# English translation for CNPROG package. # Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # # Translators: # EunMiLee <16thetower@gmail.com>, 2012 # netyoung , 2012 # evgeny , 2009 # alisol , 2012 # seok woojing , 2012 # Whoami Jeong <>, 2012 # Yong Choi , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 09:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 18:48+0000\n" "Last-Translator: evgeny \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: exceptions.py:13 msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function" msgstr "죄송합니다. 로그인 하지 않으면 이 기능을 사용 할 수 없습니다." #: feed.py:34 feed.py:108 msgid " - " msgstr " - " #: feed.py:35 feed.py:109 msgid "Individual question feed" msgstr "개별 질문 피드" #: forms.py:139 msgid "select country" msgstr "국가 선택" #: forms.py:149 msgid "Country" msgstr "국가" #: forms.py:157 msgid "Country field is required" msgstr "국가를 선택해야 합니다" #: forms.py:187 #, python-format msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" msgstr[0] "" #: forms.py:198 #, python-format msgid "must be < %d word" msgid_plural "must be < %d words" msgstr[0] "" #: forms.py:219 msgid "minor edit (don't send alerts)" msgstr "" #: forms.py:246 templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "title" msgstr "제목" #: forms.py:248 templates/embed/ask_by_widget.html:170 msgid "Please enter your question" msgstr "" #: forms.py:259 #, python-format msgid "must have > %d character" msgid_plural "must have > %d characters" msgstr[0] "" #: forms.py:269 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters" msgstr "" #: forms.py:276 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes" msgstr "" #: forms.py:308 msgid "content" msgstr "내용" #: forms.py:369 #, python-format msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" msgstr[0] "각 태그는 %(max_chars)d 자 이하여야 합니다" #: forms.py:406 msgid "" "We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of" " them." msgstr "" #: forms.py:409 forms.py:1015 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6 msgid "tags" msgstr "태그" #: forms.py:411 #, python-format msgid "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can " "be used." msgid_plural "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " "be used." msgstr[0] "태그는 짧은 키워드로서, 공백이 포함되지 않습니다. %(max_tags)d 개까지의 태그를 사용할 수 있습니다." #: forms.py:438 #, python-format msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" msgstr[0] "%(tag_count)d 개 이하의 태그를 사용해주세요" #: forms.py:446 #, python-format msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s" msgstr "다음 태그들 중 적어도 하나는 선택해야 합니다 : %(tags)s" #: forms.py:474 msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)" msgstr "커뮤니티 위키(위키 게시물은 다른 사람들이 편집할 수 있음 & 카르마는 부여되지 않음)" #: forms.py:478 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate" " points and name of author will not be shown" msgstr "커뮤니티 위키 옵션을 선택하면 질문과 답변을 해도 포인트가 쌓이지 않으며 작성자의 이름도 표시되지 않습니다." #: forms.py:505 msgid "update summary:" msgstr "변경사항 요약:" #: forms.py:507 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "바뀐 내용을 간단히 요약해주세요(맞춤법, 띄어쓰기, 문체 수정 등)." #: forms.py:594 msgid "Enter number of points to add or subtract" msgstr "더하거나 뺄 점수를 입력하세요" #: forms.py:609 const/__init__.py:375 msgid "approved" msgstr "승인됨" #: forms.py:610 const/__init__.py:376 msgid "watched" msgstr "감시" #: forms.py:611 const/__init__.py:377 msgid "suspended" msgstr "정지됨" #: forms.py:612 const/__init__.py:378 msgid "blocked" msgstr "차단됨" #: forms.py:614 msgid "administrator" msgstr "운영자" #: forms.py:615 const/__init__.py:374 msgid "moderator" msgstr "조정자" #: forms.py:634 msgid "Change status to" msgstr "상태를 변경" #: forms.py:661 msgid "which one?" msgstr "선택" #: forms.py:682 msgid "Cannot change own status" msgstr "자신의 상태를 변경할 수 없습니다." #: forms.py:688 msgid "Cannot turn other user to moderator" msgstr "다른 사용자를 중재자로 전환할 수 없습니다" #: forms.py:695 msgid "Cannot change status of another moderator" msgstr "다른 조정자의 상태를 변경할 수 없습니다." #: forms.py:701 msgid "Cannot change status to admin" msgstr "운영자로 바꿀 수 없습니다" #: forms.py:707 #, python-format msgid "" "If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful " "selection." msgstr "%(username)s 의 상태를 바꾸시길 원하신다면, 의미 있는 선택을 해주세요." #: forms.py:717 msgid "Subject line" msgstr "제목" #: forms.py:722 msgid "Message text" msgstr "내용" #: forms.py:736 msgid "Your name (optional):" msgstr "귀하의 이름 (선택):" #: forms.py:737 msgid "Email:" msgstr "이메일:" #: forms.py:739 msgid "Your message:" msgstr "귀하의 메시지 :" #: forms.py:744 msgid "I don't want to give my email or receive a response:" msgstr "이메일을 제공하거나 응답을 받고싶지 않습니다:" #: forms.py:767 msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field." msgstr "\"메일을 제공하고 싶지 않음\" 항목에 표시하세요." #: forms.py:800 msgid "keep private within your groups" msgstr "" #: forms.py:839 msgid "User name:" msgstr "" #: forms.py:841 msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts." msgstr "" #: forms.py:848 msgid "Email address:" msgstr "" #: forms.py:898 msgid "User name is required with the email" msgstr "" #: forms.py:903 msgid "Email is required if user name is added" msgstr "" #: forms.py:923 forms.py:966 msgid "ask anonymously" msgstr "익명으로 질문" #: forms.py:925 forms.py:968 msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question" msgstr "이 질문을 할때 이름을 숨기고 싶다면 체크하세요" #: forms.py:956 msgid "" "Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question " "title" msgstr "주제 행 형식: [태그1, 태그2, 태그3,...] 질문 제목" #: forms.py:1215 msgid "" "You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your " "identity, please check this box." msgstr "익명으로 질문을 올린 후, 다시 이름을 보이게 하고 싶다면 체크하세요." #: forms.py:1219 msgid "reveal identity" msgstr "이름 보이기" #: forms.py:1298 msgid "" "Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, " "please uncheck the box" msgstr "죄송합니다. 작성자만이 자신의 이름을 나타나게 할 수 있습니다." #: forms.py:1311 msgid "" "Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask " "anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " "page and try editing the question again." msgstr "죄송합니다. 방금 규칙이 바뀐 것 같습니다 - 더이상 익명으로 질문할 수 없습니다. “이름 보이기” 를 체크하시던가, 페이지를 새로고침 한 후 다시 질문을 작성하세요." #: forms.py:1375 msgid "Real name" msgstr "실제 이름" #: forms.py:1382 msgid "Website" msgstr "웹사이트" #: forms.py:1389 msgid "City" msgstr "도시" #: forms.py:1398 msgid "Show country" msgstr "국가표시" #: forms.py:1403 msgid "Show tag choices" msgstr "" #: forms.py:1408 msgid "Date of birth" msgstr "생일" #: forms.py:1410 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "표시되지 않고 나이를 계산하는데 이용됩니다. 날짜형식: YYYY-MM-DD" #: forms.py:1418 msgid "Profile" msgstr "프로필" #: forms.py:1427 msgid "Screen name" msgstr "닉네임" #: forms.py:1459 forms.py:1463 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "이미 등록된 이메일입니다. 다른 이메일을 사용해 주세요." #: forms.py:1472 msgid "Choose email tag filter" msgstr "이메일 태그 필터 선택" #: forms.py:1524 msgid "Asked by me" msgstr "내 질문" #: forms.py:1527 msgid "Answered by me" msgstr "내 답변" #: forms.py:1530 msgid "Individually selected" msgstr "개별적으로 선택한 것" #: forms.py:1533 msgid "Entire forum (tag filtered)" msgstr "게시판 전체 (태그 선별)" #: forms.py:1537 msgid "Comments and posts mentioning me" msgstr "나를 언급한 댓글 및 게시물" #: forms.py:1621 msgid "please choose one of the options above" msgstr "위의 옵션들 중 하나를 선택해 주세요" #: forms.py:1624 msgid "okay, let's try!" msgstr "좋아요, 받아보겠습니다!" #: forms.py:1627 #, python-format msgid "no %(sitename)s email please, thanks" msgstr "%(sitename)s 이메일을 받지 않겠습니다" #: forms.py:1675 templates/reopen.html:7 msgid "Title" msgstr "제목" #: forms.py:1678 templates/groups.html:32 msgid "Description" msgstr "" #: forms.py:1697 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12 #: templates/widgets/edit_post.html:26 templates/widgets/related_tags.html:3 #: templates/widgets/tag_category_selector.html:2 msgid "Tags" msgstr "태그들" #: tasks.py:94 msgid "An edit for my answer" msgstr "" #: tasks.py:97 msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE" msgstr "" #: tasks.py:115 #, python-format msgid "Your post at %(site_name)s is now published" msgstr "" #: urls.py:42 msgid "about/" msgstr "about/" #: urls.py:43 msgid "faq/" msgstr "faq/" #: urls.py:44 msgid "privacy/" msgstr "privacy/" #: urls.py:45 msgid "help/" msgstr "help/" #: urls.py:47 urls.py:52 msgid "answers/" msgstr "answers/" #: urls.py:47 urls.py:131 urls.py:382 urls.py:497 msgid "edit/" msgstr "edit/" #: urls.py:52 urls.py:161 msgid "revisions/" msgstr "revisions/" #: urls.py:62 msgid "questions" msgstr "questions" #: urls.py:126 urls.py:131 urls.py:136 urls.py:141 urls.py:146 urls.py:151 #: urls.py:161 urls.py:573 msgid "questions/" msgstr "questions/" #: urls.py:126 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487 msgid "ask/" msgstr "ask/" #: urls.py:136 msgid "retag/" msgstr "retag/" #: urls.py:141 msgid "close/" msgstr "close/" #: urls.py:146 msgid "reopen/" msgstr "reopen/" #: urls.py:151 msgid "answer/" msgstr "answer/" #: urls.py:219 msgid "tags/" msgstr "tags/" #: urls.py:224 msgid "tags/subscriptions/" msgstr "" #: urls.py:229 msgid "tags/subscriptions/delete/" msgstr "" #: urls.py:234 msgid "tags/subscriptions/create/" msgstr "" #: urls.py:239 msgid "tags/subscriptions/edit/" msgstr "" #: urls.py:245 msgid "suggested-tags/" msgstr "" #: urls.py:365 msgid "subscribe-for-tags/" msgstr "subscribe-for-tags/" #: urls.py:370 urls.py:375 urls.py:382 urls.py:388 urls.py:397 urls.py:404 msgid "users/" msgstr "users/" #: urls.py:375 msgid "by-group/" msgstr "" #: urls.py:389 msgid "subscriptions/" msgstr "subscriptions/" #: urls.py:398 msgid "select_languages/" msgstr "" #: urls.py:409 msgid "groups/" msgstr "" #: urls.py:414 msgid "users/update_has_custom_avatar/" msgstr "users/update_has_custom_avatar/" #: urls.py:419 urls.py:424 msgid "badges/" msgstr "badges/" #: urls.py:434 msgid "messages/" msgstr "messages/" #: urls.py:434 msgid "markread/" msgstr "markread/" #: urls.py:465 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487 urls.py:492 #: urls.py:497 urls.py:502 urls.py:508 msgid "widgets/" msgstr "widgets/" #: urls.py:487 deps/django_authopenid/urls.py:20 msgid "complete/" msgstr "complete/" #: urls.py:492 msgid "create/" msgstr "" #: urls.py:502 msgid "delete/" msgstr "" #: urls.py:533 msgid "upload/" msgstr "upload/" #: urls.py:534 msgid "feedback/" msgstr "feedback/" #: urls.py:579 msgid "question/" msgstr "question/" #: urls.py:586 setup_templates/settings.py:229 #: templates/authopenid/providers_javascript.html:7 msgid "account/" msgstr "account/" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" msgstr "접근 제어 설정" #: conf/access_control.py:17 msgid "Allow only registered user to access the forum" msgstr "등록된 사용자만이 포럼에 접근할 수 있습니다" #: conf/access_control.py:22 msgid "nothing - not required" msgstr "" #: conf/access_control.py:23 msgid "access to content" msgstr "" #: conf/access_control.py:34 msgid "Require valid email for" msgstr "" #: conf/access_control.py:44 msgid "Allowed email addresses" msgstr "" #: conf/access_control.py:45 msgid "Please use space to separate the entries" msgstr "" #: conf/access_control.py:54 msgid "Allowed email domain names" msgstr "" #: conf/access_control.py:55 msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!" msgstr "" #: conf/badges.py:13 msgid "Badge settings" msgstr "배지 설정" #: conf/badges.py:23 msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" msgstr "훈련: 삭제된 글에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:32 msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" msgstr "동료의 압박: 삭제된 글에 대한 최소 반대표" #: conf/badges.py:41 msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" msgstr "선생: 답변에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:50 msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "멋진 답변: 답변에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:59 msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "좋은 답변: 답변에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:68 msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "훌륭한 답변: 답변에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:77 msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" msgstr "멋진 질문: 질문에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:86 msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" msgstr "좋은 질문: 질문에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:95 msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" msgstr "훌륭한 질문: 질문에 대한 최소 찬성표" #: conf/badges.py:104 msgid "Popular Question: minimum views" msgstr "인기 질문: 최소 조회수" #: conf/badges.py:113 msgid "Notable Question: minimum views" msgstr "주목할 만한 질문: 최소 조회수" #: conf/badges.py:122 msgid "Famous Question: minimum views" msgstr "유명한 질문: 최소 조회수" #: conf/badges.py:131 msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" msgstr "자문자답: 최소 답변 찬성표" #: conf/badges.py:140 msgid "Civic Duty: minimum votes" msgstr "시민의 의무: 최소 투표" #: conf/badges.py:149 msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" msgstr "정통한 직무 : 최소 찬성표" #: conf/badges.py:158 msgid "Guru: minimum upvotes" msgstr "현자: 최소 찬성표" #: conf/badges.py:167 msgid "Necromancer: minimum upvotes" msgstr "족집게 도사: 최소 찬성표" #: conf/badges.py:176 msgid "Necromancer: minimum delay in days" msgstr "족집게 도사: 최소 지연일수" #: conf/badges.py:185 msgid "Associate Editor: minimum number of edits" msgstr "공동 편집자: 최소 편집 수" #: conf/badges.py:194 msgid "Favorite Question: minimum stars" msgstr "선호 질문: 최소 별점" #: conf/badges.py:203 msgid "Stellar Question: minimum stars" msgstr "빛나는 질문: 최소 별점" #: conf/badges.py:212 msgid "Commentator: minimum comments" msgstr "해설자: 최소 댓글" #: conf/badges.py:221 msgid "Taxonomist: minimum tag use count" msgstr "정리의 달인: 최소 태그 사용 수" #: conf/badges.py:230 msgid "Enthusiast: minimum days" msgstr "개근상: 최소 일수" #: conf/email.py:15 msgid "Email and email alert settings" msgstr "이메일 및 이메일 경고 설정" #: conf/email.py:24 msgid "Prefix for the email subject line" msgstr "Welcome to the Q&A forum" #: conf/email.py:26 msgid "" "This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " "value entered here will overridethe default." msgstr "이 설정들은 django의 EMAIL_SUBJECT_PREFIX 설정을 가져옵니다. 값을 기입하면 기본설정을 덮어씁니다." #: conf/email.py:38 msgid "Enable email alerts" msgstr "이메일 경고 사용" #: conf/email.py:47 msgid "Maximum number of news entries in an email alert" msgstr "이메일 알림에 들어갈 최대 뉴스 개수" #: conf/email.py:57 msgid "Default notification frequency all questions" msgstr "모든 질문에 대한 기본 알림 주기" #: conf/email.py:59 msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions." msgstr "다음 내용에 대해서 이메일 업데이트 주기를 선택합니다: 모든 질문들." #: conf/email.py:71 msgid "Default notification frequency questions asked by the user" msgstr "사용자에 의해서 질문이 요청되었을 때 얼마나 자주 알림을 받을지에 대한 기본값" #: conf/email.py:73 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the " "user." msgstr "다음 내용에 대해서 이메일 업데이트 주기를 선택합니다: 사용자에 의해 요청된 질문." #: conf/email.py:85 msgid "Default notification frequency questions answered by the user" msgstr "사용자에 의해 답변된 질문에 대해 얼마나 자주 알림을 받을 지에 대한 기본값" #: conf/email.py:87 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the " "user." msgstr "다음 내용에 대해서 이메일 업데이트 주기를 선택합니다: 사용자에 의해 답변된 질문." #: conf/email.py:99 msgid "" "Default notification frequency questions individually" " selected by the user" msgstr "사용자에 의해 개별적으로 선택된 질문에 대해 얼마나 자주 알림을 받을 지에 대한 기본값" #: conf/email.py:102 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question individually " "selected by the user." msgstr "다음 내용에 대해서 이메일 업데이트 주기를 선택합니다: 사용자에 의해 개별적으로 선택된 질문." #: conf/email.py:114 msgid "" "Default notification frequency for mentions and " "comments" msgstr "댓글과 언급에 대해 얼마나 자주 알림을 받을 지에 대한 기본값" #: conf/email.py:117 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." msgstr "다음 내용에 대해서 이메일 업데이트 주기를 선택합니다: 언급과 댓글." #: conf/email.py:128 msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" msgstr "답변 없는 질문에 대해서 주기적인 알림을 보냄" #: conf/email.py:130 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job " "- with an appropriate frequency) " msgstr "주의: 이 기능을 사용하기 위해서는 관리 명령어인 \"send_unanswered_question_reminders\"를 실행해야 합니다.(예를 들어 cron job에 등록하여 적절히 주기적으로)" #: conf/email.py:143 msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" msgstr "몇일 후부터 답변 없는 질문에 대해 알림을 날릴지" #: conf/email.py:154 msgid "" "How often to send unanswered question reminders (in days between the " "reminders sent)." msgstr "답변되지 않은 질문에 대한 알림 주기를 설정합니다(알림이 보내진지 몇일 만에)" #: conf/email.py:166 msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" msgstr "답변되지 않은 질문 알림의 최대 개수" #: conf/email.py:177 msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" msgstr "으뜸 답변을 선택하도록 주기적으로 알림을 보냄" #: conf/email.py:179 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with" " an appropriate frequency) " msgstr "주의: 이 기능을 사용하기 위해서는 관리 명령어인 \"send_accept_answer_reminders\"를 실행해야 합니다.(예를 들어 cron job에 등록하여 적절히 주기적으로)" #: conf/email.py:192 msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer" msgstr "답변을 선택하도록 독촉 발송을 시작하기 몇일 전" #: conf/email.py:203 msgid "" "How often to send accept answer reminders (in days between the reminders " "sent)." msgstr "얼마나 자주 답변 선택 독촉을 보낼것인가(독촉이 발송되고 몇일)" #: conf/email.py:215 msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" msgstr "으뜸 답변 선택 알림을 보낼 최대 횟수" #: conf/email.py:227 msgid "Require email verification before allowing to post" msgstr "글을 올리기 위해서는 이메일 인증이 필요합니다" #: conf/email.py:228 msgid "" "Active email verification is done by sending a verification key in email" msgstr "보내드린 이메일의 인증키를 통해 활성 이메일 인증이 되었습니다" #: conf/email.py:237 msgid "Fake email for anonymous user" msgstr "익명 사용자를 위한 가짜 이메일" #: conf/email.py:238 msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" msgstr "이메일 없는 사용자를 위한 그라바타 제어를 목적으로 설정을 사용" #: conf/email.py:247 msgid "Allow posting questions by email" msgstr "이메일을 통해서 질문 쓰기 허용" #: conf/email.py:249 msgid "" "Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the " "settings.py file" msgstr "이 설정을 활성화하기 전에 settings.py 파일 안의 IMAP 관련 설정들을 해주세요." #: conf/email.py:260 msgid "Replace space in emailed tags with dash" msgstr "이메일 태그에서 공백을 대시로 바꾸기" #: conf/email.py:262 msgid "" "This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " "by email" msgstr "이메일을 통해 들어오는 질문의 제목에 쓰여진 태그를 적용하는 설정입니다" #: conf/email.py:273 msgid "Enable posting answers and comments by email" msgstr "이메일을 통한 답변 게시 및 댓글을 허용" #: conf/email.py:276 msgid "To enable this feature make sure lamson is running" msgstr "이 기능을 사용하려면 lamson이 동작하고 있어야 합니다" #: conf/email.py:287 msgid "Emailed post: when to notify author about publishing" msgstr "" #: conf/email.py:312 msgid "Reply by email hostname" msgstr "Reply by 이메일 호스트명" #: conf/email.py:323 msgid "" "Email replies having fewer words than this number will be posted as comments" " instead of answers" msgstr "이 숫자보다 적은 단어로 된 이메일 답장은 질문에 대한 답변이 아닌 댓글로서 게시됩니다" #: conf/external_keys.py:11 msgid "Keys for external services" msgstr "외부 서비스를 위한 키" #: conf/external_keys.py:19 msgid "Google site verification key" msgstr "구글 사이트 인증 키" #: conf/external_keys.py:21 #, python-format msgid "" "This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" msgstr "이 키는 구글이 당신의 사이트를 색인하도록 도우며, 구글 웹마스터 도구 사이트에서 얻을 수 있습니다" #: conf/external_keys.py:36 msgid "Google Analytics key" msgstr "Google Analytics key" #: conf/external_keys.py:38 #, python-format msgid "" "Obtain is at Google Analytics site, if you wish to " "use Google Analytics to monitor your site" msgstr "당신의 사이트를 모니터링하는데 Google Analytics를 사용하고 싶다면, Google Analytics 에서 하실 수 있습니다" #: conf/external_keys.py:51 msgid "Enable recaptcha (keys below are required)" msgstr "reCAPTCHA 켜기 (아래의 키가 필요합니다.)" #: conf/external_keys.py:62 msgid "Recaptcha public key" msgstr "reCAPTCHA 공개 키" #: conf/external_keys.py:70 msgid "Recaptcha private key" msgstr "reCAPTCHA 개인 키" #: conf/external_keys.py:72 #, python-format msgid "" "Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam " "robots. Please get this and a public key at the %(url)s" msgstr "Recaptcha는 스팸 로봇들의 공격과 실제 사람을 구분하는데 도움을 주는 도구입니다. %(url)s에서 Recaptcha와 공개 키를 얻으세요." #: conf/external_keys.py:84 msgid "Facebook public API key" msgstr "페이스북 공개 API 키" #: conf/external_keys.py:86 #, python-format msgid "" "Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login " "method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" msgstr "페이스북 API 키와 페이스북 시크릿은 당신의 사이트가 페이스북 커넥트 로그인을 사용할 수 있도록 해줍니다. 페이스북 앱 생성 사이트에서 위의 키들을 얻으세요." #: conf/external_keys.py:99 msgid "Facebook secret key" msgstr "페이스북 시크릿 키" #: conf/external_keys.py:107 msgid "Twitter consumer key" msgstr "트위터 컨슈머 키" #: conf/external_keys.py:109 #, python-format msgid "" "Please register your forum at twitter applications " "site" msgstr "twitter applications site에 귀하의 포럼을 등록해 주세요." #: conf/external_keys.py:120 msgid "Twitter consumer secret" msgstr "트위터 컨슈머 시크릿" #: conf/external_keys.py:128 msgid "LinkedIn consumer key" msgstr "링크드인 컨슈머 키" #: conf/external_keys.py:130 #, python-format msgid "" "Please register your forum at LinkedIn developer " "site" msgstr "LinkedIn developer site에 귀하의 포럼을 등록해주세요" #: conf/external_keys.py:141 msgid "LinkedIn consumer secret" msgstr "링크드인 컨슈머 시크릿" #: conf/external_keys.py:149 msgid "ident.ca consumer key" msgstr "ident.ca 컨슈머 키" #: conf/external_keys.py:151 #, python-format msgid "" "Please register your forum at Identi.ca applications " "site" msgstr "Identi.ca applications site에 귀하의 포럼을 등록해주세요" #: conf/external_keys.py:162 msgid "ident.ca consumer secret" msgstr "ident.ca 컨슈머 시크릿" #: conf/flatpages.py:11 msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc." msgstr "" #: conf/flatpages.py:19 msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" msgstr "Q&A 포럼 소개 페이지에 들어갈 글 (html 형식)" #: conf/flatpages.py:22 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"about\" page to check your input." msgstr "\"소개\" 페이지에서 HTML 유효성 검사기를 사용하여 입력한 내용을 점검하고 저장합니다." #: conf/flatpages.py:32 msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)" msgstr "Q&A 포럼 FAQ 페이지에 들어갈 글 (html 형식)" #: conf/flatpages.py:35 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"faq\" page to check your input." msgstr "\"faq\" 페이지에서 HTML 유효성 검사기를 사용하여 입력한 내용을 점검하고 저장합니다." #: conf/flatpages.py:45 msgid "Instructions on how to ask questions" msgstr "" #: conf/flatpages.py:48 msgid "" "HTML is allowed. Save, then use HTML " "validator on the \"ask\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:59 msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" msgstr "Q&A 포럼 개인정보 정책 페이지에 들어갈 글 (html 형식)" #: conf/flatpages.py:62 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"privacy\" page to check your input." msgstr "\"개인정보\" 페이지에서 HTML 유효성 검사기를 사용하여 입력한 내용을 점검하고 저장합니다." #: conf/flatpages.py:75 msgid "Do not edit this field manually!!!" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:12 msgid "Data entry and display rules" msgstr "데이터 입출력 규칙" #: conf/forum_data_rules.py:27 msgid "Editor for the posts" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:42 msgid "Editor for the comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:51 msgid "Enable big Ask button" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:53 msgid "" "Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is" " disabled, the ask button in the search menu will still be available." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:66 msgid "Enable embedding videos. " msgstr "비디오 포함 허용" #: conf/forum_data_rules.py:68 #, python-format msgid "Note: please read read this first." msgstr "주의: 이 글부터 먼저 읽어보세요." #: conf/forum_data_rules.py:78 msgid "Check to enable community wiki feature" msgstr "커뮤니티 위키 기능을 사용하려면 체크" #: conf/forum_data_rules.py:87 msgid "Allow asking questions anonymously" msgstr "익명으로 질문하는것을 허용" #: conf/forum_data_rules.py:89 msgid "" "Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is" " not revealed until they change their mind" msgstr "익명의 질문에 대해서는 평판이 쌓이지 않으며 스스로 마음을 바꾸지 않는 한 신원이 밝혀지지 않습니다" #: conf/forum_data_rules.py:101 msgid "Allow posting before logging in" msgstr "로그인 전에 글쓰기 허용" #: conf/forum_data_rules.py:103 msgid "" "Check if you want to allow users start posting questions or answers before " "logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system " "to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot " "login system supports this feature." msgstr "로그인하기전에 사용자가 질문이나 답변 등록을 할 수 있게 하려면 체크해주세요. 사용자가 로그인 할 때마다 펜딩된 포스트를 체크하도록 로그인 시스템 조정이 필요할 수 있습니다. 애스크봇 로그인 시스템은 이 기능을 지원합니다." #: conf/forum_data_rules.py:118 msgid "Auto-follow questions by the Author" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:123 msgid "Fully open by default" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:124 msgid "Folded by default" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:133 msgid "Question details/body editor should be" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:135 msgid "" "To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also" " - please make tags optional." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:147 msgid "Allow swapping answer with question" msgstr "답변을 질문으로 바꿔치기 허용하기" #: conf/forum_data_rules.py:149 msgid "" "This setting will help import data from other forums such as zendesk, when " "automatic data import fails to detect the original question correctly." msgstr "이 설정은 zendesk와 같은 다른 포럼들로부터 자료를 가져오는 경우, 자동 데이터 임포트가 원래의 질문을 올바로 탐지하는 데에 실패하였을 때에 도움을 줍니다." #: conf/forum_data_rules.py:161 msgid "Maximum length of tag (number of characters)" msgstr "태그의 최대 길이(문자수)" #: conf/forum_data_rules.py:170 msgid "Minimum length of title (number of characters)" msgstr "제목의 최대 길이(문자수)" #: conf/forum_data_rules.py:180 msgid "Minimum length of question body (number of characters)" msgstr "질문 본문의 최소 길이(문자수)" #: conf/forum_data_rules.py:191 msgid "Minimum length of answer body (number of characters)" msgstr "답변 본문의 최소 길이(문자수)" #: conf/forum_data_rules.py:202 msgid "Minimum length of comment (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:213 msgid "Limit one answer per question per user" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:223 msgid "Enable accepting best answer" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:231 msgid "Are tags required?" msgstr "태그가 필요한가요?" #: conf/forum_data_rules.py:237 msgid "category tree" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:238 msgid "user input" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:245 msgid "Source of tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:256 msgid "Mandatory tags" msgstr "필수 태그" #: conf/forum_data_rules.py:259 msgid "" "At least one of these tags will be required for any new or newly edited " "question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active." msgstr "질문에는 최소한 한 개 이상의 태그가 필요합니다. 와일드카드 태그 기능이 활성화 되어 있다면 필수 태그에 와일드카드를 사용할 수 있습니다." #: conf/forum_data_rules.py:271 msgid "Force lowercase the tags" msgstr "태그에 소문자만 허용" #: conf/forum_data_rules.py:273 msgid "" "Attention: after checking this, please back up the database, and run a " "management command: python manage.py fix_question_tags to " "globally rename the tags" msgstr "주의: 체크한 후에는, 데이터베이스를 백업하고, 전체 태그들의 이름을 바꿔주는 다음 명령을 수행하세요: python manage.py fix_question_tags" #: conf/forum_data_rules.py:287 msgid "Format of tag list" msgstr "태크 목록의 형식" #: conf/forum_data_rules.py:289 msgid "" "Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag " "cloud" msgstr "간단한 목록나 태그 클라우드 중 선택" #: conf/forum_data_rules.py:301 msgid "Use wildcard tags" msgstr "와일드카드 태그 사용하기" #: conf/forum_data_rules.py:303 msgid "" "Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid " "wildcard tag has a single wildcard at the very end" msgstr "와일드카드 태그는 한번에 많은 태그들을 팔로우하거나 무시할 수 있습니다. 