# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 02:06-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: settings.py:27 msgid "account/" msgstr "cuenta/" #: settings.py:27 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:11 msgid "signin/" msgstr "ingresar/" #: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:93 msgid "i-names are not supported" msgstr "i-names no son soportados" #: django_authopenid/forms.py:102 django_authopenid/forms.py:207 msgid "" "Usernames can only contain letters, numbers and " "underscores" msgstr "" "Los nombres de usuario solo pueden contener letras, números y guión bajo" #: django_authopenid/forms.py:109 msgid "" "This username does not exist in our database. Please " "choose another." msgstr "" "Este nombre de usuario no existe en nuestra base de datos. Por favor elija " "otro." #: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:231 msgid "" "Please enter a valid username and password. Note that " "both fields are case-sensitive." msgstr "" "Por favor ingrese un usuario y contraseña validos. Ambos campos son " "sensibles a mayúsculas y minúsculas." #: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:235 msgid "This account is inactive." msgstr "Esta cuenta esta inactiva." #: django_authopenid/forms.py:158 msgid "invalid user name" msgstr "nombre de usuario no valido" #: django_authopenid/forms.py:160 msgid "sorry, this name can not be used, please try another" msgstr "" "perdón, pero este nombre de usuario no puede ser usado, intente con otro" #: django_authopenid/forms.py:162 msgid "username too short" msgstr "nombre de usuario muy corto" #: django_authopenid/forms.py:170 django_authopenid/forms.py:171 msgid "this name is already in use - please try anoter" msgstr "este nombre ya está tomado - por favor intente con otro" #: django_authopenid/forms.py:184 msgid "" "This email is already registered in our database. Please " "choose another." msgstr "" "Este email ya está registrado en nuestra base de datos. Por favor, intente " "con otro." #: django_authopenid/forms.py:214 msgid "" "This username don't exist. Please choose another." msgstr "Este nombre de usuario no existe, por favor ingrese otro." #: django_authopenid/forms.py:253 msgid "choose a username" msgstr "elija un nombre de usuario" #: django_authopenid/forms.py:255 templates/authopenid/signup.html:36 msgid "your email address" msgstr "su email (correo electrónico)" #: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:37 msgid "choose password" msgstr "elija una contraseña" #: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:38 msgid "retype password" msgstr "re-ingrese la contraseña" #: django_authopenid/forms.py:330 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "La antigua contraseña es incorrecta. Por favor ingrese la correcta" #: django_authopenid/forms.py:342 msgid "new passwords do not match" msgstr "la nueva contraseña no coincide" #: django_authopenid/forms.py:434 msgid "Incorrect username." msgstr "Nombre de usuario incorrecto" #: django_authopenid/urls.py:10 msgid "signout/" msgstr "salir/" #: django_authopenid/urls.py:11 msgid "complete/" msgstr "completado/" #: django_authopenid/urls.py:13 msgid "register/" msgstr "registrarse/" #: django_authopenid/urls.py:14 msgid "signup/" msgstr "registrarse/" #: django_authopenid/urls.py:16 msgid "sendpw/" msgstr "enviarcontrasena/" #: django_authopenid/urls.py:26 msgid "delete/" msgstr "borrar/" #: django_authopenid/views.py:99 #, python-format msgid "非法OpenID地址: %s" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:366 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: django_authopenid/views.py:456 msgid "Password changed." msgstr "Contraseña modificada" #: django_authopenid/views.py:488 msgid "Email changed." msgstr "Email modificado." #: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:671 #, python-format msgid "No OpenID %s found associated in our database" msgstr "La OpenID %s no esta asociada en nuestra base de datos" #: django_authopenid/views.py:523 django_authopenid/views.py:678 #, python-format msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in" msgstr "La OpenID %s no esta asociada al usuario actualmente autenticado" #: django_authopenid/views.py:531 msgid "Email Changed." msgstr "Email modificado" #: django_authopenid/views.py:606 msgid "This OpenID is already associated with another account." msgstr "Esta OpenID ya está asociada a otra cuenta." #: django_authopenid/views.py:611 #, python-format msgid "OpenID %s is now associated with your account." msgstr "La OpenID %s está ahora asociada con tu cuenta." #: django_authopenid/views.py:681 msgid "Account deleted." msgstr "Cuenta borrada." #: django_authopenid/views.py:721 msgid "Request for new password" msgstr "Pedir nueva contraseña" #: django_authopenid/views.py:734 msgid "A new password has been sent to your email address." msgstr "Una nueva contraseña ha sido enviada a tu cuenta de Email." #: django_authopenid/views.py:764 #, python-format msgid "" "Could not change password. Confirmation key '%s' is not " "registered." msgstr "" "No se ha podido modificar la contraseña. La clave de confirmación '%s' no " "está registrada" #: django_authopenid/views.py:773 msgid "" "Can not change password. User don't exist anymore in our " "database." msgstr "" "No se puede cambiar la contraseña. El usuario no existe más en nuestra base " "de datos." #: django_authopenid/views.py:782 #, python-format msgid "Password changed for %s. You may now sign in." msgstr "Contraseña cambiada por %s. Ahora puedes ingresar." #: forum/const.py:8 msgid "duplicate question" msgstr "pregunta duplicada" #: forum/const.py:9 msgid "question if off-topic or not relevant" msgstr "pregunta esta fuera de tema o no es relevante" #: forum/const.py:10 msgid "too subjective and argumentative" msgstr "demasiado subjetiva o argumentativa" #: forum/const.py:11 msgid "is not an answer to the question" msgstr "no es una respuesta a la pregunta" #: forum/const.py:12 msgid "the question is answered, right answer was accepted" msgstr "la pregunta esta respondida, se ha aceptado la respuesta correcta" #: forum/const.py:13 msgid "problem is not reproducible or outdated" msgstr "el problema no es reproducible o caducó" #: forum/const.py:15 msgid "question contains offensive inappropriate, or malicious remarks" msgstr "la pregunta contiene frases ofensivas, inapropiadas o maliciosas." #: forum/const.py:16 msgid "spam or advertising" msgstr "spam o publicidad" #: forum/const.py:56 msgid "question" msgstr "pregunta" #: forum/const.py:57 templates/book.html:110 msgid "answer" msgstr "resputa" #: forum/const.py:58 msgid "commented question" msgstr "pregunta comentada" #: forum/const.py:59 msgid "commented answer" msgstr "respuesta comentada" #: forum/const.py:60 msgid "edited question" msgstr "pregunta editada" #: forum/const.py:61 msgid "edited answer" msgstr "respuesta editada" #: forum/const.py:62 msgid "received award" msgstr "premio recibido" #: forum/const.py:63 