# English translation for CNPROG package. # Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # # Translators: # Aleksandar, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 09:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 18:48+0000\n" "Last-Translator: evgeny \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: exceptions.py:13 msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function" msgstr "Извините, но к сожалению эта функция недоступна для неавторизованных пользователей" #: feed.py:34 feed.py:108 msgid " - " msgstr "-" #: feed.py:35 feed.py:109 msgid "Individual question feed" msgstr "" #: forms.py:139 msgid "select country" msgstr "" #: forms.py:149 msgid "Country" msgstr "" #: forms.py:157 msgid "Country field is required" msgstr "" #: forms.py:187 #, python-format msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:198 #, python-format msgid "must be < %d word" msgid_plural "must be < %d words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:219 msgid "minor edit (don't send alerts)" msgstr "" #: forms.py:246 templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "title" msgstr "наслов" #: forms.py:248 templates/embed/ask_by_widget.html:170 msgid "Please enter your question" msgstr "" #: forms.py:259 #, python-format msgid "must have > %d character" msgid_plural "must have > %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:269 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters" msgstr "" #: forms.py:276 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes" msgstr "" #: forms.py:308 msgid "content" msgstr "садржај" #: forms.py:369 #, python-format msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:406 msgid "" "We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of" " them." msgstr "" #: forms.py:409 forms.py:1015 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6 msgid "tags" msgstr "ознаке" #: forms.py:411 #, python-format msgid "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can " "be used." msgid_plural "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " "be used." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:438 #, python-format msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms.py:446 #, python-format msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s" msgstr "" #: forms.py:474 msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)" msgstr "" #: forms.py:478 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate" " points and name of author will not be shown" msgstr "уколико одаберете вики опцију, питање и одговор не доносе поене; име аутора се не приказује" #: forms.py:505 msgid "update summary:" msgstr "ажурирање резимеа:" #: forms.py:507 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "унесите кратко објашњење Ваше измене (нпр. правопис, граматика, побољшање стила, ово поље није обавезно)" #: forms.py:594 msgid "Enter number of points to add or subtract" msgstr "Введите количество очков которые Вы собираетесь вычесть или добавить." #: forms.py:609 const/__init__.py:375 msgid "approved" msgstr "простой гражданин" #: forms.py:610 const/__init__.py:376 msgid "watched" msgstr "поднадзорный пользователь" #: forms.py:611 const/__init__.py:377 msgid "suspended" msgstr "ограниченный в правах" #: forms.py:612 const/__init__.py:378 msgid "blocked" msgstr "заблокированный пользователь" #: forms.py:614 msgid "administrator" msgstr "" #: forms.py:615 const/__init__.py:374 msgid "moderator" msgstr "" #: forms.py:634 msgid "Change status to" msgstr "" #: forms.py:661 msgid "which one?" msgstr "который?" #: forms.py:682 msgid "Cannot change own status" msgstr "Извините, но собственный статус изменить нельзя" #: forms.py:688 msgid "Cannot turn other user to moderator" msgstr "Извините, но у Вас нет возможности давать другим пользователям статус модератора" #: forms.py:695 msgid "Cannot change status of another moderator" msgstr "Извините, но у Вас нет возможности изменять статус модераторов" #: forms.py:701 msgid "Cannot change status to admin" msgstr "" #: forms.py:707 #, python-format msgid "" "If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful " "selection." msgstr "Если Вы хотите изменить статус пользователя %(username)s, это можно сделать сдесь" #: forms.py:717 msgid "Subject line" msgstr "Тема" #: forms.py:722 msgid "Message text" msgstr "Текст сообщения" #: forms.py:736 msgid "Your name (optional):" msgstr "" #: forms.py:737 msgid "Email:" msgstr "" #: forms.py:739 msgid "Your message:" msgstr "Ваша порука:" #: forms.py:744 msgid "I don't want to give my email or receive a response:" msgstr "" #: forms.py:767 msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field." msgstr "" #: forms.py:800 msgid "keep private within your groups" msgstr "" #: forms.py:839 msgid "User name:" msgstr "" #: forms.py:841 msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts." msgstr "" #: forms.py:848 msgid "Email address:" msgstr "" #: forms.py:898 msgid "User name is required with the email" msgstr "" #: forms.py:903 msgid "Email is required if user name is added" msgstr "" #: forms.py:923 forms.py:966 msgid "ask anonymously" msgstr "" #: forms.py:925 forms.py:968 msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question" msgstr "" #: forms.py:956 msgid "" "Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question " "title" msgstr "" #: forms.py:1215 msgid "" "You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your " "identity, please check this box." msgstr "" #: forms.py:1219 msgid "reveal identity" msgstr "" #: forms.py:1298 msgid "" "Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, " "please uncheck the box" msgstr "" #: forms.py:1311 msgid "" "Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask " "anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " "page and try editing the question again." msgstr "" #: forms.py:1375 msgid "Real name" msgstr "Право име" #: forms.py:1382 msgid "Website" msgstr "Вебсајт" #: forms.py:1389 msgid "City" msgstr "" #: forms.py:1398 msgid "Show country" msgstr "" #: forms.py:1403 msgid "Show tag choices" msgstr "" #: forms.py:1408 msgid "Date of birth" msgstr "Датум рођења" #: forms.py:1410 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "неће бити приказано, користи се за израчунавање ваших година, формат: ГГГГ-ММ-ДД" #: forms.py:1418 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: forms.py:1427 msgid "Screen name" msgstr "Корисничко име" #: forms.py:1459 forms.py:1463 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "ова е-пошта је већ регистрована, молимо Вас унесите другу" #: forms.py:1472 msgid "Choose email tag filter" msgstr "Выберите тип фильтра по темам (ключевым словам)" #: forms.py:1524 msgid "Asked by me" msgstr "Заданные мной" #: forms.py:1527 msgid "Answered by me" msgstr "Отвеченные мной" #: forms.py:1530 msgid "Individually selected" msgstr "Појединачно одабрани" #: forms.py:1533 msgid "Entire forum (tag filtered)" msgstr "Цео форум (ознака филтрирана)" #: forms.py:1537 msgid "Comments and posts mentioning me" msgstr "Сообщения которые упоминают моё имя" #: forms.py:1621 msgid "please choose one of the options above" msgstr "молимо Вас изаберете једну од опција изнад" #: forms.py:1624 msgid "okay, let's try!" msgstr "У реду, хајде да покушамо!" #: forms.py:1627 #, python-format msgid "no %(sitename)s email please, thanks" msgstr "" #: forms.py:1675 templates/reopen.html:7 msgid "Title" msgstr "" #: forms.py:1678 templates/groups.html:32 msgid "Description" msgstr "" #: forms.py:1697 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12 #: templates/widgets/edit_post.html:26 templates/widgets/related_tags.html:3 #: templates/widgets/tag_category_selector.html:2 msgid "Tags" msgstr "" #: tasks.py:94 msgid "An edit for my answer" msgstr "" #: tasks.py:97 msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE" msgstr "" #: tasks.py:115 #, python-format msgid "Your post at %(site_name)s is now published" msgstr "" #: urls.py:42 msgid "about/" msgstr "онама/" #: urls.py:43 msgid "faq/" msgstr "чпп/" #: urls.py:44 msgid "privacy/" msgstr "приватност/" #: urls.py:45 msgid "help/" msgstr "" #: urls.py:47 urls.py:52 msgid "answers/" msgstr "одговори/" #: urls.py:47 urls.py:131 urls.py:382 urls.py:497 msgid "edit/" msgstr "уреди/" #: urls.py:52 urls.py:161 msgid "revisions/" msgstr "ревизије/" #: urls.py:62 msgid "questions" msgstr "" #: urls.py:126 urls.py:131 urls.py:136 urls.py:141 urls.py:146 urls.py:151 #: urls.py:161 urls.py:573 msgid "questions/" msgstr "питања/" #: urls.py:126 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487 msgid "ask/" msgstr "питај/" #: urls.py:136 msgid "retag/" msgstr "" #: urls.py:141 msgid "close/" msgstr "затвори/" #: urls.py:146 msgid "reopen/" msgstr "отворипоново/" #: urls.py:151 msgid "answer/" msgstr "одговор/" #: urls.py:219 msgid "tags/" msgstr "ознаке/" #: urls.py:224 msgid "tags/subscriptions/" msgstr "" #: urls.py:229 msgid "tags/subscriptions/delete/" msgstr "" #: urls.py:234 msgid "tags/subscriptions/create/" msgstr "" #: urls.py:239 msgid "tags/subscriptions/edit/" msgstr "" #: urls.py:245 msgid "suggested-tags/" msgstr "" #: urls.py:365 msgid "subscribe-for-tags/" msgstr "" #: urls.py:370 urls.py:375 urls.py:382 urls.py:388 urls.py:397 urls.py:404 msgid "users/" msgstr "корисници/" #: urls.py:375 msgid "by-group/" msgstr "" #: urls.py:389 msgid "subscriptions/" msgstr "" #: urls.py:398 msgid "select_languages/" msgstr "" #: urls.py:409 msgid "groups/" msgstr "" #: urls.py:414 msgid "users/update_has_custom_avatar/" msgstr "" #: urls.py:419 urls.py:424 msgid "badges/" msgstr "беџеви/" #: urls.py:434 msgid "messages/" msgstr "поруке/" #: urls.py:434 msgid "markread/" msgstr "означипрочитано/" #: urls.py:465 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487 urls.py:492 #: urls.py:497 urls.py:502 urls.py:508 msgid "widgets/" msgstr "" #: urls.py:487 deps/django_authopenid/urls.py:20 msgid "complete/" msgstr "complete/" #: urls.py:492 msgid "create/" msgstr "" #: urls.py:502 msgid "delete/" msgstr "" #: urls.py:533 msgid "upload/" msgstr "upload/" #: urls.py:534 msgid "feedback/" msgstr "сугестија/" #: urls.py:579 msgid "question/" msgstr "питање/" #: urls.py:586 setup_templates/settings.py:229 #: templates/authopenid/providers_javascript.html:7 msgid "account/" msgstr "" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" msgstr "" #: conf/access_control.py:17 msgid "Allow only registered user to access the forum" msgstr "" #: conf/access_control.py:22 msgid "nothing - not required" msgstr "" #: conf/access_control.py:23 msgid "access to content" msgstr "" #: conf/access_control.py:34 msgid "Require valid email for" msgstr "" #: conf/access_control.py:44 msgid "Allowed email addresses" msgstr "" #: conf/access_control.py:45 msgid "Please use space to separate the entries" msgstr "" #: conf/access_control.py:54 msgid "Allowed email domain names" msgstr "" #: conf/access_control.py:55 msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!" msgstr "" #: conf/badges.py:13 msgid "Badge settings" msgstr "" #: conf/badges.py:23 msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" msgstr "За дисциплину: минимум голосов за удалённое сообщение" #: conf/badges.py:32 msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" msgstr "Давление товарищей: минимум голосов против удаленного сообщения" #: conf/badges.py:41 msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" msgstr "Учитель: минимум голосов за ответ" #: conf/badges.py:50 msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "Хороший ответ: минимум голосов за ответ" #: conf/badges.py:59 msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr " Замечательный ответ: минимум голосов за ответ" #: conf/badges.py:68 msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "Выдающийся ответ: минимум голосов за ответ" #: conf/badges.py:77 msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" msgstr "Хороший вопрос: минимум голосов за вопрос" #: conf/badges.py:86 msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" msgstr "Замечательный вопрос: минимум голосов за вопрос" #: conf/badges.py:95 msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" msgstr "Великолепный вопрос: минимум голосов за вопрос" #: conf/badges.py:104 msgid "Popular Question: minimum views" msgstr "Популярный вопрос: минимум просмотров" #: conf/badges.py:113 msgid "Notable Question: minimum views" msgstr "Выдающийся вопрос: минимум просмотров" #: conf/badges.py:122 msgid "Famous Question: minimum views" msgstr "Знаменитый вопрос: минимум просмотров" #: conf/badges.py:131 msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" msgstr "Самоучка: минимум голосов за ответ" #: conf/badges.py:140 msgid "Civic Duty: minimum votes" msgstr "Активист: минимум голосов" #: conf/badges.py:149 msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" msgstr "Просветитель: минимум голосов за принятый ответ" #: conf/badges.py:158 msgid "Guru: minimum upvotes" msgstr "Гуру: минимум голосов за принятый ответ" #: conf/badges.py:167 msgid "Necromancer: minimum upvotes" msgstr "Некромант: минимум голосов за ответ" #: conf/badges.py:176 msgid "Necromancer: minimum delay in days" msgstr "Некромант: минимальная задержка (дней) перед ответом" #: conf/badges.py:185 msgid "Associate Editor: minimum number of edits" msgstr "Штатный редактор: минимум правок" #: conf/badges.py:194 msgid "Favorite Question: minimum stars" msgstr "" #: conf/badges.py:203 msgid "Stellar Question: minimum stars" msgstr "Гениальный вопрос: минимальное количество закладок" #: conf/badges.py:212 msgid "Commentator: minimum comments" msgstr "" #: conf/badges.py:221 msgid "Taxonomist: minimum tag use count" msgstr "" #: conf/badges.py:230 msgid "Enthusiast: minimum days" msgstr "" #: conf/email.py:15 msgid "Email and email alert settings" msgstr "Электронная почта и система оповещений" #: conf/email.py:24 msgid "Prefix for the email subject line" msgstr "" #: conf/email.py:26 msgid "" "This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " "value entered here will overridethe default." msgstr "" #: conf/email.py:38 msgid "Enable email alerts" msgstr "" #: conf/email.py:47 msgid "Maximum number of news entries in an email alert" msgstr "Максимальное количество новостей в оповестительном сообщении" #: conf/email.py:57 msgid "Default notification frequency all questions" msgstr "" #: conf/email.py:59 msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions." msgstr "" #: conf/email.py:71 msgid "Default notification frequency questions asked by the user" msgstr "" #: conf/email.py:73 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the " "user." msgstr "" #: conf/email.py:85 msgid "Default notification frequency questions answered by the user" msgstr "" #: conf/email.py:87 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the " "user." msgstr "" #: conf/email.py:99 msgid "" "Default notification frequency questions individually" " selected by the user" msgstr "" #: conf/email.py:102 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question individually " "selected by the user." msgstr "" #: conf/email.py:114 msgid "" "Default notification frequency for mentions and " "comments" msgstr "" #: conf/email.py:117 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." msgstr "" #: conf/email.py:128 msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" msgstr "" #: conf/email.py:130 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job " "- with an appropriate frequency) " msgstr "" #: conf/email.py:143 msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" msgstr "" #: conf/email.py:154 msgid "" "How often to send unanswered question reminders (in days between the " "reminders sent)." msgstr "" #: conf/email.py:166 msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" msgstr "" #: conf/email.py:177 msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" msgstr "" #: conf/email.py:179 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with" " an appropriate frequency) " msgstr "" #: conf/email.py:192 msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer" msgstr "" #: conf/email.py:203 msgid "" "How often to send accept answer reminders (in days between the reminders " "sent)." msgstr "" #: conf/email.py:215 msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" msgstr "" #: conf/email.py:227 msgid "Require email verification before allowing to post" msgstr "Требовать подтверждения адреса электронной почты перед публикацией сообщений" #: conf/email.py:228 msgid "" "Active email verification is done by sending a verification key in email" msgstr "Подтверждение адреса электронной почты осуществляется отправкой ключа проверки на email" #: conf/email.py:237 msgid "Fake email for anonymous user" msgstr "Поддельный адрес электронной почты для анонимного пользователя" #: conf/email.py:238 msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" msgstr "Используйте эту установку для аватара пользователей которые не ввели адрес электронной почты." #: conf/email.py:247 msgid "Allow posting questions by email" msgstr "" #: conf/email.py:249 msgid "" "Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the " "settings.py file" msgstr "" #: conf/email.py:260 msgid "Replace space in emailed tags with dash" msgstr "" #: conf/email.py:262 msgid "" "This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " "by email" msgstr "" #: conf/email.py:273 msgid "Enable posting answers and comments by email" msgstr "" #: conf/email.py:276 msgid "To enable this feature make sure lamson is running" msgstr "" #: conf/email.py:287 msgid "Emailed post: when to notify author about publishing" msgstr "" #: conf/email.py:312 msgid "Reply by email hostname" msgstr "" #: conf/email.py:323 msgid "" "Email replies having fewer words than this number will be posted as comments" " instead of answers" msgstr "" #: conf/external_keys.py:11 msgid "Keys for external services" msgstr "" #: conf/external_keys.py:19 msgid "Google site verification key" msgstr "Идентификационный ключ Google" #: conf/external_keys.py:21 #, python-format msgid "" "This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:36 msgid "Google Analytics key" msgstr "Ключ для активации сервиса \"Google-Analytics\"" #: conf/external_keys.py:38 #, python-format msgid "" "Obtain is at Google Analytics site, if you wish to " "use Google Analytics to monitor your site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:51 msgid "Enable recaptcha (keys below are required)" msgstr "Активировать recaptcha (требуется регистрация на recaptcha.net)" #: conf/external_keys.py:62 msgid "Recaptcha public key" msgstr "Публичный ключ для recaptcha" #: conf/external_keys.py:70 msgid "Recaptcha private key" msgstr "Секретный ключ для recaptcha" #: conf/external_keys.py:72 #, python-format msgid "" "Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam " "robots. Please get this and a public key at the %(url)s" msgstr "" #: conf/external_keys.py:84 msgid "Facebook public API key" msgstr "Публичный ключ для доступа Facebook API" #: conf/external_keys.py:86 #, python-format msgid "" "Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login " "method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:99 msgid "Facebook secret key" msgstr "Секретный ключ для Facebook" #: conf/external_keys.py:107 msgid "Twitter consumer key" msgstr "Публичный ключ для доступа Twitter API (consumer key)" #: conf/external_keys.py:109 #, python-format msgid "" "Please register your forum at twitter applications " "site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:120 msgid "Twitter consumer secret" msgstr "Секретный ключ для доступа Twitter API (consumer secret)" #: conf/external_keys.py:128 msgid "LinkedIn consumer key" msgstr "Публичный ключ для LinkedIn (consumer key)" #: conf/external_keys.py:130 #, python-format msgid "" "Please register your forum at LinkedIn developer " "site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:141 msgid "LinkedIn consumer secret" msgstr "Секретный ключ для LinkedIn (consumer secret)" #: conf/external_keys.py:149 msgid "ident.ca consumer key" msgstr "" #: conf/external_keys.py:151 #, python-format msgid "" "Please register your forum at Identi.ca applications " "site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:162 msgid "ident.ca consumer secret" msgstr "" #: conf/flatpages.py:11 msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc." msgstr "" #: conf/flatpages.py:19 msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" msgstr "О нас (в формате html)" #: conf/flatpages.py:22 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"about\" page to check your input." msgstr "Сохраните, затем используйте HTML валидатор на странице \"о нас\" для проверки правильности." #: conf/flatpages.py:32 msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)" msgstr "" #: conf/flatpages.py:35 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"faq\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:45 msgid "Instructions on how to ask questions" msgstr "" #: conf/flatpages.py:48 msgid "" "HTML is allowed. Save, then use HTML " "validator on the \"ask\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:59 msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" msgstr "Политика о личных данных (в формате html)" #: conf/flatpages.py:62 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"privacy\" page to check your input." msgstr "Сохраните, затем используйте HTML валидатор на странице \"о нас\" для проверки правильности." #: conf/flatpages.py:75 msgid "Do not edit this field manually!!!" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:12 msgid "Data entry and display rules" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:27 msgid "Editor for the posts" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:42 msgid "Editor for the comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:51 msgid "Enable big Ask button" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:53 msgid "" "Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is" " disabled, the ask button in the search menu will still be available." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:66 msgid "Enable embedding videos. " msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:68 #, python-format msgid "Note: please read read this first." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:78 msgid "Check to enable community wiki feature" msgstr "Отметьте, если Вы хотите использовать функцию \"общее вики\" для сообщений на форуме" #: conf/forum_data_rules.py:87 msgid "Allow asking questions anonymously" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:89 msgid "" "Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is" " not revealed until they change their mind" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:101 msgid "Allow posting before logging in" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:103 msgid "" "Check if you want to allow users start posting questions or answers before " "logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system " "to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot " "login system supports this feature." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:118 msgid "Auto-follow questions by the Author" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:123 msgid "Fully open by default" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:124 msgid "Folded by default" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:133 msgid "Question details/body editor should be" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:135 msgid "" "To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also" " - please make tags optional." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:147 msgid "Allow swapping answer with question" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:149 msgid "" "This setting will help import data from other forums such as zendesk, when " "automatic data import fails to detect the original question correctly." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:161 msgid "Maximum length of tag (number of characters)" msgstr "Максимальное количество букв в теге (ключевом слове)" #: conf/forum_data_rules.py:170 msgid "Minimum length of title (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:180 msgid "Minimum length of question body (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:191 msgid "Minimum length of answer body (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:202 msgid "Minimum length of comment (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:213 msgid "Limit one answer per question per user" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:223 msgid "Enable accepting best answer" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:231 msgid "Are tags required?" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:237 msgid "category tree" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:238 msgid "user input" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:245 msgid "Source of tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:256 msgid "Mandatory tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:259 msgid "" "At least one of these tags will be required for any new or newly edited " "question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:271 msgid "Force lowercase the tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:273 msgid "" "Attention: after checking this, please back up the database, and run a " "management command: python manage.py fix_question_tags to " "globally rename the tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:287 msgid "Format of tag list" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:289 msgid "" "Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag " "cloud" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:301 msgid "Use wildcard tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:303 msgid "" "Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid " "wildcard tag has a single wildcard at the very end" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:315 msgid "Use separate set for subscribed tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:317 msgid "" "If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" " "(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\"" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:325 msgid "Always, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:326 msgid "Never, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:327 msgid "Let users decide" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:335 msgid "Publicly show user tag selections" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:344 msgid "Enable separate tag search box on main page" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:354 msgid "Default max number of comments to display under posts" msgstr "Число комментариев по-умолчанию, которое показывается под сообщениями" #: conf/forum_data_rules.py:365 #, python-format msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s" msgstr "Максимальная длина комментария не должна превышать %(max_len)s символов" #: conf/forum_data_rules.py:375 msgid "Limit time to edit comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:377 msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:388 msgid "Minutes allowed to edit a comment" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:389 msgid "To enable this setting, check the previous one" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:398 msgid "Save comment by pressing key" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:400 msgid "" "This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work " "with TinyMCE editor." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:411 msgid "Minimum length of search term for Ajax search" msgstr "Минимальная длина поискового запроса в AJAX поиске" #: conf/forum_data_rules.py:412 msgid "Must match the corresponding database backend setting" msgstr "Значение должно равняться соответствующей установке в Вашей базе данных" #: conf/forum_data_rules.py:421 msgid "Do not make text query sticky in search" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:423 msgid "" "Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be " "useful if you want to move the search bar away from the default position or " "do not like the default sticky behavior of the text search query." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:436 msgid "Maximum number of tags per question" msgstr "Наибольшее разрешенное количество ключевых слов (тегов) на вопрос" #: conf/forum_data_rules.py:448 msgid "Number of questions to list by default" msgstr "Количество вопросов отображаемых на главной странице" #: conf/forum_data_rules.py:458 msgid "What should \"unanswered question\" mean?" msgstr "" #: conf/group_settings.py:9 msgid "Group settings" msgstr "" #: conf/group_settings.py:18 msgid "Enable user groups" msgstr "" #: conf/group_settings.py:41 msgid "everyone" msgstr "" #: conf/group_settings.py:42 msgid "Global user group name" msgstr "" #: conf/group_settings.py:43 msgid "All users belong to this group automatically" msgstr "" #: conf/group_settings.py:53 msgid "Enable group email adddresses" msgstr "" #: conf/group_settings.py:55 msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\"" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:12 msgid "Karma & Badge visibility" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:27 msgid "Visibility of karma" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:30 msgid "User's karma may be shown publicly or only to the owners" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:44 msgid "Visibility of badges" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:47 msgid "Badges can be either publicly shown or completely hidden" msgstr "" #: conf/ldap.py:9 msgid "LDAP login configuration" msgstr "" #: conf/ldap.py:17 msgid "Use LDAP authentication for the password login" msgstr "Использовать протокол LDAP для авторизации через пароль и имя пользователя" #: conf/ldap.py:26 msgid "Automatically create user accounts when possible" msgstr "" #: conf/ldap.py:29 msgid "" "Potentially reduces number of steps in the registration process but can " "expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email " "address or real name." msgstr "" #: conf/ldap.py:37 msgid "Version 3" msgstr "" #: conf/ldap.py:38 msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!" msgstr "" #: conf/ldap.py:47 msgid "LDAP protocol version" msgstr "" #: conf/ldap.py:49 msgid "" "Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected " "network." msgstr "" #: conf/ldap.py:59 msgid "LDAP URL" msgstr "" #: conf/ldap.py:68 msgid "LDAP encoding" msgstr "" #: conf/ldap.py:71 msgid "" "This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is " "different. This field is required" msgstr "" #: conf/ldap.py:82 msgid "Base DN (distinguished name)" msgstr "" #: conf/ldap.py:85 msgid "" "Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. " "\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is " "the \"root\" address of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:96 msgid "User search filter template" msgstr "" #: conf/ldap.py:99 msgid "" "Python string format template, must have two string placeholders, which " "should be left in the intact format. First placeholder will be used for the " "user id field name, and the second - for the user id value. The template can" " be extended to match schema of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:113 msgid "UserID/login field" msgstr "" #: conf/ldap.py:116 msgid "" "This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is" " \"sAMAccountName\"." msgstr "" #: conf/ldap.py:127 msgid "\"Common Name\" field" msgstr "" #: conf/ldap.py:129 msgid "" "Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it " "only if surname and given names are not available." msgstr "" #: conf/ldap.py:139 msgid "First name, Last name" msgstr "" #: conf/ldap.py:140 msgid "Last name, First name" msgstr "" #: conf/ldap.py:147 msgid "\"Common Name\" field format" msgstr "" #: conf/ldap.py:150 msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used." msgstr "" #: conf/ldap.py:158 msgid "Given (First) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:160 conf/ldap.py:170 msgid "This field can be blank" msgstr "" #: conf/ldap.py:168 msgid "Surname (last) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:178 msgid "LDAP Server EMAIL field name" msgstr "" #: conf/ldap.py:180 msgid "This field is required" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:12 msgid "Common left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:20 msgid "Enable left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:29 msgid "HTML for the left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:32 msgid "" "Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When " "using this option, please use the HTML validation service to make sure that " "your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/license.py:13 msgid "Content License" msgstr "" #: conf/license.py:21 msgid "Show license clause in the site footer" msgstr "" #: conf/license.py:30 msgid "Short name for the license" msgstr "" #: conf/license.py:39 msgid "Full name of the license" msgstr "" #: conf/license.py:40 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" msgstr "" #: conf/license.py:48 msgid "Add link to the license page" msgstr "" #: conf/license.py:57 msgid "License homepage" msgstr "" #: conf/license.py:59 msgid "URL of the official page with all the license legal clauses" msgstr "" #: conf/license.py:69 msgid "Use license logo" msgstr "" #: conf/license.py:78 msgid "License logo image" msgstr "" #: conf/login_providers.py:13 msgid "Login provider setings" msgstr "" #: conf/login_providers.py:22 msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" msgstr "" #: conf/login_providers.py:31 msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." msgstr "" #: conf/login_providers.py:40 msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" msgstr "" #: conf/login_providers.py:41 msgid "" "to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting " "bellow" msgstr "" #: conf/login_providers.py:50 msgid "" "Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally " "http://mysite.com/xmlrpc.php" msgstr "" #: conf/login_providers.py:51 msgid "" "To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for " "XML-RPC" msgstr "" #: conf/login_providers.py:60 msgid "Upload your icon" msgstr "" #: conf/login_providers.py:93 msgid "local password" msgstr "" #: conf/login_providers.py:98 #, python-format msgid "Activate %(provider)s login" msgstr "" #: conf/login_providers.py:103 #, python-format msgid "" "Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will " "need to be set in the \"External keys\" section" msgstr "" #: conf/markup.py:15 msgid "Markup in posts" msgstr "" #: conf/markup.py:41 msgid "Enable code-friendly Markdown" msgstr "Активировать Markdown, оптимизированный для программистов" #: conf/markup.py:43 msgid "" "If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting" " - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " "\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores " "are heavily used in LaTeX input." msgstr "Эта функция выключает специальное значение символа \"_\", когда он встречается в середине слов. Обычно этот символ используется для отметки жирного или курсивного текста. Заметьте, что эта функция автоматически включена при использовании MathJax, т.к. в формате LaTeX этот символ широко используется." #: conf/markup.py:58 msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)" msgstr "Поддержка MathJax (LaTeX) для форматирования математических формул" #: conf/markup.py:60 #, python-format msgid "" "If you enable this feature, mathjax must be " "installed on your server in its own directory." msgstr "" #: conf/markup.py:74 msgid "Base url of MathJax deployment" msgstr "База URL-ов для размещения MathJax" #: conf/markup.py:76 msgid "" "Note - MathJax is not included with askbot - you should " "deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing " "to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)" msgstr "Примечание - MathJax не входит в askbot - вы должны разместить его лично, желательно на отдельном домене и ввести URL, указывающий на \"mathjax\" каталог (например: http://mysite.com/mathjax)" #: conf/markup.py:91 msgid "Enable autolinking with specific patterns" msgstr "" #: conf/markup.py:93 msgid "" "If you enable this feature, the application will be able to detect patterns" " and auto link to URLs" msgstr "" #: conf/markup.py:106 msgid "Regexes to detect the link patterns" msgstr "" #: conf/markup.py:108 msgid "" "Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example " "to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). " "The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred " "to the link url template. Please look up more information about regular " "expressions elsewhere." msgstr "" #: conf/markup.py:127 msgid "URLs for autolinking" msgstr "" #: conf/markup.py:129 msgid "" "Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous " "setting, also one entry per line. Make sure that number of lines in " "this setting and the previous one are the same For example template" " https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " "shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 " "in the redhat bug tracker." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:12 msgid "Karma thresholds" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:22 msgid "Upvote" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:31 msgid "Downvote" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:40 msgid "Answer own question immediately" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:49 msgid "Accept own answer" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:58 msgid "Accept any answer" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:67 msgid "Flag offensive" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:88 msgid "Delete comments posted by others" msgstr "Удалить чужие комментарии" #: conf/minimum_reputation.py:97 msgid "Delete questions and answers posted by others" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:106 msgid "Upload files" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:115 msgid "Insert clickable links" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:124 msgid "Insert link suggestions as plain text" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:126 msgid "" "This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This " "setting should stop link-spamming by newly registered users." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:137 msgid "Close own questions" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:146 msgid "Retag questions posted by other people" msgstr "Изменить теги вопросов, заданных другими" #: conf/minimum_reputation.py:155 msgid "Reopen own questions" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:164 msgid "Edit community wiki posts" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:173 msgid "Edit posts authored by other people" msgstr "Править чужие сообщения" #: conf/minimum_reputation.py:182 msgid "View offensive flags" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:191 msgid "Close questions asked by others" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:200 msgid "Lock posts" msgstr "Заблокировать посты" #: conf/minimum_reputation.py:209 msgid "Remove rel=nofollow from own homepage" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:211 msgid "" "When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - " "the link will not count towards the rank of the users personal site." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:223 msgid "Make posts by email" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:232 msgid "Trigger email notifications" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:233 conf/minimum_reputation.py:243 msgid "Reduces spam" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:242 msgid "Trigger tweets on others accounts" msgstr "" #: conf/moderation.py:19 msgid "Content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:28 msgid "Enable content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:38 msgid "Enable tag moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:40 msgid "" "If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed " "to the moderators. To use this feature, tags must be optional." msgstr "" #: conf/question_lists.py:11 msgid "Listings of questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:20 msgid "Enable \"All Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31 #: conf/question_lists.py:41 msgid "At least one of these selectors must be enabled" msgstr "" #: conf/question_lists.py:30 msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:40 msgid "Enable \"Followed Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70 msgid "All Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71 msgid "Unanswered Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:55 msgid "Followed Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:64 msgid "Default questions selector for the authenticated users" msgstr "" #: conf/question_lists.py:80 msgid "Default questions selector for the anonymous users" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:13 msgid "Karma loss and gain rules" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:23 msgid "Maximum daily reputation gain per user" msgstr "Максимальный рост репутации пользователя за день" #: conf/reputation_changes.py:32 msgid "Gain for receiving an upvote" msgstr "Увeличение репутации за положительный голос" #: conf/reputation_changes.py:41 msgid "Gain for the author of accepted answer" msgstr "Увeличение репутации для автора принятого ответа" #: conf/reputation_changes.py:50 msgid "Gain for accepting best answer" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:59 msgid "Gain for post owner on canceled downvote" msgstr "Увeличение репутации автора сообщения при отмене отрицательного голоса" #: conf/reputation_changes.py:68 msgid "Gain for voter on canceling downvote" msgstr "Увeличение репутации голосующего при отмене голоса \"против\"" #: conf/reputation_changes.py:78 msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" msgstr "Потеря для голосующего при отмене выбора лучшего ответа " #: conf/reputation_changes.py:88 msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\"" msgstr "Потеря для автора сообщения при отмене выбора лучшего ответа" #: conf/reputation_changes.py:98 msgid "Loss for giving a downvote" msgstr "Потеря для голосующего \"против\"" #: conf/reputation_changes.py:108 msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" msgstr "Потеря для автора, чье сообщение было помечено как неприемлемое" #: conf/reputation_changes.py:118 msgid "Loss for owner of post that was downvoted" msgstr "Потеря для автора, чье сообщение получило голос \"против\"" #: conf/reputation_changes.py:128 msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" msgstr "Потеря для автора, чье сообщение было помечено как неприемлемое трижды на одну и ту же правку" #: conf/reputation_changes.py:138 msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision" msgstr "Потеря для автора, чье сообщение было помечено как неприемлемое пять раз на одну и ту же правку" #: conf/reputation_changes.py:148 msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" msgstr "Потеря для автора, чье сообщение потеряло голос \"за\"" #: conf/sidebar_main.py:12 msgid "Main page sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20 #: conf/sidebar_question.py:48 msgid "Custom sidebar header" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. " "When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:36 msgid "Show avatar block in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:38 msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:49 msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:59 msgid "Show tag selector in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:61 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " "ignored tags " msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:72 msgid "Show tag list/cloud in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:74 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36 #: conf/sidebar_question.py:104 msgid "Custom sidebar footer" msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39 #: conf/sidebar_question.py:107 msgid "" "Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format." " When using this option (as well as the sidebar header), please use the " "HTML validation service to make sure that your input is valid and works well" " in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_profile.py:12 msgid "User profile sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:11 msgid "Question page banners and sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:19 msgid "Top banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:22 msgid "" "When using this option, please use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:33 msgid "Answers banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:36 msgid "" "This banner will show above the second answer. When using this option, " "please use the HTML validation service to make sure that your input is valid" " and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:51 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When" " using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:64 msgid "Show tag list in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:66 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:77 msgid "Show meta information in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:79 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " "(post date, views, last updated). " msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:91 msgid "Show related questions in sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:93 msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " msgstr "" #: conf/site_modes.py:64 msgid "Bootstrap mode" msgstr "" #: conf/site_modes.py:74 msgid "Activate a \"Large site\" mode" msgstr "" #: conf/site_modes.py:76 msgid "" "\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to " "values, more suitable for the larger communities, WARNING: " "your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules " "will be changed after you modify this setting." msgstr "" #: conf/site_settings.py:12 msgid "URLS, keywords & greetings" msgstr "" #: conf/site_settings.py:21 msgid "Site title for the Q&A forum" msgstr "" #: conf/site_settings.py:30 msgid "Comma separated list of Q&A site keywords" msgstr "Ключевые слова для сайта, через запятую" #: conf/site_settings.py:39 msgid "Copyright message to show in the footer" msgstr "Сообщение о праве собственности (показывается в нижней части страницы)" #: conf/site_settings.py:49 msgid "Site description for the search engines" msgstr "Описание сайта для поисковиков" #: conf/site_settings.py:58 msgid "Short name for your Q&A forum" msgstr "Краткое название форума" #: conf/site_settings.py:67 msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" msgstr "Базовая часть URL форума (должна начинаться с http или https)" #: conf/site_settings.py:78 msgid "Check to enable greeting for anonymous user" msgstr "" #: conf/site_settings.py:89 msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" msgstr "" #: conf/site_settings.py:93 msgid "Use HTML to format the message " msgstr "" #: conf/site_settings.py:102 msgid "Feedback site URL" msgstr "Ссылка на сайт для обратной связи" #: conf/site_settings.py:104 msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead" msgstr "Если оставите это поле пустым, то для посылки обратной связи будет использоваться встроенная функция" #: conf/skin_general_settings.py:15 msgid "Skin, logos and HTML parts" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:23 msgid "Q&A site logo" msgstr "Главный логотип" #: conf/skin_general_settings.py:25 msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form." msgstr "Чтобы заменить логотип, выберите новый файл затем нажмите кнопку \"сохранить\"" #: conf/skin_general_settings.py:34 msgid "English" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:35 msgid "Spanish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:36 msgid "Catalan" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:37 msgid "German" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:38 msgid "Greek" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:39 msgid "Finnish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:40 msgid "French" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:41 msgid "Hindi" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:42 msgid "Hungarian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:43 msgid "Italian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:44 msgid "Japanese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:45 msgid "Korean" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:46 msgid "Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:48 msgid "Romanian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:49 msgid "Russian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:50 msgid "Serbian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:51 msgid "Turkish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:52 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:53 msgid "Chinese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:54 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:73 msgid "Show logo" msgstr "Показывать логотип" #: conf/skin_general_settings.py:75 msgid "" "Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " "you do not want the logo to appear in the default location" msgstr "Отметьте если Вы хотите использовать логотип в головной части форум" #: conf/skin_general_settings.py:87 msgid "Site favicon" msgstr "Фавикон для Вашего сайта" #: conf/skin_general_settings.py:89 #, python-format msgid "" "A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the" " browser user interface. Please find more information about favicon at this page." msgstr "favicon это маленькая квадратная картинка 16х16 либо 32х32, которая используется в интерфейсе браузеров. На Здесь есть дополнительная информация о favicon." #: conf/skin_general_settings.py:105 msgid "Password login button" msgstr "Кнопка для входа с паролем" #: conf/skin_general_settings.py:107 msgid "" "An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login" " button." msgstr "Картинка размером 88x38, которая используется в качестве кнопки для авторизации с именем и паролем." #: conf/skin_general_settings.py:120 msgid "Show all UI functions to all users" msgstr "Отображать все функции пользовательского интерфейса всем пользователям" #: conf/skin_general_settings.py:122 msgid "" "If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their " "reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and" " other limits will still apply." msgstr "Если эта опция помечена, то все пользователи форума будут иметь визуальный доступ ко всем его функциям, вне зависимости от репутации. Однако фактический доступ всё равно будет зависить от репутации, правил модерирования и т.