마지막에 한 개의 와일드카드를 갖는 와일드카드 태그가 유효합니다" #: conf/forum_data_rules.py:315 msgid "Use separate set for subscribed tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:317 msgid "" "If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" " "(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\"" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:325 msgid "Always, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:326 msgid "Never, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:327 msgid "Let users decide" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:335 msgid "Publicly show user tag selections" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:344 msgid "Enable separate tag search box on main page" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:354 msgid "Default max number of comments to display under posts" msgstr "게시물 아래에 표시되는 댓글의 최대 개수의 기본값" #: conf/forum_data_rules.py:365 #, python-format msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s" msgstr "최대 댓글 개수는 %(max_len)s 보다 작아야합니다" #: conf/forum_data_rules.py:375 msgid "Limit time to edit comments" msgstr "댓글 수정 제한 시간" #: conf/forum_data_rules.py:377 msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments" msgstr "체크하지 않으면, 댓글 수정에 시간 제한을 두지 않습니다" #: conf/forum_data_rules.py:388 msgid "Minutes allowed to edit a comment" msgstr "댓글 수정 허용 시간" #: conf/forum_data_rules.py:389 msgid "To enable this setting, check the previous one" msgstr "이 설정을 활성화 하려면 이전 항목을 체크하세요" #: conf/forum_data_rules.py:398 msgid "Save comment by pressing key" msgstr "를 눌러서 댓글을 저장하세요" #: conf/forum_data_rules.py:400 msgid "" "This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work " "with TinyMCE editor." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:411 msgid "Minimum length of search term for Ajax search" msgstr "Ajax 검색 조건의 최소 길이" #: conf/forum_data_rules.py:412 msgid "Must match the corresponding database backend setting" msgstr "해당 데이터베이스 백엔드 설정을 일치시켜야 합니다" #: conf/forum_data_rules.py:421 msgid "Do not make text query sticky in search" msgstr "Do not make text query sticky in search" #: conf/forum_data_rules.py:423 msgid "" "Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be " "useful if you want to move the search bar away from the default position or " "do not like the default sticky behavior of the text search query." msgstr "검색 질의의 \"달라붙는\" 성질을 비활성화하려면 체크합니다. 검색 막대를 기본 위치에서 떨어진 곳으로 옮기고자 하거나 텍스트 검색 질의가 달라붙는 속성을 좋아하지 않는다면 유용합니다." #: conf/forum_data_rules.py:436 msgid "Maximum number of tags per question" msgstr "질문당 최대 태그 개수" #: conf/forum_data_rules.py:448 msgid "Number of questions to list by default" msgstr "목록당 최대 질문 기본 개수" #: conf/forum_data_rules.py:458 msgid "What should \"unanswered question\" mean?" msgstr "\"답변 없는 질문\"은 무엇을 의미합니까?" #: conf/group_settings.py:9 msgid "Group settings" msgstr "" #: conf/group_settings.py:18 msgid "Enable user groups" msgstr "" #: conf/group_settings.py:41 msgid "everyone" msgstr "" #: conf/group_settings.py:42 msgid "Global user group name" msgstr "" #: conf/group_settings.py:43 msgid "All users belong to this group automatically" msgstr "" #: conf/group_settings.py:53 msgid "Enable group email adddresses" msgstr "" #: conf/group_settings.py:55 msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\"" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:12 msgid "Karma & Badge visibility" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:27 msgid "Visibility of karma" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:30 msgid "User's karma may be shown publicly or only to the owners" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:44 msgid "Visibility of badges" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:47 msgid "Badges can be either publicly shown or completely hidden" msgstr "" #: conf/ldap.py:9 msgid "LDAP login configuration" msgstr "LDAP 로그인 설정" #: conf/ldap.py:17 msgid "Use LDAP authentication for the password login" msgstr "비밀번호 로그인에 LDAP 인증을 사용" #: conf/ldap.py:26 msgid "Automatically create user accounts when possible" msgstr "" #: conf/ldap.py:29 msgid "" "Potentially reduces number of steps in the registration process but can " "expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email " "address or real name." msgstr "" #: conf/ldap.py:37 msgid "Version 3" msgstr "" #: conf/ldap.py:38 msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!" msgstr "" #: conf/ldap.py:47 msgid "LDAP protocol version" msgstr "" #: conf/ldap.py:49 msgid "" "Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected " "network." msgstr "" #: conf/ldap.py:59 msgid "LDAP URL" msgstr "LDAP URL" #: conf/ldap.py:68 msgid "LDAP encoding" msgstr "" #: conf/ldap.py:71 msgid "" "This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is " "different. This field is required" msgstr "" #: conf/ldap.py:82 msgid "Base DN (distinguished name)" msgstr "" #: conf/ldap.py:85 msgid "" "Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. " "\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is " "the \"root\" address of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:96 msgid "User search filter template" msgstr "" #: conf/ldap.py:99 msgid "" "Python string format template, must have two string placeholders, which " "should be left in the intact format. First placeholder will be used for the " "user id field name, and the second - for the user id value. The template can" " be extended to match schema of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:113 msgid "UserID/login field" msgstr "" #: conf/ldap.py:116 msgid "" "This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is" " \"sAMAccountName\"." msgstr "" #: conf/ldap.py:127 msgid "\"Common Name\" field" msgstr "" #: conf/ldap.py:129 msgid "" "Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it " "only if surname and given names are not available." msgstr "" #: conf/ldap.py:139 msgid "First name, Last name" msgstr "" #: conf/ldap.py:140 msgid "Last name, First name" msgstr "" #: conf/ldap.py:147 msgid "\"Common Name\" field format" msgstr "" #: conf/ldap.py:150 msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used." msgstr "" #: conf/ldap.py:158 msgid "Given (First) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:160 conf/ldap.py:170 msgid "This field can be blank" msgstr "" #: conf/ldap.py:168 msgid "Surname (last) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:178 msgid "LDAP Server EMAIL field name" msgstr "LDAP 서버 EMAIL 필드명" #: conf/ldap.py:180 msgid "This field is required" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:12 msgid "Common left sidebar" msgstr "공통 왼쪽 사이드바" #: conf/leading_sidebar.py:20 msgid "Enable left sidebar" msgstr "왼쪽 사이드바 활성화" #: conf/leading_sidebar.py:29 msgid "HTML for the left sidebar" msgstr "왼쪽 사이드바의 HTML" #: conf/leading_sidebar.py:32 msgid "" "Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When " "using this option, please use the HTML validation service to make sure that " "your input is valid and works well in all browsers." msgstr "이 구역을 왼쪽 사이드바의 내용을 HTML 형식으로 입력하는 데에 사용하세요. 이 옵션을 사용할 때에는, HTML 검증 서비스를 사용하여 입력이 올바르며 모든 브라우저에서 잘 동작하는지 확인해주세요." #: conf/license.py:13 msgid "Content License" msgstr "컨텐츠 라이선스" #: conf/license.py:21 msgid "Show license clause in the site footer" msgstr "사이트 바닥글에 라이선스 조항 보이기" #: conf/license.py:30 msgid "Short name for the license" msgstr "라이선스의 약식 이름" #: conf/license.py:39 msgid "Full name of the license" msgstr "라이선스의 전체 이름" #: conf/license.py:40 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" #: conf/license.py:48 msgid "Add link to the license page" msgstr "라이선스 페이지로의 링크 추가" #: conf/license.py:57 msgid "License homepage" msgstr "라이선스 홈페이지" #: conf/license.py:59 msgid "URL of the official page with all the license legal clauses" msgstr "라이선스 법적 조항 공식 페이지의 URL" #: conf/license.py:69 msgid "Use license logo" msgstr "라이선스 로고 사용" #: conf/license.py:78 msgid "License logo image" msgstr "라이선스 로고 이미지" #: conf/login_providers.py:13 msgid "Login provider setings" msgstr "로그인 서비스 제공자 설정" #: conf/login_providers.py:22 msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" msgstr "비밀번호 \"가입\" 페이지에 대체 로그인 제공자 버튼을 보여줍니다." #: conf/login_providers.py:31 msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." msgstr "항상 로컬 로그인 폼을 표시하고 \"Askbot\" 버튼을 숨김" #: conf/login_providers.py:40 msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" msgstr "직접 호스팅하는 워드프레스 사이트로 로그인하는 기능을 활성화" #: conf/login_providers.py:41 msgid "" "to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting " "bellow" msgstr "이 기능을 활성화 시키기 위해서는 아래의 워드프레스 xml-rpc설정을 작성해야함" #: conf/login_providers.py:50 msgid "" "Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally " "http://mysite.com/xmlrpc.php" msgstr "워드프레스의 xml-rpc url을 입력합니다. 예: http://mysite.com/xmlrpc.php" #: conf/login_providers.py:51 msgid "" "To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for " "XML-RPC" msgstr "활성화하기 위해서, 설정 -> 쓰기 -> 원격 전송으로 이동하여 XML-RPC 상자를 확인하세요" #: conf/login_providers.py:60 msgid "Upload your icon" msgstr "아이콘을 업로드하세요" #: conf/login_providers.py:93 msgid "local password" msgstr "" #: conf/login_providers.py:98 #, python-format msgid "Activate %(provider)s login" msgstr "%(provider)s 로그인 활성화" #: conf/login_providers.py:103 #, python-format msgid "" "Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will " "need to be set in the \"External keys\" section" msgstr "주의: %(provider)s 로그인을 정말로 활성화하려면 \"외부 키\" 섹션에서 추가적인 파라미터를 설정하여야 합니다" #: conf/markup.py:15 msgid "Markup in posts" msgstr "게시물 내의 마크업" #: conf/markup.py:41 msgid "Enable code-friendly Markdown" msgstr "코드 친화적 마크다운 활성화" #: conf/markup.py:43 msgid "" "If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting" " - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " "\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores " "are heavily used in LaTeX input." msgstr "체크한 경우, 밑줄 문자는 이탤릭체나 볼드 형식으로 바뀌지 않습니다. 즉, 볼드와 이탤릭 텍스트는 계속 별표로 표시됩니다. \"MathJax 지원\"은 이 기능을 묵시적으로 사용함에 유의하세요. LaTeX 입력에서는 밑줄을 많이 사용하기 때문에 그렇습니다. " #: conf/markup.py:58 msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)" msgstr "Mathjax 지원 (LaTeX 렌더링)" #: conf/markup.py:60 #, python-format msgid "" "If you enable this feature, mathjax must be " "installed on your server in its own directory." msgstr "이 기능을 활성화하면, mathjax가 귀하의 서버의 자기 디렉토리에 설치되어 있어야 합니다." #: conf/markup.py:74 msgid "Base url of MathJax deployment" msgstr "MathJax 디플로이먼트 Base url" #: conf/markup.py:76 msgid "" "Note - MathJax is not included with askbot - you should " "deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing " "to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)" msgstr "주의 - MathJax는 askbot에 포함되지 않습니다. 귀하가 스스로 배포하여야 하며, 별도의 도메인에 두고 \"mathjax\" 디렉토리를 가리키는 url을 입력하는 것을 권장합니다(예: http://mysite.com/mathjax)" #: conf/markup.py:91 msgid "Enable autolinking with specific patterns" msgstr "특정 패턴에 대한 자동 링크 활성화" #: conf/markup.py:93 msgid "" "If you enable this feature, the application will be able to detect patterns" " and auto link to URLs" msgstr "이 기능을 활성화하면, 애플리케이션이 패턴을 인식하여 URL을 자동 링크할 수 있습니다" #: conf/markup.py:106 msgid "Regexes to detect the link patterns" msgstr "링크 패턴을 감지하기 위해 Regexes" #: conf/markup.py:108 msgid "" "Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example " "to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). " "The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred " "to the link url template. Please look up more information about regular " "expressions elsewhere." msgstr "유효한 정규표현식을 행마다 한 개 씩 입력하십시오. 예를 들어 #bug123과 같이 버그를 나타내는 패턴을 인식하려면, #bug(\\d+)와 같은 정규표현식을 사용합니다. 괄호 내에서 캡처되는 패턴은 링크 url 템플릿으로 전달됩니다. 정규표현식에 대한 자료를 찾아보시기 바랍니다." #: conf/markup.py:127 msgid "URLs for autolinking" msgstr "자동 링크 URL" #: conf/markup.py:129 msgid "" "Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous " "setting, also one entry per line. Make sure that number of lines in " "this setting and the previous one are the same For example template" " https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " "shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 " "in the redhat bug tracker." msgstr "이곳에는, 이전의 설정에서 입력한 패턴의 url 템플릿을, 각 행마다 한 개 씩 입력합니다. 이 설정의 행 수가 이전과 동일한지 확인하시기 바랍니다 예를 들어, 템플릿 https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 가 위의 패턴과 함께 보이면 게시물 #123은 redhat 버그 트래커의 버그 123으로 링크를 생성합니다." #: conf/minimum_reputation.py:12 msgid "Karma thresholds" msgstr "카르마 한계치" #: conf/minimum_reputation.py:22 msgid "Upvote" msgstr "찬성표" #: conf/minimum_reputation.py:31 msgid "Downvote" msgstr "반대표" #: conf/minimum_reputation.py:40 msgid "Answer own question immediately" msgstr "자신의 질문에 즉시 답하기" #: conf/minimum_reputation.py:49 msgid "Accept own answer" msgstr "자신의 답변을 채택" #: conf/minimum_reputation.py:58 msgid "Accept any answer" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:67 msgid "Flag offensive" msgstr "공격적인 게시물 신고하기" #: conf/minimum_reputation.py:88 msgid "Delete comments posted by others" msgstr "다른 사람이 쓴 댓글을 삭제" #: conf/minimum_reputation.py:97 msgid "Delete questions and answers posted by others" msgstr "다른 사람이 게시한 질문과 답변을 삭제" #: conf/minimum_reputation.py:106 msgid "Upload files" msgstr "파일 업로드" #: conf/minimum_reputation.py:115 msgid "Insert clickable links" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:124 msgid "Insert link suggestions as plain text" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:126 msgid "" "This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This " "setting should stop link-spamming by newly registered users." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:137 msgid "Close own questions" msgstr "자신의 질문을 종료" #: conf/minimum_reputation.py:146 msgid "Retag questions posted by other people" msgstr "다른 사람이 올린 질문의 태그를 변경" #: conf/minimum_reputation.py:155 msgid "Reopen own questions" msgstr "자신의 질문을 다시 열기" #: conf/minimum_reputation.py:164 msgid "Edit community wiki posts" msgstr "커뮤니티 위키 게시물 편집" #: conf/minimum_reputation.py:173 msgid "Edit posts authored by other people" msgstr "다른 사람이 작성한 게시물을 편집" #: conf/minimum_reputation.py:182 msgid "View offensive flags" msgstr "공격적인 게시물에 대한 신고 보기" #: conf/minimum_reputation.py:191 msgid "Close questions asked by others" msgstr "다른 사용자의 질문을 종료" #: conf/minimum_reputation.py:200 msgid "Lock posts" msgstr "게시물 잠금" #: conf/minimum_reputation.py:209 msgid "Remove rel=nofollow from own homepage" msgstr "홈페이지로부터 rel=nofollow 제거" #: conf/minimum_reputation.py:211 msgid "" "When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - " "the link will not count towards the rank of the users personal site." msgstr "검색 엔진 크롤러가 rel=nofollow 속성을 발견하면 해당 링크는 사용자 개인 사이트 순위에 집계되지 않습니다." #: conf/minimum_reputation.py:223 msgid "Make posts by email" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:232 msgid "Trigger email notifications" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:233 conf/minimum_reputation.py:243 msgid "Reduces spam" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:242 msgid "Trigger tweets on others accounts" msgstr "" #: conf/moderation.py:19 msgid "Content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:28 msgid "Enable content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:38 msgid "Enable tag moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:40 msgid "" "If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed " "to the moderators. To use this feature, tags must be optional." msgstr "" #: conf/question_lists.py:11 msgid "Listings of questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:20 msgid "Enable \"All Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31 #: conf/question_lists.py:41 msgid "At least one of these selectors must be enabled" msgstr "" #: conf/question_lists.py:30 msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:40 msgid "Enable \"Followed Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70 msgid "All Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71 msgid "Unanswered Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:55 msgid "Followed Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:64 msgid "Default questions selector for the authenticated users" msgstr "" #: conf/question_lists.py:80 msgid "Default questions selector for the anonymous users" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:13 msgid "Karma loss and gain rules" msgstr "카르마 증감 규칙" #: conf/reputation_changes.py:23 msgid "Maximum daily reputation gain per user" msgstr "사용자가 하루 동안 얻을 수 있는 최대 평판" #: conf/reputation_changes.py:32 msgid "Gain for receiving an upvote" msgstr "찬성표를 얻었을 때의 득점" #: conf/reputation_changes.py:41 msgid "Gain for the author of accepted answer" msgstr "채택된 답변의 저자에 대한 가점" #: conf/reputation_changes.py:50 msgid "Gain for accepting best answer" msgstr "으뜸 답변을 채택할 때의 가점" #: conf/reputation_changes.py:59 msgid "Gain for post owner on canceled downvote" msgstr "반대표가 취소된 게시물의 소유자에 대한 가점" #: conf/reputation_changes.py:68 msgid "Gain for voter on canceling downvote" msgstr "반대표를 취소한 투표자에 대한 가점" #: conf/reputation_changes.py:78 msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" msgstr "답변 승낙 취소에 대한 투표자가 받는 감점" #: conf/reputation_changes.py:88 msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\"" msgstr "\"채택되지 않은\" 답변에 대한 저자를 잃음" #: conf/reputation_changes.py:98 msgid "Loss for giving a downvote" msgstr "반대를 함으로 인한 감점" #: conf/reputation_changes.py:108 msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" msgstr "공격적이라고 신고된 게시물의 소유자에 대한 감점" #: conf/reputation_changes.py:118 msgid "Loss for owner of post that was downvoted" msgstr "반대된 포스트 소유자가 받는 감점" #: conf/reputation_changes.py:128 msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" msgstr "동일한 리비전에 대하여 3번 신고된 포스트 소유자가 받는 감점" #: conf/reputation_changes.py:138 msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision" msgstr "동일한 리비전에 대하여 5번 신고된 포스트 소유자가 받는 감점" #: conf/reputation_changes.py:148 msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" msgstr "반대가 취소된 후 포스트 소유자가 받는 감점" #: conf/sidebar_main.py:12 msgid "Main page sidebar" msgstr "메인 페이지 사이드바" #: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20 #: conf/sidebar_question.py:48 msgid "Custom sidebar header" msgstr "맞춤 사이드바 머리글" #: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. " "When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "이 구역에는 HTML 형식의 사이드바의 상단에 들어갈 내용을 입력합니다. 이 옵션을 사용할 때에는(사이드바 바닥글과 마찬가지로), HTML 검증 서비스를 사용하여 입력이 올바르며 모든 브라우저에서 잘 동작하는지 확인하시기 바랍니다." #: conf/sidebar_main.py:36 msgid "Show avatar block in sidebar" msgstr "사이드바에 아바타 블록을 표시" #: conf/sidebar_main.py:38 msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " msgstr "사이드바에서 아바타 블록을 숨기고 싶으면 체크를 해제합니다" #: conf/sidebar_main.py:49 msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" msgstr "사이드바에 보여지게 될 아바타 개수를 정할 수 있습니다" #: conf/sidebar_main.py:59 msgid "Show tag selector in sidebar" msgstr "사이드바에서 태그 선택기를 보이게 합니다" #: conf/sidebar_main.py:61 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " "ignored tags " msgstr "관심 있거나 무시할 태그를 선택하는 옵션을 숨기고 싶으면 체크를 해제합니다." #: conf/sidebar_main.py:72 msgid "Show tag list/cloud in sidebar" msgstr "사이드바에 태그 목록/클라우드 보이기" #: conf/sidebar_main.py:74 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " msgstr "사이드바로부터 태그 클라우드 또는 태그 목록을 숨기고 싶으면 체크를 해제합니다" #: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36 #: conf/sidebar_question.py:104 msgid "Custom sidebar footer" msgstr "사이드바 맞춤 바닥글" #: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39 #: conf/sidebar_question.py:107 msgid "" "Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format." " When using this option (as well as the sidebar header), please use the " "HTML validation service to make sure that your input is valid and works well" " in all browsers." msgstr "이 구역에는 HTML 형식의 사이드바의 하단에 들어갈 내용을 입력합니다. 이 옵션을 사용할 때에는(사이드바 머리글과 마찬가지로), HTML 검증 서비스를 사용하여 입력이 올바르며 모든 브라우저에서 잘 동작하는지 확인하시기 바랍니다." #: conf/sidebar_profile.py:12 msgid "User profile sidebar" msgstr "사용자 프로필 사이드바" #: conf/sidebar_question.py:11 msgid "Question page banners and sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:19 msgid "Top banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:22 msgid "" "When using this option, please use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:33 msgid "Answers banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:36 msgid "" "This banner will show above the second answer. When using this option, " "please use the HTML validation service to make sure that your input is valid" " and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:51 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When" " using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:64 msgid "Show tag list in sidebar" msgstr "사이드바에 태그 목록 보이기" #: conf/sidebar_question.py:66 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " msgstr "사이드바로부터 태그 목록을 숨기고 싶으면 체크를 해제합니다" #: conf/sidebar_question.py:77 msgid "Show meta information in sidebar" msgstr "사이드바에 메타 정보를 보입니다" #: conf/sidebar_question.py:79 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " "(post date, views, last updated). " msgstr "질문에 대한 메타 정보(게시일, 조회수, 마지막 업데이트)를 숨기고 싶으면 체크를 해제합니다." #: conf/sidebar_question.py:91 msgid "Show related questions in sidebar" msgstr "관련된 질문을 사이드바에 보이기" #: conf/sidebar_question.py:93 msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " msgstr "관련된 질문 목록을 숨기고 싶으면 체크를 해제합니다" #: conf/site_modes.py:64 msgid "Bootstrap mode" msgstr "부트스트랩 모드" #: conf/site_modes.py:74 msgid "Activate a \"Large site\" mode" msgstr "" #: conf/site_modes.py:76 msgid "" "\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to " "values, more suitable for the larger communities, WARNING: " "your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules " "will be changed after you modify this setting." msgstr "" #: conf/site_settings.py:12 msgid "URLS, keywords & greetings" msgstr "URL, 키워드 및 인사말" #: conf/site_settings.py:21 msgid "Site title for the Q&A forum" msgstr "Q&A 포럼의 사이트 제목" #: conf/site_settings.py:30 msgid "Comma separated list of Q&A site keywords" msgstr "Q&A 사이트 키워드의 쉼표로 구분한 목록" #: conf/site_settings.py:39 msgid "Copyright message to show in the footer" msgstr "바닥글에 표시할 카피라이트 메시지" #: conf/site_settings.py:49 msgid "Site description for the search engines" msgstr "검색 엔진을 위한 사이트 설명" #: conf/site_settings.py:58 msgid "Short name for your Q&A forum" msgstr "Q&A 포럼의 짧은 이름" #: conf/site_settings.py:67 msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" msgstr "Q&A 포럼의, http 또는 https로 시작하는 기본 URL" #: conf/site_settings.py:78 msgid "Check to enable greeting for anonymous user" msgstr "익명 사용자를 위한 인사말 활성화" #: conf/site_settings.py:89 msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" msgstr "익명의 사용자에게 보일 인사말" #: conf/site_settings.py:93 msgid "Use HTML to format the message " msgstr "메세지 포맷을 HTML 문법을 이용하여 표시" #: conf/site_settings.py:102 msgid "Feedback site URL" msgstr "피드백 사이트 URL" #: conf/site_settings.py:104 msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead" msgstr "비어있는 경우, 간단한 내부 피드백 양식이 대신 사용됩니다" #: conf/skin_general_settings.py:15 msgid "Skin, logos and HTML parts" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:23 msgid "Q&A site logo" msgstr "질문답변 사이트 로고" #: conf/skin_general_settings.py:25 msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form." msgstr "로고를 변경하려면, 새 파일을 선택한 다음, 전체 폼을 제출하세요." #: conf/skin_general_settings.py:34 msgid "English" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:35 msgid "Spanish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:36 msgid "Catalan" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:37 msgid "German" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:38 msgid "Greek" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:39 msgid "Finnish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:40 msgid "French" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:41 msgid "Hindi" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:42 msgid "Hungarian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:43 msgid "Italian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:44 msgid "Japanese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:45 msgid "Korean" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:46 msgid "Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:48 msgid "Romanian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:49 msgid "Russian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:50 msgid "Serbian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:51 msgid "Turkish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:52 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:53 msgid "Chinese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:54 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:73 msgid "Show logo" msgstr "로고 보기" #: conf/skin_general_settings.py:75 msgid "" "Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " "you do not want the logo to appear in the default location" msgstr "기본 위치에서 나타나는 포럼 머리글의 로고를 원한다면 체크를 해주시고, 원치 않는다면 체크를 해제해주세요." #: conf/skin_general_settings.py:87 msgid "Site favicon" msgstr "사이트 즐겨찾기 아이콘" #: conf/skin_general_settings.py:89 #, python-format msgid "" "A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the" " browser user interface. Please find more information about favicon at this page." msgstr "브라우저 사용자 인터페이스에서 사이트를 구분하는 데에 쓰이는 작은 16x16 또는 32x32 픽셀 아이콘 이미지. 파비콘에 대한 정보는 이 페이지를 참고하세요." #: conf/skin_general_settings.py:105 msgid "Password login button" msgstr "비밀번호 로그인 버튼" #: conf/skin_general_settings.py:107 msgid "" "An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login" " button." msgstr "로그인 화면에서 비밀번호 로그인 버튼에 사용되는 88x38 픽셀 이미지." #: conf/skin_general_settings.py:120 msgid "Show all UI functions to all users" msgstr "사용자를 위한 UI 기능 모두 보기" #: conf/skin_general_settings.py:122 msgid "" "If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their " "reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and" " other limits will still apply." msgstr "체크한 경우, 사용자의 평판에 관계 없이 모든 포럼 기능이 사용자에게 보여집니다. 이 기능을 사용하더라도, 조정 규칙과 평판 및 기타 제한은 계속 적용됩니다." #: conf/skin_general_settings.py:137 msgid "Select skin" msgstr "스킨 선택" #: conf/skin_general_settings.py:148 msgid "Customize HTML " msgstr "HTML 사용자 지정" #: conf/skin_general_settings.py:157 msgid "Custom portion of the HTML " msgstr "HTML 사용자 지정 부분" #: conf/skin_general_settings.py:159 msgid "" "To use this option, check \"Customize HTML <HEAD>\" " "above. Contents of this box will be inserted into the <HEAD> portion " "of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, " "<meta> may be added. Please, keep in mind that adding external " "javascript to the <HEAD> is not recommended because it slows loading " "of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the " "javascript files into the footer. Note: if you do use this " "setting, please test the site with the W3C HTML validator service." msgstr "이 옵션을 사용하기 위하여, 위의 \"Customize HTML <HEAD>\"을 체크하세요. 