summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Dziwinski <piotrdz@gmail.com>2013-06-22 01:11:37 +0200
committerPiotr Dziwinski <piotrdz@gmail.com>2013-06-22 01:17:19 +0200
commitbfcce26f8949f4ba42cc1bd8203dff51884aa0da (patch)
treed53c83fa8079952a9226589caf98075cd0623958 /src
parent1377e48910c1bef1829c67740360b0a8309239a1 (diff)
downloadcolobot-bfcce26f8949f4ba42cc1bd8203dff51884aa0da.tar.gz
colobot-bfcce26f8949f4ba42cc1bd8203dff51884aa0da.tar.bz2
colobot-bfcce26f8949f4ba42cc1bd8203dff51884aa0da.zip
Changes in build organization
* targets are now created in top-level build directory * more things are now configured through CMake options * changed debug build detection from NDEBUG to DEV_BUILD * moved po and desktop directories * moved last unit test out of src directory
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/CMakeLists.txt8
-rw-r--r--src/common/profile.cpp13
-rw-r--r--src/desktop/.gitignore2
-rw-r--r--src/desktop/CMakeLists.txt98
-rw-r--r--src/desktop/colobot.desktop.in7
-rw-r--r--src/desktop/colobot.ini4
-rw-r--r--src/desktop/colobot.pod48
-rw-r--r--src/desktop/colobot.svg239
-rwxr-xr-xsrc/desktop/create_desktop_file.sh18
-rw-r--r--src/desktop/po/colobot-desktop.pot135
-rw-r--r--src/desktop/po/fr.po153
-rw-r--r--src/desktop/po4a.cfg5
-rw-r--r--src/graphics/engine/lightman.cpp2
-rw-r--r--src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt28
-rw-r--r--src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp263
-rw-r--r--src/object/robotmain.cpp8
-rw-r--r--src/object/robotmain.h2
-rw-r--r--src/po/CMakeLists.txt19
-rw-r--r--src/po/colobot.pot1819
-rw-r--r--src/po/de.po2056
-rw-r--r--src/po/fr.po2058
-rw-r--r--src/po/pl.po2066
-rw-r--r--src/ui/maindialog.cpp8
23 files changed, 19 insertions, 9040 deletions
diff --git a/src/CMakeLists.txt b/src/CMakeLists.txt
index 8493fe8..7c02aa1 100644
--- a/src/CMakeLists.txt
+++ b/src/CMakeLists.txt
@@ -8,12 +8,8 @@ set(CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG ${COLOBOT_CXX_FLAGS_DEBUG})
add_subdirectory(CBot)
-add_subdirectory(tools)
-
-add_subdirectory(po)
-
-if(${DESKTOP})
- add_subdirectory(desktop)
+if(${TOOLS})
+ add_subdirectory(tools)
endif()
diff --git a/src/common/profile.cpp b/src/common/profile.cpp
index c6af6cc..77c70c3 100644
--- a/src/common/profile.cpp
+++ b/src/common/profile.cpp
@@ -47,11 +47,10 @@ bool CProfile::InitCurrentDirectory()
{
try
{
- // TODO: NDEBUG should be replaced with something like BUILD_TYPE == "DEBUG"/"RELEASE"
- #ifdef NDEBUG
- bp::ini_parser::read_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree);
- #else
+ #if DEV_BUILD
bp::ini_parser::read_ini("colobot.ini", m_propertyTree);
+ #else
+ bp::ini_parser::read_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree);
#endif
}
catch (std::exception & e)
@@ -68,10 +67,10 @@ bool CProfile::SaveCurrentDirectory()
{
try
{
- #ifdef NDEBUG
- bp::ini_parser::write_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree);
- #else
+ #if DEV_BUILD
bp::ini_parser::write_ini("colobot.ini", m_propertyTree);
+ #else
+ bp::ini_parser::write_ini(GetSystemUtils()->GetProfileFileLocation(), m_propertyTree);
#endif
}
catch (std::exception & e)
diff --git a/src/desktop/.gitignore b/src/desktop/.gitignore
deleted file mode 100644
index 0e770f7..0000000
--- a/src/desktop/.gitignore
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-lang/
-
diff --git a/src/desktop/CMakeLists.txt b/src/desktop/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 23f2280..0000000
--- a/src/desktop/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-cmake_minimum_required(VERSION 2.8)
-
-# Install Desktop Entry file
-set(COLOBOT_DESKTOP_FILE colobot.desktop)
-add_custom_command(
- OUTPUT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE}
- COMMAND ./create_desktop_file.sh > ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE}
- WORKING_DIRECTORY "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}"
- COMMENT "Build ${COLOBOT_DESKTOP_FILE}"
- )
-add_custom_target(desktopfile ALL DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE})
-install(
- FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${COLOBOT_DESKTOP_FILE}
- DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/applications/
- )
-
-# Install Icon
-set(COLOBOT_ICON_FILE colobot.svg)
-install(
- FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${COLOBOT_ICON_FILE}
- DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor/scalable/apps/
- )
-
-# Render SVG icon in various sizes
-find_program(RSVG_CONVERT rsvg-convert)
-if(RSVG_CONVERT)
- foreach(PNGSIZE "48" "32" "16")
- file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PNGSIZE})
- add_custom_target(resize_icon_${PNGSIZE} ALL
- COMMAND ${RSVG_CONVERT} -w ${PNGSIZE} -h ${PNGSIZE} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${COLOBOT_ICON_FILE}
- > ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PNGSIZE}/colobot.png
- )
- install(
- FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PNGSIZE}/colobot.png
- DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/icons/hicolor/${PNGSIZE}x${PNGSIZE}/apps/
- )
- endforeach()
-endif()
-
-# Create manpage from pod-formatted file
-find_program(POD2MAN pod2man)
-if(POD2MAN AND (NOT MSYS))
- set(COLOBOT_MANPAGE_SECTION 6)
-
- macro(podman)
- cmake_parse_arguments(PM "" "PODFILE;LOCALE;" "" ${ARGN})
- if(PM_LOCALE)
- # This copes with the fact that english has no "/LANG" in the paths and filenames.
- set(SLASHLOCALE /${PM_LOCALE})
- endif()
- file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE})
- add_custom_command(OUTPUT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION}
- DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PM_PODFILE}
- COMMAND ${POD2MAN} ARGS --section=${COLOBOT_MANPAGE_SECTION}
- --center="Colobot" --stderr --utf8
- --release="${COLOBOT_VERSION_FULL}"
- ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PM_PODFILE}
- ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION}
- COMMENT "Create ${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION} manpage"
- )
- add_custom_target(man${PM_LOCALE} ALL DEPENDS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION})
-
- install(
- FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}${SLASHLOCALE}/colobot.${COLOBOT_MANPAGE_SECTION}
- DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/share/man${SLASHLOCALE}/man${COLOBOT_MANPAGE_SECTION}/ )
-
- add_dependencies(man man${PM_LOCALE})
- endmacro()
-
- # Create the english manpage
- podman(PODFILE colobot.pod)
-
-endif()
-
-# Translate translatable material
-find_program(PO4A po4a)
-
-if(PO4A)
- add_custom_target(desktop_po4a
- COMMAND ${PO4A} po4a.cfg
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
- )
- add_dependencies(desktopfile desktop_po4a)
-
- if(POD2MAN)
- add_custom_target(man_po4a
- COMMAND ${PO4A} po4a.cfg
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
- )
- add_dependencies(man man_po4a)
- file(GLOB LINGUAS_PO RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po/ ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po