:5 -msgid "Badges" -msgstr "Insígnias" - -#: skins/default/templates/badges.html:7 -msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." -msgstr "A comunidade dá-lhe prémios pelas perguntas, respostas e votos." - -#: skins/default/templates/badges.html:8 -#, python-format -msgid "" -"Below is the list of available badges and number \n" -"of times each type of badge has been awarded. Give us feedback at %" -"(feedback_faq_url)s.\n" -msgstr "" -"Abaixo está a lista das insígnias disponíveis e \n" -"o número de vezes que cada insígnia foi atribuída. Deixe-nos o seu " -"comentário em %(feedback_faq_url)s.\n" - -#: skins/default/templates/badges.html:35 -msgid "Community badges" -msgstr "Insígnias da comunidade" - -#: skins/default/templates/badges.html:37 -msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" -msgstr "insígnia de ouro: a maior honra, que é bastante rara" - -#: skins/default/templates/badges.html:40 -msgid "gold badge description" -msgstr "descrição da insígnia de ouro" - -#: skins/default/templates/badges.html:45 -msgid "" -"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" -msgstr "" -"insígnia de prata: oferecida de vez em quando às contribuições de qualidade " -"muito elevada" - -#: skins/default/templates/badges.html:49 -msgid "silver badge description" -msgstr "descrição da insígnia de prata" - -#: skins/default/templates/badges.html:52 -msgid "bronze badge: often given as a special honor" -msgstr "insígnia de bronze: dada muitas vezes como honra especial" - -#: skins/default/templates/badges.html:56 -msgid "bronze badge description" -msgstr "descrição da insígnia de bronze" - -#: skins/default/templates/close.html:3 skins/default/templates/close.html:5 -msgid "Close question" -msgstr "Fechar questão" - -#: skins/default/templates/close.html:6 -msgid "Close the question" -msgstr "Fechar a questão" - -#: skins/default/templates/close.html:11 -msgid "Reasons" -msgstr "Motivos" - -#: skins/default/templates/close.html:15 -msgid "OK to close" -msgstr "Aceite para fechar" - -#: skins/default/templates/faq.html:3 -#: skins/default/templates/faq_static.html:3 -#: skins/default/templates/faq_static.html:5 -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:5 -msgid "Frequently Asked Questions " -msgstr "Perguntas frequentes " - -#: skins/default/templates/faq_static.html:6 -msgid "What kinds of questions can I ask here?" -msgstr "Que género de questões posso perguntar aqui?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:7 -msgid "" -"Most importanly - questions should be relevant to this " -"community." -msgstr "" -"Muito importante - as perguntas devem ser relevantes para " -"esta comunidade." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:8 -msgid "" -"Before asking the question - please make sure to use search to see whether " -"your question has alredy been answered." -msgstr "" -"Antes de colocar uma pergunta - assegure-se de que usa a pesquisa para saber " -"se a sua pergunta já foi respondida." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:10 -msgid "What questions should I avoid asking?" -msgstr "Que perguntas devo evitar fazer?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:11 -msgid "" -"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " -"subjective and argumentative." -msgstr "" -"Assegure-se de que evita colocar questões que não são relevantes a esta " -"comunidade, ou que são demasiado subjetivas ou argumentativas." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:13 -msgid "What should I avoid in my answers?" -msgstr "O que devo evitar nas minhas respostas?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:14 -msgid "" -"is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having " -"discussions in your answers, comment facility allows some space for brief " -"discussions." -msgstr "" -"é um local de perguntas e respostas, não um grupo de discussão. Portanto, " -"evite por favor inclui discussões nas suas respostas, pois a funcionalidade " -"de comentários permite alguma espaço para breves discussões." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:15 -msgid "Who moderates this community?" -msgstr "Quem modera esta comunidade?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:16 -msgid "The short answer is: you." -msgstr "A resposta curta é: você." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:17 -msgid "This website is moderated by the users." -msgstr "Este sítio web é moderado pelos utilizadores." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:18 -msgid "" -"The reputation system allows users earn the authorization to perform a " -"variety of moderation tasks." -msgstr "" -"O sistema de reputações permite aos utilizadores obter permissão para " -"fazerem várias tarefas de moderação." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:20 -msgid "How does reputation system work?" -msgstr "Como funciona o sistema de reputações?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:21 -msgid "Rep system summary" -msgstr "Resumo do sistema de rep" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:22 -#, python-format -msgid "" -"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " -"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " -"it will be downvoted. Each vote in favor will generate %" -"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against will " -"subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. There " -"is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s points that " -"can be accumulated for a question or answer per day. The table below " -"explains reputation point requirements for each type of moderation task." -msgstr "" -"Por exemplo, se você perguntar uma questão interessante ou der uma resposta " -"útil, a sua entrada terá votos positivos. Pelo contrátio, se a resposta for " -"enganadora, ela terá votos negativos. Cada voto a favor irá gerar %" -"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s pontos, e cada voto contra irá " -"subtrair %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s pontos. Existe " -"um limite de %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s pontos que " -"pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo " -"explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de " -"moderação." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:32 -#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:13 -msgid "upvote" -msgstr "voto positivo" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/faq_static.html:37 -msgid "use tags" -msgstr "usar etiquetas" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:42 -msgid "add comments" -msgstr "adicionar comentários" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:46 -#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:15 -msgid "downvote" -msgstr "voto negativo" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:49 -msgid " accept own answer to own questions" -msgstr " aceitar a própria resposta às próprias perguntas" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:53 -msgid "open and close own questions" -msgstr "abrir e fechar as próprias perguntas" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:57 -msgid "retag other's questions" -msgstr "reetiquetar perguntas de outros" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/faq_static.html:62 -msgid "edit community wiki questions" -msgstr "editar mensagens do wiki comunitário" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:67 -msgid "\"edit any answer" -msgstr "\"editar qualquer pergunta" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:71 -msgid "\"delete any comment" -msgstr "\"apagar qualquer comentário" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:74 -msgid "what is gravatar" -msgstr "o que é um gravatar" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:75 -msgid "gravatar faq info" -msgstr "info de perguntas e respostas sobre gravatares" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:76 -msgid "To register, do I need to create new password?" -msgstr "Para registar-me, preciso de criar uma nova senha?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:77 -msgid "" -"No, you don't have to. You can login through any service that supports " -"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc.\"" -msgstr "" -"Não, não é necessário. Pode iniciar sessão através de qualquer serviço que " -"suporte OpenID, por ex.: Google, Yahoo, AOL, etc.\"" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:78 -msgid "\"Login now!\"" -msgstr "\"Entrar agora!\"" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:80 -msgid "Why other people can edit my questions/answers?" -msgstr "Porque outras pessoas podem editar as minhas perguntas/respostas?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:81 -msgid "Goal of this site is..." -msgstr "O objetivo desde sítio é..." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:81 -msgid "" -"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " -"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " -"content." -msgstr "" -"Portanto, as questões e respostas podem ser editadas como páginas wiki por " -"utilizadores experientes neste sítio, e isto melhora a qualidade global do " -"conteúdo da base de conhecimento." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:82 -msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." -msgstr "Se esta abordagem não lhe servir, respeitamos a sua escolha." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:84 -msgid "Still have questions?" -msgstr "Ainda tem questões?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:85 -#, python-format -msgid "" -"Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our community " -"better!" -msgstr "" -"Por favor coloque a sua questão em %(ask_question_url)s, e ajude a melhorar " -"a nossa comunidade!" - -#: skins/default/templates/feedback.html:3 -msgid "Feedback" -msgstr "Comentários" - -#: skins/default/templates/feedback.html:5 -msgid "Give us your feedback!" -msgstr "Dê-nos o seu comentário!" - -#: skins/default/templates/feedback.html:14 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Dear %(user_name)s, we look forward " -"to hearing your feedback. \n" -" Please type and send us your message below.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Estimado(a) %(user_name)s, estamos " -"ansiosos por saber a sua reação. \n" -" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n" -" " - -#: skins/default/templates/feedback.html:21 -msgid "" -"\n" -" Dear visitor, we look forward to " -"hearing your feedback.\n" -" Please type and send us your message below.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Estimado(a) visitante, estamos " -"ansiosos por saber a sua reação.\n" -" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n" -" " - -#: skins/default/templates/feedback.html:30 -msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)" -msgstr "" -"(para obter uma reação nossa, insira por favor um endereço de correio " -"válido, ou assinale a caixa abaixo)" - -#: skins/default/templates/feedback.html:37 -#: skins/default/templates/feedback.html:46 -msgid "(this field is required)" -msgstr "(este campo é obrigatório)" - -#: skins/default/templates/feedback.html:55 -msgid "(Please solve the captcha)" -msgstr "(Por favor passe o teste captcha)" - -#: skins/default/templates/feedback.html:63 -msgid "Send Feedback" -msgstr "Enviar Comentários" - -#: skins/default/templates/feedback_email.txt:2 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n" -msgstr "" -"\n" -"Olá, esta é uma mensagem de retorno do fórum de %(site_title)s.\n" - -#: skins/default/templates/import_data.html:2 -#: skins/default/templates/import_data.html:4 -msgid "Import StackExchange data" -msgstr "Importar dados StackExchange" - -#: skins/default/templates/import_data.html:13 -msgid "" -"Warning: if your database is not empty, please back it up\n" -" before attempting this operation." -msgstr "" -"Aviso: se a sua base de dados não estiver vazia, por favor " -"salvaguarde-a\n" -" antes de tentar esta operação." - -#: skins/default/templates/import_data.html:16 -msgid "" -"Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n" -" the data import completes. This process may take several minutes.\n" -" Please note that feedback will be printed in plain text.\n" -" " -msgstr "" -"Envie o seu ficheiro de despejo .zip stackexchange, e depois espere até\n" -" a importação de dados estar completa. Este processo pode levar " -"alguns minutos.\n" -" Por favor note que o resultado sairá em texto simples.\n" -" " - -#: skins/default/templates/import_data.html:25 -msgid "Import data" -msgstr "Importar dados" - -#: skins/default/templates/import_data.html:27 -msgid "" -"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" -" please try importing your data via command line: python manage." -"py load_stackexchange path/to/your-data.zip" -msgstr "" -"No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n" -" tente importar os dados através da linha de comando: python " -"manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:1 -#, python-format -msgid "

Dear %(receiving_user_name)s,

" -msgstr "

Olá %(receiving_user_name)s,

" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:3 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s left a new comment:\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s deixou um novo " -"comentário:

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s left a new comment\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s deixou um novo " -"comentário

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:13 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s answered a question \n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s respondeu a uma pergunta \n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:19 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s posted a new question \n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s colocou uma nova questão \n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:25 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s updated an answer to the question\n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s atualizou uma resposta à pergunta\n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:31 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s updated a question \n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s atualizou uma pergunta \n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:37 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"
%(content_preview)s
\n" -"

Please note - you can easily change\n" -"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your " -"interest in our forum!

\n" -msgstr "" -"\n" -"
%(content_preview)s
\n" -"

Por favor note que pode facilmente alterar\n" -"a frequência com que recebe estas notificações, ou anular a subscrição. " -"Obrigado pelo seu interesse no nosso fórum!

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:42 -msgid "

Sincerely,
Forum Administrator

" -msgstr "