이 상자의 내용은 HTML 출력의 <HEAD> 부분에 삽입되며, 그곳에는 <script>, <link>, <meta> 등이 추가될 수 있습니다. 외부의 자바스크립트를 <HEAD>에 추가하는 것은 페이지의 로딩을 느리게 할 수 있기 때문에 추천하지 않습니다. 대신에, 바닥글에 링크하는 것이 보다 효과적입니다. 주의: 이 설정을 사용한다면, W3C HTML 유효성 검사 서비스를 사용하여 사이트를 테스트해보시기 바랍니다." #: conf/skin_general_settings.py:181 msgid "Custom header additions" msgstr "맞춤 머리글 추가" #: conf/skin_general_settings.py:183 msgid "" "Header is the bar at the top of the content that contains user info and site" " links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " "headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as " "footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " "sure that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "헤더는 컨텐트의 가장 위쪽에 있는 사용자 정보와 사이트 링크를 포함하는 막대이며, 모든 페이지에 공통으로 나타납니다. 이 영역은 HTML 형식으로 헤더를 입력하기 위해 사용하세요. 사이트 헤더를 커스터마이즈할 때 (푸터 및 HTML <HEAD>에도), HTML 유효성 검증 서비스를 사용하여 입력이 정확하며 모든 브라우저에서 작동하는지 확인하세요." #: conf/skin_general_settings.py:198 msgid "Site footer mode" msgstr "사이트 바닥글 모드" #: conf/skin_general_settings.py:200 msgid "" "Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. " "You can disable, customize, or use the default footer." msgstr "바닥글 컨텐츠의 하단으로서, 모든 페이지에 공통으로 적용됩니다. 기본 푸터를 사용할 수도 있고, 수정 또는 비활성화할 수도 있습니다." #: conf/skin_general_settings.py:217 msgid "Custom footer (HTML format)" msgstr "사용자 지정 바닥글(HTML 형식)" #: conf/skin_general_settings.py:219 msgid "" "To enable this function, please select option 'customize' " "in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the " "footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the " "header and HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "이 기능을 활성화하려면, 위의 \"사이트 바닥글 모드\"의 '커스터마이즈' 옵션을 선택하세요. 이 영역에는 HTML 형식의 바닥글 내용을 입력합니다. 사이트 바닥글을 커스터마이징할 때 (머리글과 HTML <HEAD>와 마찬가지로), HTML 유효성 검증 서비스를 사용하여 입력이 올바르고 모든 브라우저에서 잘 동작하는지 확인하시기 바랍니다." #: conf/skin_general_settings.py:234 msgid "Apply custom style sheet (CSS)" msgstr "스타일 시트(CSS) 허용" #: conf/skin_general_settings.py:236 msgid "" "Check if you want to change appearance of your form by adding custom style " "sheet rules (please see the next item)" msgstr "맞춤 스타일 시트 규칙을 추가함으로써 양식의 외양을 바꾸려면 체크합니다(다음 항목 참조)" #: conf/skin_general_settings.py:248 msgid "Custom style sheet (CSS)" msgstr "스타일 시트(CSS)" #: conf/skin_general_settings.py:250 msgid "" "To use this function, check \"Apply custom style sheet\" " "option above. The CSS rules added in this window will be applied after the " "default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically" " at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part" " depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." msgstr "이 기능을 사용하기 위해서는, 위의 \"맞춤 스타일 시트 적용\"을 체크합니다. 이 창에서 추가된 CSS 규칙은 디폴트 스타일 시트 규칙 이후에 적용됩니다. 맞춤 스타일 시트는 url \"<forum url>/custom.css\"에서 동적으로 서브되며, \"<forum url> 부분이 urls.py의 url 구성에 의존합니다(기본값은 비어 있는 문자열)." #: conf/skin_general_settings.py:266 msgid "Add custom javascript" msgstr "사용자 지정 자바스크립트 추가" #: conf/skin_general_settings.py:269 msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" msgstr "다음 필드에서 사용가능한 자바스크립트를 선택하세요" #: conf/skin_general_settings.py:279 msgid "Custom javascript" msgstr "사용자 지정 자바스크립트" #: conf/skin_general_settings.py:281 msgid "" "Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link" " to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be" " served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind " "that your javascript code may break other functionalities of the site and " "that the behavior may not be consistent across different browsers " "(to enable your custom code, check \"Add custom " "javascript\" option above)." msgstr "사이트에서 실행하고자 하는 평범한 자바스크립트를 타이핑하거나 붙여넣습니다. 그 스크립트에 대한 링크가 HTML 출력의 하단에 삽입되며 url \"<forum url>/custom.js\"에서 서브됩니다. 여러분의 자바스크립트가 사이트의 기능을 망가뜨릴 수 있으며 이는 브라우저에 따라 차이가 있음에 유념하시기 바랍니다(맞춤 코드를 활성화하려면, 위의 \"맞춤 자바스크립트 추가\" 옵션을 체크합니다)." #: conf/skin_general_settings.py:299 msgid "Skin media revision number" msgstr "스킨 미디어 변경 번호" #: conf/skin_general_settings.py:301 msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary." msgstr "자동으로 설정되지만 필요한 경우 수정할 수 있습니다" #: conf/skin_general_settings.py:312 msgid "Hash to update the media revision number automatically." msgstr "미디어 리비전 번호를 자동으로 업데이트하기 위하여 해시합니다." #: conf/skin_general_settings.py:316 msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually." msgstr "자동으로 설정되며, 수작업으로 변경할 필요가 없습니다." #: conf/social_sharing.py:11 msgid "Content sharing" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:20 msgid "Check to enable RSS feeds" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:29 msgid "Hashtag or suffix to sharing messages" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:38 msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" msgstr "트위터에 질문 공유하기 선택" #: conf/social_sharing.py:40 msgid "" "Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up " "Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" " "section." msgstr "" #: conf/social_sharing.py:52 msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" msgstr "페이스북에 질문 공유하기 선택" #: conf/social_sharing.py:61 msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn" msgstr "Linkedln에 질문 공유하기 선택" #: conf/social_sharing.py:70 msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca" msgstr "Identi.ca에 질문 공유하기 선택" #: conf/social_sharing.py:79 msgid "Check to enable sharing of questions on Google+" msgstr "Google+에 질문 공유하기 선택" #: conf/spam_and_moderation.py:10 msgid "Akismet spam protection" msgstr "Akismet 스팸 보호" #: conf/spam_and_moderation.py:18 msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)" msgstr "Akismet 스팸 방지 사용(키가 필요함)" #: conf/spam_and_moderation.py:21 #, python-format msgid "To get an Akismet key please visit Akismet site" msgstr "Akismet 사이트 를 방문하여 Akismet 키를 얻어오기" #: conf/spam_and_moderation.py:31 msgid "Akismet key for spam detection" msgstr "스팸 탐지를 위한 Akismet 키" #: conf/super_groups.py:5 msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags" msgstr "평판, 배지, 투표 및 신고" #: conf/super_groups.py:6 msgid "Static Content, URLS & UI" msgstr "정적 컨텐츠, URL 및 UI" #: conf/super_groups.py:7 msgid "Data rules & Formatting" msgstr "데이터 규칙 및 포매팅" #: conf/super_groups.py:8 msgid "External Services" msgstr "외부 서비스" #: conf/super_groups.py:9 msgid "Login, Users & Communication" msgstr "로그인, 사용자 및 커뮤니케이션" #: conf/user_settings.py:14 msgid "User settings" msgstr "사용자 설정" #: conf/user_settings.py:23 msgid "On-screen greeting shown to the new users" msgstr "" #: conf/user_settings.py:32 msgid "Allow anonymous users send feedback" msgstr "" #: conf/user_settings.py:41 msgid "Allow editing user screen name" msgstr "사용자 닉네임 수정 허용" #: conf/user_settings.py:50 msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration" msgstr "" #: conf/user_settings.py:51 msgid "Implemented only for LDAP logins at this point" msgstr "" #: conf/user_settings.py:60 msgid "Allow users change own email addresses" msgstr "사용자가 자신의 이메일 주소를 변경하는 것을 허용" #: conf/user_settings.py:69 msgid "Allow email address in user name" msgstr "" #: conf/user_settings.py:78 msgid "Allow account recovery by email" msgstr "이메일을 이용한 계정 복구 허용" #: conf/user_settings.py:87 msgid "Allow adding and removing login methods" msgstr "로그인 방법 추가, 제거 허용" #: conf/user_settings.py:97 msgid "Minimum allowed length for screen name" msgstr "닉네임을 위한 허용된 최소 길이" #: conf/user_settings.py:105 msgid "Default avatar for users" msgstr "사용자의 기본 아바타" #: conf/user_settings.py:107 msgid "" "To change the avatar image, select new file, then submit this whole form." msgstr "아바타 이미지를 변경하기 위하여, 새 파일을 선택한 다음, 이 전체 양식을 제출해주세요." #: conf/user_settings.py:120 msgid "Use automatic avatars from gravatar.com" msgstr "gravatar.com으로부터 자동 아바타 사용" #: conf/user_settings.py:122 msgid "" "Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. " "Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully " "effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more " "information, please visit this page." msgstr "아바타를 위해 gravatar.com을 사용하시려면 이 옵션을 체크하세요. 완전히 효력을 발휘하는 데에 10분이 소요될 수 있음에 유의하시기 바랍니다. 아바타 업로드도 활성화할 수 있습니다. 자세한 내용은 알고 싶으면 이 페이지를 방문하세요." #: conf/user_settings.py:134 msgid "Default Gravatar icon type" msgstr "기본 Gravatar 아이콘 종류" #: conf/user_settings.py:136 msgid "" "This option allows you to set the default avatar type for email addresses " "without associated gravatar images. For more information, please visit this page." msgstr "이 옵션은 그라바타 이미지와 연계하지 않고도 이메일 주소로부터 디폴트 아바타 형식을 설정하도록 해줍니다. 자세한 내용은 이 페이지를 참조하세요." #: conf/user_settings.py:146 msgid "Name for the Anonymous user" msgstr "익명 사용자 이름" #: conf/vote_rules.py:14 msgid "Vote and flag limits" msgstr "투표와 신고 제한" #: conf/vote_rules.py:24 msgid "Number of votes a user can cast per day" msgstr "사용자가 하루에 투표할 수 있는 숫자" #: conf/vote_rules.py:33 msgid "Maximum number of flags per user per day" msgstr "사용자가 하루에 신고할 수 있는 최대 횟수" #: conf/vote_rules.py:42 msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" msgstr "남은 일일 투표에 대한 경고 한계치" #: conf/vote_rules.py:51 msgid "Number of days to allow canceling votes" msgstr "투표 취소를 허용하는 일수" #: conf/vote_rules.py:60 msgid "Number of days required before answering own question" msgstr "자신의 질문에 답변하기 위해 필요한 일수" #: conf/vote_rules.py:69 msgid "Number of flags required to automatically hide posts" msgstr "게시물을 자동으로 숨기기 위해 필요한 신고 횟수" #: conf/vote_rules.py:78 msgid "Number of flags required to automatically delete posts" msgstr "게시물을 자동으로 삭제하기 위해 필요한 신고 횟수" #: conf/vote_rules.py:87 msgid "" "Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " "question poster" msgstr "질문 게시자가 답변을 채택하는 경우를 제외하고, 답변을 채택하기 위한 최소 일자" #: const/__init__.py:11 msgid "duplicate question" msgstr "중복된 질문" #: const/__init__.py:12 msgid "question is off-topic or not relevant" msgstr "주제에서 벗어나거나 관련 없는 질문" #: const/__init__.py:13 msgid "too subjective and argumentative" msgstr "너무 주관적이며 논쟁적임" #: const/__init__.py:14 msgid "not a real question" msgstr "진정한 질문이 아님" #: const/__init__.py:15 msgid "the question is answered, right answer was accepted" msgstr "질문에 대한 답변이 달렸으며, 올바른 답변이 채택되었습니다" #: const/__init__.py:16 msgid "question is not relevant or outdated" msgstr "질문이 부적합하거나 더 이상 쓸모가 없음" #: const/__init__.py:17 msgid "question contains offensive or malicious remarks" msgstr "질문이 공격적이거나 유해한 표현을 담고 있음" #: const/__init__.py:18 msgid "spam or advertising" msgstr "스팸이거나 광고성" #: const/__init__.py:19 msgid "too localized" msgstr "너무 지역적임" #: const/__init__.py:29 msgid "disable sharing" msgstr "" #: const/__init__.py:30 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17 msgid "my posts" msgstr "" #: const/__init__.py:31 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16 msgid "all posts" msgstr "" #: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18 msgid "newest" msgstr "최신의" #: const/__init__.py:55 templates/users.html:54 #: templates/question/answer_tab_bar.html:15 msgid "oldest" msgstr "가입일" #: const/__init__.py:56 msgid "active" msgstr "활발한" #: const/__init__.py:57 msgid "inactive" msgstr "활발하지 않은" #: const/__init__.py:58 msgid "hottest" msgstr "뜨거운 " #: const/__init__.py:59 msgid "coldest" msgstr "냉랭한" #: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21 msgid "most voted" msgstr "최다 투표" #: const/__init__.py:61 msgid "least voted" msgstr "적게 투표된" #: const/__init__.py:62 msgid "relevance" msgstr "관련성" #: const/__init__.py:74 msgid "Never" msgstr "" #: const/__init__.py:75 msgid "When new post is published" msgstr "" #: const/__init__.py:76 msgid "When post is published or revised" msgstr "" #: const/__init__.py:108 #, python-format msgid "" "Note: to reply with a comment, please use this link" msgstr "" #: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9 msgid "all" msgstr "모든 것" #: const/__init__.py:123 msgid "unanswered" msgstr "답변되지 않은" #: const/__init__.py:124 msgid "followed" msgstr "" #: const/__init__.py:129 msgid "list" msgstr "목록" #: const/__init__.py:130 msgid "cloud" msgstr "클라우드" #: const/__init__.py:138 msgid "Question has no answers" msgstr "답변이 없는 질문" #: const/__init__.py:139 msgid "Question has no accepted answers" msgstr "답변을 채택하지 않은 질문" #: const/__init__.py:195 msgid "asked a question" msgstr "질문하였습니다" #: const/__init__.py:196 msgid "answered a question" msgstr "질문에 답변하였습니다" #: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301 msgid "commented question" msgstr "질문에 댓글을 달았습니다" #: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302 msgid "commented answer" msgstr "코멘트달린 답변" #: const/__init__.py:199 msgid "edited question" msgstr "질문을 편집했습니다" #: const/__init__.py:200 msgid "edited answer" msgstr "답변을 편집했습니다" #: const/__init__.py:201 msgid "received badge" msgstr "받은 배지" #: const/__init__.py:202 msgid "marked best answer" msgstr "으뜸 답변으로 표시됨" #: const/__init__.py:203 msgid "upvoted" msgstr "upvoted" #: const/__init__.py:204 msgid "downvoted" msgstr "downvoted" #: const/__init__.py:205 msgid "canceled vote" msgstr "취소된 투표" #: const/__init__.py:206 msgid "deleted question" msgstr "질문을 삭제했습니다" #: const/__init__.py:207 msgid "deleted answer" msgstr "삭제된 답변" #: const/__init__.py:208 msgid "marked offensive" msgstr "공격적이라고 표시됨" #: const/__init__.py:209 msgid "updated tags" msgstr "업데이트된 태그" #: const/__init__.py:210 msgid "selected favorite" msgstr "선택된 즐겨찾기" #: const/__init__.py:211 msgid "completed user profile" msgstr "완전한 사용자 프로필" #: const/__init__.py:212 msgid "email update sent to user" msgstr "이메일 업데이트를 사용자에게 발송하였습니다" #: const/__init__.py:213 msgid "a post was shared" msgstr "" #: const/__init__.py:216 msgid "reminder about unanswered questions sent" msgstr "답변이 없는 질문에 대한 알림을 발송하였습니다" #: const/__init__.py:220 msgid "reminder about accepting the best answer sent" msgstr "으뜸 답변을 채택하도록 알림을 발송했습니다" #: const/__init__.py:222 msgid "mentioned in the post" msgstr "포스트내에서 언급되었음" #: const/__init__.py:225 msgid "created tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:229 msgid "updated tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:231 msgid "made a new post" msgstr "" #: const/__init__.py:234 msgid "made an edit" msgstr "" #: const/__init__.py:238 msgid "created post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:242 msgid "updated post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:300 msgid "answered question" msgstr "답변된 질문" #: const/__init__.py:303 msgid "accepted answer" msgstr "채택된 답변" #: const/__init__.py:307 msgid "[closed]" msgstr "[종료됨]" #: const/__init__.py:308 msgid "[deleted]" msgstr "[삭제되었음]" #: const/__init__.py:309 views/readers.py:613 msgid "initial version" msgstr "이니셜 버젼" #: const/__init__.py:310 msgid "retagged" msgstr "태그 수정됨" #: const/__init__.py:311 msgid "[private]" msgstr "" #: const/__init__.py:320 msgid "show all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336 #: const/__init__.py:342 msgid "exclude ignored tags" msgstr "" #: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343 msgid "only interesting tags" msgstr "" #: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344 msgid "only subscribed tags" msgstr "" #: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341 msgid "email for all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:348 msgid "instantly" msgstr "즉시" #: const/__init__.py:349 msgid "daily" msgstr "매일" #: const/__init__.py:350 msgid "weekly" msgstr "매주" #: const/__init__.py:351 msgid "no email" msgstr "받지 않음" #: const/__init__.py:358 msgid "identicon" msgstr "사용자 아이콘" #: const/__init__.py:359 msgid "mystery-man" msgstr "mystery-man" #: const/__init__.py:360 msgid "monsterid" msgstr "monsterid" #: const/__init__.py:361 msgid "wavatar" msgstr "wavatar" #: const/__init__.py:362 msgid "retro" msgstr "retro" #: const/__init__.py:409 templates/badges.html:33 msgid "gold" msgstr "금" #: const/__init__.py:410 templates/badges.html:43 msgid "silver" msgstr "은" #: const/__init__.py:411 templates/badges.html:50 msgid "bronze" msgstr "동" #: const/__init__.py:423 msgid "None" msgstr "없음" #: const/__init__.py:424 msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" #: const/__init__.py:425 msgid "Uploaded Avatar" msgstr "업로드 된 아바타" #: const/__init__.py:429 msgid "date descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:430 msgid "date ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:431 msgid "activity descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:432 msgid "activity ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:433 msgid "answers descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:434 msgid "answers ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:435 msgid "votes descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:436 msgid "votes ascendant" msgstr "" #: const/message_keys.py:21 msgid "most relevant questions" msgstr "가장 많이 관련된 질문" #: const/message_keys.py:22 msgid "click to see most relevant questions" msgstr "가장 많이 관련된 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:23 msgid "by relevance" msgstr "관련된 순" #: const/message_keys.py:24 msgid "click to see the oldest questions" msgstr "오래된 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:25 msgid "by date" msgstr "날짜 순" #: const/message_keys.py:26 msgid "click to see the newest questions" msgstr "최근 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:27 msgid "click to see the least recently updated questions" msgstr "가장 최근에 수정된 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:28 msgid "by activity" msgstr "활동 순" #: const/message_keys.py:29 msgid "click to see the most recently updated questions" msgstr "가장 최근에 수정된 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:30 msgid "click to see the least answered questions" msgstr "최근 답변 순 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:31 msgid "by answers" msgstr "답변 순" #: const/message_keys.py:32 msgid "click to see the most answered questions" msgstr "많은 답변된 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:33 msgid "click to see least voted questions" msgstr "적은 투표 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:34 msgid "by votes" msgstr "투표 순" #: const/message_keys.py:35 msgid "click to see most voted questions" msgstr "많이 투표된 질문 보기 선택" #: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311 msgid "interesting" msgstr "흥미로운" #: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312 msgid "ignored" msgstr "무시된" #: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313 msgid "subscribed" msgstr "" #: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58 msgid "tags are required" msgstr "태그를 붙여주세요" #: const/message_keys.py:41 msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\"" msgstr "" #: const/message_keys.py:47 msgid "" "Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to " "reach a resolution." msgstr "미안합니다. 계정이 차단되어 문제가 해결될 때까지 새로운 포스팅을 하실 수 없습니다. 포럼 관리자에게 문의해주세요." #: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1121 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "미안합니다. 계정이 정지되어 문제가 해결될 때까지 새로운 포스팅을 하실 수 없습니다. 기존의 포스트는 수정하실 수 있습니다. 포럼 관리자에게 문의해주세요." #: deps/django_authopenid/backends.py:99 msgid "" "Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " "screen name, if necessary." msgstr "환영합니다! 프로필이나 닉네임에서 필요시 이메일 주소를 설정해주세요(중요!)" #: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206 msgid "i-names are not supported" msgstr "i-names를 지원하지 않습니다." #: deps/django_authopenid/forms.py:236 #, python-format msgid "Please enter your %(username_token)s" msgstr "%(username_token)s을 입력해주세요" #: deps/django_authopenid/forms.py:262 msgid "Please, enter your user name" msgstr "사용자명을 입력해주세요" #: deps/django_authopenid/forms.py:266 msgid "Please, enter your password" msgstr "비밀번호를 입력해주세요" #: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277 msgid "Please, enter your new password" msgstr "새로운 비밀번호를 입력해주세요" #: deps/django_authopenid/forms.py:288 msgid "Passwords did not match" msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." #: deps/django_authopenid/forms.py:300 #, python-format msgid "Please choose password > %(len)s characters" msgstr "비밀번호는 %(len)s 자보다 길어야 합니다" #: deps/django_authopenid/forms.py:338 msgid "Current password" msgstr "현재 비밀번호" #: deps/django_authopenid/forms.py:349 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "이전 비밀번호가 맞지 않습니다. 올바른 비밀번호를 입력하세요." #: deps/django_authopenid/forms.py:399 msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" msgstr "죄송합니다. 등록된 이메일 주소가 아닙니다." #: deps/django_authopenid/forms.py:438 msgid "Your user name (required)" msgstr "사용자명 (필수)" #: deps/django_authopenid/forms.py:455 msgid "sorry, there is no such user name" msgstr "미안합니다. 그런 사용자명은 없습니다" #: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20 #: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229 msgid "signin/" msgstr "signin/" #: deps/django_authopenid/urls.py:15 msgid "widget/signin/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:18 msgid "signout/" msgstr "signout/" #: deps/django_authopenid/urls.py:23 msgid "complete-oauth/" msgstr "complete-oauth/" #: deps/django_authopenid/urls.py:32 msgid "register/" msgstr "register/" #: deps/django_authopenid/urls.py:34 msgid "signup/" msgstr "signup/" #: deps/django_authopenid/urls.py:38 msgid "logout/" msgstr "logout/" #: deps/django_authopenid/urls.py:43 msgid "recover/" msgstr "recover/" #: deps/django_authopenid/urls.py:45 msgid "verify-email/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:379 #, python-format msgid "%(site)s user name and password" msgstr "%(site)s 사용자명과 비밀번호" #: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:120 #: templates/authopenid/widget_signin.html:120 msgid "Create a password-protected account" msgstr "비밀번호로 보호되는 계정을 생성" #: deps/django_authopenid/util.py:386 msgid "Change your password" msgstr "비밀번호 변경" #: deps/django_authopenid/util.py:486 msgid "Sign in with Yahoo" msgstr "Yahoo 로그인" #: deps/django_authopenid/util.py:493 msgid "AOL screen name" msgstr "AOL 닉네임" #: deps/django_authopenid/util.py:502 msgid "Sign in with LaunchPad" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:509 msgid "OpenID url" msgstr "OpenID 주소" #: deps/django_authopenid/util.py:538 msgid "Flickr user name" msgstr "Flickr 사용자명" #: deps/django_authopenid/util.py:546 msgid "Technorati user name" msgstr "테크노라티 사용자명" #: deps/django_authopenid/util.py:554 msgid "WordPress blog name" msgstr "워드프레스 블로그 이름" #: deps/django_authopenid/util.py:562 msgid "Blogger blog name" msgstr "Blogger 블로그 이름" #: deps/django_authopenid/util.py:570 msgid "LiveJournal blog name" msgstr "LiveJournal 블로그 이름" #: deps/django_authopenid/util.py:578 msgid "ClaimID user name" msgstr "ClaimID 사용자명" #: deps/django_authopenid/util.py:586 msgid "Vidoop user name" msgstr "Vidoop 사용자명" #: deps/django_authopenid/util.py:594 msgid "Verisign user name" msgstr "Verisign 사용자명" #: deps/django_authopenid/util.py:629 #, python-format msgid "Change your %(provider)s password" msgstr "%(provider)s 비밀번호 변경" #: deps/django_authopenid/util.py:633 #, python-format msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s" msgstr "%(site_name)s에서 %(provider)s 로그인이 작동하는지 보려면 클릭하세요" #: deps/django_authopenid/util.py:642 #, python-format msgid "Create password for %(provider)s" msgstr "%(provider)s 비밀번호 생성" #: deps/django_authopenid/util.py:646 #, python-format msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s" msgstr "%(provider)s의 계정을 %(site_name)s에 연결" #: deps/django_authopenid/util.py:655 #, python-format msgid "Signin with %(provider)s user name and password" msgstr "%(provider)s의 사용자명과 비밀번호로 로그인" #: deps/django_authopenid/util.py:662 #, python-format msgid "Sign in with your %(provider)s account" msgstr "%(provider)s의 계정으로 로그인" #: deps/django_authopenid/views.py:213 #, python-format msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" msgstr "OpenID %(openid_url)s이 유효하지 않습니다" #: deps/django_authopenid/views.py:391 deps/django_authopenid/views.py:568 #: deps/django_authopenid/views.py:583 #, python-format msgid "" "Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, " "please try again or use another provider" msgstr "%(provider)s에 연결하는 데에 문제가 있습니다. 다시 시도하거나 다른 제공자를 사용하세요" #: deps/django_authopenid/views.py:520 msgid "Your new password saved" msgstr "새 비밀번호가 저장되었습니다" #: deps/django_authopenid/views.py:613 msgid "The login password combination was not correct" msgstr "로그인 비밀번호 조합이 올바르지 않습니다" #: deps/django_authopenid/views.py:717 msgid "Please click any of the icons below to sign in" msgstr "아래의 아이콘 중 하나를 선택하여 로그인하세요" #: deps/django_authopenid/views.py:719 msgid "Account recovery email sent" msgstr "계정 복구 이메일을 발송하였습니다" #: deps/django_authopenid/views.py:722 msgid "Please add one or more login methods." msgstr "한 가지 이상의 로그인 방법을 추가하세요" #: deps/django_authopenid/views.py:724 msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods" msgstr "로그인 방법을 추가, 제거, 재확인하실 수 있습니다" #: deps/django_authopenid/views.py:726 msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..." msgstr "잠깐만 기다려 주세요! 계정이 복구되었습니다만, ..." #: deps/django_authopenid/views.py:728 msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid" msgstr "죄송합니다. 이 계정 복구 키는 만료되었거나 유효하지 않습니다" #: deps/django_authopenid/views.py:801 #, python-format msgid "Login method %(provider_name)s does not exist" msgstr "로그인 방법 %(provider_name)s이 존재하지 않습니다" #: deps/django_authopenid/views.py:807 msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again" msgstr "앗, 죄송하지만 문제가 있습니다. 다시 시도해 주세요" #: deps/django_authopenid/views.py:882 msgid "" "If you are trying to sign in to another account, please sign out first." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:887 msgid "Otherwise, please report the incident to the site administrator." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:918 #, python-format msgid "Your %(provider)s login works fine" msgstr "%(provider)s 로그인이 잘 동작합니다" #: deps/django_authopenid/views.py:1109 msgid "" "Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:1255 #, python-format msgid "Recover your %(site)s account" msgstr "%(site)s 계정 복구" #: deps/django_authopenid/views.py:1289 msgid "Please check your email and visit the enclosed link." msgstr "이메일을 확인하시고 포함된 링크를 방문해주세요." #: deps/group_messaging/models.py:356 msgid "Re: " msgstr "" #: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153 msgid "Site" msgstr "사이트" #: deps/livesettings/values.py:72 msgid "Main" msgstr "메인" #: deps/livesettings/values.py:133 msgid "Base Settings" msgstr "기본 설정" #: deps/livesettings/values.py:244 msgid "Default value: \"\"" msgstr "기본값: \"\"" #: deps/livesettings/values.py:251 msgid "Default value: " msgstr "기본값: " #: deps/livesettings/values.py:254 #, python-format msgid "Default value: %s" msgstr "기본 값: %s" #: deps/livesettings/values.py:641 #, python-format msgid "Allowed image file types are %(types)s" msgstr "이미지 파일 타입을 %(types)s로 허용" #: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150 msgid "Congratulations, you are now an Administrator" msgstr "축하합니다. 관리자가 되셨습니다." #: mail/__init__.py:183 msgid "

