# English translation for CNPROG package. # Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-10 01:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-14 02:32+0000\n" "Last-Translator: evgeny \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: exceptions.py:13 msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function" msgstr "Vizitatorii anonimi nu pot accesa această funcție" #: feed.py:32 feed.py:106 msgid " - " msgstr " - " #: feed.py:33 feed.py:107 msgid "Individual question feed" msgstr "" #: forms.py:138 msgid "select country" msgstr "alegeți o țară" #: forms.py:148 msgid "Country" msgstr "Țară" #: forms.py:156 msgid "Country field is required" msgstr "Câmpul cu țara este obligatoriu" #: forms.py:186 #, python-format msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:197 #, python-format msgid "must be < %d word" msgid_plural "must be < %d words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:218 msgid "minor edit (don't send alerts)" msgstr "" #: forms.py:245 templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "title" msgstr "titlu" #: forms.py:247 msgid "please enter a descriptive title for your question" msgstr "introduceți un titlu descriptiv pentru întrebare" #: forms.py:258 #, python-format msgid "title must be > %d character" msgid_plural "title must be > %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:268 #, python-format msgid "The title is too long, maximum allowed size is %d characters" msgstr "" #: forms.py:275 #, python-format msgid "The title is too long, maximum allowed size is %d bytes" msgstr "" #: forms.py:307 msgid "content" msgstr "conținut" #: forms.py:368 #, python-format msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" msgstr[0] "fiecare etichetă trebuie să fie mai scurtă de %(max_chars)d caracter" msgstr[1] "fiecare etichetă trebuie să fie mai scurtă de %(max_chars)d caractere" msgstr[2] "fiecare etichetă trebuie să fie mai scurtă de %(max_chars)d de caractere" #: forms.py:405 msgid "" "We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of" " them." msgstr "" #: forms.py:408 forms.py:1014 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:41 templates/widgets/meta_nav.html:6 msgid "tags" msgstr "etichete" #: forms.py:410 #, python-format msgid "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can " "be used." msgid_plural "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " "be used." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:437 #, python-format msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" msgstr[0] "vă rugăm să folosiți %(tag_count)d etichetă sau mai puțin" msgstr[1] "vă rugăm să folosiți %(tag_count)d etichete sau mai puțin" msgstr[2] "vă rugăm să folosiți %(tag_count)d de etichete sau mai puțin" #: forms.py:445 #, python-format msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s" msgstr "" #: forms.py:473 msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)" msgstr "wiki al comunității (nu se primesc puncte de reputație și mesajul poate fi modificat de mai multe persoane)" #: forms.py:477 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate" " points and name of author will not be shown" msgstr "dacă alegeți opțiunea wiki al comunității, întrebarea și răspunsul nu vor genera puncte iar numele autorului nu va fi afișat" #: forms.py:504 msgid "update summary:" msgstr "sumar actualizare:" #: forms.py:506 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "introduceți o descriere scurtă a reviziei (de ex. corectare ortografică, gramaticală, stil îmbunătățit, câmp opțional)" #: forms.py:593 msgid "Enter number of points to add or subtract" msgstr "Introduceți numărul de puncte pentru a fi adăugate sau retrase" #: forms.py:608 const/__init__.py:366 msgid "approved" msgstr "aprobat" #: forms.py:609 const/__init__.py:367 msgid "watched" msgstr "urmărit" #: forms.py:610 const/__init__.py:368 msgid "suspended" msgstr "suspendat" #: forms.py:611 const/__init__.py:369 msgid "blocked" msgstr "blocat" #: forms.py:613 msgid "administrator" msgstr "" #: forms.py:614 const/__init__.py:365 msgid "moderator" msgstr "moderator" #: forms.py:633 msgid "Change status to" msgstr "Schimbă starea în" #: forms.py:660 msgid "which one?" msgstr "care?" #: forms.py:681 msgid "Cannot change own status" msgstr "Nu se poate schimba propria stare" #: forms.py:687 msgid "Cannot turn other user to moderator" msgstr "Nu s-a putut schimba alt utilizator în moderator" #: forms.py:694 msgid "Cannot change status of another moderator" msgstr "Nu se poate schimba starea altui utilizator" #: forms.py:700 msgid "Cannot change status to admin" msgstr "" #: forms.py:706 #, python-format msgid "" "If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful " "selection." msgstr "Dacă doriți să modificați statusul %(username)s alegeți ceva expresiv." #: forms.py:716 msgid "Subject line" msgstr "Linie subiect" #: forms.py:721 msgid "Message text" msgstr "Text mesaj" #: forms.py:735 msgid "Your name (optional):" msgstr "" #: forms.py:736 msgid "Email:" msgstr "" #: forms.py:738 msgid "Your message:" msgstr "Mesaj:" #: forms.py:743 msgid "I don't want to give my email or receive a response:" msgstr "" #: forms.py:766 msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field." msgstr "" #: forms.py:799 msgid "keep private within your groups" msgstr "" #: forms.py:838 msgid "User name:" msgstr "" #: forms.py:840 msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts." msgstr "" #: forms.py:847 msgid "Email address:" msgstr "" #: forms.py:897 msgid "User name is required with the email" msgstr "" #: forms.py:902 msgid "Email is required if user name is added" msgstr "" #: forms.py:922 forms.py:965 msgid "ask anonymously" msgstr "întreabă anonim" #: forms.py:924 forms.py:967 msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question" msgstr "Bifați în cazul în care nu doriți să dezvăluiți numele vostru când puneți această întrebare" #: forms.py:955 msgid "" "Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question " "title" msgstr "" #: forms.py:1199 msgid "" "You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your " "identity, please check this box." msgstr "Ați răspuns la această întrebare anonim, dacă decideți să vă arătați identitatea, marcați această căsuță." #: forms.py:1203 msgid "reveal identity" msgstr "arată identitatea" #: forms.py:1282 msgid "" "Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, " "please uncheck the box" msgstr "Doar cel care a pus întrebarea anonimă poate dezvălui identitatea, debifați căsuța" #: forms.py:1295 msgid "" "Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask " "anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " "page and try editing the question again." msgstr "Aparent, regulile au fost schimbate - nu mai puteți întreba ca anonim. Vă rugăm să marcați căsuța „arată identitatea” sau să reîncărcați pagina pentru a încerca din nou să introduceți întrebarea." #: forms.py:1359 msgid "Real name" msgstr "Nume real" #: forms.py:1366 msgid "Website" msgstr "Pagină web" #: forms.py:1373 msgid "City" msgstr "Oraș" #: forms.py:1382 msgid "Show country" msgstr "Arată țara" #: forms.py:1387 msgid "Show tag choices" msgstr "" #: forms.py:1392 msgid "Date of birth" msgstr "Data nașterii" #: forms.py:1394 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "nu va fi afișată, ci folosită doar pentru calcularea vârstei, format AAAA-LL-ZZ" #: forms.py:1402 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: forms.py:1411 msgid "Screen name" msgstr "Nume afișat" #: forms.py:1444 forms.py:1448 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "acest email este deja înregistrat, utilizați altul" #: forms.py:1457 msgid "Choose email tag filter" msgstr "Alegeți filtru email etichete" #: forms.py:1509 msgid "Asked by me" msgstr "Întrebate de mine" #: forms.py:1512 msgid "Answered by me" msgstr "Răspunse de mine" #: forms.py:1515 msgid "Individually selected" msgstr "Alese individual" #: forms.py:1518 msgid "Entire forum (tag filtered)" msgstr "Toate întrebările (filtrate pe tag)" #: forms.py:1522 msgid "Comments and posts mentioning me" msgstr "Comentarii și răspunsuri în care sunt menționat eu" #: forms.py:1606 msgid "please choose one of the options above" msgstr "alegeți una dintre opțiunile de mai sus" #: forms.py:1609 msgid "okay, let's try!" msgstr "Bine, să încercăm!" #: forms.py:1612 #, python-format msgid "no %(sitename)s email please, thanks" msgstr "" #: forms.py:1660 templates/reopen.html:7 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: forms.py:1663 templates/groups.html:32 msgid "Description" msgstr "" #: forms.py:1682 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12 #: templates/widgets/edit_post.html:35 templates/widgets/related_tags.html:3 #: templates/widgets/tag_category_selector.html:2 msgid "Tags" msgstr "" #: tasks.py:68 msgid "An edit for my answer" msgstr "" #: tasks.py:71 msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE" msgstr "" #: tasks.py:89 #, python-format msgid "Your post at %(site_name)s is now published" msgstr "" #: urls.py:42 msgid "about/" msgstr "despre/" #: urls.py:43 msgid "faq/" msgstr "intrebari-frecvente/" #: urls.py:44 msgid "privacy/" msgstr "confidentialitate/" #: urls.py:45 msgid "help/" msgstr "" #: urls.py:47 urls.py:52 msgid "answers/" msgstr "raspunsuri/" #: urls.py:47 urls.py:132 urls.py:383 urls.py:498 msgid "edit/" msgstr "edit/" #: urls.py:52 urls.py:162 msgid "revisions/" msgstr "revizii/" #: urls.py:62 msgid "questions" msgstr "" #: urls.py:127 urls.py:132 urls.py:137 urls.py:142 urls.py:147 urls.py:152 #: urls.py:162 urls.py:558 msgid "questions/" msgstr "intrebari/" #: urls.py:127 urls.py:472 urls.py:477 urls.py:482 urls.py:488 msgid "ask/" msgstr "intreaba/" #: urls.py:137 msgid "retag/" msgstr "retag/" #: urls.py:142 msgid "close/" msgstr "inchide/" #: urls.py:147 msgid "reopen/" msgstr "redeschide/" #: urls.py:152 msgid "answer/" msgstr "raspuns/" #: urls.py:220 msgid "tags/" msgstr "etichete/" #: urls.py:225 msgid "tags/subscriptions/" msgstr "" #: urls.py:230 msgid "tags/subscriptions/delete/" msgstr "" #: urls.py:235 msgid "tags/subscriptions/create/" msgstr "" #: urls.py:240 msgid "tags/subscriptions/edit/" msgstr "" #: urls.py:246 msgid "suggested-tags/" msgstr "" #: urls.py:366 msgid "subscribe-for-tags/" msgstr "abonare-etichete/" #: urls.py:371 urls.py:376 urls.py:383 urls.py:389 urls.py:398 urls.py:405 msgid "users/" msgstr "utilizatori/" #: urls.py:376 msgid "by-group/" msgstr "" #: urls.py:390 msgid "subscriptions/" msgstr "" #: urls.py:399 msgid "select_languages/" msgstr "" #: urls.py:410 msgid "groups/" msgstr "" #: urls.py:415 msgid "users/update_has_custom_avatar/" msgstr "" #: urls.py:420 urls.py:425 msgid "badges/" msgstr "insigne/" #: urls.py:435 msgid "messages/" msgstr "mesaje/" #: urls.py:435 msgid "markread/" msgstr "macheaza-citit/" #: urls.py:466 urls.py:472 urls.py:477 urls.py:482 urls.py:488 urls.py:493 #: urls.py:498 urls.py:503 urls.py:509 msgid "widgets/" msgstr "" #: urls.py:488 deps/django_authopenid/urls.py:20 msgid "complete/" msgstr "" #: urls.py:493 msgid "create/" msgstr "" #: urls.py:503 msgid "delete/" msgstr "" #: urls.py:519 msgid "upload/" msgstr "incarca/" #: urls.py:520 msgid "feedback/" msgstr "sugestii/" #: urls.py:564 msgid "question/" msgstr "intrebare/" #: urls.py:571 setup_templates/settings.py:229 #: templates/authopenid/providers_javascript.html:7 msgid "account/" msgstr "cont/" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" msgstr "" #: conf/access_control.py:17 msgid "Allow only registered user to access the forum" msgstr "" #: conf/access_control.py:22 msgid "nothing - not required" msgstr "" #: conf/access_control.py:23 msgid "access to content" msgstr "" #: conf/access_control.py:34 msgid "Require valid email for" msgstr "" #: conf/access_control.py:44 msgid "Allowed email addresses" msgstr "" #: conf/access_control.py:45 msgid "Please use space to separate the entries" msgstr "" #: conf/access_control.py:54 msgid "Allowed email domain names" msgstr "" #: conf/access_control.py:55 msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!" msgstr "" #: conf/badges.py:13 msgid "Badge settings" msgstr "Configurări insigne" #: conf/badges.py:23 msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" msgstr "" #: conf/badges.py:32 msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" msgstr "" #: conf/badges.py:41 msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" msgstr "" #: conf/badges.py:50 msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "" #: conf/badges.py:59 msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "" #: conf/badges.py:68 msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "" #: conf/badges.py:77 msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" msgstr "" #: conf/badges.py:86 msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" msgstr "" #: conf/badges.py:95 msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" msgstr "" #: conf/badges.py:104 msgid "Popular Question: minimum views" msgstr "" #: conf/badges.py:113 msgid "Notable Question: minimum views" msgstr "" #: conf/badges.py:122 msgid "Famous Question: minimum views" msgstr "" #: conf/badges.py:131 msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:140 msgid "Civic Duty: minimum votes" msgstr "" #: conf/badges.py:149 msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:158 msgid "Guru: minimum upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:167 msgid "Necromancer: minimum upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:176 msgid "Necromancer: minimum delay in days" msgstr "" #: conf/badges.py:185 msgid "Associate Editor: minimum number of edits" msgstr "" #: conf/badges.py:194 msgid "Favorite Question: minimum stars" msgstr "" #: conf/badges.py:203 msgid "Stellar Question: minimum stars" msgstr "" #: conf/badges.py:212 msgid "Commentator: minimum comments" msgstr "" #: conf/badges.py:221 msgid "Taxonomist: minimum tag use count" msgstr "" #: conf/badges.py:230 msgid "Enthusiast: minimum days" msgstr "" #: conf/email.py:15 msgid "Email and email alert settings" msgstr "Configurări email și alerte" #: conf/email.py:24 msgid "Prefix for the email subject line" msgstr "Prefixul liniei de subiect din email" #: conf/email.py:26 msgid "" "This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " "value entered here will overridethe default." msgstr "" #: conf/email.py:38 msgid "Enable email alerts" msgstr "" #: conf/email.py:47 msgid "Maximum number of news entries in an email alert" msgstr "Număr maxim de intrări întrun email de alerte" #: conf/email.py:57 msgid "Default notification frequency all questions" msgstr "" #: conf/email.py:59 msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions." msgstr "" #: conf/email.py:71 msgid "Default notification frequency questions asked by the user" msgstr "" #: conf/email.py:73 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the " "user." msgstr "" #: conf/email.py:85 msgid "Default notification frequency questions answered by the user" msgstr "" #: conf/email.py:87 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the " "user." msgstr "" #: conf/email.py:99 msgid "" "Default notification frequency questions individually" " selected by the user" msgstr "" #: conf/email.py:102 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question individually " "selected by the user." msgstr "" #: conf/email.py:114 msgid "" "Default notification frequency for mentions and " "comments" msgstr "" #: conf/email.py:117 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." msgstr "" #: conf/email.py:128 msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" msgstr "" #: conf/email.py:130 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job " "- with an appropriate frequency) " msgstr "" #: conf/email.py:143 msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" msgstr "" #: conf/email.py:154 msgid "" "How often to send unanswered question reminders (in days between the " "reminders sent)." msgstr "" #: conf/email.py:166 msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" msgstr "" #: conf/email.py:177 msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" msgstr "" #: conf/email.py:179 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with" " an appropriate frequency) " msgstr "" #: conf/email.py:192 msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer" msgstr "" #: conf/email.py:203 msgid "" "How often to send accept answer reminders (in days between the reminders " "sent)." msgstr "" #: conf/email.py:215 msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" msgstr "" #: conf/email.py:227 msgid "Require email verification before allowing to post" msgstr "" #: conf/email.py:228 msgid "" "Active email verification is done by sending a verification key in email" msgstr "" #: conf/email.py:237 msgid "Allow only one account per email address" msgstr "" #: conf/email.py:246 msgid "Fake email for anonymous user" msgstr "" #: conf/email.py:247 msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" msgstr "" #: conf/email.py:256 msgid "Allow posting questions by email" msgstr "" #: conf/email.py:258 msgid "" "Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the " "settings.py file" msgstr "" #: conf/email.py:269 msgid "Replace space in emailed tags with dash" msgstr "" #: conf/email.py:271 msgid "" "This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " "by email" msgstr "" #: conf/email.py:282 msgid "Enable posting answers and comments by email" msgstr "" #: conf/email.py:285 msgid "To enable this feature make sure lamson is running" msgstr "" #: conf/email.py:296 msgid "Emailed post: when to notify author about publishing" msgstr "" #: conf/email.py:321 msgid "Reply by email hostname" msgstr "" #: conf/email.py:332 msgid "" "Email replies having fewer words than this number will be posted as comments" " instead of answers" msgstr "" #: conf/external_keys.py:11 msgid "Keys for external services" msgstr "" #: conf/external_keys.py:19 msgid "Google site verification key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:21 #, python-format msgid "" "This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:36 msgid "Google Analytics key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:38 #, python-format msgid "" "Obtain is at Google Analytics site, if you wish to " "use Google Analytics to monitor your site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:51 msgid "Enable recaptcha (keys below are required)" msgstr "" #: conf/external_keys.py:62 msgid "Recaptcha public key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:70 msgid "Recaptcha private key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:72 #, python-format msgid "" "Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam " "robots. Please get this and a public key at the %(url)s" msgstr "" #: conf/external_keys.py:84 msgid "Facebook public API key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:86 #, python-format msgid "" "Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login " "method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:99 msgid "Facebook secret key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:107 msgid "Twitter consumer key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:109 #, python-format msgid "" "Please register your forum at twitter applications " "site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:120 msgid "Twitter consumer secret" msgstr "" #: conf/external_keys.py:128 msgid "LinkedIn consumer key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:130 #, python-format msgid "" "Please register your forum at LinkedIn developer " "site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:141 msgid "LinkedIn consumer secret" msgstr "" #: conf/external_keys.py:149 msgid "ident.ca consumer key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:151 #, python-format msgid "" "Please register your forum at Identi.ca applications " "site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:162 msgid "ident.ca consumer secret" msgstr "" #: conf/flatpages.py:11 msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc." msgstr "" #: conf/flatpages.py:19 msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" msgstr "" #: conf/flatpages.py:22 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"about\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:32 msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)" msgstr "" #: conf/flatpages.py:35 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"faq\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:45 msgid "Instructions on how to ask questions" msgstr "" #: conf/flatpages.py:48 msgid "" "HTML is allowed. Save, then use HTML " "validator on the \"ask\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:59 msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" msgstr "Textul pentru pagina politicii de confidențialitate (format html)" #: conf/flatpages.py:62 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"privacy\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:75 msgid "Do not edit this field manually!!!" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:12 msgid "Data entry and display rules" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:27 msgid "Editor for the posts" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:42 msgid "Editor for the comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:51 msgid "Enable big Ask button" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:53 msgid "" "Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is" " disabled, the ask button in the search menu will still be available." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:66 msgid "Enable embedding videos. " msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:68 #, python-format msgid "Note: please read read this first." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:78 msgid "Check to enable community wiki feature" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:87 msgid "Allow asking questions anonymously" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:89 msgid "" "Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is" " not revealed until they change their mind" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:101 msgid "Allow posting before logging in" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:103 msgid "" "Check if you want to allow users start posting questions or answers before " "logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system " "to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot " "login system supports this feature." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:118 msgid "Allow swapping answer with question" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:120 msgid "" "This setting will help import data from other forums such as zendesk, when " "automatic data import fails to detect the original question correctly." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:132 msgid "Maximum length of tag (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:141 msgid "Minimum length of title (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:151 msgid "Minimum length of question body (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:162 msgid "Minimum length of answer body (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:173 msgid "Limit one answer per question per user" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:183 msgid "Enable accepting best answer" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:191 msgid "Are tags required?" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:197 msgid "category tree" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:198 msgid "user input" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:205 msgid "Source of tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:216 msgid "Mandatory tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:219 msgid "" "At least one of these tags will be required for any new or newly edited " "question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:231 msgid "Force lowercase the tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:233 msgid "" "Attention: after checking this, please back up the database, and run a " "management command: python manage.py fix_question_tags to " "globally rename the tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:247 msgid "Format of tag list" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:249 msgid "" "Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag " "cloud" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:261 msgid "Use wildcard tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:263 msgid "" "Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid " "wildcard tag has a single wildcard at the very end" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:275 msgid "Use separate set for subscribed tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:277 msgid "" "If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" " "(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\"" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:285 msgid "Always, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:286 msgid "Never, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:287 msgid "Let users decide" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:295 msgid "Publicly show user tag selections" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:304 msgid "Enable separate tag search box on main page" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:314 msgid "Default max number of comments to display under posts" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:325 #, python-format msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:335 msgid "Limit time to edit comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:337 msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:348 msgid "Minutes allowed to edit a comment" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:349 msgid "To enable this setting, check the previous one" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:358 msgid "Save comment by pressing key" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:360 msgid "" "This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work " "with TinyMCE editor." