# Original chinese localization of CNPROG package. # Copyright (C) 2009 Gang Chen # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # Evgeny Fadeev , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 19:43-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: django_authopenid/forms.py:71 django_authopenid/views.py:132 #, fuzzy msgid "i-names are not supported" msgstr "基本的HTML标签也是支持的" #: django_authopenid/forms.py:134 msgid "Account with this name already exists on the forum" msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:135 msgid "can't have two logins to the same account yet, sorry." msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:157 msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)." msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:160 django_authopenid/forms.py:210 msgid "This account is inactive." msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:162 #, fuzzy msgid "Login failed." msgstr "用户名" #: django_authopenid/forms.py:164 #, fuzzy msgid "Please enter username and password" msgstr "使用帐号密码登录" #: django_authopenid/forms.py:166 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "重设密码" #: django_authopenid/forms.py:168 #, fuzzy msgid "Please enter user name" msgstr "请帮助我们回答" #: django_authopenid/forms.py:206 msgid "" "Please enter a valid username and password. Note that " "both fields are case-sensitive." msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:229 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "确认密码" #: django_authopenid/forms.py:240 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:305 msgid "Your user name (required)" msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:320 msgid "Incorrect username." msgstr "选择一个用户名" #: django_authopenid/urls.py:23 django_authopenid/urls.py:24 #: django_authopenid/urls.py:25 django_authopenid/urls.py:27 #: fbconnect/urls.py:12 fbconnect/urls.py:13 fbconnect/urls.py:14 msgid "signin/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:24 fbconnect/urls.py:13 fbconnect/urls.py:17 #, fuzzy msgid "newquestion/" msgstr "提问" #: django_authopenid/urls.py:25 fbconnect/urls.py:14 fbconnect/urls.py:18 #, fuzzy msgid "newanswer/" msgstr "回答" #: django_authopenid/urls.py:26 msgid "signout/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:27 msgid "complete/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:29 fbconnect/urls.py:16 fbconnect/urls.py:17 #: fbconnect/urls.py:18 #, fuzzy msgid "register/" msgstr "确认" #: django_authopenid/urls.py:30 #, fuzzy msgid "signup/" msgstr "注册帐号" #: django_authopenid/urls.py:32 msgid "sendpw/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:33 django_authopenid/urls.py:37 #, fuzzy msgid "password/" msgstr "密码" #: django_authopenid/urls.py:33 msgid "confirm/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:38 django_authopenid/urls.py:39 #: django_authopenid/urls.py:40 django_authopenid/urls.py:41 msgid "email/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:38 msgid "validate/" msgstr "" # user_info.html #: django_authopenid/urls.py:39 #, fuzzy msgid "change/" msgstr "年龄" #: django_authopenid/urls.py:40 msgid "sendkey/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:41 msgid "verify/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:42 #, fuzzy msgid "openid/" msgstr "用同一个帐号可登录互联网所有激活OpenID的网站" #: django_authopenid/urls.py:43 forum/urls.py:52 forum/urls.py:56 msgid "delete/" msgstr "删除" #: django_authopenid/urls.py:51 msgid "external-login/forgot-password/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:54 msgid "external-login/signup/" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:139 #, python-format msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:614 msgid "Welcome email subject line" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:720 #, fuzzy msgid "Password changed." msgstr "密码" #: django_authopenid/views.py:732 django_authopenid/views.py:738 #, python-format msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:759 msgid "Email verification subject line" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:850 msgid "your email was not changed" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:898 django_authopenid/views.py:1056 #, python-format msgid "No OpenID %s found associated in our database" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:902 django_authopenid/views.py:1063 #, python-format msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:910 msgid "Email Changed." msgstr "" #: django_authopenid/views.py:988 msgid "This OpenID is already associated with another account." msgstr "" #: django_authopenid/views.py:993 #, python-format msgid "OpenID %s is now associated with your account." msgstr "" # todo please check this in chinese #: django_authopenid/views.py:1066 #, fuzzy msgid "Account deleted." msgstr "取消" #: django_authopenid/views.py:1118 #, fuzzy msgid "Request for new password" msgstr "重设密码" #: django_authopenid/views.py:1132 #, fuzzy msgid "A new password and the activation link were sent to your email address." msgstr "和您的邮件地址是绑定的" #: django_authopenid/views.py:1164 #, python-format msgid "" "Could not change password. Confirmation key '%s' is not " "registered." msgstr "" #: django_authopenid/views.py:1174 msgid "" "Can not change password. User don't exist anymore in our " "database." msgstr "" #: django_authopenid/views.py:1184 #, python-format msgid "Password changed for %s. You may now sign in." msgstr "" #: forum/auth.py:505 #, fuzzy msgid "Your question and all of it's answers have been deleted" msgstr "你正在查看的问题或者回答已经被删除;" #: forum/auth.py:507 #, fuzzy msgid "Your question has been deleted" msgstr "你正在查看的问题或者回答已经被删除;" #: forum/auth.py:510 #, fuzzy msgid "The question and all of it's answers have been deleted" msgstr "你正在查看的问题或者回答已经被删除;" #: forum/auth.py:512 #, fuzzy msgid "The question has been deleted" msgstr "你正在查看的问题或者回答已经被删除;" #: forum/const.py:8 msgid "duplicate question" msgstr "完全重复的问题" # chinese translation is domain specific #: forum/const.py:9 #, fuzzy msgid "question is off-topic or not relevant" msgstr "不是编程技术问题" #: forum/const.py:10 msgid "too subjective and argumentative" msgstr "太主观性、引起争吵的问题" #: forum/const.py:11 #, fuzzy msgid "not a real question" msgstr "我要提问" #: forum/const.py:12 msgid "the question is answered, right answer was accepted" msgstr "问题已经解决,已得到正确答案" #: forum/const.py:13 #, fuzzy msgid "question is not relevant or outdated" msgstr "已经过时、不可重现的问题" #: forum/const.py:14 #, fuzzy msgid "question contains offensive or malicious remarks" msgstr "恶意言论" #: forum/const.py:15 msgid "spam or advertising" msgstr "垃圾广告" #: forum/const.py:16 msgid "too localized" msgstr "" #: forum/const.py:37 forum/skins/default/templates/questions.html:70 #: forum/skins/default/templates/questions.html:75 msgid "newest" msgstr "最新问题" #: forum/const.py:38 forum/skins/default/templates/questions.html:64 #: forum/skins/default/templates/users.html:28 msgid "oldest" msgstr "最先加入" #: forum/const.py:39 forum/skins/default/templates/questions.html:89 #: forum/skins/default/templates/questions.html:94 #, fuzzy msgid "active" msgstr "活跃问题" #: forum/const.py:40 forum/skins/default/templates/questions.html:83 #, fuzzy msgid "inactive" msgstr "活跃问题" #: forum/const.py:41 msgid "hottest" msgstr "热门问题" #: forum/const.py:42 #, fuzzy msgid "coldest" msgstr "最先加入" # "最有价值问题" # "最新问题" #: forum/const.py:43 msgid "most voted" msgstr "最有价值的问题" # "最有价值问题" # "最新问题" #: forum/const.py:44 #, fuzzy msgid "least voted" msgstr "最有价值的问题" #: forum/const.py:45 #, fuzzy msgid "relevance" msgstr "设置" #: forum/const.py:52 forum/skins/default/templates/questions.html:52 msgid "all" msgstr "" #: forum/const.py:53 forum/skins/default/templates/questions.html:53 #, fuzzy msgid "unanswered" msgstr "回答" #: forum/const.py:54 forum/skins/default/templates/questions.html:55 #, fuzzy msgid "favorite" msgstr "收藏" #: forum/const.py:97 msgid "question" msgstr "提问" #: forum/const.py:98 forum/skins/default/templates/book.html:110 msgid "answer" msgstr "回答" #: forum/const.py:99 msgid "commented question" msgstr "评论问题" #: forum/const.py:100 #, fuzzy msgid "commented answer" msgstr "修改回答" #: forum/const.py:101 msgid "edited question" msgstr "修改问题" #: forum/const.py:102 msgid "edited answer" msgstr "修改回答" #: forum/const.py:103 msgid "received award" msgstr "获奖" #: forum/const.py:104 msgid "marked best answer" msgstr "标记最佳答案" #: forum/const.py:105 msgid "upvoted" msgstr "投赞成票" #: forum/const.py:106 msgid "downvoted" msgstr "投反对票" #: forum/const.py:107 msgid "canceled vote" msgstr "撤销投票" #: forum/const.py:108 msgid "deleted question" msgstr "删除问题" #: forum/const.py:109 msgid "deleted answer" msgstr "删除回答" #: forum/const.py:110 msgid "marked offensive" msgstr "标记垃圾帖" #: forum/const.py:111 msgid "updated tags" msgstr "更新标签" #: forum/const.py:112 msgid "selected favorite" msgstr "收藏" #: forum/const.py:113 msgid "completed user profile" msgstr "完成个人所有资料" #: forum/const.py:114 msgid "email update sent to user" msgstr "" #: forum/const.py:118 #, fuzzy msgid "question_answered" msgstr "提问时间" #: forum/const.py:119 #, fuzzy msgid "question_commented" msgstr "提问时间" #: forum/const.py:120 msgid "answer_commented" msgstr "" #: forum/const.py:121 msgid "answer_accepted" msgstr "" #: forum/const.py:125 msgid "[closed]" msgstr "[已关闭]" #: forum/const.py:126 msgid "[deleted]" msgstr "[已删除]" #: forum/const.py:127 forum/views/readers.py:396 forum/views/readers.py:417 msgid "initial version" msgstr "初始版本" #: forum/const.py:128 msgid "retagged" msgstr "更新了标签" #: forum/const.py:132 msgid "exclude ignored tags" msgstr "" #: forum/const.py:132 msgid "allow only selected tags" msgstr "" #: forum/feed.py:18 msgid " - " msgstr "-" #: forum/feed.py:18 msgid "latest questions" msgstr "最新问题" #: forum/forms.py:23 forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:35 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:39 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:32 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:37 msgid "title" msgstr "标题" #: forum/forms.py:24 msgid "please enter a descriptive title for your question" msgstr "" "请输入对问题具有描述性质的标题 - “帮忙!紧急求助!”不是建议的提问方式。" #: forum/forms.py:29 msgid "title must be > 10 characters" msgstr "标题的长度必须大于10" #: forum/forms.py:38 msgid "content" msgstr "内容" #: forum/forms.py:44 msgid "question content must be > 10 characters" msgstr "内容至少要10个字符" #: forum/forms.py:53 forum/skins/default/templates/header.html:28 msgid "tags" msgstr "标签" #: forum/forms.py:55 msgid "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to five tags can be used." msgstr "" #: forum/forms.py:62 forum/skins/default/templates/question_retag.html:39 msgid "tags are required" msgstr " 标签不能为空。" #: forum/forms.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" msgstr[0] "最多只能有5个标签" msgstr[1] "最多只能有5个标签" #: forum/forms.py:79 #, fuzzy, python-format msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" msgstr[0] "每个标签的长度不超过20" msgstr[1] "每个标签的长度不超过20" #: forum/forms.py:87 msgid "use-these-chars-in-tags" msgstr "" # index.html #: forum/forms.py:97 #: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:7 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:38 msgid "community wiki" msgstr "社区Wiki" #: forum/forms.py:98 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate " "points and name of author will not be shown" msgstr "选择社区wiki模式,问答不计算积分,签名也不显示作者信息" #: forum/forms.py:114 msgid "update summary:" msgstr "更新概要:" #: forum/forms.py:115 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "" "输入本次修改的简单概述(如:修改了别字,修正了语法,改进了样式等。