# Chinese translations for CNProg.com # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # Mike Chen , 2009. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-09 15:42+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: settings.py:12 msgid "account/" msgstr "" #: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:11 msgid "signin/" msgstr "" #: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:93 msgid "i-names are not supported" msgstr "i-names不支持。" #: django_authopenid/forms.py:102 django_authopenid/forms.py:207 msgid "" "Usernames can only contain letters, numbers and " "underscores" msgstr "用户名格式有误。只有字母,数字和下划线是允许的。" #: django_authopenid/forms.py:109 msgid "" "This username does not exist in our database. Please " "choose another." msgstr "用户名不存在。请重新输入。" #: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:231 msgid "" "Please enter a valid username and password. Note that " "both fields are case-sensitive." msgstr "请输入用户名和密码。注意区分大小写。" #: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:235 msgid "This account is inactive." msgstr "用户已冻结。" #: django_authopenid/forms.py:184 msgid "" "This email is already registered in our database. Please " "choose another." msgstr "电子邮件已被注册。请使用一个新的邮件地址。" #: django_authopenid/forms.py:214 msgid "" "This username don't exist. Please choose another." msgstr "用户名不存在" #: django_authopenid/forms.py:330 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "旧密码错误。" #: django_authopenid/forms.py:342 msgid "new passwords do not match" msgstr "新密码不匹配" #: django_authopenid/forms.py:434 msgid "Incorrect username." msgstr "用户名不正确" #: django_authopenid/urls.py:10 msgid "signout/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:11 msgid "complete/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:13 msgid "register/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:14 msgid "signup/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:16 msgid "sendpw/" msgstr "" #: django_authopenid/urls.py:26 msgid "delete/" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:99 #, python-format msgid "非法OpenID地址: %s" msgstr "" #: django_authopenid/views.py:366 templates/index.html:78 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: django_authopenid/views.py:456 msgid "Password changed." msgstr "密码已更新。" #: django_authopenid/views.py:488 msgid "Email changed." msgstr "邮件地址已更新。" #: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:671 #, python-format msgid "No OpenID %s found associated in our database" msgstr "该OpenID %s 不在系统中。" #: django_authopenid/views.py:523 django_authopenid/views.py:678 #, python-format msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in" msgstr "OpenID %s 没有和当前登录用户绑定。" #: django_authopenid/views.py:531 msgid "Email Changed." msgstr "邮件地址已更新。" #: django_authopenid/views.py:606 msgid "This OpenID is already associated with another account." msgstr "这个OpenID已经绑定到另外一个帐号。" #: django_authopenid/views.py:611 #, python-format msgid "OpenID %s is now associated with your account." msgstr "OpenID %s 已经绑定到您的帐号。" #: django_authopenid/views.py:681 msgid "Account deleted." msgstr "帐号已删除。" #: django_authopenid/views.py:721 msgid "Request for new password" msgstr "找回密码" #: django_authopenid/views.py:734 msgid "A new password has been sent to your email address." msgstr "新的密码已经发送到您的邮件帐号。" #: django_authopenid/views.py:764 #, python-format msgid "" "Could not change password. Confirmation key '%s' is not " "registered." msgstr "不能修改密码。确认信息 '%s' 有误。" #: django_authopenid/views.py:773 msgid "" "Can not change password. User don't exist anymore in our " "database." msgstr "不能修改密码。用户帐号不存在。" #: django_authopenid/views.py:782 #, python-format msgid "Password changed for %s. You may now sign in." msgstr "帐号 %s 的密码已经修改。