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:371 msgid "Minimum length of search term for Ajax search" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:372 msgid "Must match the corresponding database backend setting" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:381 msgid "Do not make text query sticky in search" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:383 msgid "" "Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be " "useful if you want to move the search bar away from the default position or " "do not like the default sticky behavior of the text search query." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:396 msgid "Maximum number of tags per question" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:408 msgid "Number of questions to list by default" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:418 msgid "What should \"unanswered question\" mean?" msgstr "" #: conf/group_settings.py:9 msgid "Group settings" msgstr "" #: conf/group_settings.py:18 msgid "Enable user groups" msgstr "" #: conf/group_settings.py:41 msgid "everyone" msgstr "" #: conf/group_settings.py:42 msgid "Global user group name" msgstr "" #: conf/group_settings.py:43 msgid "All users belong to this group automatically" msgstr "" #: conf/group_settings.py:53 msgid "Enable group email adddresses" msgstr "" #: conf/group_settings.py:55 msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\"" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:12 msgid "Karma & Badge visibility" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:27 msgid "Visibility of karma" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:30 msgid "User's karma may be shown publicly or only to the owners" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:44 msgid "Visibility of badges" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:47 msgid "Badges can be either publicly shown or completely hidden" msgstr "" #: conf/ldap.py:9 msgid "LDAP login configuration" msgstr "" #: conf/ldap.py:24 msgid "Use LDAP authentication for the password login" msgstr "" #: conf/ldap.py:34 msgid "Automatically create user accounts when possible" msgstr "" #: conf/ldap.py:37 msgid "" "Potentially reduces number of steps in the registration process but can " "expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email " "address or real name." msgstr "" #: conf/ldap.py:45 msgid "Version 3" msgstr "" #: conf/ldap.py:46 msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!" msgstr "" #: conf/ldap.py:55 msgid "LDAP protocol version" msgstr "" #: conf/ldap.py:57 msgid "" "Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected " "network." msgstr "" #: conf/ldap.py:67 msgid "LDAP URL" msgstr "" #: conf/ldap.py:76 msgid "LDAP encoding" msgstr "" #: conf/ldap.py:79 msgid "" "This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is " "different. This field is required" msgstr "" #: conf/ldap.py:90 msgid "Base DN (distinguished name)" msgstr "" #: conf/ldap.py:93 msgid "" "Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. " "\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is " "the \"root\" address of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:104 msgid "User search filter template" msgstr "" #: conf/ldap.py:107 msgid "" "Python string format template, must have two string placeholders, which " "should be left in the intact format. First placeholder will be used for the " "user id field name, and the second - for the user id value. The template can" " be extended to match schema of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:121 msgid "UserID/login field" msgstr "" #: conf/ldap.py:124 msgid "" "This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is" " \"sAMAccountName\"." msgstr "" #: conf/ldap.py:135 msgid "\"Common Name\" field" msgstr "" #: conf/ldap.py:137 msgid "" "Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it " "only if surname and given names are not available." msgstr "" #: conf/ldap.py:147 msgid "First name, Last name" msgstr "" #: conf/ldap.py:148 msgid "Last name, First name" msgstr "" #: conf/ldap.py:155 msgid "\"Common Name\" field format" msgstr "" #: conf/ldap.py:158 msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used." msgstr "" #: conf/ldap.py:166 msgid "Given (First) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:168 conf/ldap.py:178 msgid "This field can be blank" msgstr "" #: conf/ldap.py:176 msgid "Surname (last) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:186 msgid "LDAP Server EMAIL field name" msgstr "" #: conf/ldap.py:188 msgid "This field is required" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:12 msgid "Common left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:20 msgid "Enable left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:29 msgid "HTML for the left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:32 msgid "" "Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When " "using this option, please use the HTML validation service to make sure that " "your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/license.py:13 msgid "Content License" msgstr "" #: conf/license.py:21 msgid "Show license clause in the site footer" msgstr "" #: conf/license.py:30 msgid "Short name for the license" msgstr "" #: conf/license.py:39 msgid "Full name of the license" msgstr "" #: conf/license.py:40 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" msgstr "" #: conf/license.py:48 msgid "Add link to the license page" msgstr "" #: conf/license.py:57 msgid "License homepage" msgstr "" #: conf/license.py:59 msgid "URL of the official page with all the license legal clauses" msgstr "" #: conf/license.py:69 msgid "Use license logo" msgstr "" #: conf/license.py:78 msgid "License logo image" msgstr "" #: conf/login_providers.py:13 msgid "Login provider setings" msgstr "" #: conf/login_providers.py:22 msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" msgstr "" #: conf/login_providers.py:31 msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." msgstr "" #: conf/login_providers.py:40 msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" msgstr "" #: conf/login_providers.py:41 msgid "" "to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting " "bellow" msgstr "" #: conf/login_providers.py:50 msgid "" "Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally " "http://mysite.com/xmlrpc.php" msgstr "" #: conf/login_providers.py:51 msgid "" "To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for " "XML-RPC" msgstr "" #: conf/login_providers.py:60 msgid "Upload your icon" msgstr "" #: conf/login_providers.py:95 #, python-format msgid "Activate %(provider)s login" msgstr "" #: conf/login_providers.py:100 #, python-format msgid "" "Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will " "need to be set in the \"External keys\" section" msgstr "" #: conf/markup.py:15 msgid "Markup in posts" msgstr "" #: conf/markup.py:41 msgid "Enable code-friendly Markdown" msgstr "" #: conf/markup.py:43 msgid "" "If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting" " - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " "\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores " "are heavily used in LaTeX input." msgstr "" #: conf/markup.py:58 msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)" msgstr "" #: conf/markup.py:60 #, python-format msgid "" "If you enable this feature, mathjax must be " "installed on your server in its own directory." msgstr "" #: conf/markup.py:74 msgid "Base url of MathJax deployment" msgstr "" #: conf/markup.py:76 msgid "" "Note - MathJax is not included with askbot - you should " "deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing " "to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)" msgstr "" #: conf/markup.py:91 msgid "Enable autolinking with specific patterns" msgstr "" #: conf/markup.py:93 msgid "" "If you enable this feature, the application will be able to detect patterns" " and auto link to URLs" msgstr "" #: conf/markup.py:106 msgid "Regexes to detect the link patterns" msgstr "" #: conf/markup.py:108 msgid "" "Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example " "to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). " "The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred " "to the link url template. Please look up more information about regular " "expressions elsewhere." msgstr "" #: conf/markup.py:127 msgid "URLs for autolinking" msgstr "" #: conf/markup.py:129 msgid "" "Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous " "setting, also one entry per line. Make sure that number of lines in " "this setting and the previous one are the same For example template" " https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " "shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 " "in the redhat bug tracker." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:12 msgid "Karma thresholds" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:22 msgid "Upvote" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:31 msgid "Downvote" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:40 msgid "Answer own question immediately" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:49 msgid "Accept own answer" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:58 msgid "Accept any answer" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:67 msgid "Flag offensive" msgstr "Marchează ofensiv" #: conf/minimum_reputation.py:88 msgid "Delete comments posted by others" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:97 msgid "Delete questions and answers posted by others" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:106 msgid "Upload files" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:115 msgid "Insert clickable links" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:124 msgid "Insert link suggestions as plain text" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:126 msgid "" "This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This " "setting should stop link-spamming by newly registered users." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:137 msgid "Close own questions" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:146 msgid "Retag questions posted by other people" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:155 msgid "Reopen own questions" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:164 msgid "Edit community wiki posts" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:173 msgid "Edit posts authored by other people" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:182 msgid "View offensive flags" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:191 msgid "Close questions asked by others" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:200 msgid "Lock posts" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:209 msgid "Remove rel=nofollow from own homepage" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:211 msgid "" "When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - " "the link will not count towards the rank of the users personal site." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:223 msgid "Post answers and comments by email" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:232 msgid "Trigger email notifications" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:234 msgid "" "Reduces spam as notifications wont't be sent to regular users for posts of " "low karma users" msgstr "" #: conf/moderation.py:19 msgid "Content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:28 msgid "Enable content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:38 msgid "Enable tag moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:40 msgid "" "If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed " "to the moderators. To use this feature, tags must be optional." msgstr "" #: conf/question_lists.py:11 msgid "Listings of questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:20 msgid "Enable \"All Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31 #: conf/question_lists.py:41 msgid "At least one of these selectors must be enabled" msgstr "" #: conf/question_lists.py:30 msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:40 msgid "Enable \"Followed Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70 msgid "All Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71 msgid "Unanswered Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:55 msgid "Followed Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:64 msgid "Default questions selector for the authenticated users" msgstr "" #: conf/question_lists.py:80 msgid "Default questions selector for the anonymous users" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:13 msgid "Karma loss and gain rules" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:23 msgid "Maximum daily reputation gain per user" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:32 msgid "Gain for receiving an upvote" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:41 msgid "Gain for the author of accepted answer" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:50 msgid "Gain for accepting best answer" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:59 msgid "Gain for post owner on canceled downvote" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:68 msgid "Gain for voter on canceling downvote" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:78 msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:88 msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\"" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:98 msgid "Loss for giving a downvote" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:108 msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:118 msgid "Loss for owner of post that was downvoted" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:128 msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:138 msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:148 msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:12 msgid "Main page sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20 #: conf/sidebar_question.py:48 msgid "Custom sidebar header" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. " "When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:36 msgid "Show avatar block in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:38 msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:49 msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:59 msgid "Show tag selector in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:61 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " "ignored tags " msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:72 msgid "Show tag list/cloud in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:74 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36 #: conf/sidebar_question.py:104 msgid "Custom sidebar footer" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39 #: conf/sidebar_question.py:107 msgid "" "Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format." " When using this option (as well as the sidebar header), please use the " "HTML validation service to make sure that your input is valid and works well" " in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_profile.py:12 msgid "User profile sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:11 msgid "Question page banners and sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:19 msgid "Top banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:22 msgid "" "When using this option, please use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:33 msgid "Answers banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:36 msgid "" "This banner will show above the second answer. When using this option, " "please use the HTML validation service to make sure that your input is valid" " and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:51 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When" " using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:64 msgid "Show tag list in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:66 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:77 msgid "Show meta information in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:79 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " "(post date, views, last updated). " msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:91 msgid "Show related questions in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:93 msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " msgstr "" #: conf/site_modes.py:64 msgid "Bootstrap mode" msgstr "" #: conf/site_modes.py:74 msgid "Activate a \"Large site\" mode" msgstr "" #: conf/site_modes.py:76 msgid "" "\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to " "values, more suitable for the larger communities, WARNING: " "your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules " "will be changed after you modify this setting." msgstr "" #: conf/site_settings.py:12 msgid "URLS, keywords & greetings" msgstr "" #: conf/site_settings.py:21 msgid "Site title for the Q&A forum" msgstr "" #: conf/site_settings.py:30 msgid "Comma separated list of Q&A site keywords" msgstr "Listă separată de virgule pentru cuvintele cheie ale siteului" #: conf/site_settings.py:39 msgid "Copyright message to show in the footer" msgstr "" #: conf/site_settings.py:49 msgid "Site description for the search engines" msgstr "" #: conf/site_settings.py:58 msgid "Short name for your Q&A forum" msgstr "" #: conf/site_settings.py:67 msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" msgstr "" #: conf/site_settings.py:78 msgid "Check to enable greeting for anonymous user" msgstr "" #: conf/site_settings.py:89 msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" msgstr "" #: conf/site_settings.py:93 msgid "Use HTML to format the message " msgstr "" #: conf/site_settings.py:102 msgid "Feedback site URL" msgstr "URL site pentru feedback" #: conf/site_settings.py:104 msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead" msgstr "Dacă este lăsat gol, se va folosi un formular intern de feedback" #: conf/skin_general_settings.py:15 msgid "Skin, logos and HTML parts" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:23 msgid "Q&A site logo" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:25 msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:34 msgid "English" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:35 msgid "Spanish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:36 msgid "Catalan" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:37 msgid "German" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:38 msgid "Greek" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:39 msgid "Finnish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:40 msgid "French" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:41 msgid "Hindi" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:42 msgid "Hungarian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:43 msgid "Italian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:44 msgid "Japanese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:45 msgid "Korean" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:46 msgid "Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:48 msgid "Romanian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:49 msgid "Russian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:50 msgid "Serbian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:51 msgid "Turkish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:52 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:53 msgid "Chinese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:54 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:73 msgid "Show logo" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:75 msgid "" "Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " "you do not want the logo to appear in the default location" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:87 msgid "Site favicon" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:89 #, python-format msgid "" "A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the" " browser user interface. Please find more information about favicon at this page." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:105 msgid "Password login button" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:107 msgid "" "An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login" " button." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:120 msgid "Show all UI functions to all users" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:122 msgid "" "If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their " "reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and" " other limits will still apply." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:137 msgid "Select skin" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:148 msgid "Customize HTML " msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:157 msgid "Custom portion of the HTML " msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:159 msgid "" "To use this option, check \"Customize HTML <HEAD>\" " "above. Contents of this box will be inserted into the <HEAD> portion " "of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, " "<meta> may be added. Please, keep in mind that adding external " "javascript to the <HEAD> is not recommended because it slows loading " "of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the " "javascript files into the footer. Note: if you do use this " "setting, please test the site with the W3C HTML validator service." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:181 msgid "Custom header additions" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:183 msgid "" "Header is the bar at the top of the content that contains user info and site" " links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " "headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as " "footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " "sure that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:198 msgid "Site footer mode" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:200 msgid "" "Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. " "You can disable, customize, or use the default footer." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:217 msgid "Custom footer (HTML format)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:219 msgid "" "To enable this function, please select option 'customize' " "in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the " "footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the " "header and HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:234 msgid "Apply custom style sheet (CSS)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:236 msgid "" "Check if you want to change appearance of your form by adding custom style " "sheet rules (please see the next item)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:248 msgid "Custom style sheet (CSS)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:250 msgid "" "To use this function, check \"Apply custom style sheet\" " "option above. The CSS rules added in this window will be applied after the " "default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically" " at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part" " depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:266 msgid "Add custom javascript" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:269 msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:279 msgid "Custom javascript" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:281 msgid "" "Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link" " to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be" " served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind " "that your javascript code may break other functionalities of the site and " "that the behavior may not be consistent across different browsers " "(to enable your custom code, check \"Add custom " "javascript\" option above)." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:299 msgid "Skin media revision number" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:301 msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:312 msgid "Hash to update the media revision number automatically." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:316 msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually." msgstr "" #: conf/social_sharing.py:11 msgid "Content sharing" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:20 msgid "Check to enable RSS feeds" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:29 msgid "Hashtag or suffix to sharing messages" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:38 msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:47 msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:56 msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:65 msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:74 msgid "Check to enable sharing of questions on Google+" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:10 msgid "Akismet spam protection" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:18 msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:21 #, python-format msgid "To get an Akismet key please visit Akismet site" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:31 msgid "Akismet key for spam detection" msgstr "" #: conf/super_groups.py:5 msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags" msgstr "" #: conf/super_groups.py:6 msgid "Static Content, URLS & UI" msgstr "" #: conf/super_groups.py:7 msgid "Data rules & Formatting" msgstr "" #: conf/super_groups.py:8 msgid "External Services" msgstr "" #: conf/super_groups.py:9 msgid "Login, Users & Communication" msgstr "" #: conf/user_settings.py:14 msgid "User settings" msgstr "" #: conf/user_settings.py:23 msgid "On-screen greeting shown to the new users" msgstr "" #: conf/user_settings.py:32 msgid "Allow anonymous users send feedback" msgstr "" #: conf/user_settings.py:41 msgid "Allow editing user screen name" msgstr "" #: conf/user_settings.py:50 msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration" msgstr "" #: conf/user_settings.py:51 msgid "Implemented only for LDAP logins at this point" msgstr "" #: conf/user_settings.py:60 msgid "Allow users change own email addresses" msgstr "" #: conf/user_settings.py:69 msgid "Allow email address in user name" msgstr "" #: conf/user_settings.py:78 msgid "Allow account recovery by email" msgstr "" #: conf/user_settings.py:87 msgid "Allow adding and removing login methods" msgstr "" #: conf/user_settings.py:97 msgid "Minimum allowed length for screen name" msgstr "" #: conf/user_settings.py:105 msgid "Default avatar for users" msgstr "" #: conf/user_settings.py:107 msgid "" "To change the avatar image, select new file, then submit this whole form." msgstr "" #: conf/user_settings.py:120 msgid "Use automatic avatars from gravatar.com" msgstr "" #: conf/user_settings.py:122 msgid "" "Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. " "Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully " "effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more " "information, please visit this page." msgstr "" #: conf/user_settings.py:134 msgid "Default Gravatar icon type" msgstr "" #: conf/user_settings.py:136 msgid "" "This option allows you to set the default avatar type for email addresses " "without associated gravatar images. For more information, please visit this page." msgstr "" #: conf/user_settings.py:146 msgid "Name for the Anonymous user" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:14 msgid "Vote and flag limits" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:24 msgid "Number of votes a user can cast per day" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:33 msgid "Maximum number of flags per user per day" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:42 msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:51 msgid "Number of days to allow canceling votes" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:60 msgid "Number of days required before answering own question" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:69 msgid "Number of flags required to automatically hide posts" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:78 msgid "Number of flags required to automatically delete posts" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:87 msgid "" "Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " "question poster" msgstr "" #: const/__init__.py:11 msgid "duplicate question" msgstr "întrebare duplicat" #: const/__init__.py:12 msgid "question is off-topic or not relevant" msgstr "întrebarea este off-topic sau nu este relevantă" #: const/__init__.py:13 msgid "too subjective and argumentative" msgstr "prea subiectivă și argumentativă" #: const/__init__.py:14 msgid "not a real question" msgstr "nu este de fapt o întrebare" #: const/__init__.py:15 msgid "the question is answered, right answer was accepted" msgstr "întrebarea a căpătat un răspuns, răspunsul a fost acceptat" #: const/__init__.py:16 msgid "question is not relevant or outdated" msgstr "întrebarea nu este relevantă sau este veche" #: const/__init__.py:17 msgid "question contains offensive or malicious remarks" msgstr "întrebarea conține remarci ofensatoare sau răutăcioase" #: const/__init__.py:18 msgid "spam or advertising" msgstr "spam sau reclamă" #: const/__init__.py:19 msgid "too localized" msgstr "prea localizată" #: const/__init__.py:45 templates/question/answer_tab_bar.html:18 msgid "newest" msgstr "cele mai noi" #: const/__init__.py:46 templates/users.html:50 #: templates/question/answer_tab_bar.html:15 msgid "oldest" msgstr "mai vechi" #: const/__init__.py:47 msgid "active" msgstr "activ" #: const/__init__.py:48 msgid "inactive" msgstr "inactiv" #: const/__init__.py:49 msgid "hottest" msgstr "cele mai interesante" #: const/__init__.py:50 msgid "coldest" msgstr "mai reci" #: const/__init__.py:51 templates/question/answer_tab_bar.html:21 msgid "most voted" msgstr "cele mai votate" #: const/__init__.py:52 msgid "least voted" msgstr "cele mai puțin votate" #: const/__init__.py:53 msgid "relevance" msgstr "relevanță" #: const/__init__.py:65 msgid "Never" msgstr "" #: const/__init__.py:66 msgid "When new post is published" msgstr "" #: const/__init__.py:67 msgid "When post is published or revised" msgstr "" #: const/__init__.py:99 #, python-format msgid "" "Note: to reply with a comment, please use this link" msgstr "" #: const/__init__.py:113 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9 msgid "all" msgstr "toate" #: const/__init__.py:114 msgid "unanswered" msgstr "fără răspuns" #: const/__init__.py:115 msgid "followed" msgstr "" #: const/__init__.py:120 msgid "list" msgstr "" #: const/__init__.py:121 msgid "cloud" msgstr "" #: const/__init__.py:129 msgid "Question has no answers" msgstr "Întrebarea nu are răspuns" #: const/__init__.py:130 msgid "Question has no accepted answers" msgstr "Întrebarea nu are un răspuns acceptat" #: const/__init__.py:186 msgid "asked a question" msgstr "a pus o întrebare" #: const/__init__.py:187 msgid "answered a question" msgstr "a răspuns unei întrebări" #: const/__init__.py:188 const/__init__.py:292 msgid "commented question" msgstr "întrebare comentată" #: const/__init__.py:189 const/__init__.py:293 msgid "commented answer" msgstr "răspuns comentat" #: const/__init__.py:190 msgid "edited question" msgstr "întrebare editată" #: const/__init__.py:191 msgid "edited answer" msgstr "răspuns editat" #: const/__init__.py:192 msgid "received badge" msgstr "" #: const/__init__.py:193 msgid "marked best answer" msgstr "marcat ca cel mai bun răspuns" #: const/__init__.py:194 msgid "upvoted" msgstr "votat pozitiv" #: const/__init__.py:195 msgid "downvoted" msgstr "votat negativ" #: const/__init__.py:196 msgid "canceled vote" msgstr "vot anulat" #: const/__init__.py:197 msgid "deleted question" msgstr "întrebare ștearsă" #: const/__init__.py:198 msgid "deleted answer" msgstr "răspuns șters" #: const/__init__.py:199 msgid "marked offensive" msgstr "marcat ca ofensator" #: const/__init__.py:200 msgid "updated tags" msgstr "etichete actualizate" #: const/__init__.py:201 msgid "selected favorite" msgstr "" #: const/__init__.py:202 msgid "completed user profile" msgstr "profil utilizator complet" #: const/__init__.py:203 msgid "email update sent to user" msgstr "e-mail actualizat trimis utilizatorului" #: const/__init__.py:204 msgid "a post was shared" msgstr "" #: const/__init__.py:207 msgid "reminder about unanswered questions sent" msgstr "" #: const/__init__.py:211 msgid "reminder about accepting the best answer sent" msgstr "" #: const/__init__.py:213 msgid "mentioned in the post" msgstr "menționat în postare" #: const/__init__.py:216 msgid "created tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:220 msgid "updated tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:222 msgid "made a new post" msgstr "" #: const/__init__.py:225 msgid "made an edit" msgstr "" #: const/__init__.py:229 msgid "created post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:233 msgid "updated post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:291 msgid "answered question" msgstr "" #: const/__init__.py:294 msgid "accepted answer" msgstr "" #: const/__init__.py:298 msgid "[closed]" msgstr "[închis]" #: const/__init__.py:299 msgid "[deleted]" msgstr "[șters]" #: const/__init__.py:300 views/readers.py:624 msgid "initial version" msgstr "versiune inițială" #: const/__init__.py:301 msgid "retagged" msgstr "reetichetat" #: const/__init__.py:302 msgid "[private]" msgstr "" #: const/__init__.py:311 msgid "show all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:312 const/__init__.py:321 const/__init__.py:327 #: const/__init__.py:333 msgid "exclude ignored tags" msgstr "" #: const/__init__.py:313 const/__init__.py:322 const/__init__.py:334 msgid "only interesting tags" msgstr "" #: const/__init__.py:317 const/__init__.py:328 const/__init__.py:335 msgid "only subscribed tags" msgstr "" #: const/__init__.py:320 const/__init__.py:326 const/__init__.py:332 msgid "email for all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:339 msgid "instantly" msgstr "instant" #: const/__init__.py:340 msgid "daily" msgstr "zilnic" #: const/__init__.py:341 msgid "weekly" msgstr "săptămânal" #: const/__init__.py:342 msgid "no email" msgstr "fără e-mail" #: const/__init__.py:349 msgid "identicon" msgstr "" #: const/__init__.py:350 msgid "mystery-man" msgstr "" #: const/__init__.py:351 msgid "monsterid" msgstr "" #: const/__init__.py:352 msgid "wavatar" msgstr "" #: const/__init__.py:353 msgid "retro" msgstr "" #: const/__init__.py:400 templates/badges.html:33 msgid "gold" msgstr "aur" #: const/__init__.py:401 templates/badges.html:43 msgid "silver" msgstr "argint" #: const/__init__.py:402 templates/badges.html:50 msgid "bronze" msgstr "bronz" #: const/__init__.py:414 msgid "None" msgstr "" #: const/__init__.py:415 msgid "Gravatar" msgstr "" #: const/__init__.py:416 msgid "Uploaded Avatar" msgstr "" #: const/__init__.py:420 msgid "date descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:421 msgid "date ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:422 msgid "activity descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:423 msgid "activity ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:424 msgid "answers descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:425 msgid "answers ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:426 msgid "votes descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:427 msgid "votes ascendant" msgstr "" #: const/message_keys.py:21 msgid "most relevant questions" msgstr "cele mai relevante întrebări" #: const/message_keys.py:22 msgid "click to see most relevant questions" msgstr "efectuați clic pentru a vedea cele mai relevante întrebări" #: const/message_keys.py:23 msgid "by relevance" msgstr "după relevanță" #: const/message_keys.py:24 msgid "click to see the oldest questions" msgstr "clic pentru a vedea cele mai vechi întrebări" #: const/message_keys.py:25 msgid "by date" msgstr "după dată" #: const/message_keys.py:26 msgid "click to see the newest questions" msgstr "efectuați clic pentru a vedea cele mai noi întrebări" #: const/message_keys.py:27 msgid "click to see the least recently updated questions" msgstr "clic pentru a vedea cel mai puțin recent actualizate întrebări" #: const/message_keys.py:28 msgid "by activity" msgstr "după activitate" #: const/message_keys.py:29 msgid "click to see the most recently updated questions" msgstr "clic pentru a vedea cele mai recent actualizate întrebări" #: const/message_keys.py:30 msgid "click to see the least answered questions" msgstr "efectuați clic pentru a vedea întrebările cu cele mai puține răspunsuri" #: const/message_keys.py:31 msgid "by answers" msgstr "după răspunsuri" #: const/message_keys.py:32 msgid "click to see the most answered questions" msgstr "efectuați clic pentru a vedea întrebările cu cele mai multe răspunsuri" #: const/message_keys.py:33 msgid "click to see least voted questions" msgstr "efectuați clic pentru a vedea întrebările cu cele mai puține voturi" #: const/message_keys.py:34 msgid "by votes" msgstr "după voturi" #: const/message_keys.py:35 msgid "click to see most voted questions" msgstr "efectuați clic pentru a vedea întrebările cu cele mai multe voturi" #: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311 msgid "interesting" msgstr "interesant" #: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312 msgid "ignored" msgstr "ignorat" #: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313 msgid "subscribed" msgstr "" #: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58 msgid "tags are required" msgstr "etichetele sunt obligatorii" #: const/message_keys.py:41 msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\"" msgstr "" #: const/message_keys.py:47 msgid "" "Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to " "reach a resolution." msgstr "" #: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1078 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "" #: deps/django_authopenid/backends.py:99 msgid "" "Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " "screen name, if necessary." msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:205 msgid "i-names are not supported" msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:236 #, python-format msgid "Please enter your %(username_token)s" msgstr "Introduceți %(username_token)s" #: deps/django_authopenid/forms.py:262 msgid "Please, enter your user name" msgstr "Introduceți numele de utilizator" #: deps/django_authopenid/forms.py:266 msgid "Please, enter your password" msgstr "Introduceți parola" #: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277 msgid "Please, enter your new password" msgstr "Introduceți noua parolă" #: deps/django_authopenid/forms.py:288 msgid "Passwords did not match" msgstr "Parolele nu se potrivesc" #: deps/django_authopenid/forms.py:300 #, python-format msgid "Please choose password > %(len)s characters" msgstr "Alegeți o parolă mai mare decât %(len)s caractere" #: deps/django_authopenid/forms.py:338 msgid "Current password" msgstr "Parolă curentă" #: deps/django_authopenid/forms.py:349 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "Parola veche nu este corectă. Introduceți o parolă corectă." #: deps/django_authopenid/forms.py:402 msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" msgstr "Această adreasă de e-mail nu se regăsește în baza noastră de date" #: deps/django_authopenid/forms.py:441 msgid "Your user name (required)" msgstr "Numele de utilizator este (obligatoriu)" #: deps/django_authopenid/forms.py:458 msgid "sorry, there is no such user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20 #: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229 msgid "signin/" msgstr "autentificare/" #: deps/django_authopenid/urls.py:15 msgid "widget/signin/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:18 msgid "signout/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:23 msgid "complete-oauth/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:32 msgid "register/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:34 msgid "signup/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:38 msgid "logout/" msgstr "logout/" #: deps/django_authopenid/urls.py:43 msgid "recover/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:45 msgid "verify-email/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:378 #, python-format msgid "%(site)s user name and password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:384 templates/authopenid/signin.html:120 #: templates/authopenid/widget_signin.html:120 msgid "Create a password-protected account" msgstr "Creați un cont protejat prin parolă" #: deps/django_authopenid/util.py:385 msgid "Change your password" msgstr "Schimbați parola" #: deps/django_authopenid/util.py:485 msgid "Sign in with Yahoo" msgstr "Autentificare cu Yahoo" #: deps/django_authopenid/util.py:492 msgid "AOL screen name" msgstr "nume utilizator AOL" #: deps/django_authopenid/util.py:501 msgid "Sign in with LaunchPad" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:508 msgid "OpenID url" msgstr "URL OpenID" #: deps/django_authopenid/util.py:537 msgid "Flickr user name" msgstr "nume utilizator Flickr" #: deps/django_authopenid/util.py:545 msgid "Technorati user name" msgstr "nume utilizator Technorati" #: deps/django_authopenid/util.py:553 msgid "WordPress blog name" msgstr "nume blog WordPress" #: deps/django_authopenid/util.py:561 msgid "Blogger blog name" msgstr "nume blog Blogger" #: deps/django_authopenid/util.py:569 msgid "LiveJournal blog name" msgstr "nume blog LiveJournal" #: deps/django_authopenid/util.py:577 msgid "ClaimID user name" msgstr "nume utilizator ClaimID" #: deps/django_authopenid/util.py:585 msgid "Vidoop user name" msgstr "nume utilizator Vidoop" #: deps/django_authopenid/util.py:593 msgid "Verisign user name" msgstr "nume utilizator Verisign" #: deps/django_authopenid/util.py:628 #, python-format msgid "Change your %(provider)s password" msgstr "Modificați parola pentru %(provider)s" #: deps/django_authopenid/util.py:632 #, python-format msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s" msgstr "Efectuați clic pentru a verifica dacă autentificarea pentru %(provider)s încă funcționează pe %(site_name)s" #: deps/django_authopenid/util.py:641 #, python-format msgid "Create password for %(provider)s" msgstr "Creați parolă pentru %(provider)s" #: deps/django_authopenid/util.py:645 #, python-format msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s" msgstr "Conectați contul %(provider)s la %(site_name)s" #: deps/django_authopenid/util.py:654 #, python-format msgid "Signin with %(provider)s user name and password" msgstr "Autentificați-vă cu numele de utilizator și parola %(provider)s" #: deps/django_authopenid/util.py:661 #, python-format msgid "Sign in with your %(provider)s account" msgstr "Autentificați-vă cu contul de %(provider)s" #: deps/django_authopenid/views.py:212 #, python-format msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" msgstr "Legătura OpenID %(openid_url)s este nevalidă" #: deps/django_authopenid/views.py:390 deps/django_authopenid/views.py:567 #: deps/django_authopenid/views.py:582 #, python-format msgid "" "Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, " "please try again or use another provider" msgstr "Din păcate există o problemă la conectarea la %(provider)s, reîncercați sau utilizați un alt furnizor" #: deps/django_authopenid/views.py:519 msgid "Your new password saved" msgstr "Noua parolă a fost salvată" #: deps/django_authopenid/views.py:612 msgid "The login password combination was not correct" msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:716 msgid "Please click any of the icons below to sign in" msgstr "Pentru a vă autentifica efectuați clic pe oricare din iconițele de mai jos" #: deps/django_authopenid/views.py:718 msgid "Account recovery email sent" msgstr "E-mail-ul pentru recuperarea contului a fost trimis" #: deps/django_authopenid/views.py:721 msgid "Please add one or more login methods." msgstr "Adăugați una sau mai multe metode de autentificare" #: deps/django_authopenid/views.py:723 msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods" msgstr "Dacă doriți, adăugați, ștergeți sau revalidați metodele de autentificare" #: deps/django_authopenid/views.py:725 msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..." msgstr "Așteptați puțin! Contul dumneavoastră este recuperat, dar..." #: deps/django_authopenid/views.py:727 msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid" msgstr "Ne pare rău, cheia pentru recuperarea contului a expirat sau nu mai este validă" #: deps/django_authopenid/views.py:800 #, python-format msgid "Login method %(provider_name)s does not exist" msgstr "Metoda de autentificare pentru %(provider_name)s nu există" #: deps/django_authopenid/views.py:806 msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again" msgstr "Oauu, scuze - a apărut o eroare - încercați mai târziu" #: deps/django_authopenid/views.py:881 msgid "" "If you are trying to sign in to another account, please sign out first." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:886 msgid "Otherwise, please report the incident to the site administrator." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:917 #, python-format msgid "Your %(provider)s login works fine" msgstr "Autentificarea pentru %(provider)s este funcțională" #: deps/django_authopenid/views.py:1109 msgid "" "Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:1255 #, python-format msgid "Recover your %(site)s account" msgstr "Recuperați contul %(site)s" #: deps/django_authopenid/views.py:1291 msgid "Please check your email and visit the enclosed link." msgstr "Verificați-vă e-mail-ul și mergeți la legătura inclusă" #: deps/group_messaging/models.py:356 msgid "Re: " msgstr "" #: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153 msgid "Site" msgstr "Pagină web" #: deps/livesettings/values.py:71 msgid "Main" msgstr "" #: deps/livesettings/values.py:132 msgid "Base Settings" msgstr "Configurări de bază" #: deps/livesettings/values.py:243 msgid "Default value: \"\"" msgstr "Valoare implicită: \"\"" #: deps/livesettings/values.py:250 msgid "Default value: " msgstr "Valoare implicită: " #: deps/livesettings/values.py:253 #, python-format msgid "Default value: %s" msgstr "Valoare implicită: %s" #: deps/livesettings/values.py:640 #, python-format msgid "Allowed image file types are %(types)s" msgstr "Tipurile de fișiere imagine permise sunt %(types)s" #: deps/livesettings/templates/livesettings/_admin_site_views.html:4 msgid "Sites" msgstr "Pagini web" #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 #: templates/authopenid/signin.html:148 #: templates/authopenid/widget_signin.html:148 msgid "Change password" msgstr "Schimbă parola" #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11 #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23 msgid "Log out" msgstr "Ieșire" #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:14 #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:26 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:15 msgid "Edit Group Settings" msgstr "Editare configurări de grup" #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:22 #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:50 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Corectați eroarea de mai jos" msgstr[1] "Corectați erorile de mai jos" msgstr[2] "Corectați erorile de mai jos" #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:28 #, python-format msgid "Settings included in %(name)s." msgstr "Configurări incluse în %(name)s." #: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:62 #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:97 msgid "You don't have permission to edit values." msgstr "Nu aveți permisiunea de a edita valorile" #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:27 msgid "Edit Site Settings" msgstr "Editați configurările site-ului" #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:43 msgid "Livesettings are disabled for this site." msgstr "Configurările live sunt dezactivate pentru acest site" #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:44 msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file" msgstr "Toate opțiunile de configurare trebuie editate în fișierul site-ului settings.py" #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:66 #, python-format msgid "Group settings: %(name)s" msgstr "Configurări grup: %(name)s" #: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:93 msgid "Uncollapse all" msgstr "Restrânge tot" #: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150 msgid "Congratulations, you are now an Administrator" msgstr "Felicitări, de acum sunteți un administrator" #: mail/__init__.py:183 msgid "