msgid "marked best answer" msgstr "marcada como mejor respuesta" #: forum/const.py:64 msgid "upvoted" msgstr "votada positivo" #: forum/const.py:65 msgid "downvoted" msgstr "votada negativo" #: forum/const.py:66 msgid "canceled vote" msgstr "voto cancelado" #: forum/const.py:67 msgid "deleted question" msgstr "pregunta borrada" #: forum/const.py:68 msgid "deleted answer" msgstr "respuesta borrada" #: forum/const.py:69 msgid "marked offensive" msgstr "marcada como ofensiva" #: forum/const.py:70 msgid "updated tags" msgstr "etiquetas actualizadas" #: forum/const.py:71 msgid "selected favorite" msgstr "seleccionada como favorita" #: forum/const.py:72 msgid "completed user profile" msgstr "completó perfil de usuario" #: forum/const.py:83 msgid "[closed]" msgstr "[cerrada]" #: forum/const.py:84 msgid "[deleted]" msgstr "[borrada]" #: forum/const.py:85 msgid "initial version" msgstr "versión inicial" #: forum/const.py:86 msgid "retagged" msgstr "re-etiquetada" #: forum/feed.py:17 templates/base.html:7 templates/base_content.html:6 #: templates/faq.html:25 templates/faq.html.py:108 templates/tough/faq.html:23 #: templates/tough/faq.html.py:106 templates/tough/question_retag.html:89 msgid "site title" msgstr "titulo del sitio" #: forum/feed.py:17 msgid " - " msgstr " - " #: forum/feed.py:17 templates/base.html:7 templates/base_content.html:6 msgid "site slogan" msgstr " slogan del sitio" #: forum/feed.py:17 msgid "latest questions" msgstr "últimas preguntas" #: forum/feed.py:20 templates/index.html:8 msgid "meta site content" msgstr "meta descripción" #: forum/feed.py:22 msgid "copyright message" msgstr "mensaje de copyright" #: forum/forms.py:14 templates/answer_edit_tips.html:34 #: templates/answer_edit_tips.html.py:39 templates/question_edit_tips.html:31 #: templates/question_edit_tips.html:36 msgid "title" msgstr "titulo" #: forum/forms.py:15 msgid "please enter a descriptive title for your question" msgstr "ingrese un titulo descriptivo para su pregunta" #: forum/forms.py:20 msgid "title must be > 10 characters" msgstr "el titulo debe tener al menos 10 caracteres" #: forum/forms.py:29 msgid "content" msgstr "contenido" #: forum/forms.py:35 msgid "question content must be > 10 characters" msgstr "el contenido de la pregunta debe ser al menos de 10 caracteres" #: forum/forms.py:45 templates/header.html:30 templates/header.html.py:61 msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: forum/forms.py:46 msgid "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)" msgstr "" "por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael auto-" "completado)" #: forum/forms.py:53 msgid "tags are required" msgstr "las etiquetas son requeridas" #: forum/forms.py:57 msgid "please use 5 tags or less" msgstr "por favor use 5 o menos etiquetas" #: forum/forms.py:60 msgid "tags must be shorter than 20 characters" msgstr "las etiquetas deben ser menores a 20 caracteres" #: forum/forms.py:64 msgid "" "please use following characters in tags: letters 'a-z', numbers, and " "characters '.-_#'" msgstr "" "por favor use solo los siguientes caracteres en los nombres de etiquetas: " "letras 'a-z', números y caracteres '.-_#'" #: forum/forms.py:74 templates/index.html:56 templates/question.html:196 #: templates/question.html.py:377 templates/questions.html:58 #: templates/questions.html.py:70 templates/unanswered.html:48 #: templates/unanswered.html.py:60 templates/tough/unanswered.html:46 #: templates/tough/unanswered.html.py:58 msgid "community wiki" msgstr "wiki de comunidad" #: forum/forms.py:75 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate " "points and name of author will not be shown" msgstr "" "si marca la opción 'wiki de comunidad', la pregunta y respuestas no generan " "puntos y el nombre del autor no será mostrado" #: forum/forms.py:84 msgid "update summary:" msgstr "resumen de modificación" #: forum/forms.py:85 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "" "ingresa un breve resumen de tu revisión (ej. error ortográfico, gramática, " "mejoras de estilo. Este campo es opcional." #: forum/forms.py:160 msgid "this email does not have to be linked to gravatar" msgstr "este email no tiene porque estar asociado a un Gravatar" #: forum/forms.py:161 msgid "Real name" msgstr "Nombre real" #: forum/forms.py:162 msgid "Website" msgstr "Sitio Web" #: forum/forms.py:163 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: forum/forms.py:164 msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: forum/forms.py:164 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "no será mostrado, usado para calcular la edad. Formato: YYY-MM-DD" #: forum/forms.py:165 templates/authopenid/settings.html:20 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: forum/forms.py:190 forum/forms.py:191 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "este email ya ha sido registrado, por favor use otro" #: forum/models.py:316 templates/badges.html:51 msgid "gold" msgstr "oro" #: forum/models.py:317 templates/badges.html:59 msgid "silver" msgstr "plata" #: forum/models.py:318 templates/badges.html:66 msgid "bronze" msgstr "bronze" #: forum/user.py:16 templates/user_tabs.html:7 msgid "overview" msgstr "vista general" #: forum/user.py:17 msgid "user profile" msgstr "perfil de usuario" #: forum/user.py:18 msgid "user profile overview" msgstr "vista general del perfil de usuario" #: forum/user.py:24 templates/user_tabs.html:9 msgid "recent activity" msgstr "actividades recientes" #: forum/user.py:25 msgid "recent user activity" msgstr "actividades recientes del usuario" #: forum/user.py:26 msgid "profile - recent activity" msgstr "perfil - actividades recientes" #: forum/user.py:33 templates/user_tabs.html:13 msgid "responses" msgstr "respuestas" #: forum/user.py:34 templates/user_tabs.html:12 msgid "comments and answers to others questions" msgstr "comentarios y respuestas a preguntas de otros" #: forum/user.py:35 msgid "profile - responses" msgstr "perfil - respuestas" #: forum/user.py:42 templates/user_info.html:23 templates/users.html:26 msgid "reputation" msgstr "reputación" #: forum/user.py:43 msgid "user reputation in the community" msgstr "reputación del usuario en la comunidad" #: forum/user.py:44 msgid "profile - user reputation" msgstr "perfil - reputación del usuario" #: forum/user.py:50 msgid "favorite questions" msgstr "preguntas favoritas" #: forum/user.py:51 msgid "users favorite questions" msgstr "preguntas favoritas del usuario" #: forum/user.py:52 msgid "profile - favorite questions" msgstr "perfil - preguntas favoritas" #: forum/user.py:59 templates/user_tabs.html:20 msgid "casted votes" msgstr "votos" #: forum/user.py:60 templates/user_tabs.html:20 msgid "user vote record" msgstr "historial de votación" #: forum/user.py:61 msgid "profile - votes" msgstr "perfil - votos" #: forum/user.py:68 msgid "preferences" msgstr "preferencias" #: forum/user.py:69 templates/user_tabs.html:28 msgid "user preference settings" msgstr "preferencias del usuario" #: forum/user.py:70 