Atentamente,
Administrador do fórum

" - -#: skins/default/templates/macros.html:3 -#, python-format -msgid "Share this question on %(site)s" -msgstr "Partilhar esta pergunta no %(site)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:14 -#: skins/default/templates/macros.html:471 -#, python-format -msgid "follow %(alias)s" -msgstr "seguir %(alias)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:17 -#: skins/default/templates/macros.html:474 -#, python-format -msgid "unfollow %(alias)s" -msgstr "deixar de seguir %(alias)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:18 -#: skins/default/templates/macros.html:475 -#, python-format -msgid "following %(alias)s" -msgstr "a seguir %(alias)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:29 -msgid "i like this question (click again to cancel)" -msgstr "gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:31 -msgid "i like this answer (click again to cancel)" -msgstr "gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:37 -msgid "current number of votes" -msgstr "número atual de votos" - -#: skins/default/templates/macros.html:43 -msgid "i dont like this question (click again to cancel)" -msgstr "não gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:45 -msgid "i dont like this answer (click again to cancel)" -msgstr "não gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:52 -msgid "anonymous user" -msgstr "utilizador anónimo" - -#: skins/default/templates/macros.html:80 -msgid "this post is marked as community wiki" -msgstr "esta mensagem está marcada como um wiki comunitário" - -#: skins/default/templates/macros.html:83 -#, python-format -msgid "" -"This post is a wiki.\n" -" Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." -msgstr "" -"Esta mensagem é um wiki.\n" -" Qualquer pessoa com karma >%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a " -"melhorar." - -#: skins/default/templates/macros.html:89 -msgid "asked" -msgstr "perguntadas" - -# 80% -# 100% -#: skins/default/templates/macros.html:91 -msgid "answered" -msgstr "não respondidas" - -#: skins/default/templates/macros.html:93 -msgid "posted" -msgstr "colocadas" - -#: skins/default/templates/macros.html:123 -msgid "updated" -msgstr "atualizadas" - -#: skins/default/templates/macros.html:221 -#, python-format -msgid "see questions tagged '%(tag)s'" -msgstr "consultar perguntas marcadas com '%(tag)s'" - -#: skins/default/templates/macros.html:278 -msgid "delete this comment" -msgstr "apagar este comentário" - -# 91% -# 100% -#: skins/default/templates/macros.html:307 -#: skins/default/templates/macros.html:315 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:24 -msgid "add comment" -msgstr "adicionar comentário" - -#: skins/default/templates/macros.html:308 -#, python-format -msgid "see %(counter)s more" -msgid_plural "see %(counter)s more" -msgstr[0] "consultar mais %(counter)s" -msgstr[1] "consultar mais %(counter)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:310 -#, python-format -msgid "see %(counter)s more comment" -msgid_plural "" -"see %(counter)s more comments\n" -" " -msgstr[0] "consultar mais %(counter)s comentário" -msgstr[1] "" -"consultar mais %(counter)s comentários\n" -" " - -#: skins/default/templates/macros.html:542 templatetags/extra_tags.py:43 -#, python-format -msgid "%(username)s gravatar image" -msgstr "imagem do gravatar de %(username)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:551 -#, python-format -msgid "%(username)s's website is %(url)s" -msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:566 -#: skins/default/templates/macros.html:567 -msgid "previous" -msgstr "anterior" - -#: skins/default/templates/macros.html:578 -msgid "current page" -msgstr "página atual" - -#: skins/default/templates/macros.html:580 -#: skins/default/templates/macros.html:587 -#, python-format -msgid "page number %(num)s" -msgstr "página %(num)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:591 -msgid "next page" -msgstr "página seguinte" - -#: skins/default/templates/macros.html:602 -msgid "posts per page" -msgstr "mmensagens por página" - -#: skins/default/templates/macros.html:629 -#, python-format -msgid "responses for %(username)s" -msgstr "respostas de %(username)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:632 -#, python-format -msgid "you have a new response" -msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" -msgstr[0] "você tem uma nova resposta" -msgstr[1] "você tem %(response_count)s novas respostas" - -#: skins/default/templates/macros.html:635 -msgid "no new responses yet" -msgstr "ainda não há novas respostas" - -#: skins/default/templates/macros.html:650 -#: skins/default/templates/macros.html:651 -#, python-format -msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous" -msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas e %(seen)s anteriores" - -#: skins/default/templates/macros.html:653 -#: skins/default/templates/macros.html:654 -#, python-format -msgid "%(new)s new flagged posts" -msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas" - -#: skins/default/templates/macros.html:659 -#: skins/default/templates/macros.html:660 -#, python-format -msgid "%(seen)s flagged posts" -msgstr "%(seen)s mensagens sinalizadas" - -#: skins/default/templates/main_page.html:11 -msgid "Questions" -msgstr "Questões" - -#: skins/default/templates/privacy.html:3 -#: skins/default/templates/privacy.html:5 -msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de privacidade" - -#: skins/default/templates/question_edit.html:4 -#: skins/default/templates/question_edit.html:9 -msgid "Edit question" -msgstr "Editar questão" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:3 -#: skins/default/templates/question_retag.html:5 -msgid "Change tags" -msgstr "Alterar etiquetas" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:21 -msgid "Retag" -msgstr "Reetiquetar" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:28 -msgid "Why use and modify tags?" -msgstr "Porque criar e modificar etiquetas?" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:30 -msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" -msgstr "As etiquetas ajudam a manter o conteúdo mais organizado e pesquisável" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:32 -msgid "tag editors receive special awards from the community" -msgstr "os editores de etiquetas recebem prémios especiais da comunidade" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:59 -msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" -msgstr "até 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/reopen.html:3 skins/default/templates/reopen.html:5 -msgid "Reopen question" -msgstr "Reabrir pergunta" - -#: skins/default/templates/reopen.html:6 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: skins/default/templates/reopen.html:11 -#, python-format -msgid "" -"This question has been closed by \n" -" %(closed_by_username)s\n" -msgstr "" -"Esta questão foi fechada por \n" -" %(closed_by_username)s\n" - -#: skins/default/templates/reopen.html:16 -msgid "Close reason:" -msgstr "Razão de fecho:" - -#: skins/default/templates/reopen.html:19 -msgid "When:" -msgstr "Quando:" - -# 76% -# 100% -#: skins/default/templates/reopen.html:22 -msgid "Reopen this question?" -msgstr "Reabrir esta pergunta?" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/reopen.html:26 -msgid "Reopen this question" -msgstr "Reabrir esta pergunta" - -#: skins/default/templates/revisions.html:4 -#: skins/default/templates/revisions.html:7 -msgid "Revision history" -msgstr "Histórico de revisões" - -#: skins/default/templates/revisions.html:23 -msgid "click to hide/show revision" -msgstr "clique para ocultar/mostrar revisão" - -#: skins/default/templates/revisions.html:29 -#, python-format -msgid "revision %(number)s" -msgstr "revisão %(number)s" - -# 78% -# 100% -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:3 -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:5 -msgid "Subscribe for tags" -msgstr "Subscrever etiquetas" - -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:6 -msgid "Please, subscribe for the following tags:" -msgstr "Por favor subscreva as seguintes etiquetas:" - -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:15 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscrever" - -#: skins/default/templates/tags.html:4 skins/default/templates/tags.html:10 -msgid "Tag list" -msgstr "Lista de etiquetas" - -#: skins/default/templates/tags.html:8 -#, python-format -msgid "Tags, matching \"%(stag)s\"" -msgstr "Etiquetas com \"%(stag)s\"" - -#: skins/default/templates/tags.html:14 skins/default/templates/users.html:9 -#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:14 -msgid "Sort by »" -msgstr "Ordenar por »" - -#: skins/default/templates/tags.html:19 -msgid "sorted alphabetically" -msgstr "ordenada alfabeticamente" - -#: skins/default/templates/tags.html:20 -msgid "by name" -msgstr "por nome" - -#: skins/default/templates/tags.html:25 -msgid "sorted by frequency of tag use" -msgstr "ordenada pela frequência de uso da etiqueta" - -#: skins/default/templates/tags.html:26 -msgid "by popularity" -msgstr "por popularidade" - -#: skins/default/templates/tags.html:31 skins/default/templates/tags.html:57 -msgid "Nothing found" -msgstr "Nada encontrado" - -#: skins/default/templates/users.html:4 skins/default/templates/users.html:6 -msgid "Users" -msgstr "Utlizadores" - -#: skins/default/templates/users.html:14 -msgid "see people with the highest reputation" -msgstr "consultar pessoas com a maior reputação" - -#: skins/default/templates/users.html:15 -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:25 -msgid "reputation" -msgstr "reputação" - -#: skins/default/templates/users.html:20 -msgid "see people who joined most recently" -msgstr "consultar pessoas que se juntaram recentemente" - -#: skins/default/templates/users.html:21 -msgid "recent" -msgstr "recentes" - -#: skins/default/templates/users.html:26 -msgid "see people who joined the site first" -msgstr "consultar pessoas que se juntaram ao sítio primeiro" - -#: skins/default/templates/users.html:32 -msgid "see people sorted by name" -msgstr "consultar pessoas ordenadas pelo nome" - -#: skins/default/templates/users.html:33 -msgid "by username" -msgstr "por utilizador" - -#: skins/default/templates/users.html:39 -#, python-format -msgid "users matching query %(suser)s:" -msgstr "utilizadores em que ocorre %(suser)s:" - -#: skins/default/templates/users.html:42 -msgid "Nothing found." -msgstr "Nada encontrado." - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:160 -#, python-format -msgid "%(q_num)s question" -msgid_plural "%(q_num)s questions" -msgstr[0] "%(q_num)s questão" -msgstr[1] "%(q_num)s questões" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:6 -#, python-format -msgid "with %(author_name)s's contributions" -msgstr "com contribuições de %(author_name)s" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:12 -msgid "Tagged" -msgstr "Sinalizado" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:23 -msgid "Search tips:" -msgstr "Sugestões de busca:" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:26 -msgid "reset author" -msgstr "repor autor" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:28 -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:31 -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:18 -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:21 -msgid " or " -msgstr " ou " - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:29 -msgid "reset tags" -msgstr "repor etiquetas" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:32 -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:35 -msgid "start over" -msgstr "começar novamente" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:37 -msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." -msgstr "" -" - para expandir, ou aprofundar adicionando mais etiquetas e rever a " -"consulta." - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40 -msgid "Search tip:" -msgstr "Sugestão de busca:" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40 -msgid "add tags and a query to focus your search" -msgstr "adicione etiquetas e uma consulta para focar a sua busca" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:4 -msgid "There are no unanswered questions here" -msgstr "Não há perguntas por responder aqui" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:7 -msgid "No questions here. " -msgstr "Não há perguntas aqui. " - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:8 -msgid "Please follow some questions or follow some users." -msgstr "Por favor siga algumas questões ou siga alguns utilizadores." - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:13 -msgid "You can expand your search by " -msgstr "Pode expandir a sua busca por " - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:16 -msgid "resetting author" -msgstr "a repor o autor" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:19 -msgid "resetting tags" -msgstr "a repor etiquetas" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:22 -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:25 -msgid "starting over" -msgstr "a começar de novo" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:30 -msgid "Please always feel free to ask your question!" -msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!" - -#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:12 -msgid "Did not find what you were looking for?" -msgstr "Não encontrou o que procurava?" - -#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:13 -msgid "Please, post your question!" -msgstr "Por favor coloque a sua questão!" - -# 85% -# 100% -#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:9 -msgid "subscribe to the questions feed" -msgstr "subscrever às perguntas via RSS" - -#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:10 -msgid "RSS" -msgstr "RSS" - -#: skins/default/templates/meta/bottom_scripts.html:7 -#, python-format -msgid "" -"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please " -"enable javascript in your browser, here is how" -msgstr "" -"Por favor note: %(app_name)s requer javascript para funcionar corretamente. " -"Por favor ative javascript no seu navegador. Aqui " -"está como" - -# 96% -# 100% -#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:5 -#, python-format -msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character" -msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters" -msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s carácter" -msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s caracteres" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:7 -#, python-format -msgid "please use %(tag_count)s tag" -msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" -msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)s etiqueta ou menos" -msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)s etiquetas ou menos" - -#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:8 -#, python-format -msgid "" -"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" -msgstr "" -"por favor use até %(tag_count)s etiquetas, menos do que %(max_chars)s " -"caracteres cada" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:3 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(counter)s Answer\n" -" " -msgid_plural "" -"\n" -" %(counter)s Answers\n" -" " -msgstr[0] "" -"\n" -" %(counter)s resposta\n" -" " -msgstr[1] "" -"\n" -" %(counter)s respostas\n" -" " - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:14 -msgid "oldest answers will be shown first" -msgstr "respostas antigas serão mostradas primeiro" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:15 -msgid "oldest answers" -msgstr "respostas antigas" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:17 -msgid "newest answers will be shown first" -msgstr "respostas recentes serão mostradas primeiro" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:18 -msgid "newest answers" -msgstr "respostas recentes" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:20 -msgid "most voted answers will be shown first" -msgstr "respostas mais votadas serão mostradas primeiro" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:21 -msgid "popular answers" -msgstr "respostas populares" - -#: skins/default/templates/question/content.html:20 -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:46 -msgid "Answer Your Own Question" -msgstr "Responder à sua Própria Pergunta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:14 -msgid "Login/Signup to Answer" -msgstr "Entrar/Assinar para Responder" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:22 -msgid "Your answer" -msgstr "A sua resposta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:24 -msgid "Be the first one to answer this question!" -msgstr "Seja o primeiro a responder a esta questão!" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:30 -msgid "you can answer anonymously and then login" -msgstr "pode responder anonimamente e depois iniciar sessão" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:34 -msgid "answer your own question only to give an answer" -msgstr "responda à sua própria pergunta apenas para dar uma uma resposta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:36 -msgid "please only give an answer, no discussions" -msgstr "por favor dê apenas uma resposta, sem discussões" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:43 -msgid "Login/Signup to Post Your Answer" -msgstr "Entrar/Assinar para Colocar a sua Pergunta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:48 -msgid "Answer the question" -msgstr "Responder à questão" - -#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:2 -#, python-format -msgid "" -"Know someone who can answer? Share a link " -"to this question via" -msgstr "" -"Conhece alguém que possa responder? Partilhe uma ligação a esta pergunta através de" - -#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:8 -msgid " or" -msgstr " ou" - -#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:10 -msgid "email" -msgstr "endereço eletrónico" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:4 -msgid "Question tools" -msgstr "Ferramentas de questão" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:7 -msgid "click to unfollow this question" -msgstr "clique para deixar de seguir esta questão" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:8 -msgid "Following" -msgstr "A seguir" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:9 -msgid "Unfollow" -msgstr "Parar de seguir" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:13 -msgid "click to follow this question" -msgstr "clique para seguir esta questão" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:14 -msgid "Follow" -msgstr "Seguir" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:21 -#, python-format -msgid "%(count)s follower" -msgid_plural "%(count)s followers" -msgstr[0] "%(count)s seguidor" -msgstr[1] "%(count)s seguidores" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:27 -msgid "email the updates" -msgstr "enviar atualizações por correio eletrónico" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:30 -msgid "" -"Here (once you log in) you will be able to sign up for the " -"periodic email updates about this question." -msgstr "" -"Aqui poderá subscrever atualizações periódicas por correio " -"eletrónico sobre esta questão (assim que iniciar sessão)." - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:35 -msgid "subscribe to this question rss feed" -msgstr "subscrever a esta questão via RSS" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:36 -msgid "subscribe to rss feed" -msgstr "subscrever a fonte RSS" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:46 -msgid "Stats" -msgstr "Estatísticas" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:48 -msgid "question asked" -msgstr "questão colocada" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51 -msgid "question was seen" -msgstr "a questão foi vista" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51 -msgid "times" -msgstr "vezes" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:54 -msgid "last updated" -msgstr "última atualização" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:63 -msgid "Related questions" -msgstr "Questões relacionadas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:7 -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:9 -msgid "Notify me once a day when there are any new answers" -msgstr "Notificar-me uma vez por dia quando houver novas respostas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:11 -msgid "Notify me weekly when there are any new answers" -msgstr "Notificar-me semanalmente quando houver novas respostas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:13 -msgid "Notify me immediately when there are any new answers" -msgstr "Notificar-me imediatamente quando houver novas respostas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:16 -#, python-format -msgid "" -"You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s" -msgstr "" -"Pode sempre ajustar a frequência das atualizações por correio através do seu " -"%(profile_url)s" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:21 -msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here" -msgstr "assim que entre, poderá subscrever quaisquer atualizações aqui" - -#: skins/default/templates/user_profile/user.html:12 -#, python-format -msgid "%(username)s's profile" -msgstr "Perfil de %(username)s" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:4 -msgid "Edit user profile" -msgstr "Editar perfil de utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:7 -msgid "edit profile" -msgstr "editar perfil" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:21 -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:15 -msgid "change picture" -msgstr "alterar imagem" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:25 -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:19 -msgid "remove" -msgstr "remover" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:32 -msgid "Registered user" -msgstr "Utilizador registado" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:39 -msgid "Screen Name" -msgstr "Nome a exibir" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:95 -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:21 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:42 -msgid "subscriptions" -msgstr "subscrições" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:7 -msgid "Email subscription settings" -msgstr "Definições das subscrições por correio" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8 -msgid "email subscription settings info" -msgstr "info das definições das subscrições por correio" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:22 -msgid "Stop sending email" -msgstr "Parar de enviar correio" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_favorites.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:27 -msgid "followed questions" -msgstr "perguntas seguidas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:18 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:12 -msgid "inbox" -msgstr "caixa de entrada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:34 -msgid "Sections:" -msgstr "Secções:" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:38 -#, python-format -msgid "forum responses (%(re_count)s)" -msgstr "respostas do fórum (%(re_count)s)" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:43 -#, python-format -msgid "flagged items (%(flag_count)s)" -msgstr "itens sinalizados (%(flag_count)s)" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:49 -msgid "select:" -msgstr "selecionar:" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:51 -msgid "seen" -msgstr "vistas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:52 -msgid "new" -msgstr "nova" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:53 -msgid "none" -msgstr "nada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:54 -msgid "mark as seen" -msgstr "marcar como vista" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:55 -msgid "mark as new" -msgstr "marcar como nova" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:56 -msgid "dismiss" -msgstr "rejeitar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:36 -msgid "update profile" -msgstr "atualizar perfil" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:40 -msgid "manage login methods" -msgstr "gerir métodos de sessão" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:53 -msgid "real name" -msgstr "nome real" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:58 -msgid "member for" -msgstr "membro de" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:63 -msgid "last seen" -msgstr "vista pela última vez" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:69 -msgid "user website" -msgstr "sítio web do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:75 -msgid "location" -msgstr "localização" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:82 -msgid "age" -msgstr "idade" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:83 -msgid "age unit" -msgstr "unidade de idade" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:88 -msgid "todays unused votes" -msgstr "votos de hoje por usar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:89 -msgid "votes left" -msgstr "votos restantes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:48 -msgid "moderation" -msgstr "moderação" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:8 -#, python-format -msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\"" -msgstr "O estado atual de %(username)s é \"%(status)s\"" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:11 -msgid "User status changed" -msgstr "Estado alterado" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:20 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:25 -#, python-format -msgid "Your current reputation is %(reputation)s points" -msgstr "A sua reputação atual é %(reputation)s pontos" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:27 -#, python-format -msgid "User's current reputation is %(reputation)s points" -msgstr "A reputação atual do utilizador é %(reputation)s pontos" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:31 -msgid "User reputation changed" -msgstr "Reputação do utilizador alterada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:38 -msgid "Subtract" -msgstr "Subtrair" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:39 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:43 -#, python-format -msgid "Send message to %(username)s" -msgstr "Enviar mensagem a %(username)s" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:44 -msgid "" -"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email " -"address. Please make sure that your address is entered correctly." -msgstr "" -"Será enviada uma mensagem ao utilizador com o campo \"reply-to\" definido com " -"o seu endereço de correio eletrónico. Assegure-se de que insere o endereço " -"corretamente." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:46 -msgid "Message sent" -msgstr "Mensagem enviada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:64 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:74 -msgid "" -"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can " -"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation " -"limits." -msgstr "" -"Os administradores possuem os privilégios dos utilizadores normais, mas " -"também podem atribuir e/ou revogar estados ou estabelecer os limites de " -"reputação." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:77 -msgid "" -"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or " -"remove user status of 'moderator' or 'administrator'." -msgstr "" -"Os moderadores possuem os privilégios dos administradores, mas não podem " -"revogar o estado dos moderadores ou administradores." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:80 -msgid "'Approved' status means the same as regular user." -msgstr "O estado \"Aprovado\" significa o mesmo que utilizador normal." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:83 -msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts." -msgstr "" -"Os utilizadores suspensos só podem editar ou eliminar as suas mensagens." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:86 -msgid "" -"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators." -msgstr "" -"Os utilizadores bloqueados só podem iniciar sessão e enviar comentários para " -"os administradores." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:5 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:18 -msgid "network" -msgstr "rede" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:10 -#, python-format -msgid "Followed by %(count)s person" -msgid_plural "Followed by %(count)s people" -msgstr[0] "Seguida por %(count)s pessoa" -msgstr[1] "Seguida por %(count)s pessoas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:14 -#, python-format -msgid "Following %(count)s person" -msgid_plural "Following %(count)s people" -msgstr[0] "A seguir %(count)s pessoa" -msgstr[1] "A seguir %(count)s pessoas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:19 -msgid "" -"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " -"profiles and click \"follow\"" -msgstr "" -"A rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique " -"\"Seguir\"." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:21 -#, python-format -msgid "%(username)s's network is empty" -msgstr "a rede de %(username)s está vazia" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:31 -msgid "activity" -msgstr "atividade" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:21 -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:28 -msgid "source" -msgstr "fonte" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:4 -msgid "karma" -msgstr "karma" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:11 -msgid "Your karma change log." -msgstr "Registo de alterações ao seu karma." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:13 -#, python-format -msgid "%(user_name)s's karma change log" -msgstr "Registo de alterações ao karma de %(user_name)s" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:5 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:7 -msgid "overview" -msgstr "resumo" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:11 -#, python-format -msgid "%(counter)s Question" -msgid_plural "%(counter)s Questions" -msgstr[0] "%(counter)s Pergunta" -msgstr[1] "%(counter)s Perguntas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:16 -#, python-format -msgid "%(counter)s Answer" -msgid_plural "%(counter)s Answers" -msgstr[0] "%(counter)s Resposta" -msgstr[1] "%(counter)s Respostas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24 -#, python-format -msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times" -msgstr "a resposta foi votada %(answer_score)s vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24 -msgid "this answer has been selected as correct" -msgstr "esta resposta foi escolhida como correta" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:34 -#, python-format -msgid "(%(comment_count)s comment)" -msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times" -msgstr[0] "(%(comment_count)s comentário)" -msgstr[1] "a resposta foi comentada %(comment_count)s vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:44 -#, python-format -msgid "%(cnt)s Vote" -msgid_plural "%(cnt)s Votes " -msgstr[0] "%(cnt)s Voto" -msgstr[1] "%(cnt)s Votos " - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:50 -msgid "thumb up" -msgstr "polegar para cima" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:51 -msgid "user has voted up this many times" -msgstr "o utilizador já votou demasiadas vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:54 -msgid "thumb down" -msgstr "polegar para baixo" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:55 -msgid "user voted down this many times" -msgstr "o utilizador já votou negativamente demasiadas vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:63 -#, python-format -msgid "%(counter)s Tag" -msgid_plural "%(counter)s Tags" -msgstr[0] "%(counter)s Tag" -msgstr[1] "%(counter)s Tags" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:99 -#, python-format -msgid "%(counter)s Badge" -msgid_plural "%(counter)s Badges" -msgstr[0] "%(counter)s Insígnia" -msgstr[1] "%(counter)s Insígnias" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:122 -msgid "Answer to:" -msgstr "Responder a:" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:5 -msgid "User profile" -msgstr "Perfil do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:786 -msgid "comments and answers to others questions" -msgstr "comentários e respostas a outras questões" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:16 -msgid "followers and followed users" -msgstr "utilizadores seguidores e seguidos" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:21 -msgid "graph of user reputation" -msgstr "gráfico da reputação do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:23 -msgid "reputation history" -msgstr "história de reputação" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:25 -msgid "questions that user is following" -msgstr "perguntas que o utilizador está a seguir" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:29 -msgid "recent activity" -msgstr "atividade recente" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:34 views/users.py:861 -msgid "user vote record" -msgstr "registo de votos do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:36 -msgid "casted votes" -msgstr "votos entregues" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:40 views/users.py:974 -msgid "email subscription settings" -msgstr "definições da assinatura de correio eletrónico" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:46 views/users.py:211 -msgid "moderate this user" -msgstr "moderar este utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:4 -msgid "votes" -msgstr "votos" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:3 -msgid "answer tips" -msgstr "sugestões de resposta" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:6 -msgid "please make your answer relevant to this community" -msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:9 -msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" -msgstr "tente dar uma resposta, em vez de se envolver numa discussão" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 -msgid "please try to provide details" -msgstr "por favor tente fornecer detalhes" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:15 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:11 -msgid "be clear and concise" -msgstr "seja claro e conciso" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16 -msgid "see frequently asked questions" -msgstr "consulte as perguntas frequentes" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:27 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:22 -msgid "Markdown tips" -msgstr "Dicas de Markdown" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:31 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:26 -msgid "*italic*" -msgstr "*ítálico*" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:34 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:29 -msgid "**bold**" -msgstr "**negrito**" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:38 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:33 -msgid "*italic* or _italic_" -msgstr "*ítálico* ou _ítálico_" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:41 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:36 -msgid "**bold** or __bold__" -msgstr "**negrito** ou _negrito_" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40 -msgid "link" -msgstr "ligação" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45 -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45 -msgid "image" -msgstr "imagem" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:53 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:49 -msgid "numbered list:" -msgstr "lista numerada:" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:58 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:54 -msgid "basic HTML tags are also supported" -msgstr "também são suportadas etiquetas básicas em HTML" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:63 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:59 -msgid "learn more about Markdown" -msgstr "aprender mais sobre o Markdown" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_button.html:2 -msgid "ask a question" -msgstr "colocar uma questão" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:6 -msgid "login to post question info" -msgstr "iniciar sessão para colocar informação da pergunta" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:10 -#, python-format -msgid "" -"must have valid %(email)s to post, \n" -" see %(email_validation_faq_url)s\n" -" " -msgstr "" -"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" -" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" -" " - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:42 -msgid "Login/signup to post your question" -msgstr "Entre/subscreva para colocar a sua questão" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:44 -msgid "Ask your question" -msgstr "Coloque a sua questão" - -#: skins/default/templates/widgets/contributors.html:3 -msgid "Contributors" -msgstr "Contribuintes" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:33 -#, python-format -msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" -msgstr "O conteúdo neste sítio está licenciado sob %(license)s" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:38 -msgid "about" -msgstr "sobre" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:40 -msgid "privacy policy" -msgstr "política de privacidade" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:49 -msgid "give feedback" -msgstr "enviar comentários" - -#: skins/default/templates/widgets/logo.html:3 -msgid "back to home page" -msgstr "voltar à página inicial" - -#: skins/default/templates/widgets/logo.html:4 -#, python-format -msgid "%(site)s logo" -msgstr "logótipo de %(site)s" - -#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:10 -msgid "users" -msgstr "utilizadores" - -#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:15 -msgid "badges" -msgstr "insígnias" - -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:3 -msgid "question tips" -msgstr "sugestões de pergunta" - -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:5 -msgid "please ask a relevant question" -msgstr "por favor faça uma pergunta relevante" - -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:8 -msgid "please try provide enough details" -msgstr "por favor tente fornecer detalhes suficientes" - -#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:12 -msgid "view" -msgid_plural "views" -msgstr[0] "visualização" -msgstr[1] "visualizações" - -#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:29 -msgid "answer" -msgid_plural "answers" -msgstr[0] "resposta" -msgstr[1] "respostas" - -#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:40 -msgid "vote" -msgid_plural "votes" -msgstr[0] "voto" -msgstr[1] "votos" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3 -msgid "ALL" -msgstr "TUDO" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5 -msgid "see unanswered questions" -msgstr "consultar perguntas não respondidas" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5 -msgid "UNANSWERED" -msgstr "SEM RESPOSTA" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8 -msgid "see your followed questions" -msgstr "consultar as suas perguntas não seguidas" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8 -msgid "FOLLOWED" -msgstr "SEGUIDA(S)" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:11 -msgid "Please ask your question here" -msgstr "Por favor coloque aqui a sua questão" - -#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:3 -msgid "karma:" -msgstr "karma:" - -#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:7 -msgid "badges:" -msgstr "insígnias:" - -# 83% -# 100% -#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:8 -msgid "logout" -msgstr "terminar sessão" - -#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:10 -msgid "login" -msgstr "sessão" - -#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:14 -msgid "settings" -msgstr "definições" - -#: templatetags/extra_filters.py:145 templatetags/extra_filters_jinja.py:264 -msgid "no items in counter" -msgstr "sem itens no contador" - -#: utils/decorators.py:90 views/commands.py:113 views/commands.py:133 -msgid "Oops, apologies - there was some error" -msgstr "Lamento, mas ocorreu algum erro" - -#: utils/decorators.py:109 -msgid "Please login to post" -msgstr "Por favor inicie sessão para colocar mensagens" - -#: utils/decorators.py:205 -msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" -msgstr "Foi detetado spam na sua mensagem; desculpe se isto é um erro" - -#: utils/forms.py:33 -msgid "this field is required" -msgstr "este campo é obrigatório" - -#: utils/forms.py:60 -msgid "choose a username" -msgstr "escolha o nome de utilizador" - -#: utils/forms.py:69 -msgid "user name is required" -msgstr "o nome de utilizador é obrigatório" - -#: utils/forms.py:70 -msgid "sorry, this name is taken, please choose another" -msgstr "este nome já está em utilização e deve escolher outro" - -#: utils/forms.py:71 -msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" -msgstr "este nome não é permitido e deve escolher outro" - -#: utils/forms.py:72 -msgid "sorry, there is no user with this name" -msgstr "não existe um utilizador com este nome" - -#: utils/forms.py:73 -msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" -msgstr "" -"ocorreu um erro grave - o nome de utilizador é utilizado por diversos " -"utilizadores" - -#: utils/forms.py:74 -msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" -msgstr "" -"só pode utilizar letras, espaços vazios e \"underscores\" para o nome de " -"utilizador" - -#: utils/forms.py:75 -msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" -msgstr "" -"por favor use pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de utilizador" - -# 78% -# 100% -#: utils/forms.py:138 -msgid "your email address" -msgstr "o seu endereço de correio eletrónico" - -#: utils/forms.py:139 -msgid "email address is required" -msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário" - -#: utils/forms.py:140 -msgid "please enter a valid email address" -msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido" - -#: utils/forms.py:141 -msgid "this email is already used by someone else, please choose another" -msgstr "" -"este endereço já esta a ser usado por outra pessoa, por favor escolha outro" - -#: utils/forms.py:169 -msgid "choose password" -msgstr "escolha a senha" - -#: utils/forms.py:170 -msgid "password is required" -msgstr "a senha é obrigatória" - -#: utils/forms.py:173 -msgid "retype password" -msgstr "indique novamente a senha" - -#: utils/forms.py:174 -msgid "please, retype your password" -msgstr "por favor, indique novamente a senha" - -#: utils/forms.py:175 -msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" -msgstr "infelizmente as palavras-passe não coincidem, por favor tente novamente" - -#: utils/functions.py:74 -msgid "2 days ago" -msgstr "2 dias atrás" - -#: utils/functions.py:76 -msgid "yesterday" -msgstr "ontem" - -#: utils/functions.py:79 -#, python-format -msgid "%(hr)d hour ago" -msgid_plural "%(hr)d hours ago" -msgstr[0] "Há %(hr)d hora" -msgstr[1] "Há %(hr)d horas" - -#: utils/functions.py:85 -#, python-format -msgid "%(min)d min ago" -msgid_plural "%(min)d mins ago" -msgstr[0] "Há %(min)d minuto" -msgstr[1] "Há %(min)d minutos" - -#: views/avatar_views.py:99 -msgid "Successfully uploaded a new avatar." -msgstr "Enviado com sucesso um novo avatar." - -#: views/avatar_views.py:140 -msgid "Successfully updated your avatar." -msgstr "Atualizado com sucesso o seu avatar." - -#: views/avatar_views.py:180 -msgid "Successfully deleted the requested avatars." -msgstr "Excluídos com sucesso os avatares solicitados." - -#: views/commands.py:39 -msgid "anonymous users cannot vote" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar" - -#: views/commands.py:59 -msgid "Sorry you ran out of votes for today" -msgstr "Infelizmente você ficou sem votos para hoje" - -#: views/commands.py:65 -#, python-format -msgid "You have %(votes_left)s votes left for today" -msgstr "Você tem %(votes_left)s votos restantes para hoje" - -# 77% -# 100% -#: views/commands.py:123 -msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox" -msgstr "" -"Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder à caixa de correio" - -#: views/commands.py:198 -msgid "Sorry, something is not right here..." -msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..." - -# 77% -# 78% -#: views/commands.py:213 -msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers" -msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceitar respostas" - -#: views/commands.py:320 -#, python-format -msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s" -msgstr "" -"subscrição guardada, %(email)s necessitam de validação, consulte %" -"(details_url)s" - -#: views/commands.py:327 -msgid "email update frequency has been set to daily" -msgstr "" -"frequência de atualização por correio eletrónico foi definida para diária" - -#: views/commands.py:433 -#, python-format -msgid "Tag subscription was canceled (undo)." -msgstr "A subscrição da etiqueta foi cancelada (anular)." - -#: views/commands.py:442 -#, python-format -msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s" -msgstr "Por favor inicie sessão para subscrever: %(tags)s" - -#: views/commands.py:578 -msgid "Please sign in to vote" -msgstr "Por favor inicie sessão para votar" - -#: views/meta.py:84 -msgid "Q&A forum feedback" -msgstr "Comentários do fórum Perguntas e Respostas" - -#: views/meta.py:85 -msgid "Thanks for the feedback!" -msgstr "Obrigado pelo comentário!" - -#: views/meta.py:94 -msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" -msgstr "" -"Estamos ansiosos por ter o seu comentário! Por favor faça-o da próxima vez " -":)" - -#: views/readers.py:152 -#, python-format -msgid "%(q_num)s question, tagged" -msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged" -msgstr[0] "%(q_num)s pergunta, etiquetada" -msgstr[1] "%(q_num)s perguntas, etiquetadas" - -#: views/readers.py:200 -#, python-format -msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge" -msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges" -msgstr[0] "%(badge_count)d insígnia %(badge_level)s" -msgstr[1] "%(badge_count)d insígnias %(badge_level)s" - -#: views/readers.py:416 -msgid "" -"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer " -"accessible" -msgstr "" -"Lamento, mas o comentário que procura foi apagado e já não está acessível" - -#: views/users.py:212 -msgid "moderate user" -msgstr "moderar utilizador" - -# 91% -# 100% -#: views/users.py:387 -msgid "user profile" -msgstr "perfil do utilizador" - -#: views/users.py:388 -msgid "user profile overview" -msgstr "visão geral do perfil de utilizador" - -# 75% -# 100% -#: views/users.py:699 -msgid "recent user activity" -msgstr "atividades recentes do utilizador" - -#: views/users.py:700 -msgid "profile - recent activity" -msgstr "perfil - atividade recente" - -#: views/users.py:787 -msgid "profile - responses" -msgstr "perfil - respostas" - -#: views/users.py:862 -msgid "profile - votes" -msgstr "perfil - votos" - -#: views/users.py:897 -msgid "user reputation in the community" -msgstr "reputação do utilizador na comunidade" - -#: views/users.py:898 -msgid "profile - user reputation" -msgstr "perfil - reputação do utilizador" - -#: views/users.py:925 -msgid "users favorite questions" -msgstr "perguntas favoritas dos utilizadores" - -#: views/users.py:926 -msgid "profile - favorite questions" -msgstr "perfil - perguntas favoritas" - -#: views/users.py:946 views/users.py:950 -msgid "changes saved" -msgstr "alterações guardadas" - -#: views/users.py:956 -msgid "email updates canceled" -msgstr "atualizações por email canceladas" - -#: views/users.py:975 -msgid "profile - email subscriptions" -msgstr "perfil - subscrições eletrónicas" - -#: views/writers.py:59 -msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" -msgstr "Utilizadores anónimos não podem enviar arquivos" - -#: views/writers.py:69 -#, python-format -msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" -msgstr "os tipos de arquivo permitidos são '%(file_types)s'" - -#: views/writers.py:92 -#, python-format -msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" -msgstr "o tamanho máximo do arquivo de envio é %(file_size)sK" - -#: views/writers.py:100 -msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." -msgstr "" -"Erro ao enviar o arquivo. Por favor contacte o administrador do sítio. " -"Obrigado." - -#: views/writers.py:192 -msgid "Please log in to ask questions" -msgstr "Por favor inicie sessão para fazer perguntas" - -#: views/writers.py:493 -msgid "Please log in to answer questions" -msgstr "Por favor inicie sessão para responder a perguntas" - -#: views/writers.py:600 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." -msgstr "" -"Parece que você saiu da sessão e não pode comentar. Por favor, inicie a sessão." - -#: views/writers.py:649 -msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments" -msgstr "Os utilizadores anónimos não podem editar comentários" - -#: views/writers.py:658 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please sign in." -msgstr "" -"Parece que você saiu da sessão e não pode eliminar comentários. Por favor, " -"inicie a sessão." - -#: views/writers.py:679 -msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" -msgstr "estamos com algumas dificuldades técnicas" - -#, python-format -#~ msgid "title must be > %d character" -#~ msgid_plural "title must be > %d characters" -#~ msgstr[0] "o título tem que ter mais de %d carácter" -#~ msgstr[1] "o título tem que ter mais de %d caracteres" - -#, python-format -#~ msgid "Please choose password > %(len)s characters" -#~ msgstr "Por favor, escolha uma senha com > %(len)s caracteres" - -#, python-format -#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question" -#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions" -#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questão" -#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questões" - -#, python-format -#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer" -#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers" -#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Resposta" -#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Respostas" - -#, python-format -#~ msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote" -#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes " -#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto" -#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos " diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo deleted file mode 100644 index a4550409..00000000 Binary files a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo and /dev/null differ diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po deleted file mode 100644 index 7f33b76d..00000000 --- a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ /dev/null @@ -1,345 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: askbot\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 01:58-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:30-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:73 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove your %s login?" -msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:90 -msgid "Please add one or more login methods." -msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de início de sessão." - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:93 -msgid "" -"You don't have a method to log in right now, please add one or more by " -"clicking any of the icons below." -msgstr "" -"Não tem um método para iniciar sessão, adicione um ou mais clicando em " -"qualquer um dos ícones abaixo." - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:135 -msgid "passwords do not match" -msgstr "as senhas não coincidem" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:162 -msgid "Show/change current login methods" -msgstr "Mostrar/alterar os métodos de início de sessão atual" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:223 -#, c-format -msgid "Please enter your %s, then proceed" -msgstr "Indique o seu %s e prossiga" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:225 -msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s" -msgstr "Ligar a conta %(provider_name)s ao %(site)s" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:319 -#, c-format -msgid "Change your %s password" -msgstr "Alterar a sua senha de %s" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:320 -msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:323 -#, c-format -msgid "Create a password for %s" -msgstr "Criar uma senha para %s" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:324 -msgid "Create password" -msgstr "Criar senha" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:340 -msgid "Create a password-protected account" -msgstr "Criar uma conta protegida por senha" - -#: skins/common/media/js/post.js:28 -msgid "loading..." -msgstr "a carregar..." - -#: skins/common/media/js/post.js:128 skins/common/media/js/post.js.c:859 -msgid "tags cannot be empty" -msgstr "as tags não podem estar vazias" - -#: skins/common/media/js/post.js:134 -msgid "content cannot be empty" -msgstr "o conteúdo não pode ser vazio" - -#: skins/common/media/js/post.js:135 -#, c-format -msgid "%s content minchars" -msgstr "mínimo de %s caracteres de conteúdo" - -#: skins/common/media/js/post.js:138 -msgid "please enter title" -msgstr "por favor, indique o título" - -#: skins/common/media/js/post.js:139 skins/common/media/js/post.js.c:987 -#, c-format -msgid "%s title minchars" -msgstr "mínimo de %s caracteres de título" - -#: skins/common/media/js/post.js:282 -msgid "insufficient privilege" -msgstr "privilégios insuficiente" - -#: skins/common/media/js/post.js:283 -msgid "cannot pick own answer as best" -msgstr "não pode escolher a sua resposta como a melhor" - -#: skins/common/media/js/post.js:288 -msgid "please login" -msgstr "por favor, inicie sessão" - -#: skins/common/media/js/post.js:290 -msgid "anonymous users cannot follow questions" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem acompanhar questões" - -#: skins/common/media/js/post.js:291 -msgid "anonymous users cannot subscribe to questions" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem subscrever questões" - -#: skins/common/media/js/post.js:292 -msgid "anonymous users cannot vote" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar" - -#: skins/common/media/js/post.js:294 -msgid "please confirm offensive" -msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo" - -#: skins/common/media/js/post.js:295 -msgid "anonymous users cannot flag offensive posts" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem assinalar mensagens ofensivas" - -#: skins/common/media/js/post.js:296 -msgid "confirm delete" -msgstr "confirmar eliminação" - -#: skins/common/media/js/post.js:297 -msgid "anonymous users cannot delete/undelete" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem eliminar/recuperar" - -#: skins/common/media/js/post.js:298 -msgid "post recovered" -msgstr "mensagem recuperada" - -#: skins/common/media/js/post.js:299 -msgid "post deleted" -msgstr "mensagem eliminada" - -#: skins/common/media/js/post.js:539 skins/old/media/js/post.js:535 -msgid "Follow" -msgstr "Acompanhar" - -#: skins/common/media/js/post.js:548 skins/common/media/js/post.js.c:557 -#: skins/old/media/js/post.js:544 skins/old/media/js/post.js.c:553 -#, c-format -msgid "%s follower" -msgid_plural "%s followers" -msgstr[0] "%s acompanhante" -msgstr[1] "%s acompanhantes" - -#: skins/common/media/js/post.js:553 skins/old/media/js/post.js:549 -msgid "
Following
Unfollow
" -msgstr "
A seguir
Deixar de seguir
" - -#: skins/common/media/js/post.js:615 -msgid "undelete" -msgstr "recuperar" - -#: skins/common/media/js/post.js:620 -msgid "delete" -msgstr "eliminar" - -#: skins/common/media/js/post.js:957 -msgid "add comment" -msgstr "adicionar comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:960 -msgid "save comment" -msgstr "gravar comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:990 -#, c-format -msgid "enter %s more characters" -msgstr "indique mais %s caracteres" - -#: skins/common/media/js/post.js:995 -#, c-format -msgid "%s characters left" -msgstr "%s caracteres restantes" - -#: skins/common/media/js/post.js:1066 -msgid "cancel" -msgstr "cancelar" - -#: skins/common/media/js/post.js:1109 -msgid "confirm abandon comment" -msgstr "confirmar abandono de comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:1183 -msgid "delete this comment" -msgstr "eliminar este comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:1387 -msgid "confirm delete comment" -msgstr "confirmar a eliminação do comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:1628 skins/old/media/js/post.js:1621 -msgid "Please enter question title (>10 characters)" -msgstr "Por favor, indique o título da questão (>10 caracteres)" - -#: skins/common/media/js/tag_selector.js:15 -#: skins/old/media/js/tag_selector.js:15 -msgid "Tag \"\" matches:" -msgstr "Tags \"\" coincidentes:" - -#: skins/common/media/js/tag_selector.js:84 -#: skins/old/media/js/tag_selector.js:84 -#, c-format -msgid "and %s more, not shown..." -msgstr "e %s mais, ocultas..." - -#: skins/common/media/js/user.js:14 -msgid "Please select at least one item" -msgstr "Escolha, pelo menos, um item" - -#: skins/common/media/js/user.js:58 -msgid "Delete this notification?" -msgid_plural "Delete these notifications?" -msgstr[0] "Eliminar esta notificação?" -msgstr[1] "Eliminar estas notificações?" - -#: skins/common/media/js/user.js:125 skins/old/media/js/user.js:129 -msgid "Please signin to follow %(username)s" -msgstr "" -"Por favor, inicie a sessão para seguir %" -"(username)s" - -#: skins/common/media/js/user.js:157 skins/old/media/js/user.js:161 -#, c-format -msgid "unfollow %s" -msgstr "deixar de seguir %s" - -#: skins/common/media/js/user.js:160 skins/old/media/js/user.js:164 -#, c-format -msgid "following %s" -msgstr "a seguir %s" - -#: skins/common/media/js/user.js:166 skins/old/media/js/user.js:170 -#, c-format -msgid "follow %s" -msgstr "seguir %s" - -#: skins/common/media/js/utils.js:43 -msgid "click to close" -msgstr "clique para fechar" - -#: skins/common/media/js/utils.js:214 -msgid "click to edit this comment" -msgstr "clique para editar este comentário" - -#: skins/common/media/js/utils.js:215 -msgid "edit" -msgstr "editar" - -#: skins/common/media/js/utils.js:369 -#, c-format -msgid "see questions tagged '%s'" -msgstr "consultar questões com a tag %s" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:30 -msgid "bold" -msgstr "negrito" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:31 -msgid "italic" -msgstr "itálico" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:32 -msgid "link" -msgstr "ligação" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:33 -msgid "quote" -msgstr "citar" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:34 -msgid "preformatted text" -msgstr "texto pré-formatado" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:35 -msgid "image" -msgstr "imagem" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:36 -msgid "attachment" -msgstr "anexo" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:37 -msgid "numbered list" -msgstr "lista numerada" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:38 -msgid "bulleted list" -msgstr "lista de marcas" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:39 -msgid "heading" -msgstr "título" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:40 -msgid "horizontal bar" -msgstr "barra horizontal" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:41 -msgid "undo" -msgstr "anular" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:42 skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1116 -msgid "redo" -msgstr "refazer" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:53 -msgid "enter image url" -msgstr "insira o url da imagem" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:54 -msgid "enter url" -msgstr "insira o url" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:55 -msgid "upload file attachment" -msgstr "enviar ficheiro anexo" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1778 -msgid "image description" -msgstr "descrição da imagem" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1781 -msgid "file name" -msgstr "nome do ficheiro" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1785 -msgid "link text" -msgstr "vincular texto" diff --git a/askbot/locale/doc/pt/django.mo b/askbot/locale/doc/pt/django.mo deleted file mode 100644 index 01417109..00000000 Binary files a/askbot/locale/doc/pt/django.mo and /dev/null differ diff --git a/askbot/locale/doc/pt/django.po b/askbot/locale/doc/pt/django.po deleted file mode 100644 index 6250c232..00000000 --- a/askbot/locale/doc/pt/django.po +++ /dev/null @@ -1,6943 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot -# This file is distributed under the same license as the CNPROG package. -# Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: askbot\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:20-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1334662495.0\n" - -#: exceptions.py:13 -msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function" -msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função" - -#: feed.py:26 feed.py:100 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: feed.py:26 -msgid "Individual question feed" -msgstr "Subscrever pergunta individual" - -#: feed.py:100 -msgid "latest questions" -msgstr "últimas questões" - -#: forms.py:74 -msgid "select country" -msgstr "selecione o país" - -#: forms.py:83 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: forms.py:91 -msgid "Country field is required" -msgstr "O campo País é obrigatório" - -#: forms.py:104 skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45 -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: forms.py:105 -msgid "please enter a descriptive title for your question" -msgstr "por favor, indique um título descritivo da sua questão" - -# 87% -# 100% -#: forms.py:111 -#, python-format -msgid "title must be > %d character" -msgid_plural "title must be > %d characters" -msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter" -msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres" - -#: forms.py:131 -msgid "content" -msgstr "conteúdo" - -#: forms.py:165 skins/common/templates/widgets/edit_post.html:20 -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:32 -#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:5 -msgid "tags" -msgstr "etiquetas" - -#: forms.py:168 -#, python-format -msgid "" -"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can " -"be used." -msgid_plural "" -"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " -"be used." -msgstr[0] "" -"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d " -"etiqueta." -msgstr[1] "" -"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d " -"etiquetas." - -#: forms.py:201 skins/default/templates/question_retag.html:58 -msgid "tags are required" -msgstr "as etiquetas são obrigatórias" - -#: forms.py:210 -#, python-format -msgid "please use %(tag_count)d tag or less" -msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" -msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d etiqueta ou menos" -msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d etiquetas ou menos" - -#: forms.py:218 -#, python-format -msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s" -msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes etiquetas: %(tags)s" - -#: forms.py:227 -#, python-format -msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" -msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" -msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d carácter" -msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" - -#: forms.py:235 -msgid "use-these-chars-in-tags" -msgstr "utilize estes caracteres nas etiquetas" - -#: forms.py:270 -msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)" -msgstr "" -"wiki da comunidade (não é atribuído carma e diversas pessoas podem editar o " -"wiki)" - -#: forms.py:271 -msgid "" -"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate " -"points and name of author will not be shown" -msgstr "" -"se escolher a opção do wiki comunitário, a pergunta e a resposta não geram " -"pontos e o nome do autor não será mostrado" - -#: forms.py:287 -msgid "update summary:" -msgstr "atualizar resumo:" - -#: forms.py:288 -msgid "" -"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " -"improved style, this field is optional)" -msgstr "" -"indique um resumo da sua revisão (por exemplo: correção ortográfica, " -"gramatical, melhoria de estilo...). Este campo é opcional" - -#: forms.py:364 -msgid "Enter number of points to add or subtract" -msgstr "Indique o número de pontos a adicionar ou remover" - -#: forms.py:378 const/__init__.py:250 -msgid "approved" -msgstr "aprovado" - -#: forms.py:379 const/__init__.py:251 -msgid "watched" -msgstr "monitorizado" - -#: forms.py:380 const/__init__.py:252 -msgid "suspended" -msgstr "suspenso" - -#: forms.py:381 const/__init__.py:253 -msgid "blocked" -msgstr "bloqueado" - -#: forms.py:383 -msgid "administrator" -msgstr "administrador" - -#: forms.py:384 const/__init__.py:249 -msgid "moderator" -msgstr "moderador" - -#: forms.py:404 -msgid "Change status to" -msgstr "Alterar estado para" - -#: forms.py:431 -msgid "which one?" -msgstr "qual?" - -#: forms.py:452 -msgid "Cannot change own status" -msgstr "Não pode alterar o seu estado" - -#: forms.py:458 -msgid "Cannot turn other user to moderator" -msgstr "Não pode transformar outro utilizador em moderador" - -#: forms.py:465 -msgid "Cannot change status of another moderator" -msgstr "Não pode alterar o estado de outro moderador" - -#: forms.py:471 -msgid "Cannot change status to admin" -msgstr "Não pode alterar o estado para administrador" - -#: forms.py:477 -#, python-format -msgid "" -"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful " -"selection." -msgstr "" -"Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção " -"significativa." - -#: forms.py:486 -msgid "Subject line" -msgstr "Linha de assunto" - -#: forms.py:493 -msgid "Message text" -msgstr "Texto da mensagem" - -#: forms.py:579 -msgid "Your name (optional):" -msgstr "O seu nome (opcional):" - -#: forms.py:580 -msgid "Email:" -msgstr "Endereço eletrónico:" - -#: forms.py:582 -msgid "Your message:" -msgstr "A sua mensagem:" - -#: forms.py:587 -msgid "I don't want to give my email or receive a response:" -msgstr "Não quero indicar o endereço eletrónico nem receber uma resposta:" - -#: forms.py:609 -msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field." -msgstr "Assinale o campo \"Não quero indicar o endereço eletrónico\"." - -#: forms.py:648 -msgid "ask anonymously" -msgstr "perguntar anonimamente" - -#: forms.py:650 -msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question" -msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao colocar esta questão" - -#: forms.py:810 -msgid "" -"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your " -"identity, please check this box." -msgstr "" -"Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar " -"sua identidade, por favor, marque esta caixa." - -#: forms.py:814 -msgid "reveal identity" -msgstr "revelar identidade" - -#: forms.py:872 -msgid "" -"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, " -"please uncheck the box" -msgstr "" -"Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por " -"favor, desmarque a caixa" - -#: forms.py:885 -msgid "" -"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask " -"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " -"page and try editing the question again." -msgstr "" -"Desculpe, mas parece quer as regras foram alteradas. Já não é possível " -"colocar questões anonimamente. Por favor, marque a caixa \"revelar " -"identidade\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão." - -#: forms.py:923 -msgid "this email will be linked to gravatar" -msgstr "este endereço ficará vinculado ao \"gravatar\"" - -#: forms.py:930 -msgid "Real name" -msgstr "Nome real" - -#: forms.py:937 -msgid "Website" -msgstr "Sítio web" - -#: forms.py:944 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#: forms.py:953 -msgid "Show country" -msgstr "Mostrar país" - -#: forms.py:958 -msgid "Date of birth" -msgstr "Data de nascimento" - -#: forms.py:959 -msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" -msgstr "" -"não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD" - -#: forms.py:965 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: forms.py:974 -msgid "Screen name" -msgstr "Nome a exibir" - -#: forms.py:1005 forms.py:1006 -msgid "this email has already been registered, please use another one" -msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro" - -#: forms.py:1013 -msgid "Choose email tag filter" -msgstr "Escolha o filtro de endereço eletrónico" - -#: forms.py:1060 -msgid "Asked by me" -msgstr "As minhas questões" - -#: forms.py:1063 -msgid "Answered by me" -msgstr "As minhas respostas" - -#: forms.py:1066 -msgid "Individually selected" -msgstr "Selecionadas individualmente" - -#: forms.py:1069 -msgid "Entire forum (tag filtered)" -msgstr "Todo o fórum (filtrar por etiquetas)" - -#: forms.py:1073 -msgid "Comments and posts mentioning me" -msgstr "Os meus comentários e mensagens" - -#: forms.py:1152 -msgid "okay, let's try!" -msgstr "pronto, vamos tentar!" - -#: forms.py:1153 -msgid "no community email please, thanks" -msgstr "não é preciso endereço eletrónico da comunidade, obrigado" - -#: forms.py:1157 -msgid "please choose one of the options above" -msgstr "por favor, escolha uma das opções acima" - -#: urls.py:52 -msgid "about/" -msgstr "sobre/" - -#: urls.py:53 -msgid "faq/" -msgstr "faq/" - -#: urls.py:54 -msgid "privacy/" -msgstr "privacidade/" - -#: urls.py:56 urls.py:61 -msgid "answers/" -msgstr "respostas/" - -#: urls.py:56 urls.py:82 urls.py:207 -msgid "edit/" -msgstr "editar/" - -#: urls.py:61 urls.py:112 -msgid "revisions/" -msgstr "revisões/" - -#: urls.py:67 urls.py:77 urls.py:82 urls.py:87 urls.py:92 urls.py:97 -#: urls.py:102 urls.py:107 urls.py:112 urls.py:118 urls.py:294 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:16 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:19 -msgid "questions/" -msgstr "questões/" - -#: urls.py:77 -msgid "ask/" -msgstr "perguntar/" - -#: urls.py:87 -msgid "retag/" -msgstr "reetiquetar/" - -#: urls.py:92 -msgid "close/" -msgstr "fechar/" - -#: urls.py:97 -msgid "reopen/" -msgstr "reabrir/" - -#: urls.py:102 -msgid "answer/" -msgstr "responder/" - -#: urls.py:107 skins/default/templates/question/javascript.html:16 -msgid "vote/" -msgstr "votar/" - -#: urls.py:118 -msgid "widgets/" -msgstr "widgets/" - -#: urls.py:153 -msgid "tags/" -msgstr "etiquetas/" - -#: urls.py:196 -msgid "subscribe-for-tags/" -msgstr "subscrever por etiquetas/" - -#: urls.py:201 urls.py:207 urls.py:213 urls.py:221 -#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:39 -#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:42 -msgid "users/" -msgstr "utilizadores/" - -#: urls.py:214 -msgid "subscriptions/" -msgstr "subscrições/" - -#: urls.py:226 -msgid "users/update_has_custom_avatar/" -msgstr "utilizadores/atualização_tem_avatar_personalizado/" - -#: urls.py:231 urls.py:236 -msgid "badges/" -msgstr "insígnias/" - -#: urls.py:241 -msgid "messages/" -msgstr "mensagens/" - -#: urls.py:241 -msgid "markread/" -msgstr "marcar como lida/" - -#: urls.py:257 -msgid "upload/" -msgstr "enviar/" - -#: urls.py:258 -msgid "feedback/" -msgstr "comentários/" - -#: urls.py:300 skins/default/templates/main_page/javascript.html:38 -#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:41 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:15 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:18 -msgid "question/" -msgstr "questão/" - -#: urls.py:307 setup_templates/settings.py:208 -#: skins/common/templates/authopenid/providers_javascript.html:7 -msgid "account/" -msgstr "conta/" - -#: conf/access_control.py:8 -msgid "Access control settings" -msgstr "Definições de controle de acesso" - -#: conf/access_control.py:17 -msgid "Allow only registered user to access the forum" -msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum" - -# 78% -# 100% -#: conf/badges.py:13 -msgid "Badge settings" -msgstr "Definições de insígnias" - -#: conf/badges.py:23 -msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" -msgstr "Disciplinada: mínimo de votos favoráveis para mensagem apagada" - -#: conf/badges.py:32 -msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" -msgstr "Pressão de pares: mínimo de votos desfavoráveis para a mensagem apagada" - -#: conf/badges.py:41 -msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Professor: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:50 -msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta razoável: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:59 -msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta boa: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:68 -msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta ótima: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:77 -msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta razoável: mínimo de votos favoráveis para a questão" - -#: conf/badges.py:86 -msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta boa: mínimo de votos favoráveis para a questão" - -#: conf/badges.py:95 -msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta ótima: mínimo de votos favoráveis para a questão" - -#: conf/badges.py:104 -msgid "Popular Question: minimum views" -msgstr "Pergunta popular: mínimo de visualizações" - -#: conf/badges.py:113 -msgid "Notable Question: minimum views" -msgstr "Pergunta notável: mínimo de visualizações" - -#: conf/badges.py:122 -msgid "Famous Question: minimum views" -msgstr "Pergunta famosa: mínimo de visualizações" - -#: conf/badges.py:131 -msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" -msgstr "Autodidata: mínimo de votos favoráveis para a resposta" - -#: conf/badges.py:140 -msgid "Civic Duty: minimum votes" -msgstr "Dever cívico: mínimo de votos" - -#: conf/badges.py:149 -msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" -msgstr "Dever iluminado: mínimo de votos" - -#: conf/badges.py:158 -msgid "Guru: minimum upvotes" -msgstr "Guru: mínimo de votos favoráveis" - -#: conf/badges.py:167 -msgid "Necromancer: minimum upvotes" -msgstr "Necromancer: mínimo de votos" - -#: conf/badges.py:176 -msgid "Necromancer: minimum delay in days" -msgstr "Necromancer: atraso mínimo em dias" - -#: conf/badges.py:185 -msgid "Associate Editor: minimum number of edits" -msgstr "Editor associado: número mínimo de edições" - -#: conf/badges.py:194 -msgid "Favorite Question: minimum stars" -msgstr "Pergunta favorita: mínimo de estrelas" - -#: conf/badges.py:203 -msgid "Stellar Question: minimum stars" -msgstr "Pergunta galáctica: mínimo de estrelas" - -#: conf/badges.py:212 -msgid "Commentator: minimum comments" -msgstr "Comentador: mínimo de comentários" - -#: conf/badges.py:221 -msgid "Taxonomist: minimum tag use count" -msgstr "Taxonomista: contagem mínima de utilização de etiquetas" - -#: conf/badges.py:230 -msgid "Enthusiast: minimum days" -msgstr "Entusiasta: mínimo de dias" - -#: conf/email.py:15 -msgid "Email and email alert settings" -msgstr "Definições de endereço eletrónico e alertas" - -#: conf/email.py:24 -msgid "Prefix for the email subject line" -msgstr "Prefixo para a linha de assunto nas mensagens" - -#: conf/email.py:26 -msgid "" -"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " -"value entered here will overridethe default." -msgstr "" -"Esta definição obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PREFIX do " -"django. Um valor inserido aqui substitui o padrão." - -#: conf/email.py:38 -msgid "Maximum number of news entries in an email alert" -msgstr "Número máximo de novas entradas numa mensagem de alerta" - -#: conf/email.py:48 -msgid "Default notification frequency all questions" -msgstr "Frequência da notificação para todas as questões" - -#: conf/email.py:50 -msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para todas as " -"questões." - -#: conf/email.py:62 -msgid "Default notification frequency questions asked by the user" -msgstr "Frequência da notificação para as minhas questões" - -#: conf/email.py:64 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the " -"user." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas " -"questões." - -#: conf/email.py:76 -msgid "Default notification frequency questions answered by the user" -msgstr "Frequência da notificação para as minhas respostas" - -#: conf/email.py:78 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the " -"user." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas " -"respostas." - -#: conf/email.py:90 -msgid "" -"Default notification frequency questions individually " -"selected by the user" -msgstr "Frequência da notificação para as questões selecionadas individualmente" - -#: conf/email.py:93 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually " -"selected by the user." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as " -"questões selecionadas individualmente." - -#: conf/email.py:105 -msgid "" -"Default notification frequency for mentions and " -"comments" -msgstr "Frequência da notificação para as menções e comentários" - -#: conf/email.py:108 -msgid "" -"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." -msgstr "" -"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização de menções e " -"comentários." - -#: conf/email.py:119 -msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" -msgstr "Enviar lembretes periódicos sobre questões sem resposta" - -#: conf/email.py:121 -msgid "" -"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " -"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job " -"- with an appropriate frequency) " -msgstr "" -"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de " -"administração \"send_unanswered_question_reminders\". (Por exemplo, através de " -"uma tarefa cron - com uma frequência desejada) " - -#: conf/email.py:134 -msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" -msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes sobre questões sem resposta" - -#: conf/email.py:145 -msgid "" -"How often to send unanswered question reminders (in days between the " -"reminders sent)." -msgstr "" -"Frequência para enviar lembretes de questões sem resposta (em dias entre os " -"lembretes enviados)." - -#: conf/email.py:157 -msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" -msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre questões sem resposta" - -#: conf/email.py:168 -msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" -msgstr "Enviar lembretes periódicos para aceitar a melhor resposta" - -#: conf/email.py:170 -msgid "" -"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " -"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with " -"an appropriate frequency) " -msgstr "" -"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de " -"administração \"send_accept_answer_reminders\". (por exemplo, através de uma " -"tarefa cron - com uma frequência desejada) " - -#: conf/email.py:183 -msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer" -msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes para aceitar uma resposta" - -#: conf/email.py:194 -msgid "" -"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders " -"sent)." -msgstr "" -"Frequência para enviar lembretes de aceitar respostas (em dias entre os " -"lembretes enviados)." - -#: conf/email.py:206 -msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" -msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta" - -#: conf/email.py:218 -msgid "Require email verification before allowing to post" -msgstr "" -"Solicitar verificação de endereço eletrónico antes de permitir uma mensagem" - -#: conf/email.py:219 -msgid "" -"Active email verification is done by sending a verification key in email" -msgstr "" -"A verificação do endereço eletrónico é feito através de uma chave de " -"verificação numa mensagem eletrónica" - -#: conf/email.py:228 -msgid "Allow only one account per email address" -msgstr "Só permitir uma conta por endereço eletrónico" - -#: conf/email.py:237 -msgid "Fake email for anonymous user" -msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos" - -#: conf/email.py:238 -msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" -msgstr "" -"Utilize esta definição para controlar o \"gravatar\" dos utilizadores sem " -"endereço eletrónico" - -#: conf/email.py:247 -msgid "Allow posting questions by email" -msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico" - -#: conf/email.py:249 -msgid "" -"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings." -"py file" -msgstr "" -"Antes de ativar esta definição, preencha as definições IMAP no ficheiro " -"settings.py" - -#: conf/email.py:260 -msgid "Replace space in emailed tags with dash" -msgstr "Substituir espaços em etiquetas enviadas com travessões" - -#: conf/email.py:262 -msgid "" -"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " -"by email" -msgstr "" -"Esta definição aplica-se a etiquetas escritas na linha de assunto de " -"perguntas feitas por correio eletrónico" - -#: conf/external_keys.py:11 -msgid "Keys for external services" -msgstr "Chaves para serviços externos" - -#: conf/external_keys.py:19 -msgid "Google site verification key" -msgstr "Chave de verificação da página Google" - -#: conf/external_keys.py:21 -#, python-format -msgid "" -"This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" -msgstr "" -"Esta chave ajuda o Google a indexar seu sítio. Consiga-o no sítio de ferramentas para webmasters do Google" - -#: conf/external_keys.py:36 -msgid "Google Analytics key" -msgstr "Chave do Google Analytics" - -#: conf/external_keys.py:38 -#, python-format -msgid "" -"Obtain is at Google Analytics site, if you wish to " -"use Google Analytics to monitor your site" -msgstr "" -"Consiga no sítio Google Analytics, se desejar utilizar " -"o Google Analytics para monitorizar o seu sítio" - -#: conf/external_keys.py:51 -msgid "Enable recaptcha (keys below are required)" -msgstr "Ativar recaptcha (as chaves abaixo são necessárias)" - -#: conf/external_keys.py:60 -msgid "Recaptcha public key" -msgstr "Chave pública recaptcha" - -#: conf/external_keys.py:68 -msgid "Recaptcha private key" -msgstr "Chave privativa recaptcha" - -#: conf/external_keys.py:70 -#, python-format -msgid "" -"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam " -"robots. Please get this and a public key at the %(url)s" -msgstr "" -"Recaptcha é uma ferramenta que ajuda a distinguir pessoas verdadeiras de " -"robots de spam. Obtenha esta e uma chave pública em %" -"(url)s" - -#: conf/external_keys.py:82 -msgid "Facebook public API key" -msgstr "Chave pública API do Facebook" - -#: conf/external_keys.py:84 -#, python-format -msgid "" -"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login " -"method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" -msgstr "" -"A chave APL do Facebook e o segredo do Facebook permitem utilizar o método " -"de sessão do Facebook Connect no seu sítio. Obtenha estas chaves no sítio da " -"criação de aplicações do Facebook" - -#: conf/external_keys.py:97 -msgid "Facebook secret key" -msgstr "Chave secreta do Facebook" - -#: conf/external_keys.py:105 -msgid "Twitter consumer key" -msgstr "Chave de consumidor do Twitter" - -#: conf/external_keys.py:107 -#, python-format -msgid "" -"Please register your forum at twitter applications site" -msgstr "" -"Por favor registe o seu fórum no sítio de aplicações do " -"Twitter" - -#: conf/external_keys.py:118 -msgid "Twitter consumer secret" -msgstr "Chave de consumidor do Twitter" - -#: conf/external_keys.py:126 -msgid "LinkedIn consumer key" -msgstr "Chave de consumidor do Linkedin" - -#: conf/external_keys.py:128 -#, python-format -msgid "" -"Please register your forum at LinkedIn developer site" -msgstr "" -"Por favor registe o seu fórum no sítio de programadores do " -"Linkedin" - -#: conf/external_keys.py:139 -msgid "LinkedIn consumer secret" -msgstr "Segredo de consumidor do Linkedin" - -#: conf/external_keys.py:147 -msgid "ident.ca consumer key" -msgstr "Chave de consumidor do ident.ca" - -#: conf/external_keys.py:149 -#, python-format -msgid "" -"Please register your forum at Identi.ca applications " -"site" -msgstr "" -"Por favor registe o seu fórum no sítio de aplicações do " -"ident.ca" - -#: conf/external_keys.py:160 -msgid "ident.ca consumer secret" -msgstr "Segredo de consumidor do ident.ca" - -#: conf/external_keys.py:168 -msgid "Use LDAP authentication for the password login" -msgstr "Usar autenticação LDAP para sessão com senha" - -#: conf/external_keys.py:177 -msgid "LDAP service provider name" -msgstr "Nome do fornecedor de serviços LDAP" - -#: conf/external_keys.py:185 -msgid "URL for the LDAP service" -msgstr "URL do serviço LDAP" - -#: conf/external_keys.py:193 -msgid "Explain how to change LDAP password" -msgstr "Explique como mudar a senha do LDAP" - -#: conf/flatpages.py:11 -msgid "Flatpages - about, privacy policy, etc." -msgstr "Páginas modelo - sobre, política de privacidade, etc." - -#: conf/flatpages.py:19 -msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" -msgstr "" -"Texto para a página Sobre do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)" - -#: conf/flatpages.py:22 -msgid "" -"Save, then use HTML validator on " -"the \"about\" page to check your input." -msgstr "" -"Guarde, e depois utilize o validador " -"HTML na página \"sobre\" para verificar a sua entrada." - -#: conf/flatpages.py:32 -msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)" -msgstr "" -"Texto para a página FAQ do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)" - -#: conf/flatpages.py:35 -msgid "" -"Save, then use HTML validator on " -"the \"faq\" page to check your input." -msgstr "" -"Guarde, e depois utilize o validador " -"HTML na página \"faq\" para verificar a sua entrada." - -#: conf/flatpages.py:46 -msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" -msgstr "" -"Texto para a página de Política de Privacidade do fórum de Perguntas e " -"Respostas (formato HTML)" - -#: conf/flatpages.py:49 -msgid "" -"Save, then use HTML validator on " -"the \"privacy\" page to check your input." -msgstr "" -"Guarde, e depois utilize o validador " -"HTML na página de \"privacidade\" para verificar a sua entrada." - -#: conf/forum_data_rules.py:12 -msgid "Data entry and display rules" -msgstr "Entrada de dados e regras de exibição" - -#: conf/forum_data_rules.py:22 -#, python-format -msgid "" -"Enable embedding videos. Note: please read read this first." -msgstr "" -"Permitir incorporação de vídeos. Nota: não se esqueça de ler isto." - -#: conf/forum_data_rules.py:33 -msgid "Check to enable community wiki feature" -msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário" - -#: conf/forum_data_rules.py:42 -msgid "Allow asking questions anonymously" -msgstr "Permitir fazer perguntas anonimamente" - -#: conf/forum_data_rules.py:44 -msgid "" -"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is " -"not revealed until they change their mind" -msgstr "" -"Os utilizadores não aumentam a sua reputação com perguntas anónimas, e a sua " -"identidade não é revelada até que mudem de opinião" - -#: conf/forum_data_rules.py:56 -msgid "Allow posting before logging in" -msgstr "Permitir mensagens antes de iniciar sessão" - -#: conf/forum_data_rules.py:58 -msgid "" -"Check if you want to allow users start posting questions or answers before " -"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system " -"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot " -"login system supports this feature." -msgstr "" -"Assinale se deseja permitir que os utilizadores comecem a colocar perguntas " -"ou respostas antes de iniciar sessão. Ativar esta função pode exigir ajustes " -"no sistema de sessão do utilizador, para verificar mensagens pendentes a " -"cada vez que o utilizador inicia sessão. O sistema interno de sessão do " -"Askbot permite esta função." - -#: conf/forum_data_rules.py:73 -msgid "Allow swapping answer with question" -msgstr "Permitir trocar a resposta pela pergunta" - -#: conf/forum_data_rules.py:75 -msgid "" -"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when " -"automatic data import fails to detect the original question correctly." -msgstr "" -"Esta definição ajudará a importar dados de outros fóruns, tais como o " -"zendesk, quando a importação automática de dados falhar em detetar a " -"pergunta original corretamente." - -#: conf/forum_data_rules.py:87 -msgid "Maximum length of tag (number of characters)" -msgstr "Comprimento máximo de etiqueta (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:96 -msgid "Minimum length of title (number of characters)" -msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:106 -msgid "Minimum length of question body (number of characters)" -msgstr "Comprimento mínimo do corpo da pergunta (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:117 -msgid "Minimum length of answer body (number of characters)" -msgstr "Comprimento mínimo do corpo da resposta (número de caracteres)" - -#: conf/forum_data_rules.py:126 -msgid "Mandatory tags" -msgstr "Etiquetas obrigatórias" - -#: conf/forum_data_rules.py:129 -msgid "" -"At least one of these tags will be required for any new or newly edited " -"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active." -msgstr "" -"Será precisa pelo menos uma desta etiquetas para cada pergunta nova ou " -"pergunta editada. Uma etiqueta obrigatória pode ser um coringa, se as " -"etiquetas coringas estiverem ativas." - -#: conf/forum_data_rules.py:141 -msgid "Force lowercase the tags" -msgstr "Forçar etiquetas em letra minúscula" - -#: conf/forum_data_rules.py:143 -msgid "" -"Attention: after checking this, please back up the database, and run a " -"management command: python manage.py fix_question_tags to " -"globally rename the tags" -msgstr "" -"Nota: depois de assinalar esta opção, faça uma cópia de segurança do banco " -"de dados, e execute o comando de gestão python manage.py " -"fix_question_tags, para renomear as etiquetas globalmente" - -#: conf/forum_data_rules.py:157 -msgid "Format of tag list" -msgstr "Formato da lista de etiquetas" - -#: conf/forum_data_rules.py:159 -msgid "" -"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud" -msgstr "" -"Selecione o formato para mostrar as etiquetas, seja uma lista simples, ou " -"como uma nuvem de etiquetas" - -#: conf/forum_data_rules.py:171 -msgid "Use wildcard tags" -msgstr "Usar etiquetas com carateres especiais" - -#: conf/forum_data_rules.py:173 -msgid "" -"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid " -"wildcard tag has a single wildcard at the very end" -msgstr "" -"As etiquetas de carateres especiais podem ser utilizadas para seguir ou " -"ignorar várias etiquetas de uma só vez. Uma etiqueta com carateres especiais " -"válida contém o carácter especial no final" - -#: conf/forum_data_rules.py:186 -msgid "Default max number of comments to display under posts" -msgstr "Número máximo padrão de comentários a exibir sob as mensagens" - -#: conf/forum_data_rules.py:197 -#, python-format -msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s" -msgstr "Comprimento máximo dos comentários, deve ser < %(max_len)s" - -#: conf/forum_data_rules.py:207 -msgid "Limit time to edit comments" -msgstr "Tempo limite para editar comentários" - -#: conf/forum_data_rules.py:209 -msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments" -msgstr "Se desmarcado, não haverá tempo limite para editar comentários" - -#: conf/forum_data_rules.py:220 -msgid "Minutes allowed to edit a comment" -msgstr "N.º de minutos permitidos para editar comentários" - -#: conf/forum_data_rules.py:221 -msgid "To enable this setting, check the previous one" -msgstr "Para ativar esta definição, marque a anterior" - -#: conf/forum_data_rules.py:230 -msgid "Save comment by pressing key" -msgstr "Guardar comentário com a tecla " - -#: conf/forum_data_rules.py:239 -msgid "Minimum length of search term for Ajax search" -msgstr "Comprimento mínimo do termo de busca na pesquisa Ajax" - -#: conf/forum_data_rules.py:240 -msgid "Must match the corresponding database backend setting" -msgstr "Deve ser igual à definição no banco de dados correspondente" - -#: conf/forum_data_rules.py:249 -msgid "Do not make text query sticky in search" -msgstr "Não guardar o texto da busca na pesquisa" - -#: conf/forum_data_rules.py:251 -msgid "" -"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be " -"useful if you want to move the search bar away from the default position or " -"do not like the default sticky behavior of the text search query." -msgstr "" -"Marque para desativar o comportamento \"permanente\" da consulta de pesquisa. " -"Pode ser útil se desejar afastar a barra de pesquisa da posição padrão, ou " -"não gostar do comportamento permanente padrão do texto de pesquisa na " -"consulta." - -#: conf/forum_data_rules.py:264 -msgid "Maximum number of tags per question" -msgstr "Número máximo de etiquetas por pergunta" - -#: conf/forum_data_rules.py:276 -msgid "Number of questions to list by default" -msgstr "Número padrão de perguntas a listar" - -#: conf/forum_data_rules.py:286 -msgid "What should \"unanswered question\" mean?" -msgstr "O que deve significar \"pergunta sem resposta\"?" - -#: conf/license.py:13 -msgid "Content LicensContent License" -msgstr "Licença LicensContent do Conteúdo" - -#: conf/license.py:21 -msgid "Show license clause in the site footer" -msgstr "Mostrar o texto da licença no rodapé do sítio" - -#: conf/license.py:30 -msgid "Short name for the license" -msgstr "Nome abreviado da licença" - -#: conf/license.py:39 -msgid "Full name of the license" -msgstr "Nome completo da licença" - -#: conf/license.py:40 -msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" -msgstr "Atribuição - Compartilha Igual de Creative Commons 3.0" - -#: conf/license.py:48 -msgid "Add link to the license page" -msgstr "Adicionar ligação à página da licença" - -#: conf/license.py:57 -msgid "License homepage" -msgstr "Página da licença" - -#: conf/license.py:59 -msgid "URL of the official page with all the license legal clauses" -msgstr "URL da página oficial com todas as cláusulas legais" - -#: conf/license.py:69 -msgid "Use license logo" -msgstr "Utilizar logótipo da licença" - -#: conf/license.py:78 -msgid "License logo image" -msgstr "Imagem do logótipo da licença" - -#: conf/login_providers.py:13 -msgid "Login provider setings" -msgstr "Definições do fornecedor de serviço" - -#: conf/login_providers.py:22 -msgid "" -"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" -msgstr "" -"Mostrar fornecedores de sessão alternativos na página de senha de " -"\"Subscrever\"" - -#: conf/login_providers.py:31 -msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." -msgstr "Sempre exibir o formulário de sessão local e ocultar o botão \"Askbot\"." - -#: conf/login_providers.py:40 -msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" -msgstr "Ativar para permitir sessão com o sítio wordpress auto-hospedado" - -#: conf/login_providers.py:41 -msgid "" -"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting " -"bellow" -msgstr "" -"para ativar esta função, deve preencher a definição abaixo do wordpress xml-" -"rpc" - -#: conf/login_providers.py:50 -msgid "" -"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/" -"xmlrpc.php" -msgstr "" -"Preencha-a com a URL do wordpress para xml-rpc, que normalmente é " -"http://minhapagina.com/xmlrpc.php" - -#: conf/login_providers.py:51 -msgid "" -"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for " -"XML-RPC" -msgstr "" -"Para ativar, vá até Definições ->Escrita->Publicação remota, e assinale a " -"caixa de XML-RPC" - -#: conf/login_providers.py:62 -msgid "Upload your icon" -msgstr "Enviar o seu ícone" - -#: conf/login_providers.py:92 -#, python-format -msgid "Activate %(provider)s login" -msgstr "Ativar sessão do %(provider)s" - -#: conf/login_providers.py:97 -#, python-format -msgid "" -"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will " -"need to be set in the \"External keys\" section" -msgstr "" -"Nota: para ativar realmente a sessão em %(provider)s, será necessário " -"definir alguns parâmetros adicionais na secção \"Chaves externas\"" - -#: conf/markup.py:15 -msgid "Markup in posts" -msgstr "Marcação em mensagens" - -#: conf/markup.py:41 -msgid "Enable code-friendly Markdown" -msgstr "Ativar o código amigável Markdown" - -#: conf/markup.py:43 -msgid "" -"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting " -"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " -"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores " -"are heavily used in LaTeX input." -msgstr "" -"Quando assinalado, os caracteres de sublinhado não iniciarão a formatação em " -"itálico ou negrito - o texto em negrito e itálico pode ainda assim ser " -"marcado com asteriscos. Note que o suporte \"MathJax\" ativa este recurso " -"implicitamente, porque os sublinhados são usados com frequência nas entradas " -"em LaTex." - -#: conf/markup.py:58 -msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)" -msgstr "Suporte Mathjax (processamento de LaTex)" - -#: conf/markup.py:60 -#, python-format -msgid "" -"If you enable this feature, mathjax must be " -"installed on your server in its own directory." -msgstr "" -"Se ativar este recurso, o mathjax deve ser instalado " -"no diretório do seu servidor." - -#: conf/markup.py:74 -msgid "Base url of MathJax deployment" -msgstr "URL de base da implantação do MathJax" - -#: conf/markup.py:76 -msgid "" -"Note - MathJax is not included with askbot - you should " -"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing " -"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)" -msgstr "" -"Nota - MathJax não está incluído no Askbot - você deve " -"instalá-lo por conta própria, de preferência num domínio separado, e inserir " -"o URL apontando para o diretório \"mathjax\" (por exemplo: " -"http://mysite.com/mathjax)" - -#: conf/markup.py:91 -msgid "Enable autolinking with specific patterns" -msgstr "Ativar autoligação com padrões específicos" - -#: conf/markup.py:93 -msgid "" -"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns " -"and auto link to URLs" -msgstr "" -"Se ativar esta função, a aplicação será capaz de detetar padrões e ligar " -"automaticamente a URLs" - -#: conf/markup.py:106 -msgid "Regexes to detect the link patterns" -msgstr "Expressões regulares para detetar a ligação padrão" - -#: conf/markup.py:108 -msgid "" -"Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example " -"to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). " -"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred " -"to the link url template. Please look up more information about regular " -"expressions elsewhere." -msgstr "" -"Insira uma expressão regular válida para os padrões, uma por linha. Por " -"exemplo, para detetar um padrão de erro do tipo #bug123, utilize a seguinte " -"expressão regular: #bug(\\d+). Os números capturados pelo padrão dentro dos " -"parênteses serão transferidos para o modelo do URL da ligação. Consulte mais " -"sobre expressões regulares em documentação apropriada." - -#: conf/markup.py:127 -msgid "URLs for autolinking" -msgstr "URLs para autoligações" - -#: conf/markup.py:129 -msgid "" -"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous " -"setting, also one entry per line. Make sure that number of lines in " -"this setting and the previous one are the same For example template " -"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " -"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 " -"in the redhat bug tracker." -msgstr "" -"Insira aqui os modelos de URL para os padrões introduzidos na definição " -"anterior, também uma entrada por linha. Garanta que o número de " -"linhas nesta definição e na anterior será o mesmo. Por exemplo, o " -"modelo https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1, junto com o padrão " -"mostrado acima e a entrada na mensagem #123, produzirá uma ligação para o " -"erro 123 no sistema de erros da Redhat." - -#: conf/minimum_reputation.py:12 -msgid "Karma thresholds" -msgstr "Limiares de Karma" - -#: conf/minimum_reputation.py:22 -msgid "Upvote" -msgstr "Voto favorável" - -#: conf/minimum_reputation.py:31 -msgid "Downvote" -msgstr "Voto desfavorável" - -#: conf/minimum_reputation.py:40 -msgid "Answer own question immediately" -msgstr "Responder à própria pergunta imediatamente" - -#: conf/minimum_reputation.py:49 -msgid "Accept own answer" -msgstr "Aceitar a própria resposta" - -#: conf/minimum_reputation.py:58 -msgid "Flag offensive" -msgstr "Marcar como ofensiva" - -#: conf/minimum_reputation.py:67 -msgid "Leave comments" -msgstr "Deixar comentários" - -#: conf/minimum_reputation.py:76 -msgid "Delete comments posted by others" -msgstr "Eliminar comentários colocados por outros" - -#: conf/minimum_reputation.py:85 -msgid "Delete questions and answers posted by others" -msgstr "Eliminar perguntas e respostas colocadas por outros" - -#: conf/minimum_reputation.py:94 -msgid "Upload files" -msgstr "Enviar ficheiros" - -#: conf/minimum_reputation.py:103 -msgid "Close own questions" -msgstr "Fechar as suas questões" - -#: conf/minimum_reputation.py:112 -msgid "Retag questions posted by other people" -msgstr "Reetiquetar perguntas colocadas por outras pessoas" - -#: conf/minimum_reputation.py:121 -msgid "Reopen own questions" -msgstr "Reabrir as suas questões" - -#: conf/minimum_reputation.py:130 -msgid "Edit community wiki posts" -msgstr "Editar mensagens do wiki comunitário" - -#: conf/minimum_reputation.py:139 -msgid "Edit posts authored by other people" -msgstr "Editar mensagens colocadas por outras pessoas" - -#: conf/minimum_reputation.py:148 -msgid "View offensive flags" -msgstr "Ver marcações ofensivas" - -#: conf/minimum_reputation.py:157 -msgid "Close questions asked by others" -msgstr "Fechar perguntas feitas por outros" - -#: conf/minimum_reputation.py:166 -msgid "Lock posts" -msgstr "Bloquear mensagens" - -#: conf/minimum_reputation.py:175 -msgid "Remove rel=nofollow from own homepage" -msgstr "Remover rel=nofollow da página inicial" - -#: conf/minimum_reputation.py:177 -msgid "" -"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - " -"the link will not count towards the rank of the users personal site." -msgstr "" -"Quando o rastreador de um motor de busca encontrar rel=nofollow numa ligação " -"- a ligação não contará para a classificação dos sítios pessoais dos " -"utilizadores." - -#: conf/reputation_changes.py:13 -msgid "Karma loss and gain rules" -msgstr "Regras de ganho e perda de Karma" - -#: conf/reputation_changes.py:23 -msgid "Maximum daily reputation gain per user" -msgstr "Ganho diário máximo de reputação por utilizador" - -#: conf/reputation_changes.py:32 -msgid "Gain for receiving an upvote" -msgstr "Ganho por receber um voto a favor" - -#: conf/reputation_changes.py:41 -msgid "Gain for the author of accepted answer" -msgstr "Ganho para o autor da resposta aceite" - -#: conf/reputation_changes.py:50 -msgid "Gain for accepting best answer" -msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta" - -#: conf/reputation_changes.py:59 -msgid "Gain for post owner on canceled downvote" -msgstr "Ganho para o dono da mensagem cancelada por voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:68 -msgid "Gain for voter on canceling downvote" -msgstr "Ganho para o votante no cancelamento de voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:78 -msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" -msgstr "Perda para o votante por cancelar a aceitação da resposta" - -#: conf/reputation_changes.py:88 -msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\"" -msgstr "Perda para o autor cuja resposta foi \"não aceite\"" - -#: conf/reputation_changes.py:98 -msgid "Loss for giving a downvote" -msgstr "Perda por dar um voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:108 -msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" -msgstr "Perda para o proprietário da mensagem que foi sinalizada como ofensiva" - -#: conf/reputation_changes.py:118 -msgid "Loss for owner of post that was downvoted" -msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto desfavorável" - -#: conf/reputation_changes.py:128 -msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" -msgstr "" -"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 3 vezes pela mesma revisão" - -#: conf/reputation_changes.py:138 -msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision" -msgstr "" -"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 5 vezes pela mesma revisão" - -#: conf/reputation_changes.py:148 -msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" -msgstr "Perda para o dono da mensagem quando o voto favorável é cancelado" - -#: conf/sidebar_main.py:12 -msgid "Main page sidebar" -msgstr "Barra lateral da página principal" - -#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20 -#: conf/sidebar_question.py:19 -msgid "Custom sidebar header" -msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23 -#: conf/sidebar_question.py:22 -msgid "" -"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. " -"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " -"validation service to make sure that your input is valid and works well in " -"all browsers." -msgstr "" -"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato " -"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o " -"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e " -"funciona com todos os navegadores." - -#: conf/sidebar_main.py:36 -msgid "Show avatar block in sidebar" -msgstr "Mostrar bloco avatar na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:38 -msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " -msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco avatar da barra lateral " - -#: conf/sidebar_main.py:49 -msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" -msgstr "Limitar quantos avatares a serem exibidos na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:59 -msgid "Show tag selector in sidebar" -msgstr "Mostrar seletor de etiquetas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:61 -msgid "" -"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " -"ignored tags " -msgstr "" -"Desmarque se desejar ocultar as opções para escolher etiquetas interessantes " -"e ignoradas " - -#: conf/sidebar_main.py:72 -msgid "Show tag list/cloud in sidebar" -msgstr "Mostrar lista ou nuvem de etiquetas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:74 -msgid "" -"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a nuvem de etiquetas da barra lateral " - -#: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36 -#: conf/sidebar_question.py:75 -msgid "Custom sidebar footer" -msgstr "Rodapé personalizado da barra lateral" - -#: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39 -#: conf/sidebar_question.py:78 -msgid "" -"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. " -"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML " -"validation service to make sure that your input is valid and works well in " -"all browsers." -msgstr "" -"Utilize esta área para inserir conteúdo em baixo da barra lateral em formato " -"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o cabeçalho da barra lateral), " -"utilize o serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é " -"válida e funciona com todos os navegadores." - -#: conf/sidebar_profile.py:12 -msgid "User profile sidebar" -msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador" - -#: conf/sidebar_question.py:11 -msgid "Question page sidebar" -msgstr "Barra lateral da página de perguntas" - -#: conf/sidebar_question.py:35 -msgid "Show tag list in sidebar" -msgstr "Mostrar lista de etiquetas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_question.py:37 -msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de etiquetas da barra lateral " - -#: conf/sidebar_question.py:48 -msgid "Show meta information in sidebar" -msgstr "Mostrar metainformação na barra lateral" - -#: conf/sidebar_question.py:50 -msgid "" -"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " -"(post date, views, last updated). " -msgstr "" -"Desmarque se desejar ocultar a metainformação sobre a pergunta (data da " -"mensagem, visualizações, última atualização). " - -#: conf/sidebar_question.py:62 -msgid "Show related questions in sidebar" -msgstr "Mostrar perguntas relacionadas na barra lateral" - -#: conf/sidebar_question.py:64 -msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de perguntas relacionadas. " - -#: conf/site_modes.py:64 -msgid "Bootstrap mode" -msgstr "Modo Bootstrap" - -#: conf/site_modes.py:74 -msgid "Activate a \"Bootstrap\" mode" -msgstr "Ativar um modo \"Bootstrap\"" - -#: conf/site_modes.py:76 -msgid "" -"Bootstrap mode lowers reputation and certain badge thresholds, to values, " -"more suitable for the smaller communities, WARNING: your " -"current value for Minimum reputation, Bagde Settings and Vote Rules will be " -"changed after you modify this setting." -msgstr "" -"O modo Bootstrap baixa a reputação e o nível de algumas insígnias para " -"valores mais adequados em comunidades pequenas, ATENÇÃO: o " -"seu valor atual para a reputação mínima, Definições de insígnias e Regras de " -"votação será alterado ao modificar este parâmetro." - -#: conf/site_settings.py:12 -msgid "URLS, keywords & greetings" -msgstr "URLs, palavras-chave e saudações" - -#: conf/site_settings.py:21 -msgid "Site title for the Q&A forum" -msgstr "Título do sítio para o fórum Perguntas e Respostas" - -#: conf/site_settings.py:30 -msgid "Comma separated list of Q&A site keywords" -msgstr "" -"Lista separada por vírgula das palavras-chave do sítio de Perguntas e " -"Respostas" - -#: conf/site_settings.py:39 -msgid "Copyright message to show in the footer" -msgstr "Mensagem de direitos de autor a exibir no rodapé" - -#: conf/site_settings.py:49 -msgid "Site description for the search engines" -msgstr "Descrição do sítio para motores de pesquisa" - -#: conf/site_settings.py:58 -msgid "Short name for your Q&A forum" -msgstr "Nome curto para o fórum de Perguntas e Respostas" - -#: conf/site_settings.py:68 -msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" -msgstr "" -"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou " -"https" - -#: conf/site_settings.py:79 -msgid "Check to enable greeting for anonymous user" -msgstr "Assinalar para ativar saudações para utilizador anónimo" - -#: conf/site_settings.py:90 -msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" -msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo" - -#: conf/site_settings.py:94 -msgid "Use HTML to format the message " -msgstr "Usar HTML para formatar a mensagem " - -#: conf/site_settings.py:103 -msgid "Feedback site URL" -msgstr "URL do sítio para comentários" - -#: conf/site_settings.py:105 -msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead" -msgstr "Se deixado vazio, será utilizado um formulário de feedback simples" - -#: conf/skin_counter_settings.py:11 -msgid "Skin: view, vote and answer counters" -msgstr "Capa: contadores de visitas, votos e respostas" - -#: conf/skin_counter_settings.py:19 -msgid "Vote counter value to give \"full color\"" -msgstr "Valor do contador de votos para dar \"cor cheia\"" - -#: conf/skin_counter_settings.py:29 -msgid "Background color for votes = 0" -msgstr "Cor de fundo para votos = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:30 conf/skin_counter_settings.py:41 -#: conf/skin_counter_settings.py:52 conf/skin_counter_settings.py:62 -#: conf/skin_counter_settings.py:72 conf/skin_counter_settings.py:85 -#: conf/skin_counter_settings.py:106 conf/skin_counter_settings.py:117 -#: conf/skin_counter_settings.py:128 conf/skin_counter_settings.py:138 -#: conf/skin_counter_settings.py:148 conf/skin_counter_settings.py:163 -#: conf/skin_counter_settings.py:186 conf/skin_counter_settings.py:196 -#: conf/skin_counter_settings.py:206 conf/skin_counter_settings.py:216 -#: conf/skin_counter_settings.py:228 conf/skin_counter_settings.py:239 -#: conf/skin_counter_settings.py:252 conf/skin_counter_settings.py:262 -msgid "HTML color name or hex value" -msgstr "Nome da cor HTML ou valor hexadecimal" - -#: conf/skin_counter_settings.py:40 -msgid "Foreground color for votes = 0" -msgstr "Cor de primeiro plano para votos = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:51 -msgid "Background color for votes" -msgstr "Cor de de fundo para votos" - -#: conf/skin_counter_settings.py:61 -msgid "Foreground color for votes" -msgstr "Cor de primeiro plano para votos" - -#: conf/skin_counter_settings.py:71 -msgid "Background color for votes = MAX" -msgstr "Cor de fundo para votos = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:84 -msgid "Foreground color for votes = MAX" -msgstr "Cor de primeiro plano para votos = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:95 -msgid "View counter value to give \"full color\"" -msgstr "Visualizar o valor do contador para dar \"cor cheia\"" - -#: conf/skin_counter_settings.py:105 -msgid "Background color for views = 0" -msgstr "Cor de fundo para visualizações = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:116 -msgid "Foreground color for views = 0" -msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:127 -msgid "Background color for views" -msgstr "Cor de fundo para visualizações" - -#: conf/skin_counter_settings.py:137 -msgid "Foreground color for views" -msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações" - -#: conf/skin_counter_settings.py:147 -msgid "Background color for views = MAX" -msgstr "Cor de fundo para visualizações = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:162 -msgid "Foreground color for views = MAX" -msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:173 -msgid "Answer counter value to give \"full color\"" -msgstr "Valor do contador de respostas para dar \"cor cheia\"" - -#: conf/skin_counter_settings.py:185 -msgid "Background color for answers = 0" -msgstr "Cor de fundo para respostas = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:195 -msgid "Foreground color for answers = 0" -msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = 0" - -#: conf/skin_counter_settings.py:205 -msgid "Background color for answers" -msgstr "Cor de fundo para respostas" - -#: conf/skin_counter_settings.py:215 -msgid "Foreground color for answers" -msgstr "Cor de primeiro plano para respostas" - -#: conf/skin_counter_settings.py:227 -msgid "Background color for answers = MAX" -msgstr "Cor de fundo para respostas = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:238 -msgid "Foreground color for answers = MAX" -msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = MAX" - -#: conf/skin_counter_settings.py:251 -msgid "Background color for accepted" -msgstr "Cor de plano de fundo para aceite" - -#: conf/skin_counter_settings.py:261 -msgid "Foreground color for accepted answer" -msgstr "Cor de primeiro plano para resposta aceite" - -#: conf/skin_general_settings.py:15 -msgid "Logos and HTML parts" -msgstr "Logótipo e partes em HTML" - -#: conf/skin_general_settings.py:23 -msgid "Q&A site logo" -msgstr "Logótipo do sítio de Perguntas e Respostas" - -#: conf/skin_general_settings.py:25 -msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form." -msgstr "" -"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário " -"inteiro." - -#: conf/skin_general_settings.py:39 -msgid "Show logo" -msgstr "Mostrar logótipo" - -#: conf/skin_general_settings.py:41 -msgid "" -"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " -"you do not want the logo to appear in the default location" -msgstr "" -"Marque se deseja mostrar o logo no cabeçalho do fórum, ou desmarque no caso " -"de não querer que o logótipo apareça na posição padrão" - -#: conf/skin_general_settings.py:53 -msgid "Site favicon" -msgstr "Ícone favorito do sítio" - -#: conf/skin_general_settings.py:55 -#, python-format -msgid "" -"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the " -"browser user interface. Please find more information about favicon at this page." -msgstr "" -"Uma imagem pequena de 16x16 ou 32x32 pixeis utilizada para distinguir o seu " -"sítio na interface de utilizador do seu navegador. Mais informações sobre " -"ícones favoritos nesta página." - -#: conf/skin_general_settings.py:73 -msgid "Password login button" -msgstr "Botão da senha de sessão" - -#: conf/skin_general_settings.py:75 -msgid "" -"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login " -"button." -msgstr "" -"Uma imagem de 88x38 píxeis utilizada no ecrã de sessão para o botão da senha " -"de sessão." - -#: conf/skin_general_settings.py:90 -msgid "Show all UI functions to all users" -msgstr "" -"Mostrar todas as funções da Interface de Utilizador para todos os " -"utilizadores" - -#: conf/skin_general_settings.py:92 -msgid "" -"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their " -"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and " -"other limits will still apply." -msgstr "" -"Se assinalada, todas as funções dos fóruns serão mostradas para todos os " -"utilizadores, independentemente das reputações. Todavia, para utilizar estas " -"funções, as regras de moderação, reputação e outros limites ainda serão " -"aplicadas." - -#: conf/skin_general_settings.py:107 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecione o tema" - -#: conf/skin_general_settings.py:118 -msgid "Customize HTML " -msgstr "Personalizar o em HTML" - -#: conf/skin_general_settings.py:127 -msgid "Custom portion of the HTML " -msgstr "Parte personalizada do em HTML" - -#: conf/skin_general_settings.py:129 -msgid "" -"To use this option, check \"Customize HTML <HEAD>\" " -"above. Contents of this box will be inserted into the <HEAD> portion " -"of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, <" -"meta> may be added. Please, keep in mind that adding external javascript " -"to the <HEAD> is not recommended because it slows loading of the " -"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript " -"files into the footer. Note: if you do use this setting, " -"please test the site with the W3C HTML validator service." -msgstr "" -"Para usar esta função, assinale \"Personalizar o " -"<HEAD> em HTML\" acima. O conteúdo desta caixa será inserido na porção " -"do <HEAD> no resultado em HTML, onde elementos tais como " -"<script>, <link>, <meta> poderão ser acrescentados. " -"Lembre-se que adicionar javascript externo ao <HEAD> não é " -"recomendado, porque retarda o carregamento das páginas. Em vez disso, será " -"mais eficiente colocar as ligações para os ficheiros javascript no rodapé. " -"Nota: se usar esta definição, teste o sítio com serviço de " -"validação de HTML do W3C." - -#: conf/skin_general_settings.py:151 -msgid "Custom header additions" -msgstr "Adições do cabeçalho personalizado" - -#: conf/skin_general_settings.py:153 -msgid "" -"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site " -"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " -"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as " -"footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " -"sure that your input is valid and works well in all browsers." -msgstr "" -"O cabeçalho é a barra por cima do conteúdo com informações do utilizador e " -"ligações do ssítio, e é comum a todas as páginas do sítio. Use esta área " -"para inserir conteúdo no cabeçalho no formato HTML. Ao personalizar o " -"cabeçalho do sítio (assim como o rodapé e o <HEAD> do HTML), utilize o " -"serviço de validação de HTML e garanta que seu conteúdo funciona bem em " -"todos os navegadores." - -#: conf/skin_general_settings.py:168 -msgid "Site footer mode" -msgstr "Modo de rodapé do sítio" - -#: conf/skin_general_settings.py:170 -msgid "" -"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. " -"You can disable, customize, or use the default footer." -msgstr "" -"O rodapé é a parte de baixo do conteúdo, que é comum a todas as páginas. " -"Você pode desativar, personalizar, ou utilizar um rodapé padrão." - -#: conf/skin_general_settings.py:187 -msgid "Custom footer (HTML format)" -msgstr "Rodapé personalizado (formato HTML)" - -#: conf/skin_general_settings.py:189 -msgid "" -"To enable this function, please select option 'customize' " -"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the " -"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the " -"header and HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make sure " -"that your input is valid and works well in all browsers." -msgstr "" -"Para ativar esta função, selecione a opção 'Personalizar' " -"no \"Modo de rodapé do sítio\" acima. Utilize esta área para inserir o " -"conteúdo do rodapé no formato HTML. Ao personalizar o rodapé do sítio (bem " -"como o cabeçalho e o <HEAD> do HTML), utilize um serviço de validação " -"de HTML para garantir que o seu sítio funciona com todos os navegadores." - -#: conf/skin_general_settings.py:204 -msgid "Apply custom style sheet (CSS)" -msgstr "Aplicar folha de estilo personalizado (CSS)" - -#: conf/skin_general_settings.py:206 -msgid "" -"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style " -"sheet rules (please see the next item)" -msgstr "" -"Assinale se deseja mudar a aparência do seu formulário ao adicionar regras " -"de folhas de estilo personalizado (consulte o próximo item)" - -#: conf/skin_general_settings.py:218 -msgid "Custom style sheet (CSS)" -msgstr "Folha de estilo personalizado (CSS)" - -#: conf/skin_general_settings.py:220 -msgid "" -"To use this function, check \"Apply custom style sheet\" " -"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the " -"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically " -"at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part " -"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." -msgstr "" -"Para utilizar esta função , assinale a opção \"Aplicar folha " -"de estilos personalizado\" acima. As regras de CSS adicionadas nesta janela " -"serão aplicadas após a folha de estilo padrão ser aplicada. A folha de " -"estilos personalizada será servida dinamicamente no URL \"<forum " -"url>/custom.css\", onde a parte \"<forum url> depende (o padrão é " -"estar vazio) da configuração do URL no seu urls.py." - -#: conf/skin_general_settings.py:236 -msgid "Add custom javascript" -msgstr "Adicionar javascript personalizado" - -#: conf/skin_general_settings.py:239 -msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" -msgstr "Assinale para ativar o javascript que pode inserir no campo ao lado" - -#: conf/skin_general_settings.py:249 -msgid "Custom javascript" -msgstr "Javascript personalizado" - -#: conf/skin_general_settings.py:251 -msgid "" -"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link " -"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be " -"served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind that " -"your javascript code may break other functionalities of the site and that " -"the behavior may not be consistent across different browsers (to " -"enable your custom code, check \"Add custom javascript\" option " -"above)." -msgstr "" -"Digite ou cole o javascript que deseja executar no seu sítio. Uma ligação " -"para o script será inserida no fundo da saída em HTML, e será servida no URL " -"\"<forum url>/custom.js\". Lembre-se que o seu código javascript pode " -"quebrar outras funcionalidades do sítio, e este comportamento pode não ser " -"consistente em todos os navegadores (para usar o seu código " -"personalizado, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado\" " -"acima)." - -#: conf/skin_general_settings.py:269 -msgid "Skin media revision number" -msgstr "Número de revisão dos mídia do tema" - -#: conf/skin_general_settings.py:271 -msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary." -msgstr "Será definido automaticamente, mas você modificá-lo se necessário." - -#: conf/skin_general_settings.py:282 -msgid "Hash to update the media revision number automatically." -msgstr "Hash para atualizar o número de revisão dos mídia automaticamente." - -#: conf/skin_general_settings.py:286 -msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually." -msgstr "Será definido automaticamente, não é necessário modificar manualmente." - -#: conf/social_sharing.py:11 -msgid "Sharing content on social networks" -msgstr "Partilhar o conteúdo em redes sociais" - -#: conf/social_sharing.py:20 -msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Twitter" - -#: conf/social_sharing.py:29 -msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Facebook" - -#: conf/social_sharing.py:38 -msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no LinkedIn" - -#: conf/social_sharing.py:47 -msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no Identi.ca" - -#: conf/social_sharing.py:56 -msgid "Check to enable sharing of questions on Google+" -msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Google+" - -#: conf/spam_and_moderation.py:10 -msgid "Akismet spam protection" -msgstr "Proteção Akismet contra spam" - -#: conf/spam_and_moderation.py:18 -msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)" -msgstr "Ativar deteção de spam Akismet (teclas abaixo são obrigatórias)" - -#: conf/spam_and_moderation.py:21 -#, python-format -msgid "To get an Akismet key please visit Akismet site" -msgstr "" -"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o sítio " -"Akismet" - -#: conf/spam_and_moderation.py:31 -msgid "Akismet key for spam detection" -msgstr "Chave Akismet para deteção de spam" - -#: conf/super_groups.py:5 -msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags" -msgstr "Reputação, Insígnias, Votos e Sinalizadores" - -#: conf/super_groups.py:6 -msgid "Static Content, URLS & UI" -msgstr "Conteúdo estático, URLs e Interface de Utilizador" - -#: conf/super_groups.py:7 -msgid "Data rules & Formatting" -msgstr "Regras de dados e formatação" - -#: conf/super_groups.py:8 -msgid "External Services" -msgstr "Serviços externos" - -#: conf/super_groups.py:9 -msgid "Login, Users & Communication" -msgstr "Sessão, Utilizadores e Comunicação" - -#: conf/user_settings.py:12 -msgid "User settings" -msgstr "Definições do utilizador" - -#: conf/user_settings.py:21 -msgid "Allow editing user screen name" -msgstr "Permitir edição do nome de ecrã do utilizador" - -#: conf/user_settings.py:30 -msgid "Allow account recovery by email" -msgstr "Permitir recuperação de conta por correio eletrónico" - -#: conf/user_settings.py:39 -msgid "Allow adding and removing login methods" -msgstr "Permitir adicionar e remover métodos de sessão" - -#: conf/user_settings.py:49 -msgid "Minimum allowed length for screen name" -msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de ecrã" - -#: conf/user_settings.py:59 -msgid "Default Gravatar icon type" -msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar" - -#: conf/user_settings.py:61 -msgid "" -"This option allows you to set the default avatar type for email addresses " -"without associated gravatar images. For more information, please visit this page." -msgstr "" -"Esta opção permite definir o tipo padrão dos avatares para endereços de " -"e-mail sem associação com imagens gravatar. Para mais informações, visite esta página." - -#: conf/user_settings.py:71 -msgid "Name for the Anonymous user" -msgstr "Nome para o utilizador Anónimo" - -#: conf/vote_rules.py:14 -msgid "Vote and flag limits" -msgstr "Limites de voto e de sinalizador" - -#: conf/vote_rules.py:24 -msgid "Number of votes a user can cast per day" -msgstr "Número de votos que um utilizador pode entregar por dia" - -#: conf/vote_rules.py:33 -msgid "Maximum number of flags per user per day" -msgstr "Número máximo de sinalizadores por utilizador/dia" - -#: conf/vote_rules.py:42 -msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" -msgstr "Limiar para aviso sobre votos diários restantes" - -#: conf/vote_rules.py:51 -msgid "Number of days to allow canceling votes" -msgstr "Número de dias para permitir o cancelamento de votos" - -#: conf/vote_rules.py:60 -msgid "Number of days required before answering own question" -msgstr "Número de dias necessários antes de responder à própria pergunta" - -#: conf/vote_rules.py:69 -msgid "Number of flags required to automatically hide posts" -msgstr "Número de sinalizadores precisos para ocultar mensagens automaticamente" - -#: conf/vote_rules.py:78 -msgid "Number of flags required to automatically delete posts" -msgstr "Número de sinalizadores precisos para apagar mensagens automaticamente" - -#: conf/vote_rules.py:87 -msgid "" -"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " -"question poster" -msgstr "" -"Número mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceite " -"por quem perguntou" - -#: conf/widgets.py:13 -msgid "Embeddable widgets" -msgstr "Widgets incorporáveis" - -#: conf/widgets.py:25 -msgid "Number of questions to show" -msgstr "Número de perguntas a mostrar" - -#: conf/widgets.py:28 -msgid "" -"To embed the widget, add the following code to your site (and fill in " -"correct base url, preferred tags, width and height):" -msgstr "" -"Para incorporar o widget, adicione o seguinte código no seu sítio (e " -"preencha o URL base correto, etiquetas preferidas, largura e altura):" - -#: conf/widgets.py:73 -msgid "CSS for the questions widget" -msgstr "CSS para o widget de perguntas" - -#: conf/widgets.py:81 -msgid "Header for the questions widget" -msgstr "Cabeçalho para o widget de perguntas" - -#: conf/widgets.py:90 -msgid "Footer for the questions widget" -msgstr "Rodapé para o widget de perguntas" - -#: const/__init__.py:10 -msgid "duplicate question" -msgstr "pergunta duplicada" - -#: const/__init__.py:11 -msgid "question is off-topic or not relevant" -msgstr "a pergunta é fora de contexto ou não relevante" - -#: const/__init__.py:12 -msgid "too subjective and argumentative" -msgstr "demasiado subjetivo e argumentativo" - -#: const/__init__.py:13 -msgid "not a real question" -msgstr "não é uma questão verdadeira" - -#: const/__init__.py:14 -msgid "the question is answered, right answer was accepted" -msgstr "a questão foi respondida, a resposta certa foi aceita" - -#: const/__init__.py:15 -msgid "question is not relevant or outdated" -msgstr "questão não é relevante ou desatualizada" - -#: const/__init__.py:16 -msgid "question contains offensive or malicious remarks" -msgstr "questões contém comentários ofensivos ou maliciosos" - -#: const/__init__.py:17 -msgid "spam or advertising" -msgstr "spam ou publicidade" - -#: const/__init__.py:18 -msgid "too localized" -msgstr "demasiado localizada" - -#: const/__init__.py:41 -msgid "newest" -msgstr "recentes" - -#: const/__init__.py:42 skins/default/templates/users.html:27 -msgid "oldest" -msgstr "antigas" - -#: const/__init__.py:43 -msgid "active" -msgstr "ativa" - -#: const/__init__.py:44 -msgid "inactive" -msgstr "inativa" - -#: const/__init__.py:45 -msgid "hottest" -msgstr "mais quentes" - -#: const/__init__.py:46 -msgid "coldest" -msgstr "mais frias" - -#: const/__init__.py:47 -msgid "most voted" -msgstr "mais votadas" - -#: const/__init__.py:48 -msgid "least voted" -msgstr "menos votadas" - -#: const/__init__.py:49 -msgid "relevance" -msgstr "relevantes" - -#: const/__init__.py:57 -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:50 -msgid "all" -msgstr "todas" - -#: const/__init__.py:58 -msgid "unanswered" -msgstr "não respondidas" - -#: const/__init__.py:59 -msgid "favorite" -msgstr "favoritas" - -#: const/__init__.py:64 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: const/__init__.py:65 -msgid "cloud" -msgstr "nuvem" - -#: const/__init__.py:78 -msgid "Question has no answers" -msgstr "A questão não tem respostas" - -#: const/__init__.py:79 -msgid "Question has no accepted answers" -msgstr "A questão não tem respostas aceites" - -#: const/__init__.py:122 -msgid "asked a question" -msgstr "colocou uma questão" - -#: const/__init__.py:123 -msgid "answered a question" -msgstr "respondeu uma questão" - -#: const/__init__.py:124 -msgid "commented question" -msgstr "questão comentada" - -#: const/__init__.py:125 -msgid "commented answer" -msgstr "resposta comentada" - -#: const/__init__.py:126 -msgid "edited question" -msgstr "questão editada" - -#: const/__init__.py:127 -msgid "edited answer" -msgstr "resposta editada" - -#: const/__init__.py:128 -msgid "received award" -msgstr "recebeu um prémio" - -#: const/__init__.py:129 -msgid "marked best answer" -msgstr "marcada como melhor resposta" - -#: const/__init__.py:130 -msgid "upvoted" -msgstr "com voto favorável" - -#: const/__init__.py:131 -msgid "downvoted" -msgstr "com voto desfavorável" - -#: const/__init__.py:132 -msgid "canceled vote" -msgstr "voto cancelado" - -#: const/__init__.py:133 -msgid "deleted question" -msgstr "questão eliminada" - -#: const/__init__.py:134 -msgid "deleted answer" -msgstr "resposta eliminada" - -#: const/__init__.py:135 -msgid "marked offensive" -msgstr "marcada como ofensiva" - -#: const/__init__.py:136 -msgid "updated tags" -msgstr "etiquetas atualizadas" - -#: const/__init__.py:137 -msgid "selected favorite" -msgstr "favorito selecionado" - -#: const/__init__.py:138 -msgid "completed user profile" -msgstr "perfil de utilizador completado" - -#: const/__init__.py:139 -msgid "email update sent to user" -msgstr "enviar correio sobre atualização para o utilizador" - -#: const/__init__.py:142 -msgid "reminder about unanswered questions sent" -msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado" - -#: const/__init__.py:146 -msgid "reminder about accepting the best answer sent" -msgstr "lembrete sobre aceitar a melhor resposta enviada" - -#: const/__init__.py:148 -msgid "mentioned in the post" -msgstr "mencionado na mensagem" - -#: const/__init__.py:199 -msgid "question_answered" -msgstr "pergunta_respondida" - -#: const/__init__.py:200 -msgid "question_commented" -msgstr "pergunta_comentada" - -#: const/__init__.py:201 -msgid "answer_commented" -msgstr "resposta_comentada" - -#: const/__init__.py:202 -msgid "answer_accepted" -msgstr "resposta_aceita" - -#: const/__init__.py:206 -msgid "[closed]" -msgstr "[fechada]" - -#: const/__init__.py:207 -msgid "[deleted]" -msgstr "[eliminada]" - -#: const/__init__.py:208 views/readers.py:590 -msgid "initial version" -msgstr "versão inicial" - -#: const/__init__.py:209 -msgid "retagged" -msgstr "reetiqueta" - -#: const/__init__.py:217 -msgid "off" -msgstr "desligado" - -#: const/__init__.py:218 -msgid "exclude ignored" -msgstr "excluir ignoradas" - -#: const/__init__.py:219 -msgid "only selected" -msgstr "só selecionadas" - -#: const/__init__.py:223 -msgid "instantly" -msgstr "imediatamente" - -#: const/__init__.py:224 -msgid "daily" -msgstr "diariamente" - -#: const/__init__.py:225 -msgid "weekly" -msgstr "semanalmente" - -#: const/__init__.py:226 -msgid "no email" -msgstr "sem endereço eletrónico" - -#: const/__init__.py:233 -msgid "identicon" -msgstr "identificador" - -#: const/__init__.py:234 -msgid "mystery-man" -msgstr "homem-mistério" - -#: const/__init__.py:235 -msgid "monsterid" -msgstr "monsterid" - -#: const/__init__.py:236 -msgid "wavatar" -msgstr "wavatar" - -#: const/__init__.py:237 -msgid "retro" -msgstr "retro" - -#: const/__init__.py:284 skins/default/templates/badges.html:37 -msgid "gold" -msgstr "ouro" - -#: const/__init__.py:285 skins/default/templates/badges.html:46 -msgid "silver" -msgstr "prata" - -#: const/__init__.py:286 skins/default/templates/badges.html:53 -msgid "bronze" -msgstr "bronze" - -#: const/__init__.py:298 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: const/__init__.py:299 -msgid "Gravatar" -msgstr "Gravatar" - -#: const/__init__.py:300 -msgid "Uploaded Avatar" -msgstr "Avatar enviado" - -#: const/message_keys.py:15 -msgid "most relevant questions" -msgstr "questões mais relevantes" - -#: const/message_keys.py:16 -msgid "click to see most relevant questions" -msgstr "clique para ver as questões mais relevantes" - -#: const/message_keys.py:17 -msgid "by relevance" -msgstr "por relevância" - -#: const/message_keys.py:18 -msgid "click to see the oldest questions" -msgstr "clique para ver as questões mais antigas" - -#: const/message_keys.py:19 -msgid "by date" -msgstr "por data" - -#: const/message_keys.py:20 -msgid "click to see the newest questions" -msgstr "clique para ver as questões mais recentes" - -#: const/message_keys.py:21 -msgid "click to see the least recently updated questions" -msgstr "clique para ver as questões não atualizadas recentemente" - -#: const/message_keys.py:22 -msgid "by activity" -msgstr "por atividade" - -#: const/message_keys.py:23 -msgid "click to see the most recently updated questions" -msgstr "clique para ver as questões atualizadas recentemente" - -#: const/message_keys.py:24 -msgid "click to see the least answered questions" -msgstr "clique para ver as questões com menos respostas" - -#: const/message_keys.py:25 -msgid "by answers" -msgstr "por respostas" - -#: const/message_keys.py:26 -msgid "click to see the most answered questions" -msgstr "clique para ver as questões mais respondidas" - -#: const/message_keys.py:27 -msgid "click to see least voted questions" -msgstr "clique para ver as questões menos votadas" - -#: const/message_keys.py:28 -msgid "by votes" -msgstr "por votos" - -#: const/message_keys.py:29 -msgid "click to see most voted questions" -msgstr "clique para ver as questões mais votadas" - -#: deps/django_authopenid/backends.py:88 -msgid "" -"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " -"screen name, if necessary." -msgstr "" -"Bem-vindo! Por favor defina o endereço de correio eletrónico (é importante) " -"no seu perfil, e ajuste o seu nome de ecrã, se necessário." - -#: deps/django_authopenid/forms.py:110 deps/django_authopenid/views.py:151 -msgid "i-names are not supported" -msgstr "i-nomes não são suportados" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:233 -#, python-format -msgid "Please enter your %(username_token)s" -msgstr "Por favor, indique o seu %(username_token)s" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:259 -msgid "Please, enter your user name" -msgstr "Por favor, indique o seu nome de utilizador" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:263 -msgid "Please, enter your password" -msgstr "Por favor, indique a sua senha" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:270 deps/django_authopenid/forms.py:274 -msgid "Please, enter your new password" -msgstr "Por favor, indique a sua nova senha" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:285 -msgid "Passwords did not match" -msgstr "As senhas não são iguais" - -# 91% -# 100% -#: deps/django_authopenid/forms.py:297 -#, python-format -msgid "Please choose password > %(len)s characters" -msgstr "Por favor, escolha uma senha com mais de %(len)s caracteres" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:335 -msgid "Current password" -msgstr "Senha atual" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:346 -msgid "" -"Old password is incorrect. Please enter the correct " -"password." -msgstr "A senha antiga está incorreta. Por favor, indique a senha correta." - -#: deps/django_authopenid/forms.py:399 -msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" -msgstr "Desculpe, não temos este endereço eletrónico na nossa base de dados" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:435 -msgid "Your user name (required)" -msgstr "O seu nome de utilizador (obrigatório)" - -#: deps/django_authopenid/forms.py:450 -msgid "Incorrect username." -msgstr "Nome de utilizador inválido." - -#: deps/django_authopenid/urls.py:9 deps/django_authopenid/urls.py:12 -#: deps/django_authopenid/urls.py:15 setup_templates/settings.py:208 -msgid "signin/" -msgstr "iniciar sessão/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:10 -msgid "signout/" -msgstr "sair da sessão/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:12 -msgid "complete/" -msgstr "completo/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:15 -msgid "complete-oauth/" -msgstr "completo-oauth/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:19 -msgid "register/" -msgstr "registar/" - -# 75% -# 100% -#: deps/django_authopenid/urls.py:21 -msgid "signup/" -msgstr "sair da sessão/" - -# 83% -# 85% -#: deps/django_authopenid/urls.py:25 -msgid "logout/" -msgstr "sair/" - -#: deps/django_authopenid/urls.py:30 -msgid "recover/" -msgstr "recuperar/" - -#: deps/django_authopenid/util.py:378 -#, python-format -msgid "%(site)s user name and password" -msgstr "Nome de utilizador e senha do %(site)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:384 -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:108 -msgid "Create a password-protected account" -msgstr "Criar uma conta protegida por senha" - -#: deps/django_authopenid/util.py:385 -msgid "Change your password" -msgstr "Alterar a sua senha" - -#: deps/django_authopenid/util.py:473 -msgid "Sign in with Yahoo" -msgstr "Iniciar sessão com Yahoo" - -#: deps/django_authopenid/util.py:480 -msgid "AOL screen name" -msgstr "Nome AOL" - -#: deps/django_authopenid/util.py:488 -msgid "OpenID url" -msgstr "URL OpenID" - -#: deps/django_authopenid/util.py:517 -msgid "Flickr user name" -msgstr "Utilizador Flickr" - -#: deps/django_authopenid/util.py:525 -msgid "Technorati user name" -msgstr "Utilizador Technorati" - -#: deps/django_authopenid/util.py:533 -msgid "WordPress blog name" -msgstr "Nome do blogue Wordpress" - -#: deps/django_authopenid/util.py:541 -msgid "Blogger blog name" -msgstr "Nome do blogue Blogger" - -#: deps/django_authopenid/util.py:549 -msgid "LiveJournal blog name" -msgstr "Nome do blogue LiveJournal" - -#: deps/django_authopenid/util.py:557 -msgid "ClaimID user name" -msgstr "Utilizador ClaimID" - -#: deps/django_authopenid/util.py:565 -msgid "Vidoop user name" -msgstr "Utilizador Vidoop" - -#: deps/django_authopenid/util.py:573 -msgid "Verisign user name" -msgstr "Utilizador Verisign" - -#: deps/django_authopenid/util.py:608 -#, python-format -msgid "Change your %(provider)s password" -msgstr "Altera a senha %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:612 -#, python-format -msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s" -msgstr "" -"Clique para verificar se a sua sessão %(provider)s ainda funciona para %" -"(site_name)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:621 -#, python-format -msgid "Create password for %(provider)s" -msgstr "Criar senha para %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:625 -#, python-format -msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s" -msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:634 -#, python-format -msgid "Signin with %(provider)s user name and password" -msgstr "Entrar com nome de utilizador e senha %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/util.py:641 -#, python-format -msgid "Sign in with your %(provider)s account" -msgstr "Entrar com a sua conta %(provider)s" - -#: deps/django_authopenid/views.py:158 -#, python-format -msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" -msgstr "OpenID %(openid_url)s é inválido" - -#: deps/django_authopenid/views.py:270 deps/django_authopenid/views.py:421 -#: deps/django_authopenid/views.py:449 -#, python-format -msgid "" -"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, " -"please try again or use another provider" -msgstr "" -"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente " -"novamente ou use outro fornecedor" - -#: deps/django_authopenid/views.py:371 -msgid "Your new password saved" -msgstr "A sua nova senha foi guardada" - -#: deps/django_authopenid/views.py:475 -msgid "The login password combination was not correct" -msgstr "A combinação de utilizador e senha não está correta" - -#: deps/django_authopenid/views.py:577 -msgid "Please click any of the icons below to sign in" -msgstr "Por favor, clique em qualquer ícone abaixo para entrar" - -#: deps/django_authopenid/views.py:579 -msgid "Account recovery email sent" -msgstr "Mensagem para recuperar a conta enviada" - -#: deps/django_authopenid/views.py:582 -msgid "Please add one or more login methods." -msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de iniciar sessão." - -#: deps/django_authopenid/views.py:584 -msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods" -msgstr "" -"Se você quiser, por favor adicione, remova ou revalide os seus métodos de " -"iniciar sessão" - -#: deps/django_authopenid/views.py:586 -msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..." -msgstr "Por favor, espere um segundo! A sua conta está recuperada, mas..." - -#: deps/django_authopenid/views.py:588 -msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid" -msgstr "Desculpe, esta chave de recuperação de conta expirou ou é inválida" - -#: deps/django_authopenid/views.py:661 -#, python-format -msgid "Login method %(provider_name)s does not exist" -msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe" - -#: deps/django_authopenid/views.py:667 -msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again" -msgstr "Desculpe, mas houve algum erro. Por favor tente novamente" - -#: deps/django_authopenid/views.py:758 -#, python-format -msgid "Your %(provider)s login works fine" -msgstr "A sua sessão %(provider)s funciona bem" - -#: deps/django_authopenid/views.py:1069 deps/django_authopenid/views.py:1075 -#, python-format -msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" -msgstr "o seu endereço precisa de ser validado, consulte %(details_url)s" - -#: deps/django_authopenid/views.py:1096 -#, python-format -msgid "Recover your %(site)s account" -msgstr "Recuperar a sua conta de %(site)s" - -#: deps/django_authopenid/views.py:1166 -msgid "Please check your email and visit the enclosed link." -msgstr "" -"Por favor consulte o seu correio eletrónico e visite a ligação em anexo." - -#: deps/livesettings/models.py:101 deps/livesettings/models.py:140 -msgid "Site" -msgstr "Sítio" - -#: deps/livesettings/values.py:68 -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: deps/livesettings/values.py:127 -msgid "Base Settings" -msgstr "Definições base" - -#: deps/livesettings/values.py:234 -msgid "Default value: \"\"" -msgstr "Valor padrão: \"\"" - -#: deps/livesettings/values.py:241 -msgid "Default value: " -msgstr "Valor padrão: " - -#: deps/livesettings/values.py:244 -#, python-format -msgid "Default value: %s" -msgstr "Valor padrão: %s" - -#: deps/livesettings/values.py:622 -#, python-format -msgid "Allowed image file types are %(types)s" -msgstr "Os tipos de ficheiro de imagem permitidos são %(types)s " - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/_admin_site_views.html:4 -msgid "Sites" -msgstr "Sítios" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:132 -msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:14 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:26 -msgid "Home" -msgstr "Página inicial" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:15 -msgid "Edit Group Settings" -msgstr "Editar definições de grupo" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:22 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:50 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrija o erro indicado." -msgstr[1] "Por favor, corrija os erros indicados." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:28 -#, python-format -msgid "Settings included in %(name)s." -msgstr "Definições incluídas em %(name)s." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:62 -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:97 -msgid "You don't have permission to edit values." -msgstr "Sem permissão para editar valores." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:27 -msgid "Edit Site Settings" -msgstr "Editar definições do sítio" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:43 -msgid "Livesettings are disabled for this site." -msgstr "Livesettings foram desativados neste sítio." - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:44 -msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file" -msgstr "" -"Todas as configurações deve ser editadas no ficheiro settings.py do sítio" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:66 -#, python-format -msgid "Group settings: %(name)s" -msgstr "Definições do grupo: %(name)s" - -#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:93 -msgid "Uncollapse all" -msgstr "Expandir todos" - -#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:141 -msgid "Congratulations, you are now an Administrator" -msgstr "Parabéns, você é agora um Administrador" - -#: management/commands/initialize_ldap_logins.py:51 -msgid "" -"This command may help you migrate to LDAP password authentication by " -"creating a record for LDAP association with each user account. There is an " -"assumption that ldap user id's are the same as user names registered at the " -"site. Before running this command it is necessary to set up LDAP parameters " -"in the \"External keys\" section of the site settings." -msgstr "" -"Este comando pode ajuda-lo a migrar para a autenticação de senha no LDAP ao " -"criar um registo para a associação LDAP para cada conta de utilizador. " -"Assume-se que a ID de utilizador do LDAP é a mesma que o nome de utilizador " -"registado no sítio. Antes de executar este comando, é necessário definir os " -"parâmetros LDAP na secção \"Chaves externas\" das definições do sítio." - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:35 -msgid "" -"