非必填" "项。)" #: forum/forms.py:118 msgid "Automatically accept user's contributions for the email updates" msgstr "" #: forum/forms.py:209 #, fuzzy msgid "Your name:" msgstr "用户名" #: forum/forms.py:210 #, fuzzy msgid "Email (not shared with anyone):" msgstr "电子邮件(用于头像显示服务)" #: forum/forms.py:211 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Copyright(c)2009.CNPROG.COM" #: forum/forms.py:294 msgid "this email does not have to be linked to gravatar" msgstr "不会公开,用于头像显示服务" #: forum/forms.py:296 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "姓名" #: forum/forms.py:297 msgid "Real name" msgstr "真实姓名" #: forum/forms.py:298 msgid "Website" msgstr "个人网站" #: forum/forms.py:299 msgid "Location" msgstr "城市" #: forum/forms.py:300 msgid "Date of birth" msgstr "生日" #: forum/forms.py:300 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "不会公开,只会显示您的年龄,格式为:YYYY-MM-DD" #: forum/forms.py:301 forum/skins/default/templates/account_settings.html:21 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:21 msgid "Profile" msgstr "个人简介" #: forum/forms.py:332 forum/forms.py:333 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "该电子邮件已被注册,请选择另一个再试。" #: forum/forms.py:339 msgid "Choose email tag filter" msgstr "" #: forum/forms.py:355 forum/forms.py:356 msgid "weekly" msgstr "" #: forum/forms.py:355 forum/forms.py:356 #, fuzzy msgid "no email" msgstr "更换电子邮件" #: forum/forms.py:356 msgid "daily" msgstr "" #: forum/forms.py:371 msgid "Asked by me" msgstr "" #: forum/forms.py:374 msgid "Answered by me" msgstr "" #: forum/forms.py:377 msgid "Individually selected" msgstr "" #: forum/forms.py:380 msgid "Entire forum (tag filtered)" msgstr "" #: forum/forms.py:434 msgid "okay, let's try!" msgstr "" #: forum/forms.py:435 msgid "no community email please, thanks" msgstr "" #: forum/forms.py:438 msgid "please choose one of the options above" msgstr "" #: forum/urls.py:28 #, fuzzy msgid "upfiles/" msgstr "个人资料" # footer.html #: forum/urls.py:33 #, fuzzy msgid "about/" msgstr "关于本站" #: forum/urls.py:34 #, fuzzy msgid "faq/" msgstr "常见问题" #: forum/urls.py:35 #, fuzzy msgid "privacy/" msgstr "隐私政策" #: forum/urls.py:36 #, fuzzy msgid "logout/" msgstr "退出登录" #: forum/urls.py:37 forum/urls.py:38 forum/urls.py:39 forum/urls.py:56 #, fuzzy msgid "answers/" msgstr "回答" #: forum/urls.py:37 forum/urls.py:49 forum/urls.py:52 forum/urls.py:56 #, fuzzy msgid "comments/" msgstr "评论" #: forum/urls.py:38 forum/urls.py:43 forum/urls.py:78 #: forum/skins/default/templates/user_info.html:47 #, fuzzy msgid "edit/" msgstr "编辑" #: forum/urls.py:39 forum/urls.py:48 #, fuzzy msgid "revisions/" msgstr "版本" #: forum/urls.py:40 forum/urls.py:41 forum/urls.py:42 forum/urls.py:43 #: forum/urls.py:44 forum/urls.py:45 forum/urls.py:46 forum/urls.py:47 #: forum/urls.py:48 forum/urls.py:49 forum/urls.py:52 #, fuzzy msgid "questions/" msgstr "问题" #: forum/urls.py:41 forum_modules/books/urls.py:8 #, fuzzy msgid "ask/" msgstr "提问于" #: forum/urls.py:42 #, fuzzy msgid "unanswered/" msgstr "回答" #: forum/urls.py:44 #, fuzzy msgid "close/" msgstr "关闭" #: forum/urls.py:45 #, fuzzy msgid "reopen/" msgstr "打开" #: forum/urls.py:46 #, fuzzy msgid "answer/" msgstr "回答" #: forum/urls.py:47 #, fuzzy msgid "vote/" msgstr "票" #: forum/urls.py:50 #, fuzzy msgid "command/" msgstr "评论" #: forum/urls.py:60 forum/views/readers.py:265 #, fuzzy msgid "question/" msgstr "提问" #: forum/urls.py:61 forum/urls.py:62 #, fuzzy msgid "tags/" msgstr "标签" #: forum/urls.py:64 forum/urls.py:68 msgid "mark-tag/" msgstr "" #: forum/urls.py:64 msgid "interesting/" msgstr "" #: forum/urls.py:68 msgid "ignored/" msgstr "" #: forum/urls.py:72 msgid "unmark-tag/" msgstr "" #: forum/urls.py:76 forum/urls.py:78 forum/urls.py:79 #, fuzzy msgid "users/" msgstr "用户" #: forum/urls.py:77 msgid "moderate-user/" msgstr "" #: forum/urls.py:80 forum/urls.py:81 #, fuzzy msgid "badges/" msgstr "奖牌榜" #: forum/urls.py:82 msgid "messages/" msgstr "" #: forum/urls.py:82 msgid "markread/" msgstr "" #: forum/urls.py:84 msgid "nimda/" msgstr "" #: forum/urls.py:86 msgid "upload/" msgstr "" #: forum/urls.py:87 #, fuzzy msgid "search/" msgstr "搜索" #: forum/urls.py:88 #, fuzzy msgid "feedback/" msgstr "问题反馈" #: forum/urls.py:89 forum/urls.py:90 #, fuzzy msgid "account/" msgstr "新帐号" # base_content.html #: forum/importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:124 #, fuzzy msgid "Congratulations, you are now an Administrator" msgstr "恭喜您,社区给您颁发了奖牌" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:236 msgid "email update message subject" msgstr "" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:238 #, python-format msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question" msgid_plural "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:255 #, fuzzy msgid "new question" msgstr "提问" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:272 msgid "" "Please visit the forum and see what's new! Could you spread the word about " "it - can somebody you know help answering those questions or benefit from " "posting one?" msgstr "" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:284 msgid "" "Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. If " "you are receiving more than one email per dayplease tell about this issue to " "the forum administrator." msgstr "" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:290 msgid "" "Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving " "this email more than once a week please report this issue to the forum " "administrator." msgstr "" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:296 msgid "" "There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a " "technicality that will eventually go away. " msgstr "" #: forum/management/commands/send_email_alerts.py:311 #, python-format msgid "" "go to %(link)s to change frequency of email updates or %(email)s " "administrator" msgstr "" #: forum/middleware/anon_user.py:34 #, python-format msgid "First time here? Check out the FAQ!" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:10 msgid "Disciplined" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:10 msgid "disciplined" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:10 msgid "Deleted own post with score of 3 or higher" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:11 msgid "Peer Pressure" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:11 msgid "peer-pressure" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:11 msgid "Deleted own post with score of -3 or lower" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:12 #, fuzzy msgid "Nice answer" msgstr "修改回答" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:12 #, fuzzy msgid "nice-answer" msgstr "回答" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:12 #, fuzzy msgid "Answer voted up 10 times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:13 #, fuzzy msgid "Nice Question" msgstr "问题列表" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:13 #, fuzzy msgid "nice-question" msgstr "提问" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:13 #, fuzzy msgid "Question voted up 10 times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:14 #, fuzzy msgid "Pundit" msgstr "编辑" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:14 #, fuzzy msgid "pundit" msgstr "编辑" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:14 msgid "Left 10 comments with score of 10 or more" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:15 #, fuzzy msgid "Popular Question" msgstr "现在提问" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:15 #, fuzzy msgid "popular-question" msgstr "提问" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:15 msgid "Asked a question with 1,000 views" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:16 msgid "Citizen patrol" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:16 msgid "citizen-patrol" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:16 msgid "First flagged post" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:17 msgid "Cleanup" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:17 msgid "cleanup" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:17 msgid "First rollback" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:18 msgid "Critic" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:18 msgid "critic" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:18 #, fuzzy msgid "First down vote" msgstr "投反对票" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:19 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "编辑" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:19 #, fuzzy msgid "editor" msgstr "编辑" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:19 msgid "First edit" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:20 msgid "Organizer" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:20 #, fuzzy msgid "organizer" msgstr "您的回答" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:20 msgid "First retag" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:21 msgid "Scholar" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:21 msgid "scholar" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:21 #, fuzzy msgid "First accepted answer on your own question" msgstr "不是一个可以回答的“问题”" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:22 msgid "Student" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:22 msgid "student" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:22 msgid "Asked first question with at least one up vote" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:23 #, fuzzy msgid "Supporter" msgstr "投赞成票" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:23 #, fuzzy msgid "supporter" msgstr "投赞成票" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:23 #, fuzzy msgid "First up vote" msgstr "投赞成票" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:24 #, fuzzy msgid "Teacher" msgstr "搜索" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:24 #, fuzzy msgid "teacher" msgstr "搜索" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:24 msgid "Answered first question with at least one up vote" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:25 msgid "Autobiographer" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:25 msgid "autobiographer" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:25 #, fuzzy msgid "Completed all user profile fields" msgstr "完成个人所有资料" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:26 msgid "Self-Learner" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:26 msgid "self-learner" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:26 msgid "Answered your own question with at least 3 up votes" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:27 #, fuzzy msgid "Great Answer" msgstr "回答" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:27 #, fuzzy msgid "great-answer" msgstr "回答" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:27 #, fuzzy msgid "Answer voted up 100 times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:28 #, fuzzy msgid "Great Question" msgstr "给任何问题整理标签" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:28 #, fuzzy msgid "great-question" msgstr "给任何问题整理标签" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:28 #, fuzzy msgid "Question voted up 100 times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:29 #, fuzzy msgid "Stellar Question" msgstr "还有其他问题?" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:29 #, fuzzy msgid "stellar-question" msgstr "个问题" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:29 msgid "Question favorited by 100 users" msgstr "" # close.html #: forum/migrations/0005_install_badges.py:30 #, fuzzy msgid "Famous question" msgstr "关闭问题" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:30 #, fuzzy msgid "famous-question" msgstr "提问" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:30 msgid "Asked a question with 10,000 views" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:31 msgid "Alpha" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:31 msgid "alpha" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:31 msgid "Actively participated in the private alpha" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:32 #, fuzzy msgid "Good Answer" msgstr "个回答" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:32 #, fuzzy msgid "good-answer" msgstr "回答" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:32 #, fuzzy msgid "Answer voted up 25 times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:33 #, fuzzy msgid "Good Question" msgstr "问题列表" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:33 #, fuzzy msgid "good-question" msgstr "提问" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:33 #, fuzzy msgid "Question voted up 25 times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:34 #, fuzzy msgid "Favorite Question" msgstr "收藏" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:34 #, fuzzy msgid "favorite-question" msgstr "收藏" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:34 msgid "Question favorited by 25 users" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:35 msgid "Civic duty" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:35 msgid "civic-duty" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:35 msgid "Voted 300 times" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:36 msgid "Strunk & White" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:36 msgid "strunk-and-white" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:36 msgid "Edited 100 entries" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:37 msgid "Generalist" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:37 msgid "generalist" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:37 msgid "Active in many different tags" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:38 msgid "Expert" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:38 #, fuzzy msgid "expert" msgstr "文本" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:38 msgid "Very active in one tag" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:39 msgid "Yearling" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:39 msgid "yearling" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:39 msgid "Active member for a year" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:40 #, fuzzy msgid "Notable Question" msgstr "全部问题" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:40 #, fuzzy msgid "notable-question" msgstr "全部问题" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:40 msgid "Asked a question with 2,500 views" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:41 msgid "Enlightened" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:41 msgid "enlightened" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:41 msgid "First answer was accepted with at least 10 up votes" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:42 msgid "Beta" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:42 msgid "beta" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:42 msgid "Actively participated in the private beta" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:43 msgid "Guru" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:43 msgid "guru" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:43 #, fuzzy msgid "Accepted answer and voted up 40 times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:44 msgid "Necromancer" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:44 msgid "necromancer" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:44 msgid "Answered a question more than 60 days later with at least 5 votes" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:45 msgid "Taxonomist" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:45 msgid "taxonomist" msgstr "" #: forum/migrations/0005_install_badges.py:45 #, fuzzy msgid "Created a tag used by 50 questions" msgstr "打开关闭任何人的问题" #: forum/models/question.py:499 #, fuzzy, python-format msgid "%(author)s modified the question" msgstr "由于以下原因,你要关闭这个问题" #: forum/models/question.py:503 #, python-format msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers" msgstr "" #: forum/models/question.