msgid "profile - user preferences" msgstr "perfil - preferencia de " #: forum/views.py:1730 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points" msgstr "para subir imagenes debes tener más de 60 puntos de reputación" #: forum/views.py:1732 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'" msgstr "" "los tipos de archivos permitidos son 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', " "'tiff'" #: forum/views.py:1734 #, python-format msgid "maximum upload file size is %sK" msgstr "tamaño máximo permitido es archivo %sK" #: forum/views.py:1736 #, python-format msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s" msgstr "" "Error al subir el archivo. Por favor, contacte al administrador. Gracias. %s" #: forum/templatetags/extra_tags.py:139 forum/templatetags/extra_tags.py:168 #: templates/header.html:33 msgid "badges" msgstr "distinciones" #: forum/templatetags/extra_tags.py:140 forum/templatetags/extra_tags.py:167 msgid "reputation points" msgstr "puntos de reputación" #: forum/templatetags/extra_tags.py:221 msgid " ago" msgstr " atras" #: templates/404.html:24 msgid "Sorry, could not find the page you requested." msgstr "Disculpe, no se pudo encontrar la página que solicito." #: templates/404.html:26 msgid "This might have happened for the following reasons:" msgstr "Esto puede haber sucedido por alguno de los siguientes motivos:" #: templates/404.html:28 msgid "this question or answer has been deleted;" msgstr "esta pregunta o respuesta ha sido borrada;" #: templates/404.html:29 msgid "url has error - please check it;" msgstr "la url tiene un error - por favor compruebelo;" #: templates/404.html:30 msgid "" "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " "points, see" msgstr "" "La pagina que intentas acceder esta protegida o no tienes los puntos de " "reputación suficientes, ver" #: templates/404.html:31 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" msgstr "si consideras que este error 404 no debería haber sucedido, por favor" #: templates/404.html:32 msgid "report this problem" msgstr "reporta este problema" #: templates/404.html:41 templates/500.html:27 msgid "back to previous page" msgstr "volver a la página siguiente" #: templates/404.html:42 msgid "see all questions" msgstr "ver todas las preguntas" #: templates/404.html:43 msgid "see all tags" msgstr "ver todas las tags" #: templates/500.html:24 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "" "el error del sistema ha sido registrado, y será solucionado lo antes postible" #: templates/500.html:25 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" msgstr "por favor reportar el error al administrador de ser posible" #: templates/500.html:28 msgid "see latest questions" msgstr "ver ultimas preguntas" #: templates/500.html:29 msgid "see tags" msgstr "ver tags" #: templates/about.html:6 templates/about.html.py:11 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:47 msgid "Edit answer" msgstr "Editar respuesta" #: templates/answer_edit.html:24 templates/answer_edit.html.py:27 #: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:37 #: templates/question.html.py:40 templates/question_edit.html:27 msgid "hide preview" msgstr "ocultar previsualización" #: templates/answer_edit.html:27 templates/ask.html:28 #: templates/question.html:40 templates/question_edit.html:27 msgid "show preview" msgstr "ver previsualización" #: templates/answer_edit.html:47 templates/question_edit.html:65 #: templates/revisions_answer.html:36 templates/revisions_question.html:36 #: templates/tough/question_retag.html:51 msgid "back" msgstr "volver" #: templates/answer_edit.html:52 templates/question_edit.html:70 #: templates/revisions_answer.html:47 templates/revisions_question.html:47 msgid "revision" msgstr "revisión" #: templates/answer_edit.html:55 templates/question_edit.html:74 msgid "select revision" msgstr "seleccionar revisión" #: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81 #: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "Activar la visualización en tiempo real de Markdown" #: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81 #: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91 msgid "toggle preview" msgstr "Activar previsualización" #: templates/answer_edit.html:73 templates/question_edit.html:119 msgid "Save edit" msgstr "Guardar la edición" #: templates/answer_edit.html:74 templates/close.html:29 #: templates/question_edit.html:120 templates/reopen.html:30 #: templates/user_edit.html:83 templates/tough/question_retag.html:75 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/answer_edit_tips.html:4 msgid "answer tips" msgstr "sugerencias sobre respuestas" #: templates/answer_edit_tips.html:7 msgid "please make your answer relevant to this community" msgstr "por favor, haz que tu respuesta sea relevante a esta comunidad" #: templates/answer_edit_tips.html:10 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" msgstr "intenta dar una respuesta, más que entablar un debate o discusión" #: templates/answer_edit_tips.html:13 msgid "please try to provide details" msgstr "por favor, intenta brindar detalles" #: templates/answer_edit_tips.html:16 templates/question_edit_tips.html:13 msgid "be clear and concise" msgstr "ser claro y conciso" #: templates/answer_edit_tips.html:19 templates/question_edit_tips.html:16 msgid "see frequently asked questions" msgstr "ver preguntas frecuentes" #: templates/answer_edit_tips.html:25 templates/question_edit_tips.html:22 msgid "Markdown tips" msgstr "sugerencias de Markdown" #: templates/answer_edit_tips.html:28 templates/question_edit_tips.html:25 msgid "*italic* or __italic__" msgstr "*itálica* o __itálica__" #: templates/answer_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:28 msgid "**bold** or __bold__" msgstr "**negrita** o __negrita__" #: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/question_edit_tips.html:31 msgid "link" msgstr "enlace" #: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/answer_edit_tips.html.py:39 #: templates/question_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:36 msgid "text" msgstr "texto" #: templates/answer_edit_tips.html:39 templates/question_edit_tips.html:36 msgid "image" msgstr "imagen" #: templates/answer_edit_tips.html:43 templates/question_edit_tips.html:40 msgid "numbered list:" msgstr "lista numerada" #: templates/answer_edit_tips.html:48 templates/question_edit_tips.html:45 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "etiquetas básicas de HTML permitidas" #: templates/answer_edit_tips.html:51 templates/question_edit_tips.html:48 msgid "learn more about Markdown" msgstr "aprender mas sobre Markdown" #: templates/ask.html:4 templates/ask.html.py:60 msgid "Ask a question" msgstr "Hacer una pregunta" #: templates/ask.html:106 msgid "Use" msgstr "Usar" #: templates/ask.html:106 msgid "learn more about OpenID" msgstr "aprender mas sobre OpenID" #: templates/ask.html:106 templates/authopenid/signin.html:35 #: templates/authopenid/signin.html:61 