To ask by email, please:

" msgstr "" #: mail/__init__.py:185 msgid "
  • Type title in the subject line
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:188 msgid "
  • Type details of your question into the email body
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:191 msgid "" "
  • The beginning of the subject line can contain tags,\n" "enclosed in the square brackets like so: [Tag1; Tag2]
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:195 msgid "" "
  • In the beginning of the subject add at least one tag\n" "enclosed in the brackets like so: [Tag1; Tag2].
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:199 msgid "" "

    Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n" "the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:214 #, python-format msgid "" "

    Sorry, there was an error posting your question please contact the " "%(site)s administrator

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:241 #, python-format msgid "" "

    Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:249 msgid "" "

    Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges " "of your user account

    " msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:158 msgid "" "You were replying to an email address unknown to the system or " "you were replying from a different address from the one where you" " received the notification." msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:245 #, python-format msgid "Re: Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:252 msgid "Please reply to the welcome email without editing it" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:314 #, python-format msgid "Re: %s" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:60 #, python-format msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:65 msgid "Please accept the best answer for this question:" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:67 msgid "Please accept the best answer for these questions:" msgstr "" #: management/commands/send_email_alerts.py:414 #, python-format msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" msgstr[0] "%(question_count)d întrebare actualizată despre %(topics)s" msgstr[1] "%(question_count)d întrebări actualizate despre %(topics)s" msgstr[2] "%(question_count)d de întrebări actualizate despre %(topics)s" #: management/commands/send_email_alerts.py:425 #, python-format msgid "" "

    Dear %(name)s,

    The following question has been updated " "%(sitename)s

    " msgid_plural "" "

    Dear %(name)s,

    The following %(num)d questions have been updated on" " %(sitename)s:

    " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: management/commands/send_email_alerts.py:449 msgid "new question" msgstr "întrebare nouă" #: management/commands/send_email_alerts.py:474 #, python-format msgid "" "

    Please remember that you can always adjust frequency of the email updates " "or turn them off entirely.
    If you believe that this message was sent in " "an error, please email about it the forum administrator at " "%(admin_email)s.

    Sincerely,

    Your friendly %(sitename)s " "server.