您现在可以用它来登录。" #: forum/user.py:17 msgid "Overview" msgstr "概览" #: forum/user.py:18 msgid "User overview" msgstr "用户概览" #: forum/user.py:19 msgid "Overview - User Profile" msgstr "概览-用户资料" #: forum/user.py:25 msgid "Recent" msgstr "最近活动" #: forum/user.py:26 msgid "Recent activities" msgstr "用户最近活动情况" #: forum/user.py:27 msgid "Recent - User Profile" msgstr "最近活动-用户资料" #: forum/user.py:34 msgid "Response" msgstr "回应" #: forum/user.py:35 msgid "Responses from others" msgstr "其他用户的回答和评论" #: forum/user.py:36 msgid "Response - User Profile" msgstr "回应-用户资料" #: forum/user.py:43 msgid "Reputation" msgstr "积分" #: forum/user.py:44 msgid "Community reputation" msgstr "社区积分" #: forum/user.py:45 msgid "Reputation - User Profile" msgstr "积分-用户资料" #: forum/user.py:51 msgid "Favorites" msgstr "收藏" #: forum/user.py:52 msgid "User's favorite questions" msgstr "用户收藏的问题" #: forum/user.py:53 msgid "Favorites - User Profile" msgstr "收藏-用户资料" #: forum/user.py:60 templates/index.html:46 msgid "Votes" msgstr "投票" #: forum/user.py:61 msgid "Votes history" msgstr "用户投票历史" #: forum/user.py:62 msgid "Votes - User Profile" msgstr "投票-用户资料" #: forum/user.py:69 msgid "Preferences" msgstr "设置" #: forum/user.py:70 msgid "User preferences" msgstr "用户参数设置" #: forum/user.py:71 msgid "Preferences - User Profile" msgstr "设置-用户资料" #: templates/badges.html:5 templates/badges.html.py:16 #: templates/header.html:31 msgid "Badges" msgstr "奖牌榜" #: templates/base.html:53 templates/base_content.html:52 msgid "Congratulations! You have new badges: " msgstr "恭喜您被授予奖牌:" #: templates/base.html:54 templates/base_content.html:53 msgid "go to see" msgstr "查看" #: templates/base.html:55 templates/base_content.html:54 #: templates/header.html:35 msgid "Profile" msgstr "我的资料" #: templates/footer.html:5 templates/header.html:10 templates/index.html:81 msgid "About us" msgstr "关于我们" #: templates/footer.html:6 templates/header.html:11 msgid "faq" msgstr "常见问题" #: templates/footer.html:8 msgid "Contact" msgstr "联系我们" #: templates/footer.html:9 msgid "Privacy" msgstr "隐私政策" #: templates/footer.html:10 msgid "Feedback" msgstr "用户反馈" #: templates/header.html:6 templates/logout.html:5 templates/logout.html.py:16 msgid "Logout" msgstr "退出登录" #: templates/header.html:8 msgid "Login" msgstr "登录" #: templates/header.html:21 msgid "link to homepage" msgstr "返回首页" #: templates/header.html:27 templates/header.html.py:56 #: templates/index.html:21 msgid "Questions" msgstr "问题" #: templates/header.html:28 templates/header.html.py:57 msgid "Tags" msgstr "标签" #: templates/header.html:29 templates/header.html.py:58 msgid "Users" msgstr "用户" #: templates/header.html:30 msgid "Books" msgstr "读书" #: templates/header.html:32 msgid "Unanswered" msgstr "没有回答的问题" #: templates/header.html:38 msgid "Ask a question" msgstr "我要提问" #: templates/header.html:53 msgid "Search" msgstr "搜索" #: templates/index.html:6 msgid "Home" msgstr "首页" #: templates/index.html:23 msgid "Newest updated questions" msgstr "最新更新的问题" #: templates/index.html:23 msgid "Newest" msgstr "最新问题" #: templates/index.html:24 msgid "Questions with most answers" msgstr "被回复最多的问题" #: templates/index.html:24 msgid "Hottest" msgstr "最热问题" #: templates/index.html:25 msgid "Questions with most votes" msgstr "被投票最多的问题" #: templates/index.html:25 msgid "Best" msgstr "最有价值问题" #: templates/index.html:26 templates/index.html.py:118 msgid "All questions" msgstr "所有问题" #: templates/index.html:26 msgid "All" msgstr "所有问题" #: templates/index.html:45 msgid "Answers" msgstr "回答" #: templates/index.html:47 msgid "Visits" msgstr "访问" #: templates/index.html:55 msgid "Community wiki" msgstr "社区wiki" #: templates/index.html:67 templates/index.html.py:91 msgid "Browse questions with tag of " msgstr "查看所有以下主题问题:" #: templates/index.html:87 msgid "Recent tags" msgstr "最新标签" #: templates/index.html:94 templates/index.html.py:118 msgid "Popular tags" msgstr "受欢迎的标签" #: templates/index.html:98 msgid "Recent badges" msgstr "最新奖牌" #: templates/index.html:109 msgid "All badges" msgstr "所有奖牌" #: templates/index.html:113 msgid "RSS feed of recent 30 questions" msgstr "RSS订阅最新30个问题" #: templates/index.html:113 msgid "Subscribe" msgstr "订阅最新问题" #: templates/index.html:118 msgid "Are you looking for more questions? Try to browse" msgstr "在寻找更多问题吗?请查阅" #: templates/index.html:118 msgid " or " msgstr " 或者 " #: templates/index.html:118 msgid ". Please help us answer " msgstr "。