msgid "Login" msgstr "Ingresar" #: templates/ask.html:109 msgid "Get your own " msgstr "Obtiene tu propio " #: templates/ask.html:117 templates/authopenid/sendpw.html:27 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/ask.html:120 msgid "Email: (won't be shown to anyone)" msgstr "Email: (no será mostrado a nadie)" #: templates/ask.html:127 msgid "Ask your question" msgstr "Haz tu pregunta" #: templates/badge.html:6 templates/badge.html.py:17 msgid "Badge" msgstr "Distinción" #: templates/badge.html:26 msgid "The users have been awarded with badges:" msgstr "Usuarios han sido galardonados con distinciones:" #: templates/badges.html:6 msgid "Badges summary" msgstr "Resumen de distinciones" #: templates/badges.html:17 templates/user_stats.html:113 msgid "Badges" msgstr "Distinciones" #: templates/badges.html:21 #, fuzzy msgid "" "Community gives you awards for your questions, answers and votes. Below is " "the list of available badges and number of times each type of badge has been " "awarded." msgstr "" "La comunidad te condecora con distinciones por tus preguntas, respuestas y " "votos. Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad " "de veces que han sido asignadas." #: templates/badges.html:48 msgid "Community badges" msgstr "Distinciones de la comunidad" #: templates/badges.html:54 msgid "" "Gold badge is very rare. To obtain it you have to show profound knowledge " "and ability in addition to actively participating in the community. Gold " "badge is the highest award in this community." msgstr "" "Las distinciones de Oro son excepcionales. Para obtenerla debes demostrar un " "profundo conocimiento y habilidad además de participar activamente en la " "comunidad. La distinción de Oro es la condecoración máxima en esta comunidad" #: templates/badges.html:62 msgid "" "Obtaining silver badge requires significant patience. If you got one, you've " "very significantly contributed to this community" msgstr "" "Obtener una distinción de Plata requiere de paciencia. Si has logrado una, " "quiere decir que haz significativamente aportado a esta comunidad." #: templates/badges.html:65 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "" "distinción de bronce: con frecuencia entregada como reconocimiento " "especial." #: templates/badges.html:69 msgid "" "If you are active in this community, you will get this medal - still it " "is a special honor." msgstr "Si eres un usuario activo de esta comunidad, recibiras esta " #: templates/base.html:60 templates/base_content.html:61 msgid "congratulations, community gave you a badge" msgstr "" #: templates/base.html:62 templates/base_content.html:63 msgid "profile" msgstr "" #: templates/base_content.html:62 msgid "see" msgstr "" #: templates/book.html:7 msgid "reading channel" msgstr "" #: templates/book.html:26 msgid "[author]" msgstr "" #: templates/book.html:30 msgid "[publisher]" msgstr "" #: templates/book.html:34 msgid "[publication date]" msgstr "" #: templates/book.html:38 msgid "[price]" msgstr "" #: templates/book.html:39 msgid "currency unit" msgstr "" #: templates/book.html:42 msgid "[pages]" msgstr "" #: templates/book.html:43 msgid "pages abbreviation" msgstr "" #: templates/book.html:46 msgid "[tags]" msgstr "" #: templates/book.html:56 msgid "author blog" msgstr "" #: templates/book.html:62 msgid "book directory" msgstr "" #: templates/book.html:66 msgid "buy online" msgstr "" #: templates/book.html:79 msgid "reader questions" msgstr "" #: templates/book.html:82 msgid "ask the author" msgstr "" #: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93 #: templates/users_questions.html:17 msgid "this question was selected as favorite" msgstr "" #: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93 #: templates/users_questions.html:11 templates/users_questions.html.py:17 msgid "number of times" msgstr "" #: templates/book.html:105 templates/index.html:47 templates/questions.html:46 #: templates/unanswered.html:37 templates/users_questions.html:30 #: templates/tough/unanswered.html:35 msgid "votes" msgstr "" #: templates/book.html:108 msgid "the answer has been accepted to be correct" msgstr "" #: templates/book.html:115 templates/index.html:48 templates/questions.html:47 #: templates/unanswered.html:38 templates/users_questions.html:40 #: templates/tough/unanswered.html:36 msgid "views" msgstr "" #: templates/book.html:125 templates/index.html:68 templates/question.html:112 #: templates/question.html.py:479 templates/questions.html:84 #: templates/questions.html.py:149 templates/tags.html:47 #: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109 #: templates/users_questions.html:52 templates/tough/unanswered.html:72 #: templates/tough/unanswered.html:105 msgid "using tags" msgstr "" #: templates/book.html:147 msgid "subscribe to book RSS feed" msgstr "" #: templates/book.html:147 templates/index.html:116 msgid "subscribe to the questions feed" msgstr "" #: templates/close.html:6 templates/close.html.py:16 msgid "Close question" msgstr "" #: templates/close.html:19 msgid "Close the question" msgstr "" #: templates/close.html:25 msgid "Reasons" msgstr "" #: templates/close.html:28 msgid "OK to close" msgstr "" #: templates/faq.html:11 templates/tough/faq.html:9 msgid "Frequently Asked Questions " msgstr "" #: templates/faq.html:15 templates/tough/faq.html:13 msgid "What kinds of questions can I ask here?" msgstr "" #: templates/faq.html:16 templates/tough/faq.html:14 msgid "" "Most importanly - questions should be relevant to this " "community." msgstr "" #: templates/faq.html:17 templates/tough/faq.html:15 msgid "" "Before asking the question - please make sure to use search to see whether " "your question has alredy been answered." msgstr "" #: templates/faq.html:20 templates/tough/faq.html:18 msgid "What questions should I avoid asking?" msgstr "" #: templates/faq.html:21 templates/tough/faq.html:19 msgid "" "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " "subjective and argumentative." msgstr "" #: templates/faq.html:24 templates/tough/faq.html:22 msgid "What should I avoid in my answers?" msgstr "" #: templates/faq.html:25 templates/tough/faq.html:23 msgid "" "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having " "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief " "discussions." msgstr "" #: templates/faq.html:28 templates/tough/faq.html:26 msgid "Who moderates this community?" msgstr "" #: templates/faq.html:29 templates/tough/faq.html:27 msgid "The short answer is: you." msgstr "" #: templates/faq.html:30 templates/tough/faq.html:28 msgid "This website is moderated by the users." msgstr "" #: templates/faq.html:31 templates/tough/faq.html:29 msgid "" "The reputation system allows users earn the authorization to perform a " "variety of moderation tasks." msgstr "" #: templates/faq.html:34 templates/tough/faq.html:32 msgid "How does reputation system work?" msgstr "" #: templates/faq.html:35 templates/tough/faq.html:33 msgid "" "Anyone can ask questions and give answers, points