п." #: conf/skin_general_settings.py:137 msgid "Select skin" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:148 msgid "Customize HTML " msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:157 msgid "Custom portion of the HTML " msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:159 msgid "" "To use this option, check \"Customize HTML <HEAD>\" " "above. Contents of this box will be inserted into the <HEAD> portion " "of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, " "<meta> may be added. Please, keep in mind that adding external " "javascript to the <HEAD> is not recommended because it slows loading " "of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the " "javascript files into the footer. Note: if you do use this " "setting, please test the site with the W3C HTML validator service." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:181 msgid "Custom header additions" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:183 msgid "" "Header is the bar at the top of the content that contains user info and site" " links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " "headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as " "footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " "sure that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:198 msgid "Site footer mode" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:200 msgid "" "Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. " "You can disable, customize, or use the default footer." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:217 msgid "Custom footer (HTML format)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:219 msgid "" "To enable this function, please select option 'customize' " "in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the " "footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the " "header and HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:234 msgid "Apply custom style sheet (CSS)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:236 msgid "" "Check if you want to change appearance of your form by adding custom style " "sheet rules (please see the next item)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:248 msgid "Custom style sheet (CSS)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:250 msgid "" "To use this function, check \"Apply custom style sheet\" " "option above. The CSS rules added in this window will be applied after the " "default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically" " at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part" " depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:266 msgid "Add custom javascript" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:269 msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:279 msgid "Custom javascript" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:281 msgid "" "Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link" " to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be" " served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind " "that your javascript code may break other functionalities of the site and " "that the behavior may not be consistent across different browsers " "(to enable your custom code, check \"Add custom " "javascript\" option above)." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:299 msgid "Skin media revision number" msgstr "Ревизия медиа-файлов скина" #: conf/skin_general_settings.py:301 msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:312 msgid "Hash to update the media revision number automatically." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:316 msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually." msgstr "" #: conf/social_sharing.py:11 msgid "Content sharing" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:20 msgid "Check to enable RSS feeds" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:29 msgid "Hashtag or suffix to sharing messages" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:38 msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:40 msgid "" "Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up " "Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" " "section." msgstr "" #: conf/social_sharing.py:52 msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:61 msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:70 msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:79 msgid "Check to enable sharing of questions on Google+" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:10 msgid "Akismet spam protection" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:18 msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:21 #, python-format msgid "To get an Akismet key please visit Akismet site" msgstr "" #: conf/spam_and_moderation.py:31 msgid "Akismet key for spam detection" msgstr "" #: conf/super_groups.py:5 msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags" msgstr "" #: conf/super_groups.py:6 msgid "Static Content, URLS & UI" msgstr "" #: conf/super_groups.py:7 msgid "Data rules & Formatting" msgstr "" #: conf/super_groups.py:8 msgid "External Services" msgstr "" #: conf/super_groups.py:9 msgid "Login, Users & Communication" msgstr "" #: conf/user_settings.py:14 msgid "User settings" msgstr "" #: conf/user_settings.py:23 msgid "On-screen greeting shown to the new users" msgstr "" #: conf/user_settings.py:32 msgid "Allow anonymous users send feedback" msgstr "" #: conf/user_settings.py:41 msgid "Allow editing user screen name" msgstr "Позволить пользователям изменять имена" #: conf/user_settings.py:50 msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration" msgstr "" #: conf/user_settings.py:51 msgid "Implemented only for LDAP logins at this point" msgstr "" #: conf/user_settings.py:60 msgid "Allow users change own email addresses" msgstr "" #: conf/user_settings.py:69 msgid "Allow email address in user name" msgstr "" #: conf/user_settings.py:78 msgid "Allow account recovery by email" msgstr "" #: conf/user_settings.py:87 msgid "Allow adding and removing login methods" msgstr "" #: conf/user_settings.py:97 msgid "Minimum allowed length for screen name" msgstr "Минимальное количество букв в именах пользователей" #: conf/user_settings.py:105 msgid "Default avatar for users" msgstr "" #: conf/user_settings.py:107 msgid "" "To change the avatar image, select new file, then submit this whole form." msgstr "" #: conf/user_settings.py:120 msgid "Use automatic avatars from gravatar.com" msgstr "" #: conf/user_settings.py:122 msgid "" "Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. " "Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully " "effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more " "information, please visit this page." msgstr "" #: conf/user_settings.py:134 msgid "Default Gravatar icon type" msgstr "" #: conf/user_settings.py:136 msgid "" "This option allows you to set the default avatar type for email addresses " "without associated gravatar images. For more information, please visit this page." msgstr "" #: conf/user_settings.py:146 msgid "Name for the Anonymous user" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:14 msgid "Vote and flag limits" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:24 msgid "Number of votes a user can cast per day" msgstr "Количество голосов на одного пользователя в день " #: conf/vote_rules.py:33 msgid "Maximum number of flags per user per day" msgstr "Максимальное количество меток на одного пользователя в день" #: conf/vote_rules.py:42 msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" msgstr "Порог предупреждения об оставшихся ежедневных голосах " #: conf/vote_rules.py:51 msgid "Number of days to allow canceling votes" msgstr "Количество дней, в течение которых можно отменить голос" #: conf/vote_rules.py:60 msgid "Number of days required before answering own question" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:69 msgid "Number of flags required to automatically hide posts" msgstr "Число сигналов, требуемое для автоматического скрытия сообщений" #: conf/vote_rules.py:78 msgid "Number of flags required to automatically delete posts" msgstr "" #: conf/vote_rules.py:87 msgid "" "Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " "question poster" msgstr "" #: const/__init__.py:11 msgid "duplicate question" msgstr "дупликат питање" #: const/__init__.py:12 msgid "question is off-topic or not relevant" msgstr "питање се одаљило од теме или није релевантно" #: const/__init__.py:13 msgid "too subjective and argumentative" msgstr "превише субјективно и полемичко" #: const/__init__.py:14 msgid "not a real question" msgstr "у суштини није питање" #: const/__init__.py:15 msgid "the question is answered, right answer was accepted" msgstr "питање је одговорено, прави одговор је прихваћен" #: const/__init__.py:16 msgid "question is not relevant or outdated" msgstr "питање није релевантно или је застарело" #: const/__init__.py:17 msgid "question contains offensive or malicious remarks" msgstr "питање садржи увредљиве или злонамерне примедбе" #: const/__init__.py:18 msgid "spam or advertising" msgstr "спам или реклама" #: const/__init__.py:19 msgid "too localized" msgstr "превише локализовано" #: const/__init__.py:29 msgid "disable sharing" msgstr "" #: const/__init__.py:30 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17 msgid "my posts" msgstr "" #: const/__init__.py:31 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16 msgid "all posts" msgstr "" #: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18 msgid "newest" msgstr "најновија" #: const/__init__.py:55 templates/users.html:54 #: templates/question/answer_tab_bar.html:15 msgid "oldest" msgstr "стари" #: const/__init__.py:56 msgid "active" msgstr "активна" #: const/__init__.py:57 msgid "inactive" msgstr "не активнa" #: const/__init__.py:58 msgid "hottest" msgstr "hottest" #: const/__init__.py:59 msgid "coldest" msgstr "coldest" #: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21 msgid "most voted" msgstr "са највише гласова" #: const/__init__.py:61 msgid "least voted" msgstr "са најмање гласова" #: const/__init__.py:62 msgid "relevance" msgstr "релевантности" #: const/__init__.py:74 msgid "Never" msgstr "" #: const/__init__.py:75 msgid "When new post is published" msgstr "" #: const/__init__.py:76 msgid "When post is published or revised" msgstr "" #: const/__init__.py:108 #, python-format msgid "" "Note: to reply with a comment, please use this link" msgstr "" #: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9 msgid "all" msgstr "свa" #: const/__init__.py:123 msgid "unanswered" msgstr "неодговорена" #: const/__init__.py:124 msgid "followed" msgstr "" #: const/__init__.py:129 msgid "list" msgstr "" #: const/__init__.py:130 msgid "cloud" msgstr "" #: const/__init__.py:138 msgid "Question has no answers" msgstr "" #: const/__init__.py:139 msgid "Question has no accepted answers" msgstr "" #: const/__init__.py:195 msgid "asked a question" msgstr "" #: const/__init__.py:196 msgid "answered a question" msgstr "" #: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301 msgid "commented question" msgstr "коментарисано питање" #: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302 msgid "commented answer" msgstr "коментарисан одговор" #: const/__init__.py:199 msgid "edited question" msgstr "измењено питање" #: const/__init__.py:200 msgid "edited answer" msgstr "измењен одговор" #: const/__init__.py:201 msgid "received badge" msgstr "" #: const/__init__.py:202 msgid "marked best answer" msgstr "означен најбољи одговор" #: const/__init__.py:203 msgid "upvoted" msgstr "" #: const/__init__.py:204 msgid "downvoted" msgstr "" #: const/__init__.py:205 msgid "canceled vote" msgstr "гласање је отказано" #: const/__init__.py:206 msgid "deleted question" msgstr "обрисано питање" #: const/__init__.py:207 msgid "deleted answer" msgstr "обрисан одговор" #: const/__init__.py:208 msgid "marked offensive" msgstr "означено увредљивим" #: const/__init__.py:209 msgid "updated tags" msgstr "ажуриране ознаке" #: const/__init__.py:210 msgid "selected favorite" msgstr "" #: const/__init__.py:211 msgid "completed user profile" msgstr "" #: const/__init__.py:212 msgid "email update sent to user" msgstr "ажурирање је послато на корисникову е-пошту" #: const/__init__.py:213 msgid "a post was shared" msgstr "" #: const/__init__.py:216 msgid "reminder about unanswered questions sent" msgstr "" #: const/__init__.py:220 msgid "reminder about accepting the best answer sent" msgstr "" #: const/__init__.py:222 msgid "mentioned in the post" msgstr "упомянуто в тексте сообщения" #: const/__init__.py:225 msgid "created tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:229 msgid "updated tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:231 msgid "made a new post" msgstr "" #: const/__init__.py:234 msgid "made an edit" msgstr "" #: const/__init__.py:238 msgid "created post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:242 msgid "updated post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:300 msgid "answered question" msgstr "" #: const/__init__.py:303 msgid "accepted answer" msgstr "" #: const/__init__.py:307 msgid "[closed]" msgstr "[затворено]" #: const/__init__.py:308 msgid "[deleted]" msgstr "[обрисано]" #: const/__init__.py:309 views/readers.py:613 msgid "initial version" msgstr "почетна верзија" #: const/__init__.py:310 msgid "retagged" msgstr "" #: const/__init__.py:311 msgid "[private]" msgstr "" #: const/__init__.py:320 msgid "show all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336 #: const/__init__.py:342 msgid "exclude ignored tags" msgstr "" #: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343 msgid "only interesting tags" msgstr "" #: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344 msgid "only subscribed tags" msgstr "" #: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341 msgid "email for all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:348 msgid "instantly" msgstr "немедленно " #: const/__init__.py:349 msgid "daily" msgstr "дневно" #: const/__init__.py:350 msgid "weekly" msgstr "недељно" #: const/__init__.py:351 msgid "no email" msgstr "не посылать email" #: const/__init__.py:358 msgid "identicon" msgstr "" #: const/__init__.py:359 msgid "mystery-man" msgstr "" #: const/__init__.py:360 msgid "monsterid" msgstr "" #: const/__init__.py:361 msgid "wavatar" msgstr "" #: const/__init__.py:362 msgid "retro" msgstr "" #: const/__init__.py:409 templates/badges.html:33 msgid "gold" msgstr "злато" #: const/__init__.py:410 templates/badges.html:43 msgid "silver" msgstr "сребро" #: const/__init__.py:411 templates/badges.html:50 msgid "bronze" msgstr "бронза" #: const/__init__.py:423 msgid "None" msgstr "" #: const/__init__.py:424 msgid "Gravatar" msgstr "" #: const/__init__.py:425 msgid "Uploaded Avatar" msgstr "" #: const/__init__.py:429 msgid "date descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:430 msgid "date ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:431 msgid "activity descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:432 msgid "activity ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:433 msgid "answers descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:434 msgid "answers ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:435 msgid "votes descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:436 msgid "votes ascendant" msgstr "" #: const/message_keys.py:21 msgid "most relevant questions" msgstr "" #: const/message_keys.py:22 msgid "click to see most relevant questions" msgstr "" #: const/message_keys.py:23 msgid "by relevance" msgstr "" #: const/message_keys.py:24 msgid "click to see the oldest questions" msgstr "кликните да бисте видели најстарија питања" #: const/message_keys.py:25 msgid "by date" msgstr "" #: const/message_keys.py:26 msgid "click to see the newest questions" msgstr "кликните да бисте видели најновији питања" #: const/message_keys.py:27 msgid "click to see the least recently updated questions" msgstr "" #: const/message_keys.py:28 msgid "by activity" msgstr "" #: const/message_keys.py:29 msgid "click to see the most recently updated questions" msgstr "кликните да бисте видели недавно ажурирана питања" #: const/message_keys.py:30 msgid "click to see the least answered questions" msgstr "" #: const/message_keys.py:31 msgid "by answers" msgstr "" #: const/message_keys.py:32 msgid "click to see the most answered questions" msgstr "" #: const/message_keys.py:33 msgid "click to see least voted questions" msgstr "least voted questions" #: const/message_keys.py:34 msgid "by votes" msgstr "" #: const/message_keys.py:35 msgid "click to see most voted questions" msgstr "" #: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311 msgid "interesting" msgstr "интересные" #: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312 msgid "ignored" msgstr "игнорируемые" #: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313 msgid "subscribed" msgstr "" #: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58 msgid "tags are required" msgstr "ознаке су обавезне" #: const/message_keys.py:41 msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\"" msgstr "" #: const/message_keys.py:47 msgid "" "Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to " "reach a resolution." msgstr "" #: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1121 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "" #: deps/django_authopenid/backends.py:99 msgid "" "Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " "screen name, if necessary." msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206 msgid "i-names are not supported" msgstr "i-names нису подржанa" #: deps/django_authopenid/forms.py:236 #, python-format msgid "Please enter your %(username_token)s" msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:262 msgid "Please, enter your user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:266 msgid "Please, enter your password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277 msgid "Please, enter your new password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:288 msgid "Passwords did not match" msgstr "Пароли не подходят" #: deps/django_authopenid/forms.py:300 #, python-format msgid "Please choose password > %(len)s characters" msgstr "Пожалуйста, выберите пароль > %(len)s символов" #: deps/django_authopenid/forms.py:338 msgid "Current password" msgstr "Тренутна шифра" #: deps/django_authopenid/forms.py:349 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "Стара шифра није исправна. Молимо Вас да унесете исправну шифру." #: deps/django_authopenid/forms.py:399 msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" msgstr "Извините, но этого адреса нет в нашей базе данных." #: deps/django_authopenid/forms.py:438 msgid "Your user name (required)" msgstr "Ваше корисничко име (обавезно)" #: deps/django_authopenid/forms.py:455 msgid "sorry, there is no such user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20 #: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229 msgid "signin/" msgstr "пријава/" #: deps/django_authopenid/urls.py:15 msgid "widget/signin/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:18 msgid "signout/" msgstr "одјава/" #: deps/django_authopenid/urls.py:23 msgid "complete-oauth/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:32 msgid "register/" msgstr "register/" #: deps/django_authopenid/urls.py:34 msgid "signup/" msgstr "signup/" #: deps/django_authopenid/urls.py:38 msgid "logout/" msgstr "одјава/" #: deps/django_authopenid/urls.py:43 msgid "recover/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:45 msgid "verify-email/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:379 #, python-format msgid "%(site)s user name and password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:120 #: templates/authopenid/widget_signin.html:120 msgid "Create a password-protected account" msgstr "Создайте новый аккаунт с именем и паролем" #: deps/django_authopenid/util.py:386 msgid "Change your password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:486 msgid "Sign in with Yahoo" msgstr "Вход через Yahoo" #: deps/django_authopenid/util.py:493 msgid "AOL screen name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:502 msgid "Sign in with LaunchPad" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:509 msgid "OpenID url" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:538 msgid "Flickr user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:546 msgid "Technorati user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:554 msgid "WordPress blog name" msgstr "Имя блога на WordPress" #: deps/django_authopenid/util.py:562 msgid "Blogger blog name" msgstr "Имя блога на Blogger" #: deps/django_authopenid/util.py:570 msgid "LiveJournal blog name" msgstr "Имя блога на LiveJournal" #: deps/django_authopenid/util.py:578 msgid "ClaimID user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:586 msgid "Vidoop user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:594 msgid "Verisign user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:629 #, python-format msgid "Change your %(provider)s password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:633 #, python-format msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s" msgstr "Проверьте, работает ли по-прежнему Ваш логин от %(provider)s на %(site_name)s" #: deps/django_authopenid/util.py:642 #, python-format msgid "Create password for %(provider)s" msgstr "Создать пароль для %(provider)s" #: deps/django_authopenid/util.py:646 #, python-format msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:655 #, python-format msgid "Signin with %(provider)s user name and password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:662 #, python-format msgid "Sign in with your %(provider)s account" msgstr "Заходите через Ваш аккаунт на %(provider)s" #: deps/django_authopenid/views.py:213 #, python-format msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" msgstr "OpenID %(openid_url)s није исправан" #: deps/django_authopenid/views.py:391 deps/django_authopenid/views.py:568 #: deps/django_authopenid/views.py:583 #, python-format msgid "" "Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, " "please try again or use another provider" msgstr "К сожалению, возникла проблема при соединении с %(provider)s, пожалуйста попробуйте ещё раз или зайдите через другого провайдера" #: deps/django_authopenid/views.py:520 msgid "Your new password saved" msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:613 msgid "The login password combination was not correct" msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:717 msgid "Please click any of the icons below to sign in" msgstr "Введите имя пользователя и пароль" #: deps/django_authopenid/views.py:719 msgid "Account recovery email sent" msgstr "Email для восстановления аккаунта выслан" #: deps/django_authopenid/views.py:722 msgid "Please add one or more login methods." msgstr "Пожалуйста, добавьте хотя бы один постоянный метод для авторизации. Иметь два или больше методов тоже можно." #: deps/django_authopenid/views.py:724 msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods" msgstr "Здесь можно изменить пароль и проверить текущие методы авторизации" #: deps/django_authopenid/views.py:726 msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..." msgstr "Пожалуйста, подождите секунду! Ваша учетная запись восстанавлена, но ..." #: deps/django_authopenid/views.py:728 msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid" msgstr "К сожалению, этот ключ восстановления истек или не является верным" #: deps/django_authopenid/views.py:801 #, python-format msgid "Login method %(provider_name)s does not exist" msgstr "Метод входа %(provider_name) s не существует" #: deps/django_authopenid/views.py:807 msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again" msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:882 msgid "" "If you are trying to sign in to another account, please sign out first." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:887 msgid "Otherwise, please report the incident to the site administrator." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:918 #, python-format msgid "Your %(provider)s login works fine" msgstr "Вход при помощи %(provider)s работает отлично" #: deps/django_authopenid/views.py:1109 msgid "" "Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:1255 #, python-format msgid "Recover your %(site)s account" msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:1289 msgid "Please check your email and visit the enclosed link." msgstr "Пожалуйста, проверьте свой email и пройдите по вложенной ссылке." #: deps/group_messaging/models.py:356 msgid "Re: " msgstr "" #: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153 msgid "Site" msgstr "" #: deps/livesettings/values.py:72 msgid "Main" msgstr "" #: deps/livesettings/values.py:133 msgid "Base Settings" msgstr "Базовые настройки" #: deps/livesettings/values.py:244 msgid "Default value: \"\"" msgstr "Значение по умолчанию:\"\"" #: deps/livesettings/values.py:251 msgid "Default value: " msgstr "Значение по умолчанию:" #: deps/livesettings/values.py:254 #, python-format msgid "Default value: %s" msgstr "Значение по умолчанию: %s" #: deps/livesettings/values.py:641 #, python-format msgid "Allowed image file types are %(types)s" msgstr "" #: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150 msgid "Congratulations, you are now an Administrator" msgstr "Честитамо, сада сте администратор" #: mail/__init__.py:183 msgid "