To ask by email, please:

\n" -"
    \n" -"
  • Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title
  • \n" -"
  • Type details of your question into the email body
  • \n" -"
\n" -"

Note that tags may consist of more than one word, and tags\n" -"may be separated by a semicolon or a comma

\n" -msgstr "" -"

Para perguntar por correio eletrónico:

\n" -"
    \n" -"
  • Formate a linha de assunto como: [Tag1; Tag2] Título da " -"Pergunta
  • \n" -"
  • Digite os detalhes de sua pergunta no corpo da mensagem
  • \n" -"
\n" -"

Note que as etiquetas podem ter mais do que uma palavra, e as etiquetas\n" -"podem estar separadas por ponto-e-vírgula ou vírgula

\n" - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:55 -#, python-format -msgid "" -"

Sorry, there was an error posting your question please contact the %(site)" -"s administrator

" -msgstr "" -"

Ocorreu um problema ao colocar a sua questão. Contacte o administrador de " -"%(site)s

" - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:61 -#, python-format -msgid "" -"

Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

" -msgstr "" -"

Para colocar perguntas no sítio %(site)s por correio eletrónico, registe-se primeiro

" - -#: management/commands/post_emailed_questions.py:69 -msgid "" -"

Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges " -"of your user account

" -msgstr "" -"

A sua pergunta não pode ser colocada por insuficiência de privilégios da " -"sua conta de utilizador

" - -#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:57 -#, python-format -msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions" -msgstr "Aceitar a melhor resposta para %(question_count)d das suas perguntas" - -#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:62 -msgid "Please accept the best answer for this question:" -msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para esta pergunta:" - -#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:64 -msgid "Please accept the best answer for these questions:" -msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para estas perguntas:" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:411 -#, python-format -msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" -msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" -msgstr[0] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s" -msgstr[1] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:421 -#, python-format -msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question" -msgid_plural "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions" -msgstr[0] "" -"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho da mensagem de %(num)d " -"pergunta" -msgstr[1] "" -"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho das mensagens de %(num)d " -"perguntas" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:438 -msgid "new question" -msgstr "nova pergunta" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:455 -msgid "" -"Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word about " -"it - can somebody you know help answering those questions or benefit from " -"posting one?" -msgstr "" -"Por favor visite o Askbot e consulte as novidades! Que tal se nos ajudar a " -"divulgá-lo? Alguém do seu conhecimento poderia ajudar a responder a essas " -"perguntas, ou aproveitar uma das respostas?" - -#: management/commands/send_email_alerts.py:465 -msgid "" -"Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. If " -"you are receiving more than one email per dayplease tell about this issue to " -"the askbot administrator." -msgstr "" -"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"diário\" em perguntas " -"selecionadas. Se estiver a receber mais de uma mensagem por dia, contacte-" -"nos relatando o facto para o administrador do Askbot." - -#: management/commands/send_email_alerts.py:471 -msgid "" -"Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving " -"this email more than once a week please report this issue to the askbot " -"administrator." -msgstr "" -"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"semanal\". Se estiver a " -"receber mais de uma mensagem por dia, relate este problema ao administrador " -"do Askbot." - -#: management/commands/send_email_alerts.py:477 -msgid "" -"There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a " -"technicality that will eventually go away. " -msgstr "" -"É possível que você esteja a receber ligações já visitadas - devido a um " -"problema técnico que mais tarde irá eventualmente desaparecer. " - -#: management/commands/send_email_alerts.py:490 -#, python-format -msgid "" -"go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or %" -"(admin_email)s administrator" -msgstr "" -"vá até %(email_settings_link)s para alterar a frequência das atualizações " -"por correio eletrónico, ou %(admin_email)s de administrador" - -#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:56 -#, python-format -msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" -msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" -msgstr[0] "%(question_count)d pergunta não respondida sobre %(topics)s" -msgstr[1] "%(question_count)d perguntas não respondidas sobre %(topics)s" - -#: middleware/forum_mode.py:53 -#, python-format -msgid "Please log in to use %s" -msgstr "Por favor inicie sessão para usar %s" - -#: models/__init__.py:317 -msgid "" -"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " -"blocked" -msgstr "" -"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta " -"está bloqueada" - -#: models/__init__.py:321 -msgid "" -"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " -"suspended" -msgstr "" -"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está " -"suspensa" - -#: models/__init__.py:334 -#, python-format -msgid "" -">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " -"own question" -msgstr "" -"São precisos >%(points)s pontos para aceitar ou recusar a sua própria " -"resposta à sua pergunta" - -#: models/__init__.py:356 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s" -msgstr "Você poderá aceitar esta resposta apenas depois de %(will_be_able_at)s" - -#: models/__init__.py:364 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - " -"can accept or unaccept the best answer" -msgstr "" -"Apenas moderadores ou o autor original da pergunta - %(username)s - pode " -"aceitar ou recusar a melhor resposta" - -#: models/__init__.py:392 -msgid "cannot vote for own posts" -msgstr "não é possível votar em mensagens próprias" - -#: models/__init__.py:395 -msgid "Sorry your account appears to be blocked " -msgstr "A sua conta parece estar bloqueada " - -#: models/__init__.py:400 -msgid "Sorry your account appears to be suspended " -msgstr "A sua conta parece estar suspensa " - -#: models/__init__.py:410 -#, python-format -msgid ">%(points)s points required to upvote" -msgstr ">%(points)s pontos necessários para um voto a favor" - -#: models/__init__.py:416 -#, python-format -msgid ">%(points)s points required to downvote" -msgstr ">%(points)s pontos precisos para um voto desfavorável" - -#: models/__init__.py:431 -msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" -msgstr "Utilizadores bloqueados não podem enviar ficheiros" - -#: models/__init__.py:432 -msgid "Sorry, suspended users cannot upload files" -msgstr "Utilizadores suspensos não podem enviar ficheiros" - -#: models/__init__.py:434 -#, python-format -msgid "" -"uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points" -msgstr "" -"enviar imagens está limitado a utilizadores com >%(min_rep)s pontos de " -"reputação" - -#: models/__init__.py:453 models/__init__.py:520 models/__init__.py:986 -msgid "blocked users cannot post" -msgstr "utilizadores bloqueados não podem colocar mensagens" - -#: models/__init__.py:454 models/__init__.py:989 -msgid "suspended users cannot post" -msgstr "utilizadores suspensos não podem colocar mensagens" - -#: models/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " -"minute from posting" -msgid_plural "" -"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " -"minutes from posting" -msgstr[0] "" -"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %" -"(minutes)s minutos depois da colocação" -msgstr[1] "" -"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %" -"(minutes)s minutos depois da colocação" - -#: models/__init__.py:493 -msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" -msgstr "Apenas o dono da mensagem ou moderadores podem editar comentários" - -#: models/__init__.py:506 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts" -msgstr "" -"Por estar com a conta suspensa, só pode comentar as suas próprias mensagens" - -#: models/__init__.py:510 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is " -"required. You can still comment your own posts and answers to your questions" -msgstr "" -"Para comentar qualquer mensagem, é necessário um mínimo de %(min_rep)s " -"pontos de reputação. Você também pode comentar as suas próprias mensagens e " -"respostas às suas perguntas" - -#: models/__init__.py:538 -msgid "" -"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site " -"administrators and moderators" -msgstr "" -"Esta mensagem foi excluída e só pode ser vista pelo proprietário, " -"administrador do sítio, e moderadores" - -#: models/__init__.py:555 -msgid "" -"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted " -"posts" -msgstr "" -"Apenas moderadores, administradores do sítio, e o dono da mensagem podem " -"editar mensagens apagadas" - -#: models/__init__.py:570 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts" -msgstr "" -"Desculpa, mas não pode editar mensagens, pois a sua conta está bloqueada" - -#: models/__init__.py:574 -msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" -msgstr "" -"Lamento, mas como a sua conta está suspensa, só poderá editar as suas " -"próprias mensagens" - -#: models/__init__.py:579 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Para editar mensagens do wiki, é preciso um mínimo de %(min_rep)s pontos de " -"reputação" - -#: models/__init__.py:586 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " -"required" -msgstr "" -"Para editar mensagens de outras pessoas, é preciso um mínimo de %(min_rep)s " -"pontos de reputação" - -#: models/__init__.py:649 -msgid "" -"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by " -"someone else" -msgid_plural "" -"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted " -"by other users" -msgstr[0] "" -"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem uma resposta positiva colocada " -"por outra pessoa" -msgstr[1] "" -"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem algumas respostas positivas " -"colocadas por outros utilizadores" - -#: models/__init__.py:664 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar " -"mensagens" - -#: models/__init__.py:668 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, só pode apagar as suas " -"próprias mensagens" - -#: models/__init__.py:672 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to deleted other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " -"is required" -msgstr "" -"Lamento, mas para apagar mensagens de outras pessoas, é necessária uma " -"reputação de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:692 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode fechar " -"perguntas" - -#: models/__init__.py:696 -msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você não pode fechar perguntas" - -#: models/__init__.py:700 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " -"required" -msgstr "" -"Lamento, mas para fechar mensagens de outras pessoas, é necessária uma " -"reputação de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:709 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para fechar a própria pergunta, é necessária uma reputação de " -"%(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:733 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > %" -"(min_rep)s can reopen questions." -msgstr "" -"Apenas os administradores, moderadores ou donos de perguntas com reputação > " -"%(min_rep)s podem reabrir perguntas." - -#: models/__init__.py:739 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para reabrir a própria pergunta é necessária uma reputação " -"mínima de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:759 -msgid "cannot flag message as offensive twice" -msgstr "não pode sinalizar mensagem como ofensiva duas vezes" - -#: models/__init__.py:764 -msgid "blocked users cannot flag posts" -msgstr "utilizadores bloqueados não podem sinalizar mensagens" - -#: models/__init__.py:766 -msgid "suspended users cannot flag posts" -msgstr "utilizadores suspensos não podem sinalizar mensagens" - -#: models/__init__.py:768 -#, python-format -msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam" -msgstr "necessita > %(min_rep)s pontos para sinalizar spam" - -#: models/__init__.py:787 -#, python-format -msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded" -msgstr "%(max_flags_per_day)s excedido" - -#: models/__init__.py:798 -msgid "cannot remove non-existing flag" -msgstr "não pode remover uma etiqueta não existente" - -#: models/__init__.py:803 -msgid "blocked users cannot remove flags" -msgstr "utilizadores bloqueados não podem remover sinalizadores" - -#: models/__init__.py:805 -msgid "suspended users cannot remove flags" -msgstr "utilizadores suspensos não podem remover sinalizadores" - -#: models/__init__.py:809 -#, python-format -msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag" -msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag" -msgstr[0] "precisa > %(min_rep)d ponto para remover o sinalizador" -msgstr[1] "precisa > %(min_rep)d pontos para remover o sinalizador" - -#: models/__init__.py:828 -msgid "you don't have the permission to remove all flags" -msgstr "você não tem permissão para remover todos os sinalizadores" - -#: models/__init__.py:829 -msgid "no flags for this entry" -msgstr "não há sinalizadores nesta entrada" - -#: models/__init__.py:853 -msgid "" -"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag " -"deleted questions" -msgstr "" -"Apenas os donos das perguntas, administradores e moderadores podem " -"reetiquetar perguntas apagadas" - -#: models/__init__.py:860 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas dado que a sua conta está bloqueada, você não pode reetiquetar " -"perguntas" - -#: models/__init__.py:864 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode reetiquetar as " -"suas próprias perguntas" - -#: models/__init__.py:868 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima " -"de %(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:887 -msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar o " -"comentário" - -#: models/__init__.py:891 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments" -msgstr "" -"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode apagar os seus " -"próprios comentários" - -#: models/__init__.py:895 -#, python-format -msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required" -msgstr "" -"Desculpe, mas para apagar comentários, é precisa uma reputação de %" -"(min_rep)s" - -#: models/__init__.py:918 -msgid "cannot revoke old vote" -msgstr "não pode revogar voto antigo" - -#: models/__init__.py:1395 utils/functions.py:70 -#, python-format -msgid "on %(date)s" -msgstr "em %(date)s" - -#: models/__init__.py:1397 -msgid "in two days" -msgstr "em dois dias" - -#: models/__init__.py:1399 -msgid "tomorrow" -msgstr "amanhã" - -#: models/__init__.py:1401 -#, python-format -msgid "in %(hr)d hour" -msgid_plural "in %(hr)d hours" -msgstr[0] "em %(hr)d hora" -msgstr[1] "em %(hr)d horas" - -#: models/__init__.py:1403 -#, python-format -msgid "in %(min)d min" -msgid_plural "in %(min)d mins" -msgstr[0] "em %(min)d minuto" -msgstr[1] "em %(min)d minutos" - -#: models/__init__.py:1404 -#, python-format -msgid "%(days)d day" -msgid_plural "%(days)d days" -msgstr[0] "%(days)d dia" -msgstr[1] "%(days)d dias" - -#: models/__init__.py:1406 -#, python-format -msgid "" -"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can " -"post an answer %(left)s" -msgstr "" -"Os novos utilizadores devem esperar %(days)s antes de responder à própria " -"questão. Você pode colocar uma resposta %(left)s" - -#: models/__init__.py:1572 skins/default/templates/feedback_email.txt:9 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: models/__init__.py:1668 views/users.py:372 -msgid "Site Adminstrator" -msgstr "Administrador do sítio" - -#: models/__init__.py:1670 views/users.py:374 -msgid "Forum Moderator" -msgstr "Moderador do fórum" - -#: models/__init__.py:1672 views/users.py:376 -msgid "Suspended User" -msgstr "Utilizador suspenso" - -#: models/__init__.py:1674 views/users.py:378 -msgid "Blocked User" -msgstr "Utilizador bloqueado" - -#: models/__init__.py:1676 views/users.py:380 -msgid "Registered User" -msgstr "Utilizador registado" - -#: models/__init__.py:1678 -msgid "Watched User" -msgstr "Utilizador monitorizado" - -#: models/__init__.py:1680 -msgid "Approved User" -msgstr "Utilizador aprovado" - -#: models/__init__.py:1789 -#, python-format -msgid "%(username)s karma is %(reputation)s" -msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s" - -#: models/__init__.py:1799 -#, python-format -msgid "one gold badge" -msgid_plural "%(count)d gold badges" -msgstr[0] "uma insígnia de ouro" -msgstr[1] "%(count)d insígnias de ouro" - -#: models/__init__.py:1806 -#, python-format -msgid "one silver badge" -msgid_plural "%(count)d silver badges" -msgstr[0] "uma insígnia de prata" -msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata" - -#: models/__init__.py:1813 -#, python-format -msgid "one bronze badge" -msgid_plural "%(count)d bronze badges" -msgstr[0] "uma insígnia de bronze" -msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata" - -#: models/__init__.py:1824 -#, python-format -msgid "%(item1)s and %(item2)s" -msgstr "%(item1)s e %(item2)s" - -#: models/__init__.py:1828 -#, python-format -msgid "%(user)s has %(badges)s" -msgstr "%(user)s tem %(badges)s" - -#: models/__init__.py:2305 -#, python-format -msgid "\"%(title)s\"" -msgstr "\"%(title)s\"" - -#: models/__init__.py:2442 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." -msgstr "" -"Parabéns, você recebeu uma insígnia '%(badge_name)s'. Pode vê-la no seu perfil." - -#: models/__init__.py:2635 views/commands.py:429 -msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" -msgstr "A sua etiqueta subscrita foi guardada, obrigado!" - -#: models/badges.py:129 -#, python-format -msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" -msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos positivos" - -#: models/badges.py:133 -msgid "Disciplined" -msgstr "Disciplinado" - -#: models/badges.py:151 -#, python-format -msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" -msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos desfavoráveis" - -#: models/badges.py:155 -msgid "Peer Pressure" -msgstr "Pressão dos Colegas" - -#: models/badges.py:174 -#, python-format -msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time" -msgstr "" -"Recebidos pelo menos %(votes)s votos favoráveis para uma resposta, pela " -"primeira vez" - -#: models/badges.py:178 -msgid "Teacher" -msgstr "Professor" - -#: models/badges.py:218 -msgid "Supporter" -msgstr "Apoiante" - -#: models/badges.py:219 -msgid "First upvote" -msgstr "Primeiro voto favorável" - -#: models/badges.py:227 -msgid "Critic" -msgstr "Crítico" - -#: models/badges.py:228 -msgid "First downvote" -msgstr "Primeiro voto desfavorável" - -#: models/badges.py:237 -msgid "Civic Duty" -msgstr "Dever Cívico" - -#: models/badges.py:238 -#, python-format -msgid "Voted %(num)s times" -msgstr "Votado %(num)s vezes" - -#: models/badges.py:252 -#, python-format -msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" -msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s votos favoráveis" - -#: models/badges.py:256 -msgid "Self-Learner" -msgstr "Autoaprendiz" - -#: models/badges.py:304 -msgid "Nice Answer" -msgstr "Resposta aceitável" - -#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333 -#, python-format -msgid "Answer voted up %(num)s times" -msgstr "Resposta votada favoravelmente %(num)s vezes" - -#: models/badges.py:316 -msgid "Good Answer" -msgstr "Boa resposta" - -#: models/badges.py:328 -msgid "Great Answer" -msgstr "Ótima resposta" - -#: models/badges.py:340 -msgid "Nice Question" -msgstr "Questão aceitável" - -#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369 -#, python-format -msgid "Question voted up %(num)s times" -msgstr "Pergunta votada favoravelmente %(num)s vezes" - -#: models/badges.py:352 -msgid "Good Question" -msgstr "Boa questão" - -#: models/badges.py:364 -msgid "Great Question" -msgstr "Ótima questão" - -#: models/badges.py:376 -msgid "Student" -msgstr "Estudante" - -#: models/badges.py:381 -msgid "Asked first question with at least one up vote" -msgstr "Fez a primeira pergunta com pelo menos até um voto" - -#: models/badges.py:414 -msgid "Popular Question" -msgstr "Pergunta Popular" - -#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441 -#, python-format -msgid "Asked a question with %(views)s views" -msgstr "Fez uma pergunta com %(views)s visualizações" - -#: models/badges.py:425 -msgid "Notable Question" -msgstr "Pergunta Notável" - -#: models/badges.py:436 -msgid "Famous Question" -msgstr "Pergunta Famosa" - -#: models/badges.py:450 -msgid "Asked a question and accepted an answer" -msgstr "Fez uma pergunta e aceitou uma resposta" - -#: models/badges.py:453 -msgid "Scholar" -msgstr "Professor" - -#: models/badges.py:495 -msgid "Enlightened" -msgstr "Iluminado" - -#: models/badges.py:499 -#, python-format -msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes" -msgstr "A primeira resposta foi aceite com %(num)s ou mais votos" - -#: models/badges.py:507 -msgid "Guru" -msgstr "Guru" - -#: models/badges.py:510 -#, python-format -msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes" -msgstr "Resposta aceite com %(num)s ou mais votos" - -#: models/badges.py:518 -#, python-format -msgid "" -"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s " -"votes" -msgstr "" -"Respondeu a uma pergunta mais de %(days)s dias depois com pelo menos %" -"(votes)s votos" - -#: models/badges.py:525 -msgid "Necromancer" -msgstr "Necromante" - -#: models/badges.py:548 -msgid "Citizen Patrol" -msgstr "Vigilantes" - -#: models/badges.py:551 -msgid "First flagged post" -msgstr "Primeira mensagem sinalizada" - -#: models/badges.py:563 -msgid "Cleanup" -msgstr "Limpeza" - -#: models/badges.py:566 -msgid "First rollback" -msgstr "Primeiro voltar atrás" - -#: models/badges.py:577 -msgid "Pundit" -msgstr "Sábio" - -#: models/badges.py:580 -msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" -msgstr "Deixou 10 comentários com pontuação de 10 ou mais" - -#: models/badges.py:612 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: models/badges.py:615 -msgid "First edit" -msgstr "Primeira edição" - -#: models/badges.py:623 -msgid "Associate Editor" -msgstr "Editor Associado" - -#: models/badges.py:627 -#, python-format -msgid "Edited %(num)s entries" -msgstr "Editou %(num)s entradas" - -#: models/badges.py:634 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#: models/badges.py:637 -msgid "First retag" -msgstr "Primeira reetiqueta" - -#: models/badges.py:644 -msgid "Autobiographer" -msgstr "Autobiografia" - -#: models/badges.py:647 -msgid "Completed all user profile fields" -msgstr "Completados todos os campos do perfil de utilizador" - -#: models/badges.py:663 -#, python-format -msgid "Question favorited by %(num)s users" -msgstr "Pergunta favorita por %(num)s utilizadores" - -#: models/badges.py:689 -msgid "Stellar Question" -msgstr "Pergunta Estelar" - -#: models/badges.py:698 -msgid "Favorite Question" -msgstr "Pergunta Favorita" - -#: models/badges.py:710 -msgid "Enthusiast" -msgstr "Entusiasta" - -#: models/badges.py:714 -#, python-format -msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" -msgstr "Sítio visitado todos os dias por %(num)s dias seguidos" - -#: models/badges.py:732 -msgid "Commentator" -msgstr "Comentador" - -#: models/badges.py:736 -#, python-format -msgid "Posted %(num_comments)s comments" -msgstr "Colocados %(num_comments)s comentários" - -#: models/badges.py:752 -msgid "Taxonomist" -msgstr "Taxonomista" - -#: models/badges.py:756 -#, python-format -msgid "Created a tag used by %(num)s questions" -msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas" - -#: models/badges.py:776 -msgid "Expert" -msgstr "Especialista" - -#: models/badges.py:779 -msgid "Very active in one tag" -msgstr "Muito ativo numa etiqueta" - -#: models/content.py:549 -msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" -msgstr "Desculpe, esta pergunta foi excluída e não está mais acessível" - -#: models/content.py:565 -msgid "" -"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " -"parent question has been removed" -msgstr "" -"Desculpe, mas a pergunta que procura já não está disponível, pois a " -"pergunta-mãe foi removida" - -#: models/content.py:572 -msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" -msgstr "Desculpe, esta resposta foi removida e já não está mais acessível" - -#: models/meta.py:116 -msgid "" -"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " -"parent question has been removed" -msgstr "" -"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a " -"pergunta-mãe foi removida" - -#: models/meta.py:123 -msgid "" -"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " -"parent answer has been removed" -msgstr "" -"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a " -"resposta-mãe foi removida" - -#: models/question.py:63 -#, python-format -msgid "\" and \"%s\"" -msgstr "\" e \"%s\"" - -#: models/question.py:66 -msgid "\" and more" -msgstr "\" e mais" - -#: models/question.py:806 -#, python-format -msgid "%(author)s modified the question" -msgstr "%(author)s modificou a pergunta" - -#: models/question.py:810 -#, python-format -msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers" -msgstr "%(people)s colocaram %(new_answer_count)s novas respostas" - -#: models/question.py:815 -#, python-format -msgid "%(people)s commented the question" -msgstr "Pergunta comentada por %(people)s pessoa(s)" - -#: models/question.py:820 -#, python-format -msgid "%(people)s commented answers" -msgstr "Respostas comentadas por %(people)s pessoa(s)" - -#: models/question.py:822 -#, python-format -msgid "%(people)s commented an answer" -msgstr "Resposta comentada por %(people)s pessoa(s)" - -#: models/repute.py:142 -#, python-format -msgid "Changed by moderator. Reason: %(reason)s" -msgstr "Alterado pelo moderador. Motivo: %(reason)s" - -#: models/repute.py:153 -#, python-format -msgid "" -"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question %" -"(question_title)s" -msgstr "" -"Foram adicionados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a " -"pergunta %(question_title)s" - -#: models/repute.py:158 -#, python-format -msgid "" -"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to " -"question %(question_title)s" -msgstr "" -"Foram retirados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a " -"pergunta %(question_title)s" - -#: models/tag.py:151 -msgid "interesting" -msgstr "interessante" - -#: models/tag.py:151 -msgid "ignored" -msgstr "ignorada" - -#: models/user.py:264 -msgid "Entire forum" -msgstr "Todo o fórum" - -#: models/user.py:265 -msgid "Questions that I asked" -msgstr "Questões que eu respondi" - -#: models/user.py:266 -msgid "Questions that I answered" -msgstr "Questões que eu coloquei" - -#: models/user.py:267 -msgid "Individually selected questions" -msgstr "Perguntas selecionadas individualmente" - -#: models/user.py:268 -msgid "Mentions and comment responses" -msgstr "Menciona respostas e comentários" - -#: models/user.py:271 -msgid "Instantly" -msgstr "Imediatamente" - -#: models/user.py:272 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: models/user.py:273 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -# 87% -# 100% -#: models/user.py:274 -msgid "No email" -msgstr "Sem endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:53 -msgid "Please enter your user name, then sign in" -msgstr "" -"Por favor escreva o seu nome de utilizador, e inicie a sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:54 -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:90 -msgid "(or select another login method above)" -msgstr "(ou selecione acima outro método de sessão)" - -#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:56 -msgid "Sign in" -msgstr "Iniciar sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:2 -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:8 -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36 -msgid "Change email" -msgstr "Alterar endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:10 -msgid "Save your email address" -msgstr "Guardar endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:15 -#, python-format -msgid "change %(email)s info" -msgstr "alterar info de %(email)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:17 -#, python-format -msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"a razão porque o correio eletrónico é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29 -msgid "Your new Email" -msgstr "O seu novo Correio Eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29 -msgid "Your Email" -msgstr "O seu Correio Eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36 -msgid "Save Email" -msgstr "Guardar Correio Eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:38 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:25 -#: skins/default/templates/close.html:16 -#: skins/default/templates/feedback.html:64 -#: skins/default/templates/question_edit.html:36 -#: skins/default/templates/question_retag.html:22 -#: skins/default/templates/reopen.html:27 -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:16 -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:96 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:45 -msgid "Validate email" -msgstr "Validar endereço" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:48 -#, python-format -msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s" -msgstr "validar info de %(email)s ou ir até %(change_email_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:52 -msgid "Email not changed" -msgstr "Endereço não alterado" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:55 -#, python-format -msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s" -msgstr "" -"%(email)s correios antigos mantidos, se gostar vá até %(change_email_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:59 -msgid "Email changed" -msgstr "Endereço alterado" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:62 -#, python-format -msgid "your current %(email)s can be used for this" -msgstr "o seu %(email)s atual pode ser usado para isto" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:66 -msgid "Email verified" -msgstr "Endereço verificado" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:69 -msgid "thanks for verifying email" -msgstr "obrigado por verificar o correio" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:73 -msgid "email key not sent" -msgstr "chave de endereço não enviada" - -#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:76 -#, python-format -msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s" -msgstr "" -"chave de endereço não enviada %(email)s alterar endereço aqui %" -"(change_link)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:21 -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:23 -msgid "Registration" -msgstr "Registo" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:27 -#, python-format -msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"registar nova informação de conta %(provider)s, consulte %" -"(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:30 -#, python-format -msgid "" -"%(username)s already exists, choose another name for \n" -" %(provider)s. Email is required too, see %" -"(gravatar_faq_url)s\n" -" " -msgstr "" -"%(username)s já existe, escolha outro nome para \n" -" %(provider)s. O endereço de correio eletrónico " -"também é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s\n" -" " - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:34 -#, python-format -msgid "" -"register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"registar nova informação de conta externa %(provider)s, consulte %" -"(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:37 -#, python-format -msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s" -msgstr "" -"registar nova informação de conta ligada ao Facebook, consulte %" -"(gravatar_faq_url)s" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:40 -msgid "This account already exists, please use another." -msgstr "Esta conta já existe, por favor use outra." - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:59 -msgid "Screen name label" -msgstr "Símbolo do nome de ecrã" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:66 -msgid "Email address label" -msgstr "Símbolo do correio eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:72 -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:36 -msgid "receive updates motivational blurb" -msgstr "receber atualiza a descrição motivacional" - -# 84% -# 100% -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:76 -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:40 -msgid "please select one of the options above" -msgstr "por favor, escolha uma das opções acima" - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:79 -msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in." -msgstr "" -"Logo que inicie sessão, a ferramenta de filtro de etiquetas será o seu " -"painel direito." - -#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:80 -msgid "create account" -msgstr "criar conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:1 -msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" -msgstr "Obrigado por se registar no nosso fórum Perguntas e Respostas!" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:3 -msgid "Your account details are:" -msgstr "Os detalhes da conta são:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:5 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de utilizador:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:6 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:8 -msgid "Please sign in here:" -msgstr "Por favor inicie sessão aqui:" - -#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:11 -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:13 -msgid "" -"Sincerely,\n" -"Forum Administrator" -msgstr "" -"Atenciosamente,\n" -"Administrador do Fórum" - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:1 -msgid "Greetings from the Q&A forum" -msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas" - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:3 -msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" -msgstr "Para fazer uso do Fórum, por favor siga a ligação abaixo:" - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:7 -msgid "Following the link above will help us verify your email address." -msgstr "" -"Seguindo a ligação abaixo, irá nos ajudar a verificar o seu endereço de " -"correio." - -#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:9 -msgid "" -"If you beleive that this message was sent in mistake - \n" -"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n" -"for any inconvenience" -msgstr "" -"Se pensa que esta mensagem foi enviada por engano - \n" -"não é necessário fazer mais alguma coisa. Ignore apenas esta mensagem.\n" -"Lamentamos qualquer inconveniente causado" - -#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:3 -msgid "Logout" -msgstr "Terminar sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:5 -msgid "You have successfully logged out" -msgstr "A sessão foi terminada" - -#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:7 -msgid "" -"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " -"of your provider if you wish to do so." -msgstr "" -"No entanto, estará ligado usando o seu fornecedor OpenID. Por favor, termine " -"a sessão no fornecedor se o pretender." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:4 -msgid "User login" -msgstr "Sessão de utilizador" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:14 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" A sua resposta para %(title)s %(summary)s será colocada logo que " -"inicie sessão\n" -" " - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:21 -#, python-format -msgid "" -"Your question \n" -" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" -" " -msgstr "" -"A sua pergunta \n" -" %(title)s %(summary)s será colocada logo que inicie sessão\n" -" " - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:28 -msgid "" -"Take a pick of your favorite service below to sign in using secure OpenID or " -"similar technology. Your external service password always stays confidential " -"and you don't have to rememeber or create another one." -msgstr "" -"Escolha um dos seus serviços favoritos para entrar usando uma OpenID segura, " -"ou tecnologia semelhante. A sua senha externa de serviço permanece sempre " -"confidencial e não tem de a recordar ou criar outra." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:31 -msgid "" -"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " -"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add " -"new login methods." -msgstr "" -"É boa ideia ter a certeza de que os métodos atuais de sessão ainda " -"funcionam, ou adicionar um novo. Por favor clique num dos ícones abaixo para " -"verificar/alterar ou adicionar novos métodos para iniciar sessão." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:33 -msgid "" -"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, " -"to avoid logging in via email each time." -msgstr "" -"Por favor adicionar um método de sessão mais permanente, clicando num dos " -"ícones abaixo, para evitar iniciar sessão com o correio eletrónico todas as " -"vezes." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:37 -msgid "" -"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an " -"existing one." -msgstr "" -"Clique num dos ícones abaixo para adicionar um novo método de sessão, ou " -"revalide o já existente." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:39 -msgid "" -"You don't have a method to log in right now, please add one or more by " -"clicking any of the icons below." -msgstr "" -"Como você não tem um método para iniciar sessão agora, adicione por favor um " -"ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo." - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:42 -msgid "" -"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your " -"account" -msgstr "" -"Por favor verifique o seu correio e visite a ligação incluída para religar à " -"sua conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:87 -msgid "Please enter your user name and password, then sign in" -msgstr "" -"Por favor introduza o seu nome de utilizador e senha, e depois " -"entre" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:93 -msgid "Login failed, please try again" -msgstr "Falhou ao entrar, por favor tente novamente" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:97 -msgid "Login or email" -msgstr "Nome ou endereço eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:101 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:106 -msgid "Login" -msgstr "Entrar" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:113 -msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit" -msgstr "" -"Para mudar a sua senha - por favor introduza a nova duas vezes, e envie-a" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:117 -msgid "New password" -msgstr "Nova senha" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:124 -msgid "Please, retype" -msgstr "Por favor digite novamente" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:146 -msgid "Here are your current login methods" -msgstr "Eis os seus métodos atuais de sessão" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:150 -msgid "provider" -msgstr "fornecedor" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:151 -msgid "last used" -msgstr "usado pela última vez" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:152 -msgid "delete, if you like" -msgstr "eliminar, se quiser" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:166 -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49 -msgid "delete" -msgstr "eliminar" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:168 -msgid "cannot be deleted" -msgstr "não pode ser eliminado" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:181 -msgid "Still have trouble signing in?" -msgstr "Ainda tem problemas ao entrar?" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:186 -msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key" -msgstr "" -"Por favor, introduza o seu endereço de correio eletrónico abaixo e obtenha " -"uma nova chave" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:188 -msgid "Please, enter your email address below to recover your account" -msgstr "" -"Por favor insira o seu endereço de correio eletrónico para recuperar a sua " -"conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:191 -msgid "recover your account via email" -msgstr "recuperar a sua conta por correio eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:202 -msgid "Send a new recovery key" -msgstr "Enviar uma nova chave de recuperação" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:204 -msgid "Recover your account via email" -msgstr "Recuperar a sua conta por correio eletrónico" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:216 -msgid "Why use OpenID?" -msgstr "Porque usar OpenID?" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:219 -msgid "with openid it is easier" -msgstr "com openid é mais fácil" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:222 -msgid "reuse openid" -msgstr "reutilizar openid" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:225 -msgid "openid is widely adopted" -msgstr "openid é largamente adotado" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:228 -msgid "openid is supported open standard" -msgstr "openid é um padrão aberto suportado" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:232 -msgid "Find out more" -msgstr "Saiba mais" - -#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:233 -msgid "Get OpenID" -msgstr "Obter OpenID" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:4 -msgid "Signup" -msgstr "Registar-se" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:10 -msgid "Please register by clicking on any of the icons below" -msgstr "Por favor registe-se clicando num dos ícones abaixo" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:23 -msgid "or create a new user name and password here" -msgstr "ou crie um novo nome de utilizador e senha aqui" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:25 -msgid "Create login name and password" -msgstr "Criar nome de sessão e senha" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:26 -msgid "Traditional signup info" -msgstr "Info de registo tradicional" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:44 -msgid "" -"Please read and type in the two words below to help us prevent automated " -"account creation." -msgstr "" -"Por favor leia e insira as duas palavras abaixo para nos ajudar a prevenir " -"criações de conta automáticas." - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:47 -msgid "Create Account" -msgstr "Criar conta" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:49 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:50 -msgid "return to OpenID login" -msgstr "regressar à sessão OpenID" - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:3 -msgid "add avatar" -msgstr "adicionar \"avatar\"" - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:5 -msgid "Change avatar" -msgstr "Alterar \"avatar\"" - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:6 -#: skins/common/templates/avatar/change.html:7 -msgid "Your current avatar: " -msgstr "O seu \"avatar\": " - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:9 -#: skins/common/templates/avatar/change.html:11 -msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." -msgstr "Ainda não enviou um \"avatar\". Por favor envie um agora." - -#: skins/common/templates/avatar/add.html:13 -msgid "Upload New Image" -msgstr "Enviar nova imagem" - -#: skins/common/templates/avatar/change.html:4 -msgid "change avatar" -msgstr "alterar \"avatar\"" - -#: skins/common/templates/avatar/change.html:17 -msgid "Choose new Default" -msgstr "Escolher novo Padrão" - -#: skins/common/templates/avatar/change.html:22 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:2 -msgid "delete avatar" -msgstr "apagar avatar" - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:4 -msgid "Please select the avatars that you would like to delete." -msgstr "Por favor selecione os avatares que gostaria de apagar." - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:6 -#, python-format -msgid "" -"You have no avatars to delete. Please upload one now." -msgstr "" -"Você não tem avatares para apagar. Por favor envie um agora." - -#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:12 -msgid "Delete These" -msgstr "Apagar Estes" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:5 -msgid "answer permanent link" -msgstr "responder a ligação permanente" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:6 -msgid "permanent link" -msgstr "ligação permanente" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:10 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:3 -#: skins/default/templates/macros.html:289 -#: skins/default/templates/revisions.html:37 -msgid "edit" -msgstr "editar" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:15 -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:16 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:23 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:24 -msgid "remove all flags" -msgstr "remover todos os sinalizadores" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:22 -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:32 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:30 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:39 -msgid "" -"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" -msgstr "" -"relatar como ofensivo (.i.e. contém spam, publicidade, texto malicioso, " -"etc.)" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:23 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:31 -msgid "flag offensive" -msgstr "assinalar ofensivo" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:33 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:40 -msgid "remove flag" -msgstr "remover sinalizador" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44 -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49 -msgid "undelete" -msgstr "recuperar" - -#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:50 -msgid "swap with question" -msgstr "trocar com perghunta" - -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:13 -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:14 -msgid "mark this answer as correct (click again to undo)" -msgstr "marcar esta resposta como correta (clique outra vez para anular)" - -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:23 -#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:24 -#, python-format -msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct" -msgstr "%(question_author)s selecionou esta resposta como correta" - -#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:2 -#, python-format -msgid "" -"The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s" -"\" by" -msgstr "" -"Esta pergunta já foi fechada devido à seguinte razão \"%" -"(close_reason)s\" por" - -#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:4 -#, python-format -msgid "close date %(closed_at)s" -msgstr "data de fecho %(closed_at)s" - -# 83% -# 100% -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:6 -msgid "retag" -msgstr "reetiquetar" - -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:13 -msgid "reopen" -msgstr "reabrir" - -#: skins/common/templates/question/question_controls.html:17 -msgid "close" -msgstr "fechar" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:21 -msgid "one of these is required" -msgstr "uma destas é necessário" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:33 -msgid "(required)" -msgstr "(necessário)" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:56 -msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" -msgstr "Alternar a previsão em tempo real do editor Markdown" - -#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:58 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:61 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:64 -#: skins/default/templates/ask.html:49 skins/default/templates/ask.html:52 -#: skins/default/templates/question_edit.html:73 -#: skins/default/templates/question_edit.html:76 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:89 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:92 -msgid "hide preview" -msgstr "ocultar previsão" - -#: skins/common/templates/widgets/related_tags.html:3 -msgid "Related tags" -msgstr "Etiquetas relacionadas" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:4 -msgid "Interesting tags" -msgstr "Etiquetas interessantes" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:18 -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:34 -msgid "add" -msgstr "adicionar" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:20 -msgid "Ignored tags" -msgstr "Etiquetas ignoradas" - -#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:36 -msgid "Display tag filter" -msgstr "Mostrar filtro de etiquetas" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:3 -#: skins/default/templates/404.jinja.html:10 -msgid "Page not found" -msgstr "Página não encontrada" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:13 -msgid "Sorry, could not find the page you requested." -msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada." - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:15 -msgid "This might have happened for the following reasons:" -msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:17 -msgid "this question or answer has been deleted;" -msgstr "esta pergunta ou resposta já foi apagada;" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:18 -msgid "url has error - please check it;" -msgstr "URL tem um erro - por favor verifique-o;" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:19 -msgid "" -"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " -"points, see" -msgstr "" -"a página que tentou visitar está protegida ou você não tem pontos " -"suficientes, consulte" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:19 -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:39 -msgid "faq" -msgstr "faq" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:20 -msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" -msgstr "se acha que este erro 404 não deveria ter acontecido, por favor" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:21 -msgid "report this problem" -msgstr "reportar este problema" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:30 -#: skins/default/templates/500.jinja.html:11 -msgid "back to previous page" -msgstr "voltar à página anterior" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:31 -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3 -msgid "see all questions" -msgstr "ver todas as questões" - -#: skins/default/templates/404.jinja.html:32 -msgid "see all tags" -msgstr "ver todas as etiquetas" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:3 -#: skins/default/templates/500.jinja.html:5 -msgid "Internal server error" -msgstr "erro do servidor interno" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:8 -msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" -msgstr "" -"registou-se um erro no sistema, o qual será corrigido logo que for possível" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:9 -msgid "please report the error to the site administrators if you wish" -msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do sítio" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:12 -msgid "see latest questions" -msgstr "consultar as últimas questões" - -#: skins/default/templates/500.jinja.html:13 -msgid "see tags" -msgstr "consultar etiquetas" - -#: skins/default/templates/about.html:3 skins/default/templates/about.html:5 -#, python-format -msgid "About %(site_name)s" -msgstr "Sobre %(site_name)s" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:4 -#: skins/default/templates/answer_edit.html:10 -msgid "Edit answer" -msgstr "Editar resposta" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:10 -#: skins/default/templates/question_edit.html:9 -#: skins/default/templates/question_retag.html:5 -#: skins/default/templates/revisions.html:7 -msgid "back" -msgstr "recuar" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:14 -msgid "revision" -msgstr "revisão" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:17 -#: skins/default/templates/question_edit.html:16 -msgid "select revision" -msgstr "selecionar revisão" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:24 -#: skins/default/templates/question_edit.html:35 -msgid "Save edit" -msgstr "Gravar edição" - -#: skins/default/templates/answer_edit.html:64 -#: skins/default/templates/ask.html:52 -#: skins/default/templates/question_edit.html:76 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:92 -msgid "show preview" -msgstr "mostrar antevisão" - -#: skins/default/templates/ask.html:4 -msgid "Ask a question" -msgstr "Colocar uma questão" - -#: skins/default/templates/badge.html:5 skins/default/templates/badge.html:9 -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16 -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:110 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - -#: skins/default/templates/badge.html:5 -msgid "Badge" -msgstr "Insígnia" - -#: skins/default/templates/badge.html:7 -#, python-format -msgid "Badge \"%(name)s\"" -msgstr "Insígnia \"%(name)s\"" - -#: skins/default/templates/badge.html:9 -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16 -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:108 -#, python-format -msgid "%(description)s" -msgstr "%(description)s" - -#: skins/default/templates/badge.html:14 -msgid "user received this badge:" -msgid_plural "users received this badge:" -msgstr[0] "utilizador recebeu esta insígnia:" -msgstr[1] "utilizadores receberam esta insígnia:" - -#: skins/default/templates/badges.html:3 -msgid "Badges summary" -msgstr "Resumo de insígnias" - -#: skins/default/templates/badges.html:5 -msgid "Badges" -msgstr "Insígnias" - -#: skins/default/templates/badges.html:7 -msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." -msgstr "A comunidade dá-lhe prémios pelas perguntas, respostas e votos." - -#: skins/default/templates/badges.html:8 -#, python-format -msgid "" -"Below is the list of available badges and number \n" -"of times each type of badge has been awarded. Give us feedback at %" -"(feedback_faq_url)s.\n" -msgstr "" -"Abaixo está a lista das insígnias disponíveis e \n" -"o número de vezes que cada insígnia foi atribuída. Deixe-nos o seu " -"comentário em %(feedback_faq_url)s.\n" - -#: skins/default/templates/badges.html:35 -msgid "Community badges" -msgstr "Insígnias da comunidade" - -#: skins/default/templates/badges.html:37 -msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" -msgstr "insígnia de ouro: a maior honra, que é bastante rara" - -#: skins/default/templates/badges.html:40 -msgid "gold badge description" -msgstr "descrição da insígnia de ouro" - -#: skins/default/templates/badges.html:45 -msgid "" -"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" -msgstr "" -"insígnia de prata: oferecida de vez em quando às contribuições de qualidade " -"muito elevada" - -#: skins/default/templates/badges.html:49 -msgid "silver badge description" -msgstr "descrição da insígnia de prata" - -#: skins/default/templates/badges.html:52 -msgid "bronze badge: often given as a special honor" -msgstr "insígnia de bronze: dada muitas vezes como honra especial" - -#: skins/default/templates/badges.html:56 -msgid "bronze badge description" -msgstr "descrição da insígnia de bronze" - -#: skins/default/templates/close.html:3 skins/default/templates/close.html:5 -msgid "Close question" -msgstr "Fechar questão" - -#: skins/default/templates/close.html:6 -msgid "Close the question" -msgstr "Fechar a questão" - -#: skins/default/templates/close.html:11 -msgid "Reasons" -msgstr "Motivos" - -#: skins/default/templates/close.html:15 -msgid "OK to close" -msgstr "Aceite para fechar" - -#: skins/default/templates/faq.html:3 -#: skins/default/templates/faq_static.html:3 -#: skins/default/templates/faq_static.html:5 -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:5 -msgid "Frequently Asked Questions " -msgstr "Perguntas frequentes " - -#: skins/default/templates/faq_static.html:6 -msgid "What kinds of questions can I ask here?" -msgstr "Que género de questões posso perguntar aqui?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:7 -msgid "" -"Most importanly - questions should be relevant to this " -"community." -msgstr "" -"Muito importante - as perguntas devem ser relevantes para " -"esta comunidade." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:8 -msgid "" -"Before asking the question - please make sure to use search to see whether " -"your question has alredy been answered." -msgstr "" -"Antes de colocar uma pergunta - assegure-se de que usa a pesquisa para saber " -"se a sua pergunta já foi respondida." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:10 -msgid "What questions should I avoid asking?" -msgstr "Que perguntas devo evitar fazer?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:11 -msgid "" -"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " -"subjective and argumentative." -msgstr "" -"Assegure-se de que evita colocar questões que não são relevantes a esta " -"comunidade, ou que são demasiado subjetivas ou argumentativas." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:13 -msgid "What should I avoid in my answers?" -msgstr "O que devo evitar nas minhas respostas?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:14 -msgid "" -"is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having " -"discussions in your answers, comment facility allows some space for brief " -"discussions." -msgstr "" -"é um local de perguntas e respostas, não um grupo de discussão. Portanto, " -"evite por favor inclui discussões nas suas respostas, pois a funcionalidade " -"de comentários permite alguma espaço para breves discussões." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:15 -msgid "Who moderates this community?" -msgstr "Quem modera esta comunidade?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:16 -msgid "The short answer is: you." -msgstr "A resposta curta é: você." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:17 -msgid "This website is moderated by the users." -msgstr "Este sítio web é moderado pelos utilizadores." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:18 -msgid "" -"The reputation system allows users earn the authorization to perform a " -"variety of moderation tasks." -msgstr "" -"O sistema de reputações permite aos utilizadores obter permissão para " -"fazerem várias tarefas de moderação." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:20 -msgid "How does reputation system work?" -msgstr "Como funciona o sistema de reputações?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:21 -msgid "Rep system summary" -msgstr "Resumo do sistema de rep" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:22 -#, python-format -msgid "" -"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " -"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " -"it will be downvoted. Each vote in favor will generate %" -"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against will " -"subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. There " -"is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s points that " -"can be accumulated for a question or answer per day. The table below " -"explains reputation point requirements for each type of moderation task." -msgstr "" -"Por exemplo, se você perguntar uma questão interessante ou der uma resposta " -"útil, a sua entrada terá votos positivos. Pelo contrátio, se a resposta for " -"enganadora, ela terá votos negativos. Cada voto a favor irá gerar %" -"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s pontos, e cada voto contra irá " -"subtrair %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s pontos. Existe " -"um limite de %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s pontos que " -"pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo " -"explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de " -"moderação." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:32 -#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:13 -msgid "upvote" -msgstr "voto positivo" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/faq_static.html:37 -msgid "use tags" -msgstr "usar etiquetas" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:42 -msgid "add comments" -msgstr "adicionar comentários" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:46 -#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:15 -msgid "downvote" -msgstr "voto negativo" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:49 -msgid " accept own answer to own questions" -msgstr " aceitar a própria resposta às próprias perguntas" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:53 -msgid "open and close own questions" -msgstr "abrir e fechar as próprias perguntas" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:57 -msgid "retag other's questions" -msgstr "reetiquetar perguntas de outros" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/faq_static.html:62 -msgid "edit community wiki questions" -msgstr "editar mensagens do wiki comunitário" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:67 -msgid "\"edit any answer" -msgstr "\"editar qualquer pergunta" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:71 -msgid "\"delete any comment" -msgstr "\"apagar qualquer comentário" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:74 -msgid "what is gravatar" -msgstr "o que é um gravatar" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:75 -msgid "gravatar faq info" -msgstr "info de perguntas e respostas sobre gravatares" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:76 -msgid "To register, do I need to create new password?" -msgstr "Para registar-me, preciso de criar uma nova senha?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:77 -msgid "" -"No, you don't have to. You can login through any service that supports " -"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc.\"" -msgstr "" -"Não, não é necessário. Pode iniciar sessão através de qualquer serviço que " -"suporte OpenID, por ex.: Google, Yahoo, AOL, etc.\"" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:78 -msgid "\"Login now!\"" -msgstr "\"Entrar agora!\"" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:80 -msgid "Why other people can edit my questions/answers?" -msgstr "Porque outras pessoas podem editar as minhas perguntas/respostas?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:81 -msgid "Goal of this site is..." -msgstr "O objetivo desde sítio é..." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:81 -msgid "" -"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " -"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " -"content." -msgstr "" -"Portanto, as questões e respostas podem ser editadas como páginas wiki por " -"utilizadores experientes neste sítio, e isto melhora a qualidade global do " -"conteúdo da base de conhecimento." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:82 -msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." -msgstr "Se esta abordagem não lhe servir, respeitamos a sua escolha." - -#: skins/default/templates/faq_static.html:84 -msgid "Still have questions?" -msgstr "Ainda tem questões?" - -#: skins/default/templates/faq_static.html:85 -#, python-format -msgid "" -"Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our community " -"better!" -msgstr "" -"Por favor coloque a sua questão em %(ask_question_url)s, e ajude a melhorar " -"a nossa comunidade!" - -#: skins/default/templates/feedback.html:3 -msgid "Feedback" -msgstr "Comentários" - -#: skins/default/templates/feedback.html:5 -msgid "Give us your feedback!" -msgstr "Dê-nos o seu comentário!" - -#: skins/default/templates/feedback.html:14 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Dear %(user_name)s, we look forward " -"to hearing your feedback. \n" -" Please type and send us your message below.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Estimado(a) %(user_name)s, estamos " -"ansiosos por saber a sua reação. \n" -" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n" -" " - -#: skins/default/templates/feedback.html:21 -msgid "" -"\n" -" Dear visitor, we look forward to " -"hearing your feedback.\n" -" Please type and send us your message below.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Estimado(a) visitante, estamos " -"ansiosos por saber a sua reação.\n" -" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n" -" " - -#: skins/default/templates/feedback.html:30 -msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)" -msgstr "" -"(para obter uma reação nossa, insira por favor um endereço de correio " -"válido, ou assinale a caixa abaixo)" - -#: skins/default/templates/feedback.html:37 -#: skins/default/templates/feedback.html:46 -msgid "(this field is required)" -msgstr "(este campo é obrigatório)" - -#: skins/default/templates/feedback.html:55 -msgid "(Please solve the captcha)" -msgstr "(Por favor passe o teste captcha)" - -#: skins/default/templates/feedback.html:63 -msgid "Send Feedback" -msgstr "Enviar Comentários" - -#: skins/default/templates/feedback_email.txt:2 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n" -msgstr "" -"\n" -"Olá, esta é uma mensagem de retorno do fórum de %(site_title)s.\n" - -#: skins/default/templates/import_data.html:2 -#: skins/default/templates/import_data.html:4 -msgid "Import StackExchange data" -msgstr "Importar dados StackExchange" - -#: skins/default/templates/import_data.html:13 -msgid "" -"Warning: if your database is not empty, please back it up\n" -" before attempting this operation." -msgstr "" -"Aviso: se a sua base de dados não estiver vazia, por favor " -"salvaguarde-a\n" -" antes de tentar esta operação." - -#: skins/default/templates/import_data.html:16 -msgid "" -"Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n" -" the data import completes. This process may take several minutes.\n" -" Please note that feedback will be printed in plain text.\n" -" " -msgstr "" -"Envie o seu ficheiro de despejo .zip stackexchange, e depois espere até\n" -" a importação de dados estar completa. Este processo pode levar " -"alguns minutos.\n" -" Por favor note que o resultado sairá em texto simples.\n" -" " - -#: skins/default/templates/import_data.html:25 -msgid "Import data" -msgstr "Importar dados" - -#: skins/default/templates/import_data.html:27 -msgid "" -"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" -" please try importing your data via command line: python manage." -"py load_stackexchange path/to/your-data.zip" -msgstr "" -"No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n" -" tente importar os dados através da linha de comando: python " -"manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:1 -#, python-format -msgid "

