# This is the configuration of the Transifex tool that we use to manage the # translations on Wekan. Documentation at: http://docs.transifex.com/client. # # Push # ==== # # It is recommended that contributors use the Transifex web UI to create and # edit translated strings. However in case a contributor has directly jumped # into the code and made its translations in the corresponding i18n.json file # we can push it using # # > tx push -t -l ar # # Where `ar` is the language identifier. In addition, the project maintainer # should push the English source file to Transifex at least before each release # candidate using: # # > tx push -s # # Pull # ==== # # The set of accepted language is directly managed in Transifex, the only # restriction we define to bundle a new language in the application, is that its # completion is at least at 75%. # # We use: # # > tx pull # # to download new versions of existing translations, and # # > tx pull -a --minimum-perc=75 # # to download new sufficiently advanced translations. [main] host = https://www.transifex.com # tap:i18n requires us to use `-` separator in the language identifiers whereas # Transifex uses a `_` separator, without an option to customize it on one side # or the other, so we need to do a Manual mapping. lang_map = bg_BG:bg, en_GB:en-GB, es_AR:es-AR, es_CL:es-CL, es_PE:es-PE, el_GR:el, fi_FI:fi, hu_HU:hu, id_ID:id, mn_MN:mn, no:nb, lv_LV:lv, pt_BR:pt-BR, ro_RO:ro, sl_SI:sl, zh_CN:zh-CN, zh_TW:zh-TW, zh_HK:zh-HK [wekan.application] file_filter = i18n/.i18n.json source_lang = en type = KEYVALUEJSON # We might have a dedicated second resource later to translate the “Welcome # Board” data. # # [wekan.welcomeBoard] # file_filter = private/welcomeBoard/.json # source_lang = en # type = KEYVALUEJSON