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "%(people)s commented the question" msgstr "评论问题" #: forum/models/question.py:513 #, fuzzy, python-format msgid "%(people)s commented answers" msgstr "修改回答" #: forum/models/question.py:515 #, fuzzy, python-format msgid "%(people)s commented an answer" msgstr "修改回答" #: forum/models/repute.py:13 forum/skins/default/templates/badges.html:54 msgid "gold" msgstr "金牌" #: forum/models/repute.py:14 forum/skins/default/templates/badges.html:62 msgid "silver" msgstr "银牌" #: forum/models/repute.py:15 forum/skins/default/templates/badges.html:69 msgid "bronze" msgstr "" #: forum/models/tag.py:81 #, fuzzy msgid "interesting" msgstr "修改问题" #: forum/models/tag.py:81 msgid "ignored" msgstr "" #: forum/models/user.py:36 msgid "Entire forum" msgstr "" #: forum/models/user.py:37 #, fuzzy msgid "Questions that I asked" msgstr "提问时间" #: forum/models/user.py:38 #, fuzzy msgid "Questions that I answered" msgstr "您正在浏览的问题含有以下标签" #: forum/models/user.py:39 #, fuzzy msgid "Individually selected questions" msgstr "删除问题" #: forum/models/user.py:42 msgid "Weekly" msgstr "" #: forum/models/user.py:43 msgid "Daily" msgstr "" #: forum/models/user.py:44 #, fuzzy msgid "No email" msgstr "更换电子邮件" #: forum/skins/default/templates/404.html:24 msgid "Sorry, could not find the page you requested." msgstr "对不起,没有找到您请求的页面!" #: forum/skins/default/templates/404.html:26 msgid "This might have happened for the following reasons:" msgstr "有可能是以下原因导致:" #: forum/skins/default/templates/404.html:28 msgid "this question or answer has been deleted;" msgstr "你正在查看的问题或者回答已经被删除;" #: forum/skins/default/templates/404.html:29 msgid "url has error - please check it;" msgstr "请求的地址有误 - 请核实原始URL地址;" #: forum/skins/default/templates/404.html:30 msgid "" "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient " "points, see" msgstr "访问的页面被保护或你的积分不够,参见" #: forum/skins/default/templates/404.html:31 msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please" msgstr "如果你确信不该出现404错误,请" #: forum/skins/default/templates/404.html:32 msgid "report this problem" msgstr "报告这个问题" #: forum/skins/default/templates/404.html:41 #: forum/skins/default/templates/500.html:27 msgid "back to previous page" msgstr "返回前页" #: forum/skins/default/templates/404.html:42 #: forum/skins/default/templates/questions.html:52 msgid "see all questions" msgstr "查看最新问题" #: forum/skins/default/templates/404.html:43 msgid "see all tags" msgstr "查看标签列表" #: forum/skins/default/templates/500.html:22 msgid "sorry, system error" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/500.html:24 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/500.html:25 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/500.html:28 #, fuzzy msgid "see latest questions" msgstr "最新问题" #: forum/skins/default/templates/500.html:29 #, fuzzy msgid "see tags" msgstr "标记垃圾帖" # footer.html #: forum/skins/default/templates/about.html:6 #: forum/skins/default/templates/about.html:11 #, fuzzy msgid "About" msgstr "关于本站" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:4 msgid "Account functions" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29 #: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:5 #: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:14 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:29 msgid "Change password" msgstr "修改密码" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:30 msgid "Give your account a new password." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:32 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:31 msgid "Change email " msgstr "更换电子邮件" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:33 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:32 msgid "Add or update the email address associated with your account." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:35 #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:4 #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:30 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:34 msgid "Change OpenID" msgstr "更换OpenID地址" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:36 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:35 msgid "Change openid associated to your account" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:39 #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:4 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:38 msgid "Delete account" msgstr "删除帐号" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:40 #: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:39 msgid "Erase your username and all your data from website" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:48 msgid "Edit answer" msgstr "修改回答" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:25 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:28 #: forum/skins/default/templates/ask.html:26 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29 #: forum/skins/default/templates/question.html:46 #: forum/skins/default/templates/question.html:49 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:25 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:28 msgid "hide preview" msgstr "禁用预览" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:28 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29 #: forum/skins/default/templates/question.html:49 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:28 msgid "show preview" msgstr "启用预览" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:48 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:66 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:53 #: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:38 #: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:38 msgid "back" msgstr "返回" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:53 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:71 #: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:52 #: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:52 msgid "revision" msgstr "版本" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:56 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:75 msgid "select revision" msgstr "选择版本" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63 #: forum/skins/default/templates/ask.html:98 #: forum/skins/default/templates/ask_form.html:39 #: forum/skins/default/templates/question.html:418 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "打开或者关闭Markdown编辑器的实时预览" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63 #: forum/skins/default/templates/ask.html:98 #: forum/skins/default/templates/ask_form.html:39 #: forum/skins/default/templates/question.html:419 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92 msgid "toggle preview" msgstr "预览开关" # synonym of above in Edit question #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:72 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:118 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:74 msgid "Save edit" msgstr "现在修改" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:73 #: forum/skins/default/templates/close.html:29 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:50 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:119 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:75 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:30 #: forum/skins/default/templates/user_edit.html:90 #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:40 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4 msgid "answer tips" msgstr "受欢迎的提问" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7 msgid "please make your answer relevant to this community" msgstr "您的问题与编程相关吗?" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" msgstr "建议您提的问题是可以被答复的,而不仅仅是可以讨论。" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13 #, fuzzy msgid "please try to provide details" msgstr "请详细描述您的问题。" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:13 msgid "be clear and concise" msgstr "我们推荐您使用中文描述问题,这样可以得到更多的答复机会。" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17 msgid "see frequently asked questions" msgstr "查看常见问题" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:26 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:23 msgid "Markdown tips" msgstr "Markdown快速参考" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:29 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:26 #, fuzzy msgid "*italic* or __italic__" msgstr "*斜体* 或者 _斜体_" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:32 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:29 msgid "**bold** or __bold__" msgstr "**加粗** 或者 __加粗__ " #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:35 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:32 msgid "link" msgstr "链接" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:35 #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:39 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:32 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:37 msgid "text" msgstr "文本" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:39 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:37 msgid "image" msgstr "图片" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:43 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:41 msgid "numbered list:" msgstr "列表:" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:48 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:46 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "基本的HTML标签也是支持的" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:52 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:50 msgid "learn more about Markdown" msgstr "有关Markdown详细说明" #: forum/skins/default/templates/ask.html:5 #: forum/skins/default/templates/ask.html:62 msgid "Ask a question" msgstr "我要提问" #: forum/skins/default/templates/ask.html:69 #: forum/skins/default/templates/ask_form.html:11 #, fuzzy msgid "login to post question info" msgstr "问题按提问时间显示排序。新加入的问题将显示在最前面。" #: forum/skins/default/templates/ask.html:75 #, python-format msgid "" "must have valid %(email)s to post, \n" " see %(email_validation_faq_url)s\n" " " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/ask.html:113 #: forum/skins/default/templates/ask_form.html:54 msgid "(required)" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/ask.html:120 #: forum/skins/default/templates/ask_form.html:61 msgid "Login/signup to post your question" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/ask.html:122 #: forum/skins/default/templates/ask_form.html:63 msgid "Ask your question" msgstr "现在提问" #: forum/skins/default/templates/ask_form.html:15 #, python-format msgid "" "must have valid %(email)s to post, \n" " see %(email_validation_faq_url)s\n" " " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/badge.html:6 #: forum/skins/default/templates/badge.html:17 msgid "Badge" msgstr "奖牌" #: forum/skins/default/templates/badge.html:26 msgid "user received this badge:" msgid_plural "users received this badge:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/badges.html:6 #, fuzzy msgid "Badges summary" msgstr "奖牌列表" #: forum/skins/default/templates/badges.html:17 msgid "Badges" msgstr "枚奖牌" #: forum/skins/default/templates/badges.html:21 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." msgstr "" "提出问题,给予回答,投出你的票 - CNProg 会针对你在社区的表现,授予你各类奖" "牌。" #: forum/skins/default/templates/badges.html:22 #, fuzzy, python-format msgid "" "Below is the list of available badges and number \n" " of times each type of badge has been awarded. Give us feedback at %" "(feedback_faq_url)s.