Dear %(receiving_user_name)s,

" -msgstr "

Olá %(receiving_user_name)s,

" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:3 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s left a new comment:\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s deixou um novo " -"comentário:

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:8 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s left a new comment\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s deixou um novo " -"comentário

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:13 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s answered a question \n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s respondeu a uma pergunta \n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:19 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s posted a new question \n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s colocou uma nova questão \n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:25 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s updated an answer to the question\n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s atualizou uma resposta à pergunta\n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:31 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"

%(update_author_name)s updated a question \n" -"%(origin_post_title)s

\n" -msgstr "" -"\n" -"

%(update_author_name)s atualizou uma pergunta \n" -"%(origin_post_title)s

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:37 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"
%(content_preview)s
\n" -"

Please note - you can easily change\n" -"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your " -"interest in our forum!

\n" -msgstr "" -"\n" -"
%(content_preview)s
\n" -"

Por favor note que pode facilmente alterar\n" -"a frequência com que recebe estas notificações, ou anular a subscrição. " -"Obrigado pelo seu interesse no nosso fórum!

\n" - -#: skins/default/templates/instant_notification.html:42 -msgid "

Sincerely,
Forum Administrator

" -msgstr "

Atentamente,
Administrador do fórum

" - -#: skins/default/templates/macros.html:3 -#, python-format -msgid "Share this question on %(site)s" -msgstr "Partilhar esta pergunta no %(site)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:14 -#: skins/default/templates/macros.html:471 -#, python-format -msgid "follow %(alias)s" -msgstr "seguir %(alias)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:17 -#: skins/default/templates/macros.html:474 -#, python-format -msgid "unfollow %(alias)s" -msgstr "deixar de seguir %(alias)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:18 -#: skins/default/templates/macros.html:475 -#, python-format -msgid "following %(alias)s" -msgstr "a seguir %(alias)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:29 -msgid "i like this question (click again to cancel)" -msgstr "gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:31 -msgid "i like this answer (click again to cancel)" -msgstr "gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:37 -msgid "current number of votes" -msgstr "número atual de votos" - -#: skins/default/templates/macros.html:43 -msgid "i dont like this question (click again to cancel)" -msgstr "não gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:45 -msgid "i dont like this answer (click again to cancel)" -msgstr "não gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)" - -#: skins/default/templates/macros.html:52 -msgid "anonymous user" -msgstr "utilizador anónimo" - -#: skins/default/templates/macros.html:80 -msgid "this post is marked as community wiki" -msgstr "esta mensagem está marcada como um wiki comunitário" - -#: skins/default/templates/macros.html:83 -#, python-format -msgid "" -"This post is a wiki.\n" -" Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." -msgstr "" -"Esta mensagem é um wiki.\n" -" Qualquer pessoa com karma >%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a " -"melhorar." - -#: skins/default/templates/macros.html:89 -msgid "asked" -msgstr "perguntadas" - -# 80% -# 100% -#: skins/default/templates/macros.html:91 -msgid "answered" -msgstr "não respondidas" - -#: skins/default/templates/macros.html:93 -msgid "posted" -msgstr "colocadas" - -#: skins/default/templates/macros.html:123 -msgid "updated" -msgstr "atualizadas" - -#: skins/default/templates/macros.html:221 -#, python-format -msgid "see questions tagged '%(tag)s'" -msgstr "consultar perguntas marcadas com '%(tag)s'" - -#: skins/default/templates/macros.html:278 -msgid "delete this comment" -msgstr "apagar este comentário" - -# 91% -# 100% -#: skins/default/templates/macros.html:307 -#: skins/default/templates/macros.html:315 -#: skins/default/templates/question/javascript.html:24 -msgid "add comment" -msgstr "adicionar comentário" - -#: skins/default/templates/macros.html:308 -#, python-format -msgid "see %(counter)s more" -msgid_plural "see %(counter)s more" -msgstr[0] "consultar mais %(counter)s" -msgstr[1] "consultar mais %(counter)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:310 -#, python-format -msgid "see %(counter)s more comment" -msgid_plural "" -"see %(counter)s more comments\n" -" " -msgstr[0] "consultar mais %(counter)s comentário" -msgstr[1] "" -"consultar mais %(counter)s comentários\n" -" " - -#: skins/default/templates/macros.html:542 templatetags/extra_tags.py:43 -#, python-format -msgid "%(username)s gravatar image" -msgstr "imagem do gravatar de %(username)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:551 -#, python-format -msgid "%(username)s's website is %(url)s" -msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:566 -#: skins/default/templates/macros.html:567 -msgid "previous" -msgstr "anterior" - -#: skins/default/templates/macros.html:578 -msgid "current page" -msgstr "página atual" - -#: skins/default/templates/macros.html:580 -#: skins/default/templates/macros.html:587 -#, python-format -msgid "page number %(num)s" -msgstr "página %(num)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:591 -msgid "next page" -msgstr "página seguinte" - -#: skins/default/templates/macros.html:602 -msgid "posts per page" -msgstr "mmensagens por página" - -#: skins/default/templates/macros.html:629 -#, python-format -msgid "responses for %(username)s" -msgstr "respostas de %(username)s" - -#: skins/default/templates/macros.html:632 -#, python-format -msgid "you have a new response" -msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" -msgstr[0] "você tem uma nova resposta" -msgstr[1] "você tem %(response_count)s novas respostas" - -#: skins/default/templates/macros.html:635 -msgid "no new responses yet" -msgstr "ainda não há novas respostas" - -#: skins/default/templates/macros.html:650 -#: skins/default/templates/macros.html:651 -#, python-format -msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous" -msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas e %(seen)s anteriores" - -#: skins/default/templates/macros.html:653 -#: skins/default/templates/macros.html:654 -#, python-format -msgid "%(new)s new flagged posts" -msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas" - -#: skins/default/templates/macros.html:659 -#: skins/default/templates/macros.html:660 -#, python-format -msgid "%(seen)s flagged posts" -msgstr "%(seen)s mensagens sinalizadas" - -#: skins/default/templates/main_page.html:11 -msgid "Questions" -msgstr "Questões" - -#: skins/default/templates/privacy.html:3 -#: skins/default/templates/privacy.html:5 -msgid "Privacy policy" -msgstr "Política de privacidade" - -#: skins/default/templates/question_edit.html:4 -#: skins/default/templates/question_edit.html:9 -msgid "Edit question" -msgstr "Editar questão" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:3 -#: skins/default/templates/question_retag.html:5 -msgid "Change tags" -msgstr "Alterar etiquetas" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:21 -msgid "Retag" -msgstr "Reetiquetar" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:28 -msgid "Why use and modify tags?" -msgstr "Porque criar e modificar etiquetas?" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:30 -msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" -msgstr "As etiquetas ajudam a manter o conteúdo mais organizado e pesquisável" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:32 -msgid "tag editors receive special awards from the community" -msgstr "os editores de etiquetas recebem prémios especiais da comunidade" - -#: skins/default/templates/question_retag.html:59 -msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" -msgstr "até 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/reopen.html:3 skins/default/templates/reopen.html:5 -msgid "Reopen question" -msgstr "Reabrir pergunta" - -#: skins/default/templates/reopen.html:6 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: skins/default/templates/reopen.html:11 -#, python-format -msgid "" -"This question has been closed by \n" -" %(closed_by_username)s\n" -msgstr "" -"Esta questão foi fechada por \n" -" %(closed_by_username)s\n" - -#: skins/default/templates/reopen.html:16 -msgid "Close reason:" -msgstr "Razão de fecho:" - -#: skins/default/templates/reopen.html:19 -msgid "When:" -msgstr "Quando:" - -# 76% -# 100% -#: skins/default/templates/reopen.html:22 -msgid "Reopen this question?" -msgstr "Reabrir esta pergunta?" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/reopen.html:26 -msgid "Reopen this question" -msgstr "Reabrir esta pergunta" - -#: skins/default/templates/revisions.html:4 -#: skins/default/templates/revisions.html:7 -msgid "Revision history" -msgstr "Histórico de revisões" - -#: skins/default/templates/revisions.html:23 -msgid "click to hide/show revision" -msgstr "clique para ocultar/mostrar revisão" - -#: skins/default/templates/revisions.html:29 -#, python-format -msgid "revision %(number)s" -msgstr "revisão %(number)s" - -# 78% -# 100% -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:3 -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:5 -msgid "Subscribe for tags" -msgstr "Subscrever etiquetas" - -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:6 -msgid "Please, subscribe for the following tags:" -msgstr "Por favor subscreva as seguintes etiquetas:" - -#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:15 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subscrever" - -#: skins/default/templates/tags.html:4 skins/default/templates/tags.html:10 -msgid "Tag list" -msgstr "Lista de etiquetas" - -#: skins/default/templates/tags.html:8 -#, python-format -msgid "Tags, matching \"%(stag)s\"" -msgstr "Etiquetas com \"%(stag)s\"" - -#: skins/default/templates/tags.html:14 skins/default/templates/users.html:9 -#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:14 -msgid "Sort by »" -msgstr "Ordenar por »" - -#: skins/default/templates/tags.html:19 -msgid "sorted alphabetically" -msgstr "ordenada alfabeticamente" - -#: skins/default/templates/tags.html:20 -msgid "by name" -msgstr "por nome" - -#: skins/default/templates/tags.html:25 -msgid "sorted by frequency of tag use" -msgstr "ordenada pela frequência de uso da etiqueta" - -#: skins/default/templates/tags.html:26 -msgid "by popularity" -msgstr "por popularidade" - -#: skins/default/templates/tags.html:31 skins/default/templates/tags.html:57 -msgid "Nothing found" -msgstr "Nada encontrado" - -#: skins/default/templates/users.html:4 skins/default/templates/users.html:6 -msgid "Users" -msgstr "Utlizadores" - -#: skins/default/templates/users.html:14 -msgid "see people with the highest reputation" -msgstr "consultar pessoas com a maior reputação" - -#: skins/default/templates/users.html:15 -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:25 -msgid "reputation" -msgstr "reputação" - -#: skins/default/templates/users.html:20 -msgid "see people who joined most recently" -msgstr "consultar pessoas que se juntaram recentemente" - -#: skins/default/templates/users.html:21 -msgid "recent" -msgstr "recentes" - -#: skins/default/templates/users.html:26 -msgid "see people who joined the site first" -msgstr "consultar pessoas que se juntaram ao sítio primeiro" - -#: skins/default/templates/users.html:32 -msgid "see people sorted by name" -msgstr "consultar pessoas ordenadas pelo nome" - -#: skins/default/templates/users.html:33 -msgid "by username" -msgstr "por utilizador" - -#: skins/default/templates/users.html:39 -#, python-format -msgid "users matching query %(suser)s:" -msgstr "utilizadores em que ocorre %(suser)s:" - -#: skins/default/templates/users.html:42 -msgid "Nothing found." -msgstr "Nada encontrado." - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:160 -#, python-format -msgid "%(q_num)s question" -msgid_plural "%(q_num)s questions" -msgstr[0] "%(q_num)s questão" -msgstr[1] "%(q_num)s questões" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:6 -#, python-format -msgid "with %(author_name)s's contributions" -msgstr "com contribuições de %(author_name)s" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:12 -msgid "Tagged" -msgstr "Sinalizado" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:23 -msgid "Search tips:" -msgstr "Sugestões de busca:" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:26 -msgid "reset author" -msgstr "repor autor" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:28 -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:31 -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:18 -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:21 -msgid " or " -msgstr " ou " - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:29 -msgid "reset tags" -msgstr "repor etiquetas" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:32 -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:35 -msgid "start over" -msgstr "começar novamente" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:37 -msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." -msgstr "" -" - para expandir, ou aprofundar adicionando mais etiquetas e rever a " -"consulta." - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40 -msgid "Search tip:" -msgstr "Sugestão de busca:" - -#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40 -msgid "add tags and a query to focus your search" -msgstr "adicione etiquetas e uma consulta para focar a sua busca" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:4 -msgid "There are no unanswered questions here" -msgstr "Não há perguntas por responder aqui" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:7 -msgid "No questions here. " -msgstr "Não há perguntas aqui. " - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:8 -msgid "Please follow some questions or follow some users." -msgstr "Por favor siga algumas questões ou siga alguns utilizadores." - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:13 -msgid "You can expand your search by " -msgstr "Pode expandir a sua busca por " - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:16 -msgid "resetting author" -msgstr "a repor o autor" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:19 -msgid "resetting tags" -msgstr "a repor etiquetas" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:22 -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:25 -msgid "starting over" -msgstr "a começar de novo" - -#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:30 -msgid "Please always feel free to ask your question!" -msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!" - -#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:12 -msgid "Did not find what you were looking for?" -msgstr "Não encontrou o que procurava?" - -#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:13 -msgid "Please, post your question!" -msgstr "Por favor coloque a sua questão!" - -# 85% -# 100% -#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:9 -msgid "subscribe to the questions feed" -msgstr "subscrever às perguntas via RSS" - -#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:10 -msgid "RSS" -msgstr "RSS" - -#: skins/default/templates/meta/bottom_scripts.html:7 -#, python-format -msgid "" -"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please " -"enable javascript in your browser, here is how" -msgstr "" -"Por favor note: %(app_name)s requer javascript para funcionar corretamente. " -"Por favor ative javascript no seu navegador. Aqui " -"está como" - -# 96% -# 100% -#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:5 -#, python-format -msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character" -msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters" -msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s carácter" -msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s caracteres" - -# 75% -# 100% -#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:7 -#, python-format -msgid "please use %(tag_count)s tag" -msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" -msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)s etiqueta ou menos" -msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)s etiquetas ou menos" - -#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:8 -#, python-format -msgid "" -"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" -msgstr "" -"por favor use até %(tag_count)s etiquetas, menos do que %(max_chars)s " -"caracteres cada" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:3 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(counter)s Answer\n" -" " -msgid_plural "" -"\n" -" %(counter)s Answers\n" -" " -msgstr[0] "" -"\n" -" %(counter)s resposta\n" -" " -msgstr[1] "" -"\n" -" %(counter)s respostas\n" -" " - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:14 -msgid "oldest answers will be shown first" -msgstr "respostas antigas serão mostradas primeiro" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:15 -msgid "oldest answers" -msgstr "respostas antigas" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:17 -msgid "newest answers will be shown first" -msgstr "respostas recentes serão mostradas primeiro" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:18 -msgid "newest answers" -msgstr "respostas recentes" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:20 -msgid "most voted answers will be shown first" -msgstr "respostas mais votadas serão mostradas primeiro" - -#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:21 -msgid "popular answers" -msgstr "respostas populares" - -#: skins/default/templates/question/content.html:20 -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:46 -msgid "Answer Your Own Question" -msgstr "Responder à sua Própria Pergunta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:14 -msgid "Login/Signup to Answer" -msgstr "Entrar/Assinar para Responder" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:22 -msgid "Your answer" -msgstr "A sua resposta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:24 -msgid "Be the first one to answer this question!" -msgstr "Seja o primeiro a responder a esta questão!" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:30 -msgid "you can answer anonymously and then login" -msgstr "pode responder anonimamente e depois iniciar sessão" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:34 -msgid "answer your own question only to give an answer" -msgstr "responda à sua própria pergunta apenas para dar uma uma resposta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:36 -msgid "please only give an answer, no discussions" -msgstr "por favor dê apenas uma resposta, sem discussões" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:43 -msgid "Login/Signup to Post Your Answer" -msgstr "Entrar/Assinar para Colocar a sua Pergunta" - -#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:48 -msgid "Answer the question" -msgstr "Responder à questão" - -#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:2 -#, python-format -msgid "" -"Know someone who can answer? Share a link " -"to this question via" -msgstr "" -"Conhece alguém que possa responder? Partilhe uma ligação a esta pergunta através de" - -#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:8 -msgid " or" -msgstr " ou" - -#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:10 -msgid "email" -msgstr "endereço eletrónico" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:4 -msgid "Question tools" -msgstr "Ferramentas de questão" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:7 -msgid "click to unfollow this question" -msgstr "clique para deixar de seguir esta questão" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:8 -msgid "Following" -msgstr "A seguir" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:9 -msgid "Unfollow" -msgstr "Parar de seguir" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:13 -msgid "click to follow this question" -msgstr "clique para seguir esta questão" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:14 -msgid "Follow" -msgstr "Seguir" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:21 -#, python-format -msgid "%(count)s follower" -msgid_plural "%(count)s followers" -msgstr[0] "%(count)s seguidor" -msgstr[1] "%(count)s seguidores" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:27 -msgid "email the updates" -msgstr "enviar atualizações por correio eletrónico" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:30 -msgid "" -"Here (once you log in) you will be able to sign up for the " -"periodic email updates about this question." -msgstr "" -"Aqui poderá subscrever atualizações periódicas por correio " -"eletrónico sobre esta questão (assim que iniciar sessão)." - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:35 -msgid "subscribe to this question rss feed" -msgstr "subscrever a esta questão via RSS" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:36 -msgid "subscribe to rss feed" -msgstr "subscrever a fonte RSS" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:46 -msgid "Stats" -msgstr "Estatísticas" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:48 -msgid "question asked" -msgstr "questão colocada" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51 -msgid "question was seen" -msgstr "a questão foi vista" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51 -msgid "times" -msgstr "vezes" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:54 -msgid "last updated" -msgstr "última atualização" - -#: skins/default/templates/question/sidebar.html:63 -msgid "Related questions" -msgstr "Questões relacionadas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:7 -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:9 -msgid "Notify me once a day when there are any new answers" -msgstr "Notificar-me uma vez por dia quando houver novas respostas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:11 -msgid "Notify me weekly when there are any new answers" -msgstr "Notificar-me semanalmente quando houver novas respostas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:13 -msgid "Notify me immediately when there are any new answers" -msgstr "Notificar-me imediatamente quando houver novas respostas" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:16 -#, python-format -msgid "" -"You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s" -msgstr "" -"Pode sempre ajustar a frequência das atualizações por correio através do seu " -"%(profile_url)s" - -#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:21 -msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here" -msgstr "assim que entre, poderá subscrever quaisquer atualizações aqui" - -#: skins/default/templates/user_profile/user.html:12 -#, python-format -msgid "%(username)s's profile" -msgstr "Perfil de %(username)s" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:4 -msgid "Edit user profile" -msgstr "Editar perfil de utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:7 -msgid "edit profile" -msgstr "editar perfil" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:21 -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:15 -msgid "change picture" -msgstr "alterar imagem" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:25 -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:19 -msgid "remove" -msgstr "remover" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:32 -msgid "Registered user" -msgstr "Utilizador registado" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:39 -msgid "Screen Name" -msgstr "Nome a exibir" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:95 -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:21 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:42 -msgid "subscriptions" -msgstr "subscrições" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:7 -msgid "Email subscription settings" -msgstr "Definições das subscrições por correio" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8 -msgid "email subscription settings info" -msgstr "info das definições das subscrições por correio" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:22 -msgid "Stop sending email" -msgstr "Parar de enviar correio" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_favorites.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:27 -msgid "followed questions" -msgstr "perguntas seguidas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:18 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:12 -msgid "inbox" -msgstr "caixa de entrada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:34 -msgid "Sections:" -msgstr "Secções:" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:38 -#, python-format -msgid "forum responses (%(re_count)s)" -msgstr "respostas do fórum (%(re_count)s)" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:43 -#, python-format -msgid "flagged items (%(flag_count)s)" -msgstr "itens sinalizados (%(flag_count)s)" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:49 -msgid "select:" -msgstr "selecionar:" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:51 -msgid "seen" -msgstr "vistas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:52 -msgid "new" -msgstr "nova" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:53 -msgid "none" -msgstr "nada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:54 -msgid "mark as seen" -msgstr "marcar como vista" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:55 -msgid "mark as new" -msgstr "marcar como nova" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:56 -msgid "dismiss" -msgstr "rejeitar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:36 -msgid "update profile" -msgstr "atualizar perfil" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:40 -msgid "manage login methods" -msgstr "gerir métodos de sessão" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:53 -msgid "real name" -msgstr "nome real" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:58 -msgid "member for" -msgstr "membro de" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:63 -msgid "last seen" -msgstr "vista pela última vez" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:69 -msgid "user website" -msgstr "sítio web do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:75 -msgid "location" -msgstr "localização" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:82 -msgid "age" -msgstr "idade" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:83 -msgid "age unit" -msgstr "unidade de idade" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:88 -msgid "todays unused votes" -msgstr "votos de hoje por usar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:89 -msgid "votes left" -msgstr "votos restantes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:48 -msgid "moderation" -msgstr "moderação" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:8 -#, python-format -msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\"" -msgstr "O estado atual de %(username)s é \"%(status)s\"" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:11 -msgid "User status changed" -msgstr "Estado alterado" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:20 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:25 -#, python-format -msgid "Your current reputation is %(reputation)s points" -msgstr "A sua reputação atual é %(reputation)s pontos" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:27 -#, python-format -msgid "User's current reputation is %(reputation)s points" -msgstr "A reputação atual do utilizador é %(reputation)s pontos" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:31 -msgid "User reputation changed" -msgstr "Reputação do utilizador alterada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:38 -msgid "Subtract" -msgstr "Subtrair" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:39 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:43 -#, python-format -msgid "Send message to %(username)s" -msgstr "Enviar mensagem a %(username)s" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:44 -msgid "" -"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email " -"address. Please make sure that your address is entered correctly." -msgstr "" -"Será enviada uma mensagem ao utilizador com o campo \"reply-to\" definido com " -"o seu endereço de correio eletrónico. Assegure-se de que insere o endereço " -"corretamente." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:46 -msgid "Message sent" -msgstr "Mensagem enviada" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:64 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:74 -msgid "" -"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can " -"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation " -"limits." -msgstr "" -"Os administradores possuem os privilégios dos utilizadores normais, mas " -"também podem atribuir e/ou revogar estados ou estabelecer os limites de " -"reputação." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:77 -msgid "" -"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or " -"remove user status of 'moderator' or 'administrator'." -msgstr "" -"Os moderadores possuem os privilégios dos administradores, mas não podem " -"revogar o estado dos moderadores ou administradores." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:80 -msgid "'Approved' status means the same as regular user." -msgstr "O estado \"Aprovado\" significa o mesmo que utilizador normal." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:83 -msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts." -msgstr "" -"Os utilizadores suspensos só podem editar ou eliminar as suas mensagens." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:86 -msgid "" -"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators." -msgstr "" -"Os utilizadores bloqueados só podem iniciar sessão e enviar comentários para " -"os administradores." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:5 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:18 -msgid "network" -msgstr "rede" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:10 -#, python-format -msgid "Followed by %(count)s person" -msgid_plural "Followed by %(count)s people" -msgstr[0] "Seguida por %(count)s pessoa" -msgstr[1] "Seguida por %(count)s pessoas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:14 -#, python-format -msgid "Following %(count)s person" -msgid_plural "Following %(count)s people" -msgstr[0] "A seguir %(count)s pessoa" -msgstr[1] "A seguir %(count)s pessoas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:19 -msgid "" -"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " -"profiles and click \"follow\"" -msgstr "" -"A rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique " -"\"Seguir\"." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:21 -#, python-format -msgid "%(username)s's network is empty" -msgstr "a rede de %(username)s está vazia" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:4 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:31 -msgid "activity" -msgstr "atividade" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:21 -#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:28 -msgid "source" -msgstr "fonte" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:4 -msgid "karma" -msgstr "karma" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:11 -msgid "Your karma change log." -msgstr "Registo de alterações ao seu karma." - -#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:13 -#, python-format -msgid "%(user_name)s's karma change log" -msgstr "Registo de alterações ao karma de %(user_name)s" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:5 -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:7 -msgid "overview" -msgstr "resumo" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:11 -#, python-format -msgid "%(counter)s Question" -msgid_plural "%(counter)s Questions" -msgstr[0] "%(counter)s Pergunta" -msgstr[1] "%(counter)s Perguntas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:16 -#, python-format -msgid "%(counter)s Answer" -msgid_plural "%(counter)s Answers" -msgstr[0] "%(counter)s Resposta" -msgstr[1] "%(counter)s Respostas" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24 -#, python-format -msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times" -msgstr "a resposta foi votada %(answer_score)s vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24 -msgid "this answer has been selected as correct" -msgstr "esta resposta foi escolhida como correta" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:34 -#, python-format -msgid "(%(comment_count)s comment)" -msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times" -msgstr[0] "(%(comment_count)s comentário)" -msgstr[1] "a resposta foi comentada %(comment_count)s vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:44 -#, python-format -msgid "%(cnt)s Vote" -msgid_plural "%(cnt)s Votes " -msgstr[0] "%(cnt)s Voto" -msgstr[1] "%(cnt)s Votos " - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:50 -msgid "thumb up" -msgstr "polegar para cima" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:51 -msgid "user has voted up this many times" -msgstr "o utilizador já votou demasiadas vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:54 -msgid "thumb down" -msgstr "polegar para baixo" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:55 -msgid "user voted down this many times" -msgstr "o utilizador já votou negativamente demasiadas vezes" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:63 -#, python-format -msgid "%(counter)s Tag" -msgid_plural "%(counter)s Tags" -msgstr[0] "%(counter)s Tag" -msgstr[1] "%(counter)s Tags" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:99 -#, python-format -msgid "%(counter)s Badge" -msgid_plural "%(counter)s Badges" -msgstr[0] "%(counter)s Insígnia" -msgstr[1] "%(counter)s Insígnias" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:122 -msgid "Answer to:" -msgstr "Responder a:" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:5 -msgid "User profile" -msgstr "Perfil do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:786 -msgid "comments and answers to others questions" -msgstr "comentários e respostas a outras questões" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:16 -msgid "followers and followed users" -msgstr "utilizadores seguidores e seguidos" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:21 -msgid "graph of user reputation" -msgstr "gráfico da reputação do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:23 -msgid "reputation history" -msgstr "história de reputação" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:25 -msgid "questions that user is following" -msgstr "perguntas que o utilizador está a seguir" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:29 -msgid "recent activity" -msgstr "atividade recente" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:34 views/users.py:861 -msgid "user vote record" -msgstr "registo de votos do utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:36 -msgid "casted votes" -msgstr "votos entregues" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:40 views/users.py:974 -msgid "email subscription settings" -msgstr "definições da assinatura de correio eletrónico" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:46 views/users.py:211 -msgid "moderate this user" -msgstr "moderar este utilizador" - -#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:4 -msgid "votes" -msgstr "votos" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:3 -msgid "answer tips" -msgstr "sugestões de resposta" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:6 -msgid "please make your answer relevant to this community" -msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:9 -msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" -msgstr "tente dar uma resposta, em vez de se envolver numa discussão" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 -msgid "please try to provide details" -msgstr "por favor tente fornecer detalhes" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:15 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:11 -msgid "be clear and concise" -msgstr "seja claro e conciso" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16 -msgid "see frequently asked questions" -msgstr "consulte as perguntas frequentes" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:27 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:22 -msgid "Markdown tips" -msgstr "Dicas de Markdown" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:31 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:26 -msgid "*italic*" -msgstr "*ítálico*" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:34 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:29 -msgid "**bold**" -msgstr "**negrito**" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:38 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:33 -msgid "*italic* or _italic_" -msgstr "*ítálico* ou _ítálico_" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:41 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:36 -msgid "**bold** or __bold__" -msgstr "**negrito** ou _negrito_" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40 -msgid "link" -msgstr "ligação" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45 -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45 -msgid "text" -msgstr "texto" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45 -msgid "image" -msgstr "imagem" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:53 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:49 -msgid "numbered list:" -msgstr "lista numerada:" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:58 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:54 -msgid "basic HTML tags are also supported" -msgstr "também são suportadas etiquetas básicas em HTML" - -#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:63 -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:59 -msgid "learn more about Markdown" -msgstr "aprender mais sobre o Markdown" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_button.html:2 -msgid "ask a question" -msgstr "colocar uma questão" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:6 -msgid "login to post question info" -msgstr "iniciar sessão para colocar informação da pergunta" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:10 -#, python-format -msgid "" -"must have valid %(email)s to post, \n" -" see %(email_validation_faq_url)s\n" -" " -msgstr "" -"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" -" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" -" " - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:42 -msgid "Login/signup to post your question" -msgstr "Entre/subscreva para colocar a sua questão" - -#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:44 -msgid "Ask your question" -msgstr "Coloque a sua questão" - -#: skins/default/templates/widgets/contributors.html:3 -msgid "Contributors" -msgstr "Contribuintes" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:33 -#, python-format -msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" -msgstr "O conteúdo neste sítio está licenciado sob %(license)s" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:38 -msgid "about" -msgstr "sobre" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:40 -msgid "privacy policy" -msgstr "política de privacidade" - -#: skins/default/templates/widgets/footer.html:49 -msgid "give feedback" -msgstr "enviar comentários" - -#: skins/default/templates/widgets/logo.html:3 -msgid "back to home page" -msgstr "voltar à página inicial" - -#: skins/default/templates/widgets/logo.html:4 -#, python-format -msgid "%(site)s logo" -msgstr "logótipo de %(site)s" - -#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:10 -msgid "users" -msgstr "utilizadores" - -#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:15 -msgid "badges" -msgstr "insígnias" - -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:3 -msgid "question tips" -msgstr "sugestões de pergunta" - -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:5 -msgid "please ask a relevant question" -msgstr "por favor faça uma pergunta relevante" - -#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:8 -msgid "please try provide enough details" -msgstr "por favor tente fornecer detalhes suficientes" - -#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:12 -msgid "view" -msgid_plural "views" -msgstr[0] "visualização" -msgstr[1] "visualizações" - -#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:29 -msgid "answer" -msgid_plural "answers" -msgstr[0] "resposta" -msgstr[1] "respostas" - -#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:40 -msgid "vote" -msgid_plural "votes" -msgstr[0] "voto" -msgstr[1] "votos" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3 -msgid "ALL" -msgstr "TUDO" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5 -msgid "see unanswered questions" -msgstr "consultar perguntas não respondidas" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5 -msgid "UNANSWERED" -msgstr "SEM RESPOSTA" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8 -msgid "see your followed questions" -msgstr "consultar as suas perguntas não seguidas" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8 -msgid "FOLLOWED" -msgstr "SEGUIDA(S)" - -#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:11 -msgid "Please ask your question here" -msgstr "Por favor coloque aqui a sua questão" - -#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:3 -msgid "karma:" -msgstr "karma:" - -#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:7 -msgid "badges:" -msgstr "insígnias:" - -# 83% -# 100% -#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:8 -msgid "logout" -msgstr "terminar sessão" - -#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:10 -msgid "login" -msgstr "sessão" - -#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:14 -msgid "settings" -msgstr "definições" - -#: templatetags/extra_filters.py:145 templatetags/extra_filters_jinja.py:264 -msgid "no items in counter" -msgstr "sem itens no contador" - -#: utils/decorators.py:90 views/commands.py:113 views/commands.py:133 -msgid "Oops, apologies - there was some error" -msgstr "Lamento, mas ocorreu algum erro" - -#: utils/decorators.py:109 -msgid "Please login to post" -msgstr "Por favor inicie sessão para colocar mensagens" - -#: utils/decorators.py:205 -msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" -msgstr "Foi detetado spam na sua mensagem; desculpe se isto é um erro" - -#: utils/forms.py:33 -msgid "this field is required" -msgstr "este campo é obrigatório" - -#: utils/forms.py:60 -msgid "choose a username" -msgstr "escolha o nome de utilizador" - -#: utils/forms.py:69 -msgid "user name is required" -msgstr "o nome de utilizador é obrigatório" - -#: utils/forms.py:70 -msgid "sorry, this name is taken, please choose another" -msgstr "este nome já está em utilização e deve escolher outro" - -#: utils/forms.py:71 -msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" -msgstr "este nome não é permitido e deve escolher outro" - -#: utils/forms.py:72 -msgid "sorry, there is no user with this name" -msgstr "não existe um utilizador com este nome" - -#: utils/forms.py:73 -msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" -msgstr "" -"ocorreu um erro grave - o nome de utilizador é utilizado por diversos " -"utilizadores" - -#: utils/forms.py:74 -msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" -msgstr "" -"só pode utilizar letras, espaços vazios e \"underscores\" para o nome de " -"utilizador" - -#: utils/forms.py:75 -msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" -msgstr "" -"por favor use pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de utilizador" - -# 78% -# 100% -#: utils/forms.py:138 -msgid "your email address" -msgstr "o seu endereço de correio eletrónico" - -#: utils/forms.py:139 -msgid "email address is required" -msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário" - -#: utils/forms.py:140 -msgid "please enter a valid email address" -msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido" - -#: utils/forms.py:141 -msgid "this email is already used by someone else, please choose another" -msgstr "" -"este endereço já esta a ser usado por outra pessoa, por favor escolha outro" - -#: utils/forms.py:169 -msgid "choose password" -msgstr "escolha a senha" - -#: utils/forms.py:170 -msgid "password is required" -msgstr "a senha é obrigatória" - -#: utils/forms.py:173 -msgid "retype password" -msgstr "indique novamente a senha" - -#: utils/forms.py:174 -msgid "please, retype your password" -msgstr "por favor, indique novamente a senha" - -#: utils/forms.py:175 -msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" -msgstr "infelizmente as palavras-passe não coincidem, por favor tente novamente" - -#: utils/functions.py:74 -msgid "2 days ago" -msgstr "2 dias atrás" - -#: utils/functions.py:76 -msgid "yesterday" -msgstr "ontem" - -#: utils/functions.py:79 -#, python-format -msgid "%(hr)d hour ago" -msgid_plural "%(hr)d hours ago" -msgstr[0] "Há %(hr)d hora" -msgstr[1] "Há %(hr)d horas" - -#: utils/functions.py:85 -#, python-format -msgid "%(min)d min ago" -msgid_plural "%(min)d mins ago" -msgstr[0] "Há %(min)d minuto" -msgstr[1] "Há %(min)d minutos" - -#: views/avatar_views.py:99 -msgid "Successfully uploaded a new avatar." -msgstr "Enviado com sucesso um novo avatar." - -#: views/avatar_views.py:140 -msgid "Successfully updated your avatar." -msgstr "Atualizado com sucesso o seu avatar." - -#: views/avatar_views.py:180 -msgid "Successfully deleted the requested avatars." -msgstr "Excluídos com sucesso os avatares solicitados." - -#: views/commands.py:39 -msgid "anonymous users cannot vote" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar" - -#: views/commands.py:59 -msgid "Sorry you ran out of votes for today" -msgstr "Infelizmente você ficou sem votos para hoje" - -#: views/commands.py:65 -#, python-format -msgid "You have %(votes_left)s votes left for today" -msgstr "Você tem %(votes_left)s votos restantes para hoje" - -# 77% -# 100% -#: views/commands.py:123 -msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox" -msgstr "" -"Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder à caixa de correio" - -#: views/commands.py:198 -msgid "Sorry, something is not right here..." -msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..." - -# 77% -# 78% -#: views/commands.py:213 -msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers" -msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceitar respostas" - -#: views/commands.py:320 -#, python-format -msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s" -msgstr "" -"subscrição guardada, %(email)s necessitam de validação, consulte %" -"(details_url)s" - -#: views/commands.py:327 -msgid "email update frequency has been set to daily" -msgstr "" -"frequência de atualização por correio eletrónico foi definida para diária" - -#: views/commands.py:433 -#, python-format -msgid "Tag subscription was canceled (undo)." -msgstr "A subscrição da etiqueta foi cancelada (anular)." - -#: views/commands.py:442 -#, python-format -msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s" -msgstr "Por favor inicie sessão para subscrever: %(tags)s" - -#: views/commands.py:578 -msgid "Please sign in to vote" -msgstr "Por favor inicie sessão para votar" - -#: views/meta.py:84 -msgid "Q&A forum feedback" -msgstr "Comentários do fórum Perguntas e Respostas" - -#: views/meta.py:85 -msgid "Thanks for the feedback!" -msgstr "Obrigado pelo comentário!" - -#: views/meta.py:94 -msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" -msgstr "" -"Estamos ansiosos por ter o seu comentário! Por favor faça-o da próxima vez " -":)" - -#: views/readers.py:152 -#, python-format -msgid "%(q_num)s question, tagged" -msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged" -msgstr[0] "%(q_num)s pergunta, etiquetada" -msgstr[1] "%(q_num)s perguntas, etiquetadas" - -#: views/readers.py:200 -#, python-format -msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge" -msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges" -msgstr[0] "%(badge_count)d insígnia %(badge_level)s" -msgstr[1] "%(badge_count)d insígnias %(badge_level)s" - -#: views/readers.py:416 -msgid "" -"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer " -"accessible" -msgstr "" -"Lamento, mas o comentário que procura foi apagado e já não está acessível" - -#: views/users.py:212 -msgid "moderate user" -msgstr "moderar utilizador" - -# 91% -# 100% -#: views/users.py:387 -msgid "user profile" -msgstr "perfil do utilizador" - -#: views/users.py:388 -msgid "user profile overview" -msgstr "visão geral do perfil de utilizador" - -# 75% -# 100% -#: views/users.py:699 -msgid "recent user activity" -msgstr "atividades recentes do utilizador" - -#: views/users.py:700 -msgid "profile - recent activity" -msgstr "perfil - atividade recente" - -#: views/users.py:787 -msgid "profile - responses" -msgstr "perfil - respostas" - -#: views/users.py:862 -msgid "profile - votes" -msgstr "perfil - votos" - -#: views/users.py:897 -msgid "user reputation in the community" -msgstr "reputação do utilizador na comunidade" - -#: views/users.py:898 -msgid "profile - user reputation" -msgstr "perfil - reputação do utilizador" - -#: views/users.py:925 -msgid "users favorite questions" -msgstr "perguntas favoritas dos utilizadores" - -#: views/users.py:926 -msgid "profile - favorite questions" -msgstr "perfil - perguntas favoritas" - -#: views/users.py:946 views/users.py:950 -msgid "changes saved" -msgstr "alterações guardadas" - -#: views/users.py:956 -msgid "email updates canceled" -msgstr "atualizações por email canceladas" - -#: views/users.py:975 -msgid "profile - email subscriptions" -msgstr "perfil - subscrições eletrónicas" - -#: views/writers.py:59 -msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" -msgstr "Utilizadores anónimos não podem enviar arquivos" - -#: views/writers.py:69 -#, python-format -msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" -msgstr "os tipos de arquivo permitidos são '%(file_types)s'" - -#: views/writers.py:92 -#, python-format -msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" -msgstr "o tamanho máximo do arquivo de envio é %(file_size)sK" - -#: views/writers.py:100 -msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." -msgstr "" -"Erro ao enviar o arquivo. Por favor contacte o administrador do sítio. " -"Obrigado." - -#: views/writers.py:192 -msgid "Please log in to ask questions" -msgstr "Por favor inicie sessão para fazer perguntas" - -#: views/writers.py:493 -msgid "Please log in to answer questions" -msgstr "Por favor inicie sessão para responder a perguntas" - -#: views/writers.py:600 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." -msgstr "" -"Parece que você saiu da sessão e não pode comentar. Por favor, inicie a sessão." - -#: views/writers.py:649 -msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments" -msgstr "Os utilizadores anónimos não podem editar comentários" - -#: views/writers.py:658 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please sign in." -msgstr "" -"Parece que você saiu da sessão e não pode eliminar comentários. Por favor, " -"inicie a sessão." - -#: views/writers.py:679 -msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" -msgstr "estamos com algumas dificuldades técnicas" - -#, python-format -#~ msgid "title must be > %d character" -#~ msgid_plural "title must be > %d characters" -#~ msgstr[0] "o título tem que ter mais de %d carácter" -#~ msgstr[1] "o título tem que ter mais de %d caracteres" - -#, python-format -#~ msgid "Please choose password > %(len)s characters" -#~ msgstr "Por favor, escolha uma senha com > %(len)s caracteres" - -#, python-format -#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question" -#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions" -#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questão" -#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questões" - -#, python-format -#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer" -#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers" -#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Resposta" -#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Respostas" - -#, python-format -#~ msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote" -#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes " -#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto" -#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos " diff --git a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo b/askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo deleted file mode 100644 index a4550409..00000000 Binary files a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo and /dev/null differ diff --git a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.po b/askbot/locale/doc/pt/djangojs.po deleted file mode 100644 index 7f33b76d..00000000 --- a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.po +++ /dev/null @@ -1,345 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: askbot\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 01:58-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:30-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:73 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove your %s login?" -msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:90 -msgid "Please add one or more login methods." -msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de início de sessão." - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:93 -msgid "" -"You don't have a method to log in right now, please add one or more by " -"clicking any of the icons below." -msgstr "" -"Não tem um método para iniciar sessão, adicione um ou mais clicando em " -"qualquer um dos ícones abaixo." - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:135 -msgid "passwords do not match" -msgstr "as senhas não coincidem" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:162 -msgid "Show/change current login methods" -msgstr "Mostrar/alterar os métodos de início de sessão atual" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:223 -#, c-format -msgid "Please enter your %s, then proceed" -msgstr "Indique o seu %s e prossiga" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:225 -msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s" -msgstr "Ligar a conta %(provider_name)s ao %(site)s" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:319 -#, c-format -msgid "Change your %s password" -msgstr "Alterar a sua senha de %s" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:320 -msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:323 -#, c-format -msgid "Create a password for %s" -msgstr "Criar uma senha para %s" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:324 -msgid "Create password" -msgstr "Criar senha" - -#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:340 -msgid "Create a password-protected account" -msgstr "Criar uma conta protegida por senha" - -#: skins/common/media/js/post.js:28 -msgid "loading..." -msgstr "a carregar..." - -#: skins/common/media/js/post.js:128 skins/common/media/js/post.js.c:859 -msgid "tags cannot be empty" -msgstr "as tags não podem estar vazias" - -#: skins/common/media/js/post.js:134 -msgid "content cannot be empty" -msgstr "o conteúdo não pode ser vazio" - -#: skins/common/media/js/post.js:135 -#, c-format -msgid "%s content minchars" -msgstr "mínimo de %s caracteres de conteúdo" - -#: skins/common/media/js/post.js:138 -msgid "please enter title" -msgstr "por favor, indique o título" - -#: skins/common/media/js/post.js:139 skins/common/media/js/post.js.c:987 -#, c-format -msgid "%s title minchars" -msgstr "mínimo de %s caracteres de título" - -#: skins/common/media/js/post.js:282 -msgid "insufficient privilege" -msgstr "privilégios insuficiente" - -#: skins/common/media/js/post.js:283 -msgid "cannot pick own answer as best" -msgstr "não pode escolher a sua resposta como a melhor" - -#: skins/common/media/js/post.js:288 -msgid "please login" -msgstr "por favor, inicie sessão" - -#: skins/common/media/js/post.js:290 -msgid "anonymous users cannot follow questions" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem acompanhar questões" - -#: skins/common/media/js/post.js:291 -msgid "anonymous users cannot subscribe to questions" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem subscrever questões" - -#: skins/common/media/js/post.js:292 -msgid "anonymous users cannot vote" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar" - -#: skins/common/media/js/post.js:294 -msgid "please confirm offensive" -msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo" - -#: skins/common/media/js/post.js:295 -msgid "anonymous users cannot flag offensive posts" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem assinalar mensagens ofensivas" - -#: skins/common/media/js/post.js:296 -msgid "confirm delete" -msgstr "confirmar eliminação" - -#: skins/common/media/js/post.js:297 -msgid "anonymous users cannot delete/undelete" -msgstr "os utilizadores anónimos não podem eliminar/recuperar" - -#: skins/common/media/js/post.js:298 -msgid "post recovered" -msgstr "mensagem recuperada" - -#: skins/common/media/js/post.js:299 -msgid "post deleted" -msgstr "mensagem eliminada" - -#: skins/common/media/js/post.js:539 skins/old/media/js/post.js:535 -msgid "Follow" -msgstr "Acompanhar" - -#: skins/common/media/js/post.js:548 skins/common/media/js/post.js.c:557 -#: skins/old/media/js/post.js:544 skins/old/media/js/post.js.c:553 -#, c-format -msgid "%s follower" -msgid_plural "%s followers" -msgstr[0] "%s acompanhante" -msgstr[1] "%s acompanhantes" - -#: skins/common/media/js/post.js:553 skins/old/media/js/post.js:549 -msgid "
Following
Unfollow
" -msgstr "
A seguir
Deixar de seguir
" - -#: skins/common/media/js/post.js:615 -msgid "undelete" -msgstr "recuperar" - -#: skins/common/media/js/post.js:620 -msgid "delete" -msgstr "eliminar" - -#: skins/common/media/js/post.js:957 -msgid "add comment" -msgstr "adicionar comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:960 -msgid "save comment" -msgstr "gravar comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:990 -#, c-format -msgid "enter %s more characters" -msgstr "indique mais %s caracteres" - -#: skins/common/media/js/post.js:995 -#, c-format -msgid "%s characters left" -msgstr "%s caracteres restantes" - -#: skins/common/media/js/post.js:1066 -msgid "cancel" -msgstr "cancelar" - -#: skins/common/media/js/post.js:1109 -msgid "confirm abandon comment" -msgstr "confirmar abandono de comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:1183 -msgid "delete this comment" -msgstr "eliminar este comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:1387 -msgid "confirm delete comment" -msgstr "confirmar a eliminação do comentário" - -#: skins/common/media/js/post.js:1628 skins/old/media/js/post.js:1621 -msgid "Please enter question title (>10 characters)" -msgstr "Por favor, indique o título da questão (>10 caracteres)" - -#: skins/common/media/js/tag_selector.js:15 -#: skins/old/media/js/tag_selector.js:15 -msgid "Tag \"\" matches:" -msgstr "Tags \"\" coincidentes:" - -#: skins/common/media/js/tag_selector.js:84 -#: skins/old/media/js/tag_selector.js:84 -#, c-format -msgid "and %s more, not shown..." -msgstr "e %s mais, ocultas..." - -#: skins/common/media/js/user.js:14 -msgid "Please select at least one item" -msgstr "Escolha, pelo menos, um item" - -#: skins/common/media/js/user.js:58 -msgid "Delete this notification?" -msgid_plural "Delete these notifications?" -msgstr[0] "Eliminar esta notificação?" -msgstr[1] "Eliminar estas notificações?" - -#: skins/common/media/js/user.js:125 skins/old/media/js/user.js:129 -msgid "Please signin to follow %(username)s" -msgstr "" -"Por favor, inicie a sessão para seguir %" -"(username)s" - -#: skins/common/media/js/user.js:157 skins/old/media/js/user.js:161 -#, c-format -msgid "unfollow %s" -msgstr "deixar de seguir %s" - -#: skins/common/media/js/user.js:160 skins/old/media/js/user.js:164 -#, c-format -msgid "following %s" -msgstr "a seguir %s" - -#: skins/common/media/js/user.js:166 skins/old/media/js/user.js:170 -#, c-format -msgid "follow %s" -msgstr "seguir %s" - -#: skins/common/media/js/utils.js:43 -msgid "click to close" -msgstr "clique para fechar" - -#: skins/common/media/js/utils.js:214 -msgid "click to edit this comment" -msgstr "clique para editar este comentário" - -#: skins/common/media/js/utils.js:215 -msgid "edit" -msgstr "editar" - -#: skins/common/media/js/utils.js:369 -#, c-format -msgid "see questions tagged '%s'" -msgstr "consultar questões com a tag %s" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:30 -msgid "bold" -msgstr "negrito" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:31 -msgid "italic" -msgstr "itálico" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:32 -msgid "link" -msgstr "ligação" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:33 -msgid "quote" -msgstr "citar" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:34 -msgid "preformatted text" -msgstr "texto pré-formatado" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:35 -msgid "image" -msgstr "imagem" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:36 -msgid "attachment" -msgstr "anexo" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:37 -msgid "numbered list" -msgstr "lista numerada" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:38 -msgid "bulleted list" -msgstr "lista de marcas" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:39 -msgid "heading" -msgstr "título" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:40 -msgid "horizontal bar" -msgstr "barra horizontal" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:41 -msgid "undo" -msgstr "anular" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:42 skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1116 -msgid "redo" -msgstr "refazer" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:53 -msgid "enter image url" -msgstr "insira o url da imagem" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:54 -msgid "enter url" -msgstr "insira o url" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:55 -msgid "upload file attachment" -msgstr "enviar ficheiro anexo" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1778 -msgid "image description" -msgstr "descrição da imagem" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1781 -msgid "file name" -msgstr "nome do ficheiro" - -#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1785 -msgid "link text" -msgstr "vincular texto" diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo index 04d09e70..096b4ee6 100644 Binary files a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo and b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 9ba7ff60..43de1845 100644 --- a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,27 +1,25 @@ -# English translation for CNPROG package. # Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. -# -# Translators: -# Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009 -# littlepig , 2013 +# Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: evgeny \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/pt/)\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1334662495.0\n" #: exceptions.py:13 msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function" -msgstr "Desculpe, mas visitantes anónimos não podem aceder a esta função" +msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função" #: feed.py:34 feed.py:108 msgid " - " @@ -29,7 +27,7 @@ msgstr " - " #: feed.py:35 feed.py:109 msgid "Individual question feed" -msgstr "" +msgstr "Subscrever pergunta individual" #: forms.py:140 msgid "select country" @@ -41,14 +39,16 @@ msgstr "País" #: forms.py:158 msgid "Country field is required" -msgstr "O campo país é obrigatório" +msgstr "O campo País é obrigatório" +# 87% +# 100% #: forms.py:188 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter" +msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres" #: forms.py:199 #, python-format @@ -67,15 +67,18 @@ msgid "title" msgstr "título" #: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170 +#, fuzzy msgid "Please enter your question" -msgstr "" +msgstr "Por favor coloque a sua questão!" +# 87% +# 100% #: forms.py:260 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "must have > %d character" msgid_plural "must have > %d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter" +msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres" #: forms.py:270 #, python-format @@ -95,19 +98,19 @@ msgstr "conteúdo" #, python-format msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" -msgstr[0] "cada tag deve ter menos de %(max_chars)d carácter" -msgstr[1] "cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" +msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d carácter" +msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" #: forms.py:407 msgid "" -"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of" -" them." +"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of " +"them." msgstr "" #: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6 msgid "tags" -msgstr "tags" +msgstr "etiquetas" #: forms.py:412 #, python-format @@ -118,29 +121,37 @@ msgid_plural "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " "be used." msgstr[0] "" +"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d " +"etiqueta." msgstr[1] "" +"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d " +"etiquetas." #: forms.py:439 #, python-format msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" -msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d tag ou menos" -msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d tags ou menos" +msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d etiqueta ou menos" +msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d etiquetas ou menos" #: forms.py:447 #, python-format msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s" -msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes tags: %(tags)s" +msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes etiquetas: %(tags)s" #: forms.py:475 msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)" msgstr "" +"wiki da comunidade (não é atribuído carma e diversas pessoas podem editar o " +"wiki)" #: forms.py:479 msgid "" -"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate" -" points and name of author will not be shown" +"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate " +"points and name of author will not be shown" msgstr "" +"se escolher a opção do wiki comunitário, a pergunta e a resposta não geram " +"pontos e o nome do autor não será mostrado" #: forms.py:496 msgid "update summary:" @@ -151,6 +162,8 @@ msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "" +"indique um resumo da sua revisão (por exemplo: correção ortográfica, " +"gramatical, melhoria de estilo...). Este campo é opcional" #: forms.py:585 msgid "Enter number of points to add or subtract" @@ -209,7 +222,8 @@ msgstr "Não pode alterar o estado para administrador" msgid "" "If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful " "selection." -msgstr "Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção significativa." +msgstr "" +"Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção significativa." #: forms.py:708 msgid "Subject line" @@ -244,20 +258,23 @@ msgid "keep private within your groups" msgstr "" #: forms.py:830 +#, fuzzy msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador:" #: forms.py:832 msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts." msgstr "" #: forms.py:839 +#, fuzzy msgid "Email address:" -msgstr "" +msgstr "Símbolo do correio eletrónico" #: forms.py:889 +#, fuzzy msgid "User name is required with the email" -msgstr "" +msgstr "o nome de utilizador é obrigatório" #: forms.py:894 msgid "Email is required if user name is added" @@ -269,19 +286,20 @@ msgstr "perguntar anonimamente" #: forms.py:916 forms.py:959 msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question" -msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao fazer esta questão" +msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao colocar esta questão" #: forms.py:947 msgid "" -"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question " -"title" +"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question title" msgstr "" #: forms.py:1213 msgid "" "You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your " "identity, please check this box." -msgstr "Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar sua identidade, por favor, marque esta caixa." +msgstr "" +"Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar " +"sua identidade, por favor, marque esta caixa." #: forms.py:1217 msgid "reveal identity" @@ -291,7 +309,9 @@ msgstr "revelar identidade" msgid "" "Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, " "please uncheck the box" -msgstr "Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por favor, desmarque a caixa" +msgstr "" +"Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por " +"favor, desmarque a caixa" #: forms.py:1309 msgid "" @@ -299,6 +319,9 @@ msgid "" "anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " "page and try editing the question again." msgstr "" +"Desculpe, mas parece quer as regras foram alteradas. Já não é possível " +"colocar questões anonimamente. Por favor, marque a caixa \"revelar identidade" +"\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão." #: forms.py:1373 msgid "Real name" @@ -326,7 +349,8 @@ msgstr "Data de nascimento" #: forms.py:1408 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" -msgstr "não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD" +msgstr "" +"não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD" #: forms.py:1416 msgid "Profile" @@ -338,7 +362,7 @@ msgstr "Nome a exibir" #: forms.py:1457 forms.py:1461 msgid "this email has already been registered, please use another one" -msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro." +msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro" #: forms.py:1470 msgid "Choose email tag filter" @@ -358,7 +382,7 @@ msgstr "Selecionadas individualmente" #: forms.py:1531 msgid "Entire forum (tag filtered)" -msgstr "Todo o fórum (filtrar por tag)" +msgstr "Todo o fórum (filtrar por etiquetas)" #: forms.py:1535 msgid "Comments and posts mentioning me" @@ -373,17 +397,18 @@ msgid "okay, let's try!" msgstr "pronto, vamos tentar!" #: forms.py:1625 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "no %(sitename)s email please, thanks" -msgstr "" +msgstr "não é preciso endereço eletrónico da comunidade, obrigado" #: forms.py:1673 templates/reopen.html:7 msgid "Title" msgstr "Título" #: forms.py:1676 templates/groups.html:32 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "%(description)s" #: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12 @@ -393,8 +418,9 @@ msgid "Tags" msgstr "" #: tasks.py:98 +#, fuzzy msgid "An edit for my answer" -msgstr "" +msgstr "\"editar qualquer pergunta" #: tasks.py:101 msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE" @@ -406,8 +432,9 @@ msgid "Your post at %(site_name)s is now published" msgstr "" #: urls.py:44 +#, fuzzy msgid "questions" -msgstr "" +msgstr "questões/" #: urls.py:56 msgid "question/" @@ -415,7 +442,7 @@ msgstr "questão/" #: urls.py:61 msgid "tags/" -msgstr "tags/" +msgstr "etiquetas/" #: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100 msgid "users/" @@ -443,11 +470,11 @@ msgstr "" #: urls.py:110 msgid "users/update_has_custom_avatar/" -msgstr "" +msgstr "utilizadores/atualização_tem_avatar_personalizado/" #: urls.py:115 urls.py:120 msgid "badges/" -msgstr "medalhas/" +msgstr "insígnias/" #: urls.py:133 msgid "feedback/" @@ -488,7 +515,7 @@ msgstr "perguntar/" #: urls.py:231 msgid "retag/" -msgstr "alterar tag/" +msgstr "reetiquetar/" #: urls.py:236 msgid "close/" @@ -503,24 +530,29 @@ msgid "answer/" msgstr "responder/" #: urls.py:314 +#, fuzzy msgid "tags/subscriptions/" -msgstr "" +msgstr "subscrições/" #: urls.py:319 +#, fuzzy msgid "tags/subscriptions/delete/" -msgstr "" +msgstr "subscrições/" #: urls.py:324 +#, fuzzy msgid "tags/subscriptions/create/" -msgstr "" +msgstr "subscrições/" #: urls.py:329 +#, fuzzy msgid "tags/subscriptions/edit/" -msgstr "" +msgstr "subscrições/" #: urls.py:334 +#, fuzzy msgid "suggested-tags/" -msgstr "" +msgstr "consultar etiquetas" #: urls.py:459 msgid "messages/" @@ -537,15 +569,16 @@ msgstr "widgets/" #: urls.py:510 deps/django_authopenid/urls.py:20 msgid "complete/" -msgstr "" +msgstr "completo/" #: urls.py:515 msgid "create/" msgstr "" #: urls.py:525 +#, fuzzy msgid "delete/" -msgstr "" +msgstr "eliminar" #: urls.py:560 msgid "upload/" @@ -558,27 +591,32 @@ msgstr "conta/" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de controle de acesso" #: conf/access_control.py:17 msgid "Allow only registered user to access the forum" -msgstr "" +msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum" #: conf/access_control.py:22 +#, fuzzy msgid "nothing - not required" -msgstr "" +msgstr "este campo é obrigatório" #: conf/access_control.py:23 +#, fuzzy msgid "access to content" -msgstr "" +msgstr "Definições de controle de acesso" #: conf/access_control.py:34 msgid "Require valid email for" msgstr "" +# 78% +# 100% #: conf/access_control.py:44 +#, fuzzy msgid "Allowed email addresses" -msgstr "" +msgstr "o seu endereço de correio eletrónico" #: conf/access_control.py:45 msgid "Please use space to separate the entries" @@ -592,93 +630,96 @@ msgstr "" msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!" msgstr "" +# 78% +# 100% #: conf/badges.py:13 msgid "Badge settings" -msgstr "definições de medalhas" +msgstr "Definições de insígnias" #: conf/badges.py:23 msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" -msgstr "Disciplinado: número mínimo de votos para apagar entrada" +msgstr "Disciplinada: mínimo de votos favoráveis para mensagem apagada" #: conf/badges.py:32 msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" msgstr "" +"Pressão de pares: mínimo de votos desfavoráveis para a mensagem apagada" #: conf/badges.py:41 msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" -msgstr "" +msgstr "Professor: mínimo de votos favoráveis para a resposta" #: conf/badges.py:50 msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta razoável: mínimo de votos favoráveis para a resposta" #: conf/badges.py:59 msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta boa: mínimo de votos favoráveis para a resposta" #: conf/badges.py:68 msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta ótima: mínimo de votos favoráveis para a resposta" #: conf/badges.py:77 msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta razoável: mínimo de votos favoráveis para a questão" #: conf/badges.py:86 msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta boa: mínimo de votos favoráveis para a questão" #: conf/badges.py:95 msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta ótima: mínimo de votos favoráveis para a questão" #: conf/badges.py:104 msgid "Popular Question: minimum views" -msgstr "" +msgstr "Pergunta popular: mínimo de visualizações" #: conf/badges.py:113 msgid "Notable Question: minimum views" -msgstr "" +msgstr "Pergunta notável: mínimo de visualizações" #: conf/badges.py:122 msgid "Famous Question: minimum views" -msgstr "" +msgstr "Pergunta famosa: mínimo de visualizações" #: conf/badges.py:131 msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" -msgstr "" +msgstr "Autodidata: mínimo de votos favoráveis para a resposta" #: conf/badges.py:140 msgid "Civic Duty: minimum votes" -msgstr "" +msgstr "Dever cívico: mínimo de votos" #: conf/badges.py:149 msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" -msgstr "" +msgstr "Dever iluminado: mínimo de votos" #: conf/badges.py:158 msgid "Guru: minimum upvotes" -msgstr "" +msgstr "Guru: mínimo de votos favoráveis" #: conf/badges.py:167 msgid "Necromancer: minimum upvotes" -msgstr "" +msgstr "Necromancer: mínimo de votos" #: conf/badges.py:176 msgid "Necromancer: minimum delay in days" -msgstr "" +msgstr "Necromancer: atraso mínimo em dias" #: conf/badges.py:185 msgid "Associate Editor: minimum number of edits" -msgstr "" +msgstr "Editor associado: número mínimo de edições" #: conf/badges.py:194 msgid "Favorite Question: minimum stars" -msgstr "" +msgstr "Pergunta favorita: mínimo de estrelas" #: conf/badges.py:203 msgid "Stellar Question: minimum stars" -msgstr "" +msgstr "Pergunta galáctica: mínimo de estrelas" #: conf/badges.py:212 msgid "Commentator: minimum comments" @@ -686,7 +727,7 @@ msgstr "Comentador: mínimo de comentários" #: conf/badges.py:221 msgid "Taxonomist: minimum tag use count" -msgstr "" +msgstr "Taxonomista: contagem mínima de utilização de etiquetas" #: conf/badges.py:230 msgid "Enthusiast: minimum days" @@ -705,73 +746,88 @@ msgid "" "This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " "value entered here will overridethe default." msgstr "" +"Esta definição obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PREFIX do " +"django. Um valor inserido aqui substitui o padrão." #: conf/email.py:44 +#, fuzzy msgid "Site administrator email address" -msgstr "" +msgstr "Guardar endereço eletrónico" #: conf/email.py:53 +#, fuzzy msgid "Enable email alerts" -msgstr "" +msgstr "Definições de endereço eletrónico e alertas" #: conf/email.py:62 msgid "Maximum number of news entries in an email alert" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de novas entradas numa mensagem de alerta" #: conf/email.py:72 msgid "Default notification frequency all questions" -msgstr "" +msgstr "Frequência da notificação para todas as questões" #: conf/email.py:74 msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions." msgstr "" +"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para todas as " +"questões." #: conf/email.py:86 msgid "Default notification frequency questions asked by the user" -msgstr "" +msgstr "Frequência da notificação para as minhas questões" #: conf/email.py:88 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the " "user." msgstr "" +"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas " +"questões." #: conf/email.py:100 msgid "Default notification frequency questions answered by the user" -msgstr "" +msgstr "Frequência da notificação para as minhas respostas" #: conf/email.py:102 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the " "user." msgstr "" +"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas " +"respostas." #: conf/email.py:114 msgid "" -"Default notification frequency questions individually" -" selected by the user" +"Default notification frequency questions individually " +"selected by the user" msgstr "" +"Frequência da notificação para as questões selecionadas individualmente" #: conf/email.py:117 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question individually " "selected by the user." msgstr "" +"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as " +"questões selecionadas individualmente." #: conf/email.py:129 msgid "" "Default notification frequency for mentions and " "comments" -msgstr "" +msgstr "Frequência da notificação para as menções e comentários" #: conf/email.py:132 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." msgstr "" +"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização de menções e " +"comentários." #: conf/email.py:143 msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" -msgstr "" +msgstr "Enviar lembretes periódicos sobre questões sem resposta" #: conf/email.py:145 msgid "" @@ -779,86 +835,106 @@ msgid "" "command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job " "- with an appropriate frequency) " msgstr "" +"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de " +"administração \"send_unanswered_question_reminders\". (Por exemplo, através " +"de uma tarefa cron - com uma frequência desejada) " #: conf/email.py:158 msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" -msgstr "" +msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes sobre questões sem resposta" #: conf/email.py:169 msgid "" "How often to send unanswered question reminders (in days between the " "reminders sent)." msgstr "" +"Frequência para enviar lembretes de questões sem resposta (em dias entre os " +"lembretes enviados)." #: conf/email.py:181 msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre questões sem resposta" #: conf/email.py:192 msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" -msgstr "" +msgstr "Enviar lembretes periódicos para aceitar a melhor resposta" #: conf/email.py:194 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " -"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with" -" an appropriate frequency) " +"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with " +"an appropriate frequency) " msgstr "" +"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de " +"administração \"send_accept_answer_reminders\". (por exemplo, através de uma " +"tarefa cron - com uma frequência desejada) " #: conf/email.py:207 msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer" -msgstr "" +msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes para aceitar uma resposta" #: conf/email.py:218 msgid "" "How often to send accept answer reminders (in days between the reminders " "sent)." msgstr "" +"Frequência para enviar lembretes de aceitar respostas (em dias entre os " +"lembretes enviados)." #: conf/email.py:230 msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta" #: conf/email.py:242 msgid "Require email verification before allowing to post" msgstr "" +"Solicitar verificação de endereço eletrónico antes de permitir uma mensagem" #: conf/email.py:243 msgid "" "Active email verification is done by sending a verification key in email" msgstr "" +"A verificação do endereço eletrónico é feito através de uma chave de " +"verificação numa mensagem eletrónica" #: conf/email.py:252 msgid "Fake email for anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos" #: conf/email.py:253 msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" msgstr "" +"Utilize esta definição para controlar o \"gravatar\" dos utilizadores sem " +"endereço eletrónico" #: conf/email.py:262 msgid "Allow posting questions by email" -msgstr "" +msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico" #: conf/email.py:264 msgid "" -"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the " -"settings.py file" +"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings." +"py file" msgstr "" +"Antes de ativar esta definição, preencha as definições IMAP no ficheiro " +"settings.py" #: conf/email.py:275 msgid "Replace space in emailed tags with dash" -msgstr "" +msgstr "Substituir espaços em etiquetas enviadas com travessões" #: conf/email.py:277 msgid "" "This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " "by email" msgstr "" +"Esta definição aplica-se a etiquetas escritas na linha de assunto de " +"perguntas feitas por correio eletrónico" #: conf/email.py:288 +#, fuzzy msgid "Enable posting answers and comments by email" -msgstr "" +msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico" #: conf/email.py:291 msgid "To enable this feature make sure lamson is running" @@ -874,28 +950,30 @@ msgstr "" #: conf/email.py:338 msgid "" -"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments" -" instead of answers" +"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments " +"instead of answers" msgstr "" #: conf/external_keys.py:11 msgid "Keys for external services" -msgstr "" +msgstr "Chaves para serviços externos" #: conf/external_keys.py:19 msgid "Google site verification key" -msgstr "" +msgstr "Chave de verificação da página Google" #: conf/external_keys.py:21 #, python-format msgid "" -"This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" +"This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" msgstr "" +"Esta chave ajuda o Google a indexar seu sítio. Consiga-o no sítio de ferramentas para webmasters do Google" #: conf/external_keys.py:36 msgid "Google Analytics key" -msgstr "" +msgstr "Chave do Google Analytics" #: conf/external_keys.py:38 #, python-format @@ -903,76 +981,87 @@ msgid "" "Obtain is at Google Analytics site, if you wish to " "use Google Analytics to monitor your site" msgstr "" +"Consiga no sítio Google Analytics, se desejar " +"utilizar o Google Analytics para monitorizar o seu sítio" #: conf/external_keys.py:51 msgid "Enable recaptcha (keys below are required)" -msgstr "" +msgstr "Ativar recaptcha (as chaves abaixo são necessárias)" #: conf/external_keys.py:62 msgid "Recaptcha public key" -msgstr "" +msgstr "Chave pública recaptcha" #: conf/external_keys.py:70 msgid "Recaptcha private key" -msgstr "" +msgstr "Chave privativa recaptcha" #: conf/external_keys.py:72 #, python-format msgid "" "Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam " -"robots. Please get this and a public key at the %(url)s" +"robots. Please get this and a public key at the %(url)s" msgstr "" +"Recaptcha é uma ferramenta que ajuda a distinguir pessoas verdadeiras de " +"robots de spam. Obtenha esta e uma chave pública em " +"%(url)s" #: conf/external_keys.py:84 msgid "Facebook public API key" -msgstr "" +msgstr "Chave pública API do Facebook" #: conf/external_keys.py:86 #, python-format msgid "" "Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login " -"method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" +"method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" msgstr "" +"A chave APL do Facebook e o segredo do Facebook permitem utilizar o método " +"de sessão do Facebook Connect no seu sítio. Obtenha estas chaves no sítio da " +"criação de aplicações do Facebook" #: conf/external_keys.py:99 msgid "Facebook secret key" -msgstr "" +msgstr "Chave secreta do Facebook" #: conf/external_keys.py:107 msgid "Twitter consumer key" -msgstr "" +msgstr "Chave de consumidor do Twitter" #: conf/external_keys.py:109 #, python-format msgid "" -"Please register your forum at twitter applications " -"site" +"Please register your forum at twitter applications site" msgstr "" +"Por favor registe o seu fórum no sítio de aplicações do " +"Twitter" #: conf/external_keys.py:120 msgid "Twitter consumer secret" -msgstr "" +msgstr "Chave de consumidor do Twitter" #: conf/external_keys.py:128 msgid "LinkedIn consumer key" -msgstr "" +msgstr "Chave de consumidor do Linkedin" #: conf/external_keys.py:130 #, python-format msgid "" -"Please register your forum at LinkedIn developer " -"site" +"Please register your forum at LinkedIn developer site" msgstr "" +"Por favor registe o seu fórum no sítio de programadores " +"do Linkedin" #: conf/external_keys.py:141 msgid "LinkedIn consumer secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo de consumidor do Linkedin" #: conf/external_keys.py:149 msgid "ident.ca consumer key" -msgstr "" +msgstr "Chave de consumidor do ident.ca" #: conf/external_keys.py:151 #, python-format @@ -980,54 +1069,71 @@ msgid "" "Please register your forum at Identi.ca applications " "site" msgstr "" +"Por favor registe o seu fórum no sítio de aplicações do " +"ident.ca" #: conf/external_keys.py:162 msgid "ident.ca consumer secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo de consumidor do ident.ca" #: conf/flatpages.py:11 +#, fuzzy msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc." -msgstr "" +msgstr "Páginas modelo - sobre, política de privacidade, etc." #: conf/flatpages.py:19 msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" msgstr "" +"Texto para a página Sobre do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)" #: conf/flatpages.py:22 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"about\" page to check your input." msgstr "" +"Guarde, e depois utilize o validador " +"HTML na página \"sobre\" para verificar a sua entrada." #: conf/flatpages.py:32 msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)" msgstr "" +"Texto para a página FAQ do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)" #: conf/flatpages.py:35 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"faq\" page to check your input." msgstr "" +"Guarde, e depois utilize o validador " +"HTML na página \"faq\" para verificar a sua entrada." #: conf/flatpages.py:45 +#, fuzzy msgid "Instructions on how to ask questions" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão para fazer perguntas" #: conf/flatpages.py:48 +#, fuzzy msgid "" "HTML is allowed. Save, then use HTML " "validator on the \"ask\" page to check your input." msgstr "" +"Guarde, e depois utilize o validador " +"HTML na página \"faq\" para verificar a sua entrada." #: conf/flatpages.py:59 msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" msgstr "" +"Texto para a página de Política de Privacidade do fórum de Perguntas e " +"Respostas (formato HTML)" #: conf/flatpages.py:62 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"privacy\" page to check your input." msgstr "" +"Guarde, e depois utilize o validador " +"HTML na página de \"privacidade\" para verificar a sua entrada." #: conf/flatpages.py:75 msgid "Do not edit this field manually!!!" @@ -1035,15 +1141,16 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:12 msgid "Data entry and display rules" -msgstr "" +msgstr "Entrada de dados e regras de exibição" #: conf/forum_data_rules.py:27 msgid "Editor for the posts" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:42 +#, fuzzy msgid "Editor for the comments" -msgstr "" +msgstr "apagar este comentário" #: conf/forum_data_rules.py:51 msgid "Enable big Ask button" @@ -1051,8 +1158,8 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:53 msgid "" -"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is" -" disabled, the ask button in the search menu will still be available." +"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is " +"disabled, the ask button in the search menu will still be available." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:66 @@ -1060,27 +1167,31 @@ msgid "Enable embedding videos. " msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:68 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Note: please read read this first." msgstr "" +"Permitir incorporação de vídeos. Nota: não se esqueça de ler isto." #: conf/forum_data_rules.py:78 msgid "Check to enable community wiki feature" -msgstr "" +msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário" #: conf/forum_data_rules.py:87 msgid "Allow asking questions anonymously" -msgstr "" +msgstr "Permitir fazer perguntas anonimamente" #: conf/forum_data_rules.py:89 msgid "" -"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is" -" not revealed until they change their mind" +"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is " +"not revealed until they change their mind" msgstr "" +"Os utilizadores não aumentam a sua reputação com perguntas anónimas, e a sua " +"identidade não é revelada até que mudem de opinião" #: conf/forum_data_rules.py:101 msgid "Allow posting before logging in" -msgstr "" +msgstr "Permitir mensagens antes de iniciar sessão" #: conf/forum_data_rules.py:103 msgid "" @@ -1089,10 +1200,16 @@ msgid "" "to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot " "login system supports this feature." msgstr "" +"Assinale se deseja permitir que os utilizadores comecem a colocar perguntas " +"ou respostas antes de iniciar sessão. Ativar esta função pode exigir ajustes " +"no sistema de sessão do utilizador, para verificar mensagens pendentes a " +"cada vez que o utilizador inicia sessão. O sistema interno de sessão do " +"Askbot permite esta função." #: conf/forum_data_rules.py:118 +#, fuzzy msgid "Auto-follow questions by the Author" -msgstr "" +msgstr "Fechar perguntas feitas por outros" #: conf/forum_data_rules.py:123 msgid "Fully open by default" @@ -1108,77 +1225,91 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:135 msgid "" -"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also" -" - please make tags optional." +"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also " +"- please make tags optional." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:147 msgid "Allow swapping answer with question" -msgstr "" +msgstr "Permitir trocar a resposta pela pergunta" #: conf/forum_data_rules.py:149 msgid "" "This setting will help import data from other forums such as zendesk, when " "automatic data import fails to detect the original question correctly." msgstr "" +"Esta definição ajudará a importar dados de outros fóruns, tais como o " +"zendesk, quando a importação automática de dados falhar em detetar a " +"pergunta original corretamente." #: conf/forum_data_rules.py:161 msgid "Maximum length of tag (number of characters)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo de etiqueta (número de caracteres)" #: conf/forum_data_rules.py:170 msgid "Minimum length of title (number of characters)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)" #: conf/forum_data_rules.py:180 msgid "Minimum length of question body (number of characters)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento mínimo do corpo da pergunta (número de caracteres)" #: conf/forum_data_rules.py:191 msgid "Minimum length of answer body (number of characters)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento mínimo do corpo da resposta (número de caracteres)" #: conf/forum_data_rules.py:202 +#, fuzzy msgid "Minimum length of comment (number of characters)" -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)" #: conf/forum_data_rules.py:213 +#, fuzzy msgid "Limit one answer per question per user" -msgstr "" +msgstr "comentários e respostas a outras questões" #: conf/forum_data_rules.py:223 +#, fuzzy msgid "Enable accepting best answer" -msgstr "" +msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta" #: conf/forum_data_rules.py:231 +#, fuzzy msgid "Are tags required?" -msgstr "" +msgstr "as etiquetas são obrigatórias" #: conf/forum_data_rules.py:237 msgid "category tree" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:238 +#, fuzzy msgid "user input" -msgstr "" +msgstr "sítio web do utilizador" +# 78% +# 100% #: conf/forum_data_rules.py:245 +#, fuzzy msgid "Source of tags" -msgstr "" +msgstr "Subscrever etiquetas" #: conf/forum_data_rules.py:256 msgid "Mandatory tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas obrigatórias" #: conf/forum_data_rules.py:259 msgid "" "At least one of these tags will be required for any new or newly edited " "question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active." msgstr "" +"Será precisa pelo menos uma desta etiquetas para cada pergunta nova ou " +"pergunta editada. Uma etiqueta obrigatória pode ser um coringa, se as " +"etiquetas coringas estiverem ativas." #: conf/forum_data_rules.py:271 msgid "Force lowercase the tags" -msgstr "" +msgstr "Forçar etiquetas em letra minúscula" #: conf/forum_data_rules.py:273 msgid "" @@ -1186,26 +1317,33 @@ msgid "" "management command: python manage.py fix_question_tags to " "globally rename the tags" msgstr "" +"Nota: depois de assinalar esta opção, faça uma cópia de segurança do banco " +"de dados, e execute o comando de gestão python manage.py " +"fix_question_tags, para renomear as etiquetas globalmente" #: conf/forum_data_rules.py:287 msgid "Format of tag list" -msgstr "" +msgstr "Formato da lista de etiquetas" #: conf/forum_data_rules.py:289 msgid "" -"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag " -"cloud" +"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud" msgstr "" +"Selecione o formato para mostrar as etiquetas, seja uma lista simples, ou " +"como uma nuvem de etiquetas" #: conf/forum_data_rules.py:301 msgid "Use wildcard tags" -msgstr "" +msgstr "Usar etiquetas com carateres especiais" #: conf/forum_data_rules.py:303 msgid "" "Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid " "wildcard tag has a single wildcard at the very end" msgstr "" +"As etiquetas de carateres especiais podem ser utilizadas para seguir ou " +"ignorar várias etiquetas de uma só vez. Uma etiqueta com carateres especiais " +"válida contém o carácter especial no final" #: conf/forum_data_rules.py:315 msgid "Use separate set for subscribed tags" @@ -1213,8 +1351,8 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:317 msgid "" -"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" " -"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\"" +"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed" +"\" (by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\"" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:325 @@ -1239,32 +1377,32 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:354 msgid "Default max number of comments to display under posts" -msgstr "" +msgstr "Número máximo padrão de comentários a exibir sob as mensagens" #: conf/forum_data_rules.py:365 #, python-format msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s" -msgstr "" +msgstr "Comprimento máximo dos comentários, deve ser < %(max_len)s" #: conf/forum_data_rules.py:375 msgid "Limit time to edit comments" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite para editar comentários" #: conf/forum_data_rules.py:377 msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments" -msgstr "" +msgstr "Se desmarcado, não haverá tempo limite para editar comentários" #: conf/forum_data_rules.py:388 msgid "Minutes allowed to edit a comment" -msgstr "" +msgstr "N.º de minutos permitidos para editar comentários" #: conf/forum_data_rules.py:389 msgid "To enable this setting, check the previous one" -msgstr "" +msgstr "Para ativar esta definição, marque a anterior" #: conf/forum_data_rules.py:398 msgid "Save comment by pressing key" -msgstr "" +msgstr "Guardar comentário com a tecla " #: conf/forum_data_rules.py:400 msgid "" @@ -1274,15 +1412,15 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:411 msgid "Minimum length of search term for Ajax search" -msgstr "" +msgstr "Comprimento mínimo do termo de busca na pesquisa Ajax" #: conf/forum_data_rules.py:412 msgid "Must match the corresponding database backend setting" -msgstr "" +msgstr "Deve ser igual à definição no banco de dados correspondente" #: conf/forum_data_rules.py:421 msgid "Do not make text query sticky in search" -msgstr "" +msgstr "Não guardar o texto da busca na pesquisa" #: conf/forum_data_rules.py:423 msgid "" @@ -1290,22 +1428,27 @@ msgid "" "useful if you want to move the search bar away from the default position or " "do not like the default sticky behavior of the text search query." msgstr "" +"Marque para desativar o comportamento \"permanente\" da consulta de " +"pesquisa. Pode ser útil se desejar afastar a barra de pesquisa da posição " +"padrão, ou não gostar do comportamento permanente padrão do texto de " +"pesquisa na consulta." #: conf/forum_data_rules.py:436 msgid "Maximum number of tags per question" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de etiquetas por pergunta" #: conf/forum_data_rules.py:448 msgid "Number of questions to list by default" -msgstr "" +msgstr "Número padrão de perguntas a listar" #: conf/forum_data_rules.py:458 msgid "What should \"unanswered question\" mean?" -msgstr "" +msgstr "O que deve significar \"pergunta sem resposta\"?" #: conf/group_settings.py:9 +#, fuzzy msgid "Group settings" -msgstr "" +msgstr "Editar definições de grupo" #: conf/group_settings.py:18 msgid "Enable user groups" @@ -1316,19 +1459,22 @@ msgid "everyone" msgstr "" #: conf/group_settings.py:42 +#, fuzzy msgid "Global user group name" -msgstr "" +msgstr "Utilizador ClaimID" #: conf/group_settings.py:43 msgid "All users belong to this group automatically" msgstr "" #: conf/group_settings.py:53 +#, fuzzy msgid "Enable group email adddresses" -msgstr "" +msgstr "Guardar endereço eletrónico" #: conf/group_settings.py:55 -msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\"" +msgid "" +"If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\"" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:12 @@ -1357,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: conf/ldap.py:17 msgid "Use LDAP authentication for the password login" -msgstr "" +msgstr "Usar autenticação LDAP para sessão com senha" #: conf/ldap.py:26 msgid "Automatically create user accounts when possible" @@ -1408,9 +1554,9 @@ msgstr "" #: conf/ldap.py:85 msgid "" -"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. " -"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is " -"the \"root\" address of your LDAP directory." +"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. \"dn=example," +"dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is the \"root\" " +"address of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:96 @@ -1421,18 +1567,19 @@ msgstr "" msgid "" "Python string format template, must have two string placeholders, which " "should be left in the intact format. First placeholder will be used for the " -"user id field name, and the second - for the user id value. The template can" -" be extended to match schema of your LDAP directory." +"user id field name, and the second - for the user id value. The template can " +"be extended to match schema of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:113 +#, fuzzy msgid "UserID/login field" -msgstr "" +msgstr "Sessão de utilizador" #: conf/ldap.py:116 msgid "" -"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is" -" \"sAMAccountName\"." +"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is " +"\"sAMAccountName\"." msgstr "" #: conf/ldap.py:127 @@ -1474,118 +1621,139 @@ msgid "Surname (last) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:178 +#, fuzzy msgid "LDAP Server EMAIL field name" -msgstr "" +msgstr "Nome do fornecedor de serviços LDAP" #: conf/ldap.py:180 +#, fuzzy msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "este campo é obrigatório" #: conf/leading_sidebar.py:12 +#, fuzzy msgid "Common left sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral da página principal" #: conf/leading_sidebar.py:20 +#, fuzzy msgid "Enable left sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador" #: conf/leading_sidebar.py:29 msgid "HTML for the left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:32 +#, fuzzy msgid "" "Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When " "using this option, please use the HTML validation service to make sure that " "your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" +"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato " +"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o " +"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e " +"funciona com todos os navegadores." #: conf/license.py:13 +#, fuzzy msgid "Content License" -msgstr "" +msgstr "Licença LicensContent do Conteúdo" #: conf/license.py:21 msgid "Show license clause in the site footer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o texto da licença no rodapé do sítio" #: conf/license.py:30 msgid "Short name for the license" -msgstr "" +msgstr "Nome abreviado da licença" #: conf/license.py:39 msgid "Full name of the license" -msgstr "" +msgstr "Nome completo da licença" #: conf/license.py:40 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Atribuição - Compartilha Igual de Creative Commons 3.0" #: conf/license.py:48 msgid "Add link to the license page" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ligação à página da licença" #: conf/license.py:57 msgid "License homepage" -msgstr "" +msgstr "Página da licença" #: conf/license.py:59 msgid "URL of the official page with all the license legal clauses" -msgstr "" +msgstr "URL da página oficial com todas as cláusulas legais" #: conf/license.py:69 msgid "Use license logo" -msgstr "" +msgstr "Utilizar logótipo da licença" #: conf/license.py:78 msgid "License logo image" -msgstr "" +msgstr "Imagem do logótipo da licença" #: conf/login_providers.py:13 msgid "Login provider setings" -msgstr "" +msgstr "Definições do fornecedor de serviço" #: conf/login_providers.py:22 -msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" +msgid "" +"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" msgstr "" +"Mostrar fornecedores de sessão alternativos na página de senha de " +"\"Subscrever\"" #: conf/login_providers.py:31 msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." msgstr "" +"Sempre exibir o formulário de sessão local e ocultar o botão \"Askbot\"." #: conf/login_providers.py:40 msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" -msgstr "" +msgstr "Ativar para permitir sessão com o sítio wordpress auto-hospedado" #: conf/login_providers.py:41 msgid "" "to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting " "bellow" msgstr "" +"para ativar esta função, deve preencher a definição abaixo do wordpress xml-" +"rpc" #: conf/login_providers.py:50 msgid "" -"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally " -"http://mysite.com/xmlrpc.php" +"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/" +"xmlrpc.php" msgstr "" +"Preencha-a com a URL do wordpress para xml-rpc, que normalmente é http://" +"minhapagina.com/xmlrpc.php" #: conf/login_providers.py:51 msgid "" "To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for " "XML-RPC" msgstr "" +"Para ativar, vá até Definições ->Escrita->Publicação remota, e assinale a " +"caixa de XML-RPC" #: conf/login_providers.py:60 msgid "Upload your icon" msgstr "Enviar o seu ícone" #: conf/login_providers.py:93 +#, fuzzy msgid "local password" -msgstr "" +msgstr "Nova senha" #: conf/login_providers.py:98 #, python-format msgid "Activate %(provider)s login" -msgstr "" +msgstr "Ativar sessão do %(provider)s" #: conf/login_providers.py:103 #, python-format @@ -1593,26 +1761,33 @@ msgid "" "Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will " "need to be set in the \"External keys\" section" msgstr "" +"Nota: para ativar realmente a sessão em %(provider)s, será necessário " +"definir alguns parâmetros adicionais na secção \"Chaves externas\"" #: conf/markup.py:15 msgid "Markup in posts" -msgstr "" +msgstr "Marcação em mensagens" #: conf/markup.py:41 msgid "Enable code-friendly Markdown" -msgstr "" +msgstr "Ativar o código amigável Markdown" #: conf/markup.py:43 msgid "" -"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting" -" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " +"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting " +"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " "\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores " "are heavily used in LaTeX input." msgstr "" +"Quando assinalado, os caracteres de sublinhado não iniciarão a formatação em " +"itálico ou negrito - o texto em negrito e itálico pode ainda assim ser " +"marcado com asteriscos. Note que o suporte \"MathJax\" ativa este recurso " +"implicitamente, porque os sublinhados são usados com frequência nas entradas " +"em LaTex." #: conf/markup.py:58 msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)" -msgstr "" +msgstr "Suporte Mathjax (processamento de LaTex)" #: conf/markup.py:60 #, python-format @@ -1620,10 +1795,12 @@ msgid "" "If you enable this feature, mathjax must be " "installed on your server in its own directory." msgstr "" +"Se ativar este recurso, o mathjax deve ser instalado " +"no diretório do seu servidor." #: conf/markup.py:74 msgid "Base url of MathJax deployment" -msgstr "" +msgstr "URL de base da implantação do MathJax" #: conf/markup.py:76 msgid "" @@ -1631,20 +1808,26 @@ msgid "" "deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing " "to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)" msgstr "" +"Nota - MathJax não está incluído no Askbot - você deve " +"instalá-lo por conta própria, de preferência num domínio separado, e inserir " +"o URL apontando para o diretório \"mathjax\" (por exemplo: http://mysite.com/" +"mathjax)" #: conf/markup.py:91 msgid "Enable autolinking with specific patterns" -msgstr "" +msgstr "Ativar autoligação com padrões específicos" #: conf/markup.py:93 msgid "" -"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns" -" and auto link to URLs" +"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns " +"and auto link to URLs" msgstr "" +"Se ativar esta função, a aplicação será capaz de detetar padrões e ligar " +"automaticamente a URLs" #: conf/markup.py:106 msgid "Regexes to detect the link patterns" -msgstr "" +msgstr "Expressões regulares para detetar a ligação padrão" #: conf/markup.py:108 msgid "" @@ -1654,56 +1837,68 @@ msgid "" "to the link url template. Please look up more information about regular " "expressions elsewhere." msgstr "" +"Insira uma expressão regular válida para os padrões, uma por linha. Por " +"exemplo, para detetar um padrão de erro do tipo #bug123, utilize a seguinte " +"expressão regular: #bug(\\d+). Os números capturados pelo padrão dentro dos " +"parênteses serão transferidos para o modelo do URL da ligação. Consulte mais " +"sobre expressões regulares em documentação apropriada." #: conf/markup.py:127 msgid "URLs for autolinking" -msgstr "" +msgstr "URLs para autoligações" #: conf/markup.py:129 msgid "" "Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous " "setting, also one entry per line. Make sure that number of lines in " -"this setting and the previous one are the same For example template" -" https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " +"this setting and the previous one are the same For example template " +"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " "shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 " "in the redhat bug tracker." msgstr "" +"Insira aqui os modelos de URL para os padrões introduzidos na definição " +"anterior, também uma entrada por linha. Garanta que o número de " +"linhas nesta definição e na anterior será o mesmo. Por exemplo, o " +"modelo https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1, junto com o padrão " +"mostrado acima e a entrada na mensagem #123, produzirá uma ligação para o " +"erro 123 no sistema de erros da Redhat." #: conf/minimum_reputation.py:12 msgid "Karma thresholds" -msgstr "" +msgstr "Limiares de Karma" #: conf/minimum_reputation.py:22 msgid "Upvote" -msgstr "" +msgstr "Voto favorável" #: conf/minimum_reputation.py:31 msgid "Downvote" -msgstr "" +msgstr "Voto desfavorável" #: conf/minimum_reputation.py:40 msgid "Answer own question immediately" -msgstr "" +msgstr "Responder à própria pergunta imediatamente" #: conf/minimum_reputation.py:49 msgid "Accept own answer" -msgstr "" +msgstr "Aceitar a própria resposta" #: conf/minimum_reputation.py:58 +#, fuzzy msgid "Accept any answer" -msgstr "" +msgstr "Aceitar a própria resposta" #: conf/minimum_reputation.py:67 msgid "Flag offensive" -msgstr "" +msgstr "Marcar como ofensiva" #: conf/minimum_reputation.py:88 msgid "Delete comments posted by others" -msgstr "" +msgstr "Eliminar comentários colocados por outros" #: conf/minimum_reputation.py:97 msgid "Delete questions and answers posted by others" -msgstr "" +msgstr "Eliminar perguntas e respostas colocadas por outros" #: conf/minimum_reputation.py:106 msgid "Upload files" @@ -1729,7 +1924,7 @@ msgstr "Fechar as suas questões" #: conf/minimum_reputation.py:146 msgid "Retag questions posted by other people" -msgstr "" +msgstr "Reetiquetar perguntas colocadas por outras pessoas" #: conf/minimum_reputation.py:155 msgid "Reopen own questions" @@ -1741,25 +1936,28 @@ msgstr "Editar mensagens do wiki comunitário" #: conf/minimum_reputation.py:173 msgid "Edit posts authored by other people" -msgstr "" +msgstr "Editar mensagens colocadas por outras pessoas" #: conf/minimum_reputation.py:182 msgid "View offensive flags" -msgstr "" +msgstr "Ver marcações ofensivas" #: conf/minimum_reputation.py:191 msgid "Close questions asked by others" -msgstr "" +msgstr "Fechar perguntas feitas por outros" #: conf/minimum_reputation.py:200 msgid "Remove rel=nofollow from own homepage" -msgstr "" +msgstr "Remover rel=nofollow da página inicial" #: conf/minimum_reputation.py:202 msgid "" "When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - " "the link will not count towards the rank of the users personal site." msgstr "" +"Quando o rastreador de um motor de busca encontrar rel=nofollow numa ligação " +"- a ligação não contará para a classificação dos sítios pessoais dos " +"utilizadores." #: conf/minimum_reputation.py:214 msgid "Make posts by email" @@ -1778,16 +1976,18 @@ msgid "Trigger tweets on others accounts" msgstr "" #: conf/moderation.py:19 +#, fuzzy msgid "Content moderation" -msgstr "" +msgstr "moderação" #: conf/moderation.py:28 msgid "Enable content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:38 +#, fuzzy msgid "Enable tag moderation" -msgstr "" +msgstr "moderação" #: conf/moderation.py:40 msgid "" @@ -1796,8 +1996,9 @@ msgid "" msgstr "" #: conf/question_lists.py:11 +#, fuzzy msgid "Listings of questions" -msgstr "" +msgstr "Fechar as suas questões" #: conf/question_lists.py:20 msgid "Enable \"All Questions\" selector" @@ -1809,92 +2010,99 @@ msgid "At least one of these selectors must be enabled" msgstr "" #: conf/question_lists.py:30 +#, fuzzy msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector" -msgstr "" +msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado" #: conf/question_lists.py:40 msgid "Enable \"Followed Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70 +#, fuzzy msgid "All Questions" -msgstr "" +msgstr "Questões" #: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71 +#, fuzzy msgid "Unanswered Questions" -msgstr "" +msgstr "respondeu uma questão" #: conf/question_lists.py:55 +#, fuzzy msgid "Followed Questions" -msgstr "" +msgstr "perguntas seguidas" #: conf/question_lists.py:64 msgid "Default questions selector for the authenticated users" msgstr "" #: conf/question_lists.py:80 +#, fuzzy msgid "Default questions selector for the anonymous users" -msgstr "" +msgstr "Nome para o utilizador Anónimo" #: conf/reputation_changes.py:13 msgid "Karma loss and gain rules" -msgstr "" +msgstr "Regras de ganho e perda de Karma" #: conf/reputation_changes.py:23 msgid "Maximum daily reputation gain per user" -msgstr "" +msgstr "Ganho diário máximo de reputação por utilizador" #: conf/reputation_changes.py:32 msgid "Gain for receiving an upvote" -msgstr "" +msgstr "Ganho por receber um voto a favor" #: conf/reputation_changes.py:41 msgid "Gain for the author of accepted answer" -msgstr "" +msgstr "Ganho para o autor da resposta aceite" #: conf/reputation_changes.py:50 msgid "Gain for accepting best answer" -msgstr "" +msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta" #: conf/reputation_changes.py:59 msgid "Gain for post owner on canceled downvote" -msgstr "" +msgstr "Ganho para o dono da mensagem cancelada por voto desfavorável" #: conf/reputation_changes.py:68 msgid "Gain for voter on canceling downvote" -msgstr "" +msgstr "Ganho para o votante no cancelamento de voto desfavorável" #: conf/reputation_changes.py:78 msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" -msgstr "" +msgstr "Perda para o votante por cancelar a aceitação da resposta" #: conf/reputation_changes.py:88 msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\"" -msgstr "" +msgstr "Perda para o autor cuja resposta foi \"não aceite\"" #: conf/reputation_changes.py:98 msgid "Loss for giving a downvote" -msgstr "" +msgstr "Perda por dar um voto desfavorável" #: conf/reputation_changes.py:108 msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" -msgstr "" +msgstr "Perda para o proprietário da mensagem que foi sinalizada como ofensiva" #: conf/reputation_changes.py:118 msgid "Loss for owner of post that was downvoted" -msgstr "" +msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto desfavorável" #: conf/reputation_changes.py:128 msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" msgstr "" +"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 3 vezes pela mesma revisão" #: conf/reputation_changes.py:138 msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision" msgstr "" +"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 5 vezes pela mesma revisão" #: conf/reputation_changes.py:148 msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" -msgstr "" +msgstr "Perda para o dono da mensagem quando o voto favorável é cancelado" #: conf/sidebar_main.py:12 msgid "Main page sidebar" @@ -1902,7 +2110,7 @@ msgstr "Barra lateral da página principal" #: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:67 msgid "Custom sidebar header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23 msgid "" @@ -1911,206 +2119,254 @@ msgid "" "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" +"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato " +"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o " +"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e " +"funciona com todos os navegadores." #: conf/sidebar_main.py:36 conf/sidebar_main.py:111 conf/sidebar_profile.py:37 #: conf/sidebar_question.py:34 conf/sidebar_question.py:58 #: conf/sidebar_question.py:84 conf/sidebar_question.py:149 +#, fuzzy msgid "Show above only to anonymous users" -msgstr "" +msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos" #: conf/sidebar_main.py:45 msgid "Show avatar block in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar bloco avatar na barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:47 msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " -msgstr "" +msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco avatar da barra lateral " #: conf/sidebar_main.py:58 msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" -msgstr "" +msgstr "Limitar quantos avatares a serem exibidos na barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:68 msgid "Show tag selector in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar seletor de etiquetas na barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:70 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " "ignored tags " msgstr "" +"Desmarque se desejar ocultar as opções para escolher etiquetas interessantes " +"e ignoradas " #: conf/sidebar_main.py:81 msgid "Show tag list/cloud in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar lista ou nuvem de etiquetas na barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:83 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " -msgstr "" +msgstr "Desmarque se desejar ocultar a nuvem de etiquetas da barra lateral " #: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132 msgid "Custom sidebar footer" -msgstr "" +msgstr "Rodapé personalizado da barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135 msgid "" -"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format." -" When using this option (as well as the sidebar header), please use the " -"HTML validation service to make sure that your input is valid and works well" -" in all browsers." +"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. " +"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML " +"validation service to make sure that your input is valid and works well in " +"all browsers." msgstr "" +"Utilize esta área para inserir conteúdo em baixo da barra lateral em formato " +"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o cabeçalho da barra lateral), " +"utilize o serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é " +"válida e funciona com todos os navegadores." #: conf/sidebar_profile.py:12 msgid "User profile sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador" #: conf/sidebar_profile.py:20 +#, fuzzy msgid "Custom sidebar" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:11 +#, fuzzy msgid "Question page banners and sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral da página de perguntas" #: conf/sidebar_question.py:19 msgid "Top banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:22 +#, fuzzy msgid "" "When using this option, please use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" +"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato " +"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o " +"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e " +"funciona com todos os navegadores." #: conf/sidebar_question.py:42 +#, fuzzy msgid "Answers banner" -msgstr "" +msgstr "As minhas respostas" #: conf/sidebar_question.py:45 +#, fuzzy msgid "" "This banner will show above the second answer. When using this option, " -"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid" -" and works well in all browsers." +"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid " +"and works well in all browsers." msgstr "" +"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato " +"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o " +"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e " +"funciona com todos os navegadores." #: conf/sidebar_question.py:70 +#, fuzzy msgid "" -"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When" -" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " +"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When " +"using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" +"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato " +"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o " +"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e " +"funciona com todos os navegadores." #: conf/sidebar_question.py:92 msgid "Show tag list in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar lista de etiquetas na barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:94 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " -msgstr "" +msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de etiquetas da barra lateral " #: conf/sidebar_question.py:105 msgid "Show meta information in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar metainformação na barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:107 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " "(post date, views, last updated). " msgstr "" +"Desmarque se desejar ocultar a metainformação sobre a pergunta (data da " +"mensagem, visualizações, última atualização). " #: conf/sidebar_question.py:119 msgid "Show related questions in sidebar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar perguntas relacionadas na barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:121 msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " -msgstr "" +msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de perguntas relacionadas. " #: conf/site_modes.py:63 msgid "Bootstrap mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Bootstrap" #: conf/site_modes.py:73 +#, fuzzy msgid "Activate a \"Large site\" mode" -msgstr "" +msgstr "Ativar um modo \"Bootstrap\"" #: conf/site_modes.py:75 +#, fuzzy msgid "" "\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to " "values, more suitable for the larger communities, WARNING: " "your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules " "will be changed after you modify this setting." msgstr "" +"O modo Bootstrap baixa a reputação e o nível de algumas insígnias para " +"valores mais adequados em comunidades pequenas, ATENÇÃO: o " +"seu valor atual para a reputação mínima, Definições de insígnias e Regras de " +"votação será alterado ao modificar este parâmetro." #: conf/site_settings.py:14 msgid "URLS, keywords & greetings" -msgstr "" +msgstr "URLs, palavras-chave e saudações" #: conf/site_settings.py:23 msgid "Site title for the Q&A forum" -msgstr "" +msgstr "Título do sítio para o fórum Perguntas e Respostas" #: conf/site_settings.py:32 msgid "Comma separated list of Q&A site keywords" msgstr "" +"Lista separada por vírgula das palavras-chave do sítio de Perguntas e " +"Respostas" #: conf/site_settings.py:41 msgid "Copyright message to show in the footer" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de direitos de autor a exibir no rodapé" #: conf/site_settings.py:51 msgid "Site description for the search engines" -msgstr "" +msgstr "Descrição do sítio para motores de pesquisa" #: conf/site_settings.py:60 msgid "Short name for your Q&A forum" -msgstr "" +msgstr "Nome curto para o fórum de Perguntas e Respostas" #: conf/site_settings.py:70 +#, fuzzy msgid "Please enter url of your site" -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique o seu nome de utilizador" #: conf/site_settings.py:73 +#, fuzzy msgid "Url must start either from http or https" msgstr "" +"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou " +"https" #: conf/site_settings.py:92 msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" msgstr "" +"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou " +"https" #: conf/site_settings.py:104 msgid "Check to enable greeting for anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Assinalar para ativar saudações para utilizador anónimo" #: conf/site_settings.py:115 msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo" #: conf/site_settings.py:119 msgid "Use HTML to format the message " -msgstr "" +msgstr "Usar HTML para formatar a mensagem " #: conf/site_settings.py:128 msgid "Feedback site URL" -msgstr "" +msgstr "URL do sítio para comentários" #: conf/site_settings.py:130 msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead" -msgstr "" +msgstr "Se deixado vazio, será utilizado um formulário de feedback simples" #: conf/skin_general_settings.py:15 +#, fuzzy msgid "Skin, logos and HTML parts" -msgstr "" +msgstr "Logótipo e partes em HTML" #: conf/skin_general_settings.py:23 msgid "Q&A site logo" -msgstr "" +msgstr "Logótipo do sítio de Perguntas e Respostas" #: conf/skin_general_settings.py:25 msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form." msgstr "" +"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário " +"inteiro." #: conf/skin_general_settings.py:34 msgid "English" @@ -2198,46 +2454,59 @@ msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:73 msgid "Show logo" -msgstr "Mostrar logotipo" +msgstr "Mostrar logótipo" #: conf/skin_general_settings.py:75 msgid "" "Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " "you do not want the logo to appear in the default location" msgstr "" +"Marque se deseja mostrar o logo no cabeçalho do fórum, ou desmarque no caso " +"de não querer que o logótipo apareça na posição padrão" #: conf/skin_general_settings.py:87 msgid "Site favicon" -msgstr "\"Favicon\" do sítio" +msgstr "Ícone favorito do sítio" #: conf/skin_general_settings.py:89 #, python-format msgid "" -"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the" -" browser user interface. Please find more information about favicon at this page." msgstr "" +"Uma imagem pequena de 16x16 ou 32x32 pixeis utilizada para distinguir o seu " +"sítio na interface de utilizador do seu navegador. Mais informações sobre " +"ícones favoritos nesta página." #: conf/skin_general_settings.py:105 msgid "Password login button" -msgstr "" +msgstr "Botão da senha de sessão" #: conf/skin_general_settings.py:107 msgid "" -"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login" -" button." +"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login " +"button." msgstr "" +"Uma imagem de 88x38 píxeis utilizada no ecrã de sessão para o botão da senha " +"de sessão." #: conf/skin_general_settings.py:120 msgid "Show all UI functions to all users" msgstr "" +"Mostrar todas as funções da Interface de Utilizador para todos os " +"utilizadores" #: conf/skin_general_settings.py:122 msgid "" "If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their " -"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and" -" other limits will still apply." +"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and " +"other limits will still apply." msgstr "" +"Se assinalada, todas as funções dos fóruns serão mostradas para todos os " +"utilizadores, independentemente das reputações. Todavia, para utilizar estas " +"funções, as regras de moderação, reputação e outros limites ainda serão " +"aplicadas." #: conf/skin_general_settings.py:137 msgid "Select skin" @@ -2245,50 +2514,67 @@ msgstr "Selecione o tema" #: conf/skin_general_settings.py:148 msgid "Customize HTML " -msgstr "" +msgstr "Personalizar o em HTML" #: conf/skin_general_settings.py:157 msgid "Custom portion of the HTML " -msgstr "" +msgstr "Parte personalizada do em HTML" #: conf/skin_general_settings.py:159 msgid "" "To use this option, check \"Customize HTML <HEAD>\" " "above. Contents of this box will be inserted into the <HEAD> portion " -"of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, " -"<meta> may be added. Please, keep in mind that adding external " -"javascript to the <HEAD> is not recommended because it slows loading " -"of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the " -"javascript files into the footer. Note: if you do use this " -"setting, please test the site with the W3C HTML validator service." -msgstr "" +"of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, <" +"meta> may be added. Please, keep in mind that adding external javascript " +"to the <HEAD> is not recommended because it slows loading of the " +"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript " +"files into the footer. Note: if you do use this setting, " +"please test the site with the W3C HTML validator service." +msgstr "" +"Para usar esta função, assinale \"Personalizar o <" +"HEAD> em HTML\" acima. O conteúdo desta caixa será inserido na porção do " +"<HEAD> no resultado em HTML, onde elementos tais como <script>, " +"<link>, <meta> poderão ser acrescentados. Lembre-se que " +"adicionar javascript externo ao <HEAD> não é recomendado, porque " +"retarda o carregamento das páginas. Em vez disso, será mais eficiente " +"colocar as ligações para os ficheiros javascript no rodapé. Nota: se usar esta definição, teste o sítio com serviço de validação de " +"HTML do W3C." #: conf/skin_general_settings.py:181 msgid "Custom header additions" -msgstr "" +msgstr "Adições do cabeçalho personalizado" #: conf/skin_general_settings.py:183 msgid "" -"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site" -" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " +"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site " +"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " "headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as " "footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " "sure that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" +"O cabeçalho é a barra por cima do conteúdo com informações do utilizador e " +"ligações do ssítio, e é comum a todas as páginas do sítio. Use esta área " +"para inserir conteúdo no cabeçalho no formato HTML. Ao personalizar o " +"cabeçalho do sítio (assim como o rodapé e o <HEAD> do HTML), utilize o " +"serviço de validação de HTML e garanta que seu conteúdo funciona bem em " +"todos os navegadores." #: conf/skin_general_settings.py:198 msgid "Site footer mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de rodapé do sítio" #: conf/skin_general_settings.py:200 msgid "" "Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. " "You can disable, customize, or use the default footer." msgstr "" +"O rodapé é a parte de baixo do conteúdo, que é comum a todas as páginas. " +"Você pode desativar, personalizar, ou utilizar um rodapé padrão." #: conf/skin_general_settings.py:217 msgid "Custom footer (HTML format)" -msgstr "" +msgstr "Rodapé personalizado (formato HTML)" #: conf/skin_general_settings.py:219 msgid "" @@ -2298,76 +2584,97 @@ msgid "" "header and HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" +"Para ativar esta função, selecione a opção 'Personalizar' " +"no \"Modo de rodapé do sítio\" acima. Utilize esta área para inserir o " +"conteúdo do rodapé no formato HTML. Ao personalizar o rodapé do sítio (bem " +"como o cabeçalho e o <HEAD> do HTML), utilize um serviço de validação " +"de HTML para garantir que o seu sítio funciona com todos os navegadores." #: conf/skin_general_settings.py:234 msgid "Apply custom style sheet (CSS)" -msgstr "" +msgstr "Aplicar folha de estilo personalizado (CSS)" #: conf/skin_general_settings.py:236 msgid "" "Check if you want to change appearance of your form by adding custom style " "sheet rules (please see the next item)" msgstr "" +"Assinale se deseja mudar a aparência do seu formulário ao adicionar regras " +"de folhas de estilo personalizado (consulte o próximo item)" #: conf/skin_general_settings.py:248 msgid "Custom style sheet (CSS)" -msgstr "" +msgstr "Folha de estilo personalizado (CSS)" #: conf/skin_general_settings.py:250 msgid "" "To use this function, check \"Apply custom style sheet\" " "option above. The CSS rules added in this window will be applied after the " -"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically" -" at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part" -" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." +"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically " +"at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part " +"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." msgstr "" +"Para utilizar esta função , assinale a opção \"Aplicar " +"folha de estilos personalizado\" acima. As regras de CSS adicionadas nesta " +"janela serão aplicadas após a folha de estilo padrão ser aplicada. A folha " +"de estilos personalizada será servida dinamicamente no URL \"<forum " +"url>/custom.css\", onde a parte \"<forum url> depende (o padrão é " +"estar vazio) da configuração do URL no seu urls.py." #: conf/skin_general_settings.py:266 msgid "Add custom javascript" -msgstr "" +msgstr "Adicionar javascript personalizado" #: conf/skin_general_settings.py:269 msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" -msgstr "" +msgstr "Assinale para ativar o javascript que pode inserir no campo ao lado" #: conf/skin_general_settings.py:279 msgid "Custom javascript" -msgstr "" +msgstr "Javascript personalizado" #: conf/skin_general_settings.py:281 msgid "" -"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link" -" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be" -" served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind " -"that your javascript code may break other functionalities of the site and " -"that the behavior may not be consistent across different browsers " -"(to enable your custom code, check \"Add custom " -"javascript\" option above)." -msgstr "" +"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link " +"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be " +"served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind that " +"your javascript code may break other functionalities of the site and that " +"the behavior may not be consistent across different browsers (to " +"enable your custom code, check \"Add custom javascript\" option " +"above)." +msgstr "" +"Digite ou cole o javascript que deseja executar no seu sítio. Uma ligação " +"para o script será inserida no fundo da saída em HTML, e será servida no URL " +"\"<forum url>/custom.js\". Lembre-se que o seu código javascript pode " +"quebrar outras funcionalidades do sítio, e este comportamento pode não ser " +"consistente em todos os navegadores (para usar o seu código " +"personalizado, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado" +"\" acima)." #: conf/skin_general_settings.py:299 msgid "Skin media revision number" -msgstr "" +msgstr "Número de revisão dos mídia do tema" #: conf/skin_general_settings.py:301 msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary." -msgstr "" +msgstr "Será definido automaticamente, mas você modificá-lo se necessário." #: conf/skin_general_settings.py:312 msgid "Hash to update the media revision number automatically." -msgstr "" +msgstr "Hash para atualizar o número de revisão dos mídia automaticamente." #: conf/skin_general_settings.py:316 msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually." -msgstr "" +msgstr "Será definido automaticamente, não é necessário modificar manualmente." #: conf/social_sharing.py:11 msgid "Content sharing" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:20 +#, fuzzy msgid "Check to enable RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário" #: conf/social_sharing.py:29 msgid "Hashtag or suffix to sharing messages" @@ -2375,59 +2682,60 @@ msgstr "" #: conf/social_sharing.py:38 msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" -msgstr "" +msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Twitter" #: conf/social_sharing.py:40 msgid "" "Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up " -"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" " -"section." +"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" section." msgstr "" #: conf/social_sharing.py:52 msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" -msgstr "" +msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Facebook" #: conf/social_sharing.py:61 msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no LinkedIn" #: conf/social_sharing.py:70 msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca" -msgstr "" +msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no Identi.ca" #: conf/social_sharing.py:79 msgid "Check to enable sharing of questions on Google+" -msgstr "" +msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Google+" #: conf/spam_and_moderation.py:10 msgid "Akismet spam protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção Akismet contra spam" #: conf/spam_and_moderation.py:18 msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)" -msgstr "" +msgstr "Ativar deteção de spam Akismet (teclas abaixo são obrigatórias)" #: conf/spam_and_moderation.py:21 #, python-format msgid "To get an Akismet key please visit Akismet site" msgstr "" +"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o sítio " +"Akismet" #: conf/spam_and_moderation.py:31 msgid "Akismet key for spam detection" -msgstr "" +msgstr "Chave Akismet para deteção de spam" #: conf/super_groups.py:5 msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags" -msgstr "" +msgstr "Reputação, Insígnias, Votos e Sinalizadores" #: conf/super_groups.py:6 msgid "Static Content, URLS & UI" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo estático, URLs e Interface de Utilizador" #: conf/super_groups.py:7 msgid "Data rules & Formatting" -msgstr "" +msgstr "Regras de dados e formatação" #: conf/super_groups.py:8 msgid "External Services" @@ -2435,23 +2743,25 @@ msgstr "Serviços externos" #: conf/super_groups.py:9 msgid "Login, Users & Communication" -msgstr "" +msgstr "Sessão, Utilizadores e Comunicação" #: conf/user_settings.py:14 msgid "User settings" msgstr "Definições do utilizador" #: conf/user_settings.py:23 +#, fuzzy msgid "On-screen greeting shown to the new users" -msgstr "" +msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo" #: conf/user_settings.py:32 +#, fuzzy msgid "Allow anonymous users send feedback" -msgstr "" +msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar" #: conf/user_settings.py:41 msgid "Allow editing user screen name" -msgstr "" +msgstr "Permitir edição do nome de ecrã do utilizador" #: conf/user_settings.py:50 msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration" @@ -2462,33 +2772,39 @@ msgid "Implemented only for LDAP logins at this point" msgstr "" #: conf/user_settings.py:60 +#, fuzzy msgid "Allow users change own email addresses" -msgstr "" +msgstr "Só permitir uma conta por endereço eletrónico" #: conf/user_settings.py:69 +#, fuzzy msgid "Allow email address in user name" -msgstr "" +msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário" #: conf/user_settings.py:78 msgid "Allow account recovery by email" -msgstr "" +msgstr "Permitir recuperação de conta por correio eletrónico" #: conf/user_settings.py:87 msgid "Allow adding and removing login methods" -msgstr "" +msgstr "Permitir adicionar e remover métodos de sessão" #: conf/user_settings.py:97 msgid "Minimum allowed length for screen name" -msgstr "" +msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de ecrã" #: conf/user_settings.py:105 +#, fuzzy msgid "Default avatar for users" -msgstr "" +msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar" #: conf/user_settings.py:107 +#, fuzzy msgid "" "To change the avatar image, select new file, then submit this whole form." msgstr "" +"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário " +"inteiro." #: conf/user_settings.py:120 msgid "Use automatic avatars from gravatar.com" @@ -2499,13 +2815,13 @@ msgid "" "Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. " "Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully " "effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more " -"information, please visit this page." +"information, please visit this page." msgstr "" #: conf/user_settings.py:134 msgid "Default Gravatar icon type" -msgstr "" +msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar" #: conf/user_settings.py:136 msgid "" @@ -2513,84 +2829,90 @@ msgid "" "without associated gravatar images. For more information, please visit this page." msgstr "" +"Esta opção permite definir o tipo padrão dos avatares para endereços de e-" +"mail sem associação com imagens gravatar. Para mais informações, visite esta página." #: conf/user_settings.py:146 msgid "Name for the Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Nome para o utilizador Anónimo" #: conf/vote_rules.py:14 msgid "Vote and flag limits" -msgstr "" +msgstr "Limites de voto e de sinalizador" #: conf/vote_rules.py:24 msgid "Number of votes a user can cast per day" -msgstr "" +msgstr "Número de votos que um utilizador pode entregar por dia" #: conf/vote_rules.py:33 msgid "Maximum number of flags per user per day" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de sinalizadores por utilizador/dia" #: conf/vote_rules.py:42 msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" -msgstr "" +msgstr "Limiar para aviso sobre votos diários restantes" #: conf/vote_rules.py:51 msgid "Number of days to allow canceling votes" -msgstr "" +msgstr "Número de dias para permitir o cancelamento de votos" #: conf/vote_rules.py:60 msgid "Number of days required before answering own question" -msgstr "" +msgstr "Número de dias necessários antes de responder à própria pergunta" #: conf/vote_rules.py:69 msgid "Number of flags required to automatically hide posts" msgstr "" +"Número de sinalizadores precisos para ocultar mensagens automaticamente" #: conf/vote_rules.py:78 msgid "Number of flags required to automatically delete posts" -msgstr "" +msgstr "Número de sinalizadores precisos para apagar mensagens automaticamente" #: conf/vote_rules.py:87 msgid "" "Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " "question poster" msgstr "" +"Número mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceite " +"por quem perguntou" #: const/__init__.py:11 msgid "duplicate question" -msgstr "" +msgstr "pergunta duplicada" #: const/__init__.py:12 msgid "question is off-topic or not relevant" -msgstr "" +msgstr "a pergunta é fora de contexto ou não relevante" #: const/__init__.py:13 msgid "too subjective and argumentative" -msgstr "" +msgstr "demasiado subjetivo e argumentativo" #: const/__init__.py:14 msgid "not a real question" -msgstr "" +msgstr "não é uma questão verdadeira" #: const/__init__.py:15 msgid "the question is answered, right answer was accepted" -msgstr "" +msgstr "a questão foi respondida, a resposta certa foi aceita" #: const/__init__.py:16 msgid "question is not relevant or outdated" -msgstr "" +msgstr "questão não é relevante ou desatualizada" #: const/__init__.py:17 msgid "question contains offensive or malicious remarks" -msgstr "" +msgstr "questões contém comentários ofensivos ou maliciosos" #: const/__init__.py:18 msgid "spam or advertising" -msgstr "" +msgstr "spam ou publicidade" #: const/__init__.py:19 msgid "too localized" -msgstr "" +msgstr "demasiado localizada" #: const/__init__.py:29 msgid "disable sharing" @@ -2599,14 +2921,16 @@ msgstr "" #: const/__init__.py:30 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17 +#, fuzzy msgid "my posts" -msgstr "" +msgstr "Bloquear mensagens" #: const/__init__.py:31 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16 +#, fuzzy msgid "all posts" -msgstr "" +msgstr "Bloquear mensagens" #: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18 msgid "newest" @@ -2660,8 +2984,8 @@ msgstr "" #: const/__init__.py:108 #, python-format msgid "" -"Note: to reply with a comment, please use this link" +"Note: to reply with a comment, please use this link" msgstr "" #: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9 @@ -2673,8 +2997,9 @@ msgid "unanswered" msgstr "não respondidas" #: const/__init__.py:124 +#, fuzzy msgid "followed" -msgstr "" +msgstr "Parar de seguir" #: const/__init__.py:129 msgid "list" @@ -2717,8 +3042,9 @@ msgid "edited answer" msgstr "resposta editada" #: const/__init__.py:201 +#, fuzzy msgid "received badge" -msgstr "" +msgstr "recebeu um prémio" #: const/__init__.py:202 msgid "marked best answer" @@ -2726,11 +3052,11 @@ msgstr "marcada como melhor resposta" #: const/__init__.py:203 msgid "upvoted" -msgstr "" +msgstr "com voto favorável" #: const/__init__.py:204 msgid "downvoted" -msgstr "" +msgstr "com voto desfavorável" #: const/__init__.py:205 msgid "canceled vote" @@ -2746,23 +3072,23 @@ msgstr "resposta eliminada" #: const/__init__.py:208 msgid "marked offensive" -msgstr "assinalada como ofensiva" +msgstr "marcada como ofensiva" #: const/__init__.py:209 msgid "updated tags" -msgstr "tags atualizadas" +msgstr "etiquetas atualizadas" #: const/__init__.py:210 msgid "selected favorite" -msgstr "" +msgstr "favorito selecionado" #: const/__init__.py:211 msgid "completed user profile" -msgstr "" +msgstr "perfil de utilizador completado" #: const/__init__.py:212 msgid "email update sent to user" -msgstr "" +msgstr "enviar correio sobre atualização para o utilizador" #: const/__init__.py:213 msgid "a post was shared" @@ -2770,31 +3096,35 @@ msgstr "" #: const/__init__.py:216 msgid "reminder about unanswered questions sent" -msgstr "" +msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado" #: const/__init__.py:220 msgid "reminder about accepting the best answer sent" -msgstr "" +msgstr "lembrete sobre aceitar a melhor resposta enviada" #: const/__init__.py:222 msgid "mentioned in the post" -msgstr "" +msgstr "mencionado na mensagem" #: const/__init__.py:225 +#, fuzzy msgid "created tag description" -msgstr "" +msgstr "descrição da insígnia de bronze" #: const/__init__.py:229 +#, fuzzy msgid "updated tag description" -msgstr "" +msgstr "descrição da insígnia de ouro" #: const/__init__.py:231 +#, fuzzy msgid "made a new post" -msgstr "" +msgstr "você tem uma nova resposta" #: const/__init__.py:234 +#, fuzzy msgid "made an edit" -msgstr "" +msgstr "Gravar edição" #: const/__init__.py:238 msgid "created post reject reason" @@ -2805,12 +3135,14 @@ msgid "updated post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:300 +#, fuzzy msgid "answered question" -msgstr "" +msgstr "respondeu uma questão" #: const/__init__.py:303 +#, fuzzy msgid "accepted answer" -msgstr "" +msgstr "resposta editada" #: const/__init__.py:307 msgid "[closed]" @@ -2826,32 +3158,39 @@ msgstr "versão inicial" #: const/__init__.py:310 msgid "retagged" -msgstr "nova tag" +msgstr "reetiqueta" #: const/__init__.py:311 msgid "[private]" msgstr "" #: const/__init__.py:320 +#, fuzzy msgid "show all tags" -msgstr "" +msgstr "ver todas as etiquetas" #: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336 #: const/__init__.py:342 +#, fuzzy msgid "exclude ignored tags" -msgstr "" +msgstr "excluir ignoradas" #: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343 +#, fuzzy msgid "only interesting tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas interessantes" +# 78% +# 100% #: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344 +#, fuzzy msgid "only subscribed tags" -msgstr "" +msgstr "Subscrever etiquetas" #: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341 +#, fuzzy msgid "email for all tags" -msgstr "" +msgstr "ver todas as etiquetas" #: const/__init__.py:348 msgid "instantly" @@ -2871,15 +3210,15 @@ msgstr "sem endereço eletrónico" #: const/__init__.py:358 msgid "identicon" -msgstr "" +msgstr "identificador" #: const/__init__.py:359 msgid "mystery-man" -msgstr "" +msgstr "homem-mistério" #: const/__init__.py:360 msgid "monsterid" -msgstr "" +msgstr "monsterid" #: const/__init__.py:361 msgid "wavatar" @@ -2926,24 +3265,33 @@ msgid "activity descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:432 +#, fuzzy msgid "activity ascendant" -msgstr "" +msgstr "atividade" +# 80% +# 100% #: const/__init__.py:433 +#, fuzzy msgid "answers descendant" -msgstr "" +msgstr "não respondidas" +# 80% +# 100% #: const/__init__.py:434 +#, fuzzy msgid "answers ascendant" -msgstr "" +msgstr "não respondidas" #: const/__init__.py:435 +#, fuzzy msgid "votes descendant" -msgstr "" +msgstr "votos restantes" #: const/__init__.py:436 +#, fuzzy msgid "votes ascendant" -msgstr "" +msgstr "votos restantes" #: const/message_keys.py:21 msgid "most relevant questions" @@ -3007,19 +3355,20 @@ msgstr "clique para ver as questões mais votadas" #: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311 msgid "interesting" -msgstr "" +msgstr "interessante" #: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312 msgid "ignored" msgstr "ignorada" #: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313 +#, fuzzy msgid "subscribed" -msgstr "" +msgstr "Subscrever" #: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58 msgid "tags are required" -msgstr "As tags são obrigatórias" +msgstr "as etiquetas são obrigatórias" #: const/message_keys.py:41 msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\"" @@ -3044,10 +3393,12 @@ msgid "" "Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " "screen name, if necessary." msgstr "" +"Bem-vindo! Por favor defina o endereço de correio eletrónico (é importante) " +"no seu perfil, e ajuste o seu nome de ecrã, se necessário." #: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206 msgid "i-names are not supported" -msgstr "" +msgstr "i-nomes não são suportados" #: deps/django_authopenid/forms.py:236 #, python-format @@ -3070,10 +3421,12 @@ msgstr "Por favor, indique a sua nova senha" msgid "Passwords did not match" msgstr "As senhas não são iguais" +# 91% +# 100% #: deps/django_authopenid/forms.py:300 #, python-format msgid "Please choose password > %(len)s characters" -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha uma senha com mais de %(len)s caracteres" #: deps/django_authopenid/forms.py:338 msgid "Current password" @@ -3087,15 +3440,16 @@ msgstr "A senha antiga está incorreta. Por favor, indique a senha correta." #: deps/django_authopenid/forms.py:399 msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, não temos este endereço eletrónico na nossa base de dados" #: deps/django_authopenid/forms.py:438 msgid "Your user name (required)" -msgstr "" +msgstr "O seu nome de utilizador (obrigatório)" #: deps/django_authopenid/forms.py:455 +#, fuzzy msgid "sorry, there is no such user name" -msgstr "" +msgstr "não existe um utilizador com este nome" #: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20 #: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229 @@ -3103,8 +3457,9 @@ msgid "signin/" msgstr "iniciar sessão/" #: deps/django_authopenid/urls.py:15 +#, fuzzy msgid "widget/signin/" -msgstr "" +msgstr "widgets/" #: deps/django_authopenid/urls.py:18 msgid "signout/" @@ -3112,19 +3467,23 @@ msgstr "sair da sessão/" #: deps/django_authopenid/urls.py:23 msgid "complete-oauth/" -msgstr "" +msgstr "completo-oauth/" #: deps/django_authopenid/urls.py:32 msgid "register/" msgstr "registar/" +# 75% +# 100% #: deps/django_authopenid/urls.py:34 msgid "signup/" -msgstr "" +msgstr "sair da sessão/" +# 83% +# 85% #: deps/django_authopenid/urls.py:38 msgid "logout/" -msgstr "" +msgstr "sair/" #: deps/django_authopenid/urls.py:43 msgid "recover/" @@ -3137,12 +3496,12 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:379 #, python-format msgid "%(site)s user name and password" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador e senha do %(site)s" #: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:117 #: templates/authopenid/widget_signin.html:120 msgid "Create a password-protected account" -msgstr "" +msgstr "Criar uma conta protegida por senha" #: deps/django_authopenid/util.py:386 msgid "Change your password" @@ -3157,8 +3516,9 @@ msgid "AOL screen name" msgstr "Nome AOL" #: deps/django_authopenid/util.py:502 +#, fuzzy msgid "Sign in with LaunchPad" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão com Yahoo" #: deps/django_authopenid/util.py:509 msgid "OpenID url" @@ -3205,41 +3565,46 @@ msgstr "Altera a senha %(provider)s" #, python-format msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s" msgstr "" +"Clique para verificar se a sua sessão %(provider)s ainda funciona para " +"%(site_name)s" #: deps/django_authopenid/util.py:642 #, python-format msgid "Create password for %(provider)s" -msgstr "" +msgstr "Criar senha para %(provider)s" #: deps/django_authopenid/util.py:646 #, python-format msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s" #: deps/django_authopenid/util.py:655 #, python-format msgid "Signin with %(provider)s user name and password" -msgstr "" +msgstr "Entrar com nome de utilizador e senha %(provider)s" #: deps/django_authopenid/util.py:662 #, python-format msgid "Sign in with your %(provider)s account" -msgstr "" +msgstr "Entrar com a sua conta %(provider)s" #: deps/django_authopenid/views.py:213 #, python-format msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" -msgstr "" +msgstr "OpenID %(openid_url)s é inválido" #: deps/django_authopenid/views.py:391 +#, fuzzy msgid "" "Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try " "again or use another login method" msgstr "" +"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente " +"novamente ou use outro fornecedor" #: deps/django_authopenid/views.py:520 msgid "Your new password saved" -msgstr "" +msgstr "A sua nova senha foi guardada" #: deps/django_authopenid/views.py:568 deps/django_authopenid/views.py:583 #, python-format @@ -3247,43 +3612,47 @@ msgid "" "Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, " "please try again or use another provider" msgstr "" +"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente " +"novamente ou use outro fornecedor" #: deps/django_authopenid/views.py:613 msgid "The login password combination was not correct" -msgstr "" +msgstr "A combinação de utilizador e senha não está correta" #: deps/django_authopenid/views.py:717 msgid "Please click any of the icons below to sign in" -msgstr "" +msgstr "Por favor, clique em qualquer ícone abaixo para entrar" #: deps/django_authopenid/views.py:719 msgid "Account recovery email sent" -msgstr "" +msgstr "Mensagem para recuperar a conta enviada" #: deps/django_authopenid/views.py:722 msgid "Please add one or more login methods." -msgstr "" +msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de iniciar sessão." #: deps/django_authopenid/views.py:724 msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods" msgstr "" +"Se você quiser, por favor adicione, remova ou revalide os seus métodos de " +"iniciar sessão" #: deps/django_authopenid/views.py:726 msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, espere um segundo! A sua conta está recuperada, mas..." #: deps/django_authopenid/views.py:728 msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, esta chave de recuperação de conta expirou ou é inválida" #: deps/django_authopenid/views.py:801 #, python-format msgid "Login method %(provider_name)s does not exist" -msgstr "" +msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe" #: deps/django_authopenid/views.py:807 msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas houve algum erro. Por favor tente novamente" #: deps/django_authopenid/views.py:882 msgid "" @@ -3294,7 +3663,7 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:914 #, python-format msgid "Your %(provider)s login works fine" -msgstr "" +msgstr "A sua sessão %(provider)s funciona bem" #: deps/django_authopenid/views.py:1112 msgid "" @@ -3305,11 +3674,12 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:1257 #, python-format msgid "Recover your %(site)s account" -msgstr "" +msgstr "Recuperar a sua conta de %(site)s" #: deps/django_authopenid/views.py:1292 msgid "Please check your email and visit the enclosed link." msgstr "" +"Por favor consulte o seu correio eletrónico e visite a ligação em anexo." #: deps/group_messaging/models.py:356 msgid "Re: " @@ -3333,7 +3703,7 @@ msgstr "Valor padrão: \"\"" #: deps/livesettings/values.py:251 msgid "Default value: " -msgstr "Valor padrão:" +msgstr "Valor padrão: " #: deps/livesettings/values.py:254 #, python-format @@ -3343,11 +3713,11 @@ msgstr "Valor padrão: %s" #: deps/livesettings/values.py:641 #, python-format msgid "Allowed image file types are %(types)s" -msgstr "" +msgstr "Os tipos de ficheiro de imagem permitidos são %(types)s " #: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150 msgid "Congratulations, you are now an Administrator" -msgstr "" +msgstr "Parabéns, você é agora um Administrador" #: mail/__init__.py:183 msgid "