请帮助我们回答" #: templates/index.html:118 msgid "Unanswered questions" msgstr "没有回答的问题" #: templates/authopenid/changeemail.html:10 msgid "Account: change email" msgstr "修改电子邮件" #: templates/authopenid/changeemail.html:13 msgid "" "This is where you can change the email address associated with your account. " "Please keep this email address up to date so we can send you a password-" "reset email if you request one." msgstr "" "您可以在这里修改您的电子邮件,请确保这个邮件地址有效-找回密码将发送新密码到您" "的邮件地址。" #: templates/authopenid/changeemail.html:15 #: templates/authopenid/changeopenid.html:13 #: templates/authopenid/changepw.html:18 templates/authopenid/delete.html:14 #: templates/authopenid/delete.html:24 msgid "Please correct errors below:" msgstr "请改正以下错误:" #: templates/authopenid/changeemail.html:32 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: templates/authopenid/changeemail.html:33 msgid "Password" msgstr "密码" #: templates/authopenid/changeemail.html:35 msgid "Change email" msgstr "修改电子邮件" #: templates/authopenid/changeopenid.html:7 msgid "Account: change OpenID URL" msgstr "修改OpenID地址" #: templates/authopenid/changeopenid.html:11 msgid "" "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!" msgstr "请修改您的OpenID地址,请不要忘记这个地址!" #: templates/authopenid/changeopenid.html:28 msgid "OpenID URL:" msgstr "OpenID地址:" #: templates/authopenid/changeopenid.html:29 msgid "Change OpenID" msgstr "修改OpenID" #: templates/authopenid/changepw.html:13 msgid "Account: change password" msgstr "修改密码" #: templates/authopenid/changepw.html:16 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!" msgstr "请修改您的密码,切记不要忘记!" #: templates/authopenid/changepw.html:26 msgid "Current password" msgstr "旧密码" #: templates/authopenid/changepw.html:27 msgid "New password" msgstr "新密码" #: templates/authopenid/changepw.html:28 msgid "New password again" msgstr "重复密码" #: templates/authopenid/changepw.html:29 msgid "Change password" msgstr "修改密码" #: templates/authopenid/delete.html:8 msgid "Account: delete account" msgstr "删除帐号" #: templates/authopenid/delete.html:12 msgid "" "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " "username." msgstr "注意:删除您的帐号后,任何其他人可以再注册这个帐号。" #: templates/authopenid/delete.html:16 msgid "Check confirm box, if you want delete your account." msgstr "如果确定删除,请选中多选框。" #: templates/authopenid/delete.html:19 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: templates/authopenid/delete.html:31 msgid "I am sure I want to delete my account." msgstr "我确认要删除这个帐号。" #: templates/authopenid/delete.html:32 msgid "Password/OpenID URL" msgstr "密码/OpenID地址" #: templates/authopenid/delete.html:32 msgid "(required for your security)" msgstr "(必需)" #: templates/authopenid/delete.html:34 msgid "Delete account permanently" msgstr "永久删除帐号" #: templates/authopenid/settings.html:29 msgid "Give your account a new password." msgstr "修改密码" #: templates/authopenid/settings.html:31 msgid "Add or update the email address associated with your account." msgstr "添加或者更新您的邮件地址。" #: templates/authopenid/settings.html:34 msgid "Change openid associated to your account" msgstr "修改和你帐号绑定的OpenID地址" #: templates/authopenid/settings.html:38 msgid "Erase your username and all your data from website" msgstr "删除您的帐号和所有内容" #, fuzzy #~ msgid "Badges " #~ msgstr "奖牌列表" #~ msgid "" #~ "This username is already taken. Please choose another." #~ msgstr "用户名已经被注册,请选用一个新的帐号。" #~ msgid "Your OpenID is verified! " #~ msgstr "您的OpenID帐号已经验证通过" #~ msgid "Associate your OpenID" #~ msgstr "绑定您的OpenID" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t

If you're joining Sitename, associate your OpenID " #~ "with a new account. If you're already a member, associate with your " #~ "existing account.

\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t

输入您的新帐号或者指定已经存在的帐号。

\n" #~ "\t" #~ msgid "A new account" #~ msgstr "新帐号" #~ msgid "An exisiting account" #~ msgstr "已经存在的帐号" #~ msgid "Account: Send a new password" #~ msgstr "发送一个新的密码" #~ msgid "" #~ "Lost your password ? Here you can ask to reset your password. Enter the " #~ "username you use and you will get a confirmation email with your new " #~ "password. This new password will be activated only after you have clicked " #~ "on the link in the email." #~ msgstr "" #~ "丢失了您的密码?你可以在这里重设密码。输入用户名你会收到新的密码的邮件。密" #~ "码只有您在激活邮件中的链接才会被激活。" #~ msgid "Send new password" #~ msgstr "发送新密码"