To ask by email, please:

" msgstr "" #: mail/__init__.py:185 msgid "
  • Type title in the subject line
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:188 msgid "
  • Type details of your question into the email body
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:191 msgid "" "
  • The beginning of the subject line can contain tags,\n" "enclosed in the square brackets like so: [Tag1; Tag2]
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:195 msgid "" "
  • In the beginning of the subject add at least one tag\n" "enclosed in the brackets like so: [Tag1; Tag2].
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:199 msgid "" "

    Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n" "the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:214 #, python-format msgid "" "

    Sorry, there was an error posting your question please contact the " "%(site)s administrator

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:241 #, python-format msgid "" "

    Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:249 msgid "" "

    Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges " "of your user account

    " msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:160 msgid "" "You were replying to an email address unknown to the system or " "you were replying from a different address from the one where you" " received the notification." msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:251 #, python-format msgid "Re: Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:258 msgid "Please reply to the welcome email without editing it" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:318 #, python-format msgid "Re: %s" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61 #, python-format msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66 msgid "Please accept the best answer for this question:" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68 msgid "Please accept the best answer for these questions:" msgstr "" #: management/commands/send_email_alerts.py:413 #, python-format msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" msgstr[0] "%(question_count)d вопрос обновлен в %(topics)s" msgstr[1] "%(question_count)d вопросы обновлены в %(topics)s" msgstr[2] "%(question_count)d вопросы обновлены в %(topics)s" #: management/commands/send_email_alerts.py:424 #, python-format msgid "" "

    Dear %(name)s,

    The following question has been updated " "%(sitename)s

    " msgid_plural "" "

    Dear %(name)s,

    The following %(num)d questions have been updated on" " %(sitename)s:

    " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: management/commands/send_email_alerts.py:448 msgid "new question" msgstr "ново питање" #: management/commands/send_email_alerts.py:473 #, python-format msgid "" "

    Please remember that you can always adjust frequency of the email updates " "or turn them off entirely.
    If you believe that this message was sent in " "an error, please email about it the forum administrator at " "%(admin_email)s.

    Sincerely,

    Your friendly %(sitename)s " "server.