\n" " " msgstr "这里列出社区所有的奖牌,以及到目前为此,每个奖牌被授予的用户人数。" #: forum/skins/default/templates/badges.html:51 msgid "Community badges" msgstr "社区奖牌" #: forum/skins/default/templates/badges.html:57 msgid "gold badge description" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/badges.html:65 msgid "silver badge description" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/badges.html:68 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "铜牌:时常授予之特殊荣誉" #: forum/skins/default/templates/badges.html:72 #, fuzzy msgid "bronze badge description" msgstr "答读者问" # templates/book.html 78 #: forum/skins/default/templates/book.html:7 msgid "reading channel" msgstr "读书频道" #: forum/skins/default/templates/book.html:26 msgid "[author]" msgstr "【作者】" #: forum/skins/default/templates/book.html:30 msgid "[publisher]" msgstr "【出版社】" #: forum/skins/default/templates/book.html:34 msgid "[publication date]" msgstr "【出版日期】" #: forum/skins/default/templates/book.html:38 msgid "[price]" msgstr "【价格】" #: forum/skins/default/templates/book.html:39 msgid "currency unit" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/book.html:42 msgid "[pages]" msgstr "【页数】" #: forum/skins/default/templates/book.html:43 msgid "pages abbreviation" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/book.html:46 msgid "[tags]" msgstr "【标签】" #: forum/skins/default/templates/book.html:56 msgid "author blog" msgstr "作者博客" #: forum/skins/default/templates/book.html:62 msgid "book directory" msgstr "书籍目录" #: forum/skins/default/templates/book.html:66 msgid "buy online" msgstr "网上购买" #: forum/skins/default/templates/book.html:79 msgid "reader questions" msgstr "答读者问" #: forum/skins/default/templates/book.html:82 msgid "ask the author" msgstr "向作者提问" #: forum/skins/default/templates/book.html:88 #: forum/skins/default/templates/book.html:93 #: forum/skins/default/templates/users_questions.html:18 msgid "this question was selected as favorite" msgstr "这个问题被" #: forum/skins/default/templates/book.html:88 #: forum/skins/default/templates/book.html:93 #: forum/skins/default/templates/users_questions.html:11 #: forum/skins/default/templates/users_questions.html:18 msgid "number of times" msgstr "位用户收藏" #: forum/skins/default/templates/book.html:105 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14 msgid "votes" msgstr "票" #: forum/skins/default/templates/book.html:108 msgid "the answer has been accepted to be correct" msgstr "有答案已被接受为正确答案" #: forum/skins/default/templates/book.html:115 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15 msgid "views" msgstr "浏览" # this is how above two are supposed to be #: forum/skins/default/templates/book.html:125 #: forum/skins/default/templates/question.html:136 #: forum/skins/default/templates/question_list.html:19 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52 #: forum/skins/default/templates/tags.html:50 #: forum/skins/default/templates/users_questions.html:34 #, fuzzy, python-format msgid "see questions tagged '%(tag)s'" msgstr "查看有关'%(tagname)s'的问题" #: forum/skins/default/templates/book.html:147 msgid "subscribe to book RSS feed" msgstr "RSS订阅该图书最新问题" #: forum/skins/default/templates/book.html:147 msgid "subscribe to the questions feed" msgstr "订阅最>新问题" # close.html #: forum/skins/default/templates/close.html:6 #: forum/skins/default/templates/close.html:16 msgid "Close question" msgstr "关闭问题" #: forum/skins/default/templates/close.html:19 msgid "Close the question" msgstr "由于以下原因,你要关闭这个问题" #: forum/skins/default/templates/close.html:25 msgid "Reasons" msgstr "原因" #: forum/skins/default/templates/close.html:28 msgid "OK to close" msgstr "确定关闭" #: forum/skins/default/templates/email_base.html:11 #, fuzzy msgid "home" msgstr "首页" #: forum/skins/default/templates/faq.html:11 msgid "Frequently Asked Questions " msgstr "常见问题" #: forum/skins/default/templates/faq.html:16 msgid "What kinds of questions can I ask here?" msgstr "我可以在这里提问什么样的问题?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:17 msgid "" "Most importanly - questions should be relevant to this " "community." msgstr "毫无疑问,首先必须是技术编程问题!" #: forum/skins/default/templates/faq.html:18 msgid "" "Before asking the question - please make sure to use search to see whether " "your question has alredy been answered." msgstr "" "提问之前,充分利用系统的自动查找、标签和搜索,看看是否已经有一样的问题并有了" "答案。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:21 msgid "What questions should I avoid asking?" msgstr "什么样的问题我不该在这里提问?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:22 msgid "" "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " "subjective and argumentative." msgstr "" "与程序员或技术无关的,引起争吵或太过于主观性等违背社" "区宗旨的内容。本站建立是为了帮助大众程序员解决实际技术问题,我们需要实" "际的问题!" #: forum/skins/default/templates/faq.html:27 msgid "What should I avoid in my answers?" msgstr "什么样的回答是不受欢迎的?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:28 msgid "" "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having " "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief " "discussions." msgstr "" "希望用户提供针对提问的技术回答,可以是进一步了解问题实质,给予参考方案,或完" "全解决问题的回答。我们希望通过问答的形式解决用户的实际问题。因此,我们不>欢迎在回答中出现不是回答问题的内容,包括针对他人回" "答的讨论,和其他无意义的浪费网络资源行为。CNProg建议您使用评论功能来讨论你的意见和想法。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:32 msgid "Who moderates this community?" msgstr "谁是社区的管理员?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:33 msgid "The short answer is: you." msgstr "答案是:每个用户。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:34 msgid "This website is moderated by the users." msgstr "社区没有严格意义上的管理员身份" #: forum/skins/default/templates/faq.html:35 msgid "" "The reputation system allows users earn the authorization to perform a " "variety of moderation tasks." msgstr "" "通过积分运作,每个用户都有权限创建标签,进行对所有问" "题、回答的投票、编辑、关闭等操作。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:40 msgid "How does reputation system work?" msgstr "什么是社区积分?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:41 #, fuzzy msgid "Rep system summary" msgstr "更新概要:" #: forum/skins/default/templates/faq.html:42 msgid "" "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " "your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - " "it will be downvoted. Each vote in favor will generate 10 " "points, each vote against will subtract 2 points. There is " "a limit of 200 points that can be accumulated per question " "or answer. The table below explains reputation point requirements for each " "type of moderation task." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/faq.html:53 #: forum/skins/default/templates/user_votes.html:15 msgid "upvote" msgstr "投赞成票" #: forum/skins/default/templates/faq.html:57 #, fuzzy msgid "use tags" msgstr "标记垃圾帖" # todo - check if it's indeed plural #: forum/skins/default/templates/faq.html:62 msgid "add comments" msgstr "添加评论" #: forum/skins/default/templates/faq.html:66 #: forum/skins/default/templates/user_votes.html:17 msgid "downvote" msgstr "投反对票" #: forum/skins/default/templates/faq.html:69 #, fuzzy msgid "open and close own questions" msgstr "打开关闭任何人的问题" #: forum/skins/default/templates/faq.html:73 msgid "retag questions" msgstr "给任何问题整理标签" #: forum/skins/default/templates/faq.html:78 msgid "edit community wiki questions" msgstr "编辑wiki类问题" #: forum/skins/default/templates/faq.html:83 msgid "edit any answer" msgstr "编辑任何问题或答案" #: forum/skins/default/templates/faq.html:87 #, fuzzy msgid "open any closed question" msgstr "打开关闭任何人的问题" #: forum/skins/default/templates/faq.html:91 msgid "delete any comment" msgstr "删除任何一个评论" #: forum/skins/default/templates/faq.html:95 msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks" msgstr "删除任何一个问题或答案,及其他管理功能" #: forum/skins/default/templates/faq.html:103 msgid "how to validate email title" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/faq.html:105 #, python-format msgid "" "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/faq.html:110 msgid "what is gravatar" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/faq.html:111 msgid "gravatar faq info" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/faq.html:114 msgid "To register, do I need to create new password?" msgstr "我需要注册一个新用户吗?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:115 msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." msgstr "" "不需要。社区提供了OpenID的登录支持,你要用Google、Yahoo等任何支持OpenID登录的" "帐号就可以使用系统。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:116 msgid "Login now!" msgstr "马上登录" #: forum/skins/default/templates/faq.html:121 msgid "Why other people can edit my questions/answers?" msgstr "为什么其他人可以修改我的问题/回答?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:122 msgid "Goal of this site is..." msgstr "CNProg 是为了帮助程序员解决更多问题,更加方便的解决问题。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:122 msgid "" "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " "of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " "content." msgstr "" "所以问题和答案都是如Wiki一样可编辑的,我们希望社区能帮助用户沉淀、积累更多有" "用的知识和经验。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:123 msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." msgstr "如果您不喜欢这种方式,我们尊重你的选择。" #: forum/skins/default/templates/faq.html:127 msgid "Still have questions?" msgstr "还有其他问题?" #: forum/skins/default/templates/faq.html:128 #, fuzzy, python-format msgid "" "Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our community " "better!" msgstr "如果您对社区还有其他疑问,请一起来完善我们的" #: forum/skins/default/templates/faq.html:130 #: forum/skins/default/templates/header.html:27 msgid "questions" msgstr "问题" #: forum/skins/default/templates/faq.html:130 msgid "." msgstr "。" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:6 #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "问题反馈" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:11 msgid "Give us your feedback!" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:17 #, python-format msgid "" "\n" " Dear %(user_name)s, we look " "forward to hearing your feedback. \n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:24 msgid "" "\n" " Dear visitor, we look forward to " "hearing your feedback.\n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:41 #, fuzzy msgid "(this field is required)" msgstr " 标签不能为空。" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:49 #, fuzzy msgid "Send Feedback" msgstr "问题反馈" #: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:3 #, python-format msgid "" "\n" "Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message\n" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:9 #, fuzzy msgid "Sender is" msgstr "受欢迎的提问" #: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:11 #: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:14 msgid "email" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:13 msgid "anonymous" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:19 msgid "Message body:" msgstr "" # footer.html #: forum/skins/default/templates/footer.html:8 #: forum/skins/default/templates/header.html:14 msgid "about" msgstr "关于本站" #: forum/skins/default/templates/footer.html:9 #: forum/skins/default/templates/header.html:15 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17 msgid "faq" msgstr "常见问题" #: forum/skins/default/templates/footer.html:10 msgid "privacy policy" msgstr "隐私政策" #: forum/skins/default/templates/footer.html:19 #, fuzzy msgid "give feedback" msgstr "问题反馈" #: forum/skins/default/templates/header.html:10 msgid "logout" msgstr "退出登录" #: forum/skins/default/templates/header.html:12 msgid "login" msgstr "登录" #: forum/skins/default/templates/header.html:22 msgid "back to home page" msgstr "回到首页" #: forum/skins/default/templates/header.html:29 msgid "users" msgstr "用户" #: forum/skins/default/templates/header.html:31 msgid "books" msgstr "读书" #: forum/skins/default/templates/header.html:33 #: forum/templatetags/extra_tags.py:177 forum/templatetags/extra_tags.py:206 msgid "badges" msgstr "奖牌榜" #: forum/skins/default/templates/header.html:34 #: forum/skins/default/templates/header.html:38 msgid "ask a question" msgstr "我要提问" #: forum/skins/default/templates/header.html:36 msgid "unanswered questions" msgstr "没有回答的问题" #: forum/skins/default/templates/input_bar.html:33 msgid "search" msgstr "搜索" #: forum/skins/default/templates/logout.html:6 #: forum/skins/default/templates/logout.html:16 msgid "Logout" msgstr "退出登录" #: forum/skins/default/templates/logout.html:19 msgid "" "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " "permanently remove your account." msgstr "" "您是系统的注册用户,可以随时使用OpenID帐号" "登录系统或者注销登录。" #: forum/skins/default/templates/logout.html:20 msgid "Logout now" msgstr "点击退出登录" #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3 msgid "Please prove that you are a Human Being" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:10 msgid "I am a Human Being" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6 msgid "posts per page" msgstr "每页显示:" #: forum/skins/default/templates/paginator.html:6 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:7 msgid "previous" msgstr "上一页" #: forum/skins/default/templates/paginator.html:19 msgid "current page" msgstr "当前页" #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29 #, fuzzy, python-format msgid "page number %(num)s" msgstr "第" #: forum/skins/default/templates/paginator.html:33 msgid "next page" msgstr "下一页" #: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "%(rev_count)s revision" msgid_plural "%(rev_count)s revisions" msgstr[0] "当前版本" msgstr[1] "当前版本" #: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:15 msgid "asked" msgstr "提问于" #: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:18 #, fuzzy msgid "answered" msgstr "回答" #: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:20 #, fuzzy msgid "posted" msgstr "投赞成票" #: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:41 msgid "updated" msgstr "更新于" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:6 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:11 msgid "Privacy policy" msgstr "隐私政策" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:15 msgid "general message about privacy" msgstr "" "CNProg承认用户隐私的重要性。