    " msgstr "" #: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:66 #, python-format msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: middleware/forum_mode.py:63 #, python-format msgid "Please log in to use %s" msgstr "" #: models/__init__.py:518 msgid "Sorry, this operation is not allowed" msgstr "" #: models/__init__.py:568 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "blocked" msgstr "Nu puteți accepta sau refuza cele mai bune răspunsuri deoarece contul dumneavoastră este blocat" #: models/__init__.py:572 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "suspended" msgstr "Nu puteți accepta sau refuza cele mai bune răspunsuri deoarece contul dumneavoastră este suspendat" #: models/__init__.py:586 #, python-format msgid "" ">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " "own question" msgstr "" #: models/__init__.py:610 #, python-format msgid "" "Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s" msgstr "" #: models/__init__.py:619 #, python-format msgid "" "Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - " "can accept or unaccept the best answer" msgstr "" #: models/__init__.py:642 msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts" msgstr "" #: models/__init__.py:646 msgid "Sorry your account appears to be blocked " msgstr "Contul dumneavoastră pare a fi blocat " #: models/__init__.py:651 msgid "Sorry your account appears to be suspended " msgstr "Contul dumneavoastră pare a fi suspendat " #: models/__init__.py:661 #, python-format msgid ">%(points)s points required to upvote" msgstr "Sunt necesare >%(points)s puncte pentru a vota pozitiv" #: models/__init__.py:667 #, python-format msgid ">%(points)s points required to downvote" msgstr "sunt necesare %(points)s puncte pentru a dezaprova" #: models/__init__.py:682 msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" msgstr "Utilizatorii blocați nu pot încărca fișiere" #: models/__init__.py:683 msgid "Sorry, suspended users cannot upload files" msgstr "Utilizatorii suspendați nu pot încărca fișiere" #: models/__init__.py:685 #, python-format msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s" msgstr "" #: models/__init__.py:704 msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links" msgstr "" #: models/__init__.py:730 msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead." msgstr "" #: models/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minute from posting" msgid_plural "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minutes from posting" msgstr[0] "Comentariile (cu excepția ultimului) pot fi modificate numai într-un interval de %(minutes)s minut de la postare" msgstr[1] "Comentariile (cu excepția ultimului) pot fi modificate numai într-un interval de %(minutes)s minute de la postare" msgstr[2] "Comentariile (cu excepția ultimului) pot fi modificate numai într-un interval de %(minutes)s de minute de la postare" #: models/__init__.py:766 msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" msgstr "Doar cel care a adăugat mesajul și moderatorii pot modifica comentariile" #: models/__init__.py:795 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este suspendat, puteți comenta numai postările proprii" #: models/__init__.py:799 #, python-format msgid "" "Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is " "required. You can still comment your own posts and answers to your questions" msgstr "Ne pare rău, pentru a comenta la un mesaj este necesar un minim de %(min_rep)s puncte de reputație. Puteți în continuare să comentați mesajele și răspunsurile pentru întrebările proprii" #: models/__init__.py:829 msgid "" "This post has been deleted and can be seen only by post owners, site " "administrators and moderators" msgstr "Această postare a fost ștearsă și poate fi văzută numai de către proprietari, administratorii site-ului și moderatori" #: models/__init__.py:846 msgid "" "Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted" " posts" msgstr "Numai moderatorii, administratorii site-ului și proprietarii postării pot modifica postările șterse" #: models/__init__.py:861 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este blocat, nu puteți modifica postările" #: models/__init__.py:865 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este suspendat, puteți modifica numai postările proprii" #: models/__init__.py:870 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "Pentru a modifica wiki-ul, este necesar un minim de %(min_rep)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:877 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "Ne pare rău, pentru a modifica mesajele altor utilizatori este nevoie de un minim de %(min_rep)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:940 msgid "" "Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by " "someone else" msgid_plural "" "Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted " "by other users" msgstr[0] "Nu puteți șterge întrebarea deoarece beneficiază de un răspuns votat pozitiv de altcineva." msgstr[1] "Nu puteți șterge întrebarea deoarece beneficiază de răspunsuri votate pozitiv de alți utilizatori." msgstr[2] "Nu puteți șterge întrebarea deoarece beneficiază de răspunsuri votate pozitiv de alți utilizatori." #: models/__init__.py:955 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este blocat, nu puteți șterge postări" #: models/__init__.py:959 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este suspendat, puteți șterge numai postările proprii" #: models/__init__.py:963 #, python-format msgid "" "Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " "is required" msgstr "" #: models/__init__.py:983 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este blocat, nu puteți închide întrebări" #: models/__init__.py:987 msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este suspendat, nu puteți închide întrebări" #: models/__init__.py:991 #, python-format msgid "" "Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "Ne pare rău, pentru a închide mesajele altor utilizatori este nevoie de un minim de %(min_rep)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:1000 #, python-format msgid "" "Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "Ne pare rău, pentru a închide propria întrebare este nevoie de un minim de %(min_rep)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:1026 #, python-format msgid "" "Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > " "%(min_rep)s can reopen questions." msgstr "Ne pare rău, doar administratorii, moderatorii și proprietarii mesajelor cu o reputație de minim %(min_rep)s puncte de reputație pot redeschide întrebări." #: models/__init__.py:1032 #, python-format msgid "" "Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "Ne pare rău, pentru a redesche propria întrebare este nevoie de un minim de %(min_rep)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:1037 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked" msgstr "" #: models/__init__.py:1042 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended" msgstr "" #: models/__init__.py:1065 msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once" msgstr "" #: models/__init__.py:1073 msgid "" "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive" msgstr "" #: models/__init__.py:1084 #, python-format msgid "" "Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" #: models/__init__.py:1105 #, python-format msgid "" "Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s " "offensive flags per day." msgstr "" #: models/__init__.py:1117 msgid "cannot remove non-existing flag" msgstr "" #: models/__init__.py:1123 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags" msgstr "" #: models/__init__.py:1127 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "" #: models/__init__.py:1133 #, python-format msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgid_plural "" "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1152 msgid "you don't have the permission to remove all flags" msgstr "" #: models/__init__.py:1153 msgid "no flags for this entry" msgstr "" #: models/__init__.py:1177 msgid "" "Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag " "deleted questions" msgstr "Numai proprietarii întrebării, administratorii site-ului și moderatorii pot reeticheta întrebările șterse" #: models/__init__.py:1184 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este blocat, nu puteți reeticheta întrebări" #: models/__init__.py:1188 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este suspendat, puteți reeticheta numai întrebările proprii" #: models/__init__.py:1192 #, python-format msgid "" "Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "Ne pare rău, pentru a reeticheta întrebări este nevoie de un minim de %(min_rep)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:1211 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este blocat, nu puteți șterge comentarii" #: models/__init__.py:1215 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments" msgstr "Deoarece contul dumneavoastră este suspendat, puteți șterge numai propriile comentarii" #: models/__init__.py:1219 #, python-format msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "Ne pare rău, pentru a șterge un comentariu este nevoie de un minim de %(min_rep)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:1243 msgid "sorry, but older votes cannot be revoked" msgstr "" #: models/__init__.py:1926 utils/functions.py:97 #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "în %(date)s" #: models/__init__.py:1928 msgid "in two days" msgstr "" #: models/__init__.py:1930 msgid "tomorrow" msgstr "" #: models/__init__.py:1932 #, python-format msgid "in %(hr)d hour" msgid_plural "in %(hr)d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1934 #, python-format msgid "in %(min)d min" msgid_plural "in %(min)d mins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1935 #, python-format msgid "%(days)d day" msgid_plural "%(days)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1937 #, python-format msgid "" "New users must wait %(days)s before answering their own question. You can " "post an answer %(left)s" msgstr "" #: models/__init__.py:2125 templates/email/feedback_email.txt:9 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: models/__init__.py:2229 msgid "Site Adminstrator" msgstr "Administrator" #: models/__init__.py:2231 msgid "Forum Moderator" msgstr "Moderator" #: models/__init__.py:2233 msgid "Suspended User" msgstr "Utilizator suspendat" #: models/__init__.py:2235 msgid "Blocked User" msgstr "Utilizator blocat" #: models/__init__.py:2237 msgid "Registered User" msgstr "Utilizator înregistrat" #: models/__init__.py:2239 msgid "Watched User" msgstr "Utilizator urmărit" #: models/__init__.py:2241 msgid "Approved User" msgstr "Utilizator aprobat" #: models/__init__.py:2423 #, python-format msgid "%(username)s karma is %(reputation)s" msgstr "%(username)s are %(reputation)s puncte de reputație" #: models/__init__.py:2433 #, python-format msgid "one gold badge" msgid_plural "%(count)d gold badges" msgstr[0] "o insignă de aur" msgstr[1] "%(count)d insigne de aur" msgstr[2] "%(count)d de insigne de aur" #: models/__init__.py:2440 #, python-format msgid "one silver badge" msgid_plural "%(count)d silver badges" msgstr[0] "o insignă de argint" msgstr[1] "%(count)d insigne de argint" msgstr[2] "%(count)d de insigne de argint" #: models/__init__.py:2447 #, python-format msgid "one bronze badge" msgid_plural "%(count)d bronze badges" msgstr[0] "o insignă de bronz" msgstr[1] "%(count)d insigne de bronz" msgstr[2] "%(count)d de insigne de bronz" #: models/__init__.py:2458 #, python-format msgid "%(item1)s and %(item2)s" msgstr "%(item1)s și %(item2)s" #: models/__init__.py:2462 #, python-format msgid "%(user)s has %(badges)s" msgstr "%(user)s are %(badges)s" #: models/__init__.py:2595 #, python-format msgid "At least %d karma point is required to post links" msgid_plural "At least %d karma points is required to post links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:3074 #, python-format msgid "%(user)s shared a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3077 models/__init__.py:3087 #, python-format msgid "%(user)s edited a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3079 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3082 #, python-format msgid "%(user)s edited an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3084 #, python-format msgid "%(user)s posted an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3089 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3106 msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE." msgstr "" #: models/__init__.py:3138 #, python-format msgid "\"%(title)s\"" msgstr "" #: models/__init__.py:3290 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." msgstr "Felicitări, ați obținut o insignă „%(badge_name)s”. Verificați profilul propriu." #: models/__init__.py:3560 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3581 views/commands.py:689 msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" msgstr "Abonarea la etichetă a fost salvată!" #: models/badges.py:129 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" msgstr "A șters mesajul propriu cu %(votes)s sau mai multe voturi" #: models/badges.py:133 msgid "Disciplined" msgstr "Disciplinat" #: models/badges.py:151 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" msgstr "A șters propriul mesaj cu %(votes)s sau mai multe voturi negative" #: models/badges.py:155 msgid "Peer Pressure" msgstr "Presat de colegi" #: models/badges.py:174 #, python-format msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time" msgstr "A primit cel puțin %(votes)s voturi pozitive pentru un răspuns pentru prima dată" #: models/badges.py:178 msgid "Teacher" msgstr "Profesor" #: models/badges.py:218 msgid "Supporter" msgstr "Suporter" #: models/badges.py:219 msgid "First upvote" msgstr "Primul vot pozitiv" #: models/badges.py:227 msgid "Critic" msgstr "Critic" #: models/badges.py:228 msgid "First downvote" msgstr "Primul vot negativ" #: models/badges.py:237 msgid "Civic Duty" msgstr "Datoria civică" #: models/badges.py:238 #, python-format msgid "Voted %(num)s times" msgstr "A votat de %(num)s de ori" #: models/badges.py:252 #, python-format msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" msgstr "A răspuns proprieri întrebări cu cel puțin %(num)s voturi pozitive" #: models/badges.py:256 msgid "Self-Learner" msgstr "Autodidact" #: models/badges.py:304 msgid "Nice Answer" msgstr "Răspuns frumos" #: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333 #, python-format msgid "Answer voted up %(num)s times" msgstr "Răspuns votat pozitiv de %(num)s de ori" #: models/badges.py:316 msgid "Good Answer" msgstr "Răspuns bun" #: models/badges.py:328 msgid "Great Answer" msgstr "Răspuns grozav" #: models/badges.py:340 msgid "Nice Question" msgstr "Întrebare frumoasă" #: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369 #, python-format msgid "Question voted up %(num)s times" msgstr "Întrebare votată pozitiv de %(num)s de ori" #: models/badges.py:352 msgid "Good Question" msgstr "Întrebare bună" #: models/badges.py:364 msgid "Great Question" msgstr "Întrebare grozavă" #: models/badges.py:376 msgid "Student" msgstr "Student" #: models/badges.py:381 msgid "Asked first question with at least one up vote" msgstr "A întrebat prima întrebare cu cel puțin un vot pozitiv" #: models/badges.py:414 msgid "Popular Question" msgstr "Întrebare populară" #: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441 #, python-format msgid "Asked a question with %(views)s views" msgstr "A pus o întrebare cu %(views)s vizualizări" #: models/badges.py:425 msgid "Notable Question" msgstr "Întrebare notabilă" #: models/badges.py:436 msgid "Famous Question" msgstr "Întrebare faimoasă" #: models/badges.py:450 msgid "Asked a question and accepted an answer" msgstr "A pus o întrebare și a acceptat răspunsul" #: models/badges.py:453 msgid "Scholar" msgstr "Elev" #: models/badges.py:495 msgid "Enlightened" msgstr "Luminat" #: models/badges.py:499 #, python-format msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes" msgstr "Primul răspuns a fost acceptat cu %(num)s sau mai multe voturi" #: models/badges.py:507 msgid "Guru" msgstr "Guru" #: models/badges.py:510 #, python-format msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes" msgstr "Răspuns acceptat cu %(num)s sau mai multe voturi" #: models/badges.py:518 #, python-format msgid "" "Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s " "votes" msgstr "A răspuns unei întrebări mai mult de %(days)s zile mai târziu cu cel puțin %(votes)s voturi" #: models/badges.py:525 msgid "Necromancer" msgstr "" #: models/badges.py:548 msgid "Citizen Patrol" msgstr "Patrula comunitară" #: models/badges.py:551 msgid "First flagged post" msgstr "Primul mesaj marcat ca ofensiv" #: models/badges.py:563 msgid "Cleanup" msgstr "Curățenie" #: models/badges.py:566 msgid "First rollback" msgstr "Prima revenire la o versiune anterioară" #: models/badges.py:577 msgid "Pundit" msgstr "Cărturar" #: models/badges.py:580 msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" msgstr "A lăsat 10 comentarii cu scorul de 10 sau mai mult" #: models/badges.py:612 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: models/badges.py:615 msgid "First edit" msgstr "Prima modificare" #: models/badges.py:623 msgid "Associate Editor" msgstr "Editor asociat" #: models/badges.py:627 #, python-format msgid "Edited %(num)s entries" msgstr "A modificat %(num)s intrări" #: models/badges.py:634 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: models/badges.py:637 msgid "First retag" msgstr "Prima reetichetare" #: models/badges.py:644 msgid "Autobiographer" msgstr "Autobiograf" #: models/badges.py:647 msgid "Completed all user profile fields" msgstr "A completat toate câmpurile din profil" #: models/badges.py:663 #, python-format msgid "Question favorited by %(num)s users" msgstr "Întrebare favorită pentru %(num)s utilizatori" #: models/badges.py:689 msgid "Stellar Question" msgstr "Întrebare stelară" #: models/badges.py:698 msgid "Favorite Question" msgstr "Întrebare favorită" #: models/badges.py:710 msgid "Enthusiast" msgstr "Entuziast" #: models/badges.py:714 #, python-format msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" msgstr "A vizitat siteul în fiecare zi pentru %(num)s zile consecutive" #: models/badges.py:732 msgid "Commentator" msgstr "Comentator" #: models/badges.py:736 #, python-format msgid "Posted %(num_comments)s comments" msgstr "A adăugat %(num_comments)s comentarii" #: models/badges.py:752 msgid "Taxonomist" msgstr "Taxonomist" #: models/badges.py:756 #, python-format msgid "Created a tag used by %(num)s questions" msgstr "A creat o etichetă folosită în %(num)s întrebări" #: models/badges.py:774 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: models/badges.py:777 msgid "Very active in one tag" msgstr "Foarte activ pe o anumită etichetă" #: models/message.py:16 msgid "message" msgstr "" #: models/post.py:1551 msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" msgstr "Ne pare rău, această întrebare a fost ștearsă și nu mai este accesibilă" #: models/post.py:1567 msgid "" "Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " "parent question has been removed" msgstr "Ne pare rău, răspunsul pe care îl cautați nu mai etse disponibil deoarece întrebarea asociată a fost ștearsă" #: models/post.py:1574 msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" msgstr "Ne pară rău, această întrebarea a fost ștearsă și nu mai este accesibilă" #: models/post.py:1590 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent question has been removed" msgstr "Ne pare rău, comentariu pe care îl cautați nu mai este accesibil deoarece întrebarea asociată a fost ștearsă" #: models/post.py:1597 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent answer has been removed" msgstr "Ne pare rău, comentariul pe care îl cautați nu mai este accesibil deoarece răspunsul asociat a fost șters" #: models/post.py:1619 msgid "This post is temporarily not available" msgstr "" #: models/post.py:2128 #, python-format msgid "" "Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the " "moderators review." msgstr "" #: models/post.py:2132 #, python-format msgid "your post to %(site)s" msgstr "" #: models/post.py:2139 msgid "" "Your post was placed on the moderation queue and will be published after the" " moderator approval." msgstr "" #: models/question.py:102 #, python-format msgid "\" and \"%s\"" msgstr "\" și \"%s\"" #: models/question.py:105 msgid "\" and more" msgstr "\" și în plus" #: models/question.py:770 #, python-format msgid "%(count)d answer:" msgid_plural "%(count)d answers:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/question.py:1263 #, python-format msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1268 models/tag.py:217 #, python-format msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1503 #, python-format msgid "Please, review your question." msgstr "" #: models/reply_by_email.py:38 msgid "Post an answer" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:39 msgid "Post a comment" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:40 msgid "Edit post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:41 msgid "Append to post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:42 msgid "Answer or comment, depending on the size of post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:43 msgid "Validate email and record signature" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:106 msgid "added content by email" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:109 msgid "edited by email" msgstr "" #: models/repute.py:207 #, python-format msgid "Changed by moderator. Reason: %(reason)s" msgstr "Schimbat de moderator. Motiv: %(reason)s" #: models/repute.py:218 #, python-format msgid "" "%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question " "%(question_title)s" msgstr "%(points)s puncte au fost adăugate pentru contribuția utilizatorului %(username)s la întrebarea %(question_title)s" #: models/repute.py:223 #, python-format msgid "" "%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to " "question %(question_title)s" msgstr "%(points)s puncte au fost retrase pentru contribuția utilizatorului %(username)s la întrebarea %(question_title)s" #: models/tag.py:209 #, python-format msgid "New tags added to %s" msgstr "" #: models/user.py:284 msgid "Entire forum" msgstr "Toate întrebările" #: models/user.py:285 msgid "Questions that I asked" msgstr "Întrebările pe care le-am pus" #: models/user.py:286 msgid "Questions that I answered" msgstr "Întrebările la care am răspuns" #: models/user.py:287 msgid "Individually selected questions" msgstr "Întrebări selectate individual" #: models/user.py:288 msgid "Mentions and comment responses" msgstr "Mențiuni și răspunsuri la comentarii" #: models/user.py:291 msgid "Instantly" msgstr "Imediat" #: models/user.py:292 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: models/user.py:293 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: models/user.py:294 msgid "No email" msgstr "Fără email" #: models/user.py:528 msgid "Can join when they want" msgstr "" #: models/user.py:529 msgid "Users ask permission" msgstr "" #: models/user.py:530 msgid "Moderator adds users" msgstr "" #: models/user.py:579 msgid "Please give a list of valid email addresses." msgstr "" #: models/user.py:589 msgid "Please give a list of valid email domain names." msgstr "" #: models/widgets.py:34 msgid "css for the widget" msgstr "" #: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" msgstr "Pagina nu a fost găsită" #: templates/404.html:13 msgid "Sorry, could not find the page you requested." msgstr "Ne pare rău, pagina cerută nu a putut fi găsită." #: templates/404.html:15 msgid "This might have happened for the following reasons:" msgstr "Acest lucru s-a întâmplat probabil din următoarele motive:" #: templates/404.html:17 msgid "this question or answer has been deleted;" msgstr "acestă întrebare sau răspuns a fost ștearsă;" #: templates/404.html:18 msgid "url has error - please check it;" msgstr "legătura conține erori - verificați;" #: templates/404.html:19 msgid "" "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " "points, see" msgstr "pagina pe care ați încercat să o vizitați este protejată și nu aveți suficiente puncte, vezi" #: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39 msgid "faq" msgstr "întrebări frecvente" #: templates/404.html:20 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" msgstr "în cazul în care considerați că acestă eroare 404 nu ar trebui să apară, vă rugăm" #: templates/404.html:21 msgid "report this problem" msgstr "raportați acestă problemă" #: templates/404.html:30 templates/500.html:11 msgid "back to previous page" msgstr "mergeți înapoi la pagina anterioară" #: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "see all questions" msgstr "vezi toate întrebările" #: templates/404.html:32 msgid "see all tags" msgstr "vezi toate etichetele" #: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5 msgid "Internal server error" msgstr "Eroare server internă" #: templates/500.html:8 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "eroarea a fost înregistrată și va fi rezolvată cât de curând posibil" #: templates/500.html:9 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" msgstr "puteți raporta eroarea administratorilor acestui site" #: templates/500.html:12 msgid "see latest questions" msgstr "vezi cele mai recente întrebări" #: templates/500.html:13 msgid "see tags" msgstr "vezi etichetele" #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10 msgid "Edit answer" msgstr "Modifică răspuns" #: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9 #: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7 msgid "back" msgstr "înapoi" #: templates/answer_edit.html:14 msgid "revision" msgstr "revizie" #: templates/answer_edit.html:46 templates/question_edit.html:57 msgid "Save edit" msgstr "Salvează modificările" #: templates/answer_edit.html:51 templates/close.html:16 #: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:58 #: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28 #: templates/subscribe_for_tags.html:16 #: templates/authopenid/changeemail.html:51 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104 #: templates/user_profile/user_edit.html:110 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: templates/answer_edit.html:92 templates/answer_edit.html.py:95 #: templates/ask.html:74 templates/ask.html.py:77 #: templates/question_edit.html:97 templates/question_edit.html.py:100 #: templates/question/javascript.html:73 templates/question/javascript.html:76 #: templates/widgets/edit_post.html:83 msgid "hide preview" msgstr "ascunde previzualizarea" #: templates/answer_edit.html:95 templates/ask.html:77 #: templates/question_edit.html:100 templates/question/javascript.html:76 msgid "show preview" msgstr "arată previzualizarea" #: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9 #: templates/widgets/ask_form.html:48 msgid "Ask Your Question" msgstr "" #: templates/ask.html:21 msgid "" "since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or " "register after posting your question" msgstr "" #: templates/ask.html:25 #, python-format msgid "" "YYour email, %%(email)s has not yet been validated. To post messages you " "must verify your email, please see more details here. You can submit " "your question now and validate email after that. Meanwhile, your question " "will saved as pending." msgstr "" #: templates/ask.html:29 msgid "please, try to make your question interesting to this community" msgstr "" #: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:8 msgid "provide enough details" msgstr "" #: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:11 msgid "be clear and concise" msgstr "fiți clari și conciși" #: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 msgid "see frequently asked questions" msgstr "consultați secțiunea întrebărilor frecvente" #: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3 #: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" #: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9 #: templates/user_profile/user_recent.html:20 #: templates/user_profile/user_stats.html:120 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/badge.html:5 msgid "Badge" msgstr "Insignă" #: templates/badge.html:7 #, python-format msgid "Badge \"%(name)s\"" msgstr "Insigna „%(name)s”" #: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:18 #: templates/user_profile/user_stats.html:118 #, python-format msgid "%(description)s" msgstr "%(description)s" #: templates/badge.html:14 msgid "user received this badge:" msgid_plural "users received this badge:" msgstr[0] "utilizator care a primit această insignă:" msgstr[1] "utilizatorii care au primit acestă insignă:" msgstr[2] "utilizatorii care au primit acestă insignă:" #: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5 msgid "Badges" msgstr "Insigne" #: templates/badges.html:7 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." msgstr "Comunitatea vă recompensează pentru întrebările, răspunsurile și voturile dumneavoastră." #: templates/badges.html:8 msgid "" "Below is the list of available badges and number of times each type of badge" " has been awarded." msgstr "" #: templates/badges.html:31 msgid "Community badges" msgstr "Insigne ale comunității" #: templates/badges.html:33 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" msgstr "insignă de aur: cea mai înaltă onoare ... și foarte rară" #: templates/badges.html:36 msgid "" "Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n" "profound knowledge and ability in addition to your active participation." msgstr "" #: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46 msgid "" "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" msgstr "insignă de argint: acordată ocazional pentru contribuții de cea mai bună calitate" #: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "insignă de argint: acordată adesea pentru a onora pe cineva într-un mod special" #: templates/base.html:19 #, python-format msgid "RSS feed from %(site_title)s" msgstr "" #: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5 msgid "Close question" msgstr "Închide întrebarea" #: templates/close.html:6 msgid "Close the question" msgstr "Închide întrebarea" #: templates/close.html:11 msgid "Reasons" msgstr "Motive" #: templates/close.html:15 msgid "OK to close" msgstr "Ok pentru închidere" #: templates/faq_static.html:5 msgid "Frequently Asked Questions " msgstr "Întrebări frecvente " #: templates/faq_static.html:6 msgid "What kinds of questions can I ask here?" msgstr "Ce fel de întrebări pot întreba aici?" #: templates/faq_static.html:7 msgid "" "Most importantly - questions should be relevant to this " "community." msgstr "" #: templates/faq_static.html:8 msgid "" "Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can " "search questions by their title or tags." msgstr "" #: templates/faq_static.html:10 msgid "What kinds of questions should be avoided?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:11 msgid "" "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " "subjective and argumentative." msgstr "Vă rugăm să evitați a pune întrebări care nu sunt relevante pentru această comunitate, prea subiective și argumentative." #: templates/faq_static.html:13 msgid "What should I avoid in my answers?" msgstr "Ce ar trebui să evit în răspunsurile mele?" #: templates/faq_static.html:14 msgid "" "is a question and answer site - it is not a " "discussion group. Please avoid holding debates in your answers as " "they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief " "discussions please use commenting facility." msgstr "" #: templates/faq_static.html:15 msgid "Who moderates this community?" msgstr "Cine moderează această comunitate?" #: templates/faq_static.html:16 msgid "The short answer is: you." msgstr "Răspunsul scurt este: dumneavoastră." #: templates/faq_static.html:17 msgid "This website is moderated by the users." msgstr "Acest site web este moderat de utilizatori." #: templates/faq_static.html:18 msgid "" "Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation " "tasks" msgstr "" #: templates/faq_static.html:20 msgid "How does karma system work?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:21 msgid "" "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain " "some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a " "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks " "are gradually assigned to the users based on those points." msgstr "" #: templates/faq_static.html:22 #, python-format msgid "" "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " "it will be downvoted. Each vote in favor will generate " "%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against" " will subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. " "There is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s " "points that can be accumulated for a question or answer per day. The table " "below explains reputation point requirements for each type of moderation " "task." msgstr "De exemplu, dacă puneți o întrebare interesantă sau dacă oferiți un răspuns util, veți fi apreciat cu voturi pozitive. Pe de altă parte, dacă răspunsul este greșit, va fi votat negativ. Fiecare vot pozitiv va genera puncte %(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, fiecare vot negativ va șterge puncte %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s. Există o limită a punctelor %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s pe care le puteți acumula pentru o întrebare sau un răspuns în decursul unei zile. Tabelul de mai jos explică necesarul de puncte de reputație necesare pentru fiecare tip de sarcină de moderare." #: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14 msgid "upvote" msgstr "vot pozitiv" #: templates/faq_static.html:37 msgid "add comments" msgstr "adaugă comentarii" #: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16 msgid "downvote" msgstr "vot negativ" #: templates/faq_static.html:45 msgid " accept own answer to own questions" msgstr "" #: templates/faq_static.html:49 msgid "open and close own questions" msgstr "deschide și închide propriile întrebări" #: templates/faq_static.html:53 msgid "retag other's questions" msgstr "reetichetează întrebările altora" #: templates/faq_static.html:58 msgid "edit community wiki questions" msgstr "modifică întrebările wiki-ului comunității" #: templates/faq_static.html:63 msgid "edit any answer" msgstr "" #: templates/faq_static.html:67 msgid "delete any comment" msgstr "" #: templates/faq_static.html:71 msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:72 msgid "" "

    The picture that appears on the users profiles is called " "gravatar (which means globally " "recognized avatar).

    Here is how it " "works: a cryptographic key (unbreakable code) is calculated" " from your email address. You upload your picture (or your favorite alter " "ego image) the website gravatar.com from where we " "later retreive your image using the key.

    This way all the websites you" " trust can show your image next to your posts and your email address remains" " private.

    Please personalize your account with an " "image - just register at gravatar.com (just please be" " sure to use the same email address that you used to register with us). " "Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.