To ask by email, please:

" @@ -3385,31 +3755,37 @@ msgid "" "

Sorry, there was an error posting your question please contact the " "%(site)s administrator

" msgstr "" +"

Ocorreu um problema ao colocar a sua questão. Contacte o administrador de " +"%(site)s

" #: mail/__init__.py:241 #, python-format msgid "" -"

Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

" +"

Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

" msgstr "" +"

Para colocar perguntas no sítio %(site)s por correio eletrónico, registe-se primeiro

" #: mail/__init__.py:249 msgid "" "

Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges " "of your user account

" msgstr "" +"

A sua pergunta não pode ser colocada por insuficiência de privilégios da " +"sua conta de utilizador

" #: mail/lamson_handlers.py:160 msgid "" "You were replying to an email address unknown to the system or " -"you were replying from a different address from the one where you" -" received the notification." +"you were replying from a different address from the one where " +"you received the notification." msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:251 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Re: Welcome to %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "Sobre %(site_name)s" #: mail/lamson_handlers.py:258 msgid "Please reply to the welcome email without editing it" @@ -3423,58 +3799,63 @@ msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61 #, python-format msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions" -msgstr "" +msgstr "Aceitar a melhor resposta para %(question_count)d das suas perguntas" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66 msgid "Please accept the best answer for this question:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para esta pergunta:" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68 msgid "Please accept the best answer for these questions:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para estas perguntas:" #: management/commands/send_email_alerts.py:434 #, python-format msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s" +msgstr[1] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s" #: management/commands/send_email_alerts.py:455 msgid "new question" -msgstr "nova questão" +msgstr "nova pergunta" #: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67 #, python-format msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(question_count)d pergunta não respondida sobre %(topics)s" +msgstr[1] "%(question_count)d perguntas não respondidas sobre %(topics)s" #: middleware/forum_mode.py:63 #, python-format msgid "Please log in to use %s" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão para usar %s" #: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226 msgid "Sorry, but you have only read access" msgstr "" #: models/__init__.py:573 +#, fuzzy msgid "Sorry, this operation is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..." #: models/__init__.py:623 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "blocked" msgstr "" +"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta " +"está bloqueada" #: models/__init__.py:627 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "suspended" msgstr "" +"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está " +"suspensa" #: models/__init__.py:641 #, python-format @@ -3482,12 +3863,14 @@ msgid "" ">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " "own question" msgstr "" +"São precisos >%(points)s pontos para aceitar ou recusar a sua própria " +"resposta à sua pergunta" #: models/__init__.py:665 #, python-format msgid "" "Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s" -msgstr "" +msgstr "Você poderá aceitar esta resposta apenas depois de %(will_be_able_at)s" #: models/__init__.py:674 #, python-format @@ -3495,36 +3878,39 @@ msgid "" "Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - " "can accept or unaccept the best answer" msgstr "" +"Apenas moderadores ou o autor original da pergunta - %(username)s - pode " +"aceitar ou recusar a melhor resposta" #: models/__init__.py:697 +#, fuzzy msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts" -msgstr "" +msgstr "não é possível votar em mensagens próprias" #: models/__init__.py:701 msgid "Sorry your account appears to be blocked " -msgstr "" +msgstr "A sua conta parece estar bloqueada " #: models/__init__.py:706 msgid "Sorry your account appears to be suspended " -msgstr "" +msgstr "A sua conta parece estar suspensa " #: models/__init__.py:716 #, python-format msgid ">%(points)s points required to upvote" -msgstr "" +msgstr ">%(points)s pontos necessários para um voto a favor" #: models/__init__.py:722 #, python-format msgid ">%(points)s points required to downvote" -msgstr "" +msgstr ">%(points)s pontos precisos para um voto desfavorável" #: models/__init__.py:737 msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores bloqueados não podem enviar ficheiros" #: models/__init__.py:738 msgid "Sorry, suspended users cannot upload files" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores suspensos não podem enviar ficheiros" #: models/__init__.py:740 #, python-format @@ -3548,16 +3934,21 @@ msgid_plural "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minutes from posting" msgstr[0] "" +"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até " +"%(minutes)s minutos depois da colocação" msgstr[1] "" +"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até " +"%(minutes)s minutos depois da colocação" #: models/__init__.py:821 msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" -msgstr "" +msgstr "Apenas o dono da mensagem ou moderadores podem editar comentários" #: models/__init__.py:850 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts" msgstr "" +"Por estar com a conta suspensa, só pode comentar as suas próprias mensagens" #: models/__init__.py:854 #, python-format @@ -3565,33 +3956,44 @@ msgid "" "Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is " "required. You can still comment your own posts and answers to your questions" msgstr "" +"Para comentar qualquer mensagem, é necessário um mínimo de %(min_rep)s " +"pontos de reputação. Você também pode comentar as suas próprias mensagens e " +"respostas às suas perguntas" #: models/__init__.py:884 msgid "" "This post has been deleted and can be seen only by post owners, site " "administrators and moderators" msgstr "" +"Esta mensagem foi excluída e só pode ser vista pelo proprietário, " +"administrador do sítio, e moderadores" #: models/__init__.py:901 msgid "" -"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted" -" posts" +"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted " +"posts" msgstr "" +"Apenas moderadores, administradores do sítio, e o dono da mensagem podem " +"editar mensagens apagadas" #: models/__init__.py:917 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts" msgstr "" +"Desculpa, mas não pode editar mensagens, pois a sua conta está bloqueada" #: models/__init__.py:921 -msgid "" -"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" +msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" msgstr "" +"Lamento, mas como a sua conta está suspensa, só poderá editar as suas " +"próprias mensagens" #: models/__init__.py:926 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" +"Para editar mensagens do wiki, é preciso um mínimo de %(min_rep)s pontos de " +"reputação" #: models/__init__.py:933 #, python-format @@ -3599,6 +4001,8 @@ msgid "" "Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" +"Para editar mensagens de outras pessoas, é preciso um mínimo de %(min_rep)s " +"pontos de reputação" #: models/__init__.py:996 msgid "" @@ -3608,31 +4012,42 @@ msgid_plural "" "Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted " "by other users" msgstr[0] "" +"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem uma resposta positiva colocada " +"por outra pessoa" msgstr[1] "" +"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem algumas respostas positivas " +"colocadas por outros utilizadores" #: models/__init__.py:1011 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar mensagens" #: models/__init__.py:1015 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, só pode apagar as suas " +"próprias mensagens" #: models/__init__.py:1019 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " "is required" msgstr "" +"Lamento, mas para apagar mensagens de outras pessoas, é necessária uma " +"reputação de %(min_rep)s" #: models/__init__.py:1040 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode fechar perguntas" #: models/__init__.py:1044 msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você não pode fechar perguntas" #: models/__init__.py:1048 #, python-format @@ -3640,12 +4055,16 @@ msgid "" "Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" +"Lamento, mas para fechar mensagens de outras pessoas, é necessária uma " +"reputação de %(min_rep)s" #: models/__init__.py:1057 #, python-format msgid "" "Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" +"Desculpe, mas para fechar a própria pergunta, é necessária uma reputação de " +"%(min_rep)s" #: models/__init__.py:1084 #, python-format @@ -3653,37 +4072,49 @@ msgid "" "Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > " "%(min_rep)s can reopen questions." msgstr "" +"Apenas os administradores, moderadores ou donos de perguntas com reputação > " +"%(min_rep)s podem reabrir perguntas." #: models/__init__.py:1090 #, python-format msgid "" -"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is " -"required" +"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" +"Desculpe, mas para reabrir a própria pergunta é necessária uma reputação " +"mínima de %(min_rep)s" #: models/__init__.py:1095 +#, fuzzy msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked" msgstr "" +"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta " +"está bloqueada" #: models/__init__.py:1100 +#, fuzzy msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended" msgstr "" +"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está " +"suspensa" #: models/__init__.py:1123 msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once" msgstr "" #: models/__init__.py:1131 -msgid "" -"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive" +#, fuzzy +msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar mensagens" #: models/__init__.py:1142 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" +"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima " +"de %(min_rep)s" #: models/__init__.py:1163 #, python-format @@ -3694,11 +4125,13 @@ msgstr "" #: models/__init__.py:1175 msgid "cannot remove non-existing flag" -msgstr "" +msgstr "não pode remover uma etiqueta não existente" #: models/__init__.py:1181 +#, fuzzy msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar mensagens" #: models/__init__.py:1185 msgid "" @@ -3707,55 +4140,72 @@ msgid "" msgstr "" #: models/__init__.py:1191 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgid_plural "" "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgstr[0] "" +"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima " +"de %(min_rep)s" msgstr[1] "" +"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima " +"de %(min_rep)s" #: models/__init__.py:1210 msgid "you don't have the permission to remove all flags" -msgstr "" +msgstr "você não tem permissão para remover todos os sinalizadores" #: models/__init__.py:1211 msgid "no flags for this entry" -msgstr "" +msgstr "não há sinalizadores nesta entrada" #: models/__init__.py:1235 msgid "" "Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag " "deleted questions" msgstr "" +"Apenas os donos das perguntas, administradores e moderadores podem " +"reetiquetar perguntas apagadas" #: models/__init__.py:1243 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions" msgstr "" +"Desculpe, mas dado que a sua conta está bloqueada, você não pode reetiquetar " +"perguntas" #: models/__init__.py:1247 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode reetiquetar as " +"suas próprias perguntas" #: models/__init__.py:1251 #, python-format msgid "" "Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" +"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima " +"de %(min_rep)s" #: models/__init__.py:1270 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar o " +"comentário" #: models/__init__.py:1274 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments" msgstr "" +"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode apagar os seus " +"próprios comentários" #: models/__init__.py:1278 #, python-format msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" +"Desculpe, mas para apagar comentários, é precisa uma reputação de %(min_rep)s" #: models/__init__.py:1303 msgid "sorry, but older votes cannot be revoked" @@ -3768,7 +4218,7 @@ msgstr "em %(date)s" #: models/__init__.py:1997 msgid "in two days" -msgstr "" +msgstr "em dois dias" #: models/__init__.py:1999 msgid "tomorrow" @@ -3801,6 +4251,8 @@ msgid "" "New users must wait %(days)s before answering their own question. You can " "post an answer %(left)s" msgstr "" +"Os novos utilizadores devem esperar %(days)s antes de responder à própria " +"questão. Você pode colocar uma resposta %(left)s" #: models/__init__.py:2194 templates/email/feedback_email.txt:9 msgid "Anonymous" @@ -3808,7 +4260,7 @@ msgstr "Anónimo" #: models/__init__.py:2298 msgid "Site Adminstrator" -msgstr "Adminictrador do sítio" +msgstr "Administrador do sítio" #: models/__init__.py:2300 msgid "Forum Moderator" @@ -3837,38 +4289,38 @@ msgstr "Utilizador aprovado" #: models/__init__.py:2495 #, python-format msgid "%(username)s karma is %(reputation)s" -msgstr "" +msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s" #: models/__init__.py:2508 #, python-format msgid "one gold badge" msgid_plural "%(count)d gold badges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "uma insígnia de ouro" +msgstr[1] "%(count)d insígnias de ouro" #: models/__init__.py:2515 #, python-format msgid "one silver badge" msgid_plural "%(count)d silver badges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "uma insígnia de prata" +msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata" #: models/__init__.py:2522 #, python-format msgid "one bronze badge" msgid_plural "%(count)d bronze badges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "uma insígnia de bronze" +msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata" #: models/__init__.py:2533 #, python-format msgid "%(item1)s and %(item2)s" -msgstr "" +msgstr "%(item1)s e %(item2)s" #: models/__init__.py:2535 #, python-format msgid "%(user)s has %(badges)s" -msgstr "" +msgstr "%(user)s tem %(badges)s" #: models/__init__.py:2682 #, python-format @@ -3878,14 +4330,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:3159 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(user)s shared a %(post_link)s." -msgstr "" +msgstr "%(user)s tem %(badges)s" #: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(user)s edited a %(post_link)s." -msgstr "" +msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s" #: models/__init__.py:3164 #, python-format @@ -3893,9 +4345,9 @@ msgid "%(user)s posted a %(post_link)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3167 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(user)s edited an %(post_link)s." -msgstr "" +msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s" #: models/__init__.py:3169 #, python-format @@ -3922,38 +4374,42 @@ msgid "" "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." msgstr "" +"Parabéns, você recebeu uma insígnia '%(badge_name)s'. Pode vê-la no seu perfil." #: models/__init__.py:3657 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "Sobre %(site_name)s" #: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697 msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" -msgstr "" +msgstr "A sua etiqueta subscrita foi guardada, obrigado!" #: models/badges.py:129 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" -msgstr "" +msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos positivos" #: models/badges.py:133 msgid "Disciplined" -msgstr "" +msgstr "Disciplinado" #: models/badges.py:151 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" -msgstr "" +msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos desfavoráveis" #: models/badges.py:155 msgid "Peer Pressure" -msgstr "" +msgstr "Pressão dos Colegas" #: models/badges.py:174 #, python-format msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time" msgstr "" +"Recebidos pelo menos %(votes)s votos favoráveis para uma resposta, pela " +"primeira vez" #: models/badges.py:178 msgid "Teacher" @@ -3965,33 +4421,33 @@ msgstr "Apoiante" #: models/badges.py:219 msgid "First upvote" -msgstr "" +msgstr "Primeiro voto favorável" #: models/badges.py:227 msgid "Critic" -msgstr "" +msgstr "Crítico" #: models/badges.py:228 msgid "First downvote" -msgstr "" +msgstr "Primeiro voto desfavorável" #: models/badges.py:237 msgid "Civic Duty" -msgstr "" +msgstr "Dever Cívico" #: models/badges.py:238 #, python-format msgid "Voted %(num)s times" -msgstr "" +msgstr "Votado %(num)s vezes" #: models/badges.py:252 #, python-format msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" -msgstr "" +msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s votos favoráveis" #: models/badges.py:256 msgid "Self-Learner" -msgstr "" +msgstr "Autoaprendiz" #: models/badges.py:304 msgid "Nice Answer" @@ -4000,7 +4456,7 @@ msgstr "Resposta aceitável" #: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333 #, python-format msgid "Answer voted up %(num)s times" -msgstr "" +msgstr "Resposta votada favoravelmente %(num)s vezes" #: models/badges.py:316 msgid "Good Answer" @@ -4017,7 +4473,7 @@ msgstr "Questão aceitável" #: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369 #, python-format msgid "Question voted up %(num)s times" -msgstr "" +msgstr "Pergunta votada favoravelmente %(num)s vezes" #: models/badges.py:352 msgid "Good Question" @@ -4033,32 +4489,32 @@ msgstr "Estudante" #: models/badges.py:381 msgid "Asked first question with at least one up vote" -msgstr "" +msgstr "Fez a primeira pergunta com pelo menos até um voto" #: models/badges.py:414 msgid "Popular Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta Popular" #: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441 #, python-format msgid "Asked a question with %(views)s views" -msgstr "" +msgstr "Fez uma pergunta com %(views)s visualizações" #: models/badges.py:425 msgid "Notable Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta Notável" #: models/badges.py:436 msgid "Famous Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta Famosa" #: models/badges.py:450 msgid "Asked a question and accepted an answer" -msgstr "" +msgstr "Fez uma pergunta e aceitou uma resposta" #: models/badges.py:453 msgid "Scholar" -msgstr "Escolar" +msgstr "Professor" #: models/badges.py:495 msgid "Enlightened" @@ -4067,7 +4523,7 @@ msgstr "Iluminado" #: models/badges.py:499 #, python-format msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes" -msgstr "" +msgstr "A primeira resposta foi aceite com %(num)s ou mais votos" #: models/badges.py:507 msgid "Guru" @@ -4076,7 +4532,7 @@ msgstr "Guru" #: models/badges.py:510 #, python-format msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes" -msgstr "" +msgstr "Resposta aceite com %(num)s ou mais votos" #: models/badges.py:518 #, python-format @@ -4084,18 +4540,20 @@ msgid "" "Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s " "votes" msgstr "" +"Respondeu a uma pergunta mais de %(days)s dias depois com pelo menos " +"%(votes)s votos" #: models/badges.py:525 msgid "Necromancer" -msgstr "" +msgstr "Necromante" #: models/badges.py:548 msgid "Citizen Patrol" -msgstr "" +msgstr "Vigilantes" #: models/badges.py:551 msgid "First flagged post" -msgstr "" +msgstr "Primeira mensagem sinalizada" #: models/badges.py:563 msgid "Cleanup" @@ -4103,15 +4561,15 @@ msgstr "Limpeza" #: models/badges.py:566 msgid "First rollback" -msgstr "" +msgstr "Primeiro voltar atrás" #: models/badges.py:577 msgid "Pundit" -msgstr "" +msgstr "Sábio" #: models/badges.py:580 msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" -msgstr "" +msgstr "Deixou 10 comentários com pontuação de 10 ou mais" #: models/badges.py:612 msgid "Editor" @@ -4123,12 +4581,12 @@ msgstr "Primeira edição" #: models/badges.py:623 msgid "Associate Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor Associado" #: models/badges.py:627 #, python-format msgid "Edited %(num)s entries" -msgstr "" +msgstr "Editou %(num)s entradas" #: models/badges.py:634 msgid "Organizer" @@ -4136,37 +4594,37 @@ msgstr "Organizador" #: models/badges.py:637 msgid "First retag" -msgstr "" +msgstr "Primeira reetiqueta" #: models/badges.py:644 msgid "Autobiographer" -msgstr "" +msgstr "Autobiografia" #: models/badges.py:647 msgid "Completed all user profile fields" -msgstr "" +msgstr "Completados todos os campos do perfil de utilizador" #: models/badges.py:663 #, python-format msgid "Question favorited by %(num)s users" -msgstr "" +msgstr "Pergunta favorita por %(num)s utilizadores" #: models/badges.py:689 msgid "Stellar Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta Estelar" #: models/badges.py:698 msgid "Favorite Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta Favorita" #: models/badges.py:710 msgid "Enthusiast" -msgstr "" +msgstr "Entusiasta" #: models/badges.py:714 #, python-format msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" -msgstr "" +msgstr "Sítio visitado todos os dias por %(num)s dias seguidos" #: models/badges.py:732 msgid "Commentator" @@ -4175,62 +4633,71 @@ msgstr "Comentador" #: models/badges.py:736 #, python-format msgid "Posted %(num_comments)s comments" -msgstr "" +msgstr "Colocados %(num_comments)s comentários" #: models/badges.py:752 msgid "Taxonomist" -msgstr "" +msgstr "Taxonomista" #: models/badges.py:756 #, python-format msgid "Created a tag used by %(num)s questions" -msgstr "" +msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas" #: models/badges.py:774 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Especialista" #: models/badges.py:777 msgid "Very active in one tag" -msgstr "" +msgstr "Muito ativo numa etiqueta" #: models/message.py:16 +#, fuzzy msgid "message" -msgstr "" +msgstr "mensagens/" #: models/post.py:414 +#, fuzzy msgid "Question: " -msgstr "" +msgstr "Questões" #: models/post.py:416 +#, fuzzy msgid "Answer: " -msgstr "" +msgstr "Responder a:" #: models/post.py:1570 msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, esta pergunta foi excluída e não está mais acessível" #: models/post.py:1586 msgid "" "Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " "parent question has been removed" msgstr "" +"Desculpe, mas a pergunta que procura já não está disponível, pois a pergunta-" +"mãe foi removida" #: models/post.py:1593 msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, esta resposta foi removida e já não está mais acessível" #: models/post.py:1609 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent question has been removed" msgstr "" +"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a " +"pergunta-mãe foi removida" #: models/post.py:1616 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent answer has been removed" msgstr "" +"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a " +"resposta-mãe foi removida" #: models/post.py:1638 msgid "This post is temporarily not available" @@ -4244,14 +4711,14 @@ msgid "" msgstr "" #: models/post.py:2151 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "your post to %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Sobre %(site_name)s" #: models/post.py:2158 msgid "" -"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the" -" moderator approval." +"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the " +"moderator approval." msgstr "" #: models/question.py:108 @@ -4264,11 +4731,11 @@ msgid "\" and more" msgstr "\" e mais" #: models/question.py:834 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)d answer:" msgid_plural "%(count)d answers:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "resposta comentada" +msgstr[1] "resposta comentada" #: models/question.py:1346 #, python-format @@ -4281,21 +4748,26 @@ msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1590 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Please, review your question." -msgstr "" +msgstr "Por favor coloque a sua questão!" #: models/reply_by_email.py:38 +#, fuzzy msgid "Post an answer" -msgstr "" +msgstr "\"editar qualquer pergunta" +# 91% +# 100% #: models/reply_by_email.py:39 +#, fuzzy msgid "Post a comment" -msgstr "" +msgstr "adicionar comentário" #: models/reply_by_email.py:40 +#, fuzzy msgid "Edit post" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: models/reply_by_email.py:41 msgid "Append to post" @@ -4314,13 +4786,14 @@ msgid "added content by email" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:109 +#, fuzzy msgid "edited by email" -msgstr "" +msgstr "Validar endereço" #: models/repute.py:207 #, python-format msgid "Changed by moderator. Reason: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "Alterado pelo moderador. Motivo: %(reason)s" #: models/repute.py:218 #, python-format @@ -4328,6 +4801,8 @@ msgid "" "%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question " "%(question_title)s" msgstr "" +"Foram adicionados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a " +"pergunta %(question_title)s" #: models/repute.py:223 #, python-format @@ -4335,6 +4810,8 @@ msgid "" "%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to " "question %(question_title)s" msgstr "" +"Foram retirados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a " +"pergunta %(question_title)s" #: models/tag.py:209 #, python-format @@ -4355,11 +4832,11 @@ msgstr "Questões que eu coloquei" #: models/user.py:319 msgid "Individually selected questions" -msgstr "" +msgstr "Perguntas selecionadas individualmente" #: models/user.py:320 msgid "Mentions and comment responses" -msgstr "" +msgstr "Menciona respostas e comentários" #: models/user.py:323 msgid "Instantly" @@ -4373,9 +4850,11 @@ msgstr "Diariamente" msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" +# 87% +# 100% #: models/user.py:326 msgid "No email" -msgstr "" +msgstr "Sem endereço eletrónico" #: models/user.py:566 msgid "Can join when they want" @@ -4386,20 +4865,24 @@ msgid "Users ask permission" msgstr "" #: models/user.py:568 +#, fuzzy msgid "Moderator adds users" -msgstr "" +msgstr "moderar este utilizador" #: models/user.py:617 +#, fuzzy msgid "Please give a list of valid email addresses." -msgstr "" +msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido" #: models/user.py:627 +#, fuzzy msgid "Please give a list of valid email domain names." -msgstr "" +msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido" #: models/widgets.py:34 +#, fuzzy msgid "css for the widget" -msgstr "" +msgstr "CSS para o widget de perguntas" #: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" @@ -4407,25 +4890,27 @@ msgstr "Página não encontrada" #: templates/404.html:13 msgid "Sorry, could not find the page you requested." -msgstr "" +msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada." #: templates/404.html:15 msgid "This might have happened for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:" #: templates/404.html:17 msgid "this question or answer has been deleted;" -msgstr "" +msgstr "esta pergunta ou resposta já foi apagada;" #: templates/404.html:18 msgid "url has error - please check it;" -msgstr "" +msgstr "URL tem um erro - por favor verifique-o;" #: templates/404.html:19 msgid "" "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " "points, see" msgstr "" +"a página que tentou visitar está protegida ou você não tem pontos " +"suficientes, consulte" #: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39 msgid "faq" @@ -4433,7 +4918,7 @@ msgstr "faq" #: templates/404.html:20 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" -msgstr "" +msgstr "se acha que este erro 404 não deveria ter acontecido, por favor" #: templates/404.html:21 msgid "report this problem" @@ -4449,27 +4934,28 @@ msgstr "ver todas as questões" #: templates/404.html:32 msgid "see all tags" -msgstr "ver todas as tags" +msgstr "ver todas as etiquetas" #: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5 msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "erro do servidor interno" #: templates/500.html:8 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "" +"registou-se um erro no sistema, o qual será corrigido logo que for possível" #: templates/500.html:9 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" -msgstr "" +msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do sítio" #: templates/500.html:12 msgid "see latest questions" -msgstr "ver as últimas questões" +msgstr "consultar as últimas questões" #: templates/500.html:13 msgid "see tags" -msgstr "ver tags" +msgstr "consultar etiquetas" #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10 msgid "Edit answer" @@ -4501,7 +4987,7 @@ msgstr "Cancelar" #: templates/question/javascript.html:72 templates/question/javascript.html:75 #: templates/widgets/edit_post.html:73 msgid "hide preview" -msgstr "" +msgstr "ocultar previsão" #: templates/answer_edit.html:89 templates/ask.html:84 #: templates/question_edit.html:103 templates/question/javascript.html:75 @@ -4510,8 +4996,9 @@ msgstr "mostrar antevisão" #: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9 #: templates/widgets/ask_form.html:67 +#, fuzzy msgid "Ask Your Question" -msgstr "" +msgstr "Coloque a sua questão" #: templates/ask.html:21 msgid "" @@ -4529,23 +5016,25 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/ask.html:29 +#, fuzzy msgid "please, try to make your question interesting to this community" -msgstr "" +msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade" #: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:8 +#, fuzzy msgid "provide enough details" -msgstr "" +msgstr "por favor tente fornecer detalhes suficientes" #: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:11 msgid "be clear and concise" -msgstr "" +msgstr "seja claro e conciso" #: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 msgid "see frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "consulte as perguntas frequentes" #: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3 #: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 @@ -4562,50 +5051,55 @@ msgstr "%(name)s" #: templates/badge.html:5 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Insígnia" #: templates/badge.html:7 #, python-format msgid "Badge \"%(name)s\"" -msgstr "" +msgstr "Insígnia \"%(name)s\"" #: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:16 #: templates/user_profile/user_stats.html:71 #, python-format msgid "%(description)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s" #: templates/badge.html:14 msgid "user received this badge:" msgid_plural "users received this badge:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "utilizador recebeu esta insígnia:" +msgstr[1] "utilizadores receberam esta insígnia:" #: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Insígnias" #: templates/badges.html:7 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." -msgstr "" +msgstr "A comunidade dá-lhe prémios pelas perguntas, respostas e votos." #: templates/badges.html:8 +#, fuzzy msgid "" -"Below is the list of available badges and number of times each type of badge" -" has been awarded." +"Below is the list of available badges and number of times each type of badge " +"has been awarded." msgstr "" +"Abaixo está a lista das insígnias disponíveis e \n" +"o número de vezes que cada insígnia foi atribuída. Deixe-nos o seu " +"comentário em %(feedback_faq_url)s.\n" #: templates/badges.html:31 msgid "Community badges" -msgstr "" +msgstr "Insígnias da comunidade" #: templates/badges.html:33 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" -msgstr "" +msgstr "insígnia de ouro: a maior honra, que é bastante rara" #: templates/badges.html:36 msgid "" -"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n" +"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to " +"show \n" "profound knowledge and ability in addition to your active participation." msgstr "" @@ -4613,10 +5107,12 @@ msgstr "" msgid "" "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" msgstr "" +"insígnia de prata: oferecida de vez em quando às contribuições de qualidade " +"muito elevada" #: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53 msgid "bronze badge: often given as a special honor" -msgstr "" +msgstr "insígnia de bronze: dada muitas vezes como honra especial" #: templates/base.html:23 #, python-format @@ -4637,41 +5133,50 @@ msgstr "Motivos" #: templates/close.html:15 msgid "OK to close" -msgstr "" +msgstr "Aceite para fechar" #: templates/faq_static.html:5 msgid "Frequently Asked Questions " -msgstr "Perguntas frequentes" +msgstr "Perguntas frequentes " #: templates/faq_static.html:6 msgid "What kinds of questions can I ask here?" -msgstr "" +msgstr "Que género de questões posso perguntar aqui?" #: templates/faq_static.html:7 +#, fuzzy msgid "" "Most importantly - questions should be relevant to this " "community." msgstr "" +"Muito importante - as perguntas devem ser relevantes para " +"esta comunidade." #: templates/faq_static.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can " "search questions by their title or tags." msgstr "" +"Antes de colocar uma pergunta - assegure-se de que usa a pesquisa para saber " +"se a sua pergunta já foi respondida." #: templates/faq_static.html:10 +#, fuzzy msgid "What kinds of questions should be avoided?" -msgstr "" +msgstr "Que perguntas devo evitar fazer?" #: templates/faq_static.html:11 msgid "" "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " "subjective and argumentative." msgstr "" +"Assegure-se de que evita colocar questões que não são relevantes a esta " +"comunidade, ou que são demasiado subjetivas ou argumentativas." #: templates/faq_static.html:13 msgid "What should I avoid in my answers?" -msgstr "" +msgstr "O que devo evitar nas minhas respostas?" #: templates/faq_static.html:14 msgid "" @@ -4683,25 +5188,29 @@ msgstr "" #: templates/faq_static.html:15 msgid "Who moderates this community?" -msgstr "" +msgstr "Quem modera esta comunidade?" #: templates/faq_static.html:16 msgid "The short answer is: you." -msgstr "" +msgstr "A resposta curta é: você." #: templates/faq_static.html:17 msgid "This website is moderated by the users." -msgstr "" +msgstr "Este sítio web é moderado pelos utilizadores." #: templates/faq_static.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation " "tasks" msgstr "" +"O sistema de reputações permite aos utilizadores obter permissão para " +"fazerem várias tarefas de moderação." #: templates/faq_static.html:20 +#, fuzzy msgid "How does karma system work?" -msgstr "" +msgstr "Como funciona o sistema de reputações?" #: templates/faq_static.html:21 msgid "" @@ -4716,18 +5225,26 @@ msgstr "" msgid "" "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " -"it will be downvoted. Each vote in favor will generate " -"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against" -" will subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. " -"There is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s " -"points that can be accumulated for a question or answer per day. The table " -"below explains reputation point requirements for each type of moderation " -"task." -msgstr "" +"it will be downvoted. Each vote in favor will generate " +"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against will " +"subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. There " +"is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s points that " +"can be accumulated for a question or answer per day. The table below " +"explains reputation point requirements for each type of moderation task." +msgstr "" +"Por exemplo, se você perguntar uma questão interessante ou der uma resposta " +"útil, a sua entrada terá votos positivos. Pelo contrátio, se a resposta for " +"enganadora, ela terá votos negativos. Cada voto a favor irá gerar " +"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s pontos, e cada voto contra irá " +"subtrair %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s pontos. Existe " +"um limite de %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s pontos que " +"pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo " +"explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de " +"moderação." #: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14 msgid "upvote" -msgstr "" +msgstr "voto positivo" #: templates/faq_static.html:37 msgid "add comments" @@ -4735,31 +5252,35 @@ msgstr "adicionar comentários" #: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16 msgid "downvote" -msgstr "" +msgstr "voto negativo" #: templates/faq_static.html:45 msgid " accept own answer to own questions" -msgstr "" +msgstr " aceitar a própria resposta às próprias perguntas" #: templates/faq_static.html:49 msgid "open and close own questions" -msgstr "" +msgstr "abrir e fechar as próprias perguntas" #: templates/faq_static.html:53 msgid "retag other's questions" -msgstr "" +msgstr "reetiquetar perguntas de outros" +# 75% +# 100% #: templates/faq_static.html:58 msgid "edit community wiki questions" -msgstr "" +msgstr "editar mensagens do wiki comunitário" #: templates/faq_static.html:63 +#, fuzzy msgid "edit any answer" -msgstr "" +msgstr "\"editar qualquer pergunta" #: templates/faq_static.html:67 +#, fuzzy msgid "delete any comment" -msgstr "" +msgstr "\"apagar qualquer comentário" #: templates/faq_static.html:71 msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?" @@ -4768,42 +5289,44 @@ msgstr "" #: templates/faq_static.html:72 msgid "" "

The picture that appears on the users profiles is called " -"gravatar (which means globally " -"recognized avatar).