本文件概述在您浏览CNProg过程中所接收和收集的个人" "信息的种类,以及CNProg所采取的保护信息的一些措施。CNProg希望这将有助于您在知" "情的情况下,就和我们 共享个人信息的问题作出决定。" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:18 msgid "Site Visitors" msgstr "网站访问者" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:20 msgid "what technical information is collected about visitors" msgstr "" "当您访问本网站或使用我们的某些在线服务时,服务器会自动记录信息,包括但不限于" "URL、IP地址、浏览器的类型、屏幕分辨率、系统类型和使用的语言以及访问日期和时" "间。我们的目的是为了向您>提供更好的用户服务,包括可能为您提供定制的在线服务。" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:23 msgid "Personal Information" msgstr "个人身份信息" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:25 msgid "details on personal information policies" msgstr "" "在登录使用CNProg的提问和回答功能时,我们要求使用者提供用户名、密码、电子邮件" "等信息。CNProg收集这类关于个人身份的信息只是为了登录系统获得使用功能的目的。" "我们不会向任何其他社区用 户、个人或第三方透露您的密码或者电子邮件信息。用户可" "以选择性地填写用户资料、个人网站、年龄、城市等信息,我们收集这些内容为了使用" "户能够更容易和更满意地使用CNProg提供的网页和服务。" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:28 msgid "Other Services" msgstr "其他服务" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:30 msgid "details on sharing data with third parties" msgstr "" "CNProg可能会收集和统计用户访问本站的概况数据。例如,CNProg可能会检测网站最流" "行的部分功能。CNProg可能会公开显示或者提供给第三方使用该数据。但是,CNProg不" "会公开您的身份信息。" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:35 msgid "cookie policy details" msgstr "" "访问CNProg时,我们会向您的计算机发送一个或多个专门用于识别您的浏览器的Cookie" "(包含一个字符串的小文件)。 使用 Cookie 的目的是通过储存用户偏好、跟踪用户倾" "向(例如搜索方法)来提高我们的服务质量。大多数浏览器的初始设置均为接受 " "Cookie,但也可以将其重置为拒绝所有 Cookie 或在收到 Cookie 时提示。不过,如果" "禁用 Cookie,某些功能和服务可能无法正常运行。" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:37 msgid "Policy Changes" msgstr "政策更改" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:38 #, fuzzy msgid "how privacy policies can be changed" msgstr "" "我们可能在事先通知或不通知的情况下随时更改此'隐私政策',我们建议用户时常查看" "CNProg隐私政策的改动,在任何改动生效后您的继续访问和使用本站,我们假设您已同" "意了CNProg以上的所有条款。" #: forum/skins/default/templates/question.html:78 #: forum/skins/default/templates/question.html:79 #: forum/skins/default/templates/question.html:95 #: forum/skins/default/templates/question.html:97 msgid "i like this post (click again to cancel)" msgstr "这篇帖子有价值(再次点击取消操作)" #: forum/skins/default/templates/question.html:81 #: forum/skins/default/templates/question.html:99 #: forum/skins/default/templates/question.html:251 msgid "current number of votes" msgstr "当前总票数" #: forum/skins/default/templates/question.html:90 #: forum/skins/default/templates/question.html:91 #: forum/skins/default/templates/question.html:104 #: forum/skins/default/templates/question.html:105 msgid "i dont like this post (click again to cancel)" msgstr "这篇帖子没有价值(再次点击取消操作)" #: forum/skins/default/templates/question.html:109 #: forum/skins/default/templates/question.html:110 msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)" msgstr "我要收藏这个问题(再次点击取消操作)" #: forum/skins/default/templates/question.html:116 #: forum/skins/default/templates/question.html:117 msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)" msgstr "我要收藏这个问题(再次点击取消操作)" #: forum/skins/default/templates/question.html:141 #: forum/skins/default/templates/question.html:288 #: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:58 #: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:58 msgid "edit" msgstr "编辑" #: forum/skins/default/templates/question.html:146 msgid "reopen" msgstr "打开" #: forum/skins/default/templates/question.html:150 msgid "close" msgstr "关闭" #: forum/skins/default/templates/question.html:156 #: forum/skins/default/templates/question.html:293 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "检举该帖为垃“水帖”(含广告、人身攻击、恶意言论等)" #: forum/skins/default/templates/question.html:157 #: forum/skins/default/templates/question.html:294 msgid "flag offensive" msgstr "垃圾帖?" #: forum/skins/default/templates/question.html:165 #: forum/skins/default/templates/question.html:305 msgid "delete" msgstr "删除" #: forum/skins/default/templates/question.html:183 #: forum/skins/default/templates/question.html:325 #, fuzzy msgid "delete this comment" msgstr "删除任何一个评论" #: forum/skins/default/templates/question.html:194 #: forum/skins/default/templates/question.html:336 msgid "add comment" msgstr "添加评论" #: forum/skins/default/templates/question.html:198 #: forum/skins/default/templates/question.html:340 #, fuzzy, python-format msgid "see %(counter)s more" msgid_plural "see %(counter)s more" msgstr[0] "" "个 没有回答的 问题。" msgstr[1] "" "个 没有回答的 问题。" #: forum/skins/default/templates/question.html:200 #: forum/skins/default/templates/question.html:342 #, fuzzy, python-format msgid "see %(counter)s more comment" msgid_plural "" "see %(counter)s more comments\n" " " msgstr[0] "" "个 没有回答的 问题。" msgstr[1] "" "个 没有回答的 问题。" #: forum/skins/default/templates/question.html:213 #, fuzzy, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by" msgstr "问题以“%s”的原因已被" #: forum/skins/default/templates/question.html:215 #, fuzzy, python-format msgid "close date %(closed_at)s" msgstr "由于以下原因,你要关闭这个问题" #: forum/skins/default/templates/question.html:223 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Answer:\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Answers:\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/question.html:231 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "最先回答显示在最前面" #: forum/skins/default/templates/question.html:231 msgid "oldest answers" msgstr "最先回答" #: forum/skins/default/templates/question.html:233 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "最晚回答显示在最前面" #: forum/skins/default/templates/question.html:233 msgid "newest answers" msgstr "最近回答" #: forum/skins/default/templates/question.html:235 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "投票次数最多的显示在最前面" #: forum/skins/default/templates/question.html:235 msgid "popular answers" msgstr "投票最多" #: forum/skins/default/templates/question.html:249 #: forum/skins/default/templates/question.html:250 msgid "i like this answer (click again to cancel)" msgstr "这篇帖子有价值(再次点击取消操作)" #: forum/skins/default/templates/question.html:256 #: forum/skins/default/templates/question.html:257 msgid "i dont like this answer (click again to cancel)" msgstr "这篇帖子没有价值(再次点击取消操作)" #: forum/skins/default/templates/question.html:262 #: forum/skins/default/templates/question.html:263 msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)" msgstr "最佳答案(再次点击取消操作)" #: forum/skins/default/templates/question.html:268 #: forum/skins/default/templates/question.html:269 msgid "the author of the question has selected this answer as correct" msgstr "这个答案已经被提问作者标记为最佳答案" #: forum/skins/default/templates/question.html:282 msgid "answer permanent link" msgstr "该回答的链接地址" #: forum/skins/default/templates/question.html:283 msgid "permanent link" msgstr "永久链接" # todo please check this in chinese #: forum/skins/default/templates/question.html:305 msgid "undelete" msgstr "取消" #: forum/skins/default/templates/question.html:364 #: forum/skins/default/templates/question.html:367 msgid "Notify me once a day when there are any new answers" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question.html:370 msgid "Notify me weekly when there are any new answers" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question.html:375 #, python-format msgid "" "You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question.html:380 msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question.html:391 msgid "Your answer" msgstr "您的回答" #: forum/skins/default/templates/question.html:393 #, fuzzy msgid "Be the first one to answer this question!" msgstr "不是一个可以回答的“问题”" #: forum/skins/default/templates/question.html:399 msgid "you can answer anonymously and then login" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question.html:403 msgid "answer your own question only to give an answer" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question.html:405 #, fuzzy msgid "please only give an answer, no discussions" msgstr "建议您提的问题是可以被答复的,而不仅仅是可以讨论。" #: forum/skins/default/templates/question.html:441 msgid "Login/Signup to Post Your Answer" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question.html:444 #, fuzzy msgid "Answer Your Own Question" msgstr "回答该问题" #: forum/skins/default/templates/question.html:446 msgid "Answer the question" msgstr "回答该问题" #: forum/skins/default/templates/question.html:460 msgid "Question tags" msgstr "您正在浏览的问题含有以下标签" # this is how above two are supposed to be #: forum/skins/default/templates/question.html:465 #: forum/skins/default/templates/questions.html:257 #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:11 #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:28 #, fuzzy, python-format msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'" msgstr "查看有关'%(tagname)s'的问题" #: forum/skins/default/templates/question.html:471 #, fuzzy msgid "question asked" msgstr "提问时间" #: forum/skins/default/templates/question.html:474 msgid "question was seen" msgstr "目前浏览数量" #: forum/skins/default/templates/question.html:474 msgid "times" msgstr "次" #: forum/skins/default/templates/question.html:477 msgid "last updated" msgstr "最后更新时间" #: forum/skins/default/templates/question.html:483 #, fuzzy msgid "Related questions" msgstr "相似的问题" #: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:6 msgid "Please decide if you like this question or not by voting" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:12 msgid "" "\n" " vote\n" " " msgid_plural "" "\n" " votes\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:21 #, fuzzy msgid "this answer has been accepted to be correct" msgstr "有答案已被接受为正确答案" #: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:27 msgid "" "\n" " answer \n" " " msgid_plural "" "\n" " answers \n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:39 msgid "" "\n" " view\n" " " msgid_plural "" "\n" " views\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" # page title #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:66 msgid "Edit question" msgstr "修改问题" #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:4 msgid "question tips" msgstr "受欢迎的提问" #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:7 #, fuzzy msgid "please ask a relevant question" msgstr "我要提问" #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:10 #, fuzzy msgid "please try provide enough details" msgstr "请详细描述您的问题。" #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:4 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:53 msgid "Change tags" msgstr "修改问题标签" # todo: remove magic numbers from this file #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40 msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" msgstr "最多5个标签,每个标签长度小于20个字符。" #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:83 msgid "Why use and modify tags?" msgstr "为什么我只能修改问题标签?" #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:86 #, fuzzy msgid "tags help us keep Questions organized" msgstr "CNProg用标签来分类系统的信息" #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:94 msgid "tag editors receive special awards from the community" msgstr "修改标签的用户将授予特殊的社区奖牌" #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13 msgid "answers" msgstr "回答" #: forum/skins/default/templates/questions.html:8 msgid "Questions" msgstr "问题列表" #: forum/skins/default/templates/questions.html:32 msgid "Found by tags" msgstr "标签问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:36 msgid "Search results" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:38 msgid "Found by title" msgstr "查询结果" #: forum/skins/default/templates/questions.html:42 msgid "Unanswered questions" msgstr "没有回答的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:44 msgid "All questions" msgstr "所有问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:51 msgid "In:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:53 #, fuzzy msgid "see unanswered questions" msgstr "没有回答的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:55 #, fuzzy msgid "see your favorite