    " msgstr "" #: templates/faq_static.html:73 msgid "To register, do I need to create new password?" msgstr "Pentru a mă înregistra trebuie să creez o parolă nouă?" #: templates/faq_static.html:74 msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." msgstr "" #: templates/faq_static.html:75 msgid "\"Login now!\"" msgstr "\"Autentifică acum!\"" #: templates/faq_static.html:77 msgid "Why other people can edit my questions/answers?" msgstr "De ce alții pot modifica întrebările/răspunsurile mele?" #: templates/faq_static.html:78 msgid "Goal of this site is..." msgstr "Scopul acestui site este..." #: templates/faq_static.html:78 msgid "" "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " "of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " "content." msgstr "Întrebările și răspunsurile pot fi modifica asemănător paginilor wiki de către utilizatori cu experineță în acest fel îmbunătățindu-se calitatea bazei de cunoștințe." #: templates/faq_static.html:79 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." msgstr "Dacă această abordare nu este pe placul dumneavoastră, vă respectăm alegerea." #: templates/faq_static.html:81 msgid "Still have questions?" msgstr "Aveți și alte întrebări?" #: templates/faq_static.html:82 #, python-format msgid "" "Please ask your question, help make our " "community better!" msgstr "" #: templates/feedback.html:3 msgid "Feedback" msgstr "Sugestii" #: templates/feedback.html:5 msgid "Give us your feedback!" msgstr "Trimite sugestia ta!" #: templates/feedback.html:14 #, python-format msgid "" "\n" " Dear %(user_name)s, we look forward to hearing your feedback. \n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "\n %(user_name)s așteptăm cu intereset sugestiile tale. \nIntroduceți mai jos mesajul sugestiei.\n " #: templates/feedback.html:21 msgid "" "\n" " Dear visitor, we look forward to hearing your feedback.\n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "\n Stimate vizitator(user_name)s așteptăm cu intereset sugestiile tale. \nIntroduceți mai jos mesajul sugestiei.\n " #: templates/feedback.html:30 msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)" msgstr "" #: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46 msgid "(this field is required)" msgstr "(acest câmp este obligatoriu)" #: templates/feedback.html:55 msgid "(Please solve the captcha)" msgstr "" #: templates/feedback.html:63 msgid "Send Feedback" msgstr "Trimite sugestia" #: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6 #: templates/question/sidebar.html:121 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15 msgid "Groups" msgstr "" #: templates/groups.html:11 msgid "All groups" msgstr "" #: templates/groups.html:13 msgid "all groups" msgstr "" #: templates/groups.html:15 msgid "My groups" msgstr "" #: templates/groups.html:17 msgid "my groups" msgstr "" #: templates/groups.html:25 msgid "" "Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new " "group there. That user will be the first member of the group" msgstr "" #: templates/groups.html:30 msgid "Group" msgstr "" #: templates/groups.html:31 msgid "Number of members" msgstr "" #: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4 msgid "Help" msgstr "" #: templates/help.html:7 #, python-format msgid "Welcome %(username)s," msgstr "" #: templates/help.html:9 msgid "Welcome," msgstr "" #: templates/help.html:13 #, python-format msgid "Thank you for using %(app_name)s, here is how it works." msgstr "" #: templates/help.html:16 msgid "How questions, answers and comments work" msgstr "" #: templates/help.html:18 msgid "" "This site is for asking and answering questions, not for open-ended " "discussions." msgstr "" #: templates/help.html:19 msgid "" "We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for " "answering." msgstr "" #: templates/help.html:22 msgid "" "Despite that, each question and answer can be commented – \n" " the comments are good for the limited discussions." msgstr "" #: templates/help.html:26 msgid "Please search before asking your questions" msgstr "" #: templates/help.html:27 msgid "" "Type your question in the search bar and see whether a similar question has " "been asked before" msgstr "" #: templates/help.html:29 msgid "Search has advanced capabilities:" msgstr "" #: templates/help.html:31 msgid "to search in title - enter [title: your text]" msgstr "" #: templates/help.html:32 msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag" msgstr "" #: templates/help.html:33 msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\"" msgstr "" #: templates/help.html:35 msgid "" "In addition, it is possible to click on tags to add them to the search " "query." msgstr "" #: templates/help.html:37 msgid "" "Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main " "page, where the search tags can be entered as well" msgstr "" #: templates/help.html:40 msgid "" "Important!!! All search terms are combined with a logical \"AND\" " "expression - to narrow the search by adding new terms." msgstr "" #: templates/help.html:42 msgid "Voting" msgstr "" #: templates/help.html:44 #, python-format msgid "" "Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful " "users." msgstr "" #: templates/help.html:47 #, python-format msgid "" "Please vote when you find helpful information,\n" " it really helps the %(app_name)s community." msgstr "" #: templates/help.html:51 msgid "Other topics" msgstr "" #: templates/help.html:53 msgid "" "You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n" " follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it." msgstr "" #: templates/help.html:56 msgid "Enjoy." msgstr "" #: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4 msgid "Import StackExchange data" msgstr "Importă date StackExchange" #: templates/import_data.html:13 msgid "" "Warning: if your database is not empty, please back it up\n" " before attempting this operation." msgstr "Avertisment: dacă baza de date nu este goală, creați o copie de siguranță\n înainte de a începe această operație." #: templates/import_data.html:16 msgid "" "Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n" " the data import completes. This process may take several minutes.\n" " Please note that feedback will be printed in plain text.\n" " " msgstr "Încărcați fișierul dump .zip stackexchange, apoi așteptați până ce\n se termină importul datelor. Procesul poate dura câteva minute.\n Rețineți că feedback-ul va fi afișat în text simplu.\n " #: templates/import_data.html:25 msgid "Import data" msgstr "Import date" #: templates/import_data.html:27 msgid "" "In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" " please try importing your data via command line: python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip" msgstr "În cazul în care întâmpinați dificultăți în utilizarea acestei unelte pentru import,\n încercați să importați datele utilizând linia de comandă : python manage.py load_stackexchange calea/către/datele-dumneavoastră.zip" #: templates/list_suggested_tags.html:11 msgid "Tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:12 msgid "Suggested by" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:13 msgid "Your decision" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:14 msgid "Suggested tag was used for questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:35 templates/list_suggested_tags.html:46 msgid "Reject" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:38 msgid "There are no questions with this tag yet" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:62 #, python-format msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:63 msgid "Reject tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5 #: templates/tags/content.html.py:31 msgid "Nothing found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: templates/macros.html:5 #, python-format msgid "Share this question on %(site)s" msgstr "" #: templates/macros.html:44 msgid "current number of votes" msgstr "număr actual de voturi" #: templates/macros.html:57 msgid "anonymous user" msgstr "utilizator anonim" #: templates/macros.html:94 templates/macros.html.py:113 msgid "asked" msgstr "întrebat" #: templates/macros.html:96 templates/macros.html.py:115 msgid "answered" msgstr "răspuns" #: templates/macros.html:98 templates/macros.html.py:117 msgid "posted" msgstr "adăugat" #: templates/macros.html:104 msgid "this post is marked as community wiki" msgstr "acest text este marca drep un wiki al comunității" #: templates/macros.html:107 #, python-format msgid "" "This post is a wiki.\n" " Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." msgstr "Acesta este o pagină wiki.\n Oricine cu o reputație mai mare decât %(wiki_min_rep)s este binevenit să o imbunătățească." #: templates/macros.html:149 msgid "updated" msgstr "actualizat" #: templates/macros.html:264 templates/macros.html.py:270 msgid "Leave this group" msgstr "" #: templates/macros.html:265 templates/macros.html.py:267 #: templates/macros.html:286 msgid "Join this group" msgstr "" #: templates/macros.html:266 templates/macros.html.py:271 #: templates/macros.html:281 msgid "You are a member" msgstr "" #: templates/macros.html:273 msgid "Cancel application" msgstr "" #: templates/macros.html:274 templates/macros.html.py:283 msgid "Waiting approval" msgstr "" #: templates/macros.html:276 templates/macros.html.py:277 #: templates/macros.html:288 msgid "Ask to join" msgstr "" #: templates/macros.html:317 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tag)s'" msgstr "afișează întrebările etichetate „%(tag)s”" #: templates/macros.html:430 msgid "delete this comment" msgstr "șterge acest comentariu" #: templates/macros.html:437 templates/revisions.html:38 #: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5 #: templates/question/question_controls.html:1 msgid "edit" msgstr "modifică" #: templates/macros.html:441 msgid "convert to answer" msgstr "" #: templates/macros.html:576 #, python-format msgid "follow %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:579 #, python-format msgid "unfollow %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:580 #, python-format msgid "following %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:658 templatetags/extra_tags.py:44 #, python-format msgid "%(username)s gravatar image" msgstr "imagine gravatat %(username)s" #: templates/macros.html:667 #, python-format msgid "%(username)s's website is %(url)s" msgstr "Pagina web pentru %(username)s este %(url)s" #: templates/macros.html:682 templates/macros.html.py:683 #: templates/macros.html:721 templates/macros.html.py:722 msgid "previous" msgstr "precedentă" #: templates/macros.html:694 templates/macros.html.py:733 msgid "current page" msgstr "pagiona curentă" #: templates/macros.html:696 templates/macros.html.py:703 #: templates/macros.html:735 templates/macros.html.py:742 #, python-format msgid "page %(num)s" msgstr "" #: templates/macros.html:707 templates/macros.html.py:746 msgid "next page" msgstr "pagina următoare" #: templates/macros.html:758 #, python-format msgid "responses for %(username)s" msgstr "răspunsuri pentru %(username)s" #: templates/macros.html:761 #, python-format msgid "you have %(response_count)s new response" msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/macros.html:764 msgid "no new responses yet" msgstr "încă nici un răspuns nou" #: templates/macros.html:779 templates/macros.html.py:780 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous" msgstr "%(new)s postări noi marcate și %(seen)s anterioare" #: templates/macros.html:782 templates/macros.html.py:783 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts" msgstr "%(new)s postări noi marcate" #: templates/macros.html:788 templates/macros.html.py:789 #, python-format msgid "%(seen)s flagged posts" msgstr "%(seen)s (de) postări marcate" #: templates/main_page.html:14 msgid "Questions" msgstr "Întrebări" #: templates/question.html:210 msgid "see more comments" msgstr "" #: templates/question.html:212 templates/question.html.py:315 msgid "post a comment" msgstr "" #: templates/question.html:225 templates/question/content.html:46 msgid "Answer Your Own Question" msgstr "Răspunde propriei întrebări" #: templates/question.html:230 msgid "Post Your Answer" msgstr "" #: templates/question.html:236 templates/widgets/ask_form.html:46 msgid "Login/Signup to Post" msgstr "" #: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9 msgid "Edit question" msgstr "Modifică întrebarea" #: templates/question_edit.html:52 msgid "Change language" msgstr "" #: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5 msgid "Retag question" msgstr "" #: templates/question_retag.html:21 msgid "Retag" msgstr "Reetichetează" #: templates/question_retag.html:28 msgid "Why use and modify tags?" msgstr "De ce să folosiți și să modificați etichetele?" #: templates/question_retag.html:30 msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" msgstr "Etichetele ajută la organizarea și căutarea conținutului" #: templates/question_retag.html:32 msgid "tag editors receive special awards from the community" msgstr "cei care modifică etichetele primesc recompense speciale din partea comunității" #: templates/question_retag.html:59 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" msgstr "până la 5 etichete, mai puțin de 20 de caractere pentru fiecare" #: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6 msgid "Reopen question" msgstr "Redeschide întrebarea" #: templates/reopen.html:12 #, python-format msgid "" "This question has been closed by \n" " %(username)s\n" msgstr "" #: templates/reopen.html:17 msgid "Close reason:" msgstr "Motiv închidere:" #: templates/reopen.html:20 msgid "When:" msgstr "Când:" #: templates/reopen.html:23 msgid "Reopen this question?" msgstr "Redeschide această întrebare?" #: templates/reopen.html:27 msgid "Reopen this question" msgstr "Redeschide această întrebare" #: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7 msgid "Revision history" msgstr "Istoric revizii" #: templates/revisions.html:23 msgid "click to hide/show revision" msgstr "clic pentru a arătă/a ascunde revizia" #: templates/revisions.html:29 #, python-format msgid "revision %(number)s" msgstr "revizia %(number)s" #: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5 msgid "Subscribe for tags" msgstr "Abonare etichete" #: templates/subscribe_for_tags.html:6 msgid "Please, subscribe for the following tags:" msgstr "Abonați-vă la următoarele etichete:" #: templates/subscribe_for_tags.html:15 msgid "Subscribe" msgstr "Abonare" #: templates/tags.html:17 msgid "search for tags" msgstr "" #: templates/users.html:4 templates/users.html.py:14 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: templates/users.html:12 #, python-format msgid "Users in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:20 msgid "Select/Sort by »" msgstr "" #: templates/users.html:25 #, python-format msgid "people in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:29 templates/main_page/tab_bar.html:17 #: templates/tags/header.html:14 msgid "Sort by »" msgstr "" #: templates/users.html:36 msgid "see people with the highest reputation" msgstr "" #: templates/users.html:37 templates/user_profile/user_info.html:26 #: templates/user_profile/user_reputation.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:24 msgid "karma" msgstr "reputație" #: templates/users.html:43 msgid "see people who joined most recently" msgstr "" #: templates/users.html:44 msgid "recent" msgstr "recent" #: templates/users.html:49 msgid "see people who joined the site first" msgstr "" #: templates/users.html:55 msgid "see people sorted by name" msgstr "" #: templates/users.html:56 msgid "by username" msgstr "după nume de utilizator" #: templates/users.html:62 #, python-format msgid "users matching query %(search_query)s:" msgstr "" #: templates/users.html:65 msgid "Nothing found." msgstr "Nu s-a găsit nimic." #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63 msgid "Please enter your user name, then sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64 #: templates/authopenid/signin.html:98 #: templates/authopenid/widget_signin.html:102 msgid "(or select another login method above)" msgstr "" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66 #: templates/authopenid/signin.html:118 #: templates/authopenid/widget_signin.html:118 msgid "Sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:2 #: templates/authopenid/changeemail.html:8 #: templates/authopenid/changeemail.html:49 msgid "Change Email" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:10 msgid "Save your email address" msgstr "Salvați adresa de email" #: templates/authopenid/changeemail.html:15 #, python-format msgid "" "Enter your new email into the box below if \n" "you'd like to use another email for update subscriptions.\n" "
    Currently you are using %%(email)s" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:19 #, python-format msgid "" "Please enter your email address in the box below.\n" "Valid email address is required on this Q&A forum. If you like, \n" "you can receive updates on interesting questions or entire\n" "forum via email. Also, your email is used to create a unique \n" "gravatar image for your\n" "account. Email addresses are never shown or otherwise shared with anybody\n" "else." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:38 msgid "" "Your new Email: \n" "(will not be shown to anyone, must be valid)" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:41 msgid "" "Your Email (must be valid, never shown to others)" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:49 msgid "Save Email" msgstr "Salvează adresa de e-mail" #: templates/authopenid/changeemail.html:58 msgid "Validate email" msgstr "Validează adresa de e-mail" #: templates/authopenid/changeemail.html:61 #, python-format msgid "" "An email with a validation link has been sent to \n" "%%(email)s. Please follow the emailed link with your \n" "web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n" "email on Q&A. If you would like to use \n" "another email, please change it again." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:70 msgid "Email not changed" msgstr "Adresa de e-mail nu a fost schimbată" #: templates/authopenid/changeemail.html:73 #, python-format msgid "" "Your email address %%(email)s has not been changed.\n" " If you decide to change it later - you can always do it by editing \n" "it in your user profile or by using the previous form again." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:80 msgid "Email changed" msgstr "Adresa de e-mail a fost schimbată" #: templates/authopenid/changeemail.html:83 #, python-format msgid "" "\n" "Your email address is now set to %%(email)s. \n" "Updates on the questions that you like most will be sent to this address. \n" "Email notifications are sent once a day or less frequently - only when there \n" "are any news." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:91 msgid "Email verified" msgstr "Adresa de e-mail a fost verificată" #: templates/authopenid/changeemail.html:94 msgid "" "Thank you for verifying your email! Now \n" "you can ask and answer questions. Also if \n" "you find a very interesting question you can subscribe for the \n" "updates - then will be notified about changes once a day\n" "or less frequently." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:102 msgid "Validation email not sent" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:105 #, python-format msgid "" "Your current email address %%(email)s has been \n" "validated before so the new key was not sent. You can change email used for update subscriptions if \n" "necessary." msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:21 msgid "Registration" msgstr "Înregistrare" #: templates/authopenid/complete.html:23 msgid "User registration" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:47 msgid "Screen Name (will be shown to others)" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:56 msgid "" "Email Address (will not be shared with \n" "anyone, must be valid)\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:71 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:5 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:45 msgid "Signup" msgstr "" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:1 msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" msgstr "" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:3 msgid "Your account details are:" msgstr "Detaliile contului sunt:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:5 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:6 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:8 msgid "Please sign in here:" msgstr "" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:13 msgid "" "Sincerely,\n" "Q&A Forum Administrator" msgstr "" #: templates/authopenid/email_validation.html:2 #: templates/authopenid/email_validation.html:3 #: templates/authopenid/email_validation.txt:1 msgid "Greetings from the Q&A forum" msgstr "" #: templates/authopenid/email_validation.html:7 #: templates/authopenid/email_validation.txt:3 msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" msgstr "" #: templates/authopenid/email_validation.html:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:7 msgid "Following the link above will help us verify your email address." msgstr "" #: templates/authopenid/email_validation.html:13 #: templates/authopenid/email_validation.txt:9 msgid "" "If you believe that this message was sent in mistake - \n" "no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n" "for any inconvenience" msgstr "" #: templates/authopenid/logout.html:3 msgid "Logout" msgstr "Ieșire" #: templates/authopenid/logout.html:5 msgid "You have successfully logged out" msgstr "" #: templates/authopenid/logout.html:7 msgid "" "However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " "of your provider if you wish to do so." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:5 #: templates/authopenid/widget_signin.html:5 msgid "User login" msgstr "Autentificare autilizator" #: templates/authopenid/signin.html:15 #: templates/authopenid/widget_signin.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:22 #: templates/authopenid/widget_signin.html:26 #, python-format msgid "" "Your question \n" " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:31 #: templates/authopenid/widget_signin.html:36 msgid "" "It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " "or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add" " new login methods." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:33 #: templates/authopenid/widget_signin.html:38 msgid "" "Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below," " to avoid logging in via email each time." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:37 #: templates/authopenid/widget_signin.html:42 msgid "" "Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an " "existing one." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:39 #: templates/authopenid/widget_signin.html:44 msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:42 #: templates/authopenid/widget_signin.html:47 msgid "" "Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your " "account" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:90 #: templates/authopenid/widget_signin.html:94 msgid "or enter your user name and password, then sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:94 #: templates/authopenid/widget_signin.html:98 msgid "Please, sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:104 #: templates/authopenid/widget_signin.html:105 msgid "Login failed, please try again" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:109 #: templates/authopenid/widget_signin.html:109 msgid "Login or email" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:113 #: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:266 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: templates/authopenid/signin.html:125 #: templates/authopenid/widget_signin.html:125 msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:129 #: templates/authopenid/widget_signin.html:129 msgid "New password" msgstr "Parolă nouă" #: templates/authopenid/signin.html:138 #: templates/authopenid/widget_signin.html:138 msgid "Please, retype" msgstr "introduceți din nou" #: templates/authopenid/signin.html:162 #: templates/authopenid/widget_signin.html:162 msgid "Here are your current login methods" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:166 #: templates/authopenid/widget_signin.html:166 msgid "provider" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:167 #: templates/authopenid/widget_signin.html:167 msgid "last used" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:168 #: templates/authopenid/widget_signin.html:168 msgid "delete, if you like" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:182 #: templates/authopenid/widget_signin.html:182 #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "delete" msgstr "șterge" #: templates/authopenid/signin.html:184 #: templates/authopenid/widget_signin.html:184 msgid "cannot be deleted" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:197 #: templates/authopenid/widget_signin.html:197 msgid "Still have trouble signing in?" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:202 #: templates/authopenid/widget_signin.html:202 msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:204 #: templates/authopenid/widget_signin.html:204 msgid "Please, enter your email address below to recover your account" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:207 #: templates/authopenid/widget_signin.html:207 msgid "recover your account via email" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:217 #: templates/authopenid/widget_signin.html:217 msgid "Send a new recovery key" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:219 #: templates/authopenid/widget_signin.html:219 msgid "Recover your account via email" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:11 msgid "Please register by clicking on any of the icons below" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:24 msgid "or create a new user name and password here" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:26 msgid "Create login name and password" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:27 msgid "" "If you prefer, create your forum login name and \n" "password here. However, please keep in mind that we also support \n" "OpenID login method. With OpenID you can \n" "simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing \n" "your login details with anyone and having to remember yet another password." msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:42 msgid "" "Please read and type in the two words below to help us prevent automated " "account creation." msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:47 msgid "or" msgstr "sau" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:48 msgid "return to OpenID login" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:2 #: templates/authopenid/verify_email.html:4 msgid "Confirm email address" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:6 msgid "" "Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.
    \n" " If the link doesn't work - enter the code below:" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:11 msgid "Confirm email" msgstr "" #: templates/authopenid/widget_signin.html:33 msgid "" "Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar" " technology. Your external service password always stays confidential and " "you don't have to rememeber or create another one." msgstr "" #: templates/avatar/add.html:3 msgid "add avatar" msgstr "" #: templates/avatar/add.html:5 msgid "Change avatar" msgstr "" #: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7 msgid "Your current avatar: " msgstr "" #: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11 msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." msgstr "" #: templates/avatar/add.html:13 msgid "Upload New Image" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:4 msgid "change avatar" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:17 msgid "Choose new Default" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:22 msgid "Upload" msgstr "Încarcă" #: templates/avatar/confirm_delete.html:2 msgid "delete avatar" msgstr "șterge avatar" #: templates/avatar/confirm_delete.html:4 msgid "Please select the avatars that you would like to delete." msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:6 #, python-format msgid "" "You have no avatars to delete. Please upload one now." msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:12 msgid "Delete These" msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:4 #, python-format msgid "%(user)s, please reply to this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:9 msgid "" "Your post could not be published, because we could not detect signature in " "your email." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:10 msgid "" "This happened either because this is your first post or you have changed " "your email signature." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:11 msgid "Please make a simple response, without editing this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:12 msgid "" "We will then attempt to detect the signature in your response and you should" " be able to post." msgstr "" #: templates/email/feedback_email.txt:2 #, python-format msgid "" "\n" "Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n" msgstr "" #: templates/email/footer.html:1 #, python-format msgid "Sincerely,
    %(site_name)s Administrator" msgstr "" #: templates/email/instant_notification.html:6 #, python-format msgid "" "\n" "

    \n" "Please note - you can easily change\n" "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your interest in our forum!