Here is how it " -"works: a cryptographic key (unbreakable code) is calculated" -" from your email address. You upload your picture (or your favorite alter " -"ego image) the website gravatar.com from where we " -"later retreive your image using the key.

This way all the websites you" -" trust can show your image next to your posts and your email address remains" -" private.

Please personalize your account with an " -"image - just register at gravatar.com (just please be" -" sure to use the same email address that you used to register with us). " +"gravatar (which means globally recognized avatar).

Here is how it works: a " +"cryptographic key (unbreakable code) is calculated from " +"your email address. You upload your picture (or your favorite alter ego " +"image) the website gravatar.com from where we later retreive your image using the key.

This way all the websites you trust can show your image next to your " +"posts and your email address remains private.

Please " +"personalize your account with an image - just register at " +"gravatar.com (just please " +"be sure to use the same email address that you used to register with us). " "Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.

" msgstr "" #: templates/faq_static.html:73 msgid "To register, do I need to create new password?" -msgstr "" +msgstr "Para registar-me, preciso de criar uma nova senha?" #: templates/faq_static.html:74 +#, fuzzy msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." msgstr "" +"Não, não é necessário. Pode iniciar sessão através de qualquer serviço que " +"suporte OpenID, por ex.: Google, Yahoo, AOL, etc.\"" #: templates/faq_static.html:75 msgid "\"Login now!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Entrar agora!\"" #: templates/faq_static.html:77 msgid "Why other people can edit my questions/answers?" -msgstr "" +msgstr "Porque outras pessoas podem editar as minhas perguntas/respostas?" #: templates/faq_static.html:78 msgid "Goal of this site is..." -msgstr "" +msgstr "O objetivo desde sítio é..." #: templates/faq_static.html:78 msgid "" @@ -4811,21 +5334,26 @@ msgid "" "of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " "content." msgstr "" +"Portanto, as questões e respostas podem ser editadas como páginas wiki por " +"utilizadores experientes neste sítio, e isto melhora a qualidade global do " +"conteúdo da base de conhecimento." #: templates/faq_static.html:79 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." -msgstr "" +msgstr "Se esta abordagem não lhe servir, respeitamos a sua escolha." #: templates/faq_static.html:81 msgid "Still have questions?" -msgstr "" +msgstr "Ainda tem questões?" #: templates/faq_static.html:82 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Please ask your question, help make our " "community better!" msgstr "" +"Por favor coloque a sua questão em %(ask_question_url)s, e ajude a melhorar " +"a nossa comunidade!" #: templates/feedback.html:3 msgid "Feedback" @@ -4833,28 +5361,42 @@ msgstr "Comentários" #: templates/feedback.html:5 msgid "Give us your feedback!" -msgstr "" +msgstr "Dê-nos o seu comentário!" #: templates/feedback.html:14 #, python-format msgid "" "\n" -" Dear %(user_name)s, we look forward to hearing your feedback. \n" +" Dear %(user_name)s, we look forward " +"to hearing your feedback. \n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Estimado(a) %(user_name)s, estamos " +"ansiosos por saber a sua reação. \n" +" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n" +" " #: templates/feedback.html:21 msgid "" "\n" -" Dear visitor, we look forward to hearing your feedback.\n" +" Dear visitor, we look forward to " +"hearing your feedback.\n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Estimado(a) visitante, estamos " +"ansiosos por saber a sua reação.\n" +" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n" +" " #: templates/feedback.html:30 msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)" msgstr "" +"(para obter uma reação nossa, insira por favor um endereço de correio " +"válido, ou assinale a caixa abaixo)" #: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46 msgid "(this field is required)" @@ -4862,11 +5404,11 @@ msgstr "(este campo é obrigatório)" #: templates/feedback.html:55 msgid "(Please solve the captcha)" -msgstr "" +msgstr "(Por favor passe o teste captcha)" #: templates/feedback.html:63 msgid "Send Feedback" -msgstr "Enviar comentários" +msgstr "Enviar Comentários" #: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6 #: templates/question/sidebar.html:108 @@ -4909,9 +5451,9 @@ msgid "Help" msgstr "" #: templates/help.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Welcome %(username)s," -msgstr "" +msgstr "respostas de %(username)s" #: templates/help.html:9 msgid "Welcome," @@ -4945,8 +5487,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/help.html:26 +#, fuzzy msgid "Please search before asking your questions" -msgstr "" +msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!" #: templates/help.html:27 msgid "" @@ -4967,13 +5510,13 @@ msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag" msgstr "" #: templates/help.html:33 -msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\"" +msgid "" +"to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\"" msgstr "" #: templates/help.html:35 msgid "" -"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search " -"query." +"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search query." msgstr "" #: templates/help.html:37 @@ -5013,7 +5556,8 @@ msgstr "" #: templates/help.html:53 msgid "" "You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n" -" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it." +" follow users and conversations and report inappropriate content by " +"flagging it." msgstr "" #: templates/help.html:56 @@ -5022,13 +5566,16 @@ msgstr "" #: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4 msgid "Import StackExchange data" -msgstr "" +msgstr "Importar dados StackExchange" #: templates/import_data.html:13 msgid "" "Warning: if your database is not empty, please back it up\n" " before attempting this operation." msgstr "" +"Aviso: se a sua base de dados não estiver vazia, por favor " +"salvaguarde-a\n" +" antes de tentar esta operação." #: templates/import_data.html:16 msgid "" @@ -5037,32 +5584,44 @@ msgid "" " Please note that feedback will be printed in plain text.\n" " " msgstr "" +"Envie o seu ficheiro de despejo .zip stackexchange, e depois espere até\n" +" a importação de dados estar completa. Este processo pode levar " +"alguns minutos.\n" +" Por favor note que o resultado sairá em texto simples.\n" +" " #: templates/import_data.html:25 msgid "Import data" -msgstr "" +msgstr "Importar dados" #: templates/import_data.html:27 msgid "" "In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" -" please try importing your data via command line: python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip" +" please try importing your data via command line: python manage." +"py load_stackexchange path/to/your-data.zip" msgstr "" +"No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n" +" tente importar os dados através da linha de comando: python " +"manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip" #: templates/list_suggested_tags.html:11 +#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "idade" #: templates/list_suggested_tags.html:12 msgid "Suggested by" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:13 +#, fuzzy msgid "Your decision" -msgstr "" +msgstr "revisão" #: templates/list_suggested_tags.html:14 +#, fuzzy msgid "Suggested tag was used for questions" -msgstr "" +msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas" #: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45 msgid "Accept" @@ -5073,8 +5632,9 @@ msgid "Reject" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:38 +#, fuzzy msgid "There are no questions with this tag yet" -msgstr "" +msgstr "Não há perguntas por responder aqui" #: templates/list_suggested_tags.html:62 #, python-format @@ -5082,8 +5642,9 @@ msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:63 +#, fuzzy msgid "Reject tag" -msgstr "" +msgstr "repor etiquetas" #: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5 #: templates/tags/content.html.py:31 @@ -5093,11 +5654,11 @@ msgstr "Nada encontrado" #: templates/macros.html:5 #, python-format msgid "Share this question on %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Partilhar esta pergunta no %(site)s" #: templates/macros.html:44 msgid "current number of votes" -msgstr "" +msgstr "número atual de votos" #: templates/macros.html:57 msgid "anonymous user" @@ -5105,19 +5666,21 @@ msgstr "utilizador anónimo" #: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110 msgid "asked" -msgstr "" +msgstr "perguntadas" +# 80% +# 100% #: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112 msgid "answered" -msgstr "" +msgstr "não respondidas" #: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114 msgid "posted" -msgstr "" +msgstr "colocadas" #: templates/macros.html:101 msgid "this post is marked as community wiki" -msgstr "" +msgstr "esta mensagem está marcada como um wiki comunitário" #: templates/macros.html:104 #, python-format @@ -5125,10 +5688,13 @@ msgid "" "This post is a wiki.\n" " Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." msgstr "" +"Esta mensagem é um wiki.\n" +" Qualquer pessoa com karma >%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a " +"melhorar." #: templates/macros.html:146 msgid "updated" -msgstr "" +msgstr "atualizadas" #: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267 msgid "Leave this group" @@ -5160,15 +5726,16 @@ msgstr "" #: templates/macros.html:314 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tag)s'" -msgstr "" +msgstr "consultar perguntas marcadas com '%(tag)s'" #: templates/macros.html:395 +#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentador" #: templates/macros.html:430 msgid "delete this comment" -msgstr "" +msgstr "apagar este comentário" #: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38 #: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5 @@ -5177,33 +5744,34 @@ msgid "edit" msgstr "editar" #: templates/macros.html:452 +#, fuzzy msgid "convert to answer" -msgstr "" +msgstr "Aceitar a própria resposta" #: templates/macros.html:579 #, python-format msgid "follow %(alias)s" -msgstr "" +msgstr "seguir %(alias)s" #: templates/macros.html:582 #, python-format msgid "unfollow %(alias)s" -msgstr "" +msgstr "deixar de seguir %(alias)s" #: templates/macros.html:583 #, python-format msgid "following %(alias)s" -msgstr "" +msgstr "a seguir %(alias)s" #: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44 #, python-format msgid "%(username)s gravatar image" -msgstr "" +msgstr "imagem do gravatar de %(username)s" #: templates/macros.html:671 #, python-format msgid "%(username)s's website is %(url)s" -msgstr "" +msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s" #: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687 #: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726 @@ -5216,9 +5784,9 @@ msgstr "página atual" #: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707 #: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "page %(num)s" -msgstr "" +msgstr "página %(num)s" #: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750 msgid "next page" @@ -5230,150 +5798,172 @@ msgid "responses for %(username)s" msgstr "respostas de %(username)s" #: templates/macros.html:765 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "you have %(response_count)s new response" msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "você tem uma nova resposta" +msgstr[1] "você tem %(response_count)s novas respostas" #: templates/macros.html:768 msgid "no new responses yet" -msgstr "" +msgstr "ainda não há novas respostas" #: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous" -msgstr "" +msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas e %(seen)s anteriores" #: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts" -msgstr "" +msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas" #: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793 #, python-format msgid "%(seen)s flagged posts" -msgstr "" +msgstr "%(seen)s mensagens sinalizadas" #: templates/main_page.html:14 msgid "Questions" msgstr "Questões" #: templates/question.html:230 +#, fuzzy msgid "see more comments" -msgstr "" +msgstr "Deixar comentários" +# 91% +# 100% #: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335 +#, fuzzy msgid "add a comment" -msgstr "" +msgstr "adicionar comentário" #: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46 msgid "Answer Your Own Question" -msgstr "" +msgstr "Responder à sua Própria Pergunta" #: templates/question.html:250 +#, fuzzy msgid "Post Your Answer" -msgstr "" +msgstr "A sua resposta" #: templates/question.html:256 templates/widgets/ask_form.html:65 +#, fuzzy msgid "Login/Signup to Post" -msgstr "" +msgstr "Entrar/Assinar para Responder" #: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9 msgid "Edit question" msgstr "Editar questão" #: templates/question_edit.html:16 +#, fuzzy msgid "Question - in one sentence" -msgstr "" +msgstr "A questão não tem respostas aceites" #: templates/question_edit.html:23 msgid "Details" msgstr "" #: templates/question_edit.html:56 +#, fuzzy msgid "Change language" -msgstr "" +msgstr "Alterar etiquetas" #: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5 +#, fuzzy msgid "Retag question" -msgstr "" +msgstr "Questões relacionadas" #: templates/question_retag.html:21 msgid "Retag" -msgstr "Nova tag" +msgstr "Reetiquetar" #: templates/question_retag.html:28 msgid "Why use and modify tags?" -msgstr "" +msgstr "Porque criar e modificar etiquetas?" #: templates/question_retag.html:30 msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" -msgstr "" +msgstr "As etiquetas ajudam a manter o conteúdo mais organizado e pesquisável" #: templates/question_retag.html:32 msgid "tag editors receive special awards from the community" -msgstr "" +msgstr "os editores de etiquetas recebem prémios especiais da comunidade" #: templates/question_retag.html:59 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" -msgstr "" +msgstr "até 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada" +# 75% +# 100% #: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6 msgid "Reopen question" -msgstr "" +msgstr "Reabrir pergunta" #: templates/reopen.html:12 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This question has been closed by \n" " %(username)s\n" msgstr "" +"Esta questão foi fechada por \n" +" %(closed_by_username)s\n" #: templates/reopen.html:17 msgid "Close reason:" -msgstr "" +msgstr "Razão de fecho:" #: templates/reopen.html:20 msgid "When:" -msgstr "" +msgstr "Quando:" +# 76% +# 100% #: templates/reopen.html:23 msgid "Reopen this question?" -msgstr "" +msgstr "Reabrir esta pergunta?" +# 75% +# 100% #: templates/reopen.html:27 msgid "Reopen this question" -msgstr "" +msgstr "Reabrir esta pergunta" #: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7 msgid "Revision history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de revisões" #: templates/revisions.html:23 msgid "click to hide/show revision" -msgstr "" +msgstr "clique para ocultar/mostrar revisão" #: templates/revisions.html:29 #, python-format msgid "revision %(number)s" -msgstr "" +msgstr "revisão %(number)s" +# 78% +# 100% #: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5 msgid "Subscribe for tags" -msgstr "" +msgstr "Subscrever etiquetas" #: templates/subscribe_for_tags.html:6 msgid "Please, subscribe for the following tags:" -msgstr "" +msgstr "Por favor subscreva as seguintes etiquetas:" #: templates/subscribe_for_tags.html:15 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subscrever" +# 78% +# 100% #: templates/tags.html:17 +#, fuzzy msgid "search for tags" -msgstr "" +msgstr "Subscrever etiquetas" #: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13 @@ -5386,32 +5976,33 @@ msgid "Users in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:24 +#, fuzzy msgid "Select/Sort by »" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por »" #: templates/users.html:29 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "people in group %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Definições do grupo: %(name)s" #: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17 #: templates/tags/header.html:14 msgid "Sort by »" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por »" #: templates/users.html:40 msgid "see people with the highest reputation" -msgstr "" +msgstr "consultar pessoas com a maior reputação" #: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:25 #: templates/user_profile/user_reputation.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:24 msgid "karma" -msgstr "" +msgstr "karma" #: templates/users.html:47 msgid "see people who joined most recently" -msgstr "" +msgstr "consultar pessoas que se juntaram recentemente" #: templates/users.html:48 msgid "recent" @@ -5419,20 +6010,20 @@ msgstr "recentes" #: templates/users.html:53 msgid "see people who joined the site first" -msgstr "" +msgstr "consultar pessoas que se juntaram ao sítio primeiro" #: templates/users.html:59 msgid "see people sorted by name" -msgstr "" +msgstr "consultar pessoas ordenadas pelo nome" #: templates/users.html:60 msgid "by username" msgstr "por utilizador" #: templates/users.html:66 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "users matching query %(search_query)s:" -msgstr "" +msgstr "utilizadores em que ocorre %(suser)s:" #: templates/users.html:69 msgid "Nothing found." @@ -5441,11 +6032,12 @@ msgstr "Nada encontrado." #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63 msgid "Please enter your user name, then sign in" msgstr "" +"Por favor escreva o seu nome de utilizador, e inicie a sessão" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64 #: templates/authopenid/widget_signin.html:102 msgid "(or select another login method above)" -msgstr "" +msgstr "(ou selecione acima outro método de sessão)" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66 #: templates/authopenid/signin.html:115 @@ -5454,44 +6046,53 @@ msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" #: templates/authopenid/changeemail.html:2 +#, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "" +msgstr "Alterar endereço eletrónico" #: templates/authopenid/changeemail.html:6 msgid "Validate email" -msgstr "Validae endereço" +msgstr "Validar endereço" #: templates/authopenid/changeemail.html:9 #, python-format msgid "" -"An email with a validation link has been sent to \n" -"%(email)s. Please follow the emailed link with your \n" -"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n" -"email on Q&A. If you would like to use \n" +"An email with a validation link has been sent " +"to \n" +"%(email)s. Please follow the emailed link with " +"your \n" +"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use " +"of \n" +"email on Q&A. If you would like to " +"use \n" "another email, please change it again." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:18 msgid "Email verified" -msgstr "" +msgstr "Endereço verificado" #: templates/authopenid/changeemail.html:21 msgid "" -"Thank you for verifying your email! Now \n" -"you can ask and answer questions. Also if \n" +"Thank you for verifying your email! " +"Now \n" +"you can ask and answer questions. Also " +"if \n" "you find a very interesting question you can subscribe for the \n" -"updates - then will be notified about changes once a day\n" +"updates - then will be notified about changes once a day\n" "or less frequently." msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:21 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registo" #: templates/authopenid/complete.html:23 +#, fuzzy msgid "User registration" -msgstr "" +msgstr "Registo" #: templates/authopenid/complete.html:47 msgid "Screen Name (will be shown to others)" @@ -5499,7 +6100,8 @@ msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:56 msgid "" -"Email Address (will not be shared with \n" +"Email Address (will not be shared " +"with \n" "anyone, must be valid)\n" " " msgstr "" @@ -5508,11 +6110,11 @@ msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:5 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:45 msgid "Signup" -msgstr "" +msgstr "Registar-se" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:1 msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por se registar no nosso fórum Perguntas e Respostas!" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:3 msgid "Your account details are:" @@ -5528,42 +6130,51 @@ msgstr "Senha:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:8 msgid "Please sign in here:" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão aqui:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:13 +#, fuzzy msgid "" "Sincerely,\n" "Q&A Forum Administrator" msgstr "" +"Atenciosamente,\n" +"Administrador do Fórum" #: templates/authopenid/email_validation.html:2 #: templates/authopenid/email_validation.html:3 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Greetings from the %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas" #: templates/authopenid/email_validation.html:7 #: templates/authopenid/email_validation.txt:3 msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" -msgstr "" +msgstr "Para fazer uso do Fórum, por favor siga a ligação abaixo:" #: templates/authopenid/email_validation.html:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:7 msgid "Following the link above will help us verify your email address." msgstr "" +"Seguindo a ligação abaixo, irá nos ajudar a verificar o seu endereço de " +"correio." #: templates/authopenid/email_validation.html:13 #: templates/authopenid/email_validation.txt:9 +#, fuzzy msgid "" "If you believe that this message was sent in mistake - \n" "no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n" "for any inconvenience" msgstr "" +"Se pensa que esta mensagem foi enviada por engano - \n" +"não é necessário fazer mais alguma coisa. Ignore apenas esta mensagem.\n" +"Lamentamos qualquer inconveniente causado" #: templates/authopenid/email_validation.txt:1 msgid "Greetings from the Q&A forum" -msgstr "" +msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas" #: templates/authopenid/logout.html:3 msgid "Logout" @@ -5578,11 +6189,13 @@ msgid "" "However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " "of your provider if you wish to do so." msgstr "" +"No entanto, estará ligado usando o seu fornecedor OpenID. Por favor, termine " +"a sessão no fornecedor se o pretender." #: templates/authopenid/signin.html:5 #: templates/authopenid/widget_signin.html:5 msgid "User login" -msgstr "" +msgstr "Sessão de utilizador" #: templates/authopenid/signin.html:15 #: templates/authopenid/widget_signin.html:19 @@ -5592,6 +6205,10 @@ msgid "" " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" +"\n" +" A sua resposta para %(title)s %(summary)s será colocada logo que " +"inicie sessão\n" +" " #: templates/authopenid/signin.html:22 #: templates/authopenid/widget_signin.html:26 @@ -5601,21 +6218,30 @@ msgid "" " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" +"A sua pergunta \n" +" %(title)s %(summary)s será colocada logo que inicie sessão\n" +" " #: templates/authopenid/signin.html:31 #: templates/authopenid/widget_signin.html:36 msgid "" "It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " -"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add" -" new login methods." +"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add " +"new login methods." msgstr "" +"É boa ideia ter a certeza de que os métodos atuais de sessão ainda " +"funcionam, ou adicionar um novo. Por favor clique num dos ícones abaixo para " +"verificar/alterar ou adicionar novos métodos para iniciar sessão." #: templates/authopenid/signin.html:33 #: templates/authopenid/widget_signin.html:38 msgid "" -"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below," -" to avoid logging in via email each time." +"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, " +"to avoid logging in via email each time." msgstr "" +"Por favor adicionar um método de sessão mais permanente, clicando num dos " +"ícones abaixo, para evitar iniciar sessão com o correio eletrónico todas as " +"vezes." #: templates/authopenid/signin.html:37 #: templates/authopenid/widget_signin.html:42 @@ -5623,6 +6249,8 @@ msgid "" "Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an " "existing one." msgstr "" +"Clique num dos ícones abaixo para adicionar um novo método de sessão, ou " +"revalide o já existente." #: templates/authopenid/signin.html:39 #: templates/authopenid/widget_signin.html:44 @@ -5630,6 +6258,8 @@ msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." msgstr "" +"Como você não tem um método para iniciar sessão agora, adicione por favor um " +"ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo." #: templates/authopenid/signin.html:42 #: templates/authopenid/widget_signin.html:47 @@ -5637,25 +6267,31 @@ msgid "" "Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your " "account" msgstr "" +"Por favor verifique o seu correio e visite a ligação incluída para religar à " +"sua conta" #: templates/authopenid/signin.html:90 +#, fuzzy msgid "or enter your user name and password" msgstr "" +"Por favor introduza o seu nome de utilizador e senha, e depois " +"entre" #: templates/authopenid/signin.html:94 #: templates/authopenid/widget_signin.html:98 +#, fuzzy msgid "Please, sign in" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão aqui:" #: templates/authopenid/signin.html:101 #: templates/authopenid/widget_signin.html:105 msgid "Login failed, please try again" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao entrar, por favor tente novamente" #: templates/authopenid/signin.html:106 #: templates/authopenid/widget_signin.html:109 msgid "Login or email" -msgstr "" +msgstr "Nome ou endereço eletrónico" #: templates/authopenid/signin.html:110 #: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264 @@ -5666,6 +6302,7 @@ msgstr "Senha" #: templates/authopenid/widget_signin.html:125 msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit" msgstr "" +"Para mudar a sua senha - por favor introduza a nova duas vezes, e envie-a" #: templates/authopenid/signin.html:126 #: templates/authopenid/widget_signin.html:129 @@ -5675,7 +6312,7 @@ msgstr "Nova senha" #: templates/authopenid/signin.html:135 #: templates/authopenid/widget_signin.html:138 msgid "Please, retype" -msgstr "" +msgstr "Por favor digite novamente" #: templates/authopenid/signin.html:145 #: templates/authopenid/widget_signin.html:148 @@ -5686,7 +6323,7 @@ msgstr "Alterar senha" #: templates/authopenid/signin.html:159 #: templates/authopenid/widget_signin.html:162 msgid "Here are your current login methods" -msgstr "" +msgstr "Eis os seus métodos atuais de sessão" #: templates/authopenid/signin.html:163 #: templates/authopenid/widget_signin.html:166 @@ -5696,12 +6333,12 @@ msgstr "fornecedor" #: templates/authopenid/signin.html:164 #: templates/authopenid/widget_signin.html:167 msgid "last used" -msgstr "" +msgstr "usado pela última vez" #: templates/authopenid/signin.html:165 #: templates/authopenid/widget_signin.html:168 msgid "delete, if you like" -msgstr "" +msgstr "eliminar, se quiser" #: templates/authopenid/signin.html:179 #: templates/authopenid/widget_signin.html:182 @@ -5718,44 +6355,48 @@ msgstr "não pode ser eliminado" #: templates/authopenid/signin.html:194 #: templates/authopenid/widget_signin.html:197 msgid "Still have trouble signing in?" -msgstr "" +msgstr "Ainda tem problemas ao entrar?" #: templates/authopenid/signin.html:199 #: templates/authopenid/widget_signin.html:202 msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key" msgstr "" +"Por favor, introduza o seu endereço de correio eletrónico abaixo e obtenha " +"uma nova chave" #: templates/authopenid/signin.html:201 #: templates/authopenid/widget_signin.html:204 msgid "Please, enter your email address below to recover your account" msgstr "" +"Por favor insira o seu endereço de correio eletrónico para recuperar a sua " +"conta" #: templates/authopenid/signin.html:204 #: templates/authopenid/widget_signin.html:207 msgid "recover your account via email" -msgstr "" +msgstr "recuperar a sua conta por correio eletrónico" #: templates/authopenid/signin.html:215 #: templates/authopenid/widget_signin.html:217 msgid "Send a new recovery key" -msgstr "" +msgstr "Enviar uma nova chave de recuperação" #: templates/authopenid/signin.html:217 #: templates/authopenid/widget_signin.html:219 msgid "Recover your account via email" -msgstr "" +msgstr "Recuperar a sua conta por correio eletrónico" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:11 msgid "Please register by clicking on any of the icons below" -msgstr "" +msgstr "Por favor registe-se clicando num dos ícones abaixo" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:24 msgid "or create a new user name and password here" -msgstr "" +msgstr "ou crie um novo nome de utilizador e senha aqui" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:26 msgid "Create login name and password" -msgstr "" +msgstr "Criar nome de sessão e senha" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:27 msgid "" @@ -5771,6 +6412,8 @@ msgid "" "Please read and type in the two words below to help us prevent automated " "account creation." msgstr "" +"Por favor leia e insira as duas palavras abaixo para nos ajudar a prevenir " +"criações de conta automáticas." #: templates/authopenid/signup_with_password.html:47 msgid "or" @@ -5778,12 +6421,15 @@ msgstr "ou" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:48 msgid "return to OpenID login" -msgstr "" +msgstr "regressar à sessão OpenID" +# 78% +# 100% #: templates/authopenid/verify_email.html:2 #: templates/authopenid/verify_email.html:4 +#, fuzzy msgid "Confirm email address" -msgstr "" +msgstr "o seu endereço de correio eletrónico" #: templates/authopenid/verify_email.html:6 msgid "" @@ -5792,19 +6438,27 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:11 +#, fuzzy msgid "Confirm email" -msgstr "" +msgstr "sem endereço eletrónico" #: templates/authopenid/widget_signin.html:33 +#, fuzzy msgid "" -"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar" -" technology. Your external service password always stays confidential and " -"you don't have to rememeber or create another one." +"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar " +"technology. Your external service password always stays confidential and you " +"don't have to rememeber or create another one." msgstr "" +"Escolha um dos seus serviços favoritos para entrar usando uma OpenID segura, " +"ou tecnologia semelhante. A sua senha externa de serviço permanece sempre " +"confidencial e não tem de a recordar ou criar outra." #: templates/authopenid/widget_signin.html:94 +#, fuzzy msgid "or enter your user name and password, then sign in" msgstr "" +"Por favor introduza o seu nome de utilizador e senha, e depois " +"entre" #: templates/avatar/add.html:3 msgid "add avatar" @@ -5816,11 +6470,11 @@ msgstr "Alterar \"avatar\"" #: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7 msgid "Your current avatar: " -msgstr "O seu \"avatar\":" +msgstr "O seu \"avatar\": " #: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11 msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." -msgstr "" +msgstr "Ainda não enviou um \"avatar\". Por favor envie um agora." #: templates/avatar/add.html:13 msgid "Upload New Image" @@ -5832,7 +6486,7 @@ msgstr "alterar \"avatar\"" #: templates/avatar/change.html:17 msgid "Choose new Default" -msgstr "" +msgstr "Escolher novo Padrão" #: templates/avatar/change.html:22 msgid "Upload" @@ -5840,22 +6494,24 @@ msgstr "Enviar" #: templates/avatar/confirm_delete.html:2 msgid "delete avatar" -msgstr "" +msgstr "apagar avatar" #: templates/avatar/confirm_delete.html:4 msgid "Please select the avatars that you would like to delete." -msgstr "" +msgstr "Por favor selecione os avatares que gostaria de apagar." #: templates/avatar/confirm_delete.html:6 #, python-format msgid "" -"You have no avatars to delete. Please upload one now." +"You have no avatars to delete. Please upload one now." msgstr "" +"Você não tem avatares para apagar. Por favor envie um agora." #: templates/avatar/confirm_delete.html:12 msgid "Delete These" -msgstr "" +msgstr "Apagar Estes" #: templates/email/ask_for_signature.html:4 #, python-format @@ -5880,8 +6536,8 @@ msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:12 msgid "" -"We will then attempt to detect the signature in your response and you should" -" be able to post." +"We will then attempt to detect the signature in your response and you should " +"be able to post." msgstr "" #: templates/email/change_settings_info.html:4 @@ -5892,24 +6548,26 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/email/change_settings_info.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"To change freqency and content of these alerts, please visit your user profile." +"To change freqency and content of these alerts, please visit your user profile." msgstr "" +"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o sítio " +"Akismet" #: templates/email/change_settings_info.html:10 #, python-format msgid "" -"If you believe that this message was sent in an error, please email about it" -" the forum administrator at %(admin_email)s." +"If you believe that this message was sent in an error, please email about it " +"the forum administrator at " +"%(admin_email)s." msgstr "" #: templates/email/delayed_email_alert.html:2 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Dear %(name)s," -msgstr "" +msgstr "%(name)s" #: templates/email/delayed_email_alert.html:3 #, python-format @@ -5925,11 +6583,15 @@ msgid "" "\n" "Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n" msgstr "" +"\n" +"Olá, esta é uma mensagem de retorno do fórum de %(site_title)s.\n" #: templates/email/footer.html:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Sincerely,
%(site_name)s Administrator" msgstr "" +"Atenciosamente,\n" +"Administrador do Fórum" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10 #, python-format @@ -5943,26 +6605,30 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "At this time, please post your question at %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Por favor coloque a sua questão!" #: templates/email/macros.html:19 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Question by %(author)s:" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de questão" #: templates/email/macros.html:21 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's question:\n" " " msgstr "" +"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" +" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" +" " #: templates/email/macros.html:26 +#, fuzzy msgid "Question :" -msgstr "" +msgstr "Questões" #: templates/email/macros.html:33 #, python-format @@ -5974,56 +6640,71 @@ msgid "Tags:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:48 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" +"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" +" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" +" " #: templates/email/macros.html:52 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" +"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" +" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" +" " #: templates/email/macros.html:57 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Answered by %(author)s:" -msgstr "" +msgstr "As minhas respostas" #: templates/email/macros.html:64 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" +"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" +" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" +" " #: templates/email/macros.html:68 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" +"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" +" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" +" " #: templates/email/macros.html:73 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Commented by %(author)s:\n" " " msgstr "" +"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n" +" consulte %(email_validation_faq_url)s\n" +" " #: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21 msgid "Below is a copy of your post:" msgstr "" #: templates/email/post_as_subthread.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " %(count)s comment:\n" @@ -6033,13 +6714,19 @@ msgid_plural "" " %(count)s comments:\n" " " msgstr[0] "" +"\n" +" %(counter)s resposta\n" +" " msgstr[1] "" +"\n" +" %(counter)s respostas\n" +" " #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2 #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!" -msgstr "" +msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7 #, python-format @@ -6055,8 +6742,8 @@ msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9 #, python-format msgid "" -"Of course, you can always visit the %(site_name)s at %(site_url)s." +"Of course, you can always visit the %(site_name)s at %(site_url)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11 @@ -6072,8 +6759,9 @@ msgid " Your post was rejected. " msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:5 +#, fuzzy msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:" #: templates/email/rejected_post.html:7 msgid "Here is your original post" @@ -6082,16 +6770,17 @@ msgstr "" #: templates/email/reply_by_email_error.html:1 msgid "" "\n" -"

The system was unable to process your message successfully, the reason being:

\n" +"

The system was unable to process your message successfully, the reason " +"being:

\n" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_off.html:6 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:7 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:3 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:4 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" -msgstr "" +msgstr "Sobre %(site_name)s" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:11 msgid "" @@ -6114,7 +6803,8 @@ msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:45 msgid "" "\n" -" Just copy the <script> tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n" +" Just copy the <script> tag provided and paste it in the site where " +"you wan to put it.\n" " " msgstr "" @@ -6126,11 +6816,12 @@ msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:14 #: templates/user_profile/user_moderate.html:20 msgid "Save" -msgstr "Gravar" +msgstr "Guardar" #: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5 +#, fuzzy msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "widgets/" #: templates/embed/widgets.html:11 msgid "" @@ -6139,19 +6830,22 @@ msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:16 msgid "Ask a question" -msgstr "" +msgstr "Colocar uma questão" #: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26 +#, fuzzy msgid "create" -msgstr "" +msgstr "criar conta" #: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29 +#, fuzzy msgid "view list" -msgstr "" +msgstr "lista" #: templates/embed/widgets.html:25 +#, fuzzy msgid "List of questions" -msgstr "" +msgstr "Editar questão" #: templates/group_messaging/email_alert.html:7 #, python-format @@ -6160,23 +6854,25 @@ msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:11 msgid "" -"To reply please visit your" -" message inbox" +"To reply please visit your " +"message inbox" msgstr "" #: templates/group_messaging/home.html:7 #: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7 +#, fuzzy msgid "compose" -msgstr "" +msgstr "completo/" #: templates/group_messaging/macros.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You wrote on %(date)s:" -msgstr "" +msgstr "em %(date)s" #: templates/group_messaging/senders_list.html:3 +#, fuzzy msgid "Messages by sender:" -msgstr "" +msgstr "Mensagem enviada" #: templates/group_messaging/senders_list.html:5 #: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12 @@ -6200,8 +6896,9 @@ msgid "Sites" msgstr "Sítios" #: templates/livesettings/group_settings.html:4 +#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "definições" #: templates/livesettings/group_settings.html:9 #: templates/livesettings/site_settings.html:51 @@ -6213,12 +6910,12 @@ msgstr[1] "Por favor, corrija os erros indicados." #: templates/livesettings/group_settings.html:16 #, python-format msgid "Settings included in %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Definições incluídas em %(name)s." #: templates/livesettings/group_settings.html:50 #: templates/livesettings/site_settings.html:98 msgid "You don't have permission to edit values." -msgstr "" +msgstr "Sem permissão para editar valores." #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Documentation" @@ -6234,15 +6931,16 @@ msgstr "Página inicial" #: templates/livesettings/site_settings.html:28 msgid "Edit Site Settings" -msgstr "" +msgstr "Editar definições do sítio" #: templates/livesettings/site_settings.html:44 msgid "Livesettings are disabled for this site." -msgstr "" +msgstr "Livesettings foram desativados neste sítio." #: templates/livesettings/site_settings.html:45 msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file" msgstr "" +"Todas as configurações deve ser editadas no ficheiro settings.py do sítio" #: templates/livesettings/site_settings.html:67 #, python-format @@ -6251,7 +6949,7 @@ msgstr "Definições do grupo: %(name)s" #: templates/livesettings/site_settings.html:94 msgid "Uncollapse all" -msgstr "" +msgstr "Expandir todos" #: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:151 #, python-format @@ -6263,90 +6961,95 @@ msgstr[1] "%(q_num)s questões" #: templates/main_page/headline.html:6 #, python-format msgid "with %(author_name)s's contributions" -msgstr "" +msgstr "com contribuições de %(author_name)s" #: templates/main_page/headline.html:11 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Sinalizado" #: templates/main_page/headline.html:22 msgid "Search tips:" -msgstr "" +msgstr "Sugestões de busca:" #: templates/main_page/headline.html:25 msgid "reset author" -msgstr "" +msgstr "repor autor" #: templates/main_page/headline.html:27 templates/main_page/headline.html:30 #: templates/main_page/nothing_found.html:18 #: templates/main_page/nothing_found.html:21 msgid " or " -msgstr " ou" +msgstr " ou " #: templates/main_page/headline.html:28 msgid "reset tags" -msgstr "" +msgstr "repor etiquetas" #: templates/main_page/headline.html:31 templates/main_page/headline.html:34 msgid "start over" -msgstr "" +msgstr "começar novamente" #: templates/main_page/headline.html:36 msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." msgstr "" +" - para expandir, ou aprofundar adicionando mais etiquetas e rever a " +"consulta." #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "Search tip:" -msgstr "" +msgstr "Sugestão de busca:" #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "add tags and a query to focus your search" -msgstr "" +msgstr "adicione etiquetas e uma consulta para focar a sua busca" #: templates/main_page/nothing_found.html:4 msgid "There are no unanswered questions here" -msgstr "" +msgstr "Não há perguntas por responder aqui" #: templates/main_page/nothing_found.html:7 msgid "No questions here. " -msgstr "" +msgstr "Não há perguntas aqui. " #: templates/main_page/nothing_found.html:8 msgid "Please follow some questions or follow some users." -msgstr "" +msgstr "Por favor siga algumas questões ou siga alguns utilizadores." #: templates/main_page/nothing_found.html:13 msgid "You can expand your search by " -msgstr "" +msgstr "Pode expandir a sua busca por " #: templates/main_page/nothing_found.html:16 msgid "resetting author" -msgstr "" +msgstr "a repor o autor" #: templates/main_page/nothing_found.html:19 msgid "resetting tags" -msgstr "" +msgstr "a repor etiquetas" #: templates/main_page/nothing_found.html:22 #: templates/main_page/nothing_found.html:25 msgid "starting over" -msgstr "" +msgstr "a começar de novo" #: templates/main_page/nothing_found.html:30 msgid "Please always feel free to ask your question!" -msgstr "" +msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!" #: templates/main_page/questions_loop.html:9 msgid "Did not find what you were looking for?" -msgstr "" +msgstr "Não encontrou o que procurava?" #: templates/main_page/questions_loop.html:10 +#, fuzzy msgid "Ask your question!" -msgstr "" +msgstr "Coloque a sua questão" +# 85% +# 100% #: templates/main_page/tab_bar.html:11 msgid "subscribe to the questions feed" -msgstr "" +msgstr "subscrever às perguntas via RSS" #: templates/main_page/tab_bar.html:12 msgid "RSS" @@ -6364,29 +7067,38 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please " -"enable javascript in your browser, here is " -"how" +"enable javascript in your browser, here is how" msgstr "" +"Por favor note: %(app_name)s requer javascript para funcionar corretamente. " +"Por favor ative javascript no seu navegador. Aqui está como" +# 96% +# 100% #: templates/meta/editor_data.html:5 #, python-format msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s carácter" +msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s caracteres" +# 75% +# 100% #: templates/meta/editor_data.html:7 #, python-format msgid "please use %(tag_count)s tag" msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)s etiqueta ou menos" +msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)s etiquetas ou menos" #: templates/meta/editor_data.html:8 #, python-format msgid "" "please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" msgstr "" +"por favor use até %(tag_count)s etiquetas, menos do que %(max_chars)s " +"caracteres cada" #: templates/question/answer_card.html:21 msgid "This response is published" @@ -6394,16 +7106,17 @@ msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:2 msgid "swap with question" -msgstr "" +msgstr "trocar com perghunta" #: templates/question/answer_controls.html:11 +#, fuzzy msgid "remove offensive flag" -msgstr "" +msgstr "Ver marcações ofensivas" #: templates/question/answer_controls.html:13 #: templates/question/question_controls.html:12 msgid "remove flag" -msgstr "" +msgstr "remover sinalizador" #: templates/question/answer_controls.html:18 #: templates/question/answer_controls.html:26 @@ -6413,13 +7126,14 @@ msgstr "" msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "" +"relatar como ofensivo (.i.e. contém spam, publicidade, texto malicioso, etc.)" #: templates/question/answer_controls.html:20 #: templates/question/answer_controls.html:28 #: templates/question/question_controls.html:18 #: templates/question/question_controls.html:25 msgid "flag offensive" -msgstr "" +msgstr "assinalar ofensivo" #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 @@ -6436,7 +7150,7 @@ msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:54 msgid "permanent link" -msgstr "" +msgstr "ligação permanente" #: templates/question/answer_controls.html:55 #: templates/widgets/markdown_help.html:20 @@ -6448,15 +7162,16 @@ msgid "more" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:71 +#, fuzzy msgid "repost as a question comment" -msgstr "" +msgstr "pergunta_comentada" #: templates/question/answer_controls.html:85 msgid "repost as a comment under the older answer" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:3 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Answer\n" @@ -6466,23 +7181,30 @@ msgid_plural "" " %(counter)s Answers\n" " " msgstr[0] "" +"\n" +" %(counter)s resposta\n" +" " msgstr[1] "" +"\n" +" %(counter)s respostas\n" +" " #: templates/question/answer_tab_bar.html:11 +#, fuzzy msgid "Sort by »" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por »" #: templates/question/answer_tab_bar.html:14 msgid "oldest answers will be shown first" -msgstr "" +msgstr "respostas antigas serão mostradas primeiro" #: templates/question/answer_tab_bar.html:17 msgid "newest answers will be shown first" -msgstr "" +msgstr "respostas recentes serão mostradas primeiro" #: templates/question/answer_tab_bar.html:20 msgid "most voted answers will be shown first" -msgstr "" +msgstr "respostas mais votadas serão mostradas primeiro" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:8 #: templates/user_profile/users_answers.html:7 @@ -6491,19 +7213,21 @@ msgstr "esta resposta foi escolhida como correta" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:10 msgid "mark this answer as correct (click again to undo)" -msgstr "" +msgstr "marcar esta resposta como correta (clique outra vez para anular)" #: templates/question/closed_question_info.html:2 #, python-format msgid "" -"The question has been closed for the following reason " -"\"%(close_reason)s\" by" +"The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s" +"\" by" msgstr "" +"Esta pergunta já foi fechada devido à seguinte razão \"%(close_reason)s" +"\" por" #: templates/question/closed_question_info.html:4 #, python-format msgid "close date %(closed_at)s" -msgstr "" +msgstr "data de fecho %(closed_at)s" #: templates/question/content.html:33 msgid "Edit Your Previous Answer" @@ -6515,7 +7239,7 @@ msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:12 msgid "Login/Signup to Answer" -msgstr "" +msgstr "Entrar/Assinar para Responder" #: templates/question/new_answer_form.html:20 msgid "Your answer" @@ -6523,21 +7247,21 @@ msgstr "A sua resposta" #: templates/question/new_answer_form.html:22 msgid "Be the first one to answer this question!" -msgstr "" +msgstr "Seja o primeiro a responder a esta questão!" #: templates/question/new_answer_form.html:28 msgid "" -"Please start posting your answer anonymously" -" - your answer will be saved within the current session and published after " -"you log in or create a new account. Please try to give a substantial" -" answer, for discussions, please use comments and " +"Please start posting your answer anonymously " +"- your answer will be saved within the current session and published after " +"you log in or create a new account. Please try to give a substantial " +"answer, for discussions, please use comments and " "please do remember to vote (after you log in)!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:32 msgid "" -"You are welcome to answer your own question," -" but please make sure to give an answer. Remember that you " +"You are welcome to answer your own question, " +"but please make sure to give an answer. Remember that you " "can always revise your original question. Please " "use comments for discussions and please don't " "forget to vote :) for the answers that you liked (or perhaps did " @@ -6548,19 +7272,22 @@ msgstr "" msgid "" "Please try to give a substantial answer. If " "you wanted to comment on the question or answer, just use the " -"commenting tool. Please remember that you can always revise" -" your answers - no need to answer the same question twice. Also, " -"please don't forget to vote - it really helps to select the" -" best questions and answers!" +"commenting tool. Please remember that you can always revise " +"your answers - no need to answer the same question twice. Also, " +"please don't forget to vote - it really helps to select the " +"best questions and answers!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:39 +#, fuzzy msgid "Add answer" -msgstr "" +msgstr "resposta editada" +# 83% +# 100% #: templates/question/question_controls.html:5 msgid "retag" -msgstr "" +msgstr "reetiquetar" #: templates/question/question_controls.html:29 msgid "reopen" @@ -6572,34 +7299,34 @@ msgstr "fechar" #: templates/question/sidebar.html:8 msgid "Question tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de questão" #: templates/question/sidebar.html:11 msgid "click to unfollow this question" -msgstr "" +msgstr "clique para deixar de seguir esta questão" #: templates/question/sidebar.html:12 msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "A seguir" #: templates/question/sidebar.html:13 msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "Parar de seguir" #: templates/question/sidebar.html:17 msgid "click to follow this question" -msgstr "" +msgstr "clique para seguir esta questão" #: templates/question/sidebar.html:18 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Seguir" #: templates/question/sidebar.html:25 #, python-format msgid "%(count)s follower" msgid_plural "%(count)s followers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s seguidor" +msgstr[1] "%(count)s seguidores" #: templates/question/sidebar.html:33 msgid "subscribe to this question rss feed" @@ -6622,8 +7349,9 @@ msgid "add" msgstr "adicionar" #: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58 +#, fuzzy msgid "- or -" -msgstr "" +msgstr " ou " #: templates/question/sidebar.html:70 msgid "share with everyone" @@ -6634,21 +7362,23 @@ msgid "This question is currently shared only with:" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:83 +#, fuzzy msgid "Individual users" -msgstr "" +msgstr "Selecionadas individualmente" #: templates/question/sidebar.html:88 msgid "You" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115 +#, fuzzy msgid "and" -msgstr "" +msgstr "adicionar" #: templates/question/sidebar.html:120 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(more_count)s more" -msgstr "" +msgstr "(%(comment_count)s comentário)" #: templates/question/sidebar.html:126 msgid "Public thread" @@ -6656,8 +7386,7 @@ msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:127 #, python-format -msgid "" -"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page." +msgid "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page." msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:135 @@ -6665,8 +7394,9 @@ msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: templates/question/sidebar.html:137 +#, fuzzy msgid "Asked" -msgstr "" +msgstr "perguntadas" #: templates/question/sidebar.html:140 msgid "Seen" @@ -6677,29 +7407,32 @@ msgid "times" msgstr "vezes" #: templates/question/sidebar.html:143 +#, fuzzy msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "última atualização" #: templates/question/sidebar.html:151 msgid "Related questions" msgstr "Questões relacionadas" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4 +#, fuzzy msgid "Tag subscriptions" -msgstr "" +msgstr "subscrições" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6 +#, fuzzy msgid "Tag Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "subscrições" #: templates/tags/header.html:7 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\"" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas com \"%(stag)s\"" #: templates/tags/header.html:19 msgid "sorted alphabetically" -msgstr "" +msgstr "ordenada alfabeticamente" #: templates/tags/header.html:20 msgid "by name" @@ -6707,7 +7440,7 @@ msgstr "por nome" #: templates/tags/header.html:25 msgid "sorted by frequency of tag use" -msgstr "" +msgstr "ordenada pela frequência de uso da etiqueta" #: templates/tags/header.html:26 msgid "by popularity" @@ -6718,16 +7451,19 @@ msgid "suggested" msgstr "" #: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43 +#, fuzzy msgid "manage subscriptions" -msgstr "" +msgstr "subscrições" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4 +#, fuzzy msgid "Manage Tag subscriptions" -msgstr "" +msgstr "subscrições" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 +#, fuzzy msgid "Manage Tag subscription " -msgstr "" +msgstr "subscrições/" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Create New" @@ -6738,62 +7474,69 @@ msgid "Date" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17 +#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "localização" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: templates/user_inbox/base.html:14 msgid "Sections:" msgstr "Secções:" #: templates/user_inbox/base.html:19 +#, fuzzy msgid "messages" -msgstr "" +msgstr "mensagens/" #: templates/user_inbox/base.html:24 #, python-format msgid "forum responses (%(re_count)s)" -msgstr "" +msgstr "respostas do fórum (%(re_count)s)" #: templates/user_inbox/base.html:31 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "flagged items (%(flags_count)s)" -msgstr "" +msgstr "itens sinalizados (%(flag_count)s)" #: templates/user_inbox/base.html:38 +#, fuzzy msgid "group join requests" -msgstr "" +msgstr "Reabrir as suas questões" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4 msgid "inbox - group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26 +#, fuzzy msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "aprovado" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41 msgid "Deny" msgstr "" #: templates/user_inbox/messages.html:104 +#, fuzzy msgid "inbox - messages" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4 +#, fuzzy msgid "inbox - responses" -msgstr "" +msgstr "perfil - respostas" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8 msgid "select:" -msgstr "" +msgstr "selecionar:" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10 msgid "seen" -msgstr "a questão foi vista" +msgstr "vistas" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11 msgid "new" @@ -6816,12 +7559,14 @@ msgid "dismiss" msgstr "rejeitar" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19 +#, fuzzy msgid "remove flags/approve" -msgstr "" +msgstr "remover sinalizador" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23 +#, fuzzy msgid "delete post" -msgstr "" +msgstr "eliminar" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4 msgid "Reject the post(s)?" @@ -6842,28 +7587,33 @@ msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95 +#, fuzzy msgid "Use other reason" -msgstr "" +msgstr "Razão de fecho:" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33 msgid "Save reason, but do not reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43 +#, fuzzy msgid "Please, choose a reason for the rejection." -msgstr "" +msgstr "por favor, escolha uma das opções acima" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58 +#, fuzzy msgid "Select this reason" -msgstr "" +msgstr "selecionar revisão" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65 +#, fuzzy msgid "Delete this reason" -msgstr "" +msgstr "apagar este comentário" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71 +#, fuzzy msgid "Add a new reason" -msgstr "" +msgstr "você tem uma nova resposta" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81 msgid "" @@ -6873,8 +7623,9 @@ msgid "" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101 +#, fuzzy msgid "Edit this reason" -msgstr "" +msgstr "Editar questão" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8 #, python-format @@ -6890,12 +7641,14 @@ msgid "Auto-tweeting is inactive" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26 +#, fuzzy msgid "Select twitter account" -msgstr "" +msgstr "selecione o país" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28 +#, fuzzy msgid "use another account" -msgstr "" +msgstr "criar conta" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32 msgid "Auto-tweeting is off" @@ -6937,8 +7690,9 @@ msgid "Screen Name" msgstr "Nome a exibir" #: templates/user_profile/user_edit.html:59 +#, fuzzy msgid "(cannot be changed)" -msgstr "" +msgstr "não pode ser eliminado" #: templates/user_profile/user_edit.html:109 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23 @@ -6952,37 +7706,44 @@ msgstr "subscrições" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8 msgid "Email subscription settings" -msgstr "" +msgstr "Definições das subscrições por correio" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10 msgid "" "Adjust frequency of email updates. Receive " -"updates on interesting questions by email,
help the " -"community
by answering questions of your colleagues. If you do not " -"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.
Updates " -"are only sent when there is any new activity on selected items." +"updates on interesting questions by email,
help the community by answering questions of your colleagues. If you do not wish to " +"receive emails - select 'no email' on all items below.
Updates are only " +"sent when there is any new activity on selected items." msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24 +#, fuzzy msgid "Stop Email" -msgstr "" +msgstr "O seu Correio Eletrónico" +# 78% +# 100% #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30 +#, fuzzy msgid "Subscribed languages" -msgstr "" +msgstr "Subscrever etiquetas" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43 msgid "Save languages" msgstr "" +# 78% +# 100% #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48 +#, fuzzy msgid "Subscribed Tags" -msgstr "" +msgstr "Subscrever etiquetas" #: templates/user_profile/user_favorites.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:29 msgid "followed questions" -msgstr "" +msgstr "perguntas seguidas" #: templates/user_profile/user_info.html:37 msgid "update profile" @@ -6990,7 +7751,7 @@ msgstr "atualizar perfil" #: templates/user_profile/user_info.html:41 msgid "manage login methods" -msgstr "" +msgstr "gerir métodos de sessão" #: templates/user_profile/user_info.html:54 msgid "real name" @@ -7005,16 +7766,18 @@ msgid "add group" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:77 +#, fuzzy msgid "member since" -msgstr "" +msgstr "membro de" #: templates/user_profile/user_info.html:82 msgid "last seen" -msgstr "" +msgstr "vista pela última vez" #: templates/user_profile/user_info.html:88 +#, fuzzy msgid "website" -msgstr "" +msgstr "Sítio web" #: templates/user_profile/user_info.html:101 msgid "location" @@ -7031,11 +7794,11 @@ msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:114 msgid "todays unused votes" -msgstr "" +msgstr "votos de hoje por usar" #: templates/user_profile/user_info.html:115 msgid "votes left" -msgstr "" +msgstr "votos restantes" #: templates/user_profile/user_moderate.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:50 @@ -7045,25 +7808,25 @@ msgstr "moderação" #: templates/user_profile/user_moderate.html:8 #, python-format msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\"" -msgstr "" +msgstr "O estado atual de %(username)s é \"%(status)s\"" #: templates/user_profile/user_moderate.html:11 msgid "User status changed" -msgstr "" +msgstr "Estado alterado" #: templates/user_profile/user_moderate.html:25 #, python-format msgid "Your current reputation is %(reputation)s points" -msgstr "" +msgstr "A sua reputação atual é %(reputation)s pontos" #: templates/user_profile/user_moderate.html:27 #, python-format msgid "User's current reputation is %(reputation)s points" -msgstr "" +msgstr "A reputação atual do utilizador é %(reputation)s pontos" #: templates/user_profile/user_moderate.html:31 msgid "User reputation changed" -msgstr "" +msgstr "Reputação do utilizador alterada" #: templates/user_profile/user_moderate.html:38 msgid "Subtract" @@ -7083,6 +7846,9 @@ msgid "" "An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email " "address. Please make sure that your address is entered correctly." msgstr "" +"Será enviada uma mensagem ao utilizador com o campo \"reply-to\" definido " +"com o seu endereço de correio eletrónico. Assegure-se de que insere o " +"endereço corretamente." #: templates/user_profile/user_moderate.html:46 msgid "Message sent" @@ -7098,26 +7864,35 @@ msgid "" "assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation " "limits." msgstr "" +"Os administradores possuem os privilégios dos utilizadores normais, mas " +"também podem atribuir e/ou revogar estados ou estabelecer os limites de " +"reputação." #: templates/user_profile/user_moderate.html:77 msgid "" "Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or " "remove user status of 'moderator' or 'administrator'." msgstr "" +"Os moderadores possuem os privilégios dos administradores, mas não podem " +"revogar o estado dos moderadores ou administradores." #: templates/user_profile/user_moderate.html:80 msgid "'Approved' status means the same as regular user." -msgstr "" +msgstr "O estado \"Aprovado\" significa o mesmo que utilizador normal." #: templates/user_profile/user_moderate.html:83 msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts." msgstr "" +"Os utilizadores suspensos só podem editar ou eliminar as suas mensagens." #: templates/user_profile/user_moderate.html:86 +#, fuzzy msgid "" "Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, " "their url and profile will also be hidden." msgstr "" +"Os utilizadores bloqueados só podem iniciar sessão e enviar comentários para " +"os administradores." #: templates/user_profile/user_network.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:18 @@ -7128,26 +7903,28 @@ msgstr "rede" #, python-format msgid "Followed by %(count)s person" msgid_plural "Followed by %(count)s people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seguida por %(count)s pessoa" +msgstr[1] "Seguida por %(count)s pessoas" #: templates/user_profile/user_network.html:20 #, python-format msgid "Following %(count)s person" msgid_plural "Following %(count)s people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A seguir %(count)s pessoa" +msgstr[1] "A seguir %(count)s pessoas" #: templates/user_profile/user_network.html:31 msgid "" "Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " "profiles and click \"follow\"" msgstr "" +"A rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique " +"\"Seguir\"." #: templates/user_profile/user_network.html:33 #, python-format msgid "%(username)s's network is empty" -msgstr "" +msgstr "a rede de %(username)s está vazia" #: templates/user_profile/user_recent.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:31 @@ -7158,16 +7935,16 @@ msgstr "atividade" #: templates/user_profile/user_recent.html:23 #: templates/user_profile/user_recent.html:27 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "fonte" #: templates/user_profile/user_reputation.html:12 msgid "Your karma change log." -msgstr "" +msgstr "Registo de alterações ao seu karma." #: templates/user_profile/user_reputation.html:14 #, python-format msgid "%(user_name)s's karma change log" -msgstr "" +msgstr "Registo de alterações ao karma de %(user_name)s" #: templates/user_profile/user_stats.html:6 #: templates/user_profile/user_tabs.html:7 @@ -7178,35 +7955,36 @@ msgstr "resumo" #, python-format msgid "%(counter)s Question" msgid_plural "%(counter)s Questions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(counter)s Pergunta" +msgstr[1] "%(counter)s Perguntas" #: templates/user_profile/user_stats.html:17 +#, fuzzy msgid "Answer" msgid_plural "Answers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "resposta" +msgstr[1] "respostas" #: templates/user_profile/user_stats.html:23 #, python-format msgid "%(cnt)s Vote" msgid_plural "%(cnt)s Votes " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(cnt)s Voto" +msgstr[1] "%(cnt)s Votos " #: templates/user_profile/user_stats.html:31 #, python-format msgid "%(counter)s Tag" msgid_plural "%(counter)s Tags" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(counter)s Tag" +msgstr[1] "%(counter)s Tags" #: templates/user_profile/user_stats.html:65 #, python-format msgid "%(counter)s Badge" msgid_plural "%(counter)s Badges" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(counter)s Insígnia" +msgstr[1] "%(counter)s Insígnias" #: templates/user_profile/user_stats.html:85 msgid "Answer to:" @@ -7218,23 +7996,24 @@ msgstr "Perfil do utilizador" #: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:819 msgid "comments and answers to others questions" -msgstr "" +msgstr "comentários e respostas a outras questões" #: templates/user_profile/user_tabs.html:16 msgid "followers and followed users" -msgstr "" +msgstr "utilizadores seguidores e seguidos" #: templates/user_profile/user_tabs.html:22 +#, fuzzy msgid "Graph of user karma" -msgstr "" +msgstr "gráfico da reputação do utilizador" #: templates/user_profile/user_tabs.html:27 msgid "questions that user is following" -msgstr "" +msgstr "perguntas que o utilizador está a seguir" #: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:861 msgid "user vote record" -msgstr "" +msgstr "registo de votos do utilizador" #: templates/user_profile/user_tabs.html:38 #: templates/user_profile/user_votes.html:5 @@ -7243,11 +8022,11 @@ msgstr "votos" #: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:973 msgid "email subscription settings" -msgstr "" +msgstr "definições da assinatura de correio eletrónico" #: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286 msgid "moderate this user" -msgstr "" +msgstr "moderar este utilizador" #: templates/user_profile/users_answers.html:7 #, python-format @@ -7267,40 +8046,45 @@ msgid "Tips" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6 +#, fuzzy msgid "give an answer interesting to this community" -msgstr "" +msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" -msgstr "" +msgstr "tente dar uma resposta, em vez de se envolver numa discussão" #: templates/widgets/ask_button.html:9 msgid "Ask the Group" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24 +#, fuzzy msgid "Add details (optional)" -msgstr "" +msgstr "O seu nome (opcional):" #: templates/widgets/ask_form.html:26 msgid "Add details" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:59 +#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tema" #: templates/widgets/contributors.html:3 msgid "Contributors" msgstr "Contribuintes" #: templates/widgets/edit_post.html:33 +#, fuzzy msgid ", one of these is required" -msgstr "" +msgstr "uma destas é necessário" #: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47 +#, fuzzy msgid "tags:" -msgstr "" +msgstr "etiquetas" #: templates/widgets/edit_post.html:43 msgid "(required)" @@ -7308,7 +8092,7 @@ msgstr "(necessário)" #: templates/widgets/edit_post.html:71 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" -msgstr "" +msgstr "Alternar a previsão em tempo real do editor Markdown" #: templates/widgets/edit_post.html:86 msgid "" @@ -7319,7 +8103,7 @@ msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:33 #, python-format msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" -msgstr "" +msgstr "O conteúdo neste sítio está licenciado sob %(license)s" #: templates/widgets/footer.html:38 msgid "about" @@ -7342,24 +8126,28 @@ msgid "Group info" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:26 +#, fuzzy msgid "edit description" -msgstr "" +msgstr "%(description)s" #: templates/widgets/group_info.html:30 +#, fuzzy msgid "change logo" -msgstr "" +msgstr "Alterar etiquetas" #: templates/widgets/group_info.html:32 +#, fuzzy msgid "delete logo" -msgstr "" +msgstr "eliminar" #: templates/widgets/group_info.html:36 msgid "add logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:46 +#, fuzzy msgid "moderate emailed questions" -msgstr "" +msgstr "Questões relacionadas" #: templates/widgets/group_info.html:58 msgid "show only selected answers to enquirers" @@ -7370,20 +8158,25 @@ msgid "How users join this group?" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:87 +#, fuzzy msgid "Can moderate site" -msgstr "" +msgstr "moderar utilizador" #: templates/widgets/group_info.html:97 +#, fuzzy msgid "Allow only read access" -msgstr "" +msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum" #: templates/widgets/group_info.html:102 msgid "list of email addresses of pre-approved users" msgstr "" +# 78% +# 100% #: templates/widgets/group_info.html:107 +#, fuzzy msgid "List of preapproved email addresses" -msgstr "" +msgstr "o seu endereço de correio eletrónico" #: templates/widgets/group_info.html:108 msgid "" @@ -7419,11 +8212,12 @@ msgstr "voltar à página inicial" #: templates/widgets/logo.html:4 #, python-format msgid "%(site)s logo" -msgstr "" +msgstr "logótipo de %(site)s" #: templates/widgets/markdown_help.html:2 +#, fuzzy msgid "Markdown basics" -msgstr "" +msgstr "Dicas de Markdown" #: templates/widgets/markdown_help.html:6 msgid "*italic*" @@ -7439,7 +8233,7 @@ msgstr "*ítálico* ou _ítálico_" #: templates/widgets/markdown_help.html:16 msgid "**bold** or __bold__" -msgstr "**negrito** ou __negrito__" +msgstr "**negrito** ou _negrito_" #: templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 @@ -7456,11 +8250,11 @@ msgstr "lista numerada:" #: templates/widgets/markdown_help.html:33 msgid "basic HTML tags are also supported" -msgstr "" +msgstr "também são suportadas etiquetas básicas em HTML" #: templates/widgets/markdown_help.html:38 msgid "learn more about Markdown" -msgstr "" +msgstr "aprender mais sobre o Markdown" #: templates/widgets/meta_nav.html:12 msgid "people & groups" @@ -7468,21 +8262,22 @@ msgstr "" #: templates/widgets/meta_nav.html:20 msgid "users" -msgstr "pessoas" +msgstr "utilizadores" #: templates/widgets/meta_nav.html:27 msgid "badges" -msgstr "" +msgstr "insígnias" #: templates/widgets/question_edit_tips.html:5 +#, fuzzy msgid "ask a question interesting to this community" -msgstr "" +msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade" #: templates/widgets/question_summary.html:12 msgid "view" msgid_plural "views" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "visualização" +msgstr[1] "visualizações" #: templates/widgets/question_summary.html:30 msgid "answer" @@ -7498,56 +8293,60 @@ msgstr[1] "votos" #: templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "ALL" -msgstr "TODAS" +msgstr "TUDO" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "see unanswered questions" -msgstr "" +msgstr "consultar perguntas não respondidas" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "UNANSWERED" -msgstr "" +msgstr "SEM RESPOSTA" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "see your followed questions" -msgstr "" +msgstr "consultar as suas perguntas não seguidas" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "FOLLOWED" -msgstr "" +msgstr "SEGUIDA(S)" #: templates/widgets/scope_nav.html:30 msgid "Please ask your question here" -msgstr "" +msgstr "Por favor coloque aqui a sua questão" #: templates/widgets/tag_selector.html:4 msgid "Interesting tags" -msgstr "Tags interessantes" +msgstr "Etiquetas interessantes" #: templates/widgets/tag_selector.html:22 msgid "Ignored tags" -msgstr "Tags ignoradas" +msgstr "Etiquetas ignoradas" +# 78% +# 100% #: templates/widgets/tag_selector.html:40 +#, fuzzy msgid "Subscribed tags" -msgstr "" +msgstr "Subscrever etiquetas" #: templates/widgets/tag_selector.html:59 +#, fuzzy msgid "Show only questions from" -msgstr "" +msgstr "Fechar as suas questões" #: templates/widgets/tag_selector.html:70 msgid "Send me email alerts for" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:86 +#, fuzzy msgid "Change frequency of emails" -msgstr "" +msgstr "Alterar endereço eletrónico" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4 msgid "" -"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag " -"box." +"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag box." msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7 @@ -7567,32 +8366,35 @@ msgstr "" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10 msgid "karma:" -msgstr "" +msgstr "karma:" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:15 msgid "badges:" -msgstr "" +msgstr "insígnias:" #: templates/widgets/user_navigation.html:17 +#, fuzzy msgid "sign out" -msgstr "" +msgstr "sair da sessão/" #: templates/widgets/user_navigation.html:20 +#, fuzzy msgid "Hi there! Please sign in" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão aqui:" #: templates/widgets/user_navigation.html:23 msgid "settings" msgstr "definições" #: templates/widgets/user_navigation.html:24 +#, fuzzy msgid "widgets" -msgstr "" +msgstr "widgets/" #: templates/widgets/user_perms.html:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your karma is %(karma)s" -msgstr "" +msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s" #: templates/widgets/user_perms.html:4 msgid "Karma reflects the value of your contribution to this community." @@ -7601,8 +8403,8 @@ msgstr "" #: templates/widgets/user_perms.html:13 #, python-format msgid "" -"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless" -" of your karma." +"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless " +"of your karma." msgstr "" #: templates/widgets/user_perms.html:15 @@ -7614,24 +8416,26 @@ msgid "Currently, you can:" msgstr "" #: templates/widgets/user_perms.html:21 +#, fuzzy msgid "Post questions, answers and comments" -msgstr "" +msgstr "Fechar perguntas feitas por outros" #: templatetags/extra_filters_jinja.py:332 +#, fuzzy msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nada" #: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146 msgid "Oops, apologies - there was some error" -msgstr "" +msgstr "Lamento, mas ocorreu algum erro" #: utils/decorators.py:123 msgid "Please login to post" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão para colocar mensagens" #: utils/decorators.py:219 msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" -msgstr "" +msgstr "Foi detetado spam na sua mensagem; desculpe se isto é um erro" #: utils/decorators.py:243 msgid "This function is limited to moderators and administrators" @@ -7642,8 +8446,9 @@ msgid "this field is required" msgstr "este campo é obrigatório" #: utils/forms.py:93 +#, fuzzy msgid "Choose a screen name" -msgstr "" +msgstr "escolha o nome de utilizador" #: utils/forms.py:103 msgid "user name is required" @@ -7651,27 +8456,32 @@ msgstr "o nome de utilizador é obrigatório" #: utils/forms.py:104 msgid "sorry, this name is taken, please choose another" -msgstr "" +msgstr "este nome já está em utilização e deve escolher outro" #: utils/forms.py:105 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" -msgstr "" +msgstr "este nome não é permitido e deve escolher outro" #: utils/forms.py:106 msgid "sorry, there is no user with this name" -msgstr "" +msgstr "não existe um utilizador com este nome" #: utils/forms.py:107 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" msgstr "" +"ocorreu um erro grave - o nome de utilizador é utilizado por diversos " +"utilizadores" #: utils/forms.py:108 msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" msgstr "" +"só pode utilizar letras, espaços vazios e \"underscores\" para o nome de " +"utilizador" #: utils/forms.py:109 msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" msgstr "" +"por favor use pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de utilizador" #: utils/forms.py:110 msgid "symbol \"@\" is not allowed" @@ -7683,19 +8493,21 @@ msgstr "" #: utils/forms.py:224 msgid "email address is required" -msgstr "" +msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário" #: utils/forms.py:225 msgid "please enter a valid email address" -msgstr "" +msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido" #: utils/forms.py:226 msgid "this email is already used by someone else, please choose another" msgstr "" +"este endereço já esta a ser usado por outra pessoa, por favor escolha outro" #: utils/forms.py:227 +#, fuzzy msgid "this email address is not authorized" -msgstr "" +msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário" #: utils/forms.py:265 msgid "password is required" @@ -7712,6 +8524,7 @@ msgstr "por favor, indique novamente a senha" #: utils/forms.py:270 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" msgstr "" +"infelizmente as palavras-passe não coincidem, por favor tente novamente" #: utils/functions.py:102 msgid "2 days ago" @@ -7725,98 +8538,112 @@ msgstr "ontem" #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Há %(hr)d hora" +msgstr[1] "Há %(hr)d horas" #: utils/functions.py:113 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Há %(min)d minuto" +msgstr[1] "Há %(min)d minutos" #: views/avatar_views.py:103 msgid "Successfully uploaded a new avatar." -msgstr "" +msgstr "Enviado com sucesso um novo avatar." #: views/avatar_views.py:144 msgid "Successfully updated your avatar." -msgstr "" +msgstr "Atualizado com sucesso o seu avatar." #: views/avatar_views.py:184 msgid "Successfully deleted the requested avatars." -msgstr "" +msgstr "Excluídos com sucesso os avatares solicitados." #: views/commands.py:123 +#, fuzzy msgid "your post was not accepted" -msgstr "" +msgstr "A questão não tem respostas aceites" +# 77% +# 100% #: views/commands.py:136 msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox" msgstr "" +"Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder à caixa de correio" #: views/commands.py:165 +#, fuzzy msgid "Sorry, anonymous users cannot vote" -msgstr "" +msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar" #: views/commands.py:182 msgid "Sorry you ran out of votes for today" -msgstr "" +msgstr "Infelizmente você ficou sem votos para hoje" #: views/commands.py:188 #, python-format msgid "You have %(votes_left)s votes left for today" -msgstr "" +msgstr "Você tem %(votes_left)s votos restantes para hoje" #: views/commands.py:263 msgid "Sorry, something is not right here..." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..." +# 77% +# 78% #: views/commands.py:286 msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceitar respostas" #: views/commands.py:396 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be " "validated, please see more details here" msgstr "" +"subscrição guardada, %(email)s necessitam de validação, consulte " +"%(details_url)s" #: views/commands.py:405 msgid "email update frequency has been set to daily" msgstr "" +"frequência de atualização por correio eletrónico foi definida para diária" #: views/commands.py:628 +#, fuzzy msgid "Sorry, could not delete tag" -msgstr "" +msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada." #: views/commands.py:701 #, python-format msgid "Tag subscription was canceled (undo)." msgstr "" +"A subscrição da etiqueta foi cancelada (anular)." #: views/commands.py:710 #, python-format msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão para subscrever: %(tags)s" #: views/commands.py:729 +#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar conta" #: views/commands.py:959 msgid "Please sign in to vote" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão para votar" #: views/commands.py:980 +#, fuzzy msgid "Please sign in to delete/restore posts" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão para votar" #: views/commands.py:1042 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Group %(name)s does not exist" -msgstr "" +msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe" #: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441 msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid" @@ -7828,8 +8655,9 @@ msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!" msgstr "" #: views/commands.py:1521 +#, fuzzy msgid "Sorry, only thread moderators can use this function" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função" #: views/commands.py:1536 msgid "The answer is now unpublished" @@ -7840,9 +8668,9 @@ msgid "The answer is now published" msgstr "" #: views/meta.py:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "About %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Sobre %(site_name)s" #: views/meta.py:91 msgid "Please sign in or register to send your feedback" @@ -7850,23 +8678,27 @@ msgstr "" #: views/meta.py:118 msgid "Q&A forum feedback" -msgstr "" +msgstr "Comentários do fórum Perguntas e Respostas" #: views/meta.py:122 msgid "Thanks for the feedback!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo comentário!" #: views/meta.py:131 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" msgstr "" +"Estamos ansiosos por ter o seu comentário! Por favor faça-o da próxima vez :)" #: views/meta.py:135 msgid "Privacy policy" msgstr "Política de privacidade" +# 75% +# 100% #: views/meta.py:216 +#, fuzzy msgid "Suggested tags" -msgstr "" +msgstr "usar etiquetas" #: views/readers.py:256 #, python-format @@ -7880,134 +8712,148 @@ msgid "" "Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer " "accessible" msgstr "" +"Lamento, mas o comentário que procura foi apagado e já não está acessível" #: views/users.py:287 msgid "moderate user" -msgstr "" +msgstr "moderar utilizador" +# 91% +# 100% #: views/users.py:529 msgid "user profile" -msgstr "" +msgstr "perfil do utilizador" #: views/users.py:530 msgid "user profile overview" -msgstr "" +msgstr "visão geral do perfil de utilizador" +# 75% +# 100% #: views/users.py:650 msgid "recent user activity" -msgstr "" +msgstr "atividades recentes do utilizador" #: views/users.py:651 msgid "profile - recent activity" -msgstr "" +msgstr "perfil - atividade recente" #: views/users.py:682 msgid "group joining requests" msgstr "" #: views/users.py:683 +#, fuzzy msgid "profile - moderation" -msgstr "" +msgstr "perfil - reputação do utilizador" #: views/users.py:739 +#, fuzzy msgid "private messages" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem" #: views/users.py:740 +#, fuzzy msgid "profile - messages" -msgstr "" +msgstr "perfil - respostas" #: views/users.py:820 msgid "profile - responses" -msgstr "" +msgstr "perfil - respostas" #: views/users.py:862 msgid "profile - votes" -msgstr "" +msgstr "perfil - votos" #: views/users.py:883 +#, fuzzy msgid "user karma" -msgstr "" +msgstr "karma" #: views/users.py:884 +#, fuzzy msgid "Profile - User's Karma" -msgstr "" +msgstr "perfil - reputação do utilizador" #: views/users.py:902 msgid "users favorite questions" -msgstr "" +msgstr "perguntas favoritas dos utilizadores" #: views/users.py:903 msgid "profile - favorite questions" -msgstr "" +msgstr "perfil - perguntas favoritas" #: views/users.py:944 views/users.py:948 msgid "changes saved" -msgstr "" +msgstr "alterações guardadas" #: views/users.py:954 msgid "email updates canceled" -msgstr "" +msgstr "atualizações por email canceladas" #: views/users.py:974 msgid "profile - email subscriptions" -msgstr "" +msgstr "perfil - subscrições eletrónicas" #: views/users.py:995 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "profile - %(section)s" -msgstr "" +msgstr "perfil - respostas" #: views/writers.py:73 msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores anónimos não podem enviar arquivos" #: views/writers.py:91 #, python-format msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" -msgstr "" +msgstr "os tipos de arquivo permitidos são '%(file_types)s'" #: views/writers.py:104 #, python-format msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" -msgstr "" +msgstr "o tamanho máximo do arquivo de envio é %(file_size)sK" #: views/writers.py:112 -msgid "" -"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." +msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "" +"Erro ao enviar o arquivo. Por favor contacte o administrador do sítio. " +"Obrigado." #: views/writers.py:209 msgid "" -"You are welcome to start submitting your question" -" anonymously. When you submit the post, you will be redirected to the" -" login/signup page. Your question will be saved in the current session and " +"You are welcome to start submitting your question " +"anonymously. When you submit the post, you will be redirected to the " +"login/signup page. Your question will be saved in the current session and " "will be published after you log in. Login/signup process is very simple. " "Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less." msgstr "" #: views/writers.py:582 msgid "Please log in to answer questions" -msgstr "" +msgstr "Por favor inicie sessão para responder a perguntas" #: views/writers.py:708 msgid "This content is forbidden" msgstr "" #: views/writers.py:717 +#, fuzzy msgid "Post not found" -msgstr "" +msgstr "Página não encontrada" #: views/writers.py:725 #, python-format msgid "" -"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." +"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." msgstr "" +"Parece que você saiu da sessão e não pode comentar. Por favor, inicie a sessão." #: views/writers.py:749 msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments" -msgstr "" +msgstr "Os utilizadores anónimos não podem editar comentários" #: views/writers.py:798 #, python-format @@ -8015,14 +8861,17 @@ msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please sign in." msgstr "" +"Parece que você saiu da sessão e não pode eliminar comentários. Por favor, " +"inicie a sessão." #: views/writers.py:824 msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" -msgstr "" +msgstr "estamos com algumas dificuldades técnicas" #: views/writers.py:888 +#, fuzzy msgid "Error - could not find the destination post" -msgstr "" +msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada." #: views/writers.py:912 #, python-format @@ -8031,38 +8880,753 @@ msgid "" "maximum allowed for comments" msgstr "" +msgid "" +"As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " +"permanently remove your account." +msgstr "" +"Clicking Logout will log you out from the forum but will " +"not sign you off from your OpenID provider.