questions" msgstr "用户收藏的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:59 msgid "Sort by:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:64 #: forum/skins/default/templates/questions.html:75 #, fuzzy msgid "click to see the newest questions" msgstr "最新问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:70 #, fuzzy msgid "click to see the oldest questions" msgstr "最新问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:83 #: forum/skins/default/templates/questions.html:94 #, fuzzy msgid "click to see the most recently updated questions" msgstr "最近被更新的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:89 #, fuzzy msgid "click to see the least recently updated questions" msgstr "最近被更新的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:102 #: forum/skins/default/templates/questions.html:113 #, fuzzy msgid "click to see hottest questions" msgstr "被回复最多的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:102 #, fuzzy msgid "less answers" msgstr "最先回答" #: forum/skins/default/templates/questions.html:108 #, fuzzy msgid "click to see coldest questions" msgstr "最新问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:108 #: forum/skins/default/templates/questions.html:113 #, fuzzy msgid "more answers" msgstr "您的回答" #: forum/skins/default/templates/questions.html:121 #: forum/skins/default/templates/questions.html:132 #, fuzzy msgid "click to see most voted questions" msgstr "投票次数最多的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:121 #, fuzzy msgid "unpopular" msgstr "受欢迎的标签" #: forum/skins/default/templates/questions.html:127 #, fuzzy msgid "click to see least voted questions" msgstr "投票次数最多的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:127 #: forum/skins/default/templates/questions.html:132 #, fuzzy msgid "popular" msgstr "受欢迎的标签" #: forum/skins/default/templates/questions.html:141 #, fuzzy, python-format msgid " %(q_num)s question found" msgid_plural "%(q_num)s questions found" msgstr[0] "个" msgstr[1] "个" #: forum/skins/default/templates/questions.html:143 #, fuzzy, python-format msgid "%(q_num)s question" msgid_plural "%(q_num)s questions" msgstr[0] "个" msgstr[1] "个" #: forum/skins/default/templates/questions.html:147 #, python-format msgid "with %(author_name)s's contributions" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:151 #, fuzzy msgid "tagged" msgstr "更新了标签" #: forum/skins/default/templates/questions.html:157 #, fuzzy msgid "Search tips:" msgstr "受欢迎的提问" #: forum/skins/default/templates/questions.html:161 #, fuzzy msgid "reset author" msgstr "向作者提问" #: forum/skins/default/templates/questions.html:165 #, fuzzy msgid "reset tags" msgstr "标记垃圾帖" #: forum/skins/default/templates/questions.html:169 #: forum/skins/default/templates/questions.html:173 msgid "start over" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:175 msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:178 msgid "Search tip:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:178 msgid "add tags and a query to focus your search" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:190 #, fuzzy msgid "There are no unanswered questions here" msgstr "" "您正在浏览所有
%(num_q)s

问题按 " "问题创建时间 排序。最新加入的问题将显示在最前面。

" #: forum/skins/default/templates/questions.html:193 #, fuzzy msgid "No favorite questions here. " msgstr "收藏" #: forum/skins/default/templates/questions.html:194 msgid "Please start (bookmark) some questions when you visit them" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:199 msgid "You can expand your search by " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:203 #, fuzzy msgid "resetting author" msgstr "向作者提问" # book.html line 123 must be empty in english #: forum/skins/default/templates/questions.html:207 #, fuzzy msgid "resetting tags" msgstr "的问题" #: forum/skins/default/templates/questions.html:211 #: forum/skins/default/templates/questions.html:215 msgid "starting over" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:220 #, fuzzy msgid "Please always feel free to ask your question!" msgstr "我要提问" #: forum/skins/default/templates/questions.html:224 msgid "Did not find what you were looking for?" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:225 #, fuzzy msgid "Please, post your question!" msgstr "现在提问" #: forum/skins/default/templates/questions.html:241 msgid "Contributors" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/questions.html:254 msgid "Related tags" msgstr "相关标签" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:6 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:16 msgid "Reopen question" msgstr "重设问题" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:19 msgid "Open the previously closed question" msgstr "你将打开这个已经被关闭的问题" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 #, fuzzy msgid "The question was closed for the following reason " msgstr "问题曾以" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 msgid "reason - leave blank in english" msgstr "的原因被" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 #, fuzzy msgid "on " msgstr "于" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 msgid "date closed" msgstr "关闭" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:29 #, fuzzy msgid "Reopen this question" msgstr "确定打开这个问题" # revisions_answer.html #: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:7 #: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:38 #: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:8 #: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:38 msgid "Revision history" msgstr "版本历史" #: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:50 #: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:50 msgid "click to hide/show revision" msgstr "" # book.html line 123 must be empty in english #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:5 #, fuzzy msgid "Interesting tags" msgstr "的问题" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:15 #, python-format msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:21 #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:38 msgid "Add" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:22 #, fuzzy msgid "Ignored tags" msgstr "修改问题标签" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:32 #, python-format msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:41 #, fuzzy msgid "keep ignored questions hidden" msgstr "打开关闭任何人的问题" #: forum/skins/default/templates/tags.html:6 #: forum/skins/default/templates/tags.html:30 msgid "Tag list" msgstr "标签列表" #: forum/skins/default/templates/tags.html:32 msgid "sorted alphabetically" msgstr "按名称的字母先后顺序排序" #: forum/skins/default/templates/tags.html:32 msgid "by name" msgstr "按名称排序" #: forum/skins/default/templates/tags.html:33 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "按标签被使用的次数排序" #: forum/skins/default/templates/tags.html:33 #, fuzzy msgid "by popularity" msgstr "按流行程度排序" #: forum/skins/default/templates/tags.html:39 #, python-format msgid "" "All tags matching '%(stag)s'" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/tags.html:42 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "没有找到相关数据。" #: forum/skins/default/templates/user_edit.html:6 msgid "Edit user profile" msgstr "修改个人资料" #: forum/skins/default/templates/user_edit.html:19 msgid "edit profile" msgstr "修改资料" #: forum/skins/default/templates/user_edit.html:33 #: forum/skins/default/templates/user_info.html:53 msgid "Registered user" msgstr "注册用户" #: forum/skins/default/templates/user_edit.html:40 #, fuzzy msgid "Screen Name" msgstr "当前页" #: forum/skins/default/templates/user_edit.html:89 #: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:20 msgid "Update" msgstr "更新" #: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:8 msgid "Email subscription settings" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:9 msgid "email subscription settings info" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:21 msgid "Stop sending email" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:18 msgid "change picture" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:25 #: forum/skins/default/templates/users.html:26 forum/views/users.py:933 msgid "reputation" msgstr "积分" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:35 msgid "Moderate this user" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:47 msgid "update profile" msgstr "更新我的资料" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:57 msgid "real name" msgstr "姓名" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:62 msgid "member for" msgstr "已加入" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:67 msgid "last seen" msgstr "上次活动时间" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:73 msgid "user website" msgstr "个人网站" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:79 msgid "location" msgstr "城市" # user_info.html #: forum/skins/default/templates/user_info.html:86 msgid "age" msgstr "年龄" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:87 msgid "age unit" msgstr "岁" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:93 msgid "todays unused votes" msgstr "今日剩余投票数" #: forum/skins/default/templates/user_info.html:94 msgid "votes left" msgstr "票" #: forum/skins/default/templates/user_reputation.html:29 msgid "Your karma change log." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_reputation.html:31 #, python-format msgid "%(user_name)s's karma change log" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:11 #, python-format msgid "%(counter)s Question" msgid_plural "%(counter)s Questions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:16 #, python-format msgid "%(counter)s Answer" msgid_plural "%(counter)s Answers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:24 #, fuzzy, python-format msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times" msgstr "该回答总共有%d个投票" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:24 msgid "this answer has been selected as correct" msgstr "该回答已被设为最佳答案" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:34 #, fuzzy, python-format msgid "(%(comment_count)s comment)" msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times" msgstr[0] "添加评论" msgstr[1] "添加评论" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:44 #, python-format msgid "%(cnt)s Vote" msgid_plural "%(cnt)s Votes " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:50 msgid "thumb up" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:51 msgid "user has voted up this many times" msgstr "该用户投的赞成票总数" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:55 msgid "thumb down" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:56 #, fuzzy msgid "user voted down this many times" msgstr "用户投的反对票总数" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:64 #, python-format msgid "%(counter)s Tag" msgid_plural "%(counter)s Tags" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:72 #, fuzzy, python-format msgid "" "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s' " msgstr "查看有关'%s'的问题" #: forum/skins/default/templates/user_stats.html:86 #, python-format msgid "%(counter)s Badge" msgid_plural "%(counter)s Badges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:7 msgid "User profile" msgstr "用户概览" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:7 forum/views/users.py:907 msgid "overview" msgstr "概览" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:9 forum/views/users.py:915 msgid "recent activity" msgstr "最近活动" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:12 forum/views/users.py:925 msgid "comments and answers to others questions" msgstr "其他用户的回复和评论" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:13 forum/views/users.py:924 msgid "responses" msgstr "回应" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:16 msgid "graph of user reputation" msgstr "用户的社区积分历史" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:17 msgid "reputation history" msgstr "积分" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:20 forum/views/users.py:951 msgid "user vote record" msgstr "用户所有投票" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:20 forum/views/users.py:950 msgid "casted votes" msgstr "投票" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:23 msgid "questions that user selected as his/her favorite" msgstr "用户收藏的问题" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:24 msgid "favorites" msgstr "收藏" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:27 forum/views/users.py:960 msgid "email subscription settings" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:28 forum/views/users.py:959 #, fuzzy msgid "email subscriptions" msgstr "全部问题" #: forum/skins/default/templates/users.html:6 #: forum/skins/default/templates/users.html:24 msgid "Users" msgstr "用户列表" #: forum/skins/default/templates/users.html:27 msgid "recent" msgstr "最新加入" #: forum/skins/default/templates/users.html:29 msgid "by username" msgstr "用户名" #: forum/skins/default/templates/users.html:35 #, fuzzy, python-format msgid "users matching query %(suser)s:" msgstr "" "匹配查询 '%s' 的所有用户名:" #: forum/skins/default/templates/users.html:39 msgid "Nothing found." msgstr "没有找到相关数据。" #: forum/skins/default/templates/users_questions.html:11 #, fuzzy msgid "this questions was selected as favorite" msgstr "这个问题被" #: forum/skins/default/templates/users_questions.html:12 msgid "thumb-up on" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/users_questions.html:19 msgid "thumb-up off" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:3 #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:9 #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:38 msgid "Change email" msgstr "更换电子邮件" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:11 #, fuzzy msgid "Save your email address" msgstr "您的电子邮件地址" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:16 #, fuzzy, python-format msgid "change %(email)s info" msgstr "更换电子邮件" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:18 #, python-format msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:31 msgid "Your new Email" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:31 msgid "Your Email" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:38 #, fuzzy msgid "Save Email" msgstr "更换电子邮件" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:49 #, fuzzy msgid "Validate email" msgstr "更换电子邮件" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:52 #, python-format msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:57 msgid "Email not changed" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:60 #, python-format msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:65 #, fuzzy msgid "Email changed" msgstr "密码" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:68 #, python-format msgid "your current %(email)s can be used for this" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:73 msgid "Email verified" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:76 msgid "thanks for verifying email" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:81 msgid "email key not sent" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:84 #, python-format msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:8 #, fuzzy msgid "Account: change OpenID URL" msgstr "更换OpenID地址" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:12 msgid "" "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:14 #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:14 #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:24 msgid "Please correct errors below:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:29 msgid "OpenID URL:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:7 #, fuzzy msgid "Account: change password" msgstr "修改密码" #: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:8 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:19 msgid "Connect your OpenID with this site" msgstr "绑定OpenID" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:22 msgid "Connect your OpenID with your account on this site" msgstr "绑定OpenID帐号" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:27 #, python-format msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:31 #, python-format msgid "" "%(username)s already exists, choose another name for \n" " %(provider)s. Email is required too, see %" "(gravatar_faq_url)s\n" " " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:35 #, python-format msgid "" "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:38 #, python-format msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s" msgstr "" # todo: review this message may be confusing user #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:42 msgid "This account already exists, please use another." msgstr "输入您的新帐号或者指定已经存在的帐号。" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:57 msgid "Sorry, looks like we have some errors:" msgstr "请注意以下错误:" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:82 msgid "Screen name label" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:89 #, fuzzy msgid "Email address label" msgstr "您的电子邮件地址" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:95 #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:18 msgid "receive updates motivational blurb" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:99 #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:22 msgid "please select one of the options above" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:102 msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:103 msgid "create account" msgstr "创建帐号" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:112 msgid "Existing account" msgstr "已经存在的用户" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:113 msgid "user name" msgstr "用户名" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:114 msgid "password" msgstr "密码" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:121 msgid "Register" msgstr "确认" #: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:122 #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:168 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘记密码?" #: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:2 msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:4 msgid "Your account details are:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:6 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "您的大名" #: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:7 #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:19 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "密码" #: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:9 msgid "Please sign in here:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:12 #: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:14 #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw_email.txt:8 msgid "" "Sincerely,\n" "Forum Administrator" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:8 #, fuzzy msgid "Account: delete account" msgstr "删除帐号" #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:12 msgid "" "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " "username." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:16 msgid "Check confirm box, if you want delete your account." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:31 msgid "I am sure I want to delete my account." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:32 msgid "Password/OpenID URL" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:32 msgid "(required for your security)" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:34 #, fuzzy msgid "Delete account permanently" msgstr "删除帐号" #: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:2 msgid "Greetings from the Q&A forum" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:4 msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:8 msgid "Following the link above will help us verify your email address." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:10 msgid "" "If you beleive that this message was sent in mistake - \n" "no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n" "for any inconvenience" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/external_legacy_login_info.html:4 #: forum/skins/default/templates/authopenid/external_legacy_login_info.html:7 #, fuzzy msgid "Traditional login information" msgstr "个人身份信息" #: forum/skins/default/templates/authopenid/external_legacy_login_info.html:12 #, python-format msgid "" "how to login with password through external login website or use %" "(feedback_url)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:4 #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:7 msgid "Send new password" msgstr "发送新密码" #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:10 msgid "password recovery information" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:21 msgid "Reset password" msgstr "重设密码" #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:22 msgid "return to login" msgstr "返回登录" #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw_email.txt:2 #, python-format msgid "" "Someone has requested to reset your password on %(site_url)s.\n" "If it were not you, it is safe to ignore this email." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw_email.txt:5 #, python-format msgid "" "email explanation how to use new %(password)s for %(username)s\n" "with the %(key_link)s" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:5 #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:21 msgid "User login" msgstr "用户登录" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:28 #, python-format msgid "" "\n" " Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you " "log in\n" " " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:35 #, python-format msgid "" "Your question \n" " %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" " " msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:42 msgid "Click to sign in through any of these services." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:144 msgid "Enter your Provider user name" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:151 msgid "" "Enter your OpenID " "web address" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:153 #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:166 msgid "Login" msgstr "登录" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:157 #, fuzzy msgid "Enter your login name and password" msgstr "使用帐号密码登录" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:161 msgid "Login name" msgstr "用户名" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:163 msgid "Password" msgstr "密码" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:167 #, fuzzy msgid "Create account" msgstr "创建帐号" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:178 msgid "Why use OpenID?" msgstr "为什么需要OpenID登录?" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:181 msgid "with openid it is easier" msgstr "" "构建在OpenID网络认证上的本系统,不需要你注册新的帐号,即可使用我们系统的所有" "功能" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:184 msgid "reuse openid" msgstr "用同一个帐号可登录互联网所有激活OpenID的网站" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:187 msgid "openid is widely adopted" msgstr "全世界有1.6亿OpenID帐号,和10,000个支持OpenID的站点" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:190 msgid "openid is supported open standard" msgstr "OpenID是有开放标准,并且有相关的基金组织提供支持" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:195 msgid "Find out more" msgstr "查看更多" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:196 msgid "Get OpenID" msgstr "获取OpenID" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:4 msgid "Signup" msgstr "注册帐号" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:8 #, fuzzy msgid "Create login name and password" msgstr "使用帐号密码登录" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:10 msgid "Traditional signup info" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:25 msgid "" "Please read and type in the two words below to help us prevent automated " "account creation." msgstr "" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:27 #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "创建帐号" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:28 msgid "or" msgstr "或者" #: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:29 #, fuzzy msgid "return to OpenID login" msgstr "返回登录" #: forum/skins/default/templates/fbconnect/xd_receiver.html:5 #, python-format msgid "Connect to %(APP_SHORT_NAME)s with Facebook!" msgstr "" #: forum/templatetags/extra_filters.py:100 #, fuzzy msgid "no items in counter" msgstr "no" #: forum/templatetags/extra_tags.py:53 #, python-format msgid "%(username)s gravatar image" msgstr "" #: forum/templatetags/extra_tags.py:178 forum/templatetags/extra_tags.py:205 #, fuzzy msgid "reputation points" msgstr "积分" #: forum/templatetags/extra_tags.py:265 #, fuzzy msgid "2 days ago" msgstr "于%s关闭" #: forum/templatetags/extra_tags.py:267 msgid "yesterday" msgstr "" #: forum/templatetags/extra_tags.py:269 #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/templatetags/extra_tags.py:271 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: forum/utils/forms.py:30 #, fuzzy msgid "this field is required" msgstr " 标签不能为空。" #: forum/utils/forms.py:45 msgid "choose a username" msgstr "选择一个用户名" #: forum/utils/forms.py:50 #, fuzzy msgid "user name is required" msgstr " 标签不能为空。" #: forum/utils/forms.py:51 #, fuzzy msgid "sorry, this name is taken, please choose another" msgstr "对不起,您不能注册该用户名,请换一个试试" #: forum/utils/forms.py:52 #, fuzzy msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" msgstr "对不起,您不能注册该用户名,请换一个试试" #: forum/utils/forms.py:53 msgid "sorry, there is no user with this name" msgstr "" #: forum/utils/forms.py:54 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" msgstr "" #: forum/utils/forms.py:55 msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" msgstr "" #: forum/utils/forms.py:109 msgid "your email address" msgstr "您的电子邮件地址" #: forum/utils/forms.py:110 #, fuzzy msgid "email address is required" msgstr " 标签不能为空。" #: forum/utils/forms.py:111 msgid "please enter a valid email address" msgstr "" #: forum/utils/forms.py:112 #, fuzzy msgid "this email is already used by someone