    \n" msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10 #, python-format msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14 #, python-format msgid "" "To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15 #, python-format msgid "At this time, please post your question at %(link)s" msgstr "" #: templates/email/macros.html:19 #, python-format msgid "Question by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:21 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's question:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:26 msgid "Question :" msgstr "" #: templates/email/macros.html:33 #, python-format msgid "Asked by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:40 msgid "Tags:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:48 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:52 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:57 #, python-format msgid "Answered by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:64 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:68 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:73 #, python-format msgid "" "\n" " Commented by %(author)s:\n" " " msgstr "" #: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:20 msgid "Below is a copy of your post:" msgstr "" #: templates/email/post_as_subthread.html:8 #, python-format msgid "" "\n" " %(comment)s comment:\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(count)s comments:\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2 #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3 #, python-format msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:6 #, python-format msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7 msgid "" "When you receive update notifications, you will be able to respond to them, " "also by email." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8 #, python-format msgid "" "Of course, you can always visit the %(site_name)s at %(site_url)s" msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3 msgid " Your post was rejected. " msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:5 msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:" msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:7 msgid "Here is your original post" msgstr "" #: templates/email/reply_by_email_error.html:1 msgid "" "\n" "

    The system was unable to process your message successfully, the reason being:

    \n" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_off.html:6 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:7 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:3 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:4 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_off.html:10 msgid "We look forward to your Questions!" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:11 msgid "" "Important: Please reply to this message, without editing it. We " "need this to determine your email signature and that the email address is " "valid and was typed correctly." msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:14 #, python-format msgid "" "Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer " "questions on %(site_name)s by email." msgstr "" #: templates/embed/ask_by_widget.html:170 msgid "Please enter a descriptive title for your question" msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:44 msgid "How to use?" msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:45 msgid "" "\n" " Just copy the <script> tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n" " " msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5 #, python-format msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget" msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:14 #: templates/user_profile/user_moderate.html:20 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5 msgid "Widgets" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:11 msgid "" "Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets." msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:16 msgid "Ask a question" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26 msgid "create" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29 msgid "view list" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:25 msgid "List of questions" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:7 #, python-format msgid "%(author)s wrote:" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:11 msgid "" "To reply please visit your" " message inbox" msgstr "" #: templates/group_messaging/home.html:7 #: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7 msgid "compose" msgstr "" #: templates/group_messaging/macros.html:5 #, python-format msgid "You wrote on %(date)s:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:3 msgid "Messages by sender:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:5 #: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12 msgid "inbox" msgstr "inbox" #: templates/group_messaging/senders_list.html:9 msgid "sent" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:16 msgid "trash" msgstr "" #: templates/group_messaging/threads_list.html:25 msgid "there are no messages yet..." msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:154 #, python-format msgid "%(q_num)s question" msgid_plural "%(q_num)s questions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/main_page/headline.html:6 #, python-format msgid "with %(author_name)s's contributions" msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:11 msgid "Tagged" msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:22 msgid "Search tips:" msgstr "Indicii de căutare:" #: templates/main_page/headline.html:25 msgid "reset author" msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:27 templates/main_page/headline.html:30 #: templates/main_page/nothing_found.html:18 #: templates/main_page/nothing_found.html:21 msgid " or " msgstr " sau " #: templates/main_page/headline.html:28 msgid "reset tags" msgstr "resetare etichete" #: templates/main_page/headline.html:31 templates/main_page/headline.html:34 msgid "start over" msgstr "începeți din nou" #: templates/main_page/headline.html:36 msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." msgstr " pentru a lărgi sau a filtra prin adăugarea mai multor etichete sau a textului de căutat." #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "Search tip:" msgstr "Indiciu de căutare:" #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "add tags and a query to focus your search" msgstr "adăugarea de etichete și a mai multe cuvinte cheie pentru căutare" #: templates/main_page/nothing_found.html:4 msgid "There are no unanswered questions here" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:7 msgid "No questions here. " msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:8 msgid "Please follow some questions or follow some users." msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:13 msgid "You can expand your search by " msgstr "Puteți extinde căutarea prin " #: templates/main_page/nothing_found.html:16 msgid "resetting author" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:19 msgid "resetting tags" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:22 #: templates/main_page/nothing_found.html:25 msgid "starting over" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:30 msgid "Please always feel free to ask your question!" msgstr "" #: templates/main_page/questions_loop.html:9 msgid "Did not find what you were looking for?" msgstr "Nu ați găsit ceea ce căutați?" #: templates/main_page/questions_loop.html:10 msgid "Please, post your question!" msgstr "Vă rugăm să puneți o întrebare!" #: templates/main_page/tab_bar.html:11 msgid "subscribe to the questions feed" msgstr "abonarea la fluxul de întrebări" #: templates/main_page/tab_bar.html:12 msgid "RSS" msgstr "" #: templates/main_page/tag_search.html:2 msgid "Tag search" msgstr "" #: templates/main_page/tag_search.html:5 msgid "search" msgstr "" #: templates/meta/bottom_scripts.html:7 #, python-format msgid "" "Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please " "enable javascript in your browser, here is " "how" msgstr "" #: templates/meta/editor_data.html:5 #, python-format msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/meta/editor_data.html:7 #, python-format msgid "please use %(tag_count)s tag" msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/meta/editor_data.html:8 #, python-format msgid "" "please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" msgstr "" #: templates/question/answer_card.html:20 msgid "This response is published" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:2 msgid "swap with question" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:11 msgid "remove offensive flag" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:13 #: templates/question/question_controls.html:12 msgid "remove flag" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:18 #: templates/question/answer_controls.html:26 #: templates/question/question_controls.html:10 #: templates/question/question_controls.html:16 #: templates/question/question_controls.html:23 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "raportează ca ofensatoare (de ex. conține spam, reclame, texte rău-voitoare, etc.)" #: templates/question/answer_controls.html:20 #: templates/question/answer_controls.html:28 #: templates/question/question_controls.html:18 #: templates/question/question_controls.html:25 msgid "flag offensive" msgstr "marchează ofensiv" #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "undelete" msgstr "recuperează" #: templates/question/answer_controls.html:43 msgid "unpublish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:48 msgid "publish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:54 msgid "permanent link" msgstr "legătură permanentă" #: templates/question/answer_controls.html:55 #: templates/widgets/markdown_help.html:20 msgid "link" msgstr "legătură" #: templates/question/answer_controls.html:58 msgid "more" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:71 msgid "repost as a question comment" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:85 msgid "repost as a comment under the older answer" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:3 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Answer\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Answers\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:11 msgid "Sort by »" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:14 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "răspunsurile mai vechi vor fi afișate întâi" #: templates/question/answer_tab_bar.html:17 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "răspunsurile mai noi vor fi afișate întâi" #: templates/question/answer_tab_bar.html:20 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "cele mai votate răspunsuri vor fi afișate întâi" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:7 #: templates/user_profile/user_stats.html:25 msgid "this answer has been selected as correct" msgstr "acest răspuns a fost ales drept corect" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:9 msgid "mark this answer as correct (click again to undo)" msgstr "" #: templates/question/closed_question_info.html:2 #, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason " "\"%(close_reason)s\" by" msgstr "" #: templates/question/closed_question_info.html:4 #, python-format msgid "close date %(closed_at)s" msgstr "data închiderii %(closed_at)s" #: templates/question/content.html:33 msgid "Edit Your Previous Answer" msgstr "" #: templates/question/content.html:34 msgid "(only one answer per user is allowed)" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:12 msgid "Login/Signup to Answer" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:20 msgid "Your answer" msgstr "Răspunsul tău" #: templates/question/new_answer_form.html:22 msgid "Be the first one to answer this question!" msgstr "Fi primul care răspunde acestei întrebări!" #: templates/question/new_answer_form.html:28 msgid "" "Please start posting your answer anonymously" " - your answer will be saved within the current session and published after " "you log in or create a new account. Please try to give a substantial" " answer, for discussions, please use comments and " "please do remember to vote (after you log in)!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:32 msgid "" "You are welcome to answer your own question," " but please make sure to give an answer. Remember that you " "can always revise your original question. Please " "use comments for discussions and please don't " "forget to vote :) for the answers that you liked (or perhaps did " "not like)!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:34 msgid "" "Please try to give a substantial answer. If " "you wanted to comment on the question or answer, just use the " "commenting tool. Please remember that you can always revise" " your answers - no need to answer the same question twice. Also, " "please don't forget to vote - it really helps to select the" " best questions and answers!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:39 msgid "Add answer" msgstr "" #: templates/question/question_controls.html:5 msgid "retag" msgstr "reetichetează" #: templates/question/question_controls.html:29 msgid "reopen" msgstr "redeschide" #: templates/question/question_controls.html:31 msgid "close" msgstr "închide" #: templates/question/sidebar.html:8 msgid "Question tools" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:11 msgid "click to unfollow this question" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:12 msgid "Following" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:13 msgid "Unfollow" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:17 msgid "click to follow this question" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:18 msgid "Follow" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:25 #, python-format msgid "%(count)s follower" msgid_plural "%(count)s followers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/question/sidebar.html:37 msgid "email the updates" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:40 msgid "" "Here (once you log in) you will be able to sign up for the " "periodic email updates about this question." msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:46 msgid "subscribe to this question rss feed" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:47 msgid "subscribe to rss feed" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:57 msgid "Invite" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:63 templates/question/sidebar.html.py:69 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59 #: templates/widgets/tag_selector.html:20 #: templates/widgets/tag_selector.html:37 #: templates/widgets/tag_selector.html:56 msgid "add" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:65 templates/question/sidebar.html.py:71 msgid "- or -" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:83 msgid "share with everyone" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:94 msgid "This question is currently shared only with:" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:96 msgid "Individual users" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:101 msgid "You" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:108 templates/question/sidebar.html:128 msgid "and" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:133 #, python-format msgid "%(more_count)s more" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:139 msgid "Public thread" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:140 #, python-format msgid "" "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page." msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:148 msgid "Stats" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:150 msgid "Asked" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "Seen" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "times" msgstr "ori" #: templates/question/sidebar.html:156 msgid "Last updated" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:164 msgid "Related questions" msgstr "Întrebări similare" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Tag Subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/header.html:7 #, python-format msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\"" msgstr "" #: templates/tags/header.html:19 msgid "sorted alphabetically" msgstr "ordonate alfabetic" #: templates/tags/header.html:20 msgid "by name" msgstr "după nume" #: templates/tags/header.html:25 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "ordonate după frecvența folosirii etichetei" #: templates/tags/header.html:26 msgid "by popularity" msgstr "după popularitate" #: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35 msgid "suggested" msgstr "" #: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43 msgid "manage subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Manage Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Manage Tag subscription " msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Create New" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11 msgid "Date" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17 msgid "Action" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:751 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:14 msgid "Sections:" msgstr "Secțiuni:" #: templates/user_inbox/base.html:19 msgid "messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:24 #, python-format msgid "forum responses (%(re_count)s)" msgstr "răspunsuri site (%(re_count)s)" #: templates/user_inbox/base.html:31 #, python-format msgid "flagged items (%(flags_count)s)" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:38 msgid "group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4 msgid "inbox - group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26 msgid "Approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41 msgid "Deny" msgstr "" #: templates/user_inbox/messages.html:104 msgid "inbox - messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4 msgid "inbox - responses" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8 msgid "select:" msgstr "selectează:" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10 msgid "seen" msgstr "văzut" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11 msgid "new" msgstr "nou" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12 msgid "none" msgstr "niciunul" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15 msgid "mark as seen" msgstr "machează ca văzut" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16 msgid "mark as new" msgstr "marcează ca nou" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17 msgid "dismiss" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19 msgid "remove flags/approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23 msgid "delete post" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4 msgid "Reject the post(s)?" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11 msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14 msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88 msgid "Use this reason & reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95 msgid "Use other reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33 msgid "Save reason, but do not reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43 msgid "Please, choose a reason for the rejection." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58 msgid "Select this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65 msgid "Delete this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71 msgid "Add a new reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81 msgid "" "You have selected reason for the rejection \"\". The text below will be sent to the user " "and the post(s) will be deleted:" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101 msgid "Edit this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/user.html:12 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "Profilul pentru %(username)s" #: templates/user_profile/user_edit.html:4 msgid "Edit user profile" msgstr "Modifică profilul de utilizator" #: templates/user_profile/user_edit.html:7 msgid "edit profile" msgstr "modifică profil" #: templates/user_profile/user_edit.html:21 #: templates/user_profile/user_info.html:15 msgid "change picture" msgstr "schimbă poza" #: templates/user_profile/user_edit.html:25 #: templates/user_profile/user_info.html:19 msgid "remove" msgstr "elimină" #: templates/user_profile/user_edit.html:32 msgid "Registered user" msgstr "Utilizator înregistrat" #: templates/user_profile/user_edit.html:39 msgid "Screen Name" msgstr "Nume afișat" #: templates/user_profile/user_edit.html:59 msgid "(cannot be changed)" msgstr "" #: templates/user_profile/user_edit.html:109 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23 msgid "Update" msgstr "Actualizează" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:44 msgid "subscriptions" msgstr "abonamente" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8 msgid "Email subscription settings" msgstr "Configurări abonamente email" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10 msgid "" "Adjust frequency of email updates. Receive " "updates on interesting questions by email,
    help the " "community
    by answering questions of your colleagues. If you do not " "wish to receive emails - select 'no email' on all items below.