To ask by email, please:

" msgstr "" #: mail/__init__.py:185 msgid "
  • Type title in the subject line
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:188 msgid "
  • Type details of your question into the email body
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:191 msgid "" "
  • The beginning of the subject line can contain tags,\n" "enclosed in the square brackets like so: [Tag1; Tag2]
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:195 msgid "" "
  • In the beginning of the subject add at least one tag\n" "enclosed in the brackets like so: [Tag1; Tag2].
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:199 msgid "" "

    Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n" "the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:214 #, python-format msgid "" "

    Sorry, there was an error posting your question please contact the " "%(site)s administrator

    " msgstr "

    죄송합니다. 질문을 올리는 도중에 오류가 발생하였습니다. %(site)s 관리자에게 연락해주세요

    " #: mail/__init__.py:241 #, python-format msgid "" "

    Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

    " msgstr "

    죄송합니다. %(site)s에 이메일로 질문을 등록하시려면, 등록을 먼저 해주세요

    " #: mail/__init__.py:249 msgid "" "

    Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges " "of your user account

    " msgstr "

    죄송합니다. 귀하의 계정으로는 질문을 등록하실 수 없습니다

    " #: mail/lamson_handlers.py:160 msgid "" "You were replying to an email address unknown to the system or " "you were replying from a different address from the one where you" " received the notification." msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:251 #, python-format msgid "Re: Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:258 msgid "Please reply to the welcome email without editing it" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:318 #, python-format msgid "Re: %s" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61 #, python-format msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions" msgstr "귀하의 질문의 %(question_count)d에 대한 으뜸 답변을 선택하세요" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66 msgid "Please accept the best answer for this question:" msgstr "이 질문에 대한 으뜸 답변을 선택하세요:" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68 msgid "Please accept the best answer for these questions:" msgstr "이 질문들에 대한 으뜸 답변을 선택하세요:" #: management/commands/send_email_alerts.py:413 #, python-format msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" msgstr[0] "%(topics)s에 관한 질문 %(question_count)d개가 업데이트됨" #: management/commands/send_email_alerts.py:424 #, python-format msgid "" "

    Dear %(name)s,

    The following question has been updated " "%(sitename)s

    " msgid_plural "" "

    Dear %(name)s,

    The following %(num)d questions have been updated on" " %(sitename)s:

    " msgstr[0] "

    %(name)s 님,

    The following %(num)d questions have been updated on %(sitename)s:

    " #: management/commands/send_email_alerts.py:448 msgid "new question" msgstr "새로운 질문" #: management/commands/send_email_alerts.py:473 #, python-format msgid "" "

    Please remember that you can always adjust frequency of the email updates " "or turn them off entirely.
    If you believe that this message was sent in " "an error, please email about it the forum administrator at " "%(admin_email)s.

    Sincerely,

    Your friendly %(sitename)s " "server.