If you wish to sign off " +"completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well." + #~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Your email needs to be validated. Please see details here." +#~ msgstr "o seu endereço precisa de ser validado, consulte %(details_url)s" +# 83% +# 100% #~ msgid "logout" -#~ msgstr "sign out" +#~ msgstr "terminar sessão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email verification subject line" +#~ msgstr "Definições das subscrições por correio" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " -#~ "permanently remove your account." +#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)" +#~ "s" #~ msgstr "" -#~ "Clicking Logout will log you out from the forum but will " -#~ "not sign you off from your OpenID provider.

If you wish to sign off " -#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well." +#~ "a razão porque o correio eletrónico é preciso, consulte " +#~ "%(gravatar_faq_url)s" -#~ msgid "Email verification subject line" -#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum" +#~ msgid "latest questions" +#~ msgstr "últimas questões" + +#~ msgid "please enter a descriptive title for your question" +#~ msgstr "por favor, indique um título descritivo da sua questão" + +#~ msgid "use-these-chars-in-tags" +#~ msgstr "utilize estes caracteres nas etiquetas" + +#~ msgid "this email will be linked to gravatar" +#~ msgstr "este endereço ficará vinculado ao \"gravatar\"" + +#~ msgid "vote/" +#~ msgstr "votar/" + +#~ msgid "subscribe-for-tags/" +#~ msgstr "subscrever por etiquetas/" + +#~ msgid "URL for the LDAP service" +#~ msgstr "URL do serviço LDAP" + +#~ msgid "Explain how to change LDAP password" +#~ msgstr "Explique como mudar a senha do LDAP" + +#~ msgid "Skin: view, vote and answer counters" +#~ msgstr "Capa: contadores de visitas, votos e respostas" + +#~ msgid "Vote counter value to give \"full color\"" +#~ msgstr "Valor do contador de votos para dar \"cor cheia\"" + +#~ msgid "Background color for votes = 0" +#~ msgstr "Cor de fundo para votos = 0" + +#~ msgid "HTML color name or hex value" +#~ msgstr "Nome da cor HTML ou valor hexadecimal" + +#~ msgid "Foreground color for votes = 0" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para votos = 0" + +#~ msgid "Background color for votes" +#~ msgstr "Cor de de fundo para votos" + +#~ msgid "Foreground color for votes" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para votos" + +#~ msgid "Background color for votes = MAX" +#~ msgstr "Cor de fundo para votos = MAX" + +#~ msgid "Foreground color for votes = MAX" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para votos = MAX" + +#~ msgid "View counter value to give \"full color\"" +#~ msgstr "Visualizar o valor do contador para dar \"cor cheia\"" + +#~ msgid "Background color for views = 0" +#~ msgstr "Cor de fundo para visualizações = 0" + +#~ msgid "Foreground color for views = 0" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = 0" + +#~ msgid "Background color for views" +#~ msgstr "Cor de fundo para visualizações" + +#~ msgid "Foreground color for views" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações" + +#~ msgid "Background color for views = MAX" +#~ msgstr "Cor de fundo para visualizações = MAX" + +#~ msgid "Foreground color for views = MAX" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = MAX" + +#~ msgid "Answer counter value to give \"full color\"" +#~ msgstr "Valor do contador de respostas para dar \"cor cheia\"" + +#~ msgid "Background color for answers = 0" +#~ msgstr "Cor de fundo para respostas = 0" + +#~ msgid "Foreground color for answers = 0" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = 0" + +#~ msgid "Background color for answers" +#~ msgstr "Cor de fundo para respostas" + +#~ msgid "Foreground color for answers" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para respostas" + +#~ msgid "Background color for answers = MAX" +#~ msgstr "Cor de fundo para respostas = MAX" + +#~ msgid "Foreground color for answers = MAX" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = MAX" + +#~ msgid "Background color for accepted" +#~ msgstr "Cor de plano de fundo para aceite" + +#~ msgid "Foreground color for accepted answer" +#~ msgstr "Cor de primeiro plano para resposta aceite" + +#~ msgid "Sharing content on social networks" +#~ msgstr "Partilhar o conteúdo em redes sociais" + +#~ msgid "Embeddable widgets" +#~ msgstr "Widgets incorporáveis" + +#~ msgid "Number of questions to show" +#~ msgstr "Número de perguntas a mostrar" + +#~ msgid "" +#~ "To embed the widget, add the following code to your site (and fill in " +#~ "correct base url, preferred tags, width and height):" +#~ msgstr "" +#~ "Para incorporar o widget, adicione o seguinte código no seu sítio (e " +#~ "preencha o URL base correto, etiquetas preferidas, largura e altura):" +#~ "" + +#~ msgid "Header for the questions widget" +#~ msgstr "Cabeçalho para o widget de perguntas" + +#~ msgid "Footer for the questions widget" +#~ msgstr "Rodapé para o widget de perguntas" + +#~ msgid "favorite" +#~ msgstr "favoritas" + +#~ msgid "question_answered" +#~ msgstr "pergunta_respondida" + +#~ msgid "answer_commented" +#~ msgstr "resposta_comentada" + +#~ msgid "answer_accepted" +#~ msgstr "resposta_aceita" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "desligado" + +#~ msgid "only selected" +#~ msgstr "só selecionadas" + +#~ msgid "Incorrect username." +#~ msgstr "Nome de utilizador inválido." + +#~ msgid "" +#~ "This command may help you migrate to LDAP password authentication by " +#~ "creating a record for LDAP association with each user account. There is " +#~ "an assumption that ldap user id's are the same as user names registered " +#~ "at the site. Before running this command it is necessary to set up LDAP " +#~ "parameters in the \"External keys\" section of the site settings." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando pode ajuda-lo a migrar para a autenticação de senha no LDAP " +#~ "ao criar um registo para a associação LDAP para cada conta de utilizador. " +#~ "Assume-se que a ID de utilizador do LDAP é a mesma que o nome de " +#~ "utilizador registado no sítio. Antes de executar este comando, é " +#~ "necessário definir os parâmetros LDAP na secção \"Chaves externas\" das " +#~ "definições do sítio." #~ msgid "" -#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s" +#~ "

To ask by email, please:

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title
  • \n" +#~ "
  • Type details of your question into the email body
  • \n" +#~ "
\n" +#~ "

Note that tags may consist of more than one word, and tags\n" +#~ "may be separated by a semicolon or a comma

\n" #~ msgstr "" -#~ "

How? If you have just set or changed your " -#~ "email address - check your email and click the included " -#~ "link.
The link contains a key generated specifically for you. " -#~ "You can also and check your email again.

Why? Email validation is required to make " -#~ "sure that only you can post messages on your behalf and to " -#~ "minimize spam posts.
With email you can " -#~ "subscribe for updates on the most interesting questions. " -#~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique gravatar personal " -#~ "image.

" +#~ "

Para perguntar por correio eletrónico:

\n" +#~ "
    \n" +#~ "
  • Formate a linha de assunto como: [Tag1; Tag2] Título da Pergunta\n" +#~ "
  • Digite os detalhes de sua pergunta no corpo da mensagem
  • \n" +#~ "
\n" +#~ "

Note que as etiquetas podem ter mais do que uma palavra, e as " +#~ "etiquetas\n" +#~ "podem estar separadas por ponto-e-vírgula ou vírgula

\n" + +#~ msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question" +#~ msgid_plural "" +#~ "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho da mensagem de %(num)d " +#~ "pergunta" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho das mensagens de " +#~ "%(num)d perguntas" + +#~ msgid "" +#~ "Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word " +#~ "about it - can somebody you know help answering those questions or " +#~ "benefit from posting one?" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor visite o Askbot e consulte as novidades! Que tal se nos ajudar " +#~ "a divulgá-lo? Alguém do seu conhecimento poderia ajudar a responder a " +#~ "essas perguntas, ou aproveitar uma das respostas?" + +#~ msgid "" +#~ "Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. " +#~ "If you are receiving more than one email per dayplease tell about this " +#~ "issue to the askbot administrator." +#~ msgstr "" +#~ "A sua configuração de assinatura mais frequente é \"diário\" em perguntas " +#~ "selecionadas. Se estiver a receber mais de uma mensagem por dia, contacte-" +#~ "nos relatando o facto para o administrador do Askbot." + +#~ msgid "" +#~ "Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving " +#~ "this email more than once a week please report this issue to the askbot " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "A sua configuração de assinatura mais frequente é \"semanal\". Se estiver " +#~ "a receber mais de uma mensagem por dia, relate este problema ao " +#~ "administrador do Askbot." + +#~ msgid "" +#~ "There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a " +#~ "technicality that will eventually go away. " +#~ msgstr "" +#~ "É possível que você esteja a receber ligações já visitadas - devido a um " +#~ "problema técnico que mais tarde irá eventualmente desaparecer. " + +#~ msgid "" +#~ "go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or " +#~ "%(admin_email)s administrator" +#~ msgstr "" +#~ "vá até %(email_settings_link)s para alterar a frequência das atualizações " +#~ "por correio eletrónico, ou %(admin_email)s de administrador" + +#~ msgid "" +#~ "uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points" +#~ msgstr "" +#~ "enviar imagens está limitado a utilizadores com >%(min_rep)s pontos de " +#~ "reputação" + +#~ msgid "blocked users cannot post" +#~ msgstr "utilizadores bloqueados não podem colocar mensagens" + +#~ msgid "suspended users cannot post" +#~ msgstr "utilizadores suspensos não podem colocar mensagens" + +#~ msgid "cannot flag message as offensive twice" +#~ msgstr "não pode sinalizar mensagem como ofensiva duas vezes" + +#~ msgid "blocked users cannot flag posts" +#~ msgstr "utilizadores bloqueados não podem sinalizar mensagens" + +#~ msgid "suspended users cannot flag posts" +#~ msgstr "utilizadores suspensos não podem sinalizar mensagens" + +#~ msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam" +#~ msgstr "necessita > %(min_rep)s pontos para sinalizar spam" + +#~ msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded" +#~ msgstr "%(max_flags_per_day)s excedido" + +#~ msgid "blocked users cannot remove flags" +#~ msgstr "utilizadores bloqueados não podem remover sinalizadores" + +#~ msgid "suspended users cannot remove flags" +#~ msgstr "utilizadores suspensos não podem remover sinalizadores" + +#~ msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag" +#~ msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag" +#~ msgstr[0] "precisa > %(min_rep)d ponto para remover o sinalizador" +#~ msgstr[1] "precisa > %(min_rep)d pontos para remover o sinalizador" + +#~ msgid "cannot revoke old vote" +#~ msgstr "não pode revogar voto antigo" + +#~ msgid "%(author)s modified the question" +#~ msgstr "%(author)s modificou a pergunta" + +#~ msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers" +#~ msgstr "%(people)s colocaram %(new_answer_count)s novas respostas" + +#~ msgid "%(people)s commented the question" +#~ msgstr "Pergunta comentada por %(people)s pessoa(s)" + +#~ msgid "%(people)s commented answers" +#~ msgstr "Respostas comentadas por %(people)s pessoa(s)" + +#~ msgid "%(people)s commented an answer" +#~ msgstr "Resposta comentada por %(people)s pessoa(s)" + +#~ msgid "change %(email)s info" +#~ msgstr "alterar info de %(email)s" + +#~ msgid "Your new Email" +#~ msgstr "O seu novo Correio Eletrónico" + +#~ msgid "Save Email" +#~ msgstr "Guardar Correio Eletrónico" + +#~ msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s" +#~ msgstr "validar info de %(email)s ou ir até %(change_email_url)s" + +#~ msgid "Email not changed" +#~ msgstr "Endereço não alterado" + +#~ msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(email)s correios antigos mantidos, se gostar vá até %(change_email_url)s" + +#~ msgid "Email changed" +#~ msgstr "Endereço alterado" + +#~ msgid "your current %(email)s can be used for this" +#~ msgstr "o seu %(email)s atual pode ser usado para isto" + +#~ msgid "thanks for verifying email" +#~ msgstr "obrigado por verificar o correio" + +#~ msgid "email key not sent" +#~ msgstr "chave de endereço não enviada" + +#~ msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s" +#~ msgstr "" +#~ "chave de endereço não enviada %(email)s alterar endereço aqui " +#~ "%(change_link)s" + +#~ msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" +#~ msgstr "" +#~ "registar nova informação de conta %(provider)s, consulte " +#~ "%(gravatar_faq_url)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(username)s already exists, choose another name for \n" +#~ " %(provider)s. Email is required too, see " +#~ "%(gravatar_faq_url)s\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "%(username)s já existe, escolha outro nome para \n" +#~ " %(provider)s. O endereço de correio " +#~ "eletrónico também é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" +#~ msgstr "" +#~ "registar nova informação de conta externa %(provider)s, consulte " +#~ "%(gravatar_faq_url)s" + +#~ msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s" +#~ msgstr "" +#~ "registar nova informação de conta ligada ao Facebook, consulte " +#~ "%(gravatar_faq_url)s" + +#~ msgid "This account already exists, please use another." +#~ msgstr "Esta conta já existe, por favor use outra." + +#~ msgid "Screen name label" +#~ msgstr "Símbolo do nome de ecrã" + +#~ msgid "receive updates motivational blurb" +#~ msgstr "receber atualiza a descrição motivacional" + +# 84% +# 100% +#~ msgid "please select one of the options above" +#~ msgstr "por favor, escolha uma das opções acima" + +#~ msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Logo que inicie sessão, a ferramenta de filtro de etiquetas será o seu " +#~ "painel direito." + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Entrar" + +#~ msgid "Why use OpenID?" +#~ msgstr "Porque usar OpenID?" + +#~ msgid "with openid it is easier" +#~ msgstr "com openid é mais fácil" + +#~ msgid "reuse openid" +#~ msgstr "reutilizar openid" + +#~ msgid "openid is widely adopted" +#~ msgstr "openid é largamente adotado" + +#~ msgid "openid is supported open standard" +#~ msgstr "openid é um padrão aberto suportado" + +#~ msgid "Find out more" +#~ msgstr "Saiba mais" + +#~ msgid "Get OpenID" +#~ msgstr "Obter OpenID" + +#~ msgid "Traditional signup info" +#~ msgstr "Info de registo tradicional" + +#~ msgid "answer permanent link" +#~ msgstr "responder a ligação permanente" + +#~ msgid "remove all flags" +#~ msgstr "remover todos os sinalizadores" + +#~ msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct" +#~ msgstr "%(question_author)s selecionou esta resposta como correta" + +#~ msgid "Related tags" +#~ msgstr "Etiquetas relacionadas" + +#~ msgid "Display tag filter" +#~ msgstr "Mostrar filtro de etiquetas" + +#~ msgid "Badges summary" +#~ msgstr "Resumo de insígnias" + +#~ msgid "silver badge description" +#~ msgstr "descrição da insígnia de prata" + +#~ msgid "" +#~ "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having " +#~ "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief " +#~ "discussions." +#~ msgstr "" +#~ "é um local de perguntas e respostas, não um grupo de discussão. Portanto, " +#~ "evite por favor inclui discussões nas suas respostas, pois a " +#~ "funcionalidade de comentários permite alguma espaço para breves " +#~ "discussões." + +#~ msgid "Rep system summary" +#~ msgstr "Resumo do sistema de rep" + +#~ msgid "what is gravatar" +#~ msgstr "o que é um gravatar" + +#~ msgid "gravatar faq info" +#~ msgstr "info de perguntas e respostas sobre gravatares" + +#~ msgid "

Dear %(receiving_user_name)s,

" +#~ msgstr "

Olá %(receiving_user_name)s,

" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s left a new comment:" +#~ "

\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s deixou um novo " +#~ "comentário:

\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s left a new comment

\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s deixou um novo " +#~ "comentário

\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s answered a question \n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s respondeu a uma pergunta \n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s posted a new question \n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s colocou uma nova questão \n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s updated an answer to the question\n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s atualizou uma resposta à pergunta\n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s updated a question \n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

%(update_author_name)s atualizou uma pergunta \n" +#~ "%(origin_post_title)s

\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "
%(content_preview)s
\n" +#~ "

Please note - you can easily change\n" +#~ "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for " +#~ "your interest in our forum!

\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "
%(content_preview)s
\n" +#~ "

Por favor note que pode facilmente alterar\n" +#~ "a frequência com que recebe estas notificações, ou anular a subscrição. " +#~ "Obrigado pelo seu interesse no nosso fórum!

\n" + +#~ msgid "

Sincerely,
Forum Administrator

" +#~ msgstr "

Atentamente,
Administrador do fórum

" + +#~ msgid "i like this question (click again to cancel)" +#~ msgstr "gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)" + +#~ msgid "i like this answer (click again to cancel)" +#~ msgstr "gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)" + +#~ msgid "i dont like this question (click again to cancel)" +#~ msgstr "não gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)" + +#~ msgid "i dont like this answer (click again to cancel)" +#~ msgstr "não gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)" + +#~ msgid "see %(counter)s more" +#~ msgid_plural "see %(counter)s more" +#~ msgstr[0] "consultar mais %(counter)s" +#~ msgstr[1] "consultar mais %(counter)s" + +#~ msgid "see %(counter)s more comment" +#~ msgid_plural "" +#~ "see %(counter)s more comments\n" +#~ " " +#~ msgstr[0] "consultar mais %(counter)s comentário" +#~ msgstr[1] "" +#~ "consultar mais %(counter)s comentários\n" +#~ " " + +#~ msgid "posts per page" +#~ msgstr "mmensagens por página" + +#~ msgid "Tag list" +#~ msgstr "Lista de etiquetas" + +#~ msgid "reputation" +#~ msgstr "reputação" + +#~ msgid "oldest answers" +#~ msgstr "respostas antigas" + +#~ msgid "newest answers" +#~ msgstr "respostas recentes" + +#~ msgid "popular answers" +#~ msgstr "respostas populares" + +#~ msgid "you can answer anonymously and then login" +#~ msgstr "pode responder anonimamente e depois iniciar sessão" + +#~ msgid "answer your own question only to give an answer" +#~ msgstr "responda à sua própria pergunta apenas para dar uma uma resposta" + +#~ msgid "please only give an answer, no discussions" +#~ msgstr "por favor dê apenas uma resposta, sem discussões" + +#~ msgid "Login/Signup to Post Your Answer" +#~ msgstr "Entrar/Assinar para Colocar a sua Pergunta" + +#~ msgid "Answer the question" +#~ msgstr "Responder à questão" + +#~ msgid "" +#~ "Know someone who can answer? Share a link to this question via" +#~ msgstr "" +#~ "Conhece alguém que possa responder? Partilhe uma ligação a esta pergunta através de" + +#~ msgid " or" +#~ msgstr " ou" + +#~ msgid "email" +#~ msgstr "endereço eletrónico" + +#~ msgid "email the updates" +#~ msgstr "enviar atualizações por correio eletrónico" + +#~ msgid "" +#~ "Here (once you log in) you will be able to sign up for " +#~ "the periodic email updates about this question." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui poderá subscrever atualizações periódicas por " +#~ "correio eletrónico sobre esta questão (assim que iniciar sessão)." + +#~ msgid "question asked" +#~ msgstr "questão colocada" + +#~ msgid "question was seen" +#~ msgstr "a questão foi vista" + +#~ msgid "Notify me once a day when there are any new answers" +#~ msgstr "Notificar-me uma vez por dia quando houver novas respostas" + +#~ msgid "Notify me weekly when there are any new answers" +#~ msgstr "Notificar-me semanalmente quando houver novas respostas" + +#~ msgid "Notify me immediately when there are any new answers" +#~ msgstr "Notificar-me imediatamente quando houver novas respostas" + +#~ msgid "" +#~ "You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s" +#~ msgstr "" +#~ "Pode sempre ajustar a frequência das atualizações por correio através do " +#~ "seu %(profile_url)s" + +#~ msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here" +#~ msgstr "assim que entre, poderá subscrever quaisquer atualizações aqui" + +#~ msgid "email subscription settings info" +#~ msgstr "info das definições das subscrições por correio" + +#~ msgid "Stop sending email" +#~ msgstr "Parar de enviar correio" + +#~ msgid "age unit" +#~ msgstr "unidade de idade" + +#~ msgid "%(counter)s Answer" +#~ msgid_plural "%(counter)s Answers" +#~ msgstr[0] "%(counter)s Resposta" +#~ msgstr[1] "%(counter)s Respostas" + +#~ msgid "thumb up" +#~ msgstr "polegar para cima" + +#~ msgid "user has voted up this many times" +#~ msgstr "o utilizador já votou demasiadas vezes" + +#~ msgid "thumb down" +#~ msgstr "polegar para baixo" + +#~ msgid "user voted down this many times" +#~ msgstr "o utilizador já votou negativamente demasiadas vezes" + +#~ msgid "reputation history" +#~ msgstr "história de reputação" + +#~ msgid "recent activity" +#~ msgstr "atividade recente" + +#~ msgid "casted votes" +#~ msgstr "votos entregues" + +#~ msgid "answer tips" +#~ msgstr "sugestões de resposta" + +#~ msgid "please try to provide details" +#~ msgstr "por favor tente fornecer detalhes" + +#~ msgid "ask a question" +#~ msgstr "colocar uma questão" + +#~ msgid "login to post question info" +#~ msgstr "iniciar sessão para colocar informação da pergunta" + +#~ msgid "Login/signup to post your question" +#~ msgstr "Entre/subscreva para colocar a sua questão" + +#~ msgid "question tips" +#~ msgstr "sugestões de pergunta" + +#~ msgid "please ask a relevant question" +#~ msgstr "por favor faça uma pergunta relevante" + +#~ msgid "login" +#~ msgstr "sessão" + +#~ msgid "no items in counter" +#~ msgstr "sem itens no contador" + +#~ msgid "choose password" +#~ msgstr "escolha a senha" + +#~ msgid "retype password" +#~ msgstr "indique novamente a senha" + +#~ msgid "%(q_num)s question, tagged" +#~ msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged" +#~ msgstr[0] "%(q_num)s pergunta, etiquetada" +#~ msgstr[1] "%(q_num)s perguntas, etiquetadas" + +#~ msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge" +#~ msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges" +#~ msgstr[0] "%(badge_count)d insígnia %(badge_level)s" +#~ msgstr[1] "%(badge_count)d insígnias %(badge_level)s" + +#~ msgid "user reputation in the community" +#~ msgstr "reputação do utilizador na comunidade" + +#~ msgid "title must be > %d character" +#~ msgid_plural "title must be > %d characters" +#~ msgstr[0] "o título tem que ter mais de %d carácter" +#~ msgstr[1] "o título tem que ter mais de %d caracteres" + +#~ msgid "Please choose password > %(len)s characters" +#~ msgstr "Por favor, escolha uma senha com > %(len)s caracteres" + +#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question" +#~ msgid_plural "" +#~ "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions" +#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questão" +#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questões" + +#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer" +#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers" +#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Resposta" +#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Respostas" + +#~ msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote" +#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes " +#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto" +#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos " diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 74e59668..bca6774d 100644 Binary files a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po index d7e71290..a284bb12 100644 --- a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,75 +1,77 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: +# FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:09+0000\n" -"Last-Translator: evgeny \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/pt/)\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:30-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:73 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove your %s login?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:90 msgid "Please add one or more login methods." -msgstr "" +msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de início de sessão." #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:93 msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." msgstr "" +"Não tem um método para iniciar sessão, adicione um ou mais clicando em " +"qualquer um dos ícones abaixo." #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:135 msgid "passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "as senhas não coincidem" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:162 msgid "Show/change current login methods" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/alterar os métodos de início de sessão atual" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:227 #, c-format msgid "Please enter your %s, then proceed" -msgstr "" +msgstr "Indique o seu %s e prossiga" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:229 msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Ligar a conta %(provider_name)s ao %(site)s" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:323 #, c-format msgid "Change your %s password" -msgstr "" +msgstr "Alterar a sua senha de %s" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:324 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Alterar senha" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:327 #, c-format msgid "Create a password for %s" -msgstr "" +msgstr "Criar uma senha para %s" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:328 msgid "Create password" -msgstr "" +msgstr "Criar senha" #: media/jquery-openid/jquery.openid.js:344 msgid "Create a password-protected account" -msgstr "" +msgstr "Criar uma conta protegida por senha" #: media/js/group_messaging.js:102 media/js/group_messaging.js.c:293 msgid "required" @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "" #: media/js/group_messaging.js:164 media/js/post.js:1809 #: media/js/post.js.c:3081 media/js/post.js.c:4598 media/js/user.js:888 msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "cancelar" #: media/js/group_messaging.js:227 msgid "Reply" @@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "" #: media/js/post.js:28 msgid "loading..." -msgstr "" +msgstr "a carregar..." #: media/js/post.js:100 msgid "must be shorter than %(max_chars)s character" @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr[1] "" #: media/js/post.js:154 media/js/post.js.c:1269 msgid "tags cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "as tags não podem estar vazias" #: media/js/post.js:160 msgid "details are required" @@ -166,14 +168,14 @@ msgstr[1] "" #: media/js/post.js:193 msgid "content cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "o conteúdo não pode ser vazio" #: media/js/post.js:196 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "answer must be > %s character" msgid_plural "answer must be > %s characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "indique mais %s caracteres" +msgstr[1] "indique mais %s caracteres" #: media/js/post.js:253 msgid "Back to the question" @@ -185,86 +187,88 @@ msgstr "" #: media/js/post.js:548 msgid "insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "privilégios insuficiente" #: media/js/post.js:549 msgid "cannot pick own answer as best" -msgstr "" +msgstr "não pode escolher a sua resposta como a melhor" #: media/js/post.js:552 media/js/post.js.c:1416 msgid "please login" -msgstr "" +msgstr "por favor, inicie sessão" #: media/js/post.js:554 msgid "anonymous users cannot follow questions" -msgstr "" +msgstr "os utilizadores anónimos não podem acompanhar questões" #: media/js/post.js:555 msgid "anonymous users cannot subscribe to questions" -msgstr "" +msgstr "os utilizadores anónimos não podem subscrever questões" #: media/js/post.js:556 media/js/post.js.c:1426 msgid "anonymous users cannot vote" -msgstr "" +msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar" #: media/js/post.js:558 msgid "please confirm offensive" -msgstr "" +msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo" #: media/js/post.js:559 +#, fuzzy msgid "please confirm removal of offensive flag" -msgstr "" +msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo" #: media/js/post.js:560 msgid "anonymous users cannot flag offensive posts" -msgstr "" +msgstr "os utilizadores anónimos não podem assinalar mensagens ofensivas" #: media/js/post.js:561 msgid "confirm delete" -msgstr "" +msgstr "confirmar eliminação" #: media/js/post.js:562 msgid "anonymous users cannot delete/undelete" -msgstr "" +msgstr "os utilizadores anónimos não podem eliminar/recuperar" #: media/js/post.js:563 msgid "post recovered" -msgstr "" +msgstr "mensagem recuperada" #: media/js/post.js:564 msgid "post deleted" -msgstr "" +msgstr "mensagem eliminada" #: media/js/post.js:831 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Acompanhar" #: media/js/post.js:840 media/js/post.js.c:849 #, c-format msgid "%s follower" msgid_plural "%s followers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s acompanhante" +msgstr[1] "%s acompanhantes" #: media/js/post.js:845 msgid "
Following
Unfollow
" -msgstr "" +msgstr "
A seguir
Deixar de seguir
" #: media/js/post.js:901 msgid "remove flag" msgstr "" #: media/js/post.js:935 media/js/post.js.c:964 +#, fuzzy msgid "flag offensive" -msgstr "" +msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo" #: media/js/post.js:990 media/js/post.js.c:1497 msgid "undelete" -msgstr "" +msgstr "recuperar" #: media/js/post.js:995 media/js/post.js.c:1501 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "eliminar" #: media/js/post.js:1218 media/js/post.js.c:1445 msgid "sorry, something is not right here" @@ -272,34 +276,35 @@ msgstr "" #: media/js/post.js:1665 msgid "add comment" -msgstr "" +msgstr "adicionar comentário" #: media/js/post.js:1671 msgid "save comment" -msgstr "" +msgstr "gravar comentário" #: media/js/post.js:1711 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "enter at least %s characters" -msgstr "" +msgstr "indique mais %s caracteres" #: media/js/post.js:1713 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "enter at least %s more characters" -msgstr "" +msgstr "indique mais %s caracteres" #: media/js/post.js:1723 #, c-format msgid "%s characters left" -msgstr "" +msgstr "%s caracteres restantes" #: media/js/post.js:1823 msgid "minor edit (don't send alerts)" msgstr "" #: media/js/post.js:1855 +#, fuzzy msgid "Are you sure you don't want to post this comment?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?" #: media/js/post.js:1890 media/js/utils.js:3360 media/js/utils.js.c:3515 msgid "just now" @@ -307,11 +312,11 @@ msgstr "" #: media/js/post.js:1956 msgid "delete this comment" -msgstr "" +msgstr "eliminar este comentário" #: media/js/post.js:2271 msgid "confirm delete comment" -msgstr "" +msgstr "confirmar a eliminação do comentário" #: media/js/post.js:2409 msgid "please sign in or register to post comments" @@ -319,7 +324,7 @@ msgstr "" #: media/js/post.js:2560 msgid "Please enter question title (>10 characters)" -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique o título da questão (>10 caracteres)" #: media/js/post.js:2612 media/js/post.js.c:4626 msgid "Sorry, you have only read access" @@ -334,8 +339,9 @@ msgid "Enter the logo url or upload an image" msgstr "" #: media/js/post.js:3225 +#, fuzzy msgid "Do you really want to remove the image?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?" #: media/js/post.js:3341 msgid "change logo" @@ -347,7 +353,8 @@ msgstr "" #: media/js/post.js:3444 #, c-format -msgid "tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)" +msgid "" +"tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)" msgstr "" #: media/js/post.js:3453 @@ -363,11 +370,12 @@ msgstr "" #: media/js/post.js:3888 media/js/utils.js:881 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "editar" #: media/js/post.js:3975 +#, fuzzy msgid "category name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "o conteúdo não pode ser vazio" #: media/js/post.js:4011 msgid "already exists at the current level!" @@ -382,8 +390,9 @@ msgid "save tags" msgstr "" #: media/js/post.js:4689 media/js/post.js.c:4723 +#, fuzzy msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "nome do ficheiro" #: media/js/post.js:4710 msgid "Group name:" @@ -399,28 +408,29 @@ msgstr "" #: media/js/tag_selector.js:14 msgid "Tag \"\" matches:" -msgstr "" +msgstr "Tags \"\" coincidentes:" #: media/js/tag_selector.js:84 #, c-format msgid "and %s more, not shown..." -msgstr "" +msgstr "e %s mais, ocultas..." #: media/js/user.js:15 msgid "Please select at least one item" -msgstr "" +msgstr "Escolha, pelo menos, um item" #: media/js/user.js:59 msgid "Delete this notification?" msgid_plural "Delete these notifications?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminar esta notificação?" +msgstr[1] "Eliminar estas notificações?" #: media/js/user.js:66 +#, fuzzy msgid "Close this entry?" msgid_plural "Close these entries?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "eliminar este comentário" +msgstr[1] "eliminar este comentário" #: media/js/user.js:74 msgid "Remove all flags and approve this entry?" @@ -429,12 +439,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: media/js/user.js:223 +#, fuzzy msgid "Post deleted" -msgstr "" +msgstr "mensagem eliminada" #: media/js/user.js:225 +#, fuzzy msgid "Post approved" -msgstr "" +msgstr "mensagem recuperada" #: media/js/user.js:246 msgid "Accept" @@ -453,8 +465,9 @@ msgid "Looks there are some things to fix:" msgstr "" #: media/js/user.js:443 +#, fuzzy msgid "Please provide description." -msgstr "" +msgstr "descrição da imagem" #: media/js/user.js:446 msgid "Please provide details." @@ -471,21 +484,23 @@ msgstr "" #: media/js/user.js:708 msgid "Please
signin to follow %(username)s" msgstr "" +"Por favor, inicie a sessão para seguir " +"%(username)s" #: media/js/user.js:740 #, c-format msgid "unfollow %s" -msgstr "" +msgstr "deixar de seguir %s" #: media/js/user.js:743 #, c-format msgid "following %s" -msgstr "" +msgstr "a seguir %s" #: media/js/user.js:749 #, c-format msgid "follow %s" -msgstr "" +msgstr "seguir %s" #: media/js/user.js:883 msgid "add group" @@ -501,11 +516,11 @@ msgstr "" #: media/js/utils.js:117 msgid "click to close" -msgstr "" +msgstr "clique para fechar" #: media/js/utils.js:880 msgid "click to edit this comment" -msgstr "" +msgstr "clique para editar este comentário" #: media/js/utils.js:905 msgid "convert to answer" @@ -516,8 +531,9 @@ msgid "Ok" msgstr "" #: media/js/utils.js:959 media/js/utils.js.c:1407 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "cancelar" #: media/js/utils.js:1219 #, c-format @@ -584,7 +600,7 @@ msgstr "" #: media/js/utils.js:2311 #, c-format msgid "see questions tagged '%s'" -msgstr "" +msgstr "consultar questões com a tag %s" #: media/js/utils.js:3358 msgid "ago" @@ -710,90 +726,98 @@ msgid "Insert a file" msgstr "" #: media/js/tinymce/plugins/askbot_imageuploader/editor_plugin.js:70 +#, fuzzy msgid "Insert image" -msgstr "" +msgstr "insira o url da imagem" #: media/js/wmd/wmd.js:31 msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "negrito" #: media/js/wmd/wmd.js:32 msgid "italic" -msgstr "" +msgstr "itálico" #: media/js/wmd/wmd.js:33 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "ligação" #: media/js/wmd/wmd.js:34 msgid "quote" -msgstr "" +msgstr "citar" #: media/js/wmd/wmd.js:35 msgid "preformatted text" -msgstr "" +msgstr "texto pré-formatado" #: media/js/wmd/wmd.js:36 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "imagem" #: media/js/wmd/wmd.js:37 msgid "attachment" -msgstr "" +msgstr "anexo" #: media/js/wmd/wmd.js:38 msgid "numbered list" -msgstr "" +msgstr "lista numerada" #: media/js/wmd/wmd.js:39 msgid "bulleted list" -msgstr "" +msgstr "lista de marcas" #: media/js/wmd/wmd.js:40 msgid "heading" -msgstr "" +msgstr "título" #: media/js/wmd/wmd.js:41 msgid "horizontal bar" -msgstr "" +msgstr "barra horizontal" #: media/js/wmd/wmd.js:42 msgid "undo" -msgstr "" +msgstr "anular" #: media/js/wmd/wmd.js:43 media/js/wmd/wmd.js.c:1169 msgid "redo" -msgstr "" +msgstr "refazer" #: media/js/wmd/wmd.js:54 msgid "enter image url" -msgstr "" +msgstr "insira o url da imagem" #: media/js/wmd/wmd.js:55 msgid "enter url" -msgstr "" +msgstr "insira o url" #: media/js/wmd/wmd.js:56 msgid "upload file attachment" -msgstr "" +msgstr "enviar ficheiro anexo" #: media/js/wmd/wmd.js:1836 msgid "image description" -msgstr "" +msgstr "descrição da imagem" #: media/js/wmd/wmd.js:1839 msgid "file name" -msgstr "" +msgstr "nome do ficheiro" #: media/js/wmd/wmd.js:1843 msgid "link text" -msgstr "" +msgstr "vincular texto" +#, fuzzy #~ msgid "post a comment" -#~ msgstr "save comment" +#~ msgstr "gravar comentário" #~ msgid "%s content minchars" -#~ msgstr "please enter more than %s characters" +#~ msgstr "mínimo de %s caracteres de conteúdo" #~ msgid "%s title minchars" -#~ msgstr "please enter at least %s characters" +#~ msgstr "mínimo de %s caracteres de título" + +#~ msgid "please enter title" +#~ msgstr "por favor, indique o título" + +#~ msgid "confirm abandon comment" +#~ msgstr "confirmar abandono de comentário" -- cgit v1.2.3-1-g7c22