    Updates " "are only sent when there is any new activity on selected items." msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24 msgid "Stop Email" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30 msgid "Subscribed languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43 msgid "Save languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48 msgid "Subscribed Tags" msgstr "" #: templates/user_profile/user_favorites.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:29 msgid "followed questions" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:38 msgid "update profile" msgstr "actualizează profil" #: templates/user_profile/user_info.html:42 msgid "manage login methods" msgstr "administrează metodele de autentificare" #: templates/user_profile/user_info.html:55 msgid "real name" msgstr "nume real" #: templates/user_profile/user_info.html:61 msgid "groups" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:71 msgid "add group" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:76 msgid "member since" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:81 msgid "last seen" msgstr "văzut ultima dată" #: templates/user_profile/user_info.html:87 msgid "website" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:93 msgid "location" msgstr "locație" #: templates/user_profile/user_info.html:100 msgid "age" msgstr "vârstă" #: templates/user_profile/user_info.html:101 #, python-format msgid "%(age)s years old" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:106 msgid "todays unused votes" msgstr "voturi nefolosite azi" #: templates/user_profile/user_info.html:107 msgid "votes left" msgstr "voturi rămase" #: templates/user_profile/user_moderate.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:50 msgid "moderation" msgstr "moderare" #: templates/user_profile/user_moderate.html:8 #, python-format msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\"" msgstr "starea curentă a utilizatorului %(username)s este „%(status)s”" #: templates/user_profile/user_moderate.html:11 msgid "User status changed" msgstr "Starea utilizatorului a fost schimbată" #: templates/user_profile/user_moderate.html:25 #, python-format msgid "Your current reputation is %(reputation)s points" msgstr "Reputația curentă este %(reputation)s puncte" #: templates/user_profile/user_moderate.html:27 #, python-format msgid "User's current reputation is %(reputation)s points" msgstr "Reputația curentă a utilizatorului este %(reputation)s puncte" #: templates/user_profile/user_moderate.html:31 msgid "User reputation changed" msgstr "Reputația utilizatorului a fost schimbată" #: templates/user_profile/user_moderate.html:38 msgid "Subtract" msgstr "Scade" #: templates/user_profile/user_moderate.html:39 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: templates/user_profile/user_moderate.html:43 #, python-format msgid "Send message to %(username)s" msgstr "Trimite mesaj către %(username)s" #: templates/user_profile/user_moderate.html:44 msgid "" "An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email " "address. Please make sure that your address is entered correctly." msgstr "Un mesaj email va fi trimis către utilizator cu câmpul „reply-to” definit la adresa proprie de email. Verificați că adresa proprie este introdusă corect." #: templates/user_profile/user_moderate.html:46 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj trimis" #: templates/user_profile/user_moderate.html:64 msgid "Send message" msgstr "Trimite mesaj" #: templates/user_profile/user_moderate.html:74 msgid "" "Administrators have privileges of normal users, but in addition they can " "assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation " "limits." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:77 msgid "" "Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or " "remove user status of 'moderator' or 'administrator'." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:80 msgid "'Approved' status means the same as regular user." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:83 msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:86 msgid "" "Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, " "their url and profile will also be hidden." msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:18 msgid "network" msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:10 #, python-format msgid "Followed by %(count)s person" msgid_plural "Followed by %(count)s people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_network.html:21 #, python-format msgid "Following %(count)s person" msgid_plural "Following %(count)s people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_network.html:33 msgid "" "Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " "profiles and click \"follow\"" msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:35 #, python-format msgid "%(username)s's network is empty" msgstr "" #: templates/user_profile/user_recent.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:31 #: templates/user_profile/user_tabs.html:33 msgid "activity" msgstr "activitate" #: templates/user_profile/user_recent.html:25 #: templates/user_profile/user_recent.html:29 msgid "source" msgstr "" #: templates/user_profile/user_reputation.html:12 msgid "Your karma change log." msgstr "Schimbările în reputație." #: templates/user_profile/user_reputation.html:14 #, python-format msgid "%(user_name)s's karma change log" msgstr "schimbăr în reputația utilizatorului %(user_name)s" #: templates/user_profile/user_stats.html:6 #: templates/user_profile/user_tabs.html:7 msgid "overview" msgstr "privire de ansamblu" #: templates/user_profile/user_stats.html:12 #, python-format msgid "%(counter)s Question" msgid_plural "%(counter)s Questions" msgstr[0] "%(counter)s întrebare" msgstr[1] "%(counter)s întrebări" msgstr[2] "%(counter)s de întrebări" #: templates/user_profile/user_stats.html:17 msgid "Answer" msgid_plural "Answers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:25 #, python-format msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times" msgstr "răspunsul a fost votat de %(answer_score)s de ori" #: templates/user_profile/user_stats.html:35 #, python-format msgid "(%(comment_count)s comment)" msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times" msgstr[0] "(%(comment_count)s comentariu)" msgstr[1] "răspunsul a fost comentat de %(comment_count)s ori" msgstr[2] "răspunsul a fost comentat de %(comment_count)s de ori" #: templates/user_profile/user_stats.html:45 #, python-format msgid "%(cnt)s Vote" msgid_plural "%(cnt)s Votes " msgstr[0] "%(cnt)s vot" msgstr[1] "%(cnt)s voturi" msgstr[2] "%(cnt)s de voturi" #: templates/user_profile/user_stats.html:51 msgid "thumb up" msgstr "" #: templates/user_profile/user_stats.html:52 msgid "user has voted up this many times" msgstr "utilizatorul a votat pozitiv de atâtea ori" #: templates/user_profile/user_stats.html:55 msgid "thumb down" msgstr "" #: templates/user_profile/user_stats.html:56 msgid "user voted down this many times" msgstr "utilizatorul a votat negativ de atâtea ori" #: templates/user_profile/user_stats.html:64 #, python-format msgid "%(counter)s Tag" msgid_plural "%(counter)s Tags" msgstr[0] "%(counter)s etichetă" msgstr[1] "%(counter)s etichete" msgstr[2] "%(counter)s de etichete" #: templates/user_profile/user_stats.html:109 #, python-format msgid "%(counter)s Badge" msgid_plural "%(counter)s Badges" msgstr[0] "%(counter)s insignă" msgstr[1] "%(counter)s insigne" msgstr[2] "%(counter)s de insigne" #: templates/user_profile/user_stats.html:132 msgid "Answer to:" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:5 msgid "User profile" msgstr "Profil utilizator" #: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:876 msgid "comments and answers to others questions" msgstr "comentarii și răspunsuri pentru întrebările altora" #: templates/user_profile/user_tabs.html:16 msgid "followers and followed users" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:22 msgid "Graph of user karma" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:27 msgid "questions that user is following" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:918 msgid "user vote record" msgstr "istoria voturilor utilizatorului" #: templates/user_profile/user_tabs.html:38 #: templates/user_profile/user_votes.html:5 msgid "votes" msgstr "voturi" #: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:1030 msgid "email subscription settings" msgstr "configurări abonament email" #: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286 msgid "moderate this user" msgstr "moderează acest utilizator" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:3 msgid "Tips" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6 msgid "give an answer interesting to this community" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" msgstr "încercați să oferiți un răspuns, nu să vă angajați într-o discuție" #: templates/widgets/ask_button.html:9 msgid "Ask the Group" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:40 msgid "Select language" msgstr "" #: templates/widgets/contributors.html:3 msgid "Contributors" msgstr "Contribuitori" #: templates/widgets/edit_post.html:42 msgid ", one of these is required" msgstr "" #: templates/widgets/edit_post.html:51 templates/widgets/edit_post.html:56 msgid "tags:" msgstr "" #: templates/widgets/edit_post.html:52 msgid "(required)" msgstr "(obligatoriu)" #: templates/widgets/edit_post.html:81 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "Comută previzualizare în timp real pentru textul Markdown" #: templates/widgets/edit_post.html:96 msgid "" "To post on behalf of someone else, enter user name and " "email below." msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:33 #, python-format msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:38 msgid "about" msgstr "despre" #: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26 msgid "help" msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:42 msgid "privacy policy" msgstr "politica de confidențialitate" #: templates/widgets/footer.html:51 msgid "give feedback" msgstr "oferă o sugestie" #: templates/widgets/group_info.html:3 msgid "Group info" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:26 msgid "edit description" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:30 msgid "change logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:32 msgid "delete logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:36 msgid "add logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:46 msgid "moderate emailed questions" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:58 msgid "show only selected answers to enquirers" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:63 msgid "How users join this group?" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:87 msgid "Make group VIP" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:93 msgid "list of email addresses of pre-approved users" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:98 msgid "List of preapproved email addresses" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:99 msgid "" "Users with these email adderesses will be added to the group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:100 msgid "edit preapproved emails" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:104 msgid "list of preapproved email address domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:109 msgid "List of preapproved email domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:110 msgid "" "Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the " "group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:111 msgid "edit preapproved email domains" msgstr "" #: templates/widgets/logo.html:3 msgid "back to home page" msgstr "înapoi la pagina de start" #: templates/widgets/logo.html:4 #, python-format msgid "%(site)s logo" msgstr "siglă %(site)s" #: templates/widgets/markdown_help.html:2 msgid "Markdown basics" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:6 msgid "*italic*" msgstr "*înclinat*" #: templates/widgets/markdown_help.html:9 msgid "**bold**" msgstr "**îngroșat**" #: templates/widgets/markdown_help.html:13 msgid "*italic* or _italic_" msgstr "*înclinat* sau __înclinat__" #: templates/widgets/markdown_help.html:16 msgid "**bold** or __bold__" msgstr "**îngroșat** sau __îngroșat__" #: templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "text" msgstr "text" #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "image" msgstr "imagine" #: templates/widgets/markdown_help.html:28 msgid "numbered list:" msgstr "listă numerotată:" #: templates/widgets/markdown_help.html:33 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "de asemenea sunt suportate tag-uri HTML simple" #: templates/widgets/markdown_help.html:38 msgid "learn more about Markdown" msgstr "află mai multe despre Markdown" #: templates/widgets/meta_nav.html:12 msgid "people & groups" msgstr "" #: templates/widgets/meta_nav.html:20 msgid "users" msgstr "utilizatori" #: templates/widgets/meta_nav.html:27 msgid "badges" msgstr "insigne" #: templates/widgets/question_edit_tips.html:5 msgid "ask a question interesting to this community" msgstr "" #: templates/widgets/question_summary.html:12 msgid "view" msgid_plural "views" msgstr[0] "afișare" msgstr[1] "afișări" msgstr[2] "de afișări" #: templates/widgets/question_summary.html:30 msgid "answer" msgid_plural "answers" msgstr[0] "răspuns" msgstr[1] "răspunsuri" msgstr[2] "de răspunsuri" #: templates/widgets/question_summary.html:41 msgid "vote" msgid_plural "votes" msgstr[0] "vot" msgstr[1] "voturi" msgstr[2] "de voturi" #: templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "ALL" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "see unanswered questions" msgstr "vezi întrebările fără răspuns" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "UNANSWERED" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "see your followed questions" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "FOLLOWED" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:30 msgid "Please ask your question here" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:4 msgid "Interesting tags" msgstr "Etichete interesante" #: templates/widgets/tag_selector.html:22 msgid "Ignored tags" msgstr "Etichete ignorate" #: templates/widgets/tag_selector.html:40 msgid "Subscribed tags" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:59 msgid "Show only questions from" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:70 msgid "Send me email alerts for" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:86 msgid "Change frequency of emails" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4 msgid "" "Categorize your question using this tag selector or entering text in tag " "box." msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10 msgid "(done editing)" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11 msgid "(edit categories)" msgstr "" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:5 msgid "karma:" msgstr "reputație:" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10 msgid "badges:" msgstr "insigne:" #: templates/widgets/user_navigation.html:17 msgid "sign out" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:20 msgid "Hi there! Please sign in" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:23 msgid "settings" msgstr "configurări" #: templates/widgets/user_navigation.html:24 msgid "widgets" msgstr "" #: templatetags/extra_filters_jinja.py:308 msgid "no" msgstr "" #: utils/decorators.py:103 views/commands.py:146 msgid "Oops, apologies - there was some error" msgstr "Oops, ne cerem scuze - a apărut o eroare" #: utils/decorators.py:122 msgid "Please login to post" msgstr "" #: utils/decorators.py:218 msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" msgstr "" #: utils/decorators.py:242 msgid "This function is limited to moderators and administrators" msgstr "" #: utils/forms.py:66 msgid "this field is required" msgstr "acest câmp este obligatoriu" #: utils/forms.py:93 msgid "Choose a screen name" msgstr "" #: utils/forms.py:103 msgid "user name is required" msgstr "numele de utilizator este obligatoriu" #: utils/forms.py:104 msgid "sorry, this name is taken, please choose another" msgstr "ne pare rău, acest nume este luat, alegeți un alt nume" #: utils/forms.py:105 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" msgstr "ne pare rău, acest nume nu este permis, alegeți un alt nume" #: utils/forms.py:106 msgid "sorry, there is no user with this name" msgstr "ne pare rău, nu există nici un utilizator cu acest nume" #: utils/forms.py:107 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" msgstr "ne pare rău, avem o problemă gravă, numele de utilizator este luat de mai mult utilizatori" #: utils/forms.py:108 msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" msgstr "numele de utilizator poate fi format doar din litere, spații și liniuță de subliniere" #: utils/forms.py:109 msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" msgstr "" #: utils/forms.py:110 msgid "symbol \"@\" is not allowed" msgstr "" #: utils/forms.py:222 msgid "Your email (never shared)" msgstr "" #: utils/forms.py:224 msgid "email address is required" msgstr "adresa de email este obligatorie" #: utils/forms.py:225 msgid "please enter a valid email address" msgstr "introduceți o adresă de email validă" #: utils/forms.py:226 msgid "this email is already used by someone else, please choose another" msgstr "această adresă de email este deja folosită de un alt utilizator, folosiți o altă adresă" #: utils/forms.py:227 msgid "this email address is not authorized" msgstr "" #: utils/forms.py:267 msgid "password is required" msgstr "parola este obligatorie" #: utils/forms.py:270 msgid "Password (please retype)" msgstr "" #: utils/forms.py:271 msgid "please, retype your password" msgstr "retastați parola" #: utils/forms.py:272 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" msgstr "ne pare rău, parolele tastate nu sunt identice, încercați din nou" #: utils/functions.py:101 msgid "2 days ago" msgstr "acum 2 zile" #: utils/functions.py:103 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: utils/functions.py:106 #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" msgstr[0] "acum %(hr)d oră" msgstr[1] "acum %(hr)d ore" msgstr[2] "acum %(hr)d de ore" #: utils/functions.py:112 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" msgstr[0] "acum %(min)d minut" msgstr[1] "acum %(min)d minute" msgstr[2] "acum %(min)d de minute" #: views/avatar_views.py:103 msgid "Successfully uploaded a new avatar." msgstr "A încărcat cu succes un avatar nou." #: views/avatar_views.py:144 msgid "Successfully updated your avatar." msgstr "Ați actualizat cu succes propriul avatar." #: views/avatar_views.py:184 msgid "Successfully deleted the requested avatars." msgstr "Ați șters cu succes avatarele cerute." #: views/commands.py:123 msgid "your post was not accepted" msgstr "" #: views/commands.py:136 msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox" msgstr "Ne pare rău dar utilizatorii anonimi nu pot accesa inboxul" #: views/commands.py:165 msgid "Sorry, anonymous users cannot vote" msgstr "" #: views/commands.py:182 msgid "Sorry you ran out of votes for today" msgstr "Ne pare rău, dar nu mai aveți voturi pentru azi... și mâine este o zi" #: views/commands.py:188 #, python-format msgid "You have %(votes_left)s votes left for today" msgstr "Mai ai %(votes_left)s voturi pentru azi" #: views/commands.py:263 msgid "Sorry, something is not right here..." msgstr "Ne pare rău dar ceva nu este în regulă aici" #: views/commands.py:286 msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers" msgstr "Ne pare rău dar utilizatorii anonimi nu pot accepta răspunsuri" #: views/commands.py:396 #, python-format msgid "" "Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be " "validated, please see more details here" msgstr "" #: views/commands.py:405 msgid "email update frequency has been set to daily" msgstr "frecvența de actualizare a emailurilor a fost definită drept zilnic" #: views/commands.py:693 #, python-format msgid "Tag subscription was canceled (undo)." msgstr "Abonomanetul la etichetă a fost anulat (refă)." #: views/commands.py:702 #, python-format msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s" msgstr "Vă rugăm să vă autentificați pentru a vă abona la: %(tags)s" #: views/commands.py:721 msgid "Create" msgstr "" #: views/commands.py:950 msgid "Please sign in to vote" msgstr "" #: views/commands.py:971 msgid "Please sign in to delete/restore posts" msgstr "" #: views/commands.py:1393 views/commands.py:1426 msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid" msgstr "" #: views/commands.py:1449 #, python-format msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!" msgstr "" #: views/commands.py:1506 msgid "Sorry, only thread moderators can use this function" msgstr "" #: views/commands.py:1521 msgid "The answer is now unpublished" msgstr "" #: views/commands.py:1525 msgid "The answer is now published" msgstr "" #: views/meta.py:47 #, python-format msgid "About %(site)s" msgstr "" #: views/meta.py:91 msgid "Please sign in or register to send your feedback" msgstr "" #: views/meta.py:118 msgid "Q&A forum feedback" msgstr "Sugestii pentru întrebări și răspunsuri" #: views/meta.py:122 msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "Vă mulțumim pentru sugestii!" #: views/meta.py:131 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" msgstr "Suntem interesați de sugestiile voastre!" #: views/meta.py:135 msgid "Privacy policy" msgstr "Politica de confidențialitate" #: views/meta.py:219 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: views/readers.py:410 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer " "accessible" msgstr "Ne pare rău, comentariul pe care îl căutați a fost șters nu mai este accesibil" #: views/users.py:287 msgid "moderate user" msgstr "moderează utilizator" #: views/users.py:505 msgid "user profile" msgstr "profil utilizator" #: views/users.py:506 msgid "user profile overview" msgstr "privire de ansamblu profil utilizator" #: views/users.py:707 msgid "recent user activity" msgstr "activitate recentă utilizator" #: views/users.py:708 msgid "profile - recent activity" msgstr "profil - activitate recentă" #: views/users.py:739 msgid "group joining requests" msgstr "" #: views/users.py:740 msgid "profile - moderation" msgstr "" #: views/users.py:796 msgid "private messages" msgstr "" #: views/users.py:797 msgid "profile - messages" msgstr "" #: views/users.py:877 msgid "profile - responses" msgstr "profil - răspunsuri" #: views/users.py:919 msgid "profile - votes" msgstr "profil - voturi" #: views/users.py:940 msgid "user karma" msgstr "" #: views/users.py:941 msgid "Profile - User's Karma" msgstr "" #: views/users.py:959 msgid "users favorite questions" msgstr "întrebările favorite ale utilizatorului" #: views/users.py:960 msgid "profile - favorite questions" msgstr "profile - întrebări favorite" #: views/users.py:1001 views/users.py:1005 msgid "changes saved" msgstr "schimbările au fost salvate" #: views/users.py:1011 msgid "email updates canceled" msgstr "actualizările email au fost anulate" #: views/users.py:1031 msgid "profile - email subscriptions" msgstr "profil - abonamente email" #: views/users.py:1052 #, python-format msgid "profile - %(section)s" msgstr "" #: views/writers.py:73 msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" msgstr "Utilizatorii anonimi nu pot încărca fișiere" #: views/writers.py:91 #, python-format msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" msgstr "tipurile de fișiere permise sunt „%(file_types)s”" #: views/writers.py:104 #, python-format msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" msgstr "mărimea maximă a fișierului încărcat este %(file_size)sK" #: views/writers.py:112 msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "Eroare la încărcarea fișierului. Vă rugăm să contactați administratorii siteului. Vă mulțumim." #: views/writers.py:209 msgid "" "You are welcome to start submitting your question" " anonymously. When you submit the post, you will be redirected to the" " login/signup page. Your question will be saved in the current session and " "will be published after you log in. Login/signup process is very simple. " "Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less." msgstr "" #: views/writers.py:571 msgid "Please log in to answer questions" msgstr "" #: views/writers.py:710 msgid "This content is forbidden" msgstr "" #: views/writers.py:719 msgid "Post not found" msgstr "" #: views/writers.py:727 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." msgstr "Nu sunteți autentificat și nu puteți adăuga comentarii . Vă rugăm să vă autentificați." #: views/writers.py:746 msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments" msgstr "Utilizatorii anonimi nu pot modifica comentariile" #: views/writers.py:795 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please sign in." msgstr "Nu sunteți autentificat și nu puteți șterge comentarii . Vă rugăm să vă autentificați." #: views/writers.py:821 msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" msgstr "ne pare rău dar se pare că avem unele dificultăți tehnice" #: views/writers.py:885 msgid "Error - could not find the destination post" msgstr "" #: views/writers.py:909 #, python-format msgid "" "Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - " "maximum allowed for comments" msgstr "" #~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" #~ msgstr "" #~ "Your email needs to be validated. Please see details here." #~ msgid "logout" #~ msgstr "sign out" #~ msgid "" #~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " #~ "permanently remove your account." #~ msgstr "" #~ "Clicking Logout will log you out from the forum but will " #~ "not sign you off from your OpenID provider.

    If you wish to sign off " #~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well." #~ msgid "Email verification subject line" #~ msgstr "Verification Email from Q&A forum" #~ msgid "" #~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s" #~ msgstr "" #~ "

    How? If you have just set or changed your " #~ "email address - check your email and click the included " #~ "link.
    The link contains a key generated specifically for you. " #~ "You can also and check your email again.

    Why? Email validation is required to make " #~ "sure that only you can post messages on your behalf and to " #~ "minimize spam posts.
    With email you can " #~ "subscribe for updates on the most interesting questions. " #~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique gravatar personal " #~ "image.

    "