# English translation for CNPROG package. # Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # # Translators: # brew , 2012 # kayhantolga , 2011 # Otkay Yildiz , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 09:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 18:48+0000\n" "Last-Translator: evgeny \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: exceptions.py:13 msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function" msgstr "Üzgünüz, anonim ziyaretçiler bu özelliği kullanamazlar" #: feed.py:34 feed.py:108 msgid " - " msgstr "-" #: feed.py:35 feed.py:109 msgid "Individual question feed" msgstr "Bireysel soru akışı" #: forms.py:139 msgid "select country" msgstr "ülke seçin" #: forms.py:149 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: forms.py:157 msgid "Country field is required" msgstr "Ülke alanının doldurulması zorunludur" #: forms.py:187 #, python-format msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms.py:198 #, python-format msgid "must be < %d word" msgid_plural "must be < %d words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms.py:219 msgid "minor edit (don't send alerts)" msgstr "" #: forms.py:246 templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "title" msgstr "başlık" #: forms.py:248 templates/embed/ask_by_widget.html:170 msgid "Please enter your question" msgstr "" #: forms.py:259 #, python-format msgid "must have > %d character" msgid_plural "must have > %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms.py:269 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters" msgstr "" #: forms.py:276 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes" msgstr "" #: forms.py:308 msgid "content" msgstr "içerik" #: forms.py:369 #, python-format msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms.py:406 msgid "" "We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of" " them." msgstr "" #: forms.py:409 forms.py:1015 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6 msgid "tags" msgstr "etiketler" #: forms.py:411 #, python-format msgid "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can " "be used." msgid_plural "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " "be used." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms.py:438 #, python-format msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forms.py:446 #, python-format msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s" msgstr "Aşağıdaki etiketlerden en az bir tanesi gerekli: %(tags)s" #: forms.py:474 msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)" msgstr "Topluluk wikisi (karma ödüllendirilmez ve başkaları düzenleyebilir)" #: forms.py:478 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate" " points and name of author will not be shown" msgstr "Eğer wiki seçeneğini seçerseniz, soru ve cevaplardan puan verilip alınamayacak ve yazarın ismi gizli kalacaktır." #: forms.py:505 msgid "update summary:" msgstr "güncelleme özeti:" #: forms.py:507 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "Yaptığınız düzeltmenin özetini giriniz. (sabit yazım, dilbilgisi, gelişmiş stil gibi, bu alan isteğe bağlı)" #: forms.py:594 msgid "Enter number of points to add or subtract" msgstr "Eklenecek ya da çıkartılacak nokta sayısını girin" #: forms.py:609 const/__init__.py:375 msgid "approved" msgstr "onaylanmış" #: forms.py:610 const/__init__.py:376 msgid "watched" msgstr "izlenmiş" #: forms.py:611 const/__init__.py:377 msgid "suspended" msgstr "durduruldu" #: forms.py:612 const/__init__.py:378 msgid "blocked" msgstr "engellenmiş" #: forms.py:614 msgid "administrator" msgstr "yönetici" #: forms.py:615 const/__init__.py:374 msgid "moderator" msgstr "yönetici" #: forms.py:634 msgid "Change status to" msgstr "Durumu değiştir" #: forms.py:661 msgid "which one?" msgstr "hangisi" #: forms.py:682 msgid "Cannot change own status" msgstr "kendi durumunuzu değiştiremezsiniz" #: forms.py:688 msgid "Cannot turn other user to moderator" msgstr "Başka bir kullanıcı moderator yapılamıyor" #: forms.py:695 msgid "Cannot change status of another moderator" msgstr "Başka bir yöneticinin durumu değiştirilemez" #: forms.py:701 msgid "Cannot change status to admin" msgstr "Durumu yönetici olarak değiştiremezsiniz" #: forms.py:707 #, python-format msgid "" "If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful " "selection." msgstr "%(username)s kullanıcısının durumunu değiştirmek istiyorsanız lütfen anlamlı bir seçim yapınız." #: forms.py:717 msgid "Subject line" msgstr "Satır seç" #: forms.py:722 msgid "Message text" msgstr "İleti metni" #: forms.py:736 msgid "Your name (optional):" msgstr "Adınız (seçimsel):" #: forms.py:737 msgid "Email:" msgstr "E-posta" #: forms.py:739 msgid "Your message:" msgstr "Mesajınız:" #: forms.py:744 msgid "I don't want to give my email or receive a response:" msgstr "E-posta adresimi vermek istemiyorum veya cevap almak istemiyorum:" #: forms.py:767 msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field." msgstr "Lütfen \"epostal adresimi vermek istemiyorum\" bölümünü işaretleyiniz." #: forms.py:800 msgid "keep private within your groups" msgstr "" #: forms.py:839 msgid "User name:" msgstr "" #: forms.py:841 msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts." msgstr "" #: forms.py:848 msgid "Email address:" msgstr "" #: forms.py:898 msgid "User name is required with the email" msgstr "" #: forms.py:903 msgid "Email is required if user name is added" msgstr "" #: forms.py:923 forms.py:966 msgid "ask anonymously" msgstr "isimsiz olarak sor" #: forms.py:925 forms.py:968 msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question" msgstr "Bu soruyu sorarken adınızın gizli kalmasını istiyorsanız işaretleyiniz." #: forms.py:956 msgid "" "Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question " "title" msgstr "" #: forms.py:1215 msgid "" "You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your " "identity, please check this box." msgstr "Bu soruyu isimsiz olarak sordunuz, eğer adınızın görünmesini istiyorsanız lütfen bu kutuyu işaretleniz." #: forms.py:1219 msgid "reveal identity" msgstr "kimliği göster" #: forms.py:1298 msgid "" "Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, " "please uncheck the box" msgstr "Maalesef, sadece anonim sorunun sahibi kendi kimliğini açık edebilir, lütfen onayı kaldırınız." #: forms.py:1311 msgid "" "Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask " "anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " "page and try editing the question again." msgstr "Üzgünüm, belli ki kurallar değiştirildi - artık isimsiz olarak soramazsınız. Lütfen \"kimliği göster\" kutusunu kontrol edin veya sayfayı yeniden yükleyin ve soruyu tekrar düzenleyin." #: forms.py:1375 msgid "Real name" msgstr "Gerçek isim" #: forms.py:1382 msgid "Website" msgstr "Website" #: forms.py:1389 msgid "City" msgstr "Şehir" #: forms.py:1398 msgid "Show country" msgstr "Ülkeyi göster" #: forms.py:1403 msgid "Show tag choices" msgstr "" #: forms.py:1408 msgid "Date of birth" msgstr "Doğum tarihi" #: forms.py:1410 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "Gizli alan, yaş hesaplamak için kullanılır. YYYY-AA-GG şeklinde giriniz." #: forms.py:1418 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: forms.py:1427 msgid "Screen name" msgstr "Görünen isim" #: forms.py:1459 forms.py:1463 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "Bu e-mail sitemizde zaten kayıtlı, lütfen başka bir tane deneyin" #: forms.py:1472 msgid "Choose email tag filter" msgstr "E-mail etiketi için filtre seç" #: forms.py:1524 msgid "Asked by me" msgstr "Tarafımdan sorulan" #: forms.py:1527 msgid "Answered by me" msgstr "Tarafımdan cevaplanan" #: forms.py:1530 msgid "Individually selected" msgstr "Tek tek seçilmiş" #: forms.py:1533 msgid "Entire forum (tag filtered)" msgstr "Tüm forum (etiket ile filtrelenmiş)" #: forms.py:1537 msgid "Comments and posts mentioning me" msgstr "Benim hakkımdaki gönderiler" #: forms.py:1621 msgid "please choose one of the options above" msgstr "lütfen yukarıdaki seçeneklerden birini seçin " #: forms.py:1624 msgid "okay, let's try!" msgstr "tamam, bir deneyelim!" #: forms.py:1627 #, python-format msgid "no %(sitename)s email please, thanks" msgstr "" #: forms.py:1675 templates/reopen.html:7 msgid "Title" msgstr "" #: forms.py:1678 templates/groups.html:32 msgid "Description" msgstr "" #: forms.py:1697 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12 #: templates/widgets/edit_post.html:26 templates/widgets/related_tags.html:3 #: templates/widgets/tag_category_selector.html:2 msgid "Tags" msgstr "" #: tasks.py:94 msgid "An edit for my answer" msgstr "" #: tasks.py:97 msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE" msgstr "" #: tasks.py:115 #, python-format msgid "Your post at %(site_name)s is now published" msgstr "" #: urls.py:42 msgid "about/" msgstr "hakkimizda/" #: urls.py:43 msgid "faq/" msgstr "sss/" #: urls.py:44 msgid "privacy/" msgstr "gizlilik/" #: urls.py:45 msgid "help/" msgstr "" #: urls.py:47 urls.py:52 msgid "answers/" msgstr "cevaplar/" #: urls.py:47 urls.py:131 urls.py:382 urls.py:497 msgid "edit/" msgstr "duzenle/" #: urls.py:52 urls.py:161 msgid "revisions/" msgstr "duzeltmeler/" #: urls.py:62 msgid "questions" msgstr "" #: urls.py:126 urls.py:131 urls.py:136 urls.py:141 urls.py:146 urls.py:151 #: urls.py:161 urls.py:573 msgid "questions/" msgstr "sorular/" #: urls.py:126 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487 msgid "ask/" msgstr "sor/" #: urls.py:136 msgid "retag/" msgstr "tekraretiketle/" #: urls.py:141 msgid "close/" msgstr "kapat/" #: urls.py:146 msgid "reopen/" msgstr "yenidenac/" #: urls.py:151 msgid "answer/" msgstr "cevap/" #: urls.py:219 msgid "tags/" msgstr "etiketler/" #: urls.py:224 msgid "tags/subscriptions/" msgstr "" #: urls.py:229 msgid "tags/subscriptions/delete/" msgstr "" #: urls.py:234 msgid "tags/subscriptions/create/" msgstr "" #: urls.py:239 msgid "tags/subscriptions/edit/" msgstr "" #: urls.py:245 msgid "suggested-tags/" msgstr "" #: urls.py:365 msgid "subscribe-for-tags/" msgstr "etikete-abone-ol/" #: urls.py:370 urls.py:375 urls.py:382 urls.py:388 urls.py:397 urls.py:404 msgid "users/" msgstr "kullanicilar/" #: urls.py:375 msgid "by-group/" msgstr "" #: urls.py:389 msgid "subscriptions/" msgstr "abonelikler/" #: urls.py:398 msgid "select_languages/" msgstr "" #: urls.py:409 msgid "groups/" msgstr "" #: urls.py:414 msgid "users/update_has_custom_avatar/" msgstr "uye/guncel_avatar/" #: urls.py:419 urls.py:424 msgid "badges/" msgstr "rozetler/" #: urls.py:434 msgid "messages/" msgstr "mesajlar/" #: urls.py:434 msgid "markread/" msgstr "okundu-yap/" #: urls.py:465 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487 urls.py:492 #: urls.py:497 urls.py:502 urls.py:508 msgid "widgets/" msgstr "programciklar/" #: urls.py:487 deps/django_authopenid/urls.py:20 msgid "complete/" msgstr "tamamlandi/" #: urls.py:492 msgid "create/" msgstr "" #: urls.py:502 msgid "delete/" msgstr "" #: urls.py:533 msgid "upload/" msgstr "yukle/" #: urls.py:534 msgid "feedback/" msgstr "geribildirim/" #: urls.py:579 msgid "question/" msgstr "soru/" #: urls.py:586 setup_templates/settings.py:229 #: templates/authopenid/providers_javascript.html:7 msgid "account/" msgstr "hesap/" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" msgstr "Denetim ayarlarına erişim" #: conf/access_control.py:17 msgid "Allow only registered user to access the forum" msgstr "Sadece kayıtlı kullanıcıların foruma erişimine izin ver" #: conf/access_control.py:22 msgid "nothing - not required" msgstr "" #: conf/access_control.py:23 msgid "access to content" msgstr "" #: conf/access_control.py:34 msgid "Require valid email for" msgstr "" #: conf/access_control.py:44 msgid "Allowed email addresses" msgstr "" #: conf/access_control.py:45 msgid "Please use space to separate the entries" msgstr "" #: conf/access_control.py:54 msgid "Allowed email domain names" msgstr "" #: conf/access_control.py:55 msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!" msgstr "" #: conf/badges.py:13 msgid "Badge settings" msgstr "İşaret ayarları" #: conf/badges.py:23 msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" msgstr "" #: conf/badges.py:32 msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" msgstr "" #: conf/badges.py:41 msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" msgstr "" #: conf/badges.py:50 msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "Güzel Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu" #: conf/badges.py:59 msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "İyi Cevap: Bu soru için gereken minimum kabul oyu" #: conf/badges.py:68 msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" msgstr "Muhteşem Cevap: Bu soru için gereken minimum kabul oyu" #: conf/badges.py:77 msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" msgstr "Güzel Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu" #: conf/badges.py:86 msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" msgstr "İyi Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu" #: conf/badges.py:95 msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" msgstr "Muhteşem Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu" #: conf/badges.py:104 msgid "Popular Question: minimum views" msgstr "Popüler Soru: en az görüntüleme" #: conf/badges.py:113 msgid "Notable Question: minimum views" msgstr "Önemli Soru: minimum görüntülenme" #: conf/badges.py:122 msgid "Famous Question: minimum views" msgstr "Meşhur Soru: minimum görüntülenme" #: conf/badges.py:131 msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:140 msgid "Civic Duty: minimum votes" msgstr "" #: conf/badges.py:149 msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:158 msgid "Guru: minimum upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:167 msgid "Necromancer: minimum upvotes" msgstr "" #: conf/badges.py:176 msgid "Necromancer: minimum delay in days" msgstr "" #: conf/badges.py:185 msgid "Associate Editor: minimum number of edits" msgstr "" #: conf/badges.py:194 msgid "Favorite Question: minimum stars" msgstr "Favori Soru: minimum yıldız" #: conf/badges.py:203 msgid "Stellar Question: minimum stars" msgstr "Bomba soru: minimum yıldız" #: conf/badges.py:212 msgid "Commentator: minimum comments" msgstr "" #: conf/badges.py:221 msgid "Taxonomist: minimum tag use count" msgstr "" #: conf/badges.py:230 msgid "Enthusiast: minimum days" msgstr "" #: conf/email.py:15 msgid "Email and email alert settings" msgstr "E-posta ve e-posta uyarı ayarları" #: conf/email.py:24 msgid "Prefix for the email subject line" msgstr "E-posta konu satırı için ön ek" #: conf/email.py:26 msgid "" "This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A " "value entered here will overridethe default." msgstr "" #: conf/email.py:38 msgid "Enable email alerts" msgstr "" #: conf/email.py:47 msgid "Maximum number of news entries in an email alert" msgstr "Bir e-posta bildirisindeki maksimum haber sayısı" #: conf/email.py:57 msgid "Default notification frequency all questions" msgstr "Varsayılan bildirim sıklığı Tüm sorular" #: conf/email.py:59 msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions." msgstr "Tüm sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir" #: conf/email.py:71 msgid "Default notification frequency questions asked by the user" msgstr "Sadece benim sorduğum sorular için bildirimleri etkinleştir" #: conf/email.py:73 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the " "user." msgstr "Sadece benim sorduğum sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir" #: conf/email.py:85 msgid "Default notification frequency questions answered by the user" msgstr "Sadece benim cevapladığım sorular için bildirimleri etkinleştir" #: conf/email.py:87 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the " "user." msgstr "Sadece benim cevapladığım sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir" #: conf/email.py:99 msgid "" "Default notification frequency questions individually" " selected by the user" msgstr "" #: conf/email.py:102 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Question individually " "selected by the user." msgstr "Sadece benim seçtiğim sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir" #: conf/email.py:114 msgid "" "Default notification frequency for mentions and " "comments" msgstr "" #: conf/email.py:117 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." msgstr "Sadece benim yorum yaptığım sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir" #: conf/email.py:128 msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" msgstr "Cevaplanmamış soruları periyodik olarak hatırlat" #: conf/email.py:130 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job " "- with an appropriate frequency) " msgstr "" #: conf/email.py:143 msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" msgstr "Cevaplanmamış sorular hakkındaki hatırlatmalar kaç gün önceden gönderilmeye başlansın" #: conf/email.py:154 msgid "" "How often to send unanswered question reminders (in days between the " "reminders sent)." msgstr "Cevapsız sorular için ne sıklıkta hatırlatıcı gönderilsin? (hatırlatıcıların gönderildiği gün aralıkları)" #: conf/email.py:166 msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" msgstr "Cevapsız sorular için gönderilecek maks. hatırlatıcı sayısı" #: conf/email.py:177 msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" msgstr "En iyi cevabı seçmem için bana periyodik olarak hatırlatma yap" #: conf/email.py:179 msgid "" "NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management " "command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with" " an appropriate frequency) " msgstr "" #: conf/email.py:192 msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer" msgstr "" #: conf/email.py:203 msgid "" "How often to send accept answer reminders (in days between the reminders " "sent)." msgstr "Cevapları onaylamayı, bana şu sıklıkta hatırlat (bildirimlerin gönderilme aralığı)" #: conf/email.py:215 msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" msgstr "En iyi cevabı seçmem için maks. kaç tane hatırlatma gönderileceğini belirle" #: conf/email.py:227 msgid "Require email verification before allowing to post" msgstr "Gönderiye izin vermeden önce e-posta doğrulaması iste" #: conf/email.py:228 msgid "" "Active email verification is done by sending a verification key in email" msgstr "Aktif e-posta doğrulaması, kullanıcıya bir onay kodu gönderilerek yapılır" #: conf/email.py:237 msgid "Fake email for anonymous user" msgstr "Anonim kullanıcı için geçersiz e-posta adresi" #: conf/email.py:238 msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" msgstr "Bu ayarlar e-postasız kullanıcıların gravatarı içindir" #: conf/email.py:247 msgid "Allow posting questions by email" msgstr "Anonim olarak soru sormaya başlayın. Üye değilseniz girişe veya kayıt sayfasına yönlendirileceksiniz, Sorunuz geçerli oturum için kaybolmaz, siz üye olana veya giriş yapana dek saklanır." #: conf/email.py:249 msgid "" "Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the " "settings.py file" msgstr "Bu ayarı aktif etmeden önce - lütfen settings.py dosyasındaki IMAP ayarlarını doldurunuz." #: conf/email.py:260 msgid "Replace space in emailed tags with dash" msgstr "E-postayla giden etiketlerdeki boşlukları tire ile değiştir" #: conf/email.py:262 msgid "" "This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " "by email" msgstr "E-postalardaki konu başlıklarında etiketler de olsun" #: conf/email.py:273 msgid "Enable posting answers and comments by email" msgstr "" #: conf/email.py:276 msgid "To enable this feature make sure lamson is running" msgstr "" #: conf/email.py:287 msgid "Emailed post: when to notify author about publishing" msgstr "" #: conf/email.py:312 msgid "Reply by email hostname" msgstr "" #: conf/email.py:323 msgid "" "Email replies having fewer words than this number will be posted as comments" " instead of answers" msgstr "" #: conf/external_keys.py:11 msgid "Keys for external services" msgstr "Dış hizmetler için anahtarlar" #: conf/external_keys.py:19 msgid "Google site verification key" msgstr "Google site doğrulama anahtarı" #: conf/external_keys.py:21 #, python-format msgid "" "This key helps google index your site please obtain is at google webmasters tools site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:36 msgid "Google Analytics key" msgstr "Google Analytics anahtarı" #: conf/external_keys.py:38 #, python-format msgid "" "Obtain is at Google Analytics site, if you wish to " "use Google Analytics to monitor your site" msgstr "Sitenizde Google Analytics kullanmak istiyorsanız linkten gerekli bilgilere ulaşabilirsiniz." #: conf/external_keys.py:51 msgid "Enable recaptcha (keys below are required)" msgstr "recaptha yı etkinleştir" #: conf/external_keys.py:62 msgid "Recaptcha public key" msgstr "Recaptcha genel anahtarı" #: conf/external_keys.py:70 msgid "Recaptcha private key" msgstr "Recaptcha gizli anahtarı" #: conf/external_keys.py:72 #, python-format msgid "" "Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam " "robots. Please get this and a public key at the %(url)s" msgstr "" #: conf/external_keys.py:84 msgid "Facebook public API key" msgstr "Facebook genel anahtarı" #: conf/external_keys.py:86 #, python-format msgid "" "Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login " "method at your site. Please obtain these keys at facebook create app site" msgstr "" #: conf/external_keys.py:99 msgid "Facebook secret key" msgstr "Facbook gizli anahtarı" #: conf/external_keys.py:107 msgid "Twitter consumer key" msgstr "Twitter kullanıcı anahtarı" #: conf/external_keys.py:109 #, python-format msgid "" "Please register your forum at twitter applications " "site" msgstr "Forumu buraya kaydedin twitter uygulamaları" #: conf/external_keys.py:120 msgid "Twitter consumer secret" msgstr "Twitter tüketici sırrı" #: conf/external_keys.py:128 msgid "LinkedIn consumer key" msgstr "Linkedin tüketici anahtarı" #: conf/external_keys.py:130 #, python-format msgid "" "Please register your forum at LinkedIn developer " "site" msgstr "Forumu buraya kaydedin LinkedIn geliştiriciler" #: conf/external_keys.py:141 msgid "LinkedIn consumer secret" msgstr "Linkedin tüketici sırrı" #: conf/external_keys.py:149 msgid "ident.ca consumer key" msgstr "ident.ca tüketici anahtarı" #: conf/external_keys.py:151 #, python-format msgid "" "Please register your forum at Identi.ca applications " "site" msgstr "Forumu buraya kayıt edin Identi.ca uygulamaları" #: conf/external_keys.py:162 msgid "ident.ca consumer secret" msgstr "ident.ca tüketici sırrı" #: conf/flatpages.py:11 msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc." msgstr "" #: conf/flatpages.py:19 msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" msgstr "Soru/Cevap forumu hakkındaki sayfa (html formatında)" #: conf/flatpages.py:22 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"about\" page to check your input." msgstr "Kaydedin ve HTML doğrulayıcı kullanarak \"hakkında\" sayfasını kontrol edin." #: conf/flatpages.py:32 msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)" msgstr "Q&A forum SSS sayfasının metni (html format)" #: conf/flatpages.py:35 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"faq\" page to check your input." msgstr "Kaydettikten sonra, \"SSS\" sayfasında girdinizi kontrol etmek içinHTML validator kullanabilirsiniz " #: conf/flatpages.py:45 msgid "Instructions on how to ask questions" msgstr "" #: conf/flatpages.py:48 msgid "" "HTML is allowed. Save, then use HTML " "validator on the \"ask\" page to check your input." msgstr "" #: conf/flatpages.py:59 msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" msgstr "Soru/Cevap forumu gizlilik politikası hakkındaki sayfa (html formatında)" #: conf/flatpages.py:62 msgid "" "Save, then use HTML validator on " "the \"privacy\" page to check your input." msgstr "Kaydedin ve HTML doğrulayıcı kullanarak \"gizlilik\" sayfasını kontrol edin." #: conf/flatpages.py:75 msgid "Do not edit this field manually!!!" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:12 msgid "Data entry and display rules" msgstr "Veri girişi ve görünüm kuralları" #: conf/forum_data_rules.py:27 msgid "Editor for the posts" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:42 msgid "Editor for the comments" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:51 msgid "Enable big Ask button" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:53 msgid "" "Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is" " disabled, the ask button in the search menu will still be available." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:66 msgid "Enable embedding videos. " msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:68 #, python-format msgid "Note: please read read this first." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:78 msgid "Check to enable community wiki feature" msgstr "topluluk wiki özelliğini aktif ediniz" #: conf/forum_data_rules.py:87 msgid "Allow asking questions anonymously" msgstr "Anonim olarak soru sorulmasına izin ver" #: conf/forum_data_rules.py:89 msgid "" "Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is" " not revealed until they change their mind" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:101 msgid "Allow posting before logging in" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:103 msgid "" "Check if you want to allow users start posting questions or answers before " "logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system " "to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot " "login system supports this feature." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:118 msgid "Auto-follow questions by the Author" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:123 msgid "Fully open by default" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:124 msgid "Folded by default" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:133 msgid "Question details/body editor should be" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:135 msgid "" "To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also" " - please make tags optional." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:147 msgid "Allow swapping answer with question" msgstr "Cevabını gönder" #: conf/forum_data_rules.py:149 msgid "" "This setting will help import data from other forums such as zendesk, when " "automatic data import fails to detect the original question correctly." msgstr "Bu ayar orjinal sorunun doğru olarak tesbit edilmesi sırasında otomatik veri alımı başarısız olduğunda, zendesk gibi diğer forumlardan veri aktarmanızda size yardımcı olur." #: conf/forum_data_rules.py:161 msgid "Maximum length of tag (number of characters)" msgstr "etiketin maksimum uzunluğu (karakter sayısı)" #: conf/forum_data_rules.py:170 msgid "Minimum length of title (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:180 msgid "Minimum length of question body (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:191 msgid "Minimum length of answer body (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:202 msgid "Minimum length of comment (number of characters)" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:213 msgid "Limit one answer per question per user" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:223 msgid "Enable accepting best answer" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:231 msgid "Are tags required?" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:237 msgid "category tree" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:238 msgid "user input" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:245 msgid "Source of tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:256 msgid "Mandatory tags" msgstr "Zorunlu etiketler" #: conf/forum_data_rules.py:259 msgid "" "At least one of these tags will be required for any new or newly edited " "question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:271 msgid "Force lowercase the tags" msgstr "Etiketlerde küçükharfler kullan" #: conf/forum_data_rules.py:273 msgid "" "Attention: after checking this, please back up the database, and run a " "management command: python manage.py fix_question_tags to " "globally rename the tags" msgstr "Dikkat: bunu işaretledikten sonra, etiketi global olarak değiştirmek için; lütfen veritabanını yedekleyin, ve şu yönetim komutunu çalıştırın: python manage.py fix_question_tags" #: conf/forum_data_rules.py:287 msgid "Format of tag list" msgstr "etiket listesi biçimi" #: conf/forum_data_rules.py:289 msgid "" "Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag " "cloud" msgstr "Etiketlerin gösterileceği biçimi seçim, basit bir liste veya etiket bulutu şeklinde olabilir" #: conf/forum_data_rules.py:301 msgid "Use wildcard tags" msgstr "Etiketler" #: conf/forum_data_rules.py:303 msgid "" "Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid " "wildcard tag has a single wildcard at the very end" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:315 msgid "Use separate set for subscribed tags" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:317 msgid "" "If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" " "(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\"" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:325 msgid "Always, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:326 msgid "Never, for all users" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:327 msgid "Let users decide" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:335 msgid "Publicly show user tag selections" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:344 msgid "Enable separate tag search box on main page" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:354 msgid "Default max number of comments to display under posts" msgstr "Mesajların altına eklenecek varsayılan maks. yorumların sayısı" #: conf/forum_data_rules.py:365 #, python-format msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s" msgstr "Yorumlar %(max_len)s karakteri aşmamalıdır." #: conf/forum_data_rules.py:375 msgid "Limit time to edit comments" msgstr "Yorumları düzenleme süresini kısıtla" #: conf/forum_data_rules.py:377 msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments" msgstr "Eğer kaldırılırsa, yorumları düzenlemek için bir zaman sınırlaması olmayacaktır" #: conf/forum_data_rules.py:388 msgid "Minutes allowed to edit a comment" msgstr "Yorumu değiştirmek için izin verilen süre" #: conf/forum_data_rules.py:389 msgid "To enable this setting, check the previous one" msgstr "Bu ayarı etkinleştirmek için, bir öncekini kontrol edin" #: conf/forum_data_rules.py:398 msgid "Save comment by pressing key" msgstr "Yorum kaydetmek için a basınız" #: conf/forum_data_rules.py:400 msgid "" "This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work " "with TinyMCE editor." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:411 msgid "Minimum length of search term for Ajax search" msgstr "Arama yapmak için girilecek minimum uzunluk" #: conf/forum_data_rules.py:412 msgid "Must match the corresponding database backend setting" msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:421 msgid "Do not make text query sticky in search" msgstr "Arama kutusunda yapışkan yazı kullanılmasın" #: conf/forum_data_rules.py:423 msgid "" "Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be " "useful if you want to move the search bar away from the default position or " "do not like the default sticky behavior of the text search query." msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:436 msgid "Maximum number of tags per question" msgstr "soru başına maksimum etiket sayısı" #: conf/forum_data_rules.py:448 msgid "Number of questions to list by default" msgstr "Soru listesinin varsayılan uzunluğu (soru sayısı)" #: conf/forum_data_rules.py:458 msgid "What should \"unanswered question\" mean?" msgstr "\"Cevaplanmamış soru\" ne anlama gelmeli?" #: conf/group_settings.py:9 msgid "Group settings" msgstr "" #: conf/group_settings.py:18 msgid "Enable user groups" msgstr "" #: conf/group_settings.py:41 msgid "everyone" msgstr "" #: conf/group_settings.py:42 msgid "Global user group name" msgstr "" #: conf/group_settings.py:43 msgid "All users belong to this group automatically" msgstr "" #: conf/group_settings.py:53 msgid "Enable group email adddresses" msgstr "" #: conf/group_settings.py:55 msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\"" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:12 msgid "Karma & Badge visibility" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:27 msgid "Visibility of karma" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:30 msgid "User's karma may be shown publicly or only to the owners" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:44 msgid "Visibility of badges" msgstr "" #: conf/karma_and_badges_visibility.py:47 msgid "Badges can be either publicly shown or completely hidden" msgstr "" #: conf/ldap.py:9 msgid "LDAP login configuration" msgstr "" #: conf/ldap.py:17 msgid "Use LDAP authentication for the password login" msgstr "Şifreli oturumlar için LDAP yetkilendirilmesi kullan" #: conf/ldap.py:26 msgid "Automatically create user accounts when possible" msgstr "" #: conf/ldap.py:29 msgid "" "Potentially reduces number of steps in the registration process but can " "expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email " "address or real name." msgstr "" #: conf/ldap.py:37 msgid "Version 3" msgstr "" #: conf/ldap.py:38 msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!" msgstr "" #: conf/ldap.py:47 msgid "LDAP protocol version" msgstr "" #: conf/ldap.py:49 msgid "" "Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected " "network." msgstr "" #: conf/ldap.py:59 msgid "LDAP URL" msgstr "" #: conf/ldap.py:68 msgid "LDAP encoding" msgstr "" #: conf/ldap.py:71 msgid "" "This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is " "different. This field is required" msgstr "" #: conf/ldap.py:82 msgid "Base DN (distinguished name)" msgstr "" #: conf/ldap.py:85 msgid "" "Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. " "\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is " "the \"root\" address of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:96 msgid "User search filter template" msgstr "" #: conf/ldap.py:99 msgid "" "Python string format template, must have two string placeholders, which " "should be left in the intact format. First placeholder will be used for the " "user id field name, and the second - for the user id value. The template can" " be extended to match schema of your LDAP directory." msgstr "" #: conf/ldap.py:113 msgid "UserID/login field" msgstr "" #: conf/ldap.py:116 msgid "" "This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is" " \"sAMAccountName\"." msgstr "" #: conf/ldap.py:127 msgid "\"Common Name\" field" msgstr "" #: conf/ldap.py:129 msgid "" "Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it " "only if surname and given names are not available." msgstr "" #: conf/ldap.py:139 msgid "First name, Last name" msgstr "" #: conf/ldap.py:140 msgid "Last name, First name" msgstr "" #: conf/ldap.py:147 msgid "\"Common Name\" field format" msgstr "" #: conf/ldap.py:150 msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used." msgstr "" #: conf/ldap.py:158 msgid "Given (First) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:160 conf/ldap.py:170 msgid "This field can be blank" msgstr "" #: conf/ldap.py:168 msgid "Surname (last) name" msgstr "" #: conf/ldap.py:178 msgid "LDAP Server EMAIL field name" msgstr "" #: conf/ldap.py:180 msgid "This field is required" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:12 msgid "Common left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:20 msgid "Enable left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:29 msgid "HTML for the left sidebar" msgstr "" #: conf/leading_sidebar.py:32 msgid "" "Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When " "using this option, please use the HTML validation service to make sure that " "your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/license.py:13 msgid "Content License" msgstr "" #: conf/license.py:21 msgid "Show license clause in the site footer" msgstr "Lisans maddesini site altbilgisinde göster" #: conf/license.py:30 msgid "Short name for the license" msgstr "Lisans için kısa ad" #: conf/license.py:39 msgid "Full name of the license" msgstr "Lisansın tam adı" #: conf/license.py:40 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" #: conf/license.py:48 msgid "Add link to the license page" msgstr "Lisans sayfasına bağlantı ekle" #: conf/license.py:57 msgid "License homepage" msgstr "Lisans adresi" #: conf/license.py:59 msgid "URL of the official page with all the license legal clauses" msgstr "Resmi lisans bildirimlerinin oldugu sayfanın URL si" #: conf/license.py:69 msgid "Use license logo" msgstr "Lisans logosu kullan" #: conf/license.py:78 msgid "License logo image" msgstr "Lisans logosu" #: conf/login_providers.py:13 msgid "Login provider setings" msgstr "Oturum açma sağlayıcısı ayarları" #: conf/login_providers.py:22 msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" msgstr "Alternatif oturum açma sağlayıcı butonlarını \"Kayıt Ol\" sayfasında göster" #: conf/login_providers.py:31 msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." msgstr "Her zaman oturum açma formunu göster ve \"Askbot\" butonunu sakla" #: conf/login_providers.py:40 msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" msgstr "Wordpress sitesinden girişe izni aktifleştir" #: conf/login_providers.py:41 msgid "" "to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting " "bellow" msgstr "bu özeliği etkinleştirmek için aşağıdan wordpress xml-rpc ayarını doğrulayın" #: conf/login_providers.py:50 msgid "" "Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally " "http://mysite.com/xmlrpc.php" msgstr "wordpress url'yi xml-rpc şeklinde girin, http://mysite.com/xmlrpc.php" #: conf/login_providers.py:51 msgid "" "To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for " "XML-RPC" msgstr "Etkinleşitirmek için, Ayarlar>Yazım>Uzak Paylaşım a gidin ve XML-RPC kutucuğunu işaretleyin" #: conf/login_providers.py:60 msgid "Upload your icon" msgstr "Kendi ikonunuzu yükleyin" #: conf/login_providers.py:93 msgid "local password" msgstr "" #: conf/login_providers.py:98 #, python-format msgid "Activate %(provider)s login" msgstr "%(provider)s oturumunu etkinleştirin" #: conf/login_providers.py:103 #, python-format msgid "" "Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will " "need to be set in the \"External keys\" section" msgstr "" #: conf/markup.py:15 msgid "Markup in posts" msgstr "" #: conf/markup.py:41 msgid "Enable code-friendly Markdown" msgstr "kod-dostu modunu etkinleştir" #: conf/markup.py:43 msgid "" "If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting" " - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that " "\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores " "are heavily used in LaTeX input." msgstr "Seçildiği takdirde, altı çizili karakterler italik veya kalın biçimleri uygulamaz - fakat kalın veya italik biçimli yazılar yıldız işaretiyle işaretlenebilir. \"Mathjax desteği\" dolaylı oarak bu özeliği destekler, çünkü altıçizili karakterler çoklukla LaTeX girdilerinde kullanılır" #: conf/markup.py:58 msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)" msgstr "Mathjax desteği (LaTeX tecümesi)" #: conf/markup.py:60 #, python-format msgid "" "If you enable this feature, mathjax must be " "installed on your server in its own directory." msgstr "Bu özeliği etkinleştirmek istiyorsanız, anamakinanızın dizininde mathjax yüklü olması gerekir" #: conf/markup.py:74 msgid "Base url of MathJax deployment" msgstr "Mathjax dağıtımı için kaynak url" #: conf/markup.py:76 msgid "" "Note - MathJax is not included with askbot - you should " "deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing " "to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)" msgstr "Not - MathJax askbot la birlikte yüklenmez - Bu özeliği kendiniz kurmalısınız, tercihen ayrı bir alanadı ve \"mathjax\" dizinine işaret eden bir url ile (örneğin: http://mysite.com/mathjax)" #: conf/markup.py:91 msgid "Enable autolinking with specific patterns" msgstr "" #: conf/markup.py:93 msgid "" "If you enable this feature, the application will be able to detect patterns" " and auto link to URLs" msgstr "Bu özeliği etkinleştirirseniz, şablonlar tesbit edilcek ve URL'lere otomatik olarak bağlantılanacaktır." #: conf/markup.py:106 msgid "Regexes to detect the link patterns" msgstr "" #: conf/markup.py:108 msgid "" "Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example " "to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). " "The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred " "to the link url template. Please look up more information about regular " "expressions elsewhere." msgstr "" #: conf/markup.py:127 msgid "URLs for autolinking" msgstr "Otomatik bağlantılama için URL'ler" #: conf/markup.py:129 msgid "" "Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous " "setting, also one entry per line. Make sure that number of lines in " "this setting and the previous one are the same For example template" " https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern " "shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 " "in the redhat bug tracker." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:12 msgid "Karma thresholds" msgstr "Karma eşikleri" #: conf/minimum_reputation.py:22 msgid "Upvote" msgstr "Beğendim" #: conf/minimum_reputation.py:31 msgid "Downvote" msgstr "Beğenmedim" #: conf/minimum_reputation.py:40 msgid "Answer own question immediately" msgstr "Cevabını gönder" #: conf/minimum_reputation.py:49 msgid "Accept own answer" msgstr "Cevabını onayla" #: conf/minimum_reputation.py:58 msgid "Accept any answer" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:67 msgid "Flag offensive" msgstr "Uygunsuz olarak işaretle" #: conf/minimum_reputation.py:88 msgid "Delete comments posted by others" msgstr "Başkaları tarafından yapılan yorumları silebilme" #: conf/minimum_reputation.py:97 msgid "Delete questions and answers posted by others" msgstr "Diğerlerinin soru ve cevap gönderilerini sil" #: conf/minimum_reputation.py:106 msgid "Upload files" msgstr "Dosya yükle" #: conf/minimum_reputation.py:115 msgid "Insert clickable links" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:124 msgid "Insert link suggestions as plain text" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:126 msgid "" "This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This " "setting should stop link-spamming by newly registered users." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:137 msgid "Close own questions" msgstr "Kendi sorunu kapat" #: conf/minimum_reputation.py:146 msgid "Retag questions posted by other people" msgstr "Başkaları tarafından sorulan soruların etiketini değiştirebilme" #: conf/minimum_reputation.py:155 msgid "Reopen own questions" msgstr "Soruyu yeniden aç" #: conf/minimum_reputation.py:164 msgid "Edit community wiki posts" msgstr "Sitenin wiki sorularını değiştir" #: conf/minimum_reputation.py:173 msgid "Edit posts authored by other people" msgstr "Başkaları tarafından yazılanları değiştirebilme" #: conf/minimum_reputation.py:182 msgid "View offensive flags" msgstr "Uygunsuz olarak işaretlenmiş olanları görüntüle" #: conf/minimum_reputation.py:191 msgid "Close questions asked by others" msgstr "Başkaları tarafından sorulmuş soruları kapat" #: conf/minimum_reputation.py:200 msgid "Lock posts" msgstr "Gönderileri kilitle" #: conf/minimum_reputation.py:209 msgid "Remove rel=nofollow from own homepage" msgstr "rel=nofollow 'u giriş sayfasından kaldır" #: conf/minimum_reputation.py:211 msgid "" "When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - " "the link will not count towards the rank of the users personal site." msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:223 msgid "Make posts by email" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:232 msgid "Trigger email notifications" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:233 conf/minimum_reputation.py:243 msgid "Reduces spam" msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:242 msgid "Trigger tweets on others accounts" msgstr "" #: conf/moderation.py:19 msgid "Content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:28 msgid "Enable content moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:38 msgid "Enable tag moderation" msgstr "" #: conf/moderation.py:40 msgid "" "If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed " "to the moderators. To use this feature, tags must be optional." msgstr "" #: conf/question_lists.py:11 msgid "Listings of questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:20 msgid "Enable \"All Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31 #: conf/question_lists.py:41 msgid "At least one of these selectors must be enabled" msgstr "" #: conf/question_lists.py:30 msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:40 msgid "Enable \"Followed Questions\" selector" msgstr "" #: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70 msgid "All Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71 msgid "Unanswered Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:55 msgid "Followed Questions" msgstr "" #: conf/question_lists.py:64 msgid "Default questions selector for the authenticated users" msgstr "" #: conf/question_lists.py:80 msgid "Default questions selector for the anonymous users" msgstr "" #: conf/reputation_changes.py:13 msgid "Karma loss and gain rules" msgstr "Karma'da kayıp ve kazanç kuralları" #: conf/reputation_changes.py:23 msgid "Maximum daily reputation gain per user" msgstr "Kullanıcı başına maksimum günlük itibar kazanım limiti" #: conf/reputation_changes.py:32 msgid "Gain for receiving an upvote" msgstr "Bir olumlu oyun itibar getirisi" #: conf/reputation_changes.py:41 msgid "Gain for the author of accepted answer" msgstr "Kabul edilen cevabın itibar getirisi" #: conf/reputation_changes.py:50 msgid "Gain for accepting best answer" msgstr "En iyi cevap için kazanılan puan" #: conf/reputation_changes.py:59 msgid "Gain for post owner on canceled downvote" msgstr "İptal edilen olumsuz oyun gönderi sahibine katkısı" #: conf/reputation_changes.py:68 msgid "Gain for voter on canceling downvote" msgstr "Olumsuz oy iptalinin oy verene katkısı" #: conf/reputation_changes.py:78 msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" msgstr "Kabul edilen cevabın iptal edilmesinin oy verenden götürüsü" #: conf/reputation_changes.py:88 msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\"" msgstr "Reddedilen cevabın yazarından götürüsü" #: conf/reputation_changes.py:98 msgid "Loss for giving a downvote" msgstr "Olumsuz oy vermenin götürüsü" #: conf/reputation_changes.py:108 msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" msgstr "Saldırgan olarak işaretlenen gönderinin yazarından götürüsü" #: conf/reputation_changes.py:118 msgid "Loss for owner of post that was downvoted" msgstr "Olumsuz oylanan gönderinin yazarından götürüsü" #: conf/reputation_changes.py:128 msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" msgstr "Aynı versiyonu 3 kere uygunsuz olarak işaretlenen gönderi sahibinin kaybı" #: conf/reputation_changes.py:138 msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision" msgstr "Aynı versiyonu 5 kere uygunsuz olarak işaretlenen gönderi sahibinin kaybı" #: conf/reputation_changes.py:148 msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" msgstr "Olumlu oyun iptal edilmesinin gönderi sahibinden götürüsü" #: conf/sidebar_main.py:12 msgid "Main page sidebar" msgstr "Anasayfa kenarları" #: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20 #: conf/sidebar_question.py:48 msgid "Custom sidebar header" msgstr "Özelleştirilmiş kenar çubuğu başlığı" #: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. " "When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:36 msgid "Show avatar block in sidebar" msgstr "Avatar blokunu kenar çubuğunda göster" #: conf/sidebar_main.py:38 msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " msgstr "Avatar bloğunu kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin" #: conf/sidebar_main.py:49 msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" msgstr "Kenar çubuğunda kaç tane avatar gösterileceğini sınırla" #: conf/sidebar_main.py:59 msgid "Show tag selector in sidebar" msgstr "Kenar çucuğunda etiket seçicileri göster" #: conf/sidebar_main.py:61 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and " "ignored tags " msgstr "recaptha yı etkinleştir" #: conf/sidebar_main.py:72 msgid "Show tag list/cloud in sidebar" msgstr "Etiketleri kenar çubuğunda göster" #: conf/sidebar_main.py:74 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " msgstr "Etiket bulutunu veya listesini kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin" #: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36 #: conf/sidebar_question.py:104 msgid "Custom sidebar footer" msgstr "Kişisel kenar çubuğu altbilgisi" #: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39 #: conf/sidebar_question.py:107 msgid "" "Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format." " When using this option (as well as the sidebar header), please use the " "HTML validation service to make sure that your input is valid and works well" " in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_profile.py:12 msgid "User profile sidebar" msgstr "Kullanıcı girişi" #: conf/sidebar_question.py:11 msgid "Question page banners and sidebar" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:19 msgid "Top banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:22 msgid "" "When using this option, please use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:33 msgid "Answers banner" msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:36 msgid "" "This banner will show above the second answer. When using this option, " "please use the HTML validation service to make sure that your input is valid" " and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:51 msgid "" "Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When" " using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:64 msgid "Show tag list in sidebar" msgstr "Etiketleri kenar çubuğunda göster" #: conf/sidebar_question.py:66 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " msgstr "Etiket listesini kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin" #: conf/sidebar_question.py:77 msgid "Show meta information in sidebar" msgstr "Meta bilgisini kenar çubuğunda göster" #: conf/sidebar_question.py:79 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " "(post date, views, last updated). " msgstr "Sorular hakkındaki meta bilgisini(gönd. tarihi,görünüm, son güncelleme) kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin" #: conf/sidebar_question.py:91 msgid "Show related questions in sidebar" msgstr "İlgili soruları kenar çubuğunda göster" #: conf/sidebar_question.py:93 msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " msgstr "Konuyla alakalı sorular listesini gizlemek için bu kutucuğu temizleyin" #: conf/site_modes.py:64 msgid "Bootstrap mode" msgstr "Bootstrap modu" #: conf/site_modes.py:74 msgid "Activate a \"Large site\" mode" msgstr "" #: conf/site_modes.py:76 msgid "" "\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to " "values, more suitable for the larger communities, WARNING: " "your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules " "will be changed after you modify this setting." msgstr "" #: conf/site_settings.py:12 msgid "URLS, keywords & greetings" msgstr "URL, anahtar sözcükler & karşılamalar" #: conf/site_settings.py:21 msgid "Site title for the Q&A forum" msgstr "Soru & Cevap sitesi için site başlığı" #: conf/site_settings.py:30 msgid "Comma separated list of Q&A site keywords" msgstr "Soru/Cevap sitesinin virgülle ayrılmış olarak anahtar kelimeleri" #: conf/site_settings.py:39 msgid "Copyright message to show in the footer" msgstr "Sayfa altlığında gösterilecek telif notu" #: conf/site_settings.py:49 msgid "Site description for the search engines" msgstr "Arama motorları için site tanımı" #: conf/site_settings.py:58 msgid "Short name for your Q&A forum" msgstr "Soru/Cevap forumunun kısa adı" #: conf/site_settings.py:67 msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" msgstr "Soru/Cevap forumu için ana URL (http veya https ile başlamalıdır)" #: conf/site_settings.py:78 msgid "Check to enable greeting for anonymous user" msgstr "Anonim kullanıcı için karşılamayı etkinleştir" #: conf/site_settings.py:89 msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" msgstr "Anonim kullanıcıyı karşılamada gösterilecek metin" #: conf/site_settings.py:93 msgid "Use HTML to format the message " msgstr "Mesaj formatı olarak HTML kullan" #: conf/site_settings.py:102 msgid "Feedback site URL" msgstr "Geri bildirim adresi" #: conf/site_settings.py:104 msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead" msgstr "Boş bırakıldığında basit bir iç geribesleme formu kullanılacak" #: conf/skin_general_settings.py:15 msgid "Skin, logos and HTML parts" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:23 msgid "Q&A site logo" msgstr "Q&A site logosu" #: conf/skin_general_settings.py:25 msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form." msgstr "Logoyu değiştirmek için, yeni bir dosya seçin ve onaylayın" #: conf/skin_general_settings.py:34 msgid "English" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:35 msgid "Spanish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:36 msgid "Catalan" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:37 msgid "German" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:38 msgid "Greek" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:39 msgid "Finnish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:40 msgid "French" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:41 msgid "Hindi" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:42 msgid "Hungarian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:43 msgid "Italian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:44 msgid "Japanese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:45 msgid "Korean" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:46 msgid "Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:48 msgid "Romanian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:49 msgid "Russian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:50 msgid "Serbian" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:51 msgid "Turkish" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:52 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:53 msgid "Chinese" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:54 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:73 msgid "Show logo" msgstr "Logoyu göster" #: conf/skin_general_settings.py:75 msgid "" "Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " "you do not want the logo to appear in the default location" msgstr "Forum üstbilgisinde logo gösterilmesini istiyorsanız işaretleyin" #: conf/skin_general_settings.py:87 msgid "Site favicon" msgstr "Sitenin favikon'u" #: conf/skin_general_settings.py:89 #, python-format msgid "" "A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the" " browser user interface. Please find more information about favicon at this page." msgstr "16x16 veya 32x32 piksellik küçük bir resim gezgin arayüzünde beliren, sitenizin temsili bir ikonudur. Daha fazla bilgi için tıklayın." #: conf/skin_general_settings.py:105 msgid "Password login button" msgstr "oturum açma butonu" #: conf/skin_general_settings.py:107 msgid "" "An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login" " button." msgstr "oturum açma butonu için kullanılacak 88x38 piksellik bir resim" #: conf/skin_general_settings.py:120 msgid "Show all UI functions to all users" msgstr "Tüm kullanıcılar için kullanıcı-arayüzü fonksiyonlarını etkinleştir" #: conf/skin_general_settings.py:122 msgid "" "If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their " "reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and" " other limits will still apply." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:137 msgid "Select skin" msgstr "Tema seç" #: conf/skin_general_settings.py:148 msgid "Customize HTML " msgstr "HTML 'i özelleştir" #: conf/skin_general_settings.py:157 msgid "Custom portion of the HTML " msgstr "HTML 'in özelleştirilmiş kısmı" #: conf/skin_general_settings.py:159 msgid "" "To use this option, check \"Customize HTML <HEAD>\" " "above. Contents of this box will be inserted into the <HEAD> portion " "of the HTML output, where elements such as <script>, <link>, " "<meta> may be added. Please, keep in mind that adding external " "javascript to the <HEAD> is not recommended because it slows loading " "of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the " "javascript files into the footer. Note: if you do use this " "setting, please test the site with the W3C HTML validator service." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:181 msgid "Custom header additions" msgstr "Kişisel başlık-header eklemeleri" #: conf/skin_general_settings.py:183 msgid "" "Header is the bar at the top of the content that contains user info and site" " links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the " "headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as " "footer and the HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make " "sure that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:198 msgid "Site footer mode" msgstr "Site albilgisi modu" #: conf/skin_general_settings.py:200 msgid "" "Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. " "You can disable, customize, or use the default footer." msgstr "Altbilgi içeriğin alta kısmıdır ve tüm sayfalarda ortaktır. Kişiselleştirebilir, kaldırabilir veya varsayılanı kullanabilirsiniz" #: conf/skin_general_settings.py:217 msgid "Custom footer (HTML format)" msgstr "Kişisel altbilgi (HTML format)" #: conf/skin_general_settings.py:219 msgid "" "To enable this function, please select option 'customize' " "in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the " "footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the " "header and HTML <HEAD>), use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." msgstr "Özeliği açmak için, lütfen 'site altbilgi modu'ndaki 'kişiselleştir' seçeneğini seçin.Bu alanı altbilgiye HTML formatında içerik eklemede kullanın. Site altbilgisini güncellerken ( header ve HTML <HEAD>), girdilerinizin tüm gezginlerde çalıştığını doğrulatmak için HTML validasyon hizmetinden yararlanabilirsiniz" #: conf/skin_general_settings.py:234 msgid "Apply custom style sheet (CSS)" msgstr "Özelleştirilmiş bir CSS uygula (CSS)" #: conf/skin_general_settings.py:236 msgid "" "Check if you want to change appearance of your form by adding custom style " "sheet rules (please see the next item)" msgstr "Kendi CSS nizle form görünümünü değiştirmek için işaretleyin (lütfen sonraki maddeye bakın)" #: conf/skin_general_settings.py:248 msgid "Custom style sheet (CSS)" msgstr "(CSS) CSS yi özelleştir" #: conf/skin_general_settings.py:250 msgid "" "To use this function, check \"Apply custom style sheet\" " "option above. The CSS rules added in this window will be applied after the " "default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically" " at url \"<forum url>/custom.css\", where the \"<forum url> part" " depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py." msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:266 msgid "Add custom javascript" msgstr "javascript kodu ekle" #: conf/skin_general_settings.py:269 msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" msgstr "Kendi Javascript kodunuzu eklemeyi etkinleştirin" #: conf/skin_general_settings.py:279 msgid "Custom javascript" msgstr "özelleştirilmiş javascript kodu" #: conf/skin_general_settings.py:281 msgid "" "Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link" " to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be" " served at the url \"<forum url>/custom.js\". Please, bear in mind " "that your javascript code may break other functionalities of the site and " "that the behavior may not be consistent across different browsers " "(to enable your custom code, check \"Add custom " "javascript\" option above)." msgstr "Sitenizde çalıştıracağınız javascript kodunu girin. Kodu gösteren adresi HTML sayfanın en altına da ekleyebilirsiniz \"<forum url>/custom.js\". Aklınızda bulunsun javascript kodu sitenin diğer fonksiyonlarını veya diğer gezginlerdeki çalışmasını etkileyebilir.(kendi kodunuzu etkinleştirmek için, \"Add custom javascript\" seçeneğini işaretleyin)." #: conf/skin_general_settings.py:299 msgid "Skin media revision number" msgstr "Tema medya dosyaları versiyon numarası" #: conf/skin_general_settings.py:301 msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary." msgstr "Otomatik olarak atanacaktır, gerektiğinde elle ayarlanabilir." #: conf/skin_general_settings.py:312 msgid "Hash to update the media revision number automatically." msgstr "Medya revizyon numarasının otomatik güncellemesi için hash kodu" #: conf/skin_general_settings.py:316 msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually." msgstr "Otomatik olarak atanacaktır, elle ayarlanması gerekmez" #: conf/social_sharing.py:11 msgid "Content sharing" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:20 msgid "Check to enable RSS feeds" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:29 msgid "Hashtag or suffix to sharing messages" msgstr "" #: conf/social_sharing.py:38 msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" msgstr "Soruları Twitter'da paylaşmak için tıkla" #: conf/social_sharing.py:40 msgid "" "Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up " "Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" " "section." msgstr "" #: conf/social_sharing.py:52 msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" msgstr "Soruları Facebook'ta paylaşmak için tıkla" #: conf/social_sharing.py:61 msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn" msgstr "Soruları Linkedin'de paylaşmak için tıkla" #: conf/social_sharing.py:70 msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca" msgstr "Soruları Identi.ca'da paylaşmak için tıkla" #: conf/social_sharing.py:79 msgid "Check to enable sharing of questions on Google+" msgstr "Soruları Google+'da paylaşmak için tıkla" #: conf/spam_and_moderation.py:10 msgid "Akismet spam protection" msgstr "Akismet spam koruması" #: conf/spam_and_moderation.py:18 msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)" msgstr "Akismet spam tesbitini etkinleştir(aşağıdaki anahtarlar gereklidir)" #: conf/spam_and_moderation.py:21 #, python-format msgid "To get an Akismet key please visit Akismet site" msgstr "Akismet anahtarı edinmek için lütfen Akismet'i ziyaret edin" #: conf/spam_and_moderation.py:31 msgid "Akismet key for spam detection" msgstr "Spam tespiti için Akismet anahtarı" #: conf/super_groups.py:5 msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags" msgstr "" #: conf/super_groups.py:6 msgid "Static Content, URLS & UI" msgstr "" #: conf/super_groups.py:7 msgid "Data rules & Formatting" msgstr "Güzel Cevap" #: conf/super_groups.py:8 msgid "External Services" msgstr "Dış hizmetler" #: conf/super_groups.py:9 msgid "Login, Users & Communication" msgstr "Oturum açma, Kullanıcılar & İletişim" #: conf/user_settings.py:14 msgid "User settings" msgstr "Kullanıcı girişi" #: conf/user_settings.py:23 msgid "On-screen greeting shown to the new users" msgstr "" #: conf/user_settings.py:32 msgid "Allow anonymous users send feedback" msgstr "" #: conf/user_settings.py:41 msgid "Allow editing user screen name" msgstr "Kullanıcı adının değiştirilmesine izin ver" #: conf/user_settings.py:50 msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration" msgstr "" #: conf/user_settings.py:51 msgid "Implemented only for LDAP logins at this point" msgstr "" #: conf/user_settings.py:60 msgid "Allow users change own email addresses" msgstr "" #: conf/user_settings.py:69 msgid "Allow email address in user name" msgstr "" #: conf/user_settings.py:78 msgid "Allow account recovery by email" msgstr "" #: conf/user_settings.py:87 msgid "Allow adding and removing login methods" msgstr "Giriş metodu ekleme/kaldırmaya izin ver" #: conf/user_settings.py:97 msgid "Minimum allowed length for screen name" msgstr "Görünen isim için en az kelime uzunluğu" #: conf/user_settings.py:105 msgid "Default avatar for users" msgstr "" #: conf/user_settings.py:107 msgid "" "To change the avatar image, select new file, then submit this whole form." msgstr "" #: conf/user_settings.py:120 msgid "Use automatic avatars from gravatar.com" msgstr "" #: conf/user_settings.py:122 msgid "" "Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. " "Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully " "effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more " "information, please visit this page." msgstr "" #: conf/user_settings.py:134 msgid "Default Gravatar icon type" msgstr "Varsayılan Gravatar ikonu" #: conf/user_settings.py:136 msgid "" "This option allows you to set the default avatar type for email addresses " "without associated gravatar images. For more information, please visit this page." msgstr "" #: conf/user_settings.py:146 msgid "Name for the Anonymous user" msgstr "Anonim kullanıcı için bir isim belirleyin" #: conf/vote_rules.py:14 msgid "Vote and flag limits" msgstr "Oylama ve şikayet limitleri" #: conf/vote_rules.py:24 msgid "Number of votes a user can cast per day" msgstr "Bir kullanıcının bir gün içinde yapabileceği oylama sayısı" #: conf/vote_rules.py:33 msgid "Maximum number of flags per user per day" msgstr "Bir kullanıcının bir gün içinde yapabileceği bildirim sayısı" #: conf/vote_rules.py:42 msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" msgstr "Kalan oy sayısı uyarısı vermek için eşik değeri" #: conf/vote_rules.py:51 msgid "Number of days to allow canceling votes" msgstr "Oyların iptali edilebilmesi için gün sayısı" #: conf/vote_rules.py:60 msgid "Number of days required before answering own question" msgstr "Kendi sorularınızı cevaplayabilmeniz için geçmesi gereken gün sayısı" #: conf/vote_rules.py:69 msgid "Number of flags required to automatically hide posts" msgstr "Gönderiyi otomatik olarak gizlemek için gerekli olumsuz bildirim sayısı" #: conf/vote_rules.py:78 msgid "Number of flags required to automatically delete posts" msgstr "Gönderiyi otomatik olarak silmek için gerekli olumsuz bildirim sayısı" #: conf/vote_rules.py:87 msgid "" "Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " "question poster" msgstr "Cevap henüz soruyu soran kişi tarafından onaylanmadıysa, cevabı onaylamak için gereken minimum gün sayısı" #: const/__init__.py:11 msgid "duplicate question" msgstr "yinelenen soru" #: const/__init__.py:12 msgid "question is off-topic or not relevant" msgstr "soru konu dışı veya alakalısız" #: const/__init__.py:13 msgid "too subjective and argumentative" msgstr "çok öznel ve tartışmacı" #: const/__init__.py:14 msgid "not a real question" msgstr "gerçek bir soru değil" #: const/__init__.py:15 msgid "the question is answered, right answer was accepted" msgstr "soru cevabı doğru kabul edildi" #: const/__init__.py:16 msgid "question is not relevant or outdated" msgstr "soru, ilgisiz veya eskimiş" #: const/__init__.py:17 msgid "question contains offensive or malicious remarks" msgstr "soru saldırgan ya da kötü niyetli sözler içeriyor" #: const/__init__.py:18 msgid "spam or advertising" msgstr "spam ya da reklam" #: const/__init__.py:19 msgid "too localized" msgstr "çok dar kapsamlı" #: const/__init__.py:29 msgid "disable sharing" msgstr "" #: const/__init__.py:30 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17 msgid "my posts" msgstr "" #: const/__init__.py:31 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16 msgid "all posts" msgstr "" #: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18 msgid "newest" msgstr "en yeni" #: const/__init__.py:55 templates/users.html:54 #: templates/question/answer_tab_bar.html:15 msgid "oldest" msgstr "en eski" #: const/__init__.py:56 msgid "active" msgstr "aktif" #: const/__init__.py:57 msgid "inactive" msgstr "hareketsiz" #: const/__init__.py:58 msgid "hottest" msgstr "sıcak" #: const/__init__.py:59 msgid "coldest" msgstr "soğuk" #: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21 msgid "most voted" msgstr "en çok oy alan" #: const/__init__.py:61 msgid "least voted" msgstr "En az oy" #: const/__init__.py:62 msgid "relevance" msgstr "ilgi" #: const/__init__.py:74 msgid "Never" msgstr "" #: const/__init__.py:75 msgid "When new post is published" msgstr "" #: const/__init__.py:76 msgid "When post is published or revised" msgstr "" #: const/__init__.py:108 #, python-format msgid "" "Note: to reply with a comment, please use this link" msgstr "" #: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9 msgid "all" msgstr "tümü" #: const/__init__.py:123 msgid "unanswered" msgstr "cevapsız" #: const/__init__.py:124 msgid "followed" msgstr "" #: const/__init__.py:129 msgid "list" msgstr "Etiketler" #: const/__init__.py:130 msgid "cloud" msgstr "bulut" #: const/__init__.py:138 msgid "Question has no answers" msgstr "Cevapsız soru" #: const/__init__.py:139 msgid "Question has no accepted answers" msgstr "Kabul edilmiş cevabı olmayan soru" #: const/__init__.py:195 msgid "asked a question" msgstr "bir soru sordu" #: const/__init__.py:196 msgid "answered a question" msgstr "bir soru cevapladı" #: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301 msgid "commented question" msgstr "soruya yorum yazıldı" #: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302 msgid "commented answer" msgstr "cevaba yorum yazıldı" #: const/__init__.py:199 msgid "edited question" msgstr "soru düzeltilmiş" #: const/__init__.py:200 msgid "edited answer" msgstr "cevap düzeltilmiş" #: const/__init__.py:201 msgid "received badge" msgstr "" #: const/__init__.py:202 msgid "marked best answer" msgstr "en iyi cevap olarak işaretlenmiş" #: const/__init__.py:203 msgid "upvoted" msgstr "beğendim" #: const/__init__.py:204 msgid "downvoted" msgstr "beğenmedim" #: const/__init__.py:205 msgid "canceled vote" msgstr "oy iptal" #: const/__init__.py:206 msgid "deleted question" msgstr "silinmiş bir soru" #: const/__init__.py:207 msgid "deleted answer" msgstr "silinmiş cevap" #: const/__init__.py:208 msgid "marked offensive" msgstr "saldırgan olarak işaretlenmiş" #: const/__init__.py:209 msgid "updated tags" msgstr "güncellenmiş etiketler" #: const/__init__.py:210 msgid "selected favorite" msgstr "favori olarak seçilmiş" #: const/__init__.py:211 msgid "completed user profile" msgstr "tamamlanmış kullanıcı profili" #: const/__init__.py:212 msgid "email update sent to user" msgstr "kullanıcıya e-mail güncelleme gönder" #: const/__init__.py:213 msgid "a post was shared" msgstr "" #: const/__init__.py:216 msgid "reminder about unanswered questions sent" msgstr "cevaplanmamış soru hatırlatıcı hakkında" #: const/__init__.py:220 msgid "reminder about accepting the best answer sent" msgstr "en iyi cevabı seç hatırlatması hakkında" #: const/__init__.py:222 msgid "mentioned in the post" msgstr "gönderide belirtilmiş" #: const/__init__.py:225 msgid "created tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:229 msgid "updated tag description" msgstr "" #: const/__init__.py:231 msgid "made a new post" msgstr "" #: const/__init__.py:234 msgid "made an edit" msgstr "" #: const/__init__.py:238 msgid "created post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:242 msgid "updated post reject reason" msgstr "" #: const/__init__.py:300 msgid "answered question" msgstr "" #: const/__init__.py:303 msgid "accepted answer" msgstr "" #: const/__init__.py:307 msgid "[closed]" msgstr "[kapatıldı]" #: const/__init__.py:308 msgid "[deleted]" msgstr "[silindi]" #: const/__init__.py:309 views/readers.py:613 msgid "initial version" msgstr "ilk versiyon" #: const/__init__.py:310 msgid "retagged" msgstr "yeniden etiketlendi" #: const/__init__.py:311 msgid "[private]" msgstr "" #: const/__init__.py:320 msgid "show all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336 #: const/__init__.py:342 msgid "exclude ignored tags" msgstr "" #: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343 msgid "only interesting tags" msgstr "" #: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344 msgid "only subscribed tags" msgstr "" #: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341 msgid "email for all tags" msgstr "" #: const/__init__.py:348 msgid "instantly" msgstr "anında" #: const/__init__.py:349 msgid "daily" msgstr "günlük" #: const/__init__.py:350 msgid "weekly" msgstr "haftalık" #: const/__init__.py:351 msgid "no email" msgstr "e-mail yok" #: const/__init__.py:358 msgid "identicon" msgstr "identicon" #: const/__init__.py:359 msgid "mystery-man" msgstr "mystery-man" #: const/__init__.py:360 msgid "monsterid" msgstr "monsterid" #: const/__init__.py:361 msgid "wavatar" msgstr "Fotoğrafımı nasıl değiştiririm (gravatar) , gravatar nedir?" #: const/__init__.py:362 msgid "retro" msgstr "retro" #: const/__init__.py:409 templates/badges.html:33 msgid "gold" msgstr "altın" #: const/__init__.py:410 templates/badges.html:43 msgid "silver" msgstr "gümüş" #: const/__init__.py:411 templates/badges.html:50 msgid "bronze" msgstr "bronz" #: const/__init__.py:423 msgid "None" msgstr "hiçbiri" #: const/__init__.py:424 msgid "Gravatar" msgstr "Fotoğrafımı nasıl değiştiririm (gravatar) , gravatar nedir?" #: const/__init__.py:425 msgid "Uploaded Avatar" msgstr "Fotoğrafımı nasıl değiştiririm (gravatar) , gravatar nedir?" #: const/__init__.py:429 msgid "date descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:430 msgid "date ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:431 msgid "activity descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:432 msgid "activity ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:433 msgid "answers descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:434 msgid "answers ascendant" msgstr "" #: const/__init__.py:435 msgid "votes descendant" msgstr "" #: const/__init__.py:436 msgid "votes ascendant" msgstr "" #: const/message_keys.py:21 msgid "most relevant questions" msgstr "en uygun sorular" #: const/message_keys.py:22 msgid "click to see most relevant questions" msgstr "konu ile ilgili sorular için tıklayın" #: const/message_keys.py:23 msgid "by relevance" msgstr "uygunluk" #: const/message_keys.py:24 msgid "click to see the oldest questions" msgstr "eski soruları görmek için tıklayın" #: const/message_keys.py:25 msgid "by date" msgstr "tarih" #: const/message_keys.py:26 msgid "click to see the newest questions" msgstr "yeni soruları görmek için tıklayın" #: const/message_keys.py:27 msgid "click to see the least recently updated questions" msgstr "güncel olmayan soruları görmek için tıklayın" #: const/message_keys.py:28 msgid "by activity" msgstr "etkinlik" #: const/message_keys.py:29 msgid "click to see the most recently updated questions" msgstr "en güncel soruları görmek için tıklayın" #: const/message_keys.py:30 msgid "click to see the least answered questions" msgstr "en az cevaplanan sorular" #: const/message_keys.py:31 msgid "by answers" msgstr "cevaplar" #: const/message_keys.py:32 msgid "click to see the most answered questions" msgstr "en sık cevaplanan sorular" #: const/message_keys.py:33 msgid "click to see least voted questions" msgstr "en az oylanan soruları gör" #: const/message_keys.py:34 msgid "by votes" msgstr "oylar" #: const/message_keys.py:35 msgid "click to see most voted questions" msgstr "en çok oylanan soruları gör" #: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311 msgid "interesting" msgstr "ilginç" #: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312 msgid "ignored" msgstr "yoksay" #: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313 msgid "subscribed" msgstr "" #: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58 msgid "tags are required" msgstr "etiket yazmalısınız" #: const/message_keys.py:41 msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\"" msgstr "" #: const/message_keys.py:47 msgid "" "Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to " "reach a resolution." msgstr "" #: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1121 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts " "until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "" #: deps/django_authopenid/backends.py:99 msgid "" "Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " "screen name, if necessary." msgstr "Merhaba! Lütfen profilinize bir e-posta adresi(önemli!) ve bir takma ad ekleyin" #: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206 msgid "i-names are not supported" msgstr "i-name girişleri desteklenmiyor" #: deps/django_authopenid/forms.py:236 #, python-format msgid "Please enter your %(username_token)s" msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:262 msgid "Please, enter your user name" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" #: deps/django_authopenid/forms.py:266 msgid "Please, enter your password" msgstr "Lütfen parolanızı girin" #: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277 msgid "Please, enter your new password" msgstr "Lütfen yeni parolayı tekrar girin" #: deps/django_authopenid/forms.py:288 msgid "Passwords did not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: deps/django_authopenid/forms.py:300 #, python-format msgid "Please choose password > %(len)s characters" msgstr "Parolanız %(len)s karakterden uzun olmalıdır" #: deps/django_authopenid/forms.py:338 msgid "Current password" msgstr "Şu anki şifre" #: deps/django_authopenid/forms.py:349 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "Eski şifre doğru değil. Lütfen eski şifrenizi tekrar girin." #: deps/django_authopenid/forms.py:399 msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" msgstr "Üzgünüz, böyle bir e-posta adresi yok" #: deps/django_authopenid/forms.py:438 msgid "Your user name (required)" msgstr "Kullanıcı adınız (gerekli)" #: deps/django_authopenid/forms.py:455 msgid "sorry, there is no such user name" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20 #: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229 msgid "signin/" msgstr "giriş/" #: deps/django_authopenid/urls.py:15 msgid "widget/signin/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:18 msgid "signout/" msgstr "cikis/" #: deps/django_authopenid/urls.py:23 msgid "complete-oauth/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:32 msgid "register/" msgstr "kayit/" #: deps/django_authopenid/urls.py:34 msgid "signup/" msgstr "kayit/" #: deps/django_authopenid/urls.py:38 msgid "logout/" msgstr "guvenli-cikis/" #: deps/django_authopenid/urls.py:43 msgid "recover/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:45 msgid "verify-email/" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:379 #, python-format msgid "%(site)s user name and password" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:120 #: templates/authopenid/widget_signin.html:120 msgid "Create a password-protected account" msgstr "Parola korumalı bir hesap oluşturun" #: deps/django_authopenid/util.py:386 msgid "Change your password" msgstr "Parolayı değiştir" #: deps/django_authopenid/util.py:486 msgid "Sign in with Yahoo" msgstr "Yahoo ile bağlan" #: deps/django_authopenid/util.py:493 msgid "AOL screen name" msgstr "AOL adı" #: deps/django_authopenid/util.py:502 msgid "Sign in with LaunchPad" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:509 msgid "OpenID url" msgstr "OpenID adresi" #: deps/django_authopenid/util.py:538 msgid "Flickr user name" msgstr "Flickr kullanıcı adı" #: deps/django_authopenid/util.py:546 msgid "Technorati user name" msgstr "Technorati kullanıcı adı" #: deps/django_authopenid/util.py:554 msgid "WordPress blog name" msgstr "WordPress blog adı" #: deps/django_authopenid/util.py:562 msgid "Blogger blog name" msgstr "Blogger blog adı" #: deps/django_authopenid/util.py:570 msgid "LiveJournal blog name" msgstr "LiveJournal blog adı" #: deps/django_authopenid/util.py:578 msgid "ClaimID user name" msgstr "ClaimID kullanıcı adı" #: deps/django_authopenid/util.py:586 msgid "Vidoop user name" msgstr "Vidoop kullanıcı adı" #: deps/django_authopenid/util.py:594 msgid "Verisign user name" msgstr "Verisign username" #: deps/django_authopenid/util.py:629 #, python-format msgid "Change your %(provider)s password" msgstr "%(provider)s oturumunuzun parolanızı değiştirin" #: deps/django_authopenid/util.py:633 #, python-format msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s" msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:642 #, python-format msgid "Create password for %(provider)s" msgstr "%(provider)s için bir parola belirleyin" #: deps/django_authopenid/util.py:646 #, python-format msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s" msgstr "%(provider)s hesabınızı %(site_name)s sitesine bağlayın" #: deps/django_authopenid/util.py:655 #, python-format msgid "Signin with %(provider)s user name and password" msgstr "%(provider)s kullanıcı adı ve parolanız ile oturum açın" #: deps/django_authopenid/util.py:662 #, python-format msgid "Sign in with your %(provider)s account" msgstr "%(provider)s hesabınızla oturum açın" #: deps/django_authopenid/views.py:213 #, python-format msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" msgstr "OpenID %(openid_url)s geçersiz" #: deps/django_authopenid/views.py:391 deps/django_authopenid/views.py:568 #: deps/django_authopenid/views.py:583 #, python-format msgid "" "Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, " "please try again or use another provider" msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:520 msgid "Your new password saved" msgstr "Yeni parola kaydedildi" #: deps/django_authopenid/views.py:613 msgid "The login password combination was not correct" msgstr "Girdiğiniz parola hatalı" #: deps/django_authopenid/views.py:717 msgid "Please click any of the icons below to sign in" msgstr "Lütfen aşağıdaki ikonlardan biriyle giriş yapın" #: deps/django_authopenid/views.py:719 msgid "Account recovery email sent" msgstr "Hesap kurtarma e-postası gönderildi" #: deps/django_authopenid/views.py:722 msgid "Please add one or more login methods." msgstr "Lütfen bir veya daha fazla giriş metodu ekle" #: deps/django_authopenid/views.py:724 msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods" msgstr "Dilerseniz, oturum açma yöntemleri ekleyebilir,kaldırabilir veya yeniden-doğrulayabilirsiniz." #: deps/django_authopenid/views.py:726 msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..." msgstr "Lütfen bir saniye ! Hesabınız kurtarıldı, fakat ..." #: deps/django_authopenid/views.py:728 msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid" msgstr "Üzgünüz, bu hesap kurtarma anahtarının süresi dolmuş veya geçersiz" #: deps/django_authopenid/views.py:801 #, python-format msgid "Login method %(provider_name)s does not exist" msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:807 msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again" msgstr "Aman Tnarım - Bir hata oluştu - Lütfen tekrar deneyiniz" #: deps/django_authopenid/views.py:882 msgid "" "If you are trying to sign in to another account, please sign out first." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:887 msgid "Otherwise, please report the incident to the site administrator." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:918 #, python-format msgid "Your %(provider)s login works fine" msgstr "%(provider)s oturumunuz şuanda aktif" #: deps/django_authopenid/views.py:1109 msgid "" "Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help." msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:1255 #, python-format msgid "Recover your %(site)s account" msgstr "%(site)s hesabınızı kurtarın" #: deps/django_authopenid/views.py:1289 msgid "Please check your email and visit the enclosed link." msgstr "Lütfen e-postanızı kontrol edin ve ekteki bağlantıyı ziyaret edin" #: deps/group_messaging/models.py:356 msgid "Re: " msgstr "" #: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153 msgid "Site" msgstr "Site" #: deps/livesettings/values.py:72 msgid "Main" msgstr "" #: deps/livesettings/values.py:133 msgid "Base Settings" msgstr "Temel Ayarlar" #: deps/livesettings/values.py:244 msgid "Default value: \"\"" msgstr "Varsayılan değer: \"\"" #: deps/livesettings/values.py:251 msgid "Default value: " msgstr "Varsayılan değer:" #: deps/livesettings/values.py:254 #, python-format msgid "Default value: %s" msgstr "Varsayılan değer: %s" #: deps/livesettings/values.py:641 #, python-format msgid "Allowed image file types are %(types)s" msgstr "İzin verilen resim dosyası türleri %(types)s" #: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150 msgid "Congratulations, you are now an Administrator" msgstr "Tebrikler, artık sitemizde yönetici oldunuz..." #: mail/__init__.py:183 msgid "