are not necessary for that." msgstr "" #: templates/faq.html:36 templates/tough/faq.html:34 msgid "" "As we've said before, users help running this site. Point system helps " "select users who can administer this community." msgstr "" #: templates/faq.html:37 templates/tough/faq.html:35 msgid "" "Reputation points roughly measure how community trusts you. These points are " "given to you directly by other members of the community." msgstr "" #: templates/faq.html:40 templates/tough/faq.html:38 msgid "" "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " "your input will be upvoted and you will gain more trust in the community." msgstr "" #: templates/faq.html:41 templates/tough/faq.html:39 msgid "" "If on the other hand someone gives a misleading answer, the answer will be " "voted down and he/she loses some points." msgstr "" #: templates/faq.html:42 templates/tough/faq.html:40 msgid "" "Each vote in favor will generate 10 points, each vote " "against will subtract 2 points." msgstr "" #: templates/faq.html:43 templates/tough/faq.html:41 msgid "" "Through the votes of other people you can accumulate a maximum of " "200 points." msgstr "" #: templates/faq.html:44 msgid "After accumulating certain number of points, you can do more:" msgstr "" #: templates/faq.html:52 templates/user_votes.html:14 #: templates/tough/faq.html:50 msgid "upvote" msgstr "" #: templates/faq.html:56 templates/tough/faq.html:54 msgid "use tags" msgstr "" #: templates/faq.html:60 templates/tough/faq.html:58 msgid "add comments" msgstr "" #: templates/faq.html:64 templates/user_votes.html:16 #: templates/tough/faq.html:62 msgid "downvote" msgstr "" #: templates/faq.html:71 templates/tough/faq.html:69 msgid "retag questions" msgstr "" #: templates/faq.html:75 templates/tough/faq.html:73 msgid "edit community wiki questions" msgstr "" #: templates/faq.html:79 templates/tough/faq.html:77 msgid "edit any answer" msgstr "" #: templates/faq.html:83 templates/tough/faq.html:81 msgid "open any closed question" msgstr "" #: templates/faq.html:87 templates/tough/faq.html:85 msgid "delete any comment" msgstr "" #: templates/faq.html:91 templates/tough/faq.html:89 msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks" msgstr "" #: templates/faq.html:98 msgid "To register, do I need to create new password?" msgstr "" #: templates/faq.html:99 templates/tough/faq.html:97 msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." msgstr "" #: templates/faq.html:100 templates/tough/faq.html:98 msgid "Login now!" msgstr "" #: templates/faq.html:103 templates/tough/faq.html:101 msgid "Why other people can edit my questions/answers?" msgstr "" #: templates/faq.html:104 templates/tough/faq.html:102 msgid "Goal of this site is..." msgstr "" #: templates/faq.html:104 templates/tough/faq.html:102 msgid "" "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " "of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " "content." msgstr "" #: templates/faq.html:105 templates/tough/faq.html:103 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." msgstr "" #: templates/faq.html:107 templates/tough/faq.html:105 msgid "Still have questions?" msgstr "" #: templates/faq.html:108 msgid "Please ask your question, help make our community better!" msgstr "" #: templates/faq.html:108 templates/header.html:29 templates/header.html.py:60 #: templates/tough/faq.html:106 msgid "questions" msgstr "preguntas" #: templates/faq.html:108 templates/index.html:121 #: templates/tough/faq.html:106 msgid "." msgstr "" #: templates/footer.html:7 templates/header.html:12 templates/index.html:83 msgid "about" msgstr "" #: templates/footer.html:8 templates/header.html:13 templates/index.html:84 msgid "faq" msgstr "" #: templates/footer.html:9 msgid "blog" msgstr "" #: templates/footer.html:10 msgid "contact us" msgstr "" #: templates/footer.html:11 msgid "privacy policy" msgstr "" #: templates/footer.html:12 msgid "give feedback" msgstr "" #: templates/footer.html:18 msgid "current revision" msgstr "" #: templates/header.html:8 msgid "logout" msgstr "" #: templates/header.html:10 templates/authopenid/signup.html:39 msgid "login" msgstr "" #: templates/header.html:23 msgid "back to home page" msgstr "" #: templates/header.html:31 templates/header.html.py:62 msgid "users" msgstr "" #: templates/header.html:32 msgid "books" msgstr "" #: templates/header.html:34 templates/index.html:121 msgid "unanswered questions" msgstr "unanswered" #: templates/header.html:38 msgid "my profile" msgstr "" #: templates/header.html:42 msgid "ask a question" msgstr "" #: templates/header.html:57 msgid "search" msgstr "" #: templates/index.html:6 msgid "Home" msgstr "" #: templates/index.html:7 msgid "meta site keywords, comma separated" msgstr "" #: templates/index.html:21 templates/questions.html:7 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: templates/index.html:23 msgid "last updated questions" msgstr "" #: templates/index.html:23 templates/questions.html:25 #: templates/unanswered.html:20 templates/tough/unanswered.html:18 msgid "newest" msgstr "" #: templates/index.html:24 templates/questions.html:27 msgid "hottest questions" msgstr "" #: templates/index.html:24 templates/questions.html:27 msgid "hottest" msgstr "" #: templates/index.html:25 templates/questions.html:28 msgid "most voted questions" msgstr "" #: templates/index.html:25 templates/questions.html:28 msgid "most voted" msgstr "" #: templates/index.html:26 msgid "all questions" msgstr "" #: templates/index.html:46 templates/questions.html:45 #: templates/unanswered.html:36 templates/users_questions.html:35 #: templates/tough/unanswered.html:34 msgid "answers" msgstr "" #: templates/index.html:68 templates/question.html:112 #: templates/question.html.py:479 templates/questions.html:84 #: templates/questions.html.py:149 templates/tags.html:47 #: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109 #: templates/users_questions.html:52 templates/tough/unanswered.html:72 #: templates/tough/unanswered.html:105 msgid "see questions tagged" msgstr "" #: templates/index.html:79 msgid "welcome to website" msgstr "" #: templates/index.html:81 msgid "what is this website" msgstr "" #: templates/index.html:82 msgid "what can one do on this website" msgstr "" #: templates/index.html:89 msgid "Recent tags" msgstr "" #: templates/index.html:94 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tagname)s'" msgstr "" #: templates/index.html:97 templates/index.html.py:121 msgid "popular tags" msgstr "" #: templates/index.html:101 msgid "Recent awards" msgstr "" #: templates/index.html:107 msgid "given to" msgstr "" #: templates/index.html:112 msgid "all awards" msgstr "" #: templates/index.html:116 msgid "subscribe to last 30 questions by RSS" msgstr "" #: templates/index.html:121 msgid "Still looking for more? See" msgstr "" #: templates/index.html:121 msgid "complete list of quesionts" msgstr "" #: templates/index.html:121 msgid "or" msgstr "" #: templates/index.html:121 msgid "Please help us