    " msgstr "" #: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67 #, python-format msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: middleware/forum_mode.py:63 #, python-format msgid "Please log in to use %s" msgstr "" #: models/__init__.py:561 msgid "Sorry, this operation is not allowed" msgstr "" #: models/__init__.py:611 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "blocked" msgstr "К сожалению, вы не можете принять или не принять лучший ответ, потому что ваша учетная запись заблокирована" #: models/__init__.py:615 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "suspended" msgstr "К сожалению, вы не можете принять или не принять лучший ответ, потому что ваша учетная запись приостановлена" #: models/__init__.py:629 #, python-format msgid "" ">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " "own question" msgstr "" #: models/__init__.py:653 #, python-format msgid "" "Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s" msgstr "" #: models/__init__.py:662 #, python-format msgid "" "Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - " "can accept or unaccept the best answer" msgstr "" #: models/__init__.py:685 msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts" msgstr "" #: models/__init__.py:689 msgid "Sorry your account appears to be blocked " msgstr "К сожалению, ваша учетная запись заблокирована" #: models/__init__.py:694 msgid "Sorry your account appears to be suspended " msgstr "К сожалению, ваша учетная запись приостановлена" #: models/__init__.py:704 #, python-format msgid ">%(points)s points required to upvote" msgstr "для повышения рейтинга требуется минимум %(points)s баллов " #: models/__init__.py:710 #, python-format msgid ">%(points)s points required to downvote" msgstr "для понижения рейтинга требуется минимум %(points)s баллов" #: models/__init__.py:725 msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" msgstr "" #: models/__init__.py:726 msgid "Sorry, suspended users cannot upload files" msgstr "" #: models/__init__.py:728 #, python-format msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s" msgstr "" #: models/__init__.py:747 msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links" msgstr "" #: models/__init__.py:773 msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead." msgstr "" #: models/__init__.py:797 #, python-format msgid "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minute from posting" msgid_plural "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minutes from posting" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:809 msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" msgstr "К сожалению, только владелец или модератор может редактировать комментарий" #: models/__init__.py:838 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts" msgstr "К сожалению, так как ваш аккаунт приостановлен вы можете комментировать только свои собственные сообщения" #: models/__init__.py:842 #, python-format msgid "" "Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is " "required. You can still comment your own posts and answers to your questions" msgstr "К сожалению, для комментирования любого сообщения требуется %(min_rep)s балов кармы. Вы можете комментировать только свои собственные сообщения и ответы на ваши вопросы" #: models/__init__.py:872 msgid "" "This post has been deleted and can be seen only by post owners, site " "administrators and moderators" msgstr "Этот пост был удален, его может увидеть только владелец, администраторы сайта и модераторы" #: models/__init__.py:889 msgid "" "Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted" " posts" msgstr "Извините, только модераторы, администраторы сайта и владельцы сообщения могут редактировать удаленные сообщения" #: models/__init__.py:904 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts" msgstr "К сожалению, так как Ваш учетная запись заблокирована Вы не можете редактировать сообщения" #: models/__init__.py:908 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" msgstr "К сожалению, так как ваша учетная запись приостановлена вы можете редактировать только ваши собственные сообщения" #: models/__init__.py:913 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "К сожалению, для редактирования вики сообщений, требуется %(min_rep)s баллов кармы" #: models/__init__.py:920 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "К сожалению, для редактировать сообщения других пользователей, требуется %(min_rep)s балов кармы" #: models/__init__.py:983 msgid "" "Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by " "someone else" msgid_plural "" "Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted " "by other users" msgstr[0] "К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответил другой пользователь и его ответ получил положительный голос" msgstr[1] "К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответили другие пользователи и их ответы получили положительные голоса" msgstr[2] "К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответили другие пользователи и их ответы получили положительные голоса" #: models/__init__.py:998 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована Вы не можете удалять сообщения" #: models/__init__.py:1002 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена Вы не можете удалять сообщения" #: models/__init__.py:1006 #, python-format msgid "" "Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " "is required" msgstr "" #: models/__init__.py:1026 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована вы не можете закрыть вопросы" #: models/__init__.py:1030 msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы не можете закрыть вопросы" #: models/__init__.py:1034 #, python-format msgid "" "Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "К сожалению, для закрытия сообщения других пользователей, требуется %(min_rep)s балов кармы" #: models/__init__.py:1043 #, python-format msgid "" "Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "К сожалению, для закрытия своего вопроса, требуется %(min_rep)s балов кармы" #: models/__init__.py:1069 #, python-format msgid "" "Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > " "%(min_rep)s can reopen questions." msgstr "К сожалению, только администраторы, модераторы или владельцы с кармой >%(min_rep)s может открыть вопрос" #: models/__init__.py:1075 #, python-format msgid "" "Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "К сожалению, чтобы вновь открыть собственный вопрос требуется %(min_rep)s баллов кармы" #: models/__init__.py:1080 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked" msgstr "" #: models/__init__.py:1085 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended" msgstr "" #: models/__init__.py:1108 msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once" msgstr "" #: models/__init__.py:1116 msgid "" "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive" msgstr "" #: models/__init__.py:1127 #, python-format msgid "" "Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" #: models/__init__.py:1148 #, python-format msgid "" "Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s " "offensive flags per day." msgstr "" #: models/__init__.py:1160 msgid "cannot remove non-existing flag" msgstr "" #: models/__init__.py:1166 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags" msgstr "" #: models/__init__.py:1170 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "" #: models/__init__.py:1176 #, python-format msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgid_plural "" "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1195 msgid "you don't have the permission to remove all flags" msgstr "" #: models/__init__.py:1196 msgid "no flags for this entry" msgstr "" #: models/__init__.py:1220 msgid "" "Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag " "deleted questions" msgstr "К сожалению, только владельцы, администраторы сайта и модераторы могут менять теги к удаленным вопросам" #: models/__init__.py:1227 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована вы не можете поменять теги вопроса " #: models/__init__.py:1231 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы можете менять теги только на свои вопросы" #: models/__init__.py:1235 #, python-format msgid "" "Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "К сожалению, для изменения тегов требуется %(min_rep)s баллов кармы" #: models/__init__.py:1254 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована Вы не можете удалять комментарий" #: models/__init__.py:1258 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments" msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы можете удалять только ваши собственные комментарии" #: models/__init__.py:1262 #, python-format msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "К сожалению, для удаления комментариев требуется %(min_rep)s баллов кармы" #: models/__init__.py:1286 msgid "sorry, but older votes cannot be revoked" msgstr "" #: models/__init__.py:1973 utils/functions.py:98 #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "%(date)s" #: models/__init__.py:1975 msgid "in two days" msgstr "" #: models/__init__.py:1977 msgid "tomorrow" msgstr "" #: models/__init__.py:1979 #, python-format msgid "in %(hr)d hour" msgid_plural "in %(hr)d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1981 #, python-format msgid "in %(min)d min" msgid_plural "in %(min)d mins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1982 #, python-format msgid "%(days)d day" msgid_plural "%(days)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:1984 #, python-format msgid "" "New users must wait %(days)s before answering their own question. You can " "post an answer %(left)s" msgstr "" #: models/__init__.py:2172 templates/email/feedback_email.txt:9 msgid "Anonymous" msgstr "" #: models/__init__.py:2276 msgid "Site Adminstrator" msgstr "" #: models/__init__.py:2278 msgid "Forum Moderator" msgstr "С уважением, Модератор форума" #: models/__init__.py:2280 msgid "Suspended User" msgstr "Приостановленный пользователь " #: models/__init__.py:2282 msgid "Blocked User" msgstr "Заблокированный пользователь" #: models/__init__.py:2284 msgid "Registered User" msgstr "" #: models/__init__.py:2286 msgid "Watched User" msgstr "Видный пользователь" #: models/__init__.py:2288 msgid "Approved User" msgstr "Утвержденный Пользователь" #: models/__init__.py:2473 #, python-format msgid "%(username)s karma is %(reputation)s" msgstr "%(reputation)s кармы %(username)s " #: models/__init__.py:2486 #, python-format msgid "one gold badge" msgid_plural "%(count)d gold badges" msgstr[0] "%(count)dзолотая медаль" msgstr[1] "%(count)d золотых медалей" msgstr[2] "%(count)d золотых медалей" #: models/__init__.py:2493 #, python-format msgid "one silver badge" msgid_plural "%(count)d silver badges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:2500 #, python-format msgid "one bronze badge" msgid_plural "%(count)d bronze badges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:2511 #, python-format msgid "%(item1)s and %(item2)s" msgstr "%(item1)s и %(item2)s" #: models/__init__.py:2513 #, python-format msgid "%(user)s has %(badges)s" msgstr "%(user)s имеет %(badges)s" #: models/__init__.py:2646 #, python-format msgid "At least %d karma point is required to post links" msgid_plural "At least %d karma points is required to post links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/__init__.py:3118 #, python-format msgid "%(user)s shared a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3121 models/__init__.py:3131 #, python-format msgid "%(user)s edited a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3123 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3126 #, python-format msgid "%(user)s edited an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3128 #, python-format msgid "%(user)s posted an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3133 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3149 msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE." msgstr "" #: models/__init__.py:3188 #, python-format msgid "\"%(title)s\"" msgstr "" #: models/__init__.py:3340 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." msgstr "Поздравляем, вы получили '%(badge_name)s'. Проверьте свой профиль." #: models/__init__.py:3613 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3634 views/commands.py:697 msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" msgstr "" #: models/badges.py:129 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" msgstr "" #: models/badges.py:133 msgid "Disciplined" msgstr "Дисциплинован" #: models/badges.py:151 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" msgstr "" #: models/badges.py:155 msgid "Peer Pressure" msgstr "Давление сообщества" #: models/badges.py:174 #, python-format msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time" msgstr "Получил по меньшей мере %(votes)s позитивных голосов за первый ответ" #: models/badges.py:178 msgid "Teacher" msgstr "Наставник" #: models/badges.py:218 msgid "Supporter" msgstr "" #: models/badges.py:219 msgid "First upvote" msgstr "" #: models/badges.py:227 msgid "Critic" msgstr "Критичар" #: models/badges.py:228 msgid "First downvote" msgstr "" #: models/badges.py:237 msgid "Civic Duty" msgstr "Общественный Долг" #: models/badges.py:238 #, python-format msgid "Voted %(num)s times" msgstr "Голосовал %(num)s раз" #: models/badges.py:252 #, python-format msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" msgstr "Ответил на вопрос и получил более %(num)s позитивных откликов" #: models/badges.py:256 msgid "Self-Learner" msgstr "Самоук" #: models/badges.py:304 msgid "Nice Answer" msgstr "" #: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333 #, python-format msgid "Answer voted up %(num)s times" msgstr "Ответ получил %(num)s положительных голосов" #: models/badges.py:316 msgid "Good Answer" msgstr "Добар Одговор" #: models/badges.py:328 msgid "Great Answer" msgstr "Савршен Одговор" #: models/badges.py:340 msgid "Nice Question" msgstr "Добро питање" #: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369 #, python-format msgid "Question voted up %(num)s times" msgstr "Вопрос с %(num)s или более положительными откликами" #: models/badges.py:352 msgid "Good Question" msgstr "Очень Хороший Вопрос" #: models/badges.py:364 msgid "Great Question" msgstr "Добро Питање" #: models/badges.py:376 msgid "Student" msgstr "Студент" #: models/badges.py:381 msgid "Asked first question with at least one up vote" msgstr "Задан первый вопрос, получивший хотя бы один положительный отклик" #: models/badges.py:414 msgid "Popular Question" msgstr "Популярный Вопрос" #: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441 #, python-format msgid "Asked a question with %(views)s views" msgstr "Задал вопрос с %(views)s просмотрами" #: models/badges.py:425 msgid "Notable Question" msgstr "Выдающийся Вопрос" #: models/badges.py:436 msgid "Famous Question" msgstr "" #: models/badges.py:450 msgid "Asked a question and accepted an answer" msgstr "" #: models/badges.py:453 msgid "Scholar" msgstr "Ученик" #: models/badges.py:495 msgid "Enlightened" msgstr "Просвещенный" #: models/badges.py:499 #, python-format msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes" msgstr "Первый ответ был отмечен, по крайней мере %(num)s голосами" #: models/badges.py:507 msgid "Guru" msgstr "Гуру" #: models/badges.py:510 #, python-format msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes" msgstr "Ответ отмечен, по меньшей мере %(num)s голосами" #: models/badges.py:518 #, python-format msgid "" "Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s " "votes" msgstr "Ответил на вопрос более чем %(days)s дней спустя с минимум %(votes)s голосами" #: models/badges.py:525 msgid "Necromancer" msgstr "Некромант" #: models/badges.py:548 msgid "Citizen Patrol" msgstr "Гражданский Дозор" #: models/badges.py:551 msgid "First flagged post" msgstr "Први означени пост" #: models/badges.py:563 msgid "Cleanup" msgstr "Чишћење" #: models/badges.py:566 msgid "First rollback" msgstr "" #: models/badges.py:577 msgid "Pundit" msgstr "Знаток" #: models/badges.py:580 msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" msgstr "" #: models/badges.py:612 msgid "Editor" msgstr "Уредник" #: models/badges.py:615 msgid "First edit" msgstr "" #: models/badges.py:623 msgid "Associate Editor" msgstr "Помощник редактора" #: models/badges.py:627 #, python-format msgid "Edited %(num)s entries" msgstr "Исправил %(num)s записей" #: models/badges.py:634 msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: models/badges.py:637 msgid "First retag" msgstr "" #: models/badges.py:644 msgid "Autobiographer" msgstr "Аутобиограф" #: models/badges.py:647 msgid "Completed all user profile fields" msgstr "Заполнены все пункты в профиле" #: models/badges.py:663 #, python-format msgid "Question favorited by %(num)s users" msgstr "Вопрос добавили в закладки %(num)s пользователей" #: models/badges.py:689 msgid "Stellar Question" msgstr "Гениальный Вопрос" #: models/badges.py:698 msgid "Favorite Question" msgstr "Интересный Вопрос" #: models/badges.py:710 msgid "Enthusiast" msgstr "Энтузиаст" #: models/badges.py:714 #, python-format msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" msgstr "" #: models/badges.py:732 msgid "Commentator" msgstr "" #: models/badges.py:736 #, python-format msgid "Posted %(num_comments)s comments" msgstr "" #: models/badges.py:752 msgid "Taxonomist" msgstr "Таксономист" #: models/badges.py:756 #, python-format msgid "Created a tag used by %(num)s questions" msgstr "" #: models/badges.py:774 msgid "Expert" msgstr "Эксперт" #: models/badges.py:777 msgid "Very active in one tag" msgstr "Очень активны в одном теге" #: models/message.py:16 msgid "message" msgstr "" #: models/post.py:414 msgid "Question: " msgstr "" #: models/post.py:416 msgid "Answer: " msgstr "" #: models/post.py:1569 msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" msgstr "Извините, вопрос удалён и более не доступен" #: models/post.py:1585 msgid "" "Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " "parent question has been removed" msgstr "К сожалению, ответ который вы ищете больше не доступен, потому что вопрос был удален" #: models/post.py:1592 msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" msgstr "" #: models/post.py:1608 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent question has been removed" msgstr "К сожалению, комментарии который вы ищете больше не доступны, потому что вопрос был удален" #: models/post.py:1615 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent answer has been removed" msgstr "К сожалению, комментарий который Вы ищете больше не доступен, потому что ответ был удален" #: models/post.py:1637 msgid "This post is temporarily not available" msgstr "" #: models/post.py:2146 #, python-format msgid "" "Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the " "moderators review." msgstr "" #: models/post.py:2150 #, python-format msgid "your post to %(site)s" msgstr "" #: models/post.py:2157 msgid "" "Your post was placed on the moderation queue and will be published after the" " moderator approval." msgstr "" #: models/question.py:102 #, python-format msgid "\" and \"%s\"" msgstr "\" и \"%s\"" #: models/question.py:105 msgid "\" and more" msgstr "" #: models/question.py:770 #, python-format msgid "%(count)d answer:" msgid_plural "%(count)d answers:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: models/question.py:1267 #, python-format msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1272 models/tag.py:217 #, python-format msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1507 #, python-format msgid "Please, review your question." msgstr "" #: models/reply_by_email.py:38 msgid "Post an answer" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:39 msgid "Post a comment" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:40 msgid "Edit post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:41 msgid "Append to post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:42 msgid "Answer or comment, depending on the size of post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:43 msgid "Validate email and record signature" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:106 msgid "added content by email" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:109 msgid "edited by email" msgstr "" #: models/repute.py:207 #, python-format msgid "Changed by moderator. Reason: %(reason)s" msgstr "Изменено модератором. Причина: %(reason)s" #: models/repute.py:218 #, python-format msgid "" "%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question " "%(question_title)s" msgstr "%(points)s было добавлено за вклад %(username)s к вопросу %(question_title)s" #: models/repute.py:223 #, python-format msgid "" "%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to " "question %(question_title)s" msgstr "%(points)s было отобрано у %(username)s's за участие в вопросе %(question_title)s" #: models/tag.py:209 #, python-format msgid "New tags added to %s" msgstr "" #: models/user.py:284 msgid "Entire forum" msgstr "Весь форум" #: models/user.py:285 msgid "Questions that I asked" msgstr "Питања која сте поставили" #: models/user.py:286 msgid "Questions that I answered" msgstr "Питања на која сте одговорили" #: models/user.py:287 msgid "Individually selected questions" msgstr "Индивидуально избранные вопросы" #: models/user.py:288 msgid "Mentions and comment responses" msgstr "Упоминания и комментарии ответов" #: models/user.py:291 msgid "Instantly" msgstr "Мгновенно" #: models/user.py:292 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: models/user.py:293 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: models/user.py:294 msgid "No email" msgstr "Отменить" #: models/user.py:528 msgid "Can join when they want" msgstr "" #: models/user.py:529 msgid "Users ask permission" msgstr "" #: models/user.py:530 msgid "Moderator adds users" msgstr "" #: models/user.py:579 msgid "Please give a list of valid email addresses." msgstr "" #: models/user.py:589 msgid "Please give a list of valid email domain names." msgstr "" #: models/widgets.py:34 msgid "css for the widget" msgstr "" #: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: templates/404.html:13 msgid "Sorry, could not find the page you requested." msgstr "Нажалост, страница коју сте тражили није пронађена." #: templates/404.html:15 msgid "This might have happened for the following reasons:" msgstr "Это могло произойти по следующим причинам:" #: templates/404.html:17 msgid "this question or answer has been deleted;" msgstr "ово питање или одговор је избрисано;" #: templates/404.html:18 msgid "url has error - please check it;" msgstr "запрос был неверен - пожалуйста проверьте;" #: templates/404.html:19 msgid "" "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " "points, see" msgstr "документ который Вы запросили защищён или у Вас не хватает \"репутации\", пожалуйста посмотрите" #: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39 msgid "faq" msgstr "чпп" #: templates/404.html:20 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" msgstr "если Вы считаете что эта ошибка показана неверно, пожалуйста" #: templates/404.html:21 msgid "report this problem" msgstr "сообщите об этой проблеме" #: templates/404.html:30 templates/500.html:11 msgid "back to previous page" msgstr "назад на предходну страну" #: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "see all questions" msgstr "" #: templates/404.html:32 msgid "see all tags" msgstr "" #: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5 msgid "Internal server error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: templates/500.html:8 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "об этой ошибке была сделана запись в журнале и соответствующие исправления будут вскоре сделаны" #: templates/500.html:9 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" msgstr "если у Вас имеется желание, пожалуйста сообщите об этой ошибке вебмастеру" #: templates/500.html:12 msgid "see latest questions" msgstr "" #: templates/500.html:13 msgid "see tags" msgstr "" #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10 msgid "Edit answer" msgstr "Измените одговор" #: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9 #: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7 msgid "back" msgstr "назад" #: templates/answer_edit.html:41 templates/question_edit.html:61 msgid "Save edit" msgstr "Сачувајте промену" #: templates/answer_edit.html:46 templates/close.html:16 #: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:62 #: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28 #: templates/subscribe_for_tags.html:16 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104 #: templates/user_profile/user_edit.html:110 msgid "Cancel" msgstr "Откажите" #: templates/answer_edit.html:87 templates/answer_edit.html.py:90 #: templates/ask.html:82 templates/ask.html.py:85 #: templates/question_edit.html:101 templates/question_edit.html.py:104 #: templates/question/javascript.html:73 templates/question/javascript.html:76 #: templates/widgets/edit_post.html:73 msgid "hide preview" msgstr "" #: templates/answer_edit.html:90 templates/ask.html:85 #: templates/question_edit.html:104 templates/question/javascript.html:76 msgid "show preview" msgstr "" #: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9 #: templates/widgets/ask_form.html:66 msgid "Ask Your Question" msgstr "" #: templates/ask.html:21 msgid "" "since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or " "register after posting your question" msgstr "" #: templates/ask.html:25 #, python-format msgid "" "Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must " "verify your email, please see more " "details here. You can submit your question now and validate email after " "that. Meanwhile, your question will saved as pending." msgstr "" #: templates/ask.html:29 msgid "please, try to make your question interesting to this community" msgstr "" #: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:8 msgid "provide enough details" msgstr "" #: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:11 msgid "be clear and concise" msgstr "будите јасни и кратки" #: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 msgid "see frequently asked questions" msgstr "погледајте често постављана питања" #: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3 #: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9 #: templates/user_profile/user_recent.html:20 #: templates/user_profile/user_stats.html:120 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/badge.html:5 msgid "Badge" msgstr "" #: templates/badge.html:7 #, python-format msgid "Badge \"%(name)s\"" msgstr "" #: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:18 #: templates/user_profile/user_stats.html:118 #, python-format msgid "%(description)s" msgstr "" #: templates/badge.html:14 msgid "user received this badge:" msgid_plural "users received this badge:" msgstr[0] "пользователь, получивший этот значок" msgstr[1] "пользователя, получивших этот значок" msgstr[2] "пользователей, получивших этот значок" #: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5 msgid "Badges" msgstr "" #: templates/badges.html:7 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." msgstr "If your questions and answers are highly voted, your contribution to this Q&A community will be recognized with the variety of badges." #: templates/badges.html:8 msgid "" "Below is the list of available badges and number of times each type of badge" " has been awarded." msgstr "" #: templates/badges.html:31 msgid "Community badges" msgstr "Беџеви - нивои" #: templates/badges.html:33 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" msgstr "золотая медаль: высокая честь и очень редкая награда" #: templates/badges.html:36 msgid "" "Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n" "profound knowledge and ability in addition to your active participation." msgstr "" #: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46 msgid "" "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" msgstr "серебряная медаль: иногда присуждается за большой вклад" #: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "бронзовый значок: часто даётся как особая заслуга" #: templates/base.html:22 #, python-format msgid "RSS feed from %(site_title)s" msgstr "" #: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5 msgid "Close question" msgstr "Затвори питање" #: templates/close.html:6 msgid "Close the question" msgstr "Затвори питање" #: templates/close.html:11 msgid "Reasons" msgstr "Разлози" #: templates/close.html:15 msgid "OK to close" msgstr "" #: templates/faq_static.html:5 msgid "Frequently Asked Questions " msgstr "Често постављана питања" #: templates/faq_static.html:6 msgid "What kinds of questions can I ask here?" msgstr "Какие вопросы я могу задать здесь?" #: templates/faq_static.html:7 msgid "" "Most importantly - questions should be relevant to this " "community." msgstr "" #: templates/faq_static.html:8 msgid "" "Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can " "search questions by their title or tags." msgstr "" #: templates/faq_static.html:10 msgid "What kinds of questions should be avoided?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:11 msgid "" "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " "subjective and argumentative." msgstr "Просьба не задавать вопросы, которые не соответствуют теме этого сайта, слишком субъективны или очевидны." #: templates/faq_static.html:13 msgid "What should I avoid in my answers?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:14 msgid "" "is a question and answer site - it is not a " "discussion group. Please avoid holding debates in your answers as " "they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief " "discussions please use commenting facility." msgstr "" #: templates/faq_static.html:15 msgid "Who moderates this community?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:16 msgid "The short answer is: you." msgstr "Ответ краток: вы." #: templates/faq_static.html:17 msgid "This website is moderated by the users." msgstr "Этот сайт находится под управлением самих пользователей." #: templates/faq_static.html:18 msgid "" "Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation " "tasks" msgstr "" #: templates/faq_static.html:20 msgid "How does karma system work?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:21 msgid "" "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain " "some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a " "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks " "are gradually assigned to the users based on those points." msgstr "" #: templates/faq_static.html:22 #, python-format msgid "" "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " "it will be downvoted. Each vote in favor will generate " "%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against" " will subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. " "There is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s " "points that can be accumulated for a question or answer per day. The table " "below explains reputation point requirements for each type of moderation " "task." msgstr "Например, если задать интересующий вопрос или дать полный ответ, ваш вклад будет оценен положительно. С другой стороны, если ответ будет вводить в заблуждение - это будет оценено отрицательно. Каждый голос в пользу будет генерировать %(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s кармы, каждый голос против - будет отнимать %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s кармы. Существует лимит %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s кармы, который может быть набран за вопрос или ответ за день. В таблице ниже представлены все требования к карме для каждого типа модерирования." #: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14 msgid "upvote" msgstr "" #: templates/faq_static.html:37 msgid "add comments" msgstr "" #: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16 msgid "downvote" msgstr "" #: templates/faq_static.html:45 msgid " accept own answer to own questions" msgstr "" #: templates/faq_static.html:49 msgid "open and close own questions" msgstr "" #: templates/faq_static.html:53 msgid "retag other's questions" msgstr "" #: templates/faq_static.html:58 msgid "edit community wiki questions" msgstr "" #: templates/faq_static.html:63 msgid "edit any answer" msgstr "" #: templates/faq_static.html:67 msgid "delete any comment" msgstr "" #: templates/faq_static.html:71 msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:72 msgid "" "

    The picture that appears on the users profiles is called " "gravatar (which means globally " "recognized avatar).

    Here is how it " "works: a cryptographic key (unbreakable code) is calculated" " from your email address. You upload your picture (or your favorite alter " "ego image) the website gravatar.com from where we " "later retreive your image using the key.

    This way all the websites you" " trust can show your image next to your posts and your email address remains" " private.

    Please personalize your account with an " "image - just register at gravatar.com (just please be" " sure to use the same email address that you used to register with us). " "Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.

    " msgstr "" #: templates/faq_static.html:73 msgid "To register, do I need to create new password?" msgstr "Необходимо ли создавать новый пароль, чтобы зарегистрироваться?" #: templates/faq_static.html:74 msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." msgstr "" #: templates/faq_static.html:75 msgid "\"Login now!\"" msgstr "" #: templates/faq_static.html:77 msgid "Why other people can edit my questions/answers?" msgstr "Почему другие люди могут изменять мои вопросы / ответы?" #: templates/faq_static.html:78 msgid "Goal of this site is..." msgstr "Цель этого сайта ..." #: templates/faq_static.html:78 msgid "" "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " "of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " "content." msgstr "Таким образом, более опытные пользователи могут редактировать вопросы и ответы как страницы вики, что в свою очередь улучшает качество содержания базы данных вопросов/ответов." #: templates/faq_static.html:79 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." msgstr "Если этот подход не для вас, мы уважаем ваш выбор." #: templates/faq_static.html:81 msgid "Still have questions?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:82 #, python-format msgid "" "Please ask your question, help make our " "community better!" msgstr "" #: templates/feedback.html:3 msgid "Feedback" msgstr "" #: templates/feedback.html:5 msgid "Give us your feedback!" msgstr "" #: templates/feedback.html:14 #, python-format msgid "" "\n" " Dear %(user_name)s, we look forward to hearing your feedback. \n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" #: templates/feedback.html:21 msgid "" "\n" " Dear visitor, we look forward to hearing your feedback.\n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" #: templates/feedback.html:30 msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)" msgstr "" #: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46 msgid "(this field is required)" msgstr "" #: templates/feedback.html:55 msgid "(Please solve the captcha)" msgstr "" #: templates/feedback.html:63 msgid "Send Feedback" msgstr "" #: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6 #: templates/question/sidebar.html:121 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15 msgid "Groups" msgstr "" #: templates/groups.html:11 msgid "All groups" msgstr "" #: templates/groups.html:13 msgid "all groups" msgstr "" #: templates/groups.html:15 msgid "My groups" msgstr "" #: templates/groups.html:17 msgid "my groups" msgstr "" #: templates/groups.html:25 msgid "" "Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new " "group there. That user will be the first member of the group" msgstr "" #: templates/groups.html:30 msgid "Group" msgstr "" #: templates/groups.html:31 msgid "Number of members" msgstr "" #: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4 msgid "Help" msgstr "" #: templates/help.html:7 #, python-format msgid "Welcome %(username)s," msgstr "" #: templates/help.html:9 msgid "Welcome," msgstr "" #: templates/help.html:13 #, python-format msgid "Thank you for using %(app_name)s, here is how it works." msgstr "" #: templates/help.html:16 msgid "How questions, answers and comments work" msgstr "" #: templates/help.html:18 msgid "" "This site is for asking and answering questions, not for open-ended " "discussions." msgstr "" #: templates/help.html:19 msgid "" "We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for " "answering." msgstr "" #: templates/help.html:22 msgid "" "Despite that, each question and answer can be commented – \n" " the comments are good for the limited discussions." msgstr "" #: templates/help.html:26 msgid "Please search before asking your questions" msgstr "" #: templates/help.html:27 msgid "" "Type your question in the search bar and see whether a similar question has " "been asked before" msgstr "" #: templates/help.html:29 msgid "Search has advanced capabilities:" msgstr "" #: templates/help.html:31 msgid "to search in title - enter [title: your text]" msgstr "" #: templates/help.html:32 msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag" msgstr "" #: templates/help.html:33 msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\"" msgstr "" #: templates/help.html:35 msgid "" "In addition, it is possible to click on tags to add them to the search " "query." msgstr "" #: templates/help.html:37 msgid "" "Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main " "page, where the search tags can be entered as well" msgstr "" #: templates/help.html:40 msgid "" "Important!!! All search terms are combined with a logical \"AND\" " "expression - to narrow the search by adding new terms." msgstr "" #: templates/help.html:42 msgid "Voting" msgstr "" #: templates/help.html:44 #, python-format msgid "" "Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful " "users." msgstr "" #: templates/help.html:47 #, python-format msgid "" "Please vote when you find helpful information,\n" " it really helps the %(app_name)s community." msgstr "" #: templates/help.html:51 msgid "Other topics" msgstr "" #: templates/help.html:53 msgid "" "You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n" " follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it." msgstr "" #: templates/help.html:56 msgid "Enjoy." msgstr "" #: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4 msgid "Import StackExchange data" msgstr "" #: templates/import_data.html:13 msgid "" "Warning: if your database is not empty, please back it up\n" " before attempting this operation." msgstr "" #: templates/import_data.html:16 msgid "" "Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n" " the data import completes. This process may take several minutes.\n" " Please note that feedback will be printed in plain text.\n" " " msgstr "" #: templates/import_data.html:25 msgid "Import data" msgstr "" #: templates/import_data.html:27 msgid "" "In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" " please try importing your data via command line: python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:11 msgid "Tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:12 msgid "Suggested by" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:13 msgid "Your decision" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:14 msgid "Suggested tag was used for questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:35 templates/list_suggested_tags.html:46 msgid "Reject" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:38 msgid "There are no questions with this tag yet" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:62 #, python-format msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:63 msgid "Reject tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5 #: templates/tags/content.html.py:31 msgid "Nothing found" msgstr "Ништа није пронађено" #: templates/macros.html:5 #, python-format msgid "Share this question on %(site)s" msgstr "" #: templates/macros.html:44 msgid "current number of votes" msgstr "текущее число голосов" #: templates/macros.html:57 msgid "anonymous user" msgstr "" #: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110 msgid "asked" msgstr "питано" #: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112 msgid "answered" msgstr "" #: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114 msgid "posted" msgstr "опубликовал" #: templates/macros.html:101 msgid "this post is marked as community wiki" msgstr "пост отмечен как вики сообщества" #: templates/macros.html:104 #, python-format msgid "" "This post is a wiki.\n" " Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." msgstr "Этот пост - вики. Любой с кармой >%(wiki_min_rep)s может улучшить его." #: templates/macros.html:146 msgid "updated" msgstr "" #: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267 msgid "Leave this group" msgstr "" #: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264 #: templates/macros.html:283 msgid "Join this group" msgstr "" #: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:268 #: templates/macros.html:278 msgid "You are a member" msgstr "" #: templates/macros.html:270 msgid "Cancel application" msgstr "" #: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280 msgid "Waiting approval" msgstr "" #: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274 #: templates/macros.html:285 msgid "Ask to join" msgstr "" #: templates/macros.html:314 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tag)s'" msgstr "" #: templates/macros.html:430 msgid "delete this comment" msgstr "избриши овај коментар" #: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38 #: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5 #: templates/question/question_controls.html:1 msgid "edit" msgstr "" #: templates/macros.html:452 msgid "convert to answer" msgstr "" #: templates/macros.html:579 #, python-format msgid "follow %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:582 #, python-format msgid "unfollow %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:583 #, python-format msgid "following %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44 #, python-format msgid "%(username)s gravatar image" msgstr "%(username)s gravatar слика" #: templates/macros.html:671 #, python-format msgid "%(username)s's website is %(url)s" msgstr "" #: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687 #: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726 msgid "previous" msgstr "претходна" #: templates/macros.html:698 templates/macros.html.py:737 msgid "current page" msgstr "" #: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707 #: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746 #, python-format msgid "page %(num)s" msgstr "" #: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750 msgid "next page" msgstr "следећа странa" #: templates/macros.html:762 #, python-format msgid "responses for %(username)s" msgstr "" #: templates/macros.html:765 #, python-format msgid "you have %(response_count)s new response" msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/macros.html:768 msgid "no new responses yet" msgstr "" #: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous" msgstr "" #: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts" msgstr "" #: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793 #, python-format msgid "%(seen)s flagged posts" msgstr "" #: templates/main_page.html:14 msgid "Questions" msgstr "Питања" #: templates/question.html:226 msgid "see more comments" msgstr "" #: templates/question.html:228 templates/question.html.py:331 msgid "post a comment" msgstr "" #: templates/question.html:241 templates/question/content.html:46 msgid "Answer Your Own Question" msgstr "Одговорите на ваше питање" #: templates/question.html:246 msgid "Post Your Answer" msgstr "" #: templates/question.html:252 templates/widgets/ask_form.html:64 msgid "Login/Signup to Post" msgstr "" #: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9 msgid "Edit question" msgstr "Измени питање" #: templates/question_edit.html:16 msgid "Question - in one sentence" msgstr "" #: templates/question_edit.html:23 msgid "Details" msgstr "" #: templates/question_edit.html:56 msgid "Change language" msgstr "" #: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5 msgid "Retag question" msgstr "" #: templates/question_retag.html:21 msgid "Retag" msgstr "" #: templates/question_retag.html:28 msgid "Why use and modify tags?" msgstr "Зачем использовать и изменять теги?" #: templates/question_retag.html:30 msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" msgstr "Теги помогают лучше организовать поиск" #: templates/question_retag.html:32 msgid "tag editors receive special awards from the community" msgstr "редакторы тегов получают специальные призы от сообщества" #: templates/question_retag.html:59 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" msgstr "до 5 ознака, мање од 20 карактера у свакој" #: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6 msgid "Reopen question" msgstr "" #: templates/reopen.html:12 #, python-format msgid "" "This question has been closed by \n" " %(username)s\n" msgstr "" #: templates/reopen.html:17 msgid "Close reason:" msgstr "" #: templates/reopen.html:20 msgid "When:" msgstr "Когда:" #: templates/reopen.html:23 msgid "Reopen this question?" msgstr "" #: templates/reopen.html:27 msgid "Reopen this question" msgstr "Поново отворите ово питање" #: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7 msgid "Revision history" msgstr "Преглед ревизија" #: templates/revisions.html:23 msgid "click to hide/show revision" msgstr "" #: templates/revisions.html:29 #, python-format msgid "revision %(number)s" msgstr "" #: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5 msgid "Subscribe for tags" msgstr "" #: templates/subscribe_for_tags.html:6 msgid "Please, subscribe for the following tags:" msgstr "" #: templates/subscribe_for_tags.html:15 msgid "Subscribe" msgstr "" #: templates/tags.html:17 msgid "search for tags" msgstr "" #: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: templates/users.html:16 #, python-format msgid "Users in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:24 msgid "Select/Sort by »" msgstr "" #: templates/users.html:29 #, python-format msgid "people in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17 #: templates/tags/header.html:14 msgid "Sort by »" msgstr "" #: templates/users.html:40 msgid "see people with the highest reputation" msgstr "" #: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:26 #: templates/user_profile/user_reputation.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:24 msgid "karma" msgstr "" #: templates/users.html:47 msgid "see people who joined most recently" msgstr "" #: templates/users.html:48 msgid "recent" msgstr "нови" #: templates/users.html:53 msgid "see people who joined the site first" msgstr "" #: templates/users.html:59 msgid "see people sorted by name" msgstr "" #: templates/users.html:60 msgid "by username" msgstr "по корисничком имену" #: templates/users.html:66 #, python-format msgid "users matching query %(search_query)s:" msgstr "" #: templates/users.html:69 msgid "Nothing found." msgstr "Ништа није пронађено." #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63 msgid "Please enter your user name, then sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64 #: templates/authopenid/signin.html:98 #: templates/authopenid/widget_signin.html:102 msgid "(or select another login method above)" msgstr "" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66 #: templates/authopenid/signin.html:118 #: templates/authopenid/widget_signin.html:118 msgid "Sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:2 msgid "Change Email" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:6 msgid "Validate email" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:9 #, python-format msgid "" "An email with a validation link has been sent to \n" "%(email)s. Please follow the emailed link with your \n" "web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n" "email on Q&A. If you would like to use \n" "another email, please change it again." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:18 msgid "Email verified" msgstr "Email проверен" #: templates/authopenid/changeemail.html:21 msgid "" "Thank you for verifying your email! Now \n" "you can ask and answer questions. Also if \n" "you find a very interesting question you can subscribe for the \n" "updates - then will be notified about changes once a day\n" "or less frequently." msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:21 msgid "Registration" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:23 msgid "User registration" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:47 msgid "Screen Name (will be shown to others)" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:56 msgid "" "Email Address (will not be shared with \n" "anyone, must be valid)\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:71 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:5 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:45 msgid "Signup" msgstr "" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:1 msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" msgstr "Благодарим вас за регистрацию на нашем Q/A форуме!" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:3 msgid "Your account details are:" msgstr "Подробности вашей учетной записи:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:5 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:6 msgid "Password:" msgstr "Шифра:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:8 msgid "Please sign in here:" msgstr "" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:13 msgid "" "Sincerely,\n" "Q&A Forum Administrator" msgstr "" #: templates/authopenid/email_validation.html:2 #: templates/authopenid/email_validation.html:3 #: templates/authopenid/email_validation.txt:1 msgid "Greetings from the Q&A forum" msgstr "Поздрав од П&О форума" #: templates/authopenid/email_validation.html:7 #: templates/authopenid/email_validation.txt:3 msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" msgstr "Для того чтобы воспользоваться форумом, пожалуйста, перейдите по ссылке ниже:" #: templates/authopenid/email_validation.html:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:7 msgid "Following the link above will help us verify your email address." msgstr "Перейдя по ссылке выше, вы поможете нам проверить ваш email." #: templates/authopenid/email_validation.html:13 #: templates/authopenid/email_validation.txt:9 msgid "" "If you believe that this message was sent in mistake - \n" "no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n" "for any inconvenience" msgstr "" #: templates/authopenid/logout.html:3 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/authopenid/logout.html:5 msgid "You have successfully logged out" msgstr "" #: templates/authopenid/logout.html:7 msgid "" "However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " "of your provider if you wish to do so." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:5 #: templates/authopenid/widget_signin.html:5 msgid "User login" msgstr "User login" #: templates/authopenid/signin.html:15 #: templates/authopenid/widget_signin.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:22 #: templates/authopenid/widget_signin.html:26 #, python-format msgid "" "Your question \n" " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:31 #: templates/authopenid/widget_signin.html:36 msgid "" "It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " "or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add" " new login methods." msgstr "Всегда хорошая идея проверить работает ли ваш текущий метод входа, а также добавить и другие методы. Пожалуйста, выберите любую иконку ниже для проверки/изменения/добавления методов входа." #: templates/authopenid/signin.html:33 #: templates/authopenid/widget_signin.html:38 msgid "" "Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below," " to avoid logging in via email each time." msgstr "Пожалуйста, добавьте постоянный метод входа кликнув по одной из иконок ниже, чтобы не входить каждый раз через e-mail." #: templates/authopenid/signin.html:37 #: templates/authopenid/widget_signin.html:42 msgid "" "Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an " "existing one." msgstr "Кликние на одной из иконок ниже чтобы добавить метод входа или проверить уже существующий." #: templates/authopenid/signin.html:39 #: templates/authopenid/widget_signin.html:44 msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." msgstr "На данный момент вами не выбран ни один из методов входа, добавьте хотя бы один кликнув по иконке ниже." #: templates/authopenid/signin.html:42 #: templates/authopenid/widget_signin.html:47 msgid "" "Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your " "account" msgstr "Пожалуйста, проверьте ваш email и пройдите по ссылке чтобы вновь войти в ваш аккаунт" #: templates/authopenid/signin.html:90 #: templates/authopenid/widget_signin.html:94 msgid "or enter your user name and password, then sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:94 #: templates/authopenid/widget_signin.html:98 msgid "Please, sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:104 #: templates/authopenid/widget_signin.html:105 msgid "Login failed, please try again" msgstr "Вход завершился неудачей, попробуйте ещё раз" #: templates/authopenid/signin.html:109 #: templates/authopenid/widget_signin.html:109 msgid "Login or email" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:113 #: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264 msgid "Password" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:125 #: templates/authopenid/widget_signin.html:125 msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit" msgstr "Чтобы изменить ваш пароль - пожалуйста, введите новый дважды и подтвердите ввод" #: templates/authopenid/signin.html:129 #: templates/authopenid/widget_signin.html:129 msgid "New password" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:138 #: templates/authopenid/widget_signin.html:138 msgid "Please, retype" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:148 #: templates/authopenid/widget_signin.html:148 #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Change password" msgstr "Промени шифру" #: templates/authopenid/signin.html:162 #: templates/authopenid/widget_signin.html:162 msgid "Here are your current login methods" msgstr "Ваши текущие методы входа" #: templates/authopenid/signin.html:166 #: templates/authopenid/widget_signin.html:166 msgid "provider" msgstr "провайдер" #: templates/authopenid/signin.html:167 #: templates/authopenid/widget_signin.html:167 msgid "last used" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:168 #: templates/authopenid/widget_signin.html:168 msgid "delete, if you like" msgstr "удалите, если хотите" #: templates/authopenid/signin.html:182 #: templates/authopenid/widget_signin.html:182 #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "delete" msgstr "избриши" #: templates/authopenid/signin.html:184 #: templates/authopenid/widget_signin.html:184 msgid "cannot be deleted" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:197 #: templates/authopenid/widget_signin.html:197 msgid "Still have trouble signing in?" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:202 #: templates/authopenid/widget_signin.html:202 msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key" msgstr "Пожалуйста, введите ваш email-адрес ниже и получите новый ключ" #: templates/authopenid/signin.html:204 #: templates/authopenid/widget_signin.html:204 msgid "Please, enter your email address below to recover your account" msgstr "Пожалуйста, введите ваш email-адрес ниже чтобы восстановить ваш аккаунт" #: templates/authopenid/signin.html:207 #: templates/authopenid/widget_signin.html:207 msgid "recover your account via email" msgstr "Восстановить ваш аккаунт по email" #: templates/authopenid/signin.html:217 #: templates/authopenid/widget_signin.html:217 msgid "Send a new recovery key" msgstr "Послать новый ключ восстановления" #: templates/authopenid/signin.html:219 #: templates/authopenid/widget_signin.html:219 msgid "Recover your account via email" msgstr "Восстановить ваш аккаунт используя email" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:11 msgid "Please register by clicking on any of the icons below" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:24 msgid "or create a new user name and password here" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:26 msgid "Create login name and password" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:27 msgid "" "If you prefer, create your forum login name and \n" "password here. However, please keep in mind that we also support \n" "OpenID login method. With OpenID you can \n" "simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing \n" "your login details with anyone and having to remember yet another password." msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:42 msgid "" "Please read and type in the two words below to help us prevent automated " "account creation." msgstr "Пожалуйста, прочтите и укажите два слова ниже, чтобы помочь нам предотвратить автоматизированные создания учетной записи." #: templates/authopenid/signup_with_password.html:47 msgid "or" msgstr "или" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:48 msgid "return to OpenID login" msgstr "вернуться к старнице OpenID входа" #: templates/authopenid/verify_email.html:2 #: templates/authopenid/verify_email.html:4 msgid "Confirm email address" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:6 msgid "" "Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.
    \n" " If the link doesn't work - enter the code below:" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:11 msgid "Confirm email" msgstr "" #: templates/authopenid/widget_signin.html:33 msgid "" "Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar" " technology. Your external service password always stays confidential and " "you don't have to rememeber or create another one." msgstr "" #: templates/avatar/add.html:3 msgid "add avatar" msgstr "" #: templates/avatar/add.html:5 msgid "Change avatar" msgstr "" #: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7 msgid "Your current avatar: " msgstr "" #: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11 msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." msgstr "" #: templates/avatar/add.html:13 msgid "Upload New Image" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:4 msgid "change avatar" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:17 msgid "Choose new Default" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:22 msgid "Upload" msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:2 msgid "delete avatar" msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:4 msgid "Please select the avatars that you would like to delete." msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:6 #, python-format msgid "" "You have no avatars to delete. Please upload one now." msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:12 msgid "Delete These" msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:4 #, python-format msgid "%(user)s, please reply to this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:9 msgid "" "Your post could not be published, because we could not detect signature in " "your email." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:10 msgid "" "This happened either because this is your first post or you have changed " "your email signature." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:11 msgid "Please make a simple response, without editing this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:12 msgid "" "We will then attempt to detect the signature in your response and you should" " be able to post." msgstr "" #: templates/email/feedback_email.txt:2 #, python-format msgid "" "\n" "Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n" msgstr "" #: templates/email/footer.html:1 #, python-format msgid "Sincerely,
    %(site_name)s Administrator" msgstr "" #: templates/email/instant_notification.html:6 #, python-format msgid "" "\n" "

    \n" "Please note - you can easily change\n" "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your interest in our forum!

    \n" msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10 #, python-format msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14 #, python-format msgid "" "To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15 #, python-format msgid "At this time, please post your question at %(link)s" msgstr "" #: templates/email/macros.html:19 #, python-format msgid "Question by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:21 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's question:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:26 msgid "Question :" msgstr "" #: templates/email/macros.html:33 #, python-format msgid "Asked by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:40 msgid "Tags:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:48 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:52 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:57 #, python-format msgid "Answered by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:64 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:68 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:73 #, python-format msgid "" "\n" " Commented by %(author)s:\n" " " msgstr "" #: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21 msgid "Below is a copy of your post:" msgstr "" #: templates/email/post_as_subthread.html:8 #, python-format msgid "" "\n" " %(comment)s comment:\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(count)s comments:\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2 #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3 #, python-format msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7 #, python-format msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8 msgid "" "When you receive update notifications, you will be able to respond to them, " "also by email." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9 #, python-format msgid "" "Of course, you can always visit the %(site_name)s at %(site_url)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:10 #, python-format msgid "" "Please visit %(site_name)s at %(site_url)s, we " "look forward to your posts." msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3 msgid " Your post was rejected. " msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:5 msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:" msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:7 msgid "Here is your original post" msgstr "" #: templates/email/reply_by_email_error.html:1 msgid "" "\n" "

    The system was unable to process your message successfully, the reason being:

    \n" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_off.html:6 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:7 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:3 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:4 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:11 msgid "" "Important: Please reply to this message, without editing it. We " "need this to determine your email signature and that the email address is " "valid and was typed correctly." msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:14 #, python-format msgid "" "Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer " "questions on %(site_name)s by email." msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:44 msgid "How to use?" msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:45 msgid "" "\n" " Just copy the <script> tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n" " " msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5 #, python-format msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget" msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:14 #: templates/user_profile/user_moderate.html:20 msgid "Save" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5 msgid "Widgets" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:11 msgid "" "Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets." msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:16 msgid "Ask a question" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26 msgid "create" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29 msgid "view list" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:25 msgid "List of questions" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:7 #, python-format msgid "%(author)s wrote:" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:11 msgid "" "To reply please visit your" " message inbox" msgstr "" #: templates/group_messaging/home.html:7 #: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7 msgid "compose" msgstr "" #: templates/group_messaging/macros.html:5 #, python-format msgid "You wrote on %(date)s:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:3 msgid "Messages by sender:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:5 #: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12 msgid "inbox" msgstr "входящие" #: templates/group_messaging/senders_list.html:9 msgid "sent" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:16 msgid "trash" msgstr "" #: templates/group_messaging/threads_list.html:25 msgid "there are no messages yet..." msgstr "" #: templates/livesettings/_admin_site_views.html:4 msgid "Sites" msgstr "" #: templates/livesettings/group_settings.html:4 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/livesettings/group_settings.html:9 #: templates/livesettings/site_settings.html:51 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку, указанную ниже:" msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки, указанные ниже:" msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки, указанные ниже:" #: templates/livesettings/group_settings.html:16 #, python-format msgid "Settings included in %(name)s." msgstr "Настройки включены в %(name)s ." #: templates/livesettings/group_settings.html:50 #: templates/livesettings/site_settings.html:98 msgid "You don't have permission to edit values." msgstr "У вас нет разрешения на изменение значений." #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Documentation" msgstr "" #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Log out" msgstr "" #: templates/livesettings/site_settings.html:27 msgid "Home" msgstr "Главная" #: templates/livesettings/site_settings.html:28 msgid "Edit Site Settings" msgstr "" #: templates/livesettings/site_settings.html:44 msgid "Livesettings are disabled for this site." msgstr "Livesettings отключены для этого сайта." #: templates/livesettings/site_settings.html:45 msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file" msgstr "Все параметры конфигурации должны быть изменены в файле settings.py " #: templates/livesettings/site_settings.html:67 #, python-format msgid "Group settings: %(name)s" msgstr "" #: templates/livesettings/site_settings.html:94 msgid "Uncollapse all" msgstr "Развернуть все" #: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:149 #, python-format msgid "%(q_num)s question" msgid_plural "%(q_num)s questions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/main_page/headline.html:6 #, python-format msgid "with %(author_name)s's contributions" msgstr "при помощи %(author_name)s" #: templates/main_page/headline.html:11 msgid "Tagged" msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:22 msgid "Search tips:" msgstr "Савети за претраживање:" #: templates/main_page/headline.html:25 msgid "reset author" msgstr "ресетујте аутора" #: templates/main_page/headline.html:27 templates/main_page/headline.html:30 #: templates/main_page/nothing_found.html:18 #: templates/main_page/nothing_found.html:21 msgid " or " msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:28 msgid "reset tags" msgstr "ресетујте ознаке" #: templates/main_page/headline.html:31 templates/main_page/headline.html:34 msgid "start over" msgstr "крените изпочетка" #: templates/main_page/headline.html:36 msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." msgstr "- расширить или сузить, добавляя свои метки и получая запрос." #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "Search tip:" msgstr "Савет за претраживање:" #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "add tags and a query to focus your search" msgstr "додајте ознаке и упит да сузите претрагу" #: templates/main_page/nothing_found.html:4 msgid "There are no unanswered questions here" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:7 msgid "No questions here. " msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:8 msgid "Please follow some questions or follow some users." msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:13 msgid "You can expand your search by " msgstr "Вы можете расширить поиск" #: templates/main_page/nothing_found.html:16 msgid "resetting author" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:19 msgid "resetting tags" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:22 #: templates/main_page/nothing_found.html:25 msgid "starting over" msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:30 msgid "Please always feel free to ask your question!" msgstr "" #: templates/main_page/questions_loop.html:9 msgid "Did not find what you were looking for?" msgstr "Не нашли то, что искали?" #: templates/main_page/questions_loop.html:10 msgid "Ask your question!" msgstr "" #: templates/main_page/tab_bar.html:11 msgid "subscribe to the questions feed" msgstr "" #: templates/main_page/tab_bar.html:12 msgid "RSS" msgstr "" #: templates/main_page/tag_search.html:2 msgid "Tag search" msgstr "" #: templates/main_page/tag_search.html:5 msgid "search" msgstr "" #: templates/meta/bottom_scripts.html:7 #, python-format msgid "" "Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please " "enable javascript in your browser, here is " "how" msgstr "" #: templates/meta/editor_data.html:5 #, python-format msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/meta/editor_data.html:7 #, python-format msgid "please use %(tag_count)s tag" msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/meta/editor_data.html:8 #, python-format msgid "" "please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" msgstr "" #: templates/question/answer_card.html:21 msgid "This response is published" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:2 msgid "swap with question" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:11 msgid "remove offensive flag" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:13 #: templates/question/question_controls.html:12 msgid "remove flag" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:18 #: templates/question/answer_controls.html:26 #: templates/question/question_controls.html:10 #: templates/question/question_controls.html:16 #: templates/question/question_controls.html:23 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "сообщить о спаме (т.е. сообщениях содержащих спам, рекламу, вредоносные ссылки и т.д.)" #: templates/question/answer_controls.html:20 #: templates/question/answer_controls.html:28 #: templates/question/question_controls.html:18 #: templates/question/question_controls.html:25 msgid "flag offensive" msgstr "означи увредљивим" #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "undelete" msgstr "undelete" #: templates/question/answer_controls.html:43 msgid "unpublish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:48 msgid "publish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:54 msgid "permanent link" msgstr "трајни линк" #: templates/question/answer_controls.html:55 #: templates/widgets/markdown_help.html:20 msgid "link" msgstr "линк" #: templates/question/answer_controls.html:58 msgid "more" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:71 msgid "repost as a question comment" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:85 msgid "repost as a comment under the older answer" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:3 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Answer\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Answers\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:11 msgid "Sort by »" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:14 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:17 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:20 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:7 #: templates/user_profile/user_stats.html:25 msgid "this answer has been selected as correct" msgstr "овај одговор је изабран као исправан" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:9 msgid "mark this answer as correct (click again to undo)" msgstr "" #: templates/question/closed_question_info.html:2 #, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason " "\"%(close_reason)s\" by" msgstr "" #: templates/question/closed_question_info.html:4 #, python-format msgid "close date %(closed_at)s" msgstr "датум затварања %(closed_at)s" #: templates/question/content.html:33 msgid "Edit Your Previous Answer" msgstr "" #: templates/question/content.html:34 msgid "(only one answer per user is allowed)" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:12 msgid "Login/Signup to Answer" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:20 msgid "Your answer" msgstr "Ваш одговор" #: templates/question/new_answer_form.html:22 msgid "Be the first one to answer this question!" msgstr "Будите први који ћете дати одговор на ово питање!" #: templates/question/new_answer_form.html:28 msgid "" "Please start posting your answer anonymously" " - your answer will be saved within the current session and published after " "you log in or create a new account. Please try to give a substantial" " answer, for discussions, please use comments and " "please do remember to vote (after you log in)!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:32 msgid "" "You are welcome to answer your own question," " but please make sure to give an answer. Remember that you " "can always revise your original question. Please " "use comments for discussions and please don't " "forget to vote :) for the answers that you liked (or perhaps did " "not like)!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:34 msgid "" "Please try to give a substantial answer. If " "you wanted to comment on the question or answer, just use the " "commenting tool. Please remember that you can always revise" " your answers - no need to answer the same question twice. Also, " "please don't forget to vote - it really helps to select the" " best questions and answers!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:39 msgid "Add answer" msgstr "" #: templates/question/question_controls.html:5 msgid "retag" msgstr "" #: templates/question/question_controls.html:29 msgid "reopen" msgstr "" #: templates/question/question_controls.html:31 msgid "close" msgstr "затвори" #: templates/question/sidebar.html:8 msgid "Question tools" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:11 msgid "click to unfollow this question" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:12 msgid "Following" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:13 msgid "Unfollow" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:17 msgid "click to follow this question" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:18 msgid "Follow" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:25 #, python-format msgid "%(count)s follower" msgid_plural "%(count)s followers" msgstr[0] "%(count)s закладка" msgstr[1] "%(count)s закладки" msgstr[2] "%(count)s закладок" #: templates/question/sidebar.html:37 msgid "email the updates" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:40 msgid "" "Here (once you log in) you will be able to sign up for the " "periodic email updates about this question." msgstr "получать обновления по email" #: templates/question/sidebar.html:46 msgid "subscribe to this question rss feed" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:47 msgid "subscribe to rss feed" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:57 msgid "Invite" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:63 templates/question/sidebar.html.py:69 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59 #: templates/widgets/tag_selector.html:20 #: templates/widgets/tag_selector.html:37 #: templates/widgets/tag_selector.html:56 msgid "add" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:65 templates/question/sidebar.html.py:71 msgid "- or -" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:83 msgid "share with everyone" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:94 msgid "This question is currently shared only with:" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:96 msgid "Individual users" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:101 msgid "You" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:108 templates/question/sidebar.html:128 msgid "and" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:133 #, python-format msgid "%(more_count)s more" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:139 msgid "Public thread" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:140 #, python-format msgid "" "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page." msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:148 msgid "Stats" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:150 msgid "Asked" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "Seen" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "times" msgstr "пута" #: templates/question/sidebar.html:156 msgid "Last updated" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:164 msgid "Related questions" msgstr "Слична питања" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Tag Subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/header.html:7 #, python-format msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\"" msgstr "" #: templates/tags/header.html:19 msgid "sorted alphabetically" msgstr "сортирано по алфабету" #: templates/tags/header.html:20 msgid "by name" msgstr "по имену" #: templates/tags/header.html:25 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "сортировать по частоте использования тега" #: templates/tags/header.html:26 msgid "by popularity" msgstr "по популарности" #: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35 msgid "suggested" msgstr "" #: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43 msgid "manage subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Manage Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Manage Tag subscription " msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Create New" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11 msgid "Date" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17 msgid "Action" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:14 msgid "Sections:" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:19 msgid "messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:24 #, python-format msgid "forum responses (%(re_count)s)" msgstr "ответы в форуме (%(re_count)s)" #: templates/user_inbox/base.html:31 #, python-format msgid "flagged items (%(flags_count)s)" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:38 msgid "group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4 msgid "inbox - group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26 msgid "Approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41 msgid "Deny" msgstr "" #: templates/user_inbox/messages.html:104 msgid "inbox - messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4 msgid "inbox - responses" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8 msgid "select:" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10 msgid "seen" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11 msgid "new" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12 msgid "none" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15 msgid "mark as seen" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16 msgid "mark as new" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17 msgid "dismiss" msgstr "удалить" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19 msgid "remove flags/approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23 msgid "delete post" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4 msgid "Reject the post(s)?" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11 msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14 msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88 msgid "Use this reason & reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95 msgid "Use other reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33 msgid "Save reason, but do not reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43 msgid "Please, choose a reason for the rejection." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58 msgid "Select this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65 msgid "Delete this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71 msgid "Add a new reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81 msgid "" "You have selected reason for the rejection \"\". The text below will be sent to the user " "and the post(s) will be deleted:" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101 msgid "Edit this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8 #, python-format msgid "Auto-tweeting to @%(handle)s" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:19 msgid "stop tweeting" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:23 msgid "Auto-tweeting is inactive" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26 msgid "Select twitter account" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28 msgid "use another account" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32 msgid "Auto-tweeting is off" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:33 msgid "Start tweeting" msgstr "" #: templates/user_profile/user.html:12 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "" #: templates/user_profile/user_edit.html:4 msgid "Edit user profile" msgstr "Измените корисников профил" #: templates/user_profile/user_edit.html:7 msgid "edit profile" msgstr "измените профил" #: templates/user_profile/user_edit.html:21 #: templates/user_profile/user_info.html:15 msgid "change picture" msgstr "промените слику" #: templates/user_profile/user_edit.html:25 #: templates/user_profile/user_info.html:19 msgid "remove" msgstr "" #: templates/user_profile/user_edit.html:32 msgid "Registered user" msgstr "Регистровани корисник" #: templates/user_profile/user_edit.html:39 msgid "Screen Name" msgstr "Корисничко, (видљиво) име" #: templates/user_profile/user_edit.html:59 msgid "(cannot be changed)" msgstr "" #: templates/user_profile/user_edit.html:109 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23 msgid "Update" msgstr "Ажурирајте" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:44 msgid "subscriptions" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8 msgid "Email subscription settings" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10 msgid "" "Adjust frequency of email updates. Receive " "updates on interesting questions by email,
    help the " "community
    by answering questions of your colleagues. If you do not " "wish to receive emails - select 'no email' on all items below.
    Updates " "are only sent when there is any new activity on selected items." msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24 msgid "Stop Email" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30 msgid "Subscribed languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43 msgid "Save languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48 msgid "Subscribed Tags" msgstr "" #: templates/user_profile/user_favorites.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:29 msgid "followed questions" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:38 msgid "update profile" msgstr "ажурирајте профил" #: templates/user_profile/user_info.html:42 msgid "manage login methods" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:55 msgid "real name" msgstr "право име" #: templates/user_profile/user_info.html:61 msgid "groups" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:71 msgid "add group" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:76 msgid "member since" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:81 msgid "last seen" msgstr "последњи пут виђен" #: templates/user_profile/user_info.html:87 msgid "website" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:100 msgid "location" msgstr "локација" #: templates/user_profile/user_info.html:107 msgid "age" msgstr "старост" #: templates/user_profile/user_info.html:108 #, python-format msgid "%(age)s years old" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:113 msgid "todays unused votes" msgstr "данашњи неискоришћени гласови" #: templates/user_profile/user_info.html:114 msgid "votes left" msgstr "преостало гласова" #: templates/user_profile/user_moderate.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:50 msgid "moderation" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:8 #, python-format msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\"" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:11 msgid "User status changed" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:25 #, python-format msgid "Your current reputation is %(reputation)s points" msgstr "Ваша текущая карма %(reputation)s балов" #: templates/user_profile/user_moderate.html:27 #, python-format msgid "User's current reputation is %(reputation)s points" msgstr "Карма пользователя %(reputation)s балов " #: templates/user_profile/user_moderate.html:31 msgid "User reputation changed" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:38 msgid "Subtract" msgstr "Отнять" #: templates/user_profile/user_moderate.html:39 msgid "Add" msgstr "Додајте" #: templates/user_profile/user_moderate.html:43 #, python-format msgid "Send message to %(username)s" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:44 msgid "" "An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email " "address. Please make sure that your address is entered correctly." msgstr "Письмо будет отправлено пользователю со ссылкой \"Ответить\" на ваш адрес электронной почты. Пожалуйста, убедитесь, что ваш адрес введен правильно." #: templates/user_profile/user_moderate.html:46 msgid "Message sent" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:64 msgid "Send message" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:74 msgid "" "Administrators have privileges of normal users, but in addition they can " "assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation " "limits." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:77 msgid "" "Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or " "remove user status of 'moderator' or 'administrator'." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:80 msgid "'Approved' status means the same as regular user." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:83 msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:86 msgid "" "Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, " "their url and profile will also be hidden." msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:18 msgid "network" msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:10 #, python-format msgid "Followed by %(count)s person" msgid_plural "Followed by %(count)s people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_network.html:20 #, python-format msgid "Following %(count)s person" msgid_plural "Following %(count)s people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_network.html:31 msgid "" "Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " "profiles and click \"follow\"" msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:33 #, python-format msgid "%(username)s's network is empty" msgstr "" #: templates/user_profile/user_recent.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:31 #: templates/user_profile/user_tabs.html:33 msgid "activity" msgstr "" #: templates/user_profile/user_recent.html:25 #: templates/user_profile/user_recent.html:29 msgid "source" msgstr "" #: templates/user_profile/user_reputation.html:12 msgid "Your karma change log." msgstr "Евиденција промене Ваше карме." #: templates/user_profile/user_reputation.html:14 #, python-format msgid "%(user_name)s's karma change log" msgstr "" #: templates/user_profile/user_stats.html:6 #: templates/user_profile/user_tabs.html:7 msgid "overview" msgstr "преглед" #: templates/user_profile/user_stats.html:12 #, python-format msgid "%(counter)s Question" msgid_plural "%(counter)s Questions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:17 msgid "Answer" msgid_plural "Answers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:25 #, python-format msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times" msgstr "" #: templates/user_profile/user_stats.html:35 #, python-format msgid "(%(comment_count)s comment)" msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times" msgstr[0] "%(comment_count)s(один комментарий)" msgstr[1] "ответ был прокомментирован %(comment_count)s раз" msgstr[2] "ответ был прокомментирован %(comment_count)s раза" #: templates/user_profile/user_stats.html:45 #, python-format msgid "%(cnt)s Vote" msgid_plural "%(cnt)s Votes " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:51 msgid "thumb up" msgstr "палац горе" #: templates/user_profile/user_stats.html:52 msgid "user has voted up this many times" msgstr "пользователь проголосовал \"за\" много раз" #: templates/user_profile/user_stats.html:55 msgid "thumb down" msgstr "палац доле" #: templates/user_profile/user_stats.html:56 msgid "user voted down this many times" msgstr "пользователь проголосовал \"против\" много раз" #: templates/user_profile/user_stats.html:64 #, python-format msgid "%(counter)s Tag" msgid_plural "%(counter)s Tags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:109 #, python-format msgid "%(counter)s Badge" msgid_plural "%(counter)s Badges" msgstr[0] "%(counter)s Медаль" msgstr[1] "%(counter)s Медали" msgstr[2] "%(counter)s Медалей" #: templates/user_profile/user_stats.html:132 msgid "Answer to:" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:5 msgid "User profile" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:873 msgid "comments and answers to others questions" msgstr "комментарии и ответы на другие вопросы" #: templates/user_profile/user_tabs.html:16 msgid "followers and followed users" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:22 msgid "Graph of user karma" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:27 msgid "questions that user is following" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:915 msgid "user vote record" msgstr "голос пользователя" #: templates/user_profile/user_tabs.html:38 #: templates/user_profile/user_votes.html:5 msgid "votes" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:1027 msgid "email subscription settings" msgstr "настройки подписки по электронной почте" #: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:283 msgid "moderate this user" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:3 msgid "Tips" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6 msgid "give an answer interesting to this community" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" msgstr "" #: templates/widgets/ask_button.html:9 msgid "Ask the Group" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:21 templates/widgets/ask_form.html.py:23 msgid "Add details (optional)" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:25 msgid "Add details" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:58 msgid "Select language" msgstr "" #: templates/widgets/contributors.html:3 msgid "Contributors" msgstr "" #: templates/widgets/edit_post.html:33 msgid ", one of these is required" msgstr "" #: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47 msgid "tags:" msgstr "" #: templates/widgets/edit_post.html:43 msgid "(required)" msgstr "(обавезно)" #: templates/widgets/edit_post.html:71 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "Включить/выключить предварительный просмотр текста" #: templates/widgets/edit_post.html:86 msgid "" "To post on behalf of someone else, enter user name and " "email below." msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:33 #, python-format msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:38 msgid "about" msgstr "о нама" #: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26 msgid "help" msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:42 msgid "privacy policy" msgstr "политика приватности" #: templates/widgets/footer.html:51 msgid "give feedback" msgstr "сугестије и žалбе" #: templates/widgets/group_info.html:3 msgid "Group info" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:26 msgid "edit description" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:30 msgid "change logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:32 msgid "delete logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:36 msgid "add logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:46 msgid "moderate emailed questions" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:58 msgid "show only selected answers to enquirers" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:63 msgid "How users join this group?" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:87 msgid "Make group VIP" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:93 msgid "list of email addresses of pre-approved users" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:98 msgid "List of preapproved email addresses" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:99 msgid "" "Users with these email adderesses will be added to the group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:100 msgid "edit preapproved emails" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:104 msgid "list of preapproved email address domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:109 msgid "List of preapproved email domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:110 msgid "" "Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the " "group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:111 msgid "edit preapproved email domains" msgstr "" #: templates/widgets/logo.html:3 msgid "back to home page" msgstr "назад на почетну страну" #: templates/widgets/logo.html:4 #, python-format msgid "%(site)s logo" msgstr "логотип %(site)s" #: templates/widgets/markdown_help.html:2 msgid "Markdown basics" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:6 msgid "*italic*" msgstr "*курсив*" #: templates/widgets/markdown_help.html:9 msgid "**bold**" msgstr "**жирный**" #: templates/widgets/markdown_help.html:13 msgid "*italic* or _italic_" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:16 msgid "**bold** or __bold__" msgstr "**подебљано** или __подебљано__" #: templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "text" msgstr "текст" #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "image" msgstr "слика" #: templates/widgets/markdown_help.html:28 msgid "numbered list:" msgstr "пронумерованный список:" #: templates/widgets/markdown_help.html:33 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:38 msgid "learn more about Markdown" msgstr "узнайте болше про Markdown" #: templates/widgets/meta_nav.html:12 msgid "people & groups" msgstr "" #: templates/widgets/meta_nav.html:20 msgid "users" msgstr "корисници" #: templates/widgets/meta_nav.html:27 msgid "badges" msgstr "беџеви" #: templates/widgets/question_edit_tips.html:5 msgid "ask a question interesting to this community" msgstr "" #: templates/widgets/question_summary.html:12 msgid "view" msgid_plural "views" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/widgets/question_summary.html:30 msgid "answer" msgid_plural "answers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/widgets/question_summary.html:41 msgid "vote" msgid_plural "votes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "ALL" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "see unanswered questions" msgstr "погледајте питања без одговора" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "UNANSWERED" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "see your followed questions" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "FOLLOWED" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:30 msgid "Please ask your question here" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:4 msgid "Interesting tags" msgstr "Занимљиве ознаке" #: templates/widgets/tag_selector.html:22 msgid "Ignored tags" msgstr "Игнорисане ознаке" #: templates/widgets/tag_selector.html:40 msgid "Subscribed tags" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:59 msgid "Show only questions from" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:70 msgid "Send me email alerts for" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:86 msgid "Change frequency of emails" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4 msgid "" "Categorize your question using this tag selector or entering text in tag " "box." msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10 msgid "(done editing)" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11 msgid "(edit categories)" msgstr "" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:5 msgid "karma:" msgstr "карма:" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10 msgid "badges:" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:17 msgid "sign out" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:20 msgid "Hi there! Please sign in" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:23 msgid "settings" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:24 msgid "widgets" msgstr "" #: templatetags/extra_filters_jinja.py:319 msgid "no" msgstr "" #: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146 msgid "Oops, apologies - there was some error" msgstr "Извините, произошла ошибка!" #: utils/decorators.py:123 msgid "Please login to post" msgstr "" #: utils/decorators.py:219 msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" msgstr "" #: utils/decorators.py:243 msgid "This function is limited to moderators and administrators" msgstr "" #: utils/forms.py:66 msgid "this field is required" msgstr "ово поље је обавезно" #: utils/forms.py:93 msgid "Choose a screen name" msgstr "" #: utils/forms.py:103 msgid "user name is required" msgstr "корисничко име је обавезно" #: utils/forms.py:104 msgid "sorry, this name is taken, please choose another" msgstr "нажалост, ово име је заузето, молимо Вас изаберите друго" #: utils/forms.py:105 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" msgstr "нажалост, ово име није дозвољено, молимо Вас изаберите друго" #: utils/forms.py:106 msgid "sorry, there is no user with this name" msgstr "нажалост, не постоји корисник са овим именом" #: utils/forms.py:107 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" msgstr "нажалост, имамо озбиљну грешку - корисничко име је заузето од стране више корисника" #: utils/forms.py:108 msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" msgstr "корисничко име се може састојати искључиво од слова, празног простора и доње линије." #: utils/forms.py:109 msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" msgstr "" #: utils/forms.py:110 msgid "symbol \"@\" is not allowed" msgstr "" #: utils/forms.py:222 msgid "Your email (never shared)" msgstr "" #: utils/forms.py:224 msgid "email address is required" msgstr "е-пошта је обавезна" #: utils/forms.py:225 msgid "please enter a valid email address" msgstr "унесите валидну е-пошту" #: utils/forms.py:226 msgid "this email is already used by someone else, please choose another" msgstr "ову е-пошту већ користи неки корисник, изаберите другу" #: utils/forms.py:227 msgid "this email address is not authorized" msgstr "" #: utils/forms.py:265 msgid "password is required" msgstr "шифра је неопходна" #: utils/forms.py:268 msgid "Password (please retype)" msgstr "" #: utils/forms.py:269 msgid "please, retype your password" msgstr "молимo Вас, поново откуцајте шифру" #: utils/forms.py:270 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" msgstr "унета шифра не одговара, покушајте поново" #: utils/functions.py:102 msgid "2 days ago" msgstr "пре 2 дана" #: utils/functions.py:104 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: utils/functions.py:107 #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: utils/functions.py:113 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: views/avatar_views.py:103 msgid "Successfully uploaded a new avatar." msgstr "" #: views/avatar_views.py:144 msgid "Successfully updated your avatar." msgstr "" #: views/avatar_views.py:184 msgid "Successfully deleted the requested avatars." msgstr "" #: views/commands.py:123 msgid "your post was not accepted" msgstr "" #: views/commands.py:136 msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox" msgstr "неавторизированные пользователи не имеют доступа к папке \"входящие\"" #: views/commands.py:165 msgid "Sorry, anonymous users cannot vote" msgstr "" #: views/commands.py:182 msgid "Sorry you ran out of votes for today" msgstr "Извините, вы исчерпали лимит голосования за сегодня" #: views/commands.py:188 #, python-format msgid "You have %(votes_left)s votes left for today" msgstr "Вы можете голосовать сегодня ещё %(votes_left)s раз" #: views/commands.py:263 msgid "Sorry, something is not right here..." msgstr "Извините, что-то не здесь..." #: views/commands.py:286 msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers" msgstr "неавторизированные пользователи не могут отмечать ответы как правильные" #: views/commands.py:396 #, python-format msgid "" "Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be " "validated, please see more details here" msgstr "" #: views/commands.py:405 msgid "email update frequency has been set to daily" msgstr "частота обновлений по email была установлена в ежедневную" #: views/commands.py:628 msgid "Sorry, could not delete tag" msgstr "" #: views/commands.py:701 #, python-format msgid "Tag subscription was canceled (undo)." msgstr "" #: views/commands.py:710 #, python-format msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s" msgstr "" #: views/commands.py:729 msgid "Create" msgstr "" #: views/commands.py:959 msgid "Please sign in to vote" msgstr "" #: views/commands.py:980 msgid "Please sign in to delete/restore posts" msgstr "" #: views/commands.py:1402 views/commands.py:1435 msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid" msgstr "" #: views/commands.py:1458 #, python-format msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!" msgstr "" #: views/commands.py:1515 msgid "Sorry, only thread moderators can use this function" msgstr "" #: views/commands.py:1530 msgid "The answer is now unpublished" msgstr "" #: views/commands.py:1534 msgid "The answer is now published" msgstr "" #: views/meta.py:47 #, python-format msgid "About %(site)s" msgstr "" #: views/meta.py:91 msgid "Please sign in or register to send your feedback" msgstr "" #: views/meta.py:118 msgid "Q&A forum feedback" msgstr "П&О форум сугестије" #: views/meta.py:122 msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "Хвала на сугестији!" #: views/meta.py:131 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" msgstr "Мы с нетерпением ждем ваших отзывов!" #: views/meta.py:135 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: views/meta.py:216 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: views/readers.py:402 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer " "accessible" msgstr "Извините, но запрашиваемый комментарий был удалён" #: views/users.py:284 msgid "moderate user" msgstr "" #: views/users.py:502 msgid "user profile" msgstr "кориснички профил" #: views/users.py:503 msgid "user profile overview" msgstr "преглед корисниковог профила" #: views/users.py:704 msgid "recent user activity" msgstr "недавне активности корисника" #: views/users.py:705 msgid "profile - recent activity" msgstr "профил - недавне активности" #: views/users.py:736 msgid "group joining requests" msgstr "" #: views/users.py:737 msgid "profile - moderation" msgstr "" #: views/users.py:793 msgid "private messages" msgstr "" #: views/users.py:794 msgid "profile - messages" msgstr "" #: views/users.py:874 msgid "profile - responses" msgstr "профил - одговори" #: views/users.py:916 msgid "profile - votes" msgstr "профил - гласови" #: views/users.py:937 msgid "user karma" msgstr "" #: views/users.py:938 msgid "Profile - User's Karma" msgstr "" #: views/users.py:956 msgid "users favorite questions" msgstr "омиљена питања корисника" #: views/users.py:957 msgid "profile - favorite questions" msgstr "профил - омиљена питања" #: views/users.py:998 views/users.py:1002 msgid "changes saved" msgstr "промене су сачуване" #: views/users.py:1008 msgid "email updates canceled" msgstr "обновления по email отменены" #: views/users.py:1028 msgid "profile - email subscriptions" msgstr "профил - претплата е-поштом" #: views/users.py:1049 #, python-format msgid "profile - %(section)s" msgstr "" #: views/writers.py:72 msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" msgstr "неавторизированные пользователи не могут загружать файлы" #: views/writers.py:90 #, python-format msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" msgstr "дозвољени типови датотека су '%(file_types)s'" #: views/writers.py:103 #, python-format msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" msgstr "" #: views/writers.py:111 msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "" #: views/writers.py:208 msgid "" "You are welcome to start submitting your question" " anonymously. When you submit the post, you will be redirected to the" " login/signup page. Your question will be saved in the current session and " "will be published after you log in. Login/signup process is very simple. " "Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less." msgstr "" #: views/writers.py:575 msgid "Please log in to answer questions" msgstr "" #: views/writers.py:701 msgid "This content is forbidden" msgstr "" #: views/writers.py:710 msgid "Post not found" msgstr "" #: views/writers.py:718 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." msgstr "Извините, вы не вошли, поэтому не можете оставлять комментарии. Войдите." #: views/writers.py:742 msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments" msgstr "" #: views/writers.py:791 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please sign in." msgstr "Извините, вы не вошли, поэтому не можете удалять комментарии. Войдите." #: views/writers.py:817 msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" msgstr "Извините, у нас определённые технические проблемы." #: views/writers.py:881 msgid "Error - could not find the destination post" msgstr "" #: views/writers.py:905 #, python-format msgid "" "Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - " "maximum allowed for comments" msgstr "" #~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" #~ msgstr "" #~ "Your email needs to be validated. Please see details here." #~ msgid "logout" #~ msgstr "sign out" #~ msgid "" #~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " #~ "permanently remove your account." #~ msgstr "" #~ "Clicking Logout will log you out from the forum but will " #~ "not sign you off from your OpenID provider.

    If you wish to sign off " #~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well." #~ msgid "Email verification subject line" #~ msgstr "Verification Email from Q&A forum" #~ msgid "" #~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s" #~ msgstr "" #~ "

    How? If you have just set or changed your " #~ "email address - check your email and click the included " #~ "link.
    The link contains a key generated specifically for you. " #~ "You can also and check your email again.

    Why? Email validation is required to make " #~ "sure that only you can post messages on your behalf and to " #~ "minimize spam posts.
    With email you can " #~ "subscribe for updates on the most interesting questions. " #~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique gravatar personal " #~ "image.

    "