To ask by email, please:

" msgstr "" #: mail/__init__.py:185 msgid "
  • Type title in the subject line
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:188 msgid "
  • Type details of your question into the email body
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:191 msgid "" "
  • The beginning of the subject line can contain tags,\n" "enclosed in the square brackets like so: [Tag1; Tag2]
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:195 msgid "" "
  • In the beginning of the subject add at least one tag\n" "enclosed in the brackets like so: [Tag1; Tag2].
  • " msgstr "" #: mail/__init__.py:199 msgid "" "

    Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n" "the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]

    " msgstr "" #: mail/__init__.py:214 #, python-format msgid "" "

    Sorry, there was an error posting your question please contact the " "%(site)s administrator

    " msgstr "

    Üzgünüz, Soruyu gönderirken bir hata oluştu, Lütfen %(site)s yönetimiyle iletişime geçin

    " #: mail/__init__.py:241 #, python-format msgid "" "

    Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please register first

    " msgstr "

    %(site)s üyeliğiniz yok mu? Soru sorabilmek için lütfen üye olunuz.

    " #: mail/__init__.py:249 msgid "" "

    Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges " "of your user account

    " msgstr "

    Maalesef, yetki kısıtlamaları nedeniyle sorunuz gönderilemedi

    " #: mail/lamson_handlers.py:160 msgid "" "You were replying to an email address unknown to the system or " "you were replying from a different address from the one where you" " received the notification." msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:251 #, python-format msgid "Re: Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:258 msgid "Please reply to the welcome email without editing it" msgstr "" #: mail/lamson_handlers.py:318 #, python-format msgid "Re: %s" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61 #, python-format msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions" msgstr "%(question_count)d adet sorunuzun en iyi cevabı onaylayın" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66 msgid "Please accept the best answer for this question:" msgstr "" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68 msgid "Please accept the best answer for these questions:" msgstr "" #: management/commands/send_email_alerts.py:413 #, python-format msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: management/commands/send_email_alerts.py:424 #, python-format msgid "" "

    Dear %(name)s,

    The following question has been updated " "%(sitename)s

    " msgid_plural "" "

    Dear %(name)s,

    The following %(num)d questions have been updated on" " %(sitename)s:

    " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: management/commands/send_email_alerts.py:448 msgid "new question" msgstr "yeni soru" #: management/commands/send_email_alerts.py:473 #, python-format msgid "" "

    Please remember that you can always adjust frequency of the email updates " "or turn them off entirely.
    If you believe that this message was sent in " "an error, please email about it the forum administrator at " "%(admin_email)s.

    Sincerely,

    Your friendly %(sitename)s " "server.