else, please choose another" msgstr "该电子邮件已被注册,请选择另一个再试。" #: forum/utils/forms.py:140 msgid "choose password" msgstr "密码" #: forum/utils/forms.py:141 #, fuzzy msgid "password is required" msgstr " 标签不能为空。" #: forum/utils/forms.py:144 msgid "retype password" msgstr "确认密码" #: forum/utils/forms.py:145 #, fuzzy msgid "please, retype your password" msgstr "确认密码" #: forum/utils/forms.py:146 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" msgstr "" #: forum/views/commands.py:209 #, python-format msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s" msgstr "" #: forum/views/commands.py:217 msgid "email update frequency has been set to daily" msgstr "" #: forum/views/meta.py:35 msgid "Q&A forum feedback" msgstr "" #: forum/views/meta.py:36 msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "" #: forum/views/meta.py:44 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" msgstr "" #: forum/views/users.py:867 forum/views/users.py:871 msgid "changes saved" msgstr "" #: forum/views/users.py:877 msgid "email updates canceled" msgstr "" #: forum/views/users.py:908 #, fuzzy msgid "user profile" msgstr "用户概览" #: forum/views/users.py:909 #, fuzzy msgid "user profile overview" msgstr "用户概览" #: forum/views/users.py:916 #, fuzzy msgid "recent user activity" msgstr "最近活动" #: forum/views/users.py:917 #, fuzzy msgid "profile - recent activity" msgstr "最近活动" #: forum/views/users.py:926 msgid "profile - responses" msgstr "回应 - 用户资料" #: forum/views/users.py:934 msgid "user reputation in the community" msgstr "用户社区积分" #: forum/views/users.py:935 msgid "profile - user reputation" msgstr "积分 - 用户资料" #: forum/views/users.py:941 #, fuzzy msgid "favorite questions" msgstr "收藏" #: forum/views/users.py:942 msgid "users favorite questions" msgstr "用户收藏的问题" #: forum/views/users.py:943 msgid "profile - favorite questions" msgstr "收藏 - 用户资料" #: forum/views/users.py:952 msgid "profile - votes" msgstr "投票 - 用户资料" #: forum/views/users.py:961 #, fuzzy msgid "profile - email subscriptions" msgstr "收藏 - 用户资料" #: forum/views/writers.py:70 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points" msgstr "上传图片只限于积分+60以上注册用户!" # todo take these out of settings #: forum/views/writers.py:72 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'" msgstr "只允许上传'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'类型的文件!" #: forum/views/writers.py:74 #, python-format msgid "maximum upload file size is %sK" msgstr "只允许上传%sK大小的文件!" #: forum/views/writers.py:76 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s" msgstr "在文件上传过程中产生了错误,请联系管理员,谢谢^_^" #: forum_modules/authentication/auth.py:27 msgid "Email Validation" msgstr "" #: forum_modules/authentication/auth.py:38 msgid "Thank you, your email is now validated." msgstr "" #: forum_modules/authentication/auth.py:62 #, fuzzy msgid "Your password was changed" msgstr "密码" #: forum_modules/authentication/auth.py:64 #, fuzzy msgid "New password set" msgstr "密码" #: forum_modules/authentication/auth.py:130 #, python-format msgid "Welcome back %s, you are now logged in" msgstr "" #: forum_modules/books/urls.py:7 forum_modules/books/urls.py:8 #: forum_modules/books/urls.py:9 #, fuzzy msgid "books/" msgstr "读书" #, fuzzy #~ msgid "account_settings" #~ msgstr "设置" #~ msgid "The users have been awarded with badges:" #~ msgstr "用户已被授予该奖牌:" #, fuzzy #~ msgid "one revision" #~ msgid_plural "%(rev_count)s revisions" #~ msgstr[0] "版本" #~ msgstr[1] "版本" #, fuzzy #~ msgid " One question found" #~ msgid_plural "%(q_num)s questions found" #~ msgstr[0] "" #~ "问题按提问时间显示排序。新加入的问题将显示在最前面。" #~ msgstr[1] "" #~ "问题按提问时间显示排序。新加入的问题将显示在最前面。" # translation and user name validation are language-specific #~ msgid "invalid user name" #~ msgstr "用户名只能包含英文字母、数字和下划线" # minimal length of user name may be language specific #~ msgid "username too short" #~ msgstr "用户名太短,请使用三个或三个以上字符" #~ msgid "this name is already in use - please try anoter" #~ msgstr "该用户名已被注册,请换一个试试" #~ msgid "" #~ "This email is already registered in our database. Please " #~ "choose another." #~ msgstr "该电子邮件已被注册,请选择另一个再试。" #~ msgid "site title" #~ msgstr "CNProg.com" #~ msgid "site slogan" #~ msgstr "程序员问答社区" #~ msgid "meta site content" #~ msgstr "" #~ "中国程序员的编程技术问答社区。我们做专业的、可协作编辑的技术问答社区。" #~ msgid "" #~ "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)" #~ msgstr "多个标签请用空格间隔-最多5个标签。(优先使用自动匹配的英文标签。)" #~ msgid "" #~ "please use following characters in tags: letters 'a-z', numbers, and " #~ "characters '.-_#'" #~ msgstr "标签请使用英文字母,中文或者数字字符串(. - _ # 也可以)" #~ msgid "user preference settings" #~ msgstr "用户参数的设置" #~ msgid "profile - user preferences" #~ msgstr "设置 - 用户资料" #, fuzzy #~ msgid " ago" #~ msgstr "前" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Use" #~ msgstr "使用" #~ msgid "learn more about OpenID" #~ msgstr "了解更多有关OpenID的信息" #, fuzzy #~ msgid "Get your own " #~ msgstr "获取您自己的" #~ msgid "Email: (won't be shown to anyone)" #~ msgstr "电子邮件:(不会公开显示)" #~ msgid "" #~ "gold badge descriptionGold badge is very rare. To obtain it you have to " #~ "show profound knowledge and ability in addition to actively participating " #~ "in the community. Gold badge is the highest award in this community." #~ msgstr "" #~ "金牌是十分罕见的。你不仅要参与社区的提问、回答、投票等活动,而且需要有高深" #~ "的知识和能力才能获得。" #~ msgid "" #~ "silver badge descriptionObtaining silver badge requires significant " #~ "patience. If you got one, you've very significantly contributed to this " #~ "community" #~ msgstr "它是不同寻常的荣誉,只要你付出足够的努力就会得到。" #~ msgid "Connect with Twitter" #~ msgstr "同步Twitter消息" #~ msgid "Twitter account name:" #~ msgstr "账号:" #~ msgid "Twitter password:" #~ msgstr "密码:" #~ msgid "Send my Questions to Twitter" #~ msgstr "发布我的提问到我的Twitter" #~ msgid "Send my Answers to Twitter" #~ msgstr "发布我的回答到我的Twitter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "bronze badge descriptionIf you are active in this community, you will get " #~ "this medal - still it is a special honor." #~ msgstr "铜牌会在你活跃于社区时产生,它相对容易获得,但也是一种特殊的荣誉。" #~ msgid "see" #~ msgstr "查看" #, fuzzy #~ msgid "About us" #~ msgstr "关于本站" #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "联系我们" #~ msgid "my profile" #~ msgstr "我的资料" #~ msgid "last updated questions" #~ msgstr "最新更新的问题" # must have extra space after in english #~ msgid "see questions tagged" #~ msgstr "查看有关" #~ msgid "welcome to website" #~ msgstr "CNProg欢迎您!" #~ msgid "Recent tags" #~ msgstr "最新标签" #~ msgid "Recent awards" #~ msgstr "最新奖牌" #~ msgid "given to" #~ msgstr "授予" #~ msgid "all awards" #~ msgstr "所有奖牌" #~ msgid "subscribe to last 30 questions by RSS" #~ msgstr "RSS订阅最新30个问题" #~ msgid "Still looking for more? See" #~ msgstr "在寻找更多问题吗?请查阅" #, fuzzy #~ msgid "complete list of quesionts" #~ msgstr "全部问题列表" #~ msgid "Account: change email" #~ msgstr "修改电子邮件" #, fuzzy #~ msgid "Size per page:" #~ msgstr "每页显示" #~ msgid "Login to answer" #~ msgstr "登录并回答该问题" #~ msgid "ago" #~ msgstr "前" # index.html #~ msgid "Community wiki" #~ msgstr "社区Wiki" # must have extra space after in english #, fuzzy #~ msgid "Browse questions with tag of " #~ msgstr "查看有关" #~ msgid "All tags matching query" #~ msgstr "匹配查询" #~ msgid "all tags - make this empty in english" #~ msgstr "的所有标签" #~ msgid "most recently asked questions" #~ msgstr "最新加入系统的问题" # in unanswered.html and somewhere else #~ msgid "Have a total of" #~ msgstr "您正在浏览所有" #~ msgid "image associated with your email address" #~ msgstr "和您的邮件地址是绑定的" #~ msgid "avatar" #~ msgstr "修改头像" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "the answer has been commented %(answered_question.comment_count)s times" #~ msgstr "该回答有%d条评论" #~ msgid "votes total" #~ msgstr "个投票" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "个标签" #, fuzzy #~ msgid "New password again" #~ msgstr "发送新密码" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration." #~ msgstr "您的OpenID帐号已经验证通过! 请完成最后一步 - 绑定OpenID到您的帐号。" #~ msgid "New account" #~ msgstr "新帐号" #~ msgid "User name (will be shown to others, cannot be modified)" #~ msgstr "用户名(在社区显示友好名称,不可更改)" #~ msgid "Lost your password? No problem - here you can reset it." #~ msgstr "丢失了您的密码? 你可以在这里重设密码。" #~ msgid "" #~ "Please enter your username below and new password will be sent to your " #~ "registered e-mail" #~ msgstr "请输入用户名,新的密码会发送到你注册时候填写的电子邮件。" # todo - check translation or see if it's indeed true #~ msgid "" #~ "Note: your new password will be activated only after you click the " #~ "activation link in the email message" #~ msgstr "注意: 新的密码只有您在激活邮件中的链接后才会被激活。" #~ msgid "we support two login modes" #~ msgstr "" #~ "CNProg支持两种登录模式。您可以使用帐号、密码登录,或者使用OpenID登" #~ "录。" #~ msgid "Login with your OpenID" #~ msgstr "使用OpenID登录" #~ msgid "select openid provider" #~ msgstr "1)请选择您的帐号类:" #~ msgid "verify openid link and login" #~ msgstr "2)型并完成正确的OpenID地址(如:替换“{username}”为您的对应帐号):" #, fuzzy #~ msgid "Create new acccount" #~ msgstr "注册新帐号" #~ msgid "" #~ "We support two types of user registration: conventional username/" #~ "password, and" #~ msgstr "我们支持两种注册方式,你可以使用常规的用户名、密码方式注册,或者" #~ msgid "the OpenID method" #~ msgstr "使用OpenID帐号注册" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, looks like we have some errors" #~ msgstr "请注意以下错误:" #~ msgid "Conventional registration" #~ msgstr "请注意以下错误:" #~ msgid "choose a user name" #~ msgstr "选择一个用户名" #~ msgid "back to login" #~ msgstr "返回登录" #~ msgid "Register with your OpenID" #~ msgstr "使用OpenID注册" #~ msgid "meta site keywords, comma separated" #~ msgstr "" #~ "技术问答社区,中国程序员,编程技术社区,程序员社区,程序员论坛,程序员" #~ "wiki,程序员博客" #~ msgid "what is this website" #~ msgstr "" #~ "CNProg是一个面向程序员的可协作编辑的开放源代码问" #~ "答社区。" #~ msgid "what can one do on this website" #~ msgstr "" #~ "您可以在这里提问各类程序技术问题 - 问题不分语言和平台。 " #~ "同时也希望您对力所能及的问题,给予您的宝贵答案。" #~ msgid "book technical Q&A" #~ msgstr "图书相关的技术答疑" #~ msgid "blog" #~ msgstr "Blog" #~ msgid "number of votes" #~ msgstr "票数" #~ msgid "number - make blank in english" #~ msgstr "页" #~ msgid "Change now" #~ msgstr "现在修改" #~ msgid "uses tags for the classification of questions" #~ msgstr "用标签来分类系统的信息" #~ msgid "Found by tag" #~ msgstr "标签问题" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "您正在浏览所有
%(q_num)s
个标记为%(tagname)s

" #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "您正在浏览所有
%(q_num)s
个标记为%(tagname)s

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid_plural "" #~ "\n" #~ "\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr[0] "" #~ "\n" #~ "您正在浏览所有
%(q_num)s
个标题含有" #~ "%(searchtitle)s

" #~ msgstr[1] "" #~ "\n" #~ "您正在浏览所有
%(q_num)s
个标题含有" #~ "%(searchtitle)s

" #~ msgid "tagged with" #~ msgstr "标记为" #~ msgid "whose title contains" #~ msgstr "标题含有" #~ msgid "number of questions end of sentence" #~ msgstr "的问题。" #~ msgid "Questions are sorted by the time of last update." #~ msgstr "问题按最后更新时间显示排序。" #~ msgid "Most recently answered ones are shown first." #~ msgstr "最后被回答或者>更新的问题将显示在最前面。" #~ msgid "Questions sorted by number of responses." #~ msgstr "问题按回复数量显示排序。" #~ msgid "Most answered questions are shown first" #~ msgstr "回复最多的问题将显示在最前面。" #~ msgid "Questions are sorted by the number of votes." #~ msgstr "问题按投票数量显示排序。" #~ msgid "Most voted questions are shown first" #~ msgstr "投票最多的问题将显示在最前面。" #~ msgid "" #~ "Anyone can ask questions and give answers, points are not necessary for " #~ "that." #~ msgstr "对于正常使用社区进行提问、回答而言,积分不是必须的。" #~ msgid "" #~ "As we've said before, users help running this site. Point system helps " #~ "select users who can administer this community." #~ msgstr "" #~ "我们一再声明,CNProg由你来运行和维护。如果你想帮助我们来运作CNProg,你需要" #~ "一定的积分等级。" #~ msgid "" #~ "Reputation points roughly measure how community trusts you. These points " #~ "are given to you directly by other members of the community." #~ msgstr "" #~ "积分是一种用来粗略衡量社区对你有多信任的数据。积分不是有谁来支付或直接给予你的,而是你通过获得其他用户的支持和信" #~ "任“赚得”的。" #~ msgid "" #~ "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, " #~ "your input will be upvoted and you will gain more trust in the community." #~ msgstr "" #~ "举例来说,如果你提了一个非常有帮助的问题或者做了很有用的回答,你将会被其他" #~ "用户投赞成票。" #~ msgid "" #~ "If on the other hand someone gives a misleading answer, the answer will " #~ "be voted down and he/she loses some points." #~ msgstr "" #~ "相反,你提了不受欢迎的问题,或者误导用户的回答,你将可能被其他用户投反对" #~ "票。每个赞成" #~ msgid "" #~ "Each vote in favor will generate 10 points, each vote " #~ "against will subtract 2 points." #~ msgstr "" #~ "票会帮你产生10个社区积分,每个反对票会相应扣除你" #~ "2个积分。" #~ msgid "" #~ "Through the votes of other people you can accumulate a maximum of " #~ "200 points." #~ msgstr "" #~ "每天通过别人投赞成票,你最多只能产生200个积分,这是上限。" #~ msgid "After accumulating certain number of points, you can do more:" #~ msgstr "当你累计到一定>积分,你可以在社区做更多的事情:" #~ msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" #~ msgstr "金牌:十分罕见之最高荣耀" #~ msgid "" #~ "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" #~ msgstr "银牌:偶尔颁发之优质奖章" #~ msgid "Gold badge is very rare." #~ msgstr "金牌是十分罕见的。" #~ msgid "Gold badge is the highest award in this community." #~ msgstr "获得金牌意味着你在某个层次上已经达到了顶峰。" #~ msgid "Obtaining silver badge requires significant patience." #~ msgstr "银牌需要经过长时间的奋斗才能获得。"