answer" msgstr "" #: templates/logout.html:6 templates/logout.html.py:17 msgid "Logout" msgstr "" #: templates/logout.html:20 msgid "" "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " "permanently remove your account." msgstr "" #: templates/logout.html:21 msgid "Logout now" msgstr "" #: templates/pagesize.html:6 msgid "posts per page" msgstr "" #: templates/paginator.html:6 templates/paginator.html.py:7 msgid "previous" msgstr "" #: templates/paginator.html:20 msgid "current page" msgstr "" #: templates/paginator.html:23 templates/paginator.html.py:30 msgid "page number " msgstr "" #: templates/paginator.html:23 templates/paginator.html.py:30 msgid "number - make blank in english" msgstr "" #: templates/paginator.html:34 msgid "next page" msgstr "" #: templates/privacy.html:6 templates/privacy.html.py:11 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: templates/privacy.html:15 msgid "general message about privacy" msgstr "" #: templates/privacy.html:18 msgid "Site Visitors" msgstr "" #: templates/privacy.html:20 msgid "what technical information is collected about visitors" msgstr "" #: templates/privacy.html:23 msgid "Personal Information" msgstr "" #: templates/privacy.html:25 msgid "details on personal information policies" msgstr "" #: templates/privacy.html:28 msgid "Other Services" msgstr "" #: templates/privacy.html:30 msgid "details on sharing data with third parties" msgstr "" #: templates/privacy.html:35 msgid "cookie policy details" msgstr "" #: templates/privacy.html:37 msgid "Policy Changes" msgstr "" #: templates/privacy.html:38 msgid "how privacy policies can be changed" msgstr "" #: templates/question.html:66 templates/question.html.py:78 msgid "i like this post (click again to cancel)" msgstr "" #: templates/question.html:68 templates/question.html.py:80 #: templates/question.html:273 msgid "current number of votes" msgstr "" #: templates/question.html:73 templates/question.html.py:84 msgid "i dont like this post (click again to cancel)" msgstr "" #: templates/question.html:90 msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)" msgstr "" #: templates/question.html:96 msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)" msgstr "" #: templates/question.html:121 templates/question.html.py:304 #: templates/revisions_answer.html:53 templates/revisions_question.html:53 msgid "edit" msgstr "" #: templates/question.html:125 templates/question.html.py:314 msgid "delete" msgstr "" #: templates/question.html:130 msgid "reopen" msgstr "" #: templates/question.html:135 msgid "close" msgstr "" #: templates/question.html:141 templates/question.html.py:327 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "" #: templates/question.html:142 templates/question.html.py:328 msgid "flag offensive" msgstr "" #: templates/question.html:154 templates/question.html.py:337 #: templates/revisions_answer.html:65 templates/revisions_question.html:65 msgid "updated" msgstr "" #: templates/question.html:203 templates/question.html.py:384 #: templates/revisions_answer.html:63 templates/revisions_question.html:63 msgid "asked" msgstr "" #: templates/question.html:233 templates/question.html.py:411 msgid "comments" msgstr "" #: templates/question.html:234 templates/question.html.py:412 msgid "add comment" msgstr "" #: templates/question.html:247 #, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason \"%(question." "get_close_reason_display)s\" by" msgstr "" #: templates/question.html:249 #, python-format msgid "close date %(question.closed_at)s" msgstr "" #: templates/question.html:256 templates/user_stats.html:28 msgid "Answers" msgstr " Answers" #: templates/question.html:258 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "" #: templates/question.html:258 msgid "oldest answers" msgstr "oldest" #: templates/question.html:259 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "" #: templates/question.html:259 msgid "newest answers" msgstr "newest" #: templates/question.html:260 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "" #: templates/question.html:260 msgid "popular answers" msgstr "most voted" #: templates/question.html:272 msgid "i like this answer (click again to cancel)" msgstr "" #: templates/question.html:278 msgid "i dont like this answer (click again to cancel)" msgstr "" #: templates/question.html:284 msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)" msgstr "" #: templates/question.html:289 msgid "the author of the question has selected this answer as correct" msgstr "" #: templates/question.html:311 msgid "undelete" msgstr "" #: templates/question.html:321 msgid "answer permanent link" msgstr "" #: templates/question.html:322 msgid "permanent link" msgstr "" #: templates/question.html:436 msgid "Your answer" msgstr "" #: templates/question.html:460 msgid "Answer the question" msgstr "" #: templates/question.html:462 msgid "Login to answer" msgstr "" #: templates/question.html:474 msgid "Question tags" msgstr "Etiquetas de la pregunta" #: templates/question.html:484 msgid "question asked" msgstr "Asked" #: templates/question.html:484 templates/question.html.py:490 #: templates/user_info.html:51 msgid "ago" msgstr "" #: templates/question.html:487 msgid "question was seen" msgstr "Seen" #: templates/question.html:487 msgid "times" msgstr "" #: templates/question.html:490 msgid "last updated" msgstr "Last updated" #: templates/question.html:495 msgid "Related questions" msgstr "" #: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:65 msgid "Edit question" msgstr "" #: templates/question_edit_tips.html:4 msgid "question tips" msgstr "Tips" #: templates/question_edit_tips.html:7 msgid "please ask a relevant question" msgstr "" #: templates/question_edit_tips.html:10 msgid "please try provide enough details" msgstr "provide enough details" #: templates/questions.html:23 msgid "Found by tags" msgstr "Tagged questions" #: templates/questions.html:23 msgid "Found by title" msgstr "" #: templates/questions.html:23 msgid "All questions" msgstr "" #: templates/questions.html:25 templates/unanswered.html:20 #: templates/tough/unanswered.html:18 msgid "most recently asked questions" msgstr "" #: templates/questions.html:26 msgid "most recently updated questions" msgstr "" #: templates/questions.html:26 msgid "active" msgstr "" #: templates/questions.html:109 #, python-format msgid "" "\n" "\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n" "\t\t\t" msgid_plural "" "\n" "\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n" "\t\t\t" msgstr[0] "" "\n" "
%(q_num)s

question tagged

%(tagname)s

" msgstr[1] "" "\n" "
%(q_num)s

questions tagged

%(tagname)s

" #: templates/questions.html:116 #, python-format msgid "" "\n" "\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n" "\t\t\t" msgid_plural "" "\n" "\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n" "\t\t\t" msgstr[0] "" "\n" "
%(q_num)s

question with title " "containing %(searchtitle)s" msgstr[1] "" "\n" "

%(q_num)s