    " msgstr "" #: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67 #, python-format msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: middleware/forum_mode.py:63 #, python-format msgid "Please log in to use %s" msgstr "" #: models/__init__.py:561 msgid "Sorry, this operation is not allowed" msgstr "" #: models/__init__.py:611 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "blocked" msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklandı, soruları onaylama/onayı kaldırma hakkınız yok" #: models/__init__.py:615 msgid "" "Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is " "suspended" msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alındı, soruları onaylama/onayı kaldırma hakkınız yok" #: models/__init__.py:629 #, python-format msgid "" ">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " "own question" msgstr "" #: models/__init__.py:653 #, python-format msgid "" "Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s" msgstr "" #: models/__init__.py:662 #, python-format msgid "" "Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - " "can accept or unaccept the best answer" msgstr "" #: models/__init__.py:685 msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts" msgstr "" #: models/__init__.py:689 msgid "Sorry your account appears to be blocked " msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklanmış" #: models/__init__.py:694 msgid "Sorry your account appears to be suspended " msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alınmış" #: models/__init__.py:704 #, python-format msgid ">%(points)s points required to upvote" msgstr "beğeninizi göstermek için en az %(points)s puan toplamalısınız " #: models/__init__.py:710 #, python-format msgid ">%(points)s points required to downvote" msgstr "beğenmediğinizi göstermek için en az %(points)s puan toplamalısınız" #: models/__init__.py:725 msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" msgstr "Üzgünüz, bloklu kullanıclar dosya yükleyemez" #: models/__init__.py:726 msgid "Sorry, suspended users cannot upload files" msgstr "Üzgünüz, hasabınız askıda olduğu için dosya yükleyemessiniz" #: models/__init__.py:728 #, python-format msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s" msgstr "" #: models/__init__.py:747 msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links" msgstr "" #: models/__init__.py:773 msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead." msgstr "" #: models/__init__.py:797 #, python-format msgid "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minute from posting" msgid_plural "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minutes from posting" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:809 msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" msgstr "Üzgünüz, yalnızca yazarlar ve moderatörler yorumları düzenleyebilir" #: models/__init__.py:838 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts" msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alınmış, yalnızca kendi mesajlarınıza yorum yapabilirsiniz" #: models/__init__.py:842 #, python-format msgid "" "Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is " "required. You can still comment your own posts and answers to your questions" msgstr "" #: models/__init__.py:872 msgid "" "This post has been deleted and can be seen only by post owners, site " "administrators and moderators" msgstr "Bu mesaj silinmiş, sadece yöneticiler ve mesajın yazarı tarafından görülebilir. " #: models/__init__.py:889 msgid "" "Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted" " posts" msgstr "Üzgünüz, sadece moderatörler, yöneticiler ve mesajın yazarı silinmiş bir mesajı düzenleyebilir." #: models/__init__.py:904 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts" msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloke edildigi müddetçe mesajlarınızı düzenleyemezsiniz." #: models/__init__.py:908 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts" msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe mesajlarınızı düzenleyemezsiniz." #: models/__init__.py:913 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" #: models/__init__.py:920 #, python-format msgid "" "Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" #: models/__init__.py:983 msgid "" "Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by " "someone else" msgid_plural "" "Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted " "by other users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:998 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts" msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloke edildigi müddetçe mesajlarınızı silemezsiniz" #: models/__init__.py:1002 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts" msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe sadece kendi mesajlarınızı silebilirsiniz." #: models/__init__.py:1006 #, python-format msgid "" "Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " "is required" msgstr "" #: models/__init__.py:1026 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloke edildigi müddetçe soruları kapatamazsınız" #: models/__init__.py:1030 msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions" msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe soruları kapatamazsınız" #: models/__init__.py:1034 #, python-format msgid "" "Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" #: models/__init__.py:1043 #, python-format msgid "" "Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" #: models/__init__.py:1069 #, python-format msgid "" "Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > " "%(min_rep)s can reopen questions." msgstr "" #: models/__init__.py:1075 #, python-format msgid "" "Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" #: models/__init__.py:1080 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked" msgstr "" #: models/__init__.py:1085 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended" msgstr "" #: models/__init__.py:1108 msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once" msgstr "" #: models/__init__.py:1116 msgid "" "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive" msgstr "" #: models/__init__.py:1127 #, python-format msgid "" "Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is " "required" msgstr "" #: models/__init__.py:1148 #, python-format msgid "" "Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s " "offensive flags per day." msgstr "" #: models/__init__.py:1160 msgid "cannot remove non-existing flag" msgstr "" #: models/__init__.py:1166 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags" msgstr "" #: models/__init__.py:1170 msgid "" "Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. " "Please contact the forum administrator to reach a resolution." msgstr "" #: models/__init__.py:1176 #, python-format msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgid_plural "" "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:1195 msgid "you don't have the permission to remove all flags" msgstr "" #: models/__init__.py:1196 msgid "no flags for this entry" msgstr "" #: models/__init__.py:1220 msgid "" "Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag " "deleted questions" msgstr "" #: models/__init__.py:1227 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions" msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklu olduğu müddetçe soruların etiketini değiştiremezsiniz" #: models/__init__.py:1231 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions" msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe sadece kendi sorularınızın etiketini değiştirebilirsiniz" #: models/__init__.py:1235 #, python-format msgid "" "Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "" #: models/__init__.py:1254 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment" msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklu olduğu müddetçe yorum silemezsiniz" #: models/__init__.py:1258 msgid "" "Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments" msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklu olduğu müddetçe sadece kendi yorumlarınızı silebilirsiniz" #: models/__init__.py:1262 #, python-format msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required" msgstr "Üzgünüz, yoruları silebilmeniz için en az %(min_rep)s puanınız olmalı" #: models/__init__.py:1286 msgid "sorry, but older votes cannot be revoked" msgstr "" #: models/__init__.py:1973 utils/functions.py:98 #, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde" #: models/__init__.py:1975 msgid "in two days" msgstr "2 gün içinde" #: models/__init__.py:1977 msgid "tomorrow" msgstr "yarın" #: models/__init__.py:1979 #, python-format msgid "in %(hr)d hour" msgid_plural "in %(hr)d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:1981 #, python-format msgid "in %(min)d min" msgid_plural "in %(min)d mins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:1982 #, python-format msgid "%(days)d day" msgid_plural "%(days)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:1984 #, python-format msgid "" "New users must wait %(days)s before answering their own question. You can " "post an answer %(left)s" msgstr "" #: models/__init__.py:2172 templates/email/feedback_email.txt:9 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: models/__init__.py:2276 msgid "Site Adminstrator" msgstr "Site yöneticisi" #: models/__init__.py:2278 msgid "Forum Moderator" msgstr "Forum Moderatörü" #: models/__init__.py:2280 msgid "Suspended User" msgstr "Uzaklaştırılmış üye" #: models/__init__.py:2282 msgid "Blocked User" msgstr "Bloklanmış kullanıcı" #: models/__init__.py:2284 msgid "Registered User" msgstr "Kayıtlı kullanıcı" #: models/__init__.py:2286 msgid "Watched User" msgstr "İzlenen üye" #: models/__init__.py:2288 msgid "Approved User" msgstr "Onaylı kullanıcı" #: models/__init__.py:2473 #, python-format msgid "%(username)s karma is %(reputation)s" msgstr "%(username)s adlı kullanıcının %(reputation)s karma puanı var" #: models/__init__.py:2486 #, python-format msgid "one gold badge" msgid_plural "%(count)d gold badges" msgstr[0] "one: tek altın rozet\nother: %(count)d altın rozet" msgstr[1] "one: tek altın rozet\nother: %(count)d altın rozet" #: models/__init__.py:2493 #, python-format msgid "one silver badge" msgid_plural "%(count)d silver badges" msgstr[0] "one: tek gümüş rozet\nother: %(count)d gümüş rozet" msgstr[1] "one: tek gümüş rozet\nother: %(count)d gümüş rozet" #: models/__init__.py:2500 #, python-format msgid "one bronze badge" msgid_plural "%(count)d bronze badges" msgstr[0] "one: tek bronz rozet\nother: %(count)d bronz rozet" msgstr[1] "one: tek bronz rozet\nother: %(count)d bronz rozet" #: models/__init__.py:2511 #, python-format msgid "%(item1)s and %(item2)s" msgstr "" #: models/__init__.py:2513 #, python-format msgid "%(user)s has %(badges)s" msgstr "" #: models/__init__.py:2646 #, python-format msgid "At least %d karma point is required to post links" msgid_plural "At least %d karma points is required to post links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/__init__.py:3118 #, python-format msgid "%(user)s shared a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3121 models/__init__.py:3131 #, python-format msgid "%(user)s edited a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3123 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3126 #, python-format msgid "%(user)s edited an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3128 #, python-format msgid "%(user)s posted an %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3133 #, python-format msgid "%(user)s posted a %(post_link)s." msgstr "" #: models/__init__.py:3149 msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE." msgstr "" #: models/__init__.py:3188 #, python-format msgid "\"%(title)s\"" msgstr "" #: models/__init__.py:3340 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." msgstr "" #: models/__init__.py:3613 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s" msgstr "" #: models/__init__.py:3634 views/commands.py:697 msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" msgstr "Tebrikler! Etiket aboneliğiniz kaydedildi." #: models/badges.py:129 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" msgstr "" #: models/badges.py:133 msgid "Disciplined" msgstr "Disiplinli" #: models/badges.py:151 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" msgstr "" #: models/badges.py:155 msgid "Peer Pressure" msgstr "Çevre baskısı" #: models/badges.py:174 #, python-format msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time" msgstr "" #: models/badges.py:178 msgid "Teacher" msgstr "Öğretmen" #: models/badges.py:218 msgid "Supporter" msgstr "Taraftar" #: models/badges.py:219 msgid "First upvote" msgstr "İlk kabul oyu" #: models/badges.py:227 msgid "Critic" msgstr "Eleştirmen" #: models/badges.py:228 msgid "First downvote" msgstr "İlk red oyu" #: models/badges.py:237 msgid "Civic Duty" msgstr "" #: models/badges.py:238 #, python-format msgid "Voted %(num)s times" msgstr "" #: models/badges.py:252 #, python-format msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" msgstr "" #: models/badges.py:256 msgid "Self-Learner" msgstr "Kendi öğrenen" #: models/badges.py:304 msgid "Nice Answer" msgstr "Güzel Cevap" #: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333 #, python-format msgid "Answer voted up %(num)s times" msgstr "Cevap daha önce %(num)s kere oylandı" #: models/badges.py:316 msgid "Good Answer" msgstr "İyi cevap" #: models/badges.py:328 msgid "Great Answer" msgstr "Harika Cevap" #: models/badges.py:340 msgid "Nice Question" msgstr "Güzel Soru " #: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369 #, python-format msgid "Question voted up %(num)s times" msgstr "Soru daha önce %(num)s kere oylandı" #: models/badges.py:352 msgid "Good Question" msgstr "İyi soru" #: models/badges.py:364 msgid "Great Question" msgstr "Harika Soru" #: models/badges.py:376 msgid "Student" msgstr "Öğrenci" #: models/badges.py:381 msgid "Asked first question with at least one up vote" msgstr "En az bir olumlu oy alan sorduğun ilk soru" #: models/badges.py:414 msgid "Popular Question" msgstr "Popüler Soru" #: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441 #, python-format msgid "Asked a question with %(views)s views" msgstr "" #: models/badges.py:425 msgid "Notable Question" msgstr "Önemli Soru " #: models/badges.py:436 msgid "Famous Question" msgstr "Meşhur soru" #: models/badges.py:450 msgid "Asked a question and accepted an answer" msgstr "" #: models/badges.py:453 msgid "Scholar" msgstr "Alim" #: models/badges.py:495 msgid "Enlightened" msgstr "Aydınlanmış" #: models/badges.py:499 #, python-format msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes" msgstr "" #: models/badges.py:507 msgid "Guru" msgstr "Guru" #: models/badges.py:510 #, python-format msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes" msgstr "" #: models/badges.py:518 #, python-format msgid "" "Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s " "votes" msgstr "" #: models/badges.py:525 msgid "Necromancer" msgstr "Ölü diriltici" #: models/badges.py:548 msgid "Citizen Patrol" msgstr "" #: models/badges.py:551 msgid "First flagged post" msgstr "İlk işaretlenen ileti" #: models/badges.py:563 msgid "Cleanup" msgstr "Temizlik" #: models/badges.py:566 msgid "First rollback" msgstr "İlk geri alma" #: models/badges.py:577 msgid "Pundit" msgstr "Üstad" #: models/badges.py:580 msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" msgstr "10 veya daha yüksek puan alan 10 adet yorum yazmış" #: models/badges.py:612 msgid "Editor" msgstr "Editör" #: models/badges.py:615 msgid "First edit" msgstr "İlk düzeltme" #: models/badges.py:623 msgid "Associate Editor" msgstr "Editör" #: models/badges.py:627 #, python-format msgid "Edited %(num)s entries" msgstr "" #: models/badges.py:634 msgid "Organizer" msgstr "Organizatör" #: models/badges.py:637 msgid "First retag" msgstr "İlk tekrardan etiketleme" #: models/badges.py:644 msgid "Autobiographer" msgstr "Otobiyograf" #: models/badges.py:647 msgid "Completed all user profile fields" msgstr "Kullanıcı profilindeki bütün alanları doldurdu" #: models/badges.py:663 #, python-format msgid "Question favorited by %(num)s users" msgstr "" #: models/badges.py:689 msgid "Stellar Question" msgstr "Bomba soru" #: models/badges.py:698 msgid "Favorite Question" msgstr "Favori Soru" #: models/badges.py:710 msgid "Enthusiast" msgstr "Hayran" #: models/badges.py:714 #, python-format msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" msgstr "" #: models/badges.py:732 msgid "Commentator" msgstr "Yorum yapan" #: models/badges.py:736 #, python-format msgid "Posted %(num_comments)s comments" msgstr "%(num_comments)s adet yorum yapıldı" #: models/badges.py:752 msgid "Taxonomist" msgstr "Taksonomist" #: models/badges.py:756 #, python-format msgid "Created a tag used by %(num)s questions" msgstr "" #: models/badges.py:774 msgid "Expert" msgstr "Uzman" #: models/badges.py:777 msgid "Very active in one tag" msgstr "Bir etikette çok etkin" #: models/message.py:16 msgid "message" msgstr "" #: models/post.py:414 msgid "Question: " msgstr "" #: models/post.py:416 msgid "Answer: " msgstr "" #: models/post.py:1569 msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" msgstr "Üzgünüz, bu soru silinmiş" #: models/post.py:1585 msgid "" "Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " "parent question has been removed" msgstr "en az cevaplanan sorular" #: models/post.py:1592 msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" msgstr "Üzgünüz, bu cevap silinmiş" #: models/post.py:1608 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent question has been removed" msgstr "" #: models/post.py:1615 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the " "parent answer has been removed" msgstr "" #: models/post.py:1637 msgid "This post is temporarily not available" msgstr "" #: models/post.py:2146 #, python-format msgid "" "Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the " "moderators review." msgstr "" #: models/post.py:2150 #, python-format msgid "your post to %(site)s" msgstr "" #: models/post.py:2157 msgid "" "Your post was placed on the moderation queue and will be published after the" " moderator approval." msgstr "" #: models/question.py:102 #, python-format msgid "\" and \"%s\"" msgstr "\" ve \"%s\"" #: models/question.py:105 msgid "\" and more" msgstr "\" ve fazlası" #: models/question.py:770 #, python-format msgid "%(count)d answer:" msgid_plural "%(count)d answers:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: models/question.py:1267 #, python-format msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1272 models/tag.py:217 #, python-format msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval" msgstr "" #: models/question.py:1507 #, python-format msgid "Please, review your question." msgstr "" #: models/reply_by_email.py:38 msgid "Post an answer" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:39 msgid "Post a comment" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:40 msgid "Edit post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:41 msgid "Append to post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:42 msgid "Answer or comment, depending on the size of post" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:43 msgid "Validate email and record signature" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:106 msgid "added content by email" msgstr "" #: models/reply_by_email.py:109 msgid "edited by email" msgstr "" #: models/repute.py:207 #, python-format msgid "Changed by moderator. Reason: %(reason)s" msgstr "Moderatör tarafından değiştirildi. Sebep: %(reason)s" #: models/repute.py:218 #, python-format msgid "" "%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question " "%(question_title)s" msgstr "" #: models/repute.py:223 #, python-format msgid "" "%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to " "question %(question_title)s" msgstr "" #: models/tag.py:209 #, python-format msgid "New tags added to %s" msgstr "" #: models/user.py:284 msgid "Entire forum" msgstr "Tüm forum" #: models/user.py:285 msgid "Questions that I asked" msgstr "Sorduğum sorular" #: models/user.py:286 msgid "Questions that I answered" msgstr "Cevapladığım sorular" #: models/user.py:287 msgid "Individually selected questions" msgstr "Seçtiğim sorular" #: models/user.py:288 msgid "Mentions and comment responses" msgstr "Yorumlar ve imalar" #: models/user.py:291 msgid "Instantly" msgstr "Anında" #: models/user.py:292 msgid "Daily" msgstr "Günlük" #: models/user.py:293 msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #: models/user.py:294 msgid "No email" msgstr "E-posta yok" #: models/user.py:528 msgid "Can join when they want" msgstr "" #: models/user.py:529 msgid "Users ask permission" msgstr "" #: models/user.py:530 msgid "Moderator adds users" msgstr "" #: models/user.py:579 msgid "Please give a list of valid email addresses." msgstr "" #: models/user.py:589 msgid "Please give a list of valid email domain names." msgstr "" #: models/widgets.py:34 msgid "css for the widget" msgstr "" #: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" msgstr "" #: templates/404.html:13 msgid "Sorry, could not find the page you requested." msgstr "Üzgünüz, istediğiniz sayfayı bulamadık." #: templates/404.html:15 msgid "This might have happened for the following reasons:" msgstr "Bu durum, aşağıdaki sebeplerden dolayı olabilir:" #: templates/404.html:17 msgid "this question or answer has been deleted;" msgstr "bu soru ya da cevap silindi;" #: templates/404.html:18 msgid "url has error - please check it;" msgstr "adres hatası var - tekrar kontrol edin;" #: templates/404.html:19 msgid "" "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " "points, see" msgstr "ziyaret etmeye çalıştığınız sayfa korumalıdır ya da görmek için yeterince puanınız yoktur" #: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39 msgid "faq" msgstr "sss" #: templates/404.html:20 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" msgstr "Hata kodu 404: lütfen" #: templates/404.html:21 msgid "report this problem" msgstr "Bu sorunu yöneticiye bildir" #: templates/404.html:30 templates/500.html:11 msgid "back to previous page" msgstr "önceki sayfaya geri dön" #: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "see all questions" msgstr "tüm soruları gör" #: templates/404.html:32 msgid "see all tags" msgstr "tüm etiketleri gör" #: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5 msgid "Internal server error" msgstr "" #: templates/500.html:8 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "Bu hata, sistem hata günlüğüne kayıt edildi. En kısa sürede çözümlenmesi için uğraşacağız." #: templates/500.html:9 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" msgstr "isterseniz hata raporunu site yöneticilerine bildirin" #: templates/500.html:12 msgid "see latest questions" msgstr "son soruları gör" #: templates/500.html:13 msgid "see tags" msgstr "etiketleri gör" #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10 msgid "Edit answer" msgstr "Cevapı düzenle" #: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9 #: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7 msgid "back" msgstr "geri" #: templates/answer_edit.html:41 templates/question_edit.html:61 msgid "Save edit" msgstr "Değişikliği kaydet" #: templates/answer_edit.html:46 templates/close.html:16 #: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:62 #: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28 #: templates/subscribe_for_tags.html:16 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104 #: templates/user_profile/user_edit.html:110 msgid "Cancel" msgstr "Iptal" #: templates/answer_edit.html:87 templates/answer_edit.html.py:90 #: templates/ask.html:82 templates/ask.html.py:85 #: templates/question_edit.html:101 templates/question_edit.html.py:104 #: templates/question/javascript.html:73 templates/question/javascript.html:76 #: templates/widgets/edit_post.html:73 msgid "hide preview" msgstr "önizlemeyi gizle" #: templates/answer_edit.html:90 templates/ask.html:85 #: templates/question_edit.html:104 templates/question/javascript.html:76 msgid "show preview" msgstr "önizlemeyi göster" #: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9 #: templates/widgets/ask_form.html:66 msgid "Ask Your Question" msgstr "" #: templates/ask.html:21 msgid "" "since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or " "register after posting your question" msgstr "" #: templates/ask.html:25 #, python-format msgid "" "Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must " "verify your email, please see more " "details here. You can submit your question now and validate email after " "that. Meanwhile, your question will saved as pending." msgstr "" #: templates/ask.html:29 msgid "please, try to make your question interesting to this community" msgstr "" #: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:8 msgid "provide enough details" msgstr "" #: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:11 msgid "be clear and concise" msgstr "sorunuzun açık ve kısa olmasına çalışın" #: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 msgid "see frequently asked questions" msgstr "sık sorulan soruları gör" #: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3 #: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71 msgid "FAQ" msgstr "" #: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9 #: templates/user_profile/user_recent.html:20 #: templates/user_profile/user_stats.html:120 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "" #: templates/badge.html:5 msgid "Badge" msgstr "Madalya" #: templates/badge.html:7 #, python-format msgid "Badge \"%(name)s\"" msgstr "" #: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:18 #: templates/user_profile/user_stats.html:118 #, python-format msgid "%(description)s" msgstr "" #: templates/badge.html:14 msgid "user received this badge:" msgid_plural "users received this badge:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5 msgid "Badges" msgstr "Ödüller" #: templates/badges.html:7 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." msgstr "Sorularınız, cevaplarınız ve oylarınız için burdaki topluluk sizi ödüllendiriyor." #: templates/badges.html:8 msgid "" "Below is the list of available badges and number of times each type of badge" " has been awarded." msgstr "" #: templates/badges.html:31 msgid "Community badges" msgstr "Site rozetleri" #: templates/badges.html:33 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" msgstr "" #: templates/badges.html:36 msgid "" "Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n" "profound knowledge and ability in addition to your active participation." msgstr "" #: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46 msgid "" "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" msgstr "" #: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "bronz madalya: genellikle özel bir onur olarak verilir" #: templates/base.html:22 #, python-format msgid "RSS feed from %(site_title)s" msgstr "" #: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5 msgid "Close question" msgstr "Soruyu kapat" #: templates/close.html:6 msgid "Close the question" msgstr "Cevabı kapat" #: templates/close.html:11 msgid "Reasons" msgstr "Nedenleri" #: templates/close.html:15 msgid "OK to close" msgstr "Kapatmak için OK butonuna bas" #: templates/faq_static.html:5 msgid "Frequently Asked Questions " msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" #: templates/faq_static.html:6 msgid "What kinds of questions can I ask here?" msgstr "Ne tür sorular sorabilirim?" #: templates/faq_static.html:7 msgid "" "Most importantly - questions should be relevant to this " "community." msgstr "" #: templates/faq_static.html:8 msgid "" "Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can " "search questions by their title or tags." msgstr "" #: templates/faq_static.html:10 msgid "What kinds of questions should be avoided?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:11 msgid "" "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " "subjective and argumentative." msgstr "Lütfen, çok subjektif ve tartışmacı olan, sitemizle ilgili olmayan sorular sormaktan kaçının." #: templates/faq_static.html:13 msgid "What should I avoid in my answers?" msgstr "Cevaplarımda nelere dikkat etmeliyim?" #: templates/faq_static.html:14 msgid "" "is a question and answer site - it is not a " "discussion group. Please avoid holding debates in your answers as " "they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief " "discussions please use commenting facility." msgstr "" #: templates/faq_static.html:15 msgid "Who moderates this community?" msgstr "Bu siteyi kimler yönetiyor?" #: templates/faq_static.html:16 msgid "The short answer is: you." msgstr "Cevabı çok açık: Sen! Yani sizlersiniz! " #: templates/faq_static.html:17 msgid "This website is moderated by the users." msgstr "Bu web sitesi, kullanıcıları tarafından yönetilmektedir." #: templates/faq_static.html:18 msgid "" "Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation " "tasks" msgstr "" #: templates/faq_static.html:20 msgid "How does karma system work?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:21 msgid "" "When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain " "some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a " "rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks " "are gradually assigned to the users based on those points." msgstr "" #: templates/faq_static.html:22 #, python-format msgid "" "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " "it will be downvoted. Each vote in favor will generate " "%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s points, each vote against" " will subtract %(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s points. " "There is a limit of %(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s " "points that can be accumulated for a question or answer per day. The table " "below explains reputation point requirements for each type of moderation " "task." msgstr "" #: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14 msgid "upvote" msgstr "beğendim" #: templates/faq_static.html:37 msgid "add comments" msgstr "yorum ekle" #: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16 msgid "downvote" msgstr "beğenmedim" #: templates/faq_static.html:45 msgid " accept own answer to own questions" msgstr "" #: templates/faq_static.html:49 msgid "open and close own questions" msgstr "kendi sorularım açık ve kapalı " #: templates/faq_static.html:53 msgid "retag other's questions" msgstr "" #: templates/faq_static.html:58 msgid "edit community wiki questions" msgstr "sitenin wiki sorularını değiştir" #: templates/faq_static.html:63 msgid "edit any answer" msgstr "" #: templates/faq_static.html:67 msgid "delete any comment" msgstr "" #: templates/faq_static.html:71 msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?" msgstr "" #: templates/faq_static.html:72 msgid "" "

    The picture that appears on the users profiles is called " "gravatar (which means globally " "recognized avatar).

    Here is how it " "works: a cryptographic key (unbreakable code) is calculated" " from your email address. You upload your picture (or your favorite alter " "ego image) the website gravatar.com from where we " "later retreive your image using the key.

    This way all the websites you" " trust can show your image next to your posts and your email address remains" " private.

    Please personalize your account with an " "image - just register at gravatar.com (just please be" " sure to use the same email address that you used to register with us). " "Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.

    " msgstr "" #: templates/faq_static.html:73 msgid "To register, do I need to create new password?" msgstr "Kaydolmak için, yeni bir şifre yaratmalı mıyım?" #: templates/faq_static.html:74 msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." msgstr "" #: templates/faq_static.html:75 msgid "\"Login now!\"" msgstr "" #: templates/faq_static.html:77 msgid "Why other people can edit my questions/answers?" msgstr "Neden başkaları benim sorumu ya da cevabımı düzenleyebiliyor ve değiştirebiliyorlar?" #: templates/faq_static.html:78 msgid "Goal of this site is..." msgstr "İşte bu, sitenin en önemli amaçlarından biridir..." #: templates/faq_static.html:78 msgid "" "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " "of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " "content." msgstr "Böylelikle sorular ve cevaplar aynen wiki sayfaları gibi sitenin deneyimli kullanıcıları tarafından değiştirilip düzenlenebilir. Bu ise bilgi site içeriğimizin kalitesini artırır." #: templates/faq_static.html:79 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." msgstr "Bu değişiklikler size uygun değilse, sizin seçiminize saygılı değilse, lütfen bize bildirin." #: templates/faq_static.html:81 msgid "Still have questions?" msgstr "Hala aklınıza takılan bir soru mu var?" #: templates/faq_static.html:82 #, python-format msgid "" "Please ask your question, help make our " "community better!" msgstr "" #: templates/feedback.html:3 msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" #: templates/feedback.html:5 msgid "Give us your feedback!" msgstr "Görüşlerinizi bize bildirin!" #: templates/feedback.html:14 #, python-format msgid "" "\n" " Dear %(user_name)s, we look forward to hearing your feedback. \n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" #: templates/feedback.html:21 msgid "" "\n" " Dear visitor, we look forward to hearing your feedback.\n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" #: templates/feedback.html:30 msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)" msgstr "" #: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46 msgid "(this field is required)" msgstr "(bu alanın doldurulması gereklidir)" #: templates/feedback.html:55 msgid "(Please solve the captcha)" msgstr "" #: templates/feedback.html:63 msgid "Send Feedback" msgstr "Geribildirim gönder" #: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6 #: templates/question/sidebar.html:121 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15 msgid "Groups" msgstr "" #: templates/groups.html:11 msgid "All groups" msgstr "" #: templates/groups.html:13 msgid "all groups" msgstr "" #: templates/groups.html:15 msgid "My groups" msgstr "" #: templates/groups.html:17 msgid "my groups" msgstr "" #: templates/groups.html:25 msgid "" "Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new " "group there. That user will be the first member of the group" msgstr "" #: templates/groups.html:30 msgid "Group" msgstr "" #: templates/groups.html:31 msgid "Number of members" msgstr "" #: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4 msgid "Help" msgstr "" #: templates/help.html:7 #, python-format msgid "Welcome %(username)s," msgstr "" #: templates/help.html:9 msgid "Welcome," msgstr "" #: templates/help.html:13 #, python-format msgid "Thank you for using %(app_name)s, here is how it works." msgstr "" #: templates/help.html:16 msgid "How questions, answers and comments work" msgstr "" #: templates/help.html:18 msgid "" "This site is for asking and answering questions, not for open-ended " "discussions." msgstr "" #: templates/help.html:19 msgid "" "We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for " "answering." msgstr "" #: templates/help.html:22 msgid "" "Despite that, each question and answer can be commented – \n" " the comments are good for the limited discussions." msgstr "" #: templates/help.html:26 msgid "Please search before asking your questions" msgstr "" #: templates/help.html:27 msgid "" "Type your question in the search bar and see whether a similar question has " "been asked before" msgstr "" #: templates/help.html:29 msgid "Search has advanced capabilities:" msgstr "" #: templates/help.html:31 msgid "to search in title - enter [title: your text]" msgstr "" #: templates/help.html:32 msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag" msgstr "" #: templates/help.html:33 msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\"" msgstr "" #: templates/help.html:35 msgid "" "In addition, it is possible to click on tags to add them to the search " "query." msgstr "" #: templates/help.html:37 msgid "" "Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main " "page, where the search tags can be entered as well" msgstr "" #: templates/help.html:40 msgid "" "Important!!! All search terms are combined with a logical \"AND\" " "expression - to narrow the search by adding new terms." msgstr "" #: templates/help.html:42 msgid "Voting" msgstr "" #: templates/help.html:44 #, python-format msgid "" "Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful " "users." msgstr "" #: templates/help.html:47 #, python-format msgid "" "Please vote when you find helpful information,\n" " it really helps the %(app_name)s community." msgstr "" #: templates/help.html:51 msgid "Other topics" msgstr "" #: templates/help.html:53 msgid "" "You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n" " follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it." msgstr "" #: templates/help.html:56 msgid "Enjoy." msgstr "" #: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4 msgid "Import StackExchange data" msgstr "" #: templates/import_data.html:13 msgid "" "Warning: if your database is not empty, please back it up\n" " before attempting this operation." msgstr "" #: templates/import_data.html:16 msgid "" "Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n" " the data import completes. This process may take several minutes.\n" " Please note that feedback will be printed in plain text.\n" " " msgstr "" #: templates/import_data.html:25 msgid "Import data" msgstr "" #: templates/import_data.html:27 msgid "" "In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" " please try importing your data via command line: python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:11 msgid "Tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:12 msgid "Suggested by" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:13 msgid "Your decision" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:14 msgid "Suggested tag was used for questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45 msgid "Accept" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:35 templates/list_suggested_tags.html:46 msgid "Reject" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:38 msgid "There are no questions with this tag yet" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:62 #, python-format msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:63 msgid "Reject tag" msgstr "" #: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5 #: templates/tags/content.html.py:31 msgid "Nothing found" msgstr "Hiçbir şey bulunamadı" #: templates/macros.html:5 #, python-format msgid "Share this question on %(site)s" msgstr "" #: templates/macros.html:44 msgid "current number of votes" msgstr "oy geçerli sayısı" #: templates/macros.html:57 msgid "anonymous user" msgstr "" #: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110 msgid "asked" msgstr "soruldu" #: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112 msgid "answered" msgstr "cevaplandı" #: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114 msgid "posted" msgstr "yollandı" #: templates/macros.html:101 msgid "this post is marked as community wiki" msgstr "" #: templates/macros.html:104 #, python-format msgid "" "This post is a wiki.\n" " Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." msgstr "" #: templates/macros.html:146 msgid "updated" msgstr "güncellendi" #: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267 msgid "Leave this group" msgstr "" #: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264 #: templates/macros.html:283 msgid "Join this group" msgstr "" #: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:268 #: templates/macros.html:278 msgid "You are a member" msgstr "" #: templates/macros.html:270 msgid "Cancel application" msgstr "" #: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280 msgid "Waiting approval" msgstr "" #: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274 #: templates/macros.html:285 msgid "Ask to join" msgstr "" #: templates/macros.html:314 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tag)s'" msgstr "'%(tag)s' etiketli sorulara bak" #: templates/macros.html:430 msgid "delete this comment" msgstr "bu yorumu sil" #: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38 #: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5 #: templates/question/question_controls.html:1 msgid "edit" msgstr "değiştir" #: templates/macros.html:452 msgid "convert to answer" msgstr "" #: templates/macros.html:579 #, python-format msgid "follow %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:582 #, python-format msgid "unfollow %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:583 #, python-format msgid "following %(alias)s" msgstr "" #: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44 #, python-format msgid "%(username)s gravatar image" msgstr "%(username)s Gravatar görüntüsü" #: templates/macros.html:671 #, python-format msgid "%(username)s's website is %(url)s" msgstr "" #: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687 #: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726 msgid "previous" msgstr "önceki" #: templates/macros.html:698 templates/macros.html.py:737 msgid "current page" msgstr "şuanki sayfa" #: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707 #: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746 #, python-format msgid "page %(num)s" msgstr "" #: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750 msgid "next page" msgstr "sonraki sayfa" #: templates/macros.html:762 #, python-format msgid "responses for %(username)s" msgstr "" #: templates/macros.html:765 #, python-format msgid "you have %(response_count)s new response" msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/macros.html:768 msgid "no new responses yet" msgstr "şu an yeni cevap yok" #: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous" msgstr "" #: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts" msgstr "" #: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793 #, python-format msgid "%(seen)s flagged posts" msgstr "" #: templates/main_page.html:14 msgid "Questions" msgstr "Sorular" #: templates/question.html:226 msgid "see more comments" msgstr "" #: templates/question.html:228 templates/question.html.py:331 msgid "post a comment" msgstr "" #: templates/question.html:241 templates/question/content.html:46 msgid "Answer Your Own Question" msgstr "Kendi soruna cevap yaz!" #: templates/question.html:246 msgid "Post Your Answer" msgstr "" #: templates/question.html:252 templates/widgets/ask_form.html:64 msgid "Login/Signup to Post" msgstr "" #: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9 msgid "Edit question" msgstr "Soruyu düzenle" #: templates/question_edit.html:16 msgid "Question - in one sentence" msgstr "" #: templates/question_edit.html:23 msgid "Details" msgstr "" #: templates/question_edit.html:56 msgid "Change language" msgstr "" #: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5 msgid "Retag question" msgstr "" #: templates/question_retag.html:21 msgid "Retag" msgstr "" #: templates/question_retag.html:28 msgid "Why use and modify tags?" msgstr "Neden etiket kullanıyor ve bunu değiştiriyoruz?" #: templates/question_retag.html:30 msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" msgstr "Etiketler içeriğin düzenli ve aranabilir olmasını sağlar" #: templates/question_retag.html:32 msgid "tag editors receive special awards from the community" msgstr "etiket editörleri, sitemizden özel ödül almaktadır" #: templates/question_retag.html:59 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" msgstr "en fazla 5 etiket, her etiket en fazla 20 karakter" #: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6 msgid "Reopen question" msgstr "Soruyu yeniden aç" #: templates/reopen.html:12 #, python-format msgid "" "This question has been closed by \n" " %(username)s\n" msgstr "" #: templates/reopen.html:17 msgid "Close reason:" msgstr "" #: templates/reopen.html:20 msgid "When:" msgstr "" #: templates/reopen.html:23 msgid "Reopen this question?" msgstr "" #: templates/reopen.html:27 msgid "Reopen this question" msgstr "Bu soruyu tekrar aç" #: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7 msgid "Revision history" msgstr "düzenleme geçmişi" #: templates/revisions.html:23 msgid "click to hide/show revision" msgstr "düzenlemeleri gizle/göster" #: templates/revisions.html:29 #, python-format msgid "revision %(number)s" msgstr "" #: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5 msgid "Subscribe for tags" msgstr "" #: templates/subscribe_for_tags.html:6 msgid "Please, subscribe for the following tags:" msgstr "" #: templates/subscribe_for_tags.html:15 msgid "Subscribe" msgstr "" #: templates/tags.html:17 msgid "search for tags" msgstr "" #: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: templates/users.html:16 #, python-format msgid "Users in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:24 msgid "Select/Sort by »" msgstr "" #: templates/users.html:29 #, python-format msgid "people in group %(name)s" msgstr "" #: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17 #: templates/tags/header.html:14 msgid "Sort by »" msgstr "" #: templates/users.html:40 msgid "see people with the highest reputation" msgstr "" #: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:26 #: templates/user_profile/user_reputation.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:24 msgid "karma" msgstr "" #: templates/users.html:47 msgid "see people who joined most recently" msgstr "" #: templates/users.html:48 msgid "recent" msgstr "son" #: templates/users.html:53 msgid "see people who joined the site first" msgstr "" #: templates/users.html:59 msgid "see people sorted by name" msgstr "" #: templates/users.html:60 msgid "by username" msgstr "kullanıcı tarafından" #: templates/users.html:66 #, python-format msgid "users matching query %(search_query)s:" msgstr "" #: templates/users.html:69 msgid "Nothing found." msgstr "Hiçbir şey bulunamadı." #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63 msgid "Please enter your user name, then sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64 #: templates/authopenid/signin.html:98 #: templates/authopenid/widget_signin.html:102 msgid "(or select another login method above)" msgstr "" #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66 #: templates/authopenid/signin.html:118 #: templates/authopenid/widget_signin.html:118 msgid "Sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:2 msgid "Change Email" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:6 msgid "Validate email" msgstr "E-mail adresini doğrula" #: templates/authopenid/changeemail.html:9 #, python-format msgid "" "An email with a validation link has been sent to \n" "%(email)s. Please follow the emailed link with your \n" "web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n" "email on Q&A. If you would like to use \n" "another email, please change it again." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:18 msgid "Email verified" msgstr "E-mail doğrulandı" #: templates/authopenid/changeemail.html:21 msgid "" "Thank you for verifying your email! Now \n" "you can ask and answer questions. Also if \n" "you find a very interesting question you can subscribe for the \n" "updates - then will be notified about changes once a day\n" "or less frequently." msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:21 msgid "Registration" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:23 msgid "User registration" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:47 msgid "Screen Name (will be shown to others)" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:56 msgid "" "Email Address (will not be shared with \n" "anyone, must be valid)\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:71 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:5 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:45 msgid "Signup" msgstr "Kaydol" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:1 msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" msgstr "Sorucevap.de sitesine kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz!" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:3 msgid "Your account details are:" msgstr "Hesap ayrıntılarınız şöyledir:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:5 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:6 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:8 msgid "Please sign in here:" msgstr "Lütfen buradan giriş yapın:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:13 msgid "" "Sincerely,\n" "Q&A Forum Administrator" msgstr "" #: templates/authopenid/email_validation.html:2 #: templates/authopenid/email_validation.html:3 #: templates/authopenid/email_validation.txt:1 msgid "Greetings from the Q&A forum" msgstr "Sorucevap.de sitesinden selamlar..." #: templates/authopenid/email_validation.html:7 #: templates/authopenid/email_validation.txt:3 msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" msgstr "Forum faydalanmak için, aşağıdaki bağlantıyı takip edin:" #: templates/authopenid/email_validation.html:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:7 msgid "Following the link above will help us verify your email address." msgstr "Yukarıdaki bağlantı, E-mail adresinizi doğrulamada yardımcı olacaktır." #: templates/authopenid/email_validation.html:13 #: templates/authopenid/email_validation.txt:9 msgid "" "If you believe that this message was sent in mistake - \n" "no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n" "for any inconvenience" msgstr "" #: templates/authopenid/logout.html:3 msgid "Logout" msgstr "Çıkış" #: templates/authopenid/logout.html:5 msgid "You have successfully logged out" msgstr "" #: templates/authopenid/logout.html:7 msgid "" "However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " "of your provider if you wish to do so." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:5 #: templates/authopenid/widget_signin.html:5 msgid "User login" msgstr "Kullanıcı girişi" #: templates/authopenid/signin.html:15 #: templates/authopenid/widget_signin.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:22 #: templates/authopenid/widget_signin.html:26 #, python-format msgid "" "Your question \n" " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:31 #: templates/authopenid/widget_signin.html:36 msgid "" "It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " "or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add" " new login methods." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:33 #: templates/authopenid/widget_signin.html:38 msgid "" "Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below," " to avoid logging in via email each time." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:37 #: templates/authopenid/widget_signin.html:42 msgid "" "Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an " "existing one." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:39 #: templates/authopenid/widget_signin.html:44 msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:42 #: templates/authopenid/widget_signin.html:47 msgid "" "Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your " "account" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:90 #: templates/authopenid/widget_signin.html:94 msgid "or enter your user name and password, then sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:94 #: templates/authopenid/widget_signin.html:98 msgid "Please, sign in" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:104 #: templates/authopenid/widget_signin.html:105 msgid "Login failed, please try again" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:109 #: templates/authopenid/widget_signin.html:109 msgid "Login or email" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:113 #: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264 msgid "Password" msgstr "Şifre" #: templates/authopenid/signin.html:125 #: templates/authopenid/widget_signin.html:125 msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:129 #: templates/authopenid/widget_signin.html:129 msgid "New password" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:138 #: templates/authopenid/widget_signin.html:138 msgid "Please, retype" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:148 #: templates/authopenid/widget_signin.html:148 #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Change password" msgstr "Şifre değiştir" #: templates/authopenid/signin.html:162 #: templates/authopenid/widget_signin.html:162 msgid "Here are your current login methods" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:166 #: templates/authopenid/widget_signin.html:166 msgid "provider" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:167 #: templates/authopenid/widget_signin.html:167 msgid "last used" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:168 #: templates/authopenid/widget_signin.html:168 msgid "delete, if you like" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:182 #: templates/authopenid/widget_signin.html:182 #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "delete" msgstr "sil" #: templates/authopenid/signin.html:184 #: templates/authopenid/widget_signin.html:184 msgid "cannot be deleted" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:197 #: templates/authopenid/widget_signin.html:197 msgid "Still have trouble signing in?" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:202 #: templates/authopenid/widget_signin.html:202 msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:204 #: templates/authopenid/widget_signin.html:204 msgid "Please, enter your email address below to recover your account" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:207 #: templates/authopenid/widget_signin.html:207 msgid "recover your account via email" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:217 #: templates/authopenid/widget_signin.html:217 msgid "Send a new recovery key" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:219 #: templates/authopenid/widget_signin.html:219 msgid "Recover your account via email" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:11 msgid "Please register by clicking on any of the icons below" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:24 msgid "or create a new user name and password here" msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:26 msgid "Create login name and password" msgstr "Kullanıcı adı ve şifre oluştur" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:27 msgid "" "If you prefer, create your forum login name and \n" "password here. However, please keep in mind that we also support \n" "OpenID login method. With OpenID you can \n" "simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing \n" "your login details with anyone and having to remember yet another password." msgstr "" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:42 msgid "" "Please read and type in the two words below to help us prevent automated " "account creation." msgstr "Lütfen aşağıdaki iki kelimeyi yazın. Çünkü bazı otomatik hesap oluşturucular, sitemize böyle kayıt olup, gerçek olmayan içerikler eklemektedir." #: templates/authopenid/signup_with_password.html:47 msgid "or" msgstr "veya" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:48 msgid "return to OpenID login" msgstr "OpenID girişine dön" #: templates/authopenid/verify_email.html:2 #: templates/authopenid/verify_email.html:4 msgid "Confirm email address" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:6 msgid "" "Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.
    \n" " If the link doesn't work - enter the code below:" msgstr "" #: templates/authopenid/verify_email.html:11 msgid "Confirm email" msgstr "" #: templates/authopenid/widget_signin.html:33 msgid "" "Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar" " technology. Your external service password always stays confidential and " "you don't have to rememeber or create another one." msgstr "" #: templates/avatar/add.html:3 msgid "add avatar" msgstr "" #: templates/avatar/add.html:5 msgid "Change avatar" msgstr "" #: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7 msgid "Your current avatar: " msgstr "" #: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11 msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." msgstr "" #: templates/avatar/add.html:13 msgid "Upload New Image" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:4 msgid "change avatar" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:17 msgid "Choose new Default" msgstr "" #: templates/avatar/change.html:22 msgid "Upload" msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:2 msgid "delete avatar" msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:4 msgid "Please select the avatars that you would like to delete." msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:6 #, python-format msgid "" "You have no avatars to delete. Please upload one now." msgstr "" #: templates/avatar/confirm_delete.html:12 msgid "Delete These" msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:4 #, python-format msgid "%(user)s, please reply to this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:9 msgid "" "Your post could not be published, because we could not detect signature in " "your email." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:10 msgid "" "This happened either because this is your first post or you have changed " "your email signature." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:11 msgid "Please make a simple response, without editing this message." msgstr "" #: templates/email/ask_for_signature.html:12 msgid "" "We will then attempt to detect the signature in your response and you should" " be able to post." msgstr "" #: templates/email/feedback_email.txt:2 #, python-format msgid "" "\n" "Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n" msgstr "" #: templates/email/footer.html:1 #, python-format msgid "Sincerely,
    %(site_name)s Administrator" msgstr "" #: templates/email/instant_notification.html:6 #, python-format msgid "" "\n" "

    \n" "Please note - you can easily change\n" "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your interest in our forum!

    \n" msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10 #, python-format msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14 #, python-format msgid "" "To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes." msgstr "" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15 #, python-format msgid "At this time, please post your question at %(link)s" msgstr "" #: templates/email/macros.html:19 #, python-format msgid "Question by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:21 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's question:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:26 msgid "Question :" msgstr "" #: templates/email/macros.html:33 #, python-format msgid "Asked by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:40 msgid "Tags:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:48 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:52 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's answer:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:57 #, python-format msgid "Answered by %(author)s:" msgstr "" #: templates/email/macros.html:64 #, python-format msgid "" "\n" " %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:68 #, python-format msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's comment:\n" " " msgstr "" #: templates/email/macros.html:73 #, python-format msgid "" "\n" " Commented by %(author)s:\n" " " msgstr "" #: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21 msgid "Below is a copy of your post:" msgstr "" #: templates/email/post_as_subthread.html:8 #, python-format msgid "" "\n" " %(comment)s comment:\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(count)s comments:\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2 #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3 #, python-format msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7 #, python-format msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8 msgid "" "When you receive update notifications, you will be able to respond to them, " "also by email." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9 #, python-format msgid "" "Of course, you can always visit the %(site_name)s at %(site_url)s." msgstr "" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:10 #, python-format msgid "" "Please visit %(site_name)s at %(site_url)s, we " "look forward to your posts." msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3 msgid " Your post was rejected. " msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:5 msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:" msgstr "" #: templates/email/rejected_post.html:7 msgid "Here is your original post" msgstr "" #: templates/email/reply_by_email_error.html:1 msgid "" "\n" "

    The system was unable to process your message successfully, the reason being:

    \n" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_off.html:6 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:7 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:3 #: templates/email/welcome_lamson_on.html:4 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:11 msgid "" "Important: Please reply to this message, without editing it. We " "need this to determine your email signature and that the email address is " "valid and was typed correctly." msgstr "" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:14 #, python-format msgid "" "Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer " "questions on %(site_name)s by email." msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:44 msgid "How to use?" msgstr "" #: templates/embed/list_widgets.html:45 msgid "" "\n" " Just copy the <script> tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n" " " msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5 #, python-format msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget" msgstr "" #: templates/embed/widget_form.html:14 #: templates/user_profile/user_moderate.html:20 msgid "Save" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5 msgid "Widgets" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:11 msgid "" "Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets." msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:16 msgid "Ask a question" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26 msgid "create" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29 msgid "view list" msgstr "" #: templates/embed/widgets.html:25 msgid "List of questions" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:7 #, python-format msgid "%(author)s wrote:" msgstr "" #: templates/group_messaging/email_alert.html:11 msgid "" "To reply please visit your" " message inbox" msgstr "" #: templates/group_messaging/home.html:7 #: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7 msgid "compose" msgstr "" #: templates/group_messaging/macros.html:5 #, python-format msgid "You wrote on %(date)s:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:3 msgid "Messages by sender:" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:5 #: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12 msgid "inbox" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:9 msgid "sent" msgstr "" #: templates/group_messaging/senders_list.html:16 msgid "trash" msgstr "" #: templates/group_messaging/threads_list.html:25 msgid "there are no messages yet..." msgstr "" #: templates/livesettings/_admin_site_views.html:4 msgid "Sites" msgstr "Siteler" #: templates/livesettings/group_settings.html:4 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/livesettings/group_settings.html:9 #: templates/livesettings/site_settings.html:51 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/livesettings/group_settings.html:16 #, python-format msgid "Settings included in %(name)s." msgstr "%(name)s içerisinde yer alan ayarlar." #: templates/livesettings/group_settings.html:50 #: templates/livesettings/site_settings.html:98 msgid "You don't have permission to edit values." msgstr "Değerleri değiştirmek için yetkin yok." #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: templates/livesettings/site_settings.html:24 msgid "Log out" msgstr "Güvenli Çıkış" #: templates/livesettings/site_settings.html:27 msgid "Home" msgstr "Anasayfa" #: templates/livesettings/site_settings.html:28 msgid "Edit Site Settings" msgstr "Site Ayarlarını Düzenle" #: templates/livesettings/site_settings.html:44 msgid "Livesettings are disabled for this site." msgstr "\"Livesettings\" bu site için devre dışı bırakılmıştır." #: templates/livesettings/site_settings.html:45 msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file" msgstr "Tüm yapılandırma seçenekleri settings.py dosyasında düzenlenmelidir" #: templates/livesettings/site_settings.html:67 #, python-format msgid "Group settings: %(name)s" msgstr "Grup ayarları: %(name)s" #: templates/livesettings/site_settings.html:94 msgid "Uncollapse all" msgstr "Hepsini kapat" #: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:149 #, python-format msgid "%(q_num)s question" msgid_plural "%(q_num)s questions" msgstr[0] "one: %(q_num)s soru\nother: %(q_num)s soru" msgstr[1] "one: %(q_num)s soru\nother: %(q_num)s soru" #: templates/main_page/headline.html:6 #, python-format msgid "with %(author_name)s's contributions" msgstr "%(author_name)s 'ın katkılarıyla" #: templates/main_page/headline.html:11 msgid "Tagged" msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:22 msgid "Search tips:" msgstr "Arama ipuçları:" #: templates/main_page/headline.html:25 msgid "reset author" msgstr "yazarı sil" #: templates/main_page/headline.html:27 templates/main_page/headline.html:30 #: templates/main_page/nothing_found.html:18 #: templates/main_page/nothing_found.html:21 msgid " or " msgstr "" #: templates/main_page/headline.html:28 msgid "reset tags" msgstr "etiketleri temizle" #: templates/main_page/headline.html:31 templates/main_page/headline.html:34 msgid "start over" msgstr "baştan başla" #: templates/main_page/headline.html:36 msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." msgstr "- daha fazla etiket eklemek veya incelemek için inceleme alanını genişlet" #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "Search tip:" msgstr "Arama ipucu:" #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "add tags and a query to focus your search" msgstr "etiketleri kullanmak, arama sonucuna tam olarak odaklanmanızı sağlar" #: templates/main_page/nothing_found.html:4 msgid "There are no unanswered questions here" msgstr "Harika! Cevapsız bir soru bile kalmamış..." #: templates/main_page/nothing_found.html:7 msgid "No questions here. " msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:8 msgid "Please follow some questions or follow some users." msgstr "" #: templates/main_page/nothing_found.html:13 msgid "You can expand your search by " msgstr "Ayrıntılı arama yapabilirsiniz" #: templates/main_page/nothing_found.html:16 msgid "resetting author" msgstr "yazar sıfırlanıyor" #: templates/main_page/nothing_found.html:19 msgid "resetting tags" msgstr "etiketler sıfırlanıyor" #: templates/main_page/nothing_found.html:22 #: templates/main_page/nothing_found.html:25 msgid "starting over" msgstr "baştan başlıyor" #: templates/main_page/nothing_found.html:30 msgid "Please always feel free to ask your question!" msgstr "Asla soru sormaktan çekinmeyin! Sorun ki, sayenizde başkaları da öğrensin!" #: templates/main_page/questions_loop.html:9 msgid "Did not find what you were looking for?" msgstr "Aradığını bulamadın mı?" #: templates/main_page/questions_loop.html:10 msgid "Ask your question!" msgstr "" #: templates/main_page/tab_bar.html:11 msgid "subscribe to the questions feed" msgstr "soruya ve cevaplarına abone ol" #: templates/main_page/tab_bar.html:12 msgid "RSS" msgstr "" #: templates/main_page/tag_search.html:2 msgid "Tag search" msgstr "" #: templates/main_page/tag_search.html:5 msgid "search" msgstr "" #: templates/meta/bottom_scripts.html:7 #, python-format msgid "" "Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please " "enable javascript in your browser, here is " "how" msgstr "" #: templates/meta/editor_data.html:5 #, python-format msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/meta/editor_data.html:7 #, python-format msgid "please use %(tag_count)s tag" msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/meta/editor_data.html:8 #, python-format msgid "" "please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" msgstr "" #: templates/question/answer_card.html:21 msgid "This response is published" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:2 msgid "swap with question" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:11 msgid "remove offensive flag" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:13 #: templates/question/question_controls.html:12 msgid "remove flag" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:18 #: templates/question/answer_controls.html:26 #: templates/question/question_controls.html:10 #: templates/question/question_controls.html:16 #: templates/question/question_controls.html:23 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "şikayet et (spam, reklam, kötü amaçlı yazı vb. içeriyor)" #: templates/question/answer_controls.html:20 #: templates/question/answer_controls.html:28 #: templates/question/question_controls.html:18 #: templates/question/question_controls.html:25 msgid "flag offensive" msgstr "şikayet et" #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 msgid "undelete" msgstr "silineni geri al" #: templates/question/answer_controls.html:43 msgid "unpublish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:48 msgid "publish" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:54 msgid "permanent link" msgstr "kalıcı bağlantı" #: templates/question/answer_controls.html:55 #: templates/widgets/markdown_help.html:20 msgid "link" msgstr "bağlantı" #: templates/question/answer_controls.html:58 msgid "more" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:71 msgid "repost as a question comment" msgstr "" #: templates/question/answer_controls.html:85 msgid "repost as a comment under the older answer" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:3 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Answer\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Answers\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:11 msgid "Sort by »" msgstr "" #: templates/question/answer_tab_bar.html:14 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "ilk önce eski cevaplar görünecek" #: templates/question/answer_tab_bar.html:17 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "yeni cevaplar ilk önce görünecek" #: templates/question/answer_tab_bar.html:20 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "çok oy alan cevaplar önce görünsün" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:7 #: templates/user_profile/user_stats.html:25 msgid "this answer has been selected as correct" msgstr "bu cevap doğru olarak seçildi" #: templates/question/answer_vote_buttons.html:9 msgid "mark this answer as correct (click again to undo)" msgstr "" #: templates/question/closed_question_info.html:2 #, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason " "\"%(close_reason)s\" by" msgstr "" #: templates/question/closed_question_info.html:4 #, python-format msgid "close date %(closed_at)s" msgstr "kapatılma tarihi %(closed_at)s" #: templates/question/content.html:33 msgid "Edit Your Previous Answer" msgstr "" #: templates/question/content.html:34 msgid "(only one answer per user is allowed)" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:12 msgid "Login/Signup to Answer" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:20 msgid "Your answer" msgstr "Cevabınız" #: templates/question/new_answer_form.html:22 msgid "Be the first one to answer this question!" msgstr "Bu soruya ilk cevabı sen yaz!" #: templates/question/new_answer_form.html:28 msgid "" "Please start posting your answer anonymously" " - your answer will be saved within the current session and published after " "you log in or create a new account. Please try to give a substantial" " answer, for discussions, please use comments and " "please do remember to vote (after you log in)!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:32 msgid "" "You are welcome to answer your own question," " but please make sure to give an answer. Remember that you " "can always revise your original question. Please " "use comments for discussions and please don't " "forget to vote :) for the answers that you liked (or perhaps did " "not like)!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:34 msgid "" "Please try to give a substantial answer. If " "you wanted to comment on the question or answer, just use the " "commenting tool. Please remember that you can always revise" " your answers - no need to answer the same question twice. Also, " "please don't forget to vote - it really helps to select the" " best questions and answers!" msgstr "" #: templates/question/new_answer_form.html:39 msgid "Add answer" msgstr "" #: templates/question/question_controls.html:5 msgid "retag" msgstr "" #: templates/question/question_controls.html:29 msgid "reopen" msgstr "yeniden aç" #: templates/question/question_controls.html:31 msgid "close" msgstr "kapat" #: templates/question/sidebar.html:8 msgid "Question tools" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:11 msgid "click to unfollow this question" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:12 msgid "Following" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:13 msgid "Unfollow" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:17 msgid "click to follow this question" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:18 msgid "Follow" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:25 #, python-format msgid "%(count)s follower" msgid_plural "%(count)s followers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/question/sidebar.html:37 msgid "email the updates" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:40 msgid "" "Here (once you log in) you will be able to sign up for the " "periodic email updates about this question." msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:46 msgid "subscribe to this question rss feed" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:47 msgid "subscribe to rss feed" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:57 msgid "Invite" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:63 templates/question/sidebar.html.py:69 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59 #: templates/widgets/tag_selector.html:20 #: templates/widgets/tag_selector.html:37 #: templates/widgets/tag_selector.html:56 msgid "add" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:65 templates/question/sidebar.html.py:71 msgid "- or -" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:83 msgid "share with everyone" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:94 msgid "This question is currently shared only with:" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:96 msgid "Individual users" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:101 msgid "You" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:108 templates/question/sidebar.html:128 msgid "and" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:133 #, python-format msgid "%(more_count)s more" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:139 msgid "Public thread" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:140 #, python-format msgid "" "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page." msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:148 msgid "Stats" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:150 msgid "Asked" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "Seen" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:153 msgid "times" msgstr "kez" #: templates/question/sidebar.html:156 msgid "Last updated" msgstr "" #: templates/question/sidebar.html:164 msgid "Related questions" msgstr "İlgili sorular" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Tag Subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/header.html:7 #, python-format msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\"" msgstr "" #: templates/tags/header.html:19 msgid "sorted alphabetically" msgstr "alfabetik sıraya göre" #: templates/tags/header.html:20 msgid "by name" msgstr "isime göre" #: templates/tags/header.html:25 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "etiket kullanım sıklığına göre" #: templates/tags/header.html:26 msgid "by popularity" msgstr "popülerliğe göre" #: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35 msgid "suggested" msgstr "" #: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43 msgid "manage subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Manage Tag subscriptions" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Manage Tag subscription " msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Create New" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11 msgid "Date" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17 msgid "Action" msgstr "" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:14 msgid "Sections:" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:19 msgid "messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:24 #, python-format msgid "forum responses (%(re_count)s)" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:31 #, python-format msgid "flagged items (%(flags_count)s)" msgstr "" #: templates/user_inbox/base.html:38 msgid "group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4 msgid "inbox - group join requests" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26 msgid "Approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41 msgid "Deny" msgstr "" #: templates/user_inbox/messages.html:104 msgid "inbox - messages" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4 msgid "inbox - responses" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8 msgid "select:" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10 msgid "seen" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11 msgid "new" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12 msgid "none" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15 msgid "mark as seen" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16 msgid "mark as new" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17 msgid "dismiss" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19 msgid "remove flags/approve" msgstr "" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23 msgid "delete post" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4 msgid "Reject the post(s)?" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11 msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14 msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88 msgid "Use this reason & reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95 msgid "Use other reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33 msgid "Save reason, but do not reject" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43 msgid "Please, choose a reason for the rejection." msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58 msgid "Select this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65 msgid "Delete this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71 msgid "Add a new reason" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81 msgid "" "You have selected reason for the rejection \"\". The text below will be sent to the user " "and the post(s) will be deleted:" msgstr "" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101 msgid "Edit this reason" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8 #, python-format msgid "Auto-tweeting to @%(handle)s" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:19 msgid "stop tweeting" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:23 msgid "Auto-tweeting is inactive" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26 msgid "Select twitter account" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28 msgid "use another account" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32 msgid "Auto-tweeting is off" msgstr "" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:33 msgid "Start tweeting" msgstr "" #: templates/user_profile/user.html:12 #, python-format msgid "%(username)s's profile" msgstr "%(username)s isimli kullanıcının profili" #: templates/user_profile/user_edit.html:4 msgid "Edit user profile" msgstr "Kullanıcı profilini düzenle" #: templates/user_profile/user_edit.html:7 msgid "edit profile" msgstr "profil değiştir" #: templates/user_profile/user_edit.html:21 #: templates/user_profile/user_info.html:15 msgid "change picture" msgstr "resim değiştir" #: templates/user_profile/user_edit.html:25 #: templates/user_profile/user_info.html:19 msgid "remove" msgstr "" #: templates/user_profile/user_edit.html:32 msgid "Registered user" msgstr "Kayıtlı kullanıcı" #: templates/user_profile/user_edit.html:39 msgid "Screen Name" msgstr "Görünen isim" #: templates/user_profile/user_edit.html:59 msgid "(cannot be changed)" msgstr "" #: templates/user_profile/user_edit.html:109 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23 msgid "Update" msgstr "Güncelleme" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:44 msgid "subscriptions" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8 msgid "Email subscription settings" msgstr "E-mail abonelik ayarları" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10 msgid "" "Adjust frequency of email updates. Receive " "updates on interesting questions by email,
    help the " "community
    by answering questions of your colleagues. If you do not " "wish to receive emails - select 'no email' on all items below.
    Updates " "are only sent when there is any new activity on selected items." msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24 msgid "Stop Email" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30 msgid "Subscribed languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43 msgid "Save languages" msgstr "" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48 msgid "Subscribed Tags" msgstr "" #: templates/user_profile/user_favorites.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:29 msgid "followed questions" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:38 msgid "update profile" msgstr "profilimi güncelle" #: templates/user_profile/user_info.html:42 msgid "manage login methods" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:55 msgid "real name" msgstr "gerçek ismi" #: templates/user_profile/user_info.html:61 msgid "groups" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:71 msgid "add group" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:76 msgid "member since" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:81 msgid "last seen" msgstr "son görülme" #: templates/user_profile/user_info.html:87 msgid "website" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:100 msgid "location" msgstr "yer" #: templates/user_profile/user_info.html:107 msgid "age" msgstr "yaş" #: templates/user_profile/user_info.html:108 #, python-format msgid "%(age)s years old" msgstr "" #: templates/user_profile/user_info.html:113 msgid "todays unused votes" msgstr "bugün kullanılmayan oy" #: templates/user_profile/user_info.html:114 msgid "votes left" msgstr "oy kullandı" #: templates/user_profile/user_moderate.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:50 msgid "moderation" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:8 #, python-format msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\"" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:11 msgid "User status changed" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:25 #, python-format msgid "Your current reputation is %(reputation)s points" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:27 #, python-format msgid "User's current reputation is %(reputation)s points" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:31 msgid "User reputation changed" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:38 msgid "Subtract" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:39 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: templates/user_profile/user_moderate.html:43 #, python-format msgid "Send message to %(username)s" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:44 msgid "" "An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email " "address. Please make sure that your address is entered correctly." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:46 msgid "Message sent" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:64 msgid "Send message" msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:74 msgid "" "Administrators have privileges of normal users, but in addition they can " "assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation " "limits." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:77 msgid "" "Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or " "remove user status of 'moderator' or 'administrator'." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:80 msgid "'Approved' status means the same as regular user." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:83 msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts." msgstr "" #: templates/user_profile/user_moderate.html:86 msgid "" "Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, " "their url and profile will also be hidden." msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:18 msgid "network" msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:10 #, python-format msgid "Followed by %(count)s person" msgid_plural "Followed by %(count)s people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_network.html:20 #, python-format msgid "Following %(count)s person" msgid_plural "Following %(count)s people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_network.html:31 msgid "" "Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " "profiles and click \"follow\"" msgstr "" #: templates/user_profile/user_network.html:33 #, python-format msgid "%(username)s's network is empty" msgstr "" #: templates/user_profile/user_recent.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:31 #: templates/user_profile/user_tabs.html:33 msgid "activity" msgstr "" #: templates/user_profile/user_recent.html:25 #: templates/user_profile/user_recent.html:29 msgid "source" msgstr "" #: templates/user_profile/user_reputation.html:12 msgid "Your karma change log." msgstr "Karma değişiklik kayıtları" #: templates/user_profile/user_reputation.html:14 #, python-format msgid "%(user_name)s's karma change log" msgstr "%(user_name)s 'nin karma değişim günlüğü" #: templates/user_profile/user_stats.html:6 #: templates/user_profile/user_tabs.html:7 msgid "overview" msgstr "genel bakış" #: templates/user_profile/user_stats.html:12 #, python-format msgid "%(counter)s Question" msgid_plural "%(counter)s Questions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:17 msgid "Answer" msgid_plural "Answers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:25 #, python-format msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times" msgstr "cevap için %(answer_score)s kez oy kullanıldı" #: templates/user_profile/user_stats.html:35 #, python-format msgid "(%(comment_count)s comment)" msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:45 #, python-format msgid "%(cnt)s Vote" msgid_plural "%(cnt)s Votes " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:51 msgid "thumb up" msgstr "beğen" #: templates/user_profile/user_stats.html:52 msgid "user has voted up this many times" msgstr "kullanıcılar tarafından defalarca beğendi" #: templates/user_profile/user_stats.html:55 msgid "thumb down" msgstr "beğenme" #: templates/user_profile/user_stats.html:56 msgid "user voted down this many times" msgstr "kullanıcılar tarafından defalarca beğenilmedi" #: templates/user_profile/user_stats.html:64 #, python-format msgid "%(counter)s Tag" msgid_plural "%(counter)s Tags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:109 #, python-format msgid "%(counter)s Badge" msgid_plural "%(counter)s Badges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/user_profile/user_stats.html:132 msgid "Answer to:" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:5 msgid "User profile" msgstr "Kullanıcı profili" #: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:873 msgid "comments and answers to others questions" msgstr "diğer sorulara cevaplar ve yorumlar" #: templates/user_profile/user_tabs.html:16 msgid "followers and followed users" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:22 msgid "Graph of user karma" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:27 msgid "questions that user is following" msgstr "" #: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:915 msgid "user vote record" msgstr "kullanıcı oy rekoru" #: templates/user_profile/user_tabs.html:38 #: templates/user_profile/user_votes.html:5 msgid "votes" msgstr "oy" #: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:1027 msgid "email subscription settings" msgstr "E-mail abonelik ayarları" #: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:283 msgid "moderate this user" msgstr "kullanıcıyı yönet" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:3 msgid "Tips" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6 msgid "give an answer interesting to this community" msgstr "" #: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" msgstr "tartışmaya girmek yerine, soruya bir cevap vermeye çalışın" #: templates/widgets/ask_button.html:9 msgid "Ask the Group" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:21 templates/widgets/ask_form.html.py:23 msgid "Add details (optional)" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:25 msgid "Add details" msgstr "" #: templates/widgets/ask_form.html:58 msgid "Select language" msgstr "" #: templates/widgets/contributors.html:3 msgid "Contributors" msgstr "Yazarlar" #: templates/widgets/edit_post.html:33 msgid ", one of these is required" msgstr "" #: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47 msgid "tags:" msgstr "" #: templates/widgets/edit_post.html:43 msgid "(required)" msgstr "(gerekli)" #: templates/widgets/edit_post.html:71 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "Toggle gerçek zamanlı Markdown editörü önizleme" #: templates/widgets/edit_post.html:86 msgid "" "To post on behalf of someone else, enter user name and " "email below." msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:33 #, python-format msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:38 msgid "about" msgstr "hakkımızda" #: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26 msgid "help" msgstr "" #: templates/widgets/footer.html:42 msgid "privacy policy" msgstr "gizlilik politikası" #: templates/widgets/footer.html:51 msgid "give feedback" msgstr "görüşlerinizi bildirin" #: templates/widgets/group_info.html:3 msgid "Group info" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:26 msgid "edit description" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:30 msgid "change logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:32 msgid "delete logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:36 msgid "add logo" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:46 msgid "moderate emailed questions" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:58 msgid "show only selected answers to enquirers" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:63 msgid "How users join this group?" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:87 msgid "Make group VIP" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:93 msgid "list of email addresses of pre-approved users" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:98 msgid "List of preapproved email addresses" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:99 msgid "" "Users with these email adderesses will be added to the group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:100 msgid "edit preapproved emails" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:104 msgid "list of preapproved email address domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:109 msgid "List of preapproved email domain names" msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:110 msgid "" "Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the " "group automatically." msgstr "" #: templates/widgets/group_info.html:111 msgid "edit preapproved email domains" msgstr "" #: templates/widgets/logo.html:3 msgid "back to home page" msgstr "anasayfaya geri dön" #: templates/widgets/logo.html:4 #, python-format msgid "%(site)s logo" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:2 msgid "Markdown basics" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:6 msgid "*italic*" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:9 msgid "**bold**" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:13 msgid "*italic* or _italic_" msgstr "" #: templates/widgets/markdown_help.html:16 msgid "**bold** or __bold__" msgstr "** Kalın ** veya __bold__" #: templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "text" msgstr "metin" #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "image" msgstr "resim" #: templates/widgets/markdown_help.html:28 msgid "numbered list:" msgstr "numaralandırılmış liste:" #: templates/widgets/markdown_help.html:33 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "temel HTML etiketleri de desteklenmektedir" #: templates/widgets/markdown_help.html:38 msgid "learn more about Markdown" msgstr "Markdown hakkında daha fazla bilgi" #: templates/widgets/meta_nav.html:12 msgid "people & groups" msgstr "" #: templates/widgets/meta_nav.html:20 msgid "users" msgstr "kullanıcılar" #: templates/widgets/meta_nav.html:27 msgid "badges" msgstr "rozetler" #: templates/widgets/question_edit_tips.html:5 msgid "ask a question interesting to this community" msgstr "" #: templates/widgets/question_summary.html:12 msgid "view" msgid_plural "views" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/widgets/question_summary.html:30 msgid "answer" msgid_plural "answers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/widgets/question_summary.html:41 msgid "vote" msgid_plural "votes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/widgets/scope_nav.html:17 msgid "ALL" msgstr "TÜMÜ" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "see unanswered questions" msgstr "cevapsız sorular gör" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "UNANSWERED" msgstr "YANITLANMAMIŞ" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "see your followed questions" msgstr "" #: templates/widgets/scope_nav.html:27 msgid "FOLLOWED" msgstr "TAKİP EDİLEN" #: templates/widgets/scope_nav.html:30 msgid "Please ask your question here" msgstr "Siz de sorun!!" #: templates/widgets/tag_selector.html:4 msgid "Interesting tags" msgstr "İlginç etiketler" #: templates/widgets/tag_selector.html:22 msgid "Ignored tags" msgstr "Yoksayılan etiketler" #: templates/widgets/tag_selector.html:40 msgid "Subscribed tags" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:59 msgid "Show only questions from" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:70 msgid "Send me email alerts for" msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:86 msgid "Change frequency of emails" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4 msgid "" "Categorize your question using this tag selector or entering text in tag " "box." msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10 msgid "(done editing)" msgstr "" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11 msgid "(edit categories)" msgstr "" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:5 msgid "karma:" msgstr "karma:" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10 msgid "badges:" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:17 msgid "sign out" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:20 msgid "Hi there! Please sign in" msgstr "" #: templates/widgets/user_navigation.html:23 msgid "settings" msgstr "Ayarlar" #: templates/widgets/user_navigation.html:24 msgid "widgets" msgstr "" #: templatetags/extra_filters_jinja.py:319 msgid "no" msgstr "" #: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146 msgid "Oops, apologies - there was some error" msgstr "Ahh, özür dileriz - bir hata meydana geldi" #: utils/decorators.py:123 msgid "Please login to post" msgstr "Yazmak için lütfen giriş yapınız" #: utils/decorators.py:219 msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" msgstr "İletinizde spam içerik tespit edildi, eğer bu bir hataysa özür dileriz" #: utils/decorators.py:243 msgid "This function is limited to moderators and administrators" msgstr "" #: utils/forms.py:66 msgid "this field is required" msgstr "bu alanın doldurulması gereklidir" #: utils/forms.py:93 msgid "Choose a screen name" msgstr "" #: utils/forms.py:103 msgid "user name is required" msgstr "kullanıcı adı doldurulması gerekli alandır" #: utils/forms.py:104 msgid "sorry, this name is taken, please choose another" msgstr "üzgünüm, bu isim başkası tarafından kullanılıyor." #: utils/forms.py:105 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" msgstr "Üzgünüm, bu ismin kullanılmasına izin verilmiyor. Başka bir tane deneyin." #: utils/forms.py:106 msgid "sorry, there is no user with this name" msgstr "Üzgünüm, bu isimle kayıtlı bir kullanıcı yoktur" #: utils/forms.py:107 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" msgstr "Üzgünüm, ciddi bir sorun var! Bu kullanıcı adı farklı kullanıcılar tarafından alınmıştır." #: utils/forms.py:108 msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" msgstr "kullanıcı adı sadece harf, rakam veya altçizgiden oluşur" #: utils/forms.py:109 msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" msgstr "lütfen kullanıcı isminize en azından bir kaç alfabetik karakter ekleyin" #: utils/forms.py:110 msgid "symbol \"@\" is not allowed" msgstr "" #: utils/forms.py:222 msgid "Your email (never shared)" msgstr "" #: utils/forms.py:224 msgid "email address is required" msgstr "E-mail adresinizi yazmalısınız" #: utils/forms.py:225 msgid "please enter a valid email address" msgstr "geçerli bir e-mail adresi girin" #: utils/forms.py:226 msgid "this email is already used by someone else, please choose another" msgstr "Bu E-mail sitemizde kullanılıyor. Şifre hatırlatmayı deneyebilir ya da yeniden kayıt olabilirsiniz." #: utils/forms.py:227 msgid "this email address is not authorized" msgstr "" #: utils/forms.py:265 msgid "password is required" msgstr "şifre yazmalısınız." #: utils/forms.py:268 msgid "Password (please retype)" msgstr "" #: utils/forms.py:269 msgid "please, retype your password" msgstr "lütfen şifrenizi yeniden yazın" #: utils/forms.py:270 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" msgstr "Üzgünüm, şifreler uyuşmuyor lütfen tekrar deneyin." #: utils/functions.py:102 msgid "2 days ago" msgstr "2 gün önce" #: utils/functions.py:104 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: utils/functions.py:107 #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" msgstr[0] "one: %(hr)d saat önce\nother: %(hr)d saat önce" msgstr[1] "one: %(hr)d saat önce\nother: %(hr)d saat önce" #: utils/functions.py:113 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" msgstr[0] "one: %(min)d dakika önce\nother: %(min)d dakika önce" msgstr[1] "one: %(min)d dakika önce\nother: %(min)d dakika önce" #: views/avatar_views.py:103 msgid "Successfully uploaded a new avatar." msgstr "Tebrikler, yeni bir avatar eklediniz." #: views/avatar_views.py:144 msgid "Successfully updated your avatar." msgstr "Avatarınız güncellendi." #: views/avatar_views.py:184 msgid "Successfully deleted the requested avatars." msgstr "Avatarlar başarıyla silindi" #: views/commands.py:123 msgid "your post was not accepted" msgstr "" #: views/commands.py:136 msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox" msgstr "üye girişi yapmadan gelen kutusuna bakamazsınız." #: views/commands.py:165 msgid "Sorry, anonymous users cannot vote" msgstr "" #: views/commands.py:182 msgid "Sorry you ran out of votes for today" msgstr "Üzgünüz, günlük oy hakkınız doldu" #: views/commands.py:188 #, python-format msgid "You have %(votes_left)s votes left for today" msgstr "Bugün için %(votes_left)s oy kullanma hakkınız kaldı" #: views/commands.py:263 msgid "Sorry, something is not right here..." msgstr "Üzgünüz, burada eksik olan birşey var" #: views/commands.py:286 msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers" msgstr "üye girişi yapmadan cevap veremezsiniz." #: views/commands.py:396 #, python-format msgid "" "Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be " "validated, please see more details here" msgstr "" #: views/commands.py:405 msgid "email update frequency has been set to daily" msgstr "E-mail güncelleme sıklığı günlük olarak belirtilmiştir." #: views/commands.py:628 msgid "Sorry, could not delete tag" msgstr "" #: views/commands.py:701 #, python-format msgid "Tag subscription was canceled (undo)." msgstr "" #: views/commands.py:710 #, python-format msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s" msgstr "%(tags)s 'a abone olmak için giriş yapınız " #: views/commands.py:729 msgid "Create" msgstr "" #: views/commands.py:959 msgid "Please sign in to vote" msgstr "Lütfen oy vermek için giriş yapın:" #: views/commands.py:980 msgid "Please sign in to delete/restore posts" msgstr "" #: views/commands.py:1402 views/commands.py:1435 msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid" msgstr "" #: views/commands.py:1458 #, python-format msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!" msgstr "" #: views/commands.py:1515 msgid "Sorry, only thread moderators can use this function" msgstr "" #: views/commands.py:1530 msgid "The answer is now unpublished" msgstr "" #: views/commands.py:1534 msgid "The answer is now published" msgstr "" #: views/meta.py:47 #, python-format msgid "About %(site)s" msgstr "" #: views/meta.py:91 msgid "Please sign in or register to send your feedback" msgstr "" #: views/meta.py:118 msgid "Q&A forum feedback" msgstr "Sorucevap.de geribildirim" #: views/meta.py:122 msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "Görüşleriniz için teşekkür ederiz!" #: views/meta.py:131 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" msgstr "Görüşlerinizi bekliyoruz! Lütfen bize, yakın bir zamanda mutlaka sitemiz hakkındaki görüşlerinizi bildirin :)" #: views/meta.py:135 msgid "Privacy policy" msgstr "Gizlilik politikası" #: views/meta.py:216 msgid "Suggested tags" msgstr "" #: views/readers.py:402 msgid "" "Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer " "accessible" msgstr "Üzgünüz, aradığınız yorum silinmiş" #: views/users.py:284 msgid "moderate user" msgstr "kullanıcıyı yönet" #: views/users.py:502 msgid "user profile" msgstr "kullanıcı profili" #: views/users.py:503 msgid "user profile overview" msgstr "kullanıcı profiline genel bakış" #: views/users.py:704 msgid "recent user activity" msgstr "son kullanıcı etkinliği" #: views/users.py:705 msgid "profile - recent activity" msgstr "profil - son etkinlikler" #: views/users.py:736 msgid "group joining requests" msgstr "" #: views/users.py:737 msgid "profile - moderation" msgstr "" #: views/users.py:793 msgid "private messages" msgstr "" #: views/users.py:794 msgid "profile - messages" msgstr "" #: views/users.py:874 msgid "profile - responses" msgstr "profil - cevapları" #: views/users.py:916 msgid "profile - votes" msgstr "profil - oy" #: views/users.py:937 msgid "user karma" msgstr "" #: views/users.py:938 msgid "Profile - User's Karma" msgstr "" #: views/users.py:956 msgid "users favorite questions" msgstr "kullanıcının favori soruları" #: views/users.py:957 msgid "profile - favorite questions" msgstr "profil - favori sorular" #: views/users.py:998 views/users.py:1002 msgid "changes saved" msgstr "değişiklikler kaydedildi" #: views/users.py:1008 msgid "email updates canceled" msgstr "E-mail güncellemeleri iptal edildi" #: views/users.py:1028 msgid "profile - email subscriptions" msgstr "profil - e-mail abonelikleri" #: views/users.py:1049 #, python-format msgid "profile - %(section)s" msgstr "" #: views/writers.py:72 msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" msgstr "Üzgünüz, yükleme yapmanız için üye olmanız gerekmektedir" #: views/writers.py:90 #, python-format msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" msgstr "izin verilen dosya türleri '%(file_types)s'" #: views/writers.py:103 #, python-format msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" msgstr "maks. dosya boyutu is %(file_size)sK" #: views/writers.py:111 msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "Yükleme hatası. Yöneticiye başvurunuz. Teşekkürler." #: views/writers.py:208 msgid "" "You are welcome to start submitting your question" " anonymously. When you submit the post, you will be redirected to the" " login/signup page. Your question will be saved in the current session and " "will be published after you log in. Login/signup process is very simple. " "Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less." msgstr "" #: views/writers.py:575 msgid "Please log in to answer questions" msgstr "Soruları cevaplandırmak için giriş yapınız" #: views/writers.py:701 msgid "This content is forbidden" msgstr "" #: views/writers.py:710 msgid "Post not found" msgstr "" #: views/writers.py:718 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please sign in." msgstr "" #: views/writers.py:742 msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments" msgstr "Üzgünüz, yorumları düzenlemek için üye olmanız gerekmektedir" #: views/writers.py:791 #, python-format msgid "" "Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please sign in." msgstr "" #: views/writers.py:817 msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" msgstr "Özür dileriz, bazı teknik sorunlar yaşıyoruz" #: views/writers.py:881 msgid "Error - could not find the destination post" msgstr "" #: views/writers.py:905 #, python-format msgid "" "Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - " "maximum allowed for comments" msgstr "" #~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" #~ msgstr "" #~ "Your email needs to be validated. Please see details here." #~ msgid "logout" #~ msgstr "sign out" #~ msgid "" #~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " #~ "permanently remove your account." #~ msgstr "" #~ "Clicking Logout will log you out from the forum but will " #~ "not sign you off from your OpenID provider.

    If you wish to sign off " #~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well." #~ msgid "Email verification subject line" #~ msgstr "Verification Email from Q&A forum" #~ msgid "" #~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s" #~ msgstr "" #~ "

    How? If you have just set or changed your " #~ "email address - check your email and click the included " #~ "link.
    The link contains a key generated specifically for you. " #~ "You can also and check your email again.

    Why? Email validation is required to make " #~ "sure that only you can post messages on your behalf and to " #~ "minimize spam posts.
    With email you can " #~ "subscribe for updates on the most interesting questions. " #~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique gravatar personal " #~ "image.

    "