    " msgstr "" #: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67 #, python-format msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" msgstr[0] "%(topics)s에 관한 질문 중 %(question_count)d개가 답변되지 않음" #: middleware/forum_mode.py:63 #, python-format msgid "Please log in to use %s" msgstr "%s를 사용하기 위해 로그인해주세요" #: models/__init__.py:561 msgid "Sorry, this operation is not allowed" msgstr "" #: models/__init__.py:611 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "blocked" msgstr "죄송합니다. 계정이 차단되어 으뜸 답변을 선택 또는 거부할 수 없습니다" #: models/__init__.py:615 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "suspended" msgstr "죄송합니다. 계정이 정지되어 으뜸 답변을 선택 또는 거부할 수 없습니다" #: models/__init__.py:629 #, python-format msgid "" ">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " "own question" msgstr "자신의 질문에 대하여 스스로 작성한 답변을 선택하려면 %(points)s 포인트가 필요합니다" #: models/__init__.py:653 #, python-format msgid "" "Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s" msgstr "미안합니다. 이 답변은 %(will_be_able_at)s 이후에 채택할 수 있습니다" #: models/__init__.py:662 #, python-format msgid "" "Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - " "can accept or unaccept the best answer" msgstr "미안합니다. 조정나 또는 질문의 원저자인 %(username)s만이 으뜸 답변을 채택하거나 거부할 수 있습니다" #: models/__init__.py:685 msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts" msgstr "미안합니다. 자신의 포스트에 투표하실 수 없습니다" #: models/__init__.py:689 msgid "Sorry your account appears to be blocked " msgstr "미안합니다. 계정이 차단된 것 같습니다" #: models/__init__.py:694 msgid "Sorry your account appears to be suspended " msgstr "미안합다. 계정이 정지된 것 같습니다" #: models/__init__.py:704 #, python-format msgid ">%(points)s points required to upvote" msgstr "찬성하기 위해 >%(points)s 점 필요" #: models/__init__.py:710 #, python-format msgid ">%(points)s points required to downvote" msgstr "반대표에 >%(points)s 점 필요" #: models/__init__.py:725 msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" msgstr "죄송합니다. 차단된 사용자는 파일을 업로드할 수 없습니다" #: models/__init__.py:726 msgid "Sorry, suspended users cannot upload files" msgstr "미안합니다. 정지된 사용자는 파일을 업로드할 수 없습니다" #: models/__init__.py:728 #, python-format msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s" msgstr "미안합니다. 파일 업로드에는 karma >%(min_rep)s가 필요합니다" #: models/__init__.py:747 msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links" msgstr "" #: models/__init__.py:773 msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead." msgstr "" #: models/__init__.py:797 #, python-format msgid "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minute from posting" msgid_plural "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minutes from posting" msgstr[0] "미안합니다. 댓글은 게시한지 %(minutes)s 분 이내에만 수정할 수 있습니다(마지막 것은 제외) ." #: models/__init__.py:809 msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" msgstr "미안합니다. 게시물의 소유자 또는 조정자만이 댓글을 수정할 수 있습니다" #: models/__init__.py:838 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts" msgstr "미안합니다. 계정이 정지되었기 때문에 자신의 게시물에 대해서만 댓글을 달 수 있습니다" #: models/__init__.py:842 #, python-format msgid "" "Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is " "required. You can still comment your own posts and answers to your questions" msgstr "미안합니다. 게시물에 댓글을 달기 위해서는 %(min_rep)s 점의 평판이 필요합니다. 그렇더라도 자신의 게시물에는 댓글을 달 수 있으며 자신의 질문에도 답변할 수 있습니다" #: models/__init__.py:872 msgid "" "This post has been deleted and can be seen only by post owners, site " "administrators and moderators" msgstr "이 게시물은 삭제되었으며 게시물의 소유자, 사이트 관리자 및 조정자만 볼 수 있습니다" #: models/__init__.py:889 msgid "" "Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted" " posts" msgstr "미안합니다. 조정자, 사이트 관리자 및 게시물의 소유자만이 삭제된 게시물을 편집할 수 있습니다" #: models/__init__.py:904 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts" msgstr "미안합니다. 계정이 차단되어 게시물을 편집하실 수 없습니다" #: models/__init__.py:908 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" msgstr "미안합니다. 계정이 정지되었으므로 자신의 게시물만 편집할 수 있습니다" #: models/__init__.py:913 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "미안합니다. 위키 게시물을 편집하려면, 최소 %(min_rep)s 점의 평판이 필요합니다" #: models/__init__.py:920 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "미안합니다. 다른 사람들의 게시물을 편집하려면, 최소 %(min_rep)s 점의 평판이 필요합니다" #: models/__init__.py:983 msgid "" "Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by " "someone else" msgid_plural "" "Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted " "by other users" msgstr[0] "미안합니다. 다른 사용자가 게시한 답변에 추천이 있으므로 질문을 삭제할 수 없습니다." #: models/__init__.py:998 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts" msgstr "미안합니다. 계정이 차단되었으므로 게시물을 삭제할 수 없습니다" #: models/__init__.py:1002 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts" msgstr "미안합니다. 계정이 정지되었으므로 자신의 게시물만 삭제할 수 있습니다" #: models/__init__.py:1006 #, python-format msgid "" "Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " "is required" msgstr "" #: models/__init__.py:1026 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" msgstr "미안합니다. 계정이 차단되었으므로 질문을 종료할 수 없습니다" #: models/__init__.py:1030 msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions" msgstr "미안합니다. 계정이 정지되었으므로 질문을 종료할 수 없습니다" #: models/__init__.py:1034 #, python-format msgid "" "Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "미안합니다. 다른 사람의 게시물을 종료하려면 최소 %(min_rep)s의 평판이 필요합니다" #: models/__init__.py:1043 #, python-format msgid "" "Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "미안합니다. 자신의 질문을 종료하려면 최소 %(min_rep)s 점의 평판이 필요합니다" #: models/__init__.py:1069 #, python-format msgid "" "Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > " "%(min_rep)s can reopen questions." msgstr "미안합니다. 관리자, 조정자 또는 %(min_rep)s보다 높은 평판을 얻은 게시물의 소유자만이 질문을 재개할 수 있습니다." #: models/__init__.py:1075 #, python-format msgid "" "Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "미안합니다. 자신의 질문을 재개하려면 최소 %(min_rep)s 평판이 필요합니다" #: models/__init__.py:1080 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked" msgstr "" #: models/__init__.py:1085 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended" msgstr "" #: models/__init__.py:1108 msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once" msgstr "전에 이 질문을 신고하였으므로 다시 신고하실 수 없습니다" #: models/__init__.py:1116 msgid "" "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive" msgstr "미안합니다. 계정이 차단되어 포스트에 대해 공격적이라고 신고하실 수 없습니다" #: models/__init__.py:1127 #, python-format msgid "" "Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "미안합니다. 포스트가 공격적이라고 신고하시기 위해서는 최소 평판 %(min_rep)s 점이 필요합니다" #: models/__init__.py:1148 #, python-format msgid "" "Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s " "offensive flags per day." msgstr "미안합니다. 공격적인 게시물에 대한 신고는 하루에 %(max_flags_per_day)s 회까지 하실 수 있습니다." #: models/__init__.py:1160 msgid "cannot remove non-existing flag" msgstr "존재하지 않는 표시는 제거할수 없습니다" #: models/__init__.py:1166 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags" msgstr "미안합니다. 계정이 차단되었으므로 신고를 취소하실 수 없습니다" #: models/__init__.py:1170 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "미안합니다. 계정이 정지되어 신고를 취소하실 수 없습니다. 포럼 관리자에게 문의하세요." #: models/__init__.py:1176 #, python-format msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgid_plural "" "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgstr[0] "미안합니다. 게시물을 신고하려면 최소 평판 %(min_rep)d 점이 필요합니다" #: models/__init__.py:1195 msgid "you don't have the permission to remove all flags" msgstr "모든 표시를 제거할수 있는 권한이 없습니다" #: models/__init__.py:1196 msgid "no flags for this entry" msgstr "이 항목에 대한 표시가 없습니다" #: models/__init__.py:1220 msgid "" "Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag " "deleted questions" msgstr "미안합니다. 질문의 소유자, 사이트 관리자 및 조정자만이 삭제된 질문에 대하여 태그를 수정할 수 있습니다" #: models/__init__.py:1227 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions" msgstr "미안합니다. 계정이 차단되었으므로 질문의 태그를 수정할 수 없습니다" #: models/__init__.py:1231 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions" msgstr "미안합니다. 계정이 정지되었으므로 자신의 질문에 대한 태그만 수정하실 수 있습니다" #: models/__init__.py:1235 #, python-format msgid "" "Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "미안합니다. 질문에 대한 태그를 수정하려면 최소 %(min_rep)s 평판이 필요합니다" #: models/__init__.py:1254 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment" msgstr "미안합니다. 계정이 차단되었으므로 댓글을 삭제할 수 없습니다" #: models/__init__.py:1258 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments" msgstr "미안합니다. 계정이 정지되었으므로 자신의 댓글만 삭제할 수 있습니다" #: models/__init__.py:1262 #, python-format msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "미안합니다. 댓글을 삭제하려면 %(min_rep)s 평판이 필요합니다" #: models/__init__.py:1286 msgid "sorry, but older votes cannot be revoked" msgstr "미안합니다. 오래된 투표는 취소하실 수 없습니다" #: models/__init__.py:1973 utils/functions.py:98 #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "on %(date)s" #: models/__init__.py:1975 msgid "in two days" msgstr "이틀 내로" #: models/__init__.py:1977 msgid "tomorrow" msgstr "내일" #: models/__init__.py:1979 #, python-format msgid "in %(hr)d hour" msgid_plural "in %(hr)d hours" msgstr[0] "%(hr)d 시간 내" #: models/__init__.py:1981 #, python-format msgid "in %(min)d min" msgid_plural "in %(min)d mins" msgstr[0] "%(min)d 분 내" #: models/__init__.py:1982 #, python-format msgid "%(days)d day" msgid_plural "%(days)d days" msgstr[0] "%(days)d 일" #: models/__init__.py:1984 #, python-format msgid "" "New users must wait %(days)s before answering their own question. You can " "post an answer %(left)s" msgstr "자신의 질문에 답변하기 위해서는 %(days)s 동안 기다려야 합니다. %(left)s 답변을 게시할 수 있습니다" #: models/__init__.py:2172 templates/email/feedback_email.txt:9 msgid "Anonymous" msgstr "익명" #: models/__init__.py:2276 msgid "Site Adminstrator" msgstr "사이트 관리자" #: models/__init__.py:2278 msgid "Forum Moderator" msgstr "포럼 조정자" #: models/__init__.py:2280 msgid "Suspended User" msgstr "정지된 사용자" #: models/__init__.py:2282 msgid "Blocked User" msgstr "차단된 사용자" #: models/__init__.py:2284 msgid "Registered User" msgstr "등록된 사용자" #: models/__init__.py:2286 msgid "Watched User" msgstr "Watched 사용자" #: models/__init__.py:2288 msgid "Approved User" msgstr "승인된 사용자" #: models/__init__.py:2473 #, python-format msgid "%(username)s karma is %(reputation)s" msgstr "%(username)s 카르마는 %(reputation)s입니다" #: models/__init__.py:2486 #, python-format msgid "one gold badge" msgid_plural "%(count)d gold badges" msgstr[0] "%(count)d 금 배지" #: models/__init__.py:2493 #, python-format msgid "one silver badge" msgid_plural "%(count)d silver badges" msgstr[0] "%(count)d 은 배지" #: models/__init__.py:2500 #, python-format msgid "one bronze badge" msgid_plural "%(count)d bronze badges" msgstr[0] "%(count)d 동 배지" #: models/__init__.py:2511 #, python-format msgid "%(item1)s and %(item2)s" msgstr "%(item1)s과 %(item2)s" #: models/__init__.py:2513 #, python-format msgid "%(user)s has %(badges)s" msgstr "%(user)s는 %(badges)s를 갖고 있습니다" #: models/__init__.py:2646 #, python-format msgid "At least %d karma point is required to post links" msgid_plural "At least %d karma points is required to post links" msgstr[0] "" #: models/__init__.py:3118 #, python-format msgid "%(user)s shared a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3121 models/__init__.py:3131 #, python-format msgid "%(user)s edited a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3123 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3126 #, python-format msgid "%(user)s edited an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3128 #, python-format msgid "%(user)s posted an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3133 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3149 msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE." msgstr "" #: models/__init__.py:3188 #, python-format msgid "\"%(title)s\"" msgstr "\"%(title)s\"" #: models/__init__.py:3340 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." msgstr "축하합니다. '%(badge_name)s' 배지를 받으셨습니다. 사용자 프로필을 확인해보세요." #: models/__init__.py:3613 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3634 views/commands.py:697 msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" msgstr "태그 구독이 저장되었습니다. 고맙습니다!" #: models/badges.py:129 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" msgstr "%(votes)s 이상의 찬성표로 자신의 게시물을 삭제" #: models/badges.py:133 msgid "Disciplined" msgstr "모범생" #: models/badges.py:151 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" msgstr "%(votes)s 이상의 감점을 받아 삭제된 게시물" #: models/badges.py:155 msgid "Peer Pressure" msgstr "동료의 압박" #: models/badges.py:174 #, python-format msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time" msgstr "처음으로 답변하기 위하여 최소 %(votes)s 찬성표 얻음" #: models/badges.py:178 msgid "Teacher" msgstr "선생님" #: models/badges.py:218 msgid "Supporter" msgstr "조력자" #: models/badges.py:219 msgid "First upvote" msgstr "최초 추천인" #: models/badges.py:227 msgid "Critic" msgstr "비평가" #: models/badges.py:228 msgid "First downvote" msgstr "첫 반대표" #: models/badges.py:237 msgid "Civic Duty" msgstr "시민의 의무" #: models/badges.py:238 #, python-format msgid "Voted %(num)s times" msgstr "%(num)s 번 투표됨" #: models/badges.py:252 #, python-format msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" msgstr "최소 %(num)s 찬성표로 자신의 질문에 답변" #: models/badges.py:256 msgid "Self-Learner" msgstr "자기 주도 학습자" #: models/badges.py:304 msgid "Nice Answer" msgstr "훌륭한 답변" #: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333 #, python-format msgid "Answer voted up %(num)s times" msgstr "답변이 %(num)s 번의 찬성표를 얻음" #: models/badges.py:316 msgid "Good Answer" msgstr "좋은 답변" #: models/badges.py:328 msgid "Great Answer" msgstr "최고의 답변" #: models/badges.py:340 msgid "Nice Question" msgstr "훌륭한 질문" #: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369 #, python-format msgid "Question voted up %(num)s times" msgstr "%(num)s 번 추천을 받은 질문" #: models/badges.py:352 msgid "Good Question" msgstr "좋은 질문" #: models/badges.py:364 msgid "Great Question" msgstr "최고의 질문" #: models/badges.py:376 msgid "Student" msgstr "학생" #: models/badges.py:381 msgid "Asked first question with at least one up vote" msgstr "첫 질문이 최소 한 표 이상을 얻음" #: models/badges.py:414 msgid "Popular Question" msgstr "인기있는 질문" #: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441 #, python-format msgid "Asked a question with %(views)s views" msgstr "%(views)s 회의 조회가 된 질문" #: models/badges.py:425 msgid "Notable Question" msgstr "주목할 만한 질문" #: models/badges.py:436 msgid "Famous Question" msgstr "유명한 질문" #: models/badges.py:450 msgid "Asked a question and accepted an answer" msgstr "질문을 하고 답변을 채택함" #: models/badges.py:453 msgid "Scholar" msgstr "학자" #: models/badges.py:495 msgid "Enlightened" msgstr "선각자" #: models/badges.py:499 #, python-format msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes" msgstr "%(num)s 나 그 이상의 추천을 받아 채택된 첫번째 답변" #: models/badges.py:507 msgid "Guru" msgstr "현자" #: models/badges.py:510 #, python-format msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes" msgstr "답변이 %(num)s 이상의 표를 얻고 채택됨" #: models/badges.py:518 #, python-format msgid "" "Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s " "votes" msgstr "질문에 %(days)s 일 이상 지나서 답변하여 최소 %(votes)s 표 이상 얻음" #: models/badges.py:525 msgid "Necromancer" msgstr "족집게 도사" #: models/badges.py:548 msgid "Citizen Patrol" msgstr "시민 패트롤" #: models/badges.py:551 msgid "First flagged post" msgstr "처음으로 신고된 게시물" #: models/badges.py:563 msgid "Cleanup" msgstr "청소" #: models/badges.py:566 msgid "First rollback" msgstr "첫 롤백" #: models/badges.py:577 msgid "Pundit" msgstr "권위자" #: models/badges.py:580 msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" msgstr "10 이상의 점수로 10 개의 댓글을 남김" #: models/badges.py:612 msgid "Editor" msgstr "편집자" #: models/badges.py:615 msgid "First edit" msgstr "첫 편집" #: models/badges.py:623 msgid "Associate Editor" msgstr "준편집자" #: models/badges.py:627 #, python-format msgid "Edited %(num)s entries" msgstr "%(num)s 항목 이상을 편집함" #: models/badges.py:634 msgid "Organizer" msgstr "오거나이저" #: models/badges.py:637 msgid "First retag" msgstr "첫 태그 수정" #: models/badges.py:644 msgid "Autobiographer" msgstr "자서전 작가" #: models/badges.py:647 msgid "Completed all user profile fields" msgstr "모든 사용자 프로필 항목의 작성을 완료하였습니다" #: models/badges.py:663 #, python-format msgid "Question favorited by %(num)s users" msgstr "이 질문을 %(num)s명의 사용자가 좋아합니다" #: models/badges.py:689 msgid "Stellar Question" msgstr "빛나는 질문" #: models/badges.py:698 msgid "Favorite Question" msgstr "인기 질문" #: models/badges.py:710 msgid "Enthusiast" msgstr "개근상" #: models/badges.py:714 #, python-format msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" msgstr "%(num)s 일 이상 연속으로 사이트를 매일 방문" #: models/badges.py:732 msgid "Commentator" msgstr "논객" #: models/badges.py:736 #, python-format msgid "Posted %(num_comments)s comments" msgstr "%(num_comments)s 개의 댓글 게시" #: models/badges.py:752 msgid "Taxonomist" msgstr "정리의 달인" #: models/badges.py:756 #, python-format msgid "Created a tag used by %(num)s questions" msgstr "%(num)s 개의 질문에서 사용하는 태그를 만듦" #: models/badges.py:774 msgid "Expert" msgstr "전문가" #: models/badges.py:777 msgid "Very active in one tag" msgstr "한 개의 태그에 매우 활동적임" #: models/message.py:16 msgid "message" msgstr "" #: models/post.py:414 msgid "Question: " msgstr "" #: models/post.py:416 msgid "Answer: " msgstr "" #: models/post.py:1569 msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" msgstr "미안합니다. 이 질문은 삭제되었으므로 더 이상 접근할 수 없습니다" #: models/post.py:1585 msgid "" "Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " "parent question has been removed" msgstr "미안합니다. 부모 질문이 삭제되었으므로, 찾으시는 답변이 더 이상 유효하지 않습니다" #: models/post.py:1592 msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" msgstr "미안합니다. 이 질문은 삭제되었으므로 더 이상 접근할 수 없습니다" #: models/post.py:1608 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent question has been removed" msgstr "미안합니다. 찾으시는 댓글의 부모 질문이 삭제되었으므로 더 이상 접근할 수 없습니다." #: models/post.py:1615 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent answer has been removed" msgstr "미안합니다. 찾으시는 댓글의 부모 답변이 삭제되었으므로 더 이상 접근할 수 없습니다." #: models/post.py:1637 msgid "This post is temporarily not available" msgstr "" #: models/post.py:2146 #, python-format msgid "" "Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the " "moderators review." msgstr "" #: models/post.py:2150 #, python-format msgid "your post to %(site)s" msgstr "" #: models/post.py:2157 msgid "" "Your post was placed on the moderation queue and will be published after the" " moderator approval." msgstr "" #: models/question.py:102 #, python-format msgid "\" and \"%s\"" msgstr "\" 및 \"%s\"" #: models/question.py:105 msgid "\" and more" msgstr "\" 와 그 이상" #: models/question.py:770 #, python-format msgid "%(count)d answer:" msgid_plural "%(count)d answers:" msgstr[0] "" #: models/question.py:1267 #, python-format msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1272 models/tag.py:217 #, python-format msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1507 #, python-format msgid "Please, review your question." msgstr "" #: models/reply_by_email.py:38 msgid "Post an answer" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:39 msgid "Post a comment" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:40 msgid "Edit post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:41 msgid "Append to post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:42 msgid "Answer or comment, depending on the size of post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:43 msgid "Validate email and record signature" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:106 msgid "added content by email" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:109 msgid "edited by email" msgstr "이메일에 의하여 편집" #: models/repute.py:207 #, python-format msgid "Changed by moderator. Reason: %(reason)s" msgstr "조정자에 의하여 변경됨. 이유: %(reason)s" #: models/repute.py:218 #, python-format msgid "" "%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question " "%(question_title)s" msgstr "%(question_title)s 질문에 대한 %(username)s의 공헌에 %(points)s점이 가점되었습니다" #: models/repute.py:223 #, python-format msgid "" "%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to " "question %(question_title)s" msgstr "%(question_title)s 질문에 대한 %(username)s의 공헌에 %(points)s점이 감점되었습니다" #: models/tag.py:209 #, python-format msgid "New tags added to %s" msgstr "" #: models/user.py:284 msgid "Entire forum" msgstr "전체 포럼" #: models/user.py:285 msgid "Questions that I asked" msgstr "내가 물어본 질문들" #: models/user.py:286 msgid "Questions that I answered" msgstr "내가 답변한 질문들" #: models/user.py:287 msgid "Individually selected questions" msgstr "개별적으로 선택한 질문들" #: models/user.py:288 msgid "Mentions and comment responses" msgstr "언급 및 댓글 응답" #: models/user.py:291 msgid "Instantly" msgstr "즉시" #: models/user.py:292 msgid "Daily" msgstr "매일" #: models/user.py:293 msgid "Weekly" msgstr "매주" #: models/user.py:294 msgid "No email" msgstr "이메일 받지 않음" #: models/user.py:528 msgid "Can join when they want" msgstr "" #: models/user.py:529 msgid "Users ask permission" msgstr "" #: models/user.py:530 msgid "Moderator adds users" msgstr "" #: models/user.py:579 msgid "Please give a list of valid email addresses." msgstr "" #: models/user.py:589 msgid "Please give a list of valid email domain names." msgstr "" #: models/widgets.py:34 msgid "css for the widget" msgstr "" #: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" msgstr "페이지를 찾을 수 없음" #: templates/404.html:13 msgid "Sorry, could not find the page you requested." msgstr "미안합니다. 요청하신 페이지를 찾을 수 없습니다." #: templates/404.html:15 msgid "This might have happened for the following reasons:" msgstr "이것은 다음과 같은 이유로 인하여 일어날 수 있습니다:" #: templates/404.html:17 msgid "this question or answer has been deleted;" msgstr "이 질문 또는 답변은 삭제되었습니다;" #: templates/404.html:18 msgid "url has error - please check it;" msgstr "url에 오류가 있습니다. 확인해주세요;" #: templates/404.html:19 msgid "" "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " "points, see" msgstr "방문하려는 페이지는 보호되었거나 회원님의 포인트가 부족합니다." #: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39 msgid "faq" msgstr "faq" #: templates/404.html:20 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" msgstr "이 404 오류가 발생할 리가 없다고 확신하신다면, " #: templates/404.html:21 msgid "report this problem" msgstr "이 문제를 보고" #: templates/404.html:30 templates/500.html:11 msgid "back to previous page" msgstr "이전 페이지로 돌아가기" #: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "see all questions" msgstr "모든 질문을 보기" #: templates/404.html:32 msgid "see all tags" msgstr "모든 태그를 보기" #: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5 msgid "Internal server error" msgstr "내부 서버 오류" #: templates/500.html:8 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "시스템 오류가 기록되었으며, 가능한 빠른 시일 내에 수정될 것입니다" #: templates/500.html:9 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" msgstr "사이트 관리자에게 오류를 보고해주시기 바랍니다" #: templates/500.html:12 msgid "see latest questions" msgstr "최근의 질문 보기" #: templates/500.html:13 msgid "see tags" msgstr "태그 보기" #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10 msgid "Edit answer" msgstr "답변을 편집" #: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9 #: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7 msgid "back" msgstr "뒤로" #: templates/answer_edit.html:41 templates/question_edit.html:61 msgid "Save edit" msgstr "수정내용 저장하기" #: templates/answer_edit.html:46 templates/close.html:16 #: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:62 #: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28 #: templates/subscribe_for_tags.html:16 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104 #: templates/user_profile/user_edit.html:110 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: templates/answer_edit.html:87 templates/answer_edit.html.py:90 #: templates/ask.html:82 templates/ask.html.py:85 #: templates/question_edit.html:101 templates/question_edit.html.py:104 #: templates/question/javascript.html:73 templates/question/javascript.html:76 #: templates/widgets/edit_post.html:73 msgid "hide preview" msgstr "미리보기 숨김" #: templates/answer_edit.html:90 templates/ask.html:85 #: templates/question_edit.html:104 templates/question/javascript.html:76 msgid "show preview" msgstr "미리보기" #: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9 #: templates/widgets/ask_form.html:66 msgid "Ask Your Question" msgstr "질문하기" #: templates/ask.html:21 msgid "" "since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or " "register after posting your question" msgstr "" #: templates/ask.html:25 #, python-format msgid "" "Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must " "verify your email, please see more " "details here. You can submit your question now and validate email after " "that. Meanwhile, your question will saved as pending." msgstr "" #: templates/ask.html:29 msgid "please, try to make your question interesting to this community" msgstr "" #: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:8 msgid "provide enough details" msgstr "자세히 작성해주세요" #: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:11 msgid "be clear and concise" msgstr "깔끔하고 명료하게 작성해주세요" #: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 msgid "see frequently asked questions" msgstr "자주 묻는 질문을 참조하세요." #: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3 #: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9 #: templates/user_profile/user_recent.html:20 #: templates/user_profile/user_stats.html:120 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/badge.html:5 msgid "Badge" msgstr "배지" #: templates/badge.html:7 #, python-format msgid "Badge \"%(name)s\"" msgstr "\"%(name)s\" 배지" #: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:18 #: templates/user_profile/user_stats.html:118 #, python-format msgid "%(description)s" msgstr "%(description)s" #: templates/badge.html:14 msgid "user received this badge:" msgid_plural "users received this badge:" msgstr[0] "사용자가 다음의 배지를 받았습니다:" #: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5 msgid "Badges" msgstr "배지" #: templates/badges.html:7 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." msgstr "커뮤니티로부터 질문, 답변 및 투표에 대한 상을 받았습니다" #: templates/badges.html:8 msgid "" "Below is the list of available badges and number of times each type of badge" " has been awarded." msgstr "" #: templates/badges.html:31 msgid "Community badges" msgstr "배지 레벨" #: templates/badges.html:33 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" msgstr "금 배지: 최고의 영예로서 매우 드뭄" #: templates/badges.html:36 msgid "" "Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n" "profound knowledge and ability in addition to your active participation." msgstr "" #: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46 msgid "" "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" msgstr "은 배지: 높은 수준의 공헌에 대하여 가끔 포상" #: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "동 배지: 특별한 영예로서 종종 주어짐" #: templates/base.html:22 #, python-format msgid "RSS feed from %(site_title)s" msgstr "" #: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5 msgid "Close question" msgstr "질문을 종료" #: templates/close.html:6 msgid "Close the question" msgstr "질문을 종료" #: templates/close.html:11 msgid "Reasons" msgstr "이유" #: templates/close.html:15 msgid "OK to close" msgstr "닫으려면 OK" #: templates/faq_static.html:5 msgid "Frequently Asked Questions " msgstr "자주 나오는 질문들" #: templates/faq_static.html:6 msgid "What kinds of questions can I ask here?" msgstr "이곳에서는 어떤 질문을 할 수 있나요?" #: templates/faq_static.html:7 msgid "" "Most importantly - questions should be relevant to this " "community." msgstr "" #: templates/faq_static.html:8 msgid "" "Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can " "search questions by their title or tags." msgstr "질문하시기 전에 비슷한 질문이 있는지 확인해 주세요. 제목이나 태그를 이용하여 찾으실 수 있습니다." #: templates/faq_static.html:10 msgid "What kinds of questions should be avoided?" msgstr "어떤 종류의 질문을 피해야 하나요?" #: templates/faq_static.html:11 msgid "" "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " "subjective and argumentative." msgstr "이 커뮤니티에 어울리지 않는 질문, 지나치게 주관적이거나 논쟁적인 질문은 삼가시기 바랍니다." #: templates/faq_static.html:13 msgid "What should I avoid in my answers?" msgstr "답변할 때 주의할 점에는 어떤 것이 있나요?" #: templates/faq_static.html:14 msgid "" "is a question and answer site - it is not a " "discussion group. Please avoid holding debates in your answers as " "they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief " "discussions please use commenting facility." msgstr "는 질문 답변 사이트입니다 - 이곳은 토론 그룹이 아닙니다. 질문과 답변의 핵심을 흐리는 토론을 하는 것은 피해주시기 바랍니다. 간단한 토론을 위해서는 댓글 기능을 활용하시기 바랍니다." #: templates/faq_static.html:15 msgid "Who moderates this community?" msgstr "이 커뮤니티는 누가 관리하나요?" #: templates/faq_static.html:16 msgid "The short answer is: you." msgstr "간단히 말하자면, 여러분입니다." #: templates/faq_static.html:17 msgid "This website is moderated by the users." msgstr "이 웹사이트는 사용자에 의해 운영됩니다." #: templates/faq_static.html:18 msgid "" "Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation " "tasks" msgstr "카르마 시스템은 사용자로 하여금 다양한 조정 업무를 할 수 있는 권한을 부여합니다" #: templates/faq_static.html:20 msgid "How does karma system work?" msgstr "카르마 시스템은 어떻게 동작 합니까?" #: templates/faq_static.html:21 msgid "" "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain " "some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a " "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks " "are gradually assigned to the users based on those points." msgstr "질문이나 답변이 찬성표를 얻으면, 게시한 사용자는 점수를 얻으며, 이를 \\\"카르마 점수\\\"라고 부릅니다. 이러한 점수는 그 회원에 대한 커뮤니티의 신뢰를 대략적으로 나타냅니다. 이러한 점수에 따라서 회원에게 다양한 조정 작업이 할당됩니다." #: templates/faq_static.html:22 #, python-format msgid "" "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " "it will be downvoted. Each vote in favor will generate " "%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against" " will subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. " "There is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s " "points that can be accumulated for a question or answer per day. The table " "below explains reputation point requirements for each type of moderation " "task." msgstr "예를 들어, 흥미로운 질문이나 유익한 답변을 하면, 여러분의 입력은 찬성표를 얻습니다. 반면 답변이 부실하다면 감점이 됩니다. 찬성표에는 %(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s 점이 부여되며, 반대표에 대해서는 %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s 점이 감점됩니다. 질문 및 답변에 대하여 하루동안 얻을 수 있는 점수는 %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s 점으로 제한됩니다. 아래의 표에 조정 활동의 유형에 따른 평판 점수가 설명되어 있습니다." #: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14 msgid "upvote" msgstr "찬성표" #: templates/faq_static.html:37 msgid "add comments" msgstr "댓글 달기" #: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16 msgid "downvote" msgstr "비추천" #: templates/faq_static.html:45 msgid " accept own answer to own questions" msgstr "자신의 질문에 자신의 답변을 채택" #: templates/faq_static.html:49 msgid "open and close own questions" msgstr "자신의 질문을 시작 및 종료" #: templates/faq_static.html:53 msgid "retag other's questions" msgstr "다른 사람의 질문의 태그를 수정" #: templates/faq_static.html:58 msgid "edit community wiki questions" msgstr "커뮤니티 위키 질문 편집" #: templates/faq_static.html:63 msgid "edit any answer" msgstr "답변을 편집" #: templates/faq_static.html:67 msgid "delete any comment" msgstr "어떤 댓글이든 지움" #: templates/faq_static.html:71 msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?" msgstr "어떻게 제 사진(그라바타)를 변경하며 그라바타는 무엇입니까?" #: templates/faq_static.html:72 msgid "" "

    The picture that appears on the users profiles is called " "gravatar (which means globally " "recognized avatar).

    Here is how it " "works: a cryptographic key (unbreakable code) is calculated" " from your email address. You upload your picture (or your favorite alter " "ego image) the website gravatar.com from where we " "later retreive your image using the key.

    This way all the websites you" " trust can show your image next to your posts and your email address remains" " private.

    Please personalize your account with an " "image - just register at gravatar.com (just please be" " sure to use the same email address that you used to register with us). " "Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.

    " msgstr "

    사용자 프로필에 보이는 그림은 그라바타(globally recognized avatar라는 뜻)입니다.

    원리는 이렇습니다. 이메일 주소로부터 암호화 키(깰 수 없는 코드)를 계산해냅니다. 여러분의 사진(또는 여러분을 나타내는 좋아하는 이미지)을 웹사이트gravatar.com에 업로드하시면 우리가 키를 이용하여 그 이미지를 얻어오게 됩니다.

    이러한 방법으로 여러분이 신뢰하는 웹사이트에서는 여러분의 이메일 주소를 공개하지 않으면서도 게시글 옆에 이미지를 보여줄 수 있습니다.

    이미지로 여러분의 계정을 개인화하세요.gravatar.com에서 등록만 하시면 됩니다(등록할 때 사용한 이메일과 동일한 주소를 사용하세요). 부엌 타일처럼 생긴 기본 이미지는 자동으로 생성된 것입니다.

    " #: templates/faq_static.html:73 msgid "To register, do I need to create new password?" msgstr "등록하려면 새로운 비밀번호를 생성해야 하나요?" #: templates/faq_static.html:74 msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." msgstr "" #: templates/faq_static.html:75 msgid "\"Login now!\"" msgstr "\"지금 로그인!\"" #: templates/faq_static.html:77 msgid "Why other people can edit my questions/answers?" msgstr "어째서 다른 사람들이 내 질문/답변을 수정할 수 있는 건가요?" #: templates/faq_static.html:78 msgid "Goal of this site is..." msgstr "이 사이트의 목표는, " #: templates/faq_static.html:78 msgid "" "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " "of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " "content." msgstr "위키 페이지처럼 사용자들이 질문과 답변을 수정할 수 있도록 함으로써 지식 기반의 전체적인 품질을 향상시키는 것입니다." #: templates/faq_static.html:79 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." msgstr "이러한 방식이 마음에 들지 않는다면, 다른 선택을 하시는 것은 존중합니다." #: templates/faq_static.html:81 msgid "Still have questions?" msgstr "다른 질문이 있으신가요?" #: templates/faq_static.html:82 #, python-format msgid "" "Please ask your question, help make our " "community better!" msgstr "" #: templates/feedback.html:3 msgid "Feedback" msgstr "피드백" #: templates/feedback.html:5 msgid "Give us your feedback!" msgstr "피드백을 주세요!" #: templates/feedback.html:14 #, python-format msgid "" "\n" " Dear %(user_name)s, we look forward to hearing your feedback. \n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "\n %(user_name)s님, 피드백을 들려주세요. \n 아래에 메시지를 입력해서 보내주세요.\n " #: templates/feedback.html:21 msgid "" "\n" " Dear visitor, we look forward to hearing your feedback.\n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "\n 방문자님, 여러분의 피드백을 듣고 싶습니다.\n 여러분의 메시지를 아래에 입력하여 보내주세요.\n " #: templates/feedback.html:30 msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)" msgstr "(소식을 받아보시려면 유효한 이메일을 입력하시거나 아래의 박스를 체크하세요)" #: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46 msgid "(this field is required)" msgstr "(필수)" #: templates/feedback.html:55 msgid "(Please solve the captcha)" msgstr "(캡차를 풀어주세요)" #: templates/feedback.html:63 msgid "Send Feedback" msgstr "피드백을 보내기" #: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6 #: templates/question/sidebar.html:121 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15 msgid "Groups" msgstr "" #: templates/groups.html:11 msgid "All groups" msgstr "" #: templates/groups.html:13 msgid "all groups" msgstr "" #: templates/groups.html:15 msgid "My groups" msgstr "" #: templates/groups.html:17 msgid "my groups" msgstr "" #: templates/groups.html:25 msgid "" "Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new " "group there. That user will be the first member of the group" msgstr "" #: templates/groups.html:30 msgid "Group" msgstr "" #: templates/groups.html:31 msgid "Number of members" msgstr "" #: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4 msgid "Help" msgstr "도움말" #: templates/help.html:7 #, python-format msgid "Welcome %(username)s," msgstr "%(username)s님 환영합니다," #: templates/help.html:9 msgid "Welcome," msgstr "환영합니다," #: templates/help.html:13 #, python-format msgid "Thank you for using %(app_name)s, here is how it works." msgstr "%(app_name)s에 방문해주셔서 고맙습니다. 이곳은 다음과 같이 운영됩니다." #: templates/help.html:16 msgid "How questions, answers and comments work" msgstr "" #: templates/help.html:18 msgid "" "This site is for asking and answering questions, not for open-ended " "discussions." msgstr "이 사이트는 꼬리에 꼬리를 무는 토론보다는, 질문과 답변을 하기 위한 곳입니다." #: templates/help.html:19 msgid "" "We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for " "answering." msgstr "우리는 모든 이가 \"질문\" 란에 질문하고 \"답변\" 란에 답변하기를 권장합니다." #: templates/help.html:22 msgid "" "Despite that, each question and answer can be commented – \n" " the comments are good for the limited discussions." msgstr "그렇지만 각각의 질문과 답변에 댓글을 다실 수는 있으며, 제한적인 토론에는 댓글이 유용합니다." #: templates/help.html:26 msgid "Please search before asking your questions" msgstr "" #: templates/help.html:27 msgid "" "Type your question in the search bar and see whether a similar question has " "been asked before" msgstr "" #: templates/help.html:29 msgid "Search has advanced capabilities:" msgstr "" #: templates/help.html:31 msgid "to search in title - enter [title: your text]" msgstr "" #: templates/help.html:32 msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag" msgstr "" #: templates/help.html:33 msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\"" msgstr "" #: templates/help.html:35 msgid "" "In addition, it is possible to click on tags to add them to the search " "query." msgstr "" #: templates/help.html:37 msgid "" "Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main " "page, where the search tags can be entered as well" msgstr "" #: templates/help.html:40 msgid "" "Important!!! All search terms are combined with a logical \"AND\" " "expression - to narrow the search by adding new terms." msgstr "" #: templates/help.html:42 msgid "Voting" msgstr "" #: templates/help.html:44 #, python-format msgid "" "Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful " "users." msgstr " %(app_name)s 에서 투표는 으뜸가는 답변과 가장 도움을 준 사용자에게 감사를 표하는데 도움이 됩니다." #: templates/help.html:47 #, python-format msgid "" "Please vote when you find helpful information,\n" " it really helps the %(app_name)s community." msgstr "도움이 되는 정보를 찾았을 때 투표해주시기 바랍니다, 이는 %(app_name)s 커뮤니티에 큰 도움이 됩니다." #: templates/help.html:51 msgid "Other topics" msgstr "" #: templates/help.html:53 msgid "" "You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n" " follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it." msgstr "" #: templates/help.html:56 msgid "Enjoy." msgstr "즐기세요." #: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4 msgid "Import StackExchange data" msgstr "StackExchange의 데이타를 가져오기" #: templates/import_data.html:13 msgid "" "Warning: if your database is not empty, please back it up\n" " before attempting this operation." msgstr "경고: 만약 데이터베이스가 비어있지 않다면 이 기능을\n사용하기 전에 백업을 꼭 하시기 바랍니다." #: templates/import_data.html:16 msgid "" "Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n" " the data import completes. This process may take several minutes.\n" " Please note that feedback will be printed in plain text.\n" " " msgstr "stackexchange 덤프 .zip 파일을 업로드한 다음, 데이터\n 가져오기가 완료될 때까지 기다리세요. 이 과정에 몇 분이 걸립니다.\n 피드백이 일반 텍스트로 출력됨에 유의하세요.\n " #: templates/import_data.html:25 msgid "Import data" msgstr "데이타 가져오기" #: templates/import_data.html:27 msgid "" "In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" " please try importing your data via command line: python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip" msgstr "이 임포트 도구를 사용하는 데에 어려움을 겪으신다면,\n 명령행을 통해 데이터를 임포트해보시기 바랍니다: python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip" #: templates/list_suggested_tags.html:11 msgid "Tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:12 msgid "Suggested by" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:13 msgid "Your decision" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:14 msgid "Suggested tag was used for questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:35 templates/list_suggested_tags.html:46 msgid "Reject" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:38 msgid "There are no questions with this tag yet" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:62 #, python-format msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:63 msgid "Reject tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5 #: templates/tags/content.html.py:31 msgid "Nothing found" msgstr "아무 것도 찾을 수 없음" #: templates/macros.html:5 #, python-format msgid "Share this question on %(site)s" msgstr "이 질문을 %(site)s에서 공유하기" #: templates/macros.html:44 msgid "current number of votes" msgstr "현재 총 투표수" #: templates/macros.html:57 msgid "anonymous user" msgstr "익명의 사용자" #: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110 msgid "asked" msgstr "질문" #: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112 msgid "answered" msgstr "답변" #: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114 msgid "posted" msgstr "게시" #: templates/macros.html:101 msgid "this post is marked as community wiki" msgstr "이 게시물은 커뮤니티 위키로 표시되었습니다" #: templates/macros.html:104 #, python-format msgid "" "This post is a wiki.\n" " Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." msgstr "이 게시물은 위키입니다.\n 개선시켜주세요. (카르마 %(wiki_min_rep)s 이상이면 가능)" #: templates/macros.html:146 msgid "updated" msgstr "수정" #: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267 msgid "Leave this group" msgstr "" #: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264 #: templates/macros.html:283 msgid "Join this group" msgstr "" #: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:268 #: templates/macros.html:278 msgid "You are a member" msgstr "" #: templates/macros.html:270 msgid "Cancel application" msgstr "" #: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280 msgid "Waiting approval" msgstr "" #: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274 #: templates/macros.html:285 msgid "Ask to join" msgstr "" #: templates/macros.html:314 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tag)s'" msgstr "'%(tag)s 로 태그된 질문들 보기" #: templates/macros.html:430 msgid "delete this comment" msgstr "이 댓글을 삭제" #: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38 #: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5 #: templates/question/question_controls.html:1 msgid "edit" msgstr "편집" #: templates/macros.html:452 msgid "convert to answer" msgstr "" #: templates/macros.html:579 #, python-format msgid "follow %(alias)s" msgstr "%(alias)s 를 팔로우" #: templates/macros.html:582 #, python-format msgid "unfollow %(alias)s" msgstr "%(alias)s 를 언팔로우" #: templates/macros.html:583 #, python-format msgid "following %(alias)s" msgstr "%(alias)s 를 팔로우중" #: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44 #, python-format msgid "%(username)s gravatar image" msgstr "%(username)s의 그라바타 이미지" #: templates/macros.html:671 #, python-format msgid "%(username)s's website is %(url)s" msgstr "%(username)s의 웹사이트는 %(url)s입니다" #: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687 #: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726 msgid "previous" msgstr "이전" #: templates/macros.html:698 templates/macros.html.py:737 msgid "current page" msgstr "현재 페이지" #: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707 #: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746 #, python-format msgid "page %(num)s" msgstr "%(num)s 페이지" #: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750 msgid "next page" msgstr "다음 페이지" #: templates/macros.html:762 #, python-format msgid "responses for %(username)s" msgstr "%(username)s의 응답" #: templates/macros.html:765 #, python-format msgid "you have %(response_count)s new response" msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" msgstr[0] "%(response_count)s 개의 새로운 응답이 있습니다" #: templates/macros.html:768 msgid "no new responses yet" msgstr "아직 새로운 반응들이 없습니다" #: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous" msgstr "%(new)s 새로 신고된 게시물 및 %(seen)s 이전" #: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts" msgstr "%(new)s 새로 신고된 게시물" #: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793 #, python-format msgid "%(seen)s flagged posts" msgstr "%(seen)s 신고된 게시물" #: templates/main_page.html:14 msgid "Questions" msgstr "질문들" #: templates/question.html:226 msgid "see more comments" msgstr "" #: templates/question.html:228 templates/question.html.py:331 msgid "post a comment" msgstr "댓글 달기" #: templates/question.html:241 templates/question/content.html:46 msgid "Answer Your Own Question" msgstr "자신의 질문에 답변" #: templates/question.html:246 msgid "Post Your Answer" msgstr "답변하기" #: templates/question.html:252 templates/widgets/ask_form.html:64 msgid "Login/Signup to Post" msgstr "글 작성을 위해 로그인/가입" #: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9 msgid "Edit question" msgstr "질문을 편집" #: templates/question_edit.html:16 msgid "Question - in one sentence" msgstr "" #: templates/question_edit.html:23 msgid "Details" msgstr "" #: templates/question_edit.html:56 msgid "Change language" msgstr "" #: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5 msgid "Retag question" msgstr "질문의 태그 수정" #: templates/question_retag.html:21 msgid "Retag" msgstr "태그 수정" #: templates/question_retag.html:28 msgid "Why use and modify tags?" msgstr "왜 태그를 사용하거나 수정하나요?" #: templates/question_retag.html:30 msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" msgstr "태그를 사용하여 컨텐츠를 보다 잘 관리하고 찾기 쉽도록 할 수 있습니다" #: templates/question_retag.html:32 msgid "tag editors receive special awards from the community" msgstr "태그 편집자들은 커뮤니티로부터 특별한 포상을 받습니다" #: templates/question_retag.html:59 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" msgstr "5 태그까지, 각각 20 자까지" #: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6 msgid "Reopen question" msgstr "다시 열린 질문" #: templates/reopen.html:12 #, python-format msgid "" "This question has been closed by \n" " %(username)s\n" msgstr "" #: templates/reopen.html:17 msgid "Close reason:" msgstr "종료 이유:" #: templates/reopen.html:20 msgid "When:" msgstr "언제:" #: templates/reopen.html:23 msgid "Reopen this question?" msgstr "이 질문을 재개할까요?" #: templates/reopen.html:27 msgid "Reopen this question" msgstr "이 질문을 재개" #: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7 msgid "Revision history" msgstr "리비전 이력" #: templates/revisions.html:23 msgid "click to hide/show revision" msgstr "클릭하여 리비전 숨기기/보기" #: templates/revisions.html:29 #, python-format msgid "revision %(number)s" msgstr "리비전 %(number)s" #: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5 msgid "Subscribe for tags" msgstr "태그 구독하기" #: templates/subscribe_for_tags.html:6 msgid "Please, subscribe for the following tags:" msgstr "다음의 태그를 구독해주세요:" #: templates/subscribe_for_tags.html:15 msgid "Subscribe" msgstr "구독" #: templates/tags.html:17 msgid "search for tags" msgstr "" #: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13 msgid "Users" msgstr "사람들" #: templates/users.html:16 #, python-format msgid "Users in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:24 msgid "Select/Sort by »" msgstr "" #: templates/users.html:29 #, python-format msgid "people in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17 #: templates/tags/header.html:14 msgid "Sort by »" msgstr "정렬 기준 »" #: templates/users.html:40 msgid "see people with the highest reputation" msgstr "가장 높은 평판을 얻은 사람들" #: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:26 #: templates/user_profile/user_reputation.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:24 msgid "karma" msgstr "카르마" #: templates/users.html:47 msgid "see people who joined most recently" msgstr "최근에 가입한 사람들 보기" #: templates/users.html:48 msgid "recent" msgstr "최근" #: templates/users.html:53 msgid "see people who joined the site first" msgstr "사이트에 처음 가입한 사람들 보기" #: templates/users.html:59 msgid "see people sorted by name" msgstr "사람들을 이름 순으로 보기" #: templates/users.html:60 msgid "by username" msgstr "사용자명" #: templates/users.html:66 #, python-format msgid "users matching query %(search_query)s:" msgstr "" #: templates/users.html:69 msgid "Nothing found." msgstr "아무 것도 찾지 못함." #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63 msgid "Please enter your user name, then sign in" msgstr "귀하의 사용자명을 입력한 다음, 로그인하세요" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64 #: templates/authopenid/signin.html:98 #: templates/authopenid/widget_signin.html:102 msgid "(or select another login method above)" msgstr "(또는 위의 다른 로그인 방법을 선택)" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66 #: templates/authopenid/signin.html:118 #: templates/authopenid/widget_signin.html:118 msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: templates/authopenid/changeemail.html:2 msgid "Change Email" msgstr "이메일 변경" #: templates/authopenid/changeemail.html:6 msgid "Validate email" msgstr "이메일 유효성 검사" #: templates/authopenid/changeemail.html:9 #, python-format msgid "" "An email with a validation link has been sent to \n" "%(email)s. Please follow the emailed link with your \n" "web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n" "email on Q&A. If you would like to use \n" "another email, please change it again." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:18 msgid "Email verified" msgstr "이메일 인증됨" #: templates/authopenid/changeemail.html:21 msgid "" "Thank you for verifying your email! Now \n" "you can ask and answer questions. Also if \n" "you find a very interesting question you can subscribe for the \n" "updates - then will be notified about changes once a day\n" "or less frequently." msgstr "이메일을 확인해주셔서 고맙습니다! 이제 질문답변을 하실 수 있습니다. 또한 흥미로운 질문을 발견하시면 업데이트를 구독하심으로써 변경된 사항을 하루에 한 번 이내로 받아보실 수 있습니다." #: templates/authopenid/complete.html:21 msgid "Registration" msgstr "등록" #: templates/authopenid/complete.html:23 msgid "User registration" msgstr "사용자 등록" #: templates/authopenid/complete.html:47 msgid "Screen Name (will be shown to others)" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:56 msgid "" "Email Address (will not be shared with \n" "anyone, must be valid)\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:71 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:5 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:45 msgid "Signup" msgstr "가입" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:1 msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" msgstr "저희 Q&A 포럼에 등록해주셔서 고맙습니다!" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:3 msgid "Your account details are:" msgstr "귀하의 계정에 대한 상세 정보:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:5 msgid "Username:" msgstr "사용자명:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:6 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:8 msgid "Please sign in here:" msgstr "여기서 로그인하세요:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:13 msgid "" "Sincerely,\n" "Q&A Forum Administrator" msgstr "Q&A 포럼 관리자로부터" #: templates/authopenid/email_validation.html:2 #: templates/authopenid/email_validation.html:3 #: templates/authopenid/email_validation.txt:1 msgid "Greetings from the Q&A forum" msgstr "Q&A 포럼으로부터 인사" #: templates/authopenid/email_validation.html:7 #: templates/authopenid/email_validation.txt:3 msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" msgstr "포럼을 사용하려면, 아래의 링크를 따라가세요:" #: templates/authopenid/email_validation.html:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:7 msgid "Following the link above will help us verify your email address." msgstr "위의 링크를 따라서 이메일 주소를 검증하실 수 있습니다." #: templates/authopenid/email_validation.html:13 #: templates/authopenid/email_validation.txt:9 msgid "" "If you believe that this message was sent in mistake - \n" "no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n" "for any inconvenience" msgstr "만일 이 메세지가 실수로 발송되었다고 생각된다면\n별도의 조치를 취할 필요가 없습니다. 그냥 이 이메일을 무시하시면 되며,\n불편을 끼친것에 대하여 사과드립니다." #: templates/authopenid/logout.html:3 msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: templates/authopenid/logout.html:5 msgid "You have successfully logged out" msgstr "성공적으로 로그아웃 하셨습니다" #: templates/authopenid/logout.html:7 msgid "" "However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " "of your provider if you wish to do so." msgstr "하지만 사용하시는 OpenID 제공자에 계속 로그인되어 있을 수 있습니다. 원하신다면 사용하시는 OpenID에서 로그아웃하시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signin.html:5 #: templates/authopenid/widget_signin.html:5 msgid "User login" msgstr "사용자 로그인" #: templates/authopenid/signin.html:15 #: templates/authopenid/widget_signin.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "\n\"%(title)s %(summary)s...\"에 대한 귀하의 답변 는 저장되었으며 로그인 후에 게시됩니다." #: templates/authopenid/signin.html:22 #: templates/authopenid/widget_signin.html:26 #, python-format msgid "" "Your question \n" " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "귀하의 질문 \"%(title)s %(summary)s...\" 은 저장되었으며 로그인 후에 게시됩니다." #: templates/authopenid/signin.html:31 #: templates/authopenid/widget_signin.html:36 msgid "" "It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " "or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add" " new login methods." msgstr "기존의 로그인 방법이 여전히 동작하는지 확인하거나 새로운 방법을 추가하시는 것은 좋은 생각입니다. 아래의 점검/변경 또는 새 로그인 방법 추가 버튼 중에 하나를 클릭해 주시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signin.html:33 #: templates/authopenid/widget_signin.html:38 msgid "" "Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below," " to avoid logging in via email each time." msgstr "매번 이메일을 통한 로깅을 피하시려면 아래의 아이콘중에 하나를 클릭해서 영구적인 로그인 방법을 추가해 주시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signin.html:37 #: templates/authopenid/widget_signin.html:42 msgid "" "Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an " "existing one." msgstr "아래의 아이콘중 하나를 클릭해서 새로운 로그인 방식을 추가하거나 기존의 로그인 방법에 대한 재확인을 하시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signin.html:39 #: templates/authopenid/widget_signin.html:44 msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." msgstr "지금 바로 사용할수 있는 로그인 방법이 없습니다. 아래의 아이콘중 하나를 눌러서 추가해주시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signin.html:42 #: templates/authopenid/widget_signin.html:47 msgid "" "Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your " "account" msgstr "이메일을 확인하시고 이메일에 동봉된 링크를 방문하여 계정을 재접속하시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signin.html:90 #: templates/authopenid/widget_signin.html:94 msgid "or enter your user name and password, then sign in" msgstr "또는 사용자명과 비밀번호를 입력한 다음, 가입해주세요" #: templates/authopenid/signin.html:94 #: templates/authopenid/widget_signin.html:98 msgid "Please, sign in" msgstr "로그인해주세요" #: templates/authopenid/signin.html:104 #: templates/authopenid/widget_signin.html:105 msgid "Login failed, please try again" msgstr "로그인에 실패하였습니다, 다시 시도해 주시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signin.html:109 #: templates/authopenid/widget_signin.html:109 msgid "Login or email" msgstr "아이디 또는 이메일" #: templates/authopenid/signin.html:113 #: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: templates/authopenid/signin.html:125 #: templates/authopenid/widget_signin.html:125 msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit" msgstr "비밀번호 변경 - 새로운 비밀번호를 두번 입력한 다음, 제출해주세요" #: templates/authopenid/signin.html:129 #: templates/authopenid/widget_signin.html:129 msgid "New password" msgstr "새로운 비밀번호" #: templates/authopenid/signin.html:138 #: templates/authopenid/widget_signin.html:138 msgid "Please, retype" msgstr "다시 입력해 주십시오" #: templates/authopenid/signin.html:148 #: templates/authopenid/widget_signin.html:148 #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Change password" msgstr "비밀번호 변경" #: templates/authopenid/signin.html:162 #: templates/authopenid/widget_signin.html:162 msgid "Here are your current login methods" msgstr "현재 사용중인 로그인 방법" #: templates/authopenid/signin.html:166 #: templates/authopenid/widget_signin.html:166 msgid "provider" msgstr "제공자" #: templates/authopenid/signin.html:167 #: templates/authopenid/widget_signin.html:167 msgid "last used" msgstr "최근 사용" #: templates/authopenid/signin.html:168 #: templates/authopenid/widget_signin.html:168 msgid "delete, if you like" msgstr "원하실 경우 삭제" #: templates/authopenid/signin.html:182 #: templates/authopenid/widget_signin.html:182 #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "delete" msgstr "삭제" #: templates/authopenid/signin.html:184 #: templates/authopenid/widget_signin.html:184 msgid "cannot be deleted" msgstr "삭제될수 없음" #: templates/authopenid/signin.html:197 #: templates/authopenid/widget_signin.html:197 msgid "Still have trouble signing in?" msgstr "아직도 로그인에 문제가 있습니까?" #: templates/authopenid/signin.html:202 #: templates/authopenid/widget_signin.html:202 msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key" msgstr "아래에 이메일 주소를 입력하시고 새 키를 받으시기 바랍니다" #: templates/authopenid/signin.html:204 #: templates/authopenid/widget_signin.html:204 msgid "Please, enter your email address below to recover your account" msgstr "아래에 이메일 주소를 입력하시고 계정을 복원하시기 바랍니다" #: templates/authopenid/signin.html:207 #: templates/authopenid/widget_signin.html:207 msgid "recover your account via email" msgstr "이메일을 통해서 계정을 복원" #: templates/authopenid/signin.html:217 #: templates/authopenid/widget_signin.html:217 msgid "Send a new recovery key" msgstr "새 복원 키를 보냄" #: templates/authopenid/signin.html:219 #: templates/authopenid/widget_signin.html:219 msgid "Recover your account via email" msgstr "이메일을 통해서 계정을 복원" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:11 msgid "Please register by clicking on any of the icons below" msgstr "아래의 아이콘중 하나를 클릭해서 등록하시기 바랍니다다" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:24 msgid "or create a new user name and password here" msgstr "또는 아래에서 새 사용자명과 비밀번호를 생성" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:26 msgid "Create login name and password" msgstr "로그인 이름과 비밀번호를 생성" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:27 msgid "" "If you prefer, create your forum login name and \n" "password here. However, please keep in mind that we also support \n" "OpenID login method. With OpenID you can \n" "simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing \n" "your login details with anyone and having to remember yet another password." msgstr "원하신다면, 포럼 로그인 이름과 비밀번호를 이곳에서 생성하실 수 있습니다. 하지만, OpenID 로그인 방법 또한 지원한다는 점을 염두에 두시기 바랍니다. OpenID를 사용하면 외부의 로그인(Gmail 또는 AOL 등)을 재사용하실 수 있으며, 다른 사람에게 자세한 정보를 노출하거나 새로운 비밀번호를 기억하지 않아도 됩니다." #: templates/authopenid/signup_with_password.html:42 msgid "" "Please read and type in the two words below to help us prevent automated " "account creation." msgstr "아래의 두개 단어를 읽고 입력해서 저희가 자동 계정생성을 막는걸 도와주시기 바랍니다." #: templates/authopenid/signup_with_password.html:47 msgid "or" msgstr "또는" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:48 msgid "return to OpenID login" msgstr "OpenID 로그인으로 돌아가기" #: templates/authopenid/verify_email.html:2 #: templates/authopenid/verify_email.html:4 msgid "Confirm email address" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:6 msgid "" "Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.
    \n" " If the link doesn't work - enter the code below:" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:11 msgid "Confirm email" msgstr "" #: templates/authopenid/widget_signin.html:33 msgid "" "Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar" " technology. Your external service password always stays confidential and " "you don't have to rememeber or create another one." msgstr "안전한 OpenID 또는 그와 유사한 기술 중에서 선호하는 서비스를 아래에서 선택하십시오. 외부 서비스의 비밀번호는 항상 비밀로 유지되며 그것을 기억하거나 새로운 것을 생성할 필요가 없습니다." #: templates/avatar/add.html:3 msgid "add avatar" msgstr "아바타 추가" #: templates/avatar/add.html:5 msgid "Change avatar" msgstr "아바타 변경" #: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7 msgid "Your current avatar: " msgstr "현재 사용중인 아바타" #: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11 msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." msgstr "아직 아바타를 업로드하지 않으셨습니다. 지금 하나를 업로드 해주시기 바랍니다." #: templates/avatar/add.html:13 msgid "Upload New Image" msgstr "새 이미지 업로드" #: templates/avatar/change.html:4 msgid "change avatar" msgstr "아바타 변경" #: templates/avatar/change.html:17 msgid "Choose new Default" msgstr "새 기본값 선택" #: templates/avatar/change.html:22 msgid "Upload" msgstr "업로드" #: templates/avatar/confirm_delete.html:2 msgid "delete avatar" msgstr "아바타 삭제" #: templates/avatar/confirm_delete.html:4 msgid "Please select the avatars that you would like to delete." msgstr "삭제하기 원하는 아바타를 선택해 주십시오" #: templates/avatar/confirm_delete.html:6 #, python-format msgid "" "You have no avatars to delete. Please upload one now." msgstr "삭제할 아바타가 없습니다. 아바타를 하나 업로드 해주시기 바랍니다." #: templates/avatar/confirm_delete.html:12 msgid "Delete These" msgstr "이것들을 삭제" #: templates/email/ask_for_signature.html:4 #, python-format msgid "%(user)s, please reply to this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:9 msgid "" "Your post could not be published, because we could not detect signature in " "your email." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:10 msgid "" "This happened either because this is your first post or you have changed " "your email signature." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:11 msgid "Please make a simple response, without editing this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:12 msgid "" "We will then attempt to detect the signature in your response and you should" " be able to post." msgstr "" #: templates/email/feedback_email.txt:2 #, python-format msgid "" "\n" "Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n" msgstr "\n안녕하세요, 이것은 %(site_title)s 포럼 피드백 메시지입니다.\n" #: templates/email/footer.html:1 #, python-format msgid "Sincerely,
    %(site_name)s Administrator" msgstr "" #: templates/email/instant_notification.html:6 #, python-format msgid "" "\n" "

    \n" "Please note - you can easily change\n" "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your interest in our forum!

    \n" msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10 #, python-format msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14 #, python-format msgid "" "To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15 #, python-format msgid "At this time, please post your question at %(link)s" msgstr "" #: templates/email/macros.html:19 #, python-format msgid "Question by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:21 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's question:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:26 msgid "Question :" msgstr "" #: templates/email/macros.html:33 #, python-format msgid "Asked by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:40 msgid "Tags:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:48 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:52 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:57 #, python-format msgid "Answered by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:64 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:68 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:73 #, python-format msgid "" "\n" " Commented by %(author)s:\n" " " msgstr "" #: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21 msgid "Below is a copy of your post:" msgstr "" #: templates/email/post_as_subthread.html:8 #, python-format msgid "" "\n" " %(comment)s comment:\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(count)s comments:\n" " " msgstr[0] "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2 #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3 #, python-format msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7 #, python-format msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8 msgid "" "When you receive update notifications, you will be able to respond to them, " "also by email." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9 #, python-format msgid "" "Of course, you can always visit the %(site_name)s at %(site_url)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:10 #, python-format msgid "" "Please visit %(site_name)s at %(site_url)s, we " "look forward to your posts." msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3 msgid " Your post was rejected. " msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:5 msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:" msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:7 msgid "Here is your original post" msgstr "" #: templates/email/reply_by_email_error.html:1 msgid "" "\n" "

    The system was unable to process your message successfully, the reason being:

    \n" msgstr "\n

    이 시스템은 당신의 메시지를 올바로 처리할 수 없습니다. 이유:

    \n" #: templates/email/welcome_lamson_off.html:6 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:7 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:3 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:4 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:11 msgid "" "Important: Please reply to this message, without editing it. We " "need this to determine your email signature and that the email address is " "valid and was typed correctly." msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:14 #, python-format msgid "" "Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer " "questions on %(site_name)s by email." msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:44 msgid "How to use?" msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:45 msgid "" "\n" " Just copy the <script> tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n" " " msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5 #, python-format msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget" msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:14 #: templates/user_profile/user_moderate.html:20 msgid "Save" msgstr "저장" #: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5 msgid "Widgets" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:11 msgid "" "Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets." msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:16 msgid "Ask a question" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26 msgid "create" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29 msgid "view list" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:25 msgid "List of questions" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:7 #, python-format msgid "%(author)s wrote:" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:11 msgid "" "To reply please visit your" " message inbox" msgstr "" #: templates/group_messaging/home.html:7 #: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7 msgid "compose" msgstr "" #: templates/group_messaging/macros.html:5 #, python-format msgid "You wrote on %(date)s:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:3 msgid "Messages by sender:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:5 #: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12 msgid "inbox" msgstr "편지함" #: templates/group_messaging/senders_list.html:9 msgid "sent" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:16 msgid "trash" msgstr "" #: templates/group_messaging/threads_list.html:25 msgid "there are no messages yet..." msgstr "" #: templates/livesettings/_admin_site_views.html:4 msgid "Sites" msgstr "사이트" #: templates/livesettings/group_settings.html:4 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/livesettings/group_settings.html:9 #: templates/livesettings/site_settings.html:51 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "다음의 오류를 수정해주세요." #: templates/livesettings/group_settings.html:16 #, python-format msgid "Settings included in %(name)s." msgstr "%(name)s에 설정이 포함됨." #: templates/livesettings/group_settings.html:50 #: templates/livesettings/site_settings.html:98 msgid "You don't have permission to edit values." msgstr "값을 편집할 권한이 없습니다." #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Documentation" msgstr "첨부 문서" #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Log out" msgstr "로그 아웃" #: templates/livesettings/site_settings.html:27 msgid "Home" msgstr "홈" #: templates/livesettings/site_settings.html:28 msgid "Edit Site Settings" msgstr "사이트 설정 수정" #: templates/livesettings/site_settings.html:44 msgid "Livesettings are disabled for this site." msgstr "이 사이트에서는 Livesettings가 비활성화되었습니다." #: templates/livesettings/site_settings.html:45 msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file" msgstr "모든 구성 옵션은 사이트의 settings.py 파일에서 편집하여야 합니다" #: templates/livesettings/site_settings.html:67 #, python-format msgid "Group settings: %(name)s" msgstr "그룹 설정: %(name)s" #: templates/livesettings/site_settings.html:94 msgid "Uncollapse all" msgstr "전체 확대" #: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:149 #, python-format msgid "%(q_num)s question" msgid_plural "%(q_num)s questions" msgstr[0] "%(q_num)s 개의 질문" #: templates/main_page/headline.html:6 #, python-format msgid "with %(author_name)s's contributions" msgstr "%(author_name)s 님의 공헌" #: templates/main_page/headline.html:11 msgid "Tagged" msgstr "태그 달림" #: templates/main_page/headline.html:22 msgid "Search tips:" msgstr "검색 도움말:" #: templates/main_page/headline.html:25 msgid "reset author" msgstr "작성자 리셋" #: templates/main_page/headline.html:27 templates/main_page/headline.html:30 #: templates/main_page/nothing_found.html:18 #: templates/main_page/nothing_found.html:21 msgid " or " msgstr " 또는 " #: templates/main_page/headline.html:28 msgid "reset tags" msgstr "태그 리셋" #: templates/main_page/headline.html:31 templates/main_page/headline.html:34 msgid "start over" msgstr "새로 찾기" #: templates/main_page/headline.html:36 msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." msgstr " - 태그를 추가하거나 질의를 개정함으로써 확장하거나 파헤치기 위하여 " #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "Search tip:" msgstr "검색 도움말:" #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "add tags and a query to focus your search" msgstr "질문에 태그를 붙이고 검색하세요" #: templates/main_page/nothing_found.html:4 msgid "There are no unanswered questions here" msgstr "답변되지 않은 질문이 없습니다" #: templates/main_page/nothing_found.html:7 msgid "No questions here. " msgstr "즐겨찾는 질문이 없습니다." #: templates/main_page/nothing_found.html:8 msgid "Please follow some questions or follow some users." msgstr "질문 또는 사용자를 팔로우해주세요" #: templates/main_page/nothing_found.html:13 msgid "You can expand your search by " msgstr "검색 범위를 확장하시려면" #: templates/main_page/nothing_found.html:16 msgid "resetting author" msgstr "작성자 리셋" #: templates/main_page/nothing_found.html:19 msgid "resetting tags" msgstr "태그 리셋" #: templates/main_page/nothing_found.html:22 #: templates/main_page/nothing_found.html:25 msgid "starting over" msgstr "처음부터 시작" #: templates/main_page/nothing_found.html:30 msgid "Please always feel free to ask your question!" msgstr "항상 편안하게 질문하세요!" #: templates/main_page/questions_loop.html:9 msgid "Did not find what you were looking for?" msgstr "원하는 것을 찾지 못하셨나요?" #: templates/main_page/questions_loop.html:10 msgid "Ask your question!" msgstr "" #: templates/main_page/tab_bar.html:11 msgid "subscribe to the questions feed" msgstr "질문 피드 구독" #: templates/main_page/tab_bar.html:12 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: templates/main_page/tag_search.html:2 msgid "Tag search" msgstr "" #: templates/main_page/tag_search.html:5 msgid "search" msgstr "" #: templates/meta/bottom_scripts.html:7 #, python-format msgid "" "Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please " "enable javascript in your browser, here is " "how" msgstr "주의: %(app_name)s은 올바로 동작하기 위해 자바스크립트를 필요로 하므로, 사용하시는 브라우저에서 자바스크립트를 사용하도록 설정해주세요. 방법" #: templates/meta/editor_data.html:5 #, python-format msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters" msgstr[0] "각각의 태그는 %(max_chars)s 자 미만이어야 합니다" #: templates/meta/editor_data.html:7 #, python-format msgid "please use %(tag_count)s tag" msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" msgstr[0] "%(tag_count)s 개 이하의 태그를 사용해주세요" #: templates/meta/editor_data.html:8 #, python-format msgid "" "please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" msgstr "태그는 %(tag_count)s 개까지, 각각 %(max_chars)s 자 미만으로 사용해주세요" #: templates/question/answer_card.html:21 msgid "This response is published" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:2 msgid "swap with question" msgstr "질문으로 바꿔치기" #: templates/question/answer_controls.html:11 msgid "remove offensive flag" msgstr "공격적인 게시물에 대한 신고를 취소" #: templates/question/answer_controls.html:13 #: templates/question/question_controls.html:12 msgid "remove flag" msgstr "신고 취소" #: templates/question/answer_controls.html:18 #: templates/question/answer_controls.html:26 #: templates/question/question_controls.html:10 #: templates/question/question_controls.html:16 #: templates/question/question_controls.html:23 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "공격적인 게시물(예: 스팸, 광고, 나쁜 문구 등) 신고하기" #: templates/question/answer_controls.html:20 #: templates/question/answer_controls.html:28 #: templates/question/question_controls.html:18 #: templates/question/question_controls.html:25 msgid "flag offensive" msgstr "게시물 신고" #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "undelete" msgstr "삭제 취소" #: templates/question/answer_controls.html:43 msgid "unpublish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:48 msgid "publish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:54 msgid "permanent link" msgstr "고유 링크" #: templates/question/answer_controls.html:55 #: templates/widgets/markdown_help.html:20 msgid "link" msgstr "링크" #: templates/question/answer_controls.html:58 msgid "more" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:71 msgid "repost as a question comment" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:85 msgid "repost as a comment under the older answer" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:3 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Answer\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Answers\n" " " msgstr[0] "\n %(counter)s 답변\n " #: templates/question/answer_tab_bar.html:11 msgid "Sort by »" msgstr "정렬 기준 »" #: templates/question/answer_tab_bar.html:14 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "가장 오래된 답변이 처음 보여짐" #: templates/question/answer_tab_bar.html:17 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "새로운 질문이 처음 보여짐" #: templates/question/answer_tab_bar.html:20 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "투표가 많은 질문이 처음 보여짐" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:7 #: templates/user_profile/user_stats.html:25 msgid "this answer has been selected as correct" msgstr "답변이 정답으로 선택되었습니다" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:9 msgid "mark this answer as correct (click again to undo)" msgstr "이 답변이 옳다고 표시 (다시 클릭하면 취소)" #: templates/question/closed_question_info.html:2 #, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason " "\"%(close_reason)s\" by" msgstr "이 질문은 다음의 이유로 종료되었습니다. \"%(close_reason)s\" by" #: templates/question/closed_question_info.html:4 #, python-format msgid "close date %(closed_at)s" msgstr "종료일 %(closed_at)s" #: templates/question/content.html:33 msgid "Edit Your Previous Answer" msgstr "" #: templates/question/content.html:34 msgid "(only one answer per user is allowed)" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:12 msgid "Login/Signup to Answer" msgstr "로그인/답변을 위해 새로 참여." #: templates/question/new_answer_form.html:20 msgid "Your answer" msgstr "여러분의 답변" #: templates/question/new_answer_form.html:22 msgid "Be the first one to answer this question!" msgstr "이 질문에 첫 답변자가 되세요!" #: templates/question/new_answer_form.html:28 msgid "" "Please start posting your answer anonymously" " - your answer will be saved within the current session and published after " "you log in or create a new account. Please try to give a substantial" " answer, for discussions, please use comments and " "please do remember to vote (after you log in)!" msgstr "익명으로 답변을 시작하시기 바랍니다 - 작성하신 답변은 현재 세션 내에 저장되며 로그인 하거나 새 계정을 만들고 나서 발행됩니다. 실질적인 답변을 줄수 있도록 해주시고 토론을 위해서는 댓글을 사용하시기 바랍니다. 그리고 투표하는것 잊지 마세요(로그인 한 다음에!)" #: templates/question/new_answer_form.html:32 msgid "" "You are welcome to answer your own question," " but please make sure to give an answer. Remember that you " "can always revise your original question. Please " "use comments for discussions and please don't " "forget to vote :) for the answers that you liked (or perhaps did " "not like)!" msgstr "자신의 질문에 답변하는 것을 환영합니다만, 답변을 하셔야 합니다. 항상 원래의 질문을 개정할 수 있음을 기억하시기 바랍니다. 토론을 위해서는 댓글을 사용하시고 좋아하는 질문에 대해서는(싫어하는 질문에 대해서도) 투표를 잊지 마세요! :)" #: templates/question/new_answer_form.html:34 msgid "" "Please try to give a substantial answer. If " "you wanted to comment on the question or answer, just use the " "commenting tool. Please remember that you can always revise" " your answers - no need to answer the same question twice. Also, " "please don't forget to vote - it really helps to select the" " best questions and answers!" msgstr "실질적인 답변을 하도록 노력하시기 바랍니다. 질문이나 답변에 첨언하고자 한다면 댓글 도구를 사용하세요. 항상 답변을 개정할 수 있음을 유념하세요 - 동일한 질문에 두번 답할 필요가 없습니다. 또한, 투표를 잊지 마세요! - 으뜸가는 질문과 답변을 선택하는 데에 정말 도움이 됩니다!" #: templates/question/new_answer_form.html:39 msgid "Add answer" msgstr "" #: templates/question/question_controls.html:5 msgid "retag" msgstr "태그 수정" #: templates/question/question_controls.html:29 msgid "reopen" msgstr "재개" #: templates/question/question_controls.html:31 msgid "close" msgstr "종료" #: templates/question/sidebar.html:8 msgid "Question tools" msgstr "질문 도구들" #: templates/question/sidebar.html:11 msgid "click to unfollow this question" msgstr "이 질문을 언팔로우하기 위해 클릭하세요" #: templates/question/sidebar.html:12 msgid "Following" msgstr "팔로잉" #: templates/question/sidebar.html:13 msgid "Unfollow" msgstr "언팔로우" #: templates/question/sidebar.html:17 msgid "click to follow this question" msgstr "이 질문을 팔로우하기 위해 클릭하세요." #: templates/question/sidebar.html:18 msgid "Follow" msgstr "팔로우" #: templates/question/sidebar.html:25 #, python-format msgid "%(count)s follower" msgid_plural "%(count)s followers" msgstr[0] "%(count)s 팔로워" #: templates/question/sidebar.html:37 msgid "email the updates" msgstr "업데이트를 이메일로 구독" #: templates/question/sidebar.html:40 msgid "" "Here (once you log in) you will be able to sign up for the " "periodic email updates about this question." msgstr "여기에서 (로그인 후에) 이 질문에 대한 소식을 이메일을 통해 주기적으로 받아보실 수 있습니다." #: templates/question/sidebar.html:46 msgid "subscribe to this question rss feed" msgstr "이 질문에 대한 rss 피드를 등록합니다" #: templates/question/sidebar.html:47 msgid "subscribe to rss feed" msgstr "rss 피드 등록" #: templates/question/sidebar.html:57 msgid "Invite" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:63 templates/question/sidebar.html.py:69 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59 #: templates/widgets/tag_selector.html:20 #: templates/widgets/tag_selector.html:37 #: templates/widgets/tag_selector.html:56 msgid "add" msgstr "추가" #: templates/question/sidebar.html:65 templates/question/sidebar.html.py:71 msgid "- or -" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:83 msgid "share with everyone" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:94 msgid "This question is currently shared only with:" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:96 msgid "Individual users" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:101 msgid "You" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:108 templates/question/sidebar.html:128 msgid "and" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:133 #, python-format msgid "%(more_count)s more" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:139 msgid "Public thread" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:140 #, python-format msgid "" "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page." msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:148 msgid "Stats" msgstr "통계" #: templates/question/sidebar.html:150 msgid "Asked" msgstr "질문" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "Seen" msgstr "읽음" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "times" msgstr "시간" #: templates/question/sidebar.html:156 msgid "Last updated" msgstr "마지막 업데이트" #: templates/question/sidebar.html:164 msgid "Related questions" msgstr "연관된 질문들" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Tag Subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/header.html:7 #, python-format msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\"" msgstr "" #: templates/tags/header.html:19 msgid "sorted alphabetically" msgstr "알파벳순 정렬" #: templates/tags/header.html:20 msgid "by name" msgstr "이름으로" #: templates/tags/header.html:25 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "태그 사용빈도에 따라 정렬" #: templates/tags/header.html:26 msgid "by popularity" msgstr "인기순" #: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35 msgid "suggested" msgstr "" #: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43 msgid "manage subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Manage Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Manage Tag subscription " msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Create New" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11 msgid "Date" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17 msgid "Action" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:14 msgid "Sections:" msgstr "섹션:" #: templates/user_inbox/base.html:19 msgid "messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:24 #, python-format msgid "forum responses (%(re_count)s)" msgstr "포럼 응답 (%(re_count)s)" #: templates/user_inbox/base.html:31 #, python-format msgid "flagged items (%(flags_count)s)" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:38 msgid "group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4 msgid "inbox - group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26 msgid "Approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41 msgid "Deny" msgstr "" #: templates/user_inbox/messages.html:104 msgid "inbox - messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4 msgid "inbox - responses" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8 msgid "select:" msgstr "선택:" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10 msgid "seen" msgstr "읽음" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11 msgid "new" msgstr "새 메시지" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12 msgid "none" msgstr "기타" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15 msgid "mark as seen" msgstr "읽음으로 표시" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16 msgid "mark as new" msgstr "새 메시지로 표시" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17 msgid "dismiss" msgstr "무시하기" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19 msgid "remove flags/approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23 msgid "delete post" msgstr "포스트 삭제" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4 msgid "Reject the post(s)?" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11 msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14 msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88 msgid "Use this reason & reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95 msgid "Use other reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33 msgid "Save reason, but do not reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43 msgid "Please, choose a reason for the rejection." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58 msgid "Select this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65 msgid "Delete this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71 msgid "Add a new reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81 msgid "" "You have selected reason for the rejection \"\". The text below will be sent to the user " "and the post(s) will be deleted:" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101 msgid "Edit this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8 #, python-format msgid "Auto-tweeting to @%(handle)s" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:19 msgid "stop tweeting" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:23 msgid "Auto-tweeting is inactive" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26 msgid "Select twitter account" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28 msgid "use another account" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32 msgid "Auto-tweeting is off" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:33 msgid "Start tweeting" msgstr "" #: templates/user_profile/user.html:12 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s의 프로필" #: templates/user_profile/user_edit.html:4 msgid "Edit user profile" msgstr "사용자 프로필을 수정합니다." #: templates/user_profile/user_edit.html:7 msgid "edit profile" msgstr "프로필을 수정합니다." #: templates/user_profile/user_edit.html:21 #: templates/user_profile/user_info.html:15 msgid "change picture" msgstr "사진을 바꿉니다." #: templates/user_profile/user_edit.html:25 #: templates/user_profile/user_info.html:19 msgid "remove" msgstr "지우기" #: templates/user_profile/user_edit.html:32 msgid "Registered user" msgstr "등록된 사용자" #: templates/user_profile/user_edit.html:39 msgid "Screen Name" msgstr "닉네임" #: templates/user_profile/user_edit.html:59 msgid "(cannot be changed)" msgstr "(변경될 수 없다)" #: templates/user_profile/user_edit.html:109 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:44 msgid "subscriptions" msgstr "구독" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8 msgid "Email subscription settings" msgstr "이메일 구독 설정" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10 msgid "" "Adjust frequency of email updates. Receive " "updates on interesting questions by email,
    help the " "community
    by answering questions of your colleagues. If you do not " "wish to receive emails - select 'no email' on all items below.
    Updates " "are only sent when there is any new activity on selected items." msgstr "이메일 발송 주기 조정. 관심 있는 질문에 대한 소식을 이메일로 받아보시고, 동료의 질문에 답변함으로써
    커뮤니티를 도와주세요
    . 이메일을 받기를 원치 않으시면 - 아래의 항목 중 'no email'을 선택하세요.
    선택된 항목에 대하여 새로운 활동이 있을 경우에만 새 소식이 발송됩니다." #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24 msgid "Stop Email" msgstr "이메일 중지" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30 msgid "Subscribed languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43 msgid "Save languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48 msgid "Subscribed Tags" msgstr "" #: templates/user_profile/user_favorites.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:29 msgid "followed questions" msgstr "관심 질문" #: templates/user_profile/user_info.html:38 msgid "update profile" msgstr "프로필 편집" #: templates/user_profile/user_info.html:42 msgid "manage login methods" msgstr "로그인 방법 관리" #: templates/user_profile/user_info.html:55 msgid "real name" msgstr "본명" #: templates/user_profile/user_info.html:61 msgid "groups" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:71 msgid "add group" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:76 msgid "member since" msgstr "가입:" #: templates/user_profile/user_info.html:81 msgid "last seen" msgstr "최종 방문일" #: templates/user_profile/user_info.html:87 msgid "website" msgstr "웹사이트" #: templates/user_profile/user_info.html:100 msgid "location" msgstr "위치" #: templates/user_profile/user_info.html:107 msgid "age" msgstr "나이" #: templates/user_profile/user_info.html:108 #, python-format msgid "%(age)s years old" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:113 msgid "todays unused votes" msgstr "사용하지 않은 일일 투표" #: templates/user_profile/user_info.html:114 msgid "votes left" msgstr "표 남음" #: templates/user_profile/user_moderate.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:50 msgid "moderation" msgstr "조정" #: templates/user_profile/user_moderate.html:8 #, python-format msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\"" msgstr "%(username)s'님의 현재 상태는 \"%(status)s\"입니다" #: templates/user_profile/user_moderate.html:11 msgid "User status changed" msgstr "사용자의 상태가 변경되었습니다." #: templates/user_profile/user_moderate.html:25 #, python-format msgid "Your current reputation is %(reputation)s points" msgstr "현재 명성은 %(reputation)s점입니다" #: templates/user_profile/user_moderate.html:27 #, python-format msgid "User's current reputation is %(reputation)s points" msgstr "이 사용자의 명성은 %(reputation)s 점입니다." #: templates/user_profile/user_moderate.html:31 msgid "User reputation changed" msgstr "사용자의 명성이 변경되었습니다." #: templates/user_profile/user_moderate.html:38 msgid "Subtract" msgstr "감점" #: templates/user_profile/user_moderate.html:39 msgid "Add" msgstr "가점" #: templates/user_profile/user_moderate.html:43 #, python-format msgid "Send message to %(username)s" msgstr "%(username)s 님에게 메시지 보내기" #: templates/user_profile/user_moderate.html:44 msgid "" "An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email " "address. Please make sure that your address is entered correctly." msgstr "'reply-to' 필드에 입력한 이메일 주소로 사용자에게 이메일이 발송됩니다. 주소를 올바로 입력하였는지 확인해주세요." #: templates/user_profile/user_moderate.html:46 msgid "Message sent" msgstr "메시지가 발송됨" #: templates/user_profile/user_moderate.html:64 msgid "Send message" msgstr "메시지 보내기" #: templates/user_profile/user_moderate.html:74 msgid "" "Administrators have privileges of normal users, but in addition they can " "assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation " "limits." msgstr "관리자는 일반 사용자의 권한을 갖지만, 어떠한 사용자에 대하여 어떠한 상태를 부여/회수할 수 있으며, 명성 제한이 면제됩니다." #: templates/user_profile/user_moderate.html:77 msgid "" "Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or " "remove user status of 'moderator' or 'administrator'." msgstr " 조정자는 관리자와 동일한 권한을 갖지만, 사용자에게 '조정자'나 '관리자' 상태를 추가하거나 제거할 수 없습니다." #: templates/user_profile/user_moderate.html:80 msgid "'Approved' status means the same as regular user." msgstr "'승인됨' 상태는 보통의 사용자와 동일함을 의미합니다." #: templates/user_profile/user_moderate.html:83 msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts." msgstr "정지된 사용자는 자신의 게시물에 대해서만 편집 및 삭제를 할 수 있습니다." #: templates/user_profile/user_moderate.html:86 msgid "" "Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, " "their url and profile will also be hidden." msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:18 msgid "network" msgstr "인맥" #: templates/user_profile/user_network.html:10 #, python-format msgid "Followed by %(count)s person" msgid_plural "Followed by %(count)s people" msgstr[0] "%(count)s 명에게 팔로우됨" #: templates/user_profile/user_network.html:20 #, python-format msgid "Following %(count)s person" msgid_plural "Following %(count)s people" msgstr[0] "%(count)s 명을 팔로잉" #: templates/user_profile/user_network.html:31 msgid "" "Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " "profiles and click \"follow\"" msgstr "인맥이 형성되지 않았습니다. 누군가를 팔로우하시겠습니까? - 프로필을 방문하고 \"팔로우\"를 클릭하시면 됩니다." #: templates/user_profile/user_network.html:33 #, python-format msgid "%(username)s's network is empty" msgstr "%(username)s 님의 인맥이 형성되지 않았습니다" #: templates/user_profile/user_recent.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:31 #: templates/user_profile/user_tabs.html:33 msgid "activity" msgstr "활동" #: templates/user_profile/user_recent.html:25 #: templates/user_profile/user_recent.html:29 msgid "source" msgstr "원천" #: templates/user_profile/user_reputation.html:12 msgid "Your karma change log." msgstr "카르마 변경 로그." #: templates/user_profile/user_reputation.html:14 #, python-format msgid "%(user_name)s's karma change log" msgstr "%(user_name)s의 카르마 변경 로그" #: templates/user_profile/user_stats.html:6 #: templates/user_profile/user_tabs.html:7 msgid "overview" msgstr "프로필" #: templates/user_profile/user_stats.html:12 #, python-format msgid "%(counter)s Question" msgid_plural "%(counter)s Questions" msgstr[0] "%(counter)s 질문" #: templates/user_profile/user_stats.html:17 msgid "Answer" msgid_plural "Answers" msgstr[0] "답변" #: templates/user_profile/user_stats.html:25 #, python-format msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times" msgstr "답변이 %(answer_score)s 번 추천되었습니다" #: templates/user_profile/user_stats.html:35 #, python-format msgid "(%(comment_count)s comment)" msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times" msgstr[0] "답변에 %(comment_count)s 개의 댓글이 달렸습니다" #: templates/user_profile/user_stats.html:45 #, python-format msgid "%(cnt)s Vote" msgid_plural "%(cnt)s Votes " msgstr[0] "%(cnt)s 투표" #: templates/user_profile/user_stats.html:51 msgid "thumb up" msgstr "좋아요" #: templates/user_profile/user_stats.html:52 msgid "user has voted up this many times" msgstr "사용자가 여러 번 추천했습니다" #: templates/user_profile/user_stats.html:55 msgid "thumb down" msgstr "별로예요" #: templates/user_profile/user_stats.html:56 msgid "user voted down this many times" msgstr "사용자가 여러 번 비난했습니다" #: templates/user_profile/user_stats.html:64 #, python-format msgid "%(counter)s Tag" msgid_plural "%(counter)s Tags" msgstr[0] "%(counter)s 태그" #: templates/user_profile/user_stats.html:109 #, python-format msgid "%(counter)s Badge" msgid_plural "%(counter)s Badges" msgstr[0] "%(counter)s 배지" #: templates/user_profile/user_stats.html:132 msgid "Answer to:" msgstr "답변 대상:" #: templates/user_profile/user_tabs.html:5 msgid "User profile" msgstr "사용자 프로필" #: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:873 msgid "comments and answers to others questions" msgstr "다른 사람들의 질문에 대한 댓글과 답변" #: templates/user_profile/user_tabs.html:16 msgid "followers and followed users" msgstr "팔로워 및 팔로우하는 사용자" #: templates/user_profile/user_tabs.html:22 msgid "Graph of user karma" msgstr "사용자 카르마 그래프" #: templates/user_profile/user_tabs.html:27 msgid "questions that user is following" msgstr "사용자가 팔로잉한 질문들" #: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:915 msgid "user vote record" msgstr "사용자 투표 기록" #: templates/user_profile/user_tabs.html:38 #: templates/user_profile/user_votes.html:5 msgid "votes" msgstr "투표" #: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:1027 msgid "email subscription settings" msgstr "이메일 구독 설정" #: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:283 msgid "moderate this user" msgstr "이 사용자에 대한 조정" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:3 msgid "Tips" msgstr "팁" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6 msgid "give an answer interesting to this community" msgstr "이 커뮤니티에서 흥미를 가질 만한 답변을 해주세요" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" msgstr "논의에 참여하기 보다는 답변을 하기 위해 노력하라." #: templates/widgets/ask_button.html:9 msgid "Ask the Group" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:21 templates/widgets/ask_form.html.py:23 msgid "Add details (optional)" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:25 msgid "Add details" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:58 msgid "Select language" msgstr "" #: templates/widgets/contributors.html:3 msgid "Contributors" msgstr "공헌자" #: templates/widgets/edit_post.html:33 msgid ", one of these is required" msgstr ", 이들 중 하나가 요구됩니다" #: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47 msgid "tags:" msgstr "태그들:" #: templates/widgets/edit_post.html:43 msgid "(required)" msgstr "(필수)" #: templates/widgets/edit_post.html:71 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "실시간 마크다운 편집기 미리보기 토글" #: templates/widgets/edit_post.html:86 msgid "" "To post on behalf of someone else, enter user name and " "email below." msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:33 #, python-format msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" msgstr "이 사이트의 컨텐츠는 %(license)s 라이선스를 따릅니다" #: templates/widgets/footer.html:38 msgid "about" msgstr "소개" #: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26 msgid "help" msgstr "도움말" #: templates/widgets/footer.html:42 msgid "privacy policy" msgstr "개인정보 정책" #: templates/widgets/footer.html:51 msgid "give feedback" msgstr "피드백 주기" #: templates/widgets/group_info.html:3 msgid "Group info" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:26 msgid "edit description" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:30 msgid "change logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:32 msgid "delete logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:36 msgid "add logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:46 msgid "moderate emailed questions" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:58 msgid "show only selected answers to enquirers" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:63 msgid "How users join this group?" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:87 msgid "Make group VIP" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:93 msgid "list of email addresses of pre-approved users" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:98 msgid "List of preapproved email addresses" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:99 msgid "" "Users with these email adderesses will be added to the group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:100 msgid "edit preapproved emails" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:104 msgid "list of preapproved email address domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:109 msgid "List of preapproved email domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:110 msgid "" "Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the " "group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:111 msgid "edit preapproved email domains" msgstr "" #: templates/widgets/logo.html:3 msgid "back to home page" msgstr "홈 페이지로 돌아가기" #: templates/widgets/logo.html:4 #, python-format msgid "%(site)s logo" msgstr "%(site)s 로고" #: templates/widgets/markdown_help.html:2 msgid "Markdown basics" msgstr "마크다운 기초" #: templates/widgets/markdown_help.html:6 msgid "*italic*" msgstr "*italic*" #: templates/widgets/markdown_help.html:9 msgid "**bold**" msgstr "**bold**" #: templates/widgets/markdown_help.html:13 msgid "*italic* or _italic_" msgstr "*italic* or _italic_" #: templates/widgets/markdown_help.html:16 msgid "**bold** or __bold__" msgstr "**bold** or __bold__" #: templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "text" msgstr "텍스트" #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "image" msgstr "이미지" #: templates/widgets/markdown_help.html:28 msgid "numbered list:" msgstr "번호가 매겨진 목록:" #: templates/widgets/markdown_help.html:33 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "기본 HTML 태그들 역시 지원됩니다." #: templates/widgets/markdown_help.html:38 msgid "learn more about Markdown" msgstr "Markdown에 관하여 더 많이 배우기" #: templates/widgets/meta_nav.html:12 msgid "people & groups" msgstr "" #: templates/widgets/meta_nav.html:20 msgid "users" msgstr "people" #: templates/widgets/meta_nav.html:27 msgid "badges" msgstr "배지" #: templates/widgets/question_edit_tips.html:5 msgid "ask a question interesting to this community" msgstr "이 커뮤니티에서 흥미를 가질 만한 질문을 해주세요" #: templates/widgets/question_summary.html:12 msgid "view" msgid_plural "views" msgstr[0] "읽음" #: templates/widgets/question_summary.html:30 msgid "answer" msgid_plural "answers" msgstr[0] "답변" #: templates/widgets/question_summary.html:41 msgid "vote" msgid_plural "votes" msgstr[0] "투표" #: templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "ALL" msgstr "모두" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "see unanswered questions" msgstr "답변되지 않은 질문 보기" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "UNANSWERED" msgstr "미답변" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "see your followed questions" msgstr "팔로우하는 질문 보기" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "FOLLOWED" msgstr "관심사" #: templates/widgets/scope_nav.html:30 msgid "Please ask your question here" msgstr "이곳에서 질문하세요" #: templates/widgets/tag_selector.html:4 msgid "Interesting tags" msgstr "흥미로운 태그" #: templates/widgets/tag_selector.html:22 msgid "Ignored tags" msgstr "무시할 태그" #: templates/widgets/tag_selector.html:40 msgid "Subscribed tags" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:59 msgid "Show only questions from" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:70 msgid "Send me email alerts for" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:86 msgid "Change frequency of emails" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4 msgid "" "Categorize your question using this tag selector or entering text in tag " "box." msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10 msgid "(done editing)" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11 msgid "(edit categories)" msgstr "" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:5 msgid "karma:" msgstr "카르마:" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10 msgid "badges:" msgstr "배지:" #: templates/widgets/user_navigation.html:17 msgid "sign out" msgstr "로그아웃" #: templates/widgets/user_navigation.html:20 msgid "Hi there! Please sign in" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:23 msgid "settings" msgstr "설정" #: templates/widgets/user_navigation.html:24 msgid "widgets" msgstr "" #: templatetags/extra_filters_jinja.py:319 msgid "no" msgstr "0" #: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146 msgid "Oops, apologies - there was some error" msgstr "앗, 죄송합니다. 오류가 있네요" #: utils/decorators.py:123 msgid "Please login to post" msgstr "게시하려면 로그인해주세요" #: utils/decorators.py:219 msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" msgstr "게시물에서 스팸이 탐지되었습니다. 잘못 탐지되었다면 죄송합니다" #: utils/decorators.py:243 msgid "This function is limited to moderators and administrators" msgstr "" #: utils/forms.py:66 msgid "this field is required" msgstr "이 항목을 입력해주세요" #: utils/forms.py:93 msgid "Choose a screen name" msgstr "닉네임을 선택해주세요" #: utils/forms.py:103 msgid "user name is required" msgstr "사용자명이 필요합니다" #: utils/forms.py:104 msgid "sorry, this name is taken, please choose another" msgstr "미안합니다. 이 이름은 이미 사용 중입니다. 다른 이름을 골라주세요" #: utils/forms.py:105 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" msgstr "미안합니다. 이 이름은 사용하실 수 없습니다. 다른 이름을 골라주세요" #: utils/forms.py:106 msgid "sorry, there is no user with this name" msgstr "미안합니다. 이 이름을 가진 사용자가 존재하지 않습니다" #: utils/forms.py:107 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" msgstr "미안합니다. 사용자명을 여러 사람이 쓰는 심각한 오류가 있습니다." #: utils/forms.py:108 msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" msgstr "사용자명에는 문자, 공백, 밑줄만 사용할 수 있습니다." #: utils/forms.py:109 msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" msgstr "사용자명에는 영문자 몇 개만이라도 필요합니다" #: utils/forms.py:110 msgid "symbol \"@\" is not allowed" msgstr "" #: utils/forms.py:222 msgid "Your email (never shared)" msgstr "이메일 (비공개)" #: utils/forms.py:224 msgid "email address is required" msgstr "이메일 주소가 필요합니다" #: utils/forms.py:225 msgid "please enter a valid email address" msgstr "유효한 이메일 주소를 입력해주세요" #: utils/forms.py:226 msgid "this email is already used by someone else, please choose another" msgstr "이 이메일은 이미 다른 사람이 사용하고 있습니다. 다른 것을 선택해주세요" #: utils/forms.py:227 msgid "this email address is not authorized" msgstr "" #: utils/forms.py:265 msgid "password is required" msgstr "비밀번호가 필요합니다" #: utils/forms.py:268 msgid "Password (please retype)" msgstr "비밀번호 (한 번 더 입력해주세요)" #: utils/forms.py:269 msgid "please, retype your password" msgstr "비밀번호를 한 번 더 입력해주세요" #: utils/forms.py:270 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" msgstr "미안합니다. 입력하신 비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 입력해주세요" #: utils/functions.py:102 msgid "2 days ago" msgstr "이틀 전" #: utils/functions.py:104 msgid "yesterday" msgstr "어제" #: utils/functions.py:107 #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" msgstr[0] "%(hr)d 시간 전" #: utils/functions.py:113 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" msgstr[0] "%(min)d 분 전" #: views/avatar_views.py:103 msgid "Successfully uploaded a new avatar." msgstr "새 아바타를 성공적으로 업로드하였습니다." #: views/avatar_views.py:144 msgid "Successfully updated your avatar." msgstr "아바타를 성공적으로 갱신했습니다." #: views/avatar_views.py:184 msgid "Successfully deleted the requested avatars." msgstr "요청하신 아바타를 성공적으로 삭제했습니다." #: views/commands.py:123 msgid "your post was not accepted" msgstr "" #: views/commands.py:136 msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox" msgstr "미안합니다. 익명의 사용자는 편지함에 접근할 수 없습니다" #: views/commands.py:165 msgid "Sorry, anonymous users cannot vote" msgstr "미안합니다. 익명으로 투표하실 수 없습니다." #: views/commands.py:182 msgid "Sorry you ran out of votes for today" msgstr "오늘의 투표를 모두 행사하셨습니다" #: views/commands.py:188 #, python-format msgid "You have %(votes_left)s votes left for today" msgstr "오늘은 %(votes_left)s 표가 남아 있습니다" #: views/commands.py:263 msgid "Sorry, something is not right here..." msgstr "미안합니다. 뭔가가 올바르지 않습니다..." #: views/commands.py:286 msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers" msgstr "미안합니다. 익명의 사용자는 질문을 채택할 수 없습니다" #: views/commands.py:396 #, python-format msgid "" "Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be " "validated, please see more details here" msgstr "구독이 저장되었지만, 이메일 주소 %(email)s에 대한 확인이 필요합니다. 자세한 사항은 이곳을 참고하시기 바랍니다" #: views/commands.py:405 msgid "email update frequency has been set to daily" msgstr "이메일 업데이트 주기가 매일로 설정되었습니다" #: views/commands.py:628 msgid "Sorry, could not delete tag" msgstr "" #: views/commands.py:701 #, python-format msgid "Tag subscription was canceled (undo)." msgstr "태그 구독이 취소되었습니다(되돌리기)." #: views/commands.py:710 #, python-format msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s" msgstr "%(tags)s를 구독하려면 로그인해주세요" #: views/commands.py:729 msgid "Create" msgstr "" #: views/commands.py:959 msgid "Please sign in to vote" msgstr "투표하려면 로그인해주세요" #: views/commands.py:980 msgid "Please sign in to delete/restore posts" msgstr "게시물을 삭제/복구하려면 로그인해주세요" #: views/commands.py:1402 views/commands.py:1435 msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid" msgstr "" #: views/commands.py:1458 #, python-format msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!" msgstr "" #: views/commands.py:1515 msgid "Sorry, only thread moderators can use this function" msgstr "" #: views/commands.py:1530 msgid "The answer is now unpublished" msgstr "" #: views/commands.py:1534 msgid "The answer is now published" msgstr "" #: views/meta.py:47 #, python-format msgid "About %(site)s" msgstr "%(site)s에 대하여" #: views/meta.py:91 msgid "Please sign in or register to send your feedback" msgstr "" #: views/meta.py:118 msgid "Q&A forum feedback" msgstr "Q&A 포럼 피드백" #: views/meta.py:122 msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "피드백에 감사드립니다!" #: views/meta.py:131 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" msgstr "피드백을 들려주세요! 다음 번에는요 :)" #: views/meta.py:135 msgid "Privacy policy" msgstr "개인정보 정책" #: views/meta.py:216 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: views/readers.py:402 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer " "accessible" msgstr "미안합니다. 찾으시는 댓글은 삭제되었거나 더 이상 접근할 수 없습니다" #: views/users.py:284 msgid "moderate user" msgstr "사용자 조정" #: views/users.py:502 msgid "user profile" msgstr "사용자 프로필" #: views/users.py:503 msgid "user profile overview" msgstr "사용자 프로필 둘러보기" #: views/users.py:704 msgid "recent user activity" msgstr "사용자의 최근 활동" #: views/users.py:705 msgid "profile - recent activity" msgstr "프로필 - 최근 활동" #: views/users.py:736 msgid "group joining requests" msgstr "" #: views/users.py:737 msgid "profile - moderation" msgstr "" #: views/users.py:793 msgid "private messages" msgstr "" #: views/users.py:794 msgid "profile - messages" msgstr "" #: views/users.py:874 msgid "profile - responses" msgstr "프로필 - 응답" #: views/users.py:916 msgid "profile - votes" msgstr "프로필 - 투표" #: views/users.py:937 msgid "user karma" msgstr "사용자 카르마" #: views/users.py:938 msgid "Profile - User's Karma" msgstr "프로필 - 사용자의 카르마" #: views/users.py:956 msgid "users favorite questions" msgstr "사용자가 좋아하는 질문" #: views/users.py:957 msgid "profile - favorite questions" msgstr "프로필 - 좋아하는 질문" #: views/users.py:998 views/users.py:1002 msgid "changes saved" msgstr "변경사항이 저장됨" #: views/users.py:1008 msgid "email updates canceled" msgstr "이메일 변경이 취소됨" #: views/users.py:1028 msgid "profile - email subscriptions" msgstr "프로필 - 이메일 구독" #: views/users.py:1049 #, python-format msgid "profile - %(section)s" msgstr "" #: views/writers.py:72 msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" msgstr "미안합니다. 익명으로 파일을 업로드할 수 없습니다" #: views/writers.py:90 #, python-format msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" msgstr "허용되는 파일 형식은 '%(file_types)s'" #: views/writers.py:103 #, python-format msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" msgstr "최대 업로드 파일 크기는 %(file_size)sK입니다" #: views/writers.py:111 msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "파일 업로드 오류. 사이트 관리자에게 문의해주세요. 고맙습니다." #: views/writers.py:208 msgid "" "You are welcome to start submitting your question" " anonymously. When you submit the post, you will be redirected to the" " login/signup page. Your question will be saved in the current session and " "will be published after you log in. Login/signup process is very simple. " "Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less." msgstr "익명으로 질문을 올리시는 것을 환영합니다. 게시물을 제출하면, 로그인/가입 페이지로 이동합니다. 귀하의 질문은 현재 세션 내에 저장되며 로그인 후에 발행됩니다. 로그인/가입 절차는 매우 간단합니다. 로그인에는 30 초, 처음 가입에는 몇 분 밖에 걸리지 않습니다." #: views/writers.py:575 msgid "Please log in to answer questions" msgstr "질문에 답하려면 로그인해주세요" #: views/writers.py:701 msgid "This content is forbidden" msgstr "" #: views/writers.py:710 msgid "Post not found" msgstr "" #: views/writers.py:718 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." msgstr "미안합니다. 로그아웃하신 것으로 보여서 댓글을 달 수 없습니다. 로그인해주세요." #: views/writers.py:742 msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments" msgstr "미안합니다. 익명의 사용자는 댓글을 편집할 수 없습니다" #: views/writers.py:791 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please sign in." msgstr "미안합니다. 로그아웃하신 것으로 보여서 댓글을 삭제할 수 없습니다. 로그인해주세요." #: views/writers.py:817 msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" msgstr "미안합니다. 기술적인 어려움이 있는 것 같습니다." #: views/writers.py:881 msgid "Error - could not find the destination post" msgstr "" #: views/writers.py:905 #, python-format msgid "" "Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - " "maximum allowed for comments" msgstr "" #~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" #~ msgstr "" #~ "Your email needs to be validated. Please see details here." #~ msgid "logout" #~ msgstr "sign out" #~ msgid "" #~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " #~ "permanently remove your account." #~ msgstr "" #~ "Clicking Logout will log you out from the forum but will " #~ "not sign you off from your OpenID provider.

    If you wish to sign off " #~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well." #~ msgid "Email verification subject line" #~ msgstr "Verification Email from Q&A forum" #~ msgid "" #~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s" #~ msgstr "" #~ "

    How? If you have just set or changed your " #~ "email address - check your email and click the included " #~ "link.
    The link contains a key generated specifically for you. " #~ "You can also and check your email again.

    Why? Email validation is required to make " #~ "sure that only you can post messages on your behalf and to " #~ "minimize spam posts.
    With email you can " #~ "subscribe for updates on the most interesting questions. " #~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique gravatar personal " #~ "image.

    "