questions with title " "containing %(searchtitle)s" #: templates/questions.html:124 msgid "latest questions info" msgstr "Newest questions are shown first." #: templates/questions.html:128 msgid "Questions are sorted by the time of last update." msgstr "" #: templates/questions.html:129 msgid "Most recently answered ones are shown first." msgstr "" #: templates/questions.html:133 msgid "Questions sorted by number of responses." msgstr "" #: templates/questions.html:134 msgid "Most answered questions are shown first." msgstr "" #: templates/questions.html:138 msgid "Questions are sorted by the number of votes." msgstr "" #: templates/questions.html:139 msgid "Most voted questions are shown first." msgstr "" #: templates/questions.html:146 templates/unanswered.html:105 #: templates/tough/unanswered.html:101 msgid "Related tags" msgstr "Etiquetas relacionadas" #: templates/reopen.html:6 templates/reopen.html.py:16 msgid "Reopen question" msgstr "" #: templates/reopen.html:19 msgid "Open the previously closed question" msgstr "" #: templates/reopen.html:22 msgid "The question was closed for the following reason " msgstr "" #: templates/reopen.html:22 msgid "reason - leave blank in english" msgstr "" #: templates/reopen.html:22 msgid "on " msgstr "" #: templates/reopen.html:22 msgid "date closed" msgstr "" #: templates/reopen.html:29 msgid "Reopen this question" msgstr "" #: templates/revisions_answer.html:7 templates/revisions_answer.html.py:36 #: templates/revisions_question.html:8 templates/revisions_question.html:36 msgid "Revision history" msgstr "" #: templates/tags.html:6 templates/tags.html.py:29 msgid "Tag list" msgstr "" #: templates/tags.html:31 msgid "sorted alphabetically" msgstr "" #: templates/tags.html:31 msgid "by name" msgstr "" #: templates/tags.html:32 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "" #: templates/tags.html:32 msgid "by popularity" msgstr "" #: templates/tags.html:38 msgid "All tags matching query" msgstr "" #: templates/tags.html:38 msgid "all tags - make this empty in english" msgstr "" #: templates/tags.html:41 msgid "Nothing found" msgstr "" #: templates/unanswered.html:7 templates/unanswered.html.py:18 #: templates/tough/unanswered.html:5 templates/tough/unanswered.html.py:16 msgid "Unanswered questions" msgstr "" #: templates/unanswered.html:97 #, python-format msgid "have %(num_q)s unanswered questions" msgstr "" "

%(num_q)s
unanswered " "questions" #: templates/unanswered.html:99 msgid "Have a total of" msgstr "" #: templates/user_edit.html:6 msgid "Edit user profile" msgstr "" #: templates/user_edit.html:19 msgid "edit profile" msgstr "" #: templates/user_edit.html:31 msgid "image associated with your email address" msgstr "" #: templates/user_edit.html:31 msgid "avatar" msgstr "" #: templates/user_edit.html:36 templates/user_info.html:31 msgid "Registered user" msgstr "" #: templates/user_edit.html:82 msgid "Update" msgstr "" #: templates/user_info.html:34 msgid "update profile" msgstr "" #: templates/user_info.html:40 msgid "real name" msgstr "" #: templates/user_info.html:45 msgid "member for" msgstr "" #: templates/user_info.html:50 msgid "last seen" msgstr "" #: templates/user_info.html:56 msgid "user website" msgstr "" #: templates/user_info.html:62 msgid "location" msgstr "" #: templates/user_info.html:69 msgid "age" msgstr "" #: templates/user_info.html:70 msgid "age unit" msgstr "" #: templates/user_info.html:75 msgid "todays unused votes" msgstr "" #: templates/user_info.html:76 msgid "votes left" msgstr "" #: templates/user_stats.html:15 msgid "User questions" msgstr "" #: templates/user_stats.html:37 #, python-format msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times" msgstr "" #: templates/user_stats.html:37 msgid "this answer has been selected as correct" msgstr "" #: templates/user_stats.html:43 #, python-format msgid "the answer has been commented %(answered_question.comment_count)s times" msgstr "" #: templates/user_stats.html:56 msgid "votes total" msgstr "Votes" #: templates/user_stats.html:65 msgid "user has voted up this many times" msgstr "" #: templates/user_stats.html:70 msgid "user voted down this many times" msgstr "" #: templates/user_stats.html:84 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: templates/user_stats.html:94 #, python-format msgid "see other questions tagged '%(tag)s' " msgstr "" #: templates/user_tabs.html:7 msgid "User profile" msgstr "" #: templates/user_tabs.html:16 msgid "graph of user reputation" msgstr "" #: templates/user_tabs.html:17 msgid "reputation history" msgstr "" #: templates/user_tabs.html:24 msgid "favorites" msgstr "" #: templates/user_tabs.html:29 msgid "settings" msgstr "" #: templates/users.html:6 templates/users.html.py:24 msgid "Users" msgstr "" #: templates/users.html:27 msgid "recent" msgstr "" #: templates/users.html:28 msgid "oldest" msgstr "" #: templates/users.html:29 msgid "by username" msgstr "" #: templates/users.html:35 #, python-format msgid "users matching query %(suser)s:" msgstr "" #: templates/users.html:39 msgid "Nothing found." msgstr "" #: templates/users_questions.html:11 msgid "this questions was selected as favorite" msgstr "" #: templates/users_questions.html:33 msgid "this answer has been accepted to be correct" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:6 msgid "Account: change email" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:9 msgid "" "This is where you can change the email address associated with your account. " "Please keep this email address up to date so we can send you a password-" "reset email if you request one." msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:11 #: templates/authopenid/changeopenid.html:13 #: templates/authopenid/changepw.html:18 templates/authopenid/delete.html:14 #: templates/authopenid/delete.html:24 msgid "Please correct errors below:" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:28 msgid "Email" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:29 #: templates/authopenid/signin.html:60 msgid "Password" msgstr "" #: templates/authopenid/changeemail.html:31 msgid "Change email" msgstr "" #: templates/authopenid/changeopenid.html:7 msgid "Account: change OpenID URL" msgstr "" #: templates/authopenid/changeopenid.html:11 msgid "" "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!" msgstr "" #: templates/authopenid/changeopenid.html:28 msgid "OpenID URL:" msgstr "" #: templates/authopenid/changeopenid.html:29 msgid "Change OpenID" msgstr "" #: templates/authopenid/changepw.html:13 msgid "Account: change password" msgstr "" #: templates/authopenid/changepw.html:16 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!" msgstr "" #: templates/authopenid/changepw.html:26 msgid "Current password" msgstr "" #: templates/authopenid/changepw.html:27 msgid "New password" msgstr "" #: templates/authopenid/changepw.html:28 msgid "New password again" msgstr "" #: templates/authopenid/changepw.html:29 templates/authopenid/settings.html:28 msgid "Change password" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:4 msgid "Connect your OpenID with this site" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:7 msgid "Connect your OpenID with your account on this site" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:10 msgid "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration." msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:11 msgid "This account already exists, please use another." msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:16 templates/authopenid/complete.html:29 #: templates/authopenid/signin.html:43 msgid "Sorry, looks like we have some errors:" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:45 msgid "New account" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:46 msgid "User name (will be shown to others, cannot be modified)" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:47 msgid "Email (not shared with anyone)" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:48 msgid "create account" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:56 msgid "Existing account" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:57 msgid "user name" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:58 msgid "password" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:61 msgid "Register" msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:62 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:8 msgid "Account: delete account" msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:12 msgid "" "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " "username." msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:16 msgid "Check confirm box, if you want delete your account." msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:19 msgid "Password:" msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:31 msgid "I am sure I want to delete my account." msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:32 msgid "Password/OpenID URL" msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:32 msgid "(required for your security)" msgstr "" #: templates/authopenid/delete.html:34 msgid "Delete account permanently" msgstr "" #: templates/authopenid/sendpw.html:3 templates/authopenid/sendpw.html.py:7 msgid "Send new password" msgstr "" #: templates/authopenid/sendpw.html:11 msgid "Lost your password? No problem - here you can reset it." msgstr "" #: templates/authopenid/sendpw.html:12 msgid "" "Please enter your username below and new password will be sent to your " "registered e-mail" msgstr "" #: templates/authopenid/sendpw.html:29 msgid "Reset password" msgstr "" #: templates/authopenid/sendpw.html:29 msgid "return to login" msgstr "" #: templates/authopenid/sendpw.html:32 msgid "" "Note: your new password will be activated only after you click the " "activation link in the email message" msgstr "" #: templates/authopenid/settings.html:29 msgid "Give your account a new password." msgstr "" #: templates/authopenid/settings.html:30 msgid "Change email " msgstr "" #: templates/authopenid/settings.html:31 msgid "Add or update the email address associated with your account." msgstr "" #: templates/authopenid/settings.html:34 msgid "Change openid associated to your account" msgstr "" #: templates/authopenid/settings.html:37 msgid "Delete account" msgstr "" #: templates/authopenid/settings.html:38 msgid "Erase your username and all your data from website" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:3 templates/authopenid/signin.html:16 msgid "User login" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:21 msgid "we support two login modes" msgstr "" "You can log in either through one of these services or traditionally - using " "local username/password." #: templates/authopenid/signin.html:26 templates/authopenid/signup.html:49 msgid "Login with your OpenID" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:28 msgid "select openid provider" msgstr "1) Please select your id service provider." #: templates/authopenid/signin.html:32 msgid "verify openid link and login" msgstr "" "2) Please verify the OpenID URL (type your login name over {username}, if " "present) and then log in." #: templates/authopenid/signin.html:58 msgid "Use login name and password" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:59 msgid "Login name" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:63 msgid "Create new acccount" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:72 msgid "Why use OpenID?" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:76 msgid "with openid it is easier" msgstr "With the OpenID you don't need to create new username and password." #: templates/authopenid/signin.html:79 msgid "reuse openid" msgstr "You can safely re-use the same login for all OpenID-enabled websites." #: templates/authopenid/signin.html:82 msgid "openid is widely adopted" msgstr "" "There are > 160,000,000 OpenID account in use. Over 10,000 sites are OpenID-" "enabled." #: templates/authopenid/signin.html:85 msgid "openid is supported open standard" msgstr "OpenID is based on an open standard, supported by many organizations." #: templates/authopenid/signin.html:89 msgid "Find out more" msgstr "" #: templates/authopenid/signin.html:90 msgid "Get OpenID" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:2 templates/authopenid/signup.html.py:6 msgid "Signup" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:10 msgid "" "We support two types of user registration: conventional username/password, " "and" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:10 msgid "the OpenID method" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:15 msgid "Sorry, looks like we have some errors" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:33 msgid "Conventional registration" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:34 msgid "choose a user name" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:40 msgid "back to login" msgstr "" #: templates/authopenid/signup.html:46 msgid "Register with your OpenID" msgstr "" #: templates/tough/question_retag.html:2 msgid "Revise tags" msgstr "" #: templates/tough/question_retag.html:37 msgid "tags are requried" msgstr "" #: templates/tough/question_retag.html:38 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" msgstr "" #: templates/tough/question_retag.html:51 msgid "Change tags" msgstr "" #: templates/tough/question_retag.html:74 msgid "Change now" msgstr "" #: templates/tough/question_retag.html:85 msgid "Why use and modify tags?" msgstr "" #: templates/tough/question_retag.html:96 msgid "tag editors receive special awards from the community" msgstr "" #: templates/tough/unanswered.html:95 msgid "number of unanswered questions" msgstr "" #~ msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." #~ msgstr "" #~ "La comunidad te da distinciones por tus preguntas, respuestas y votos." # #~ msgid "editing tips" #~ msgstr "Tips" #~ msgid "Newest questions shown first." #~ msgstr "" #~ "Questions are sorted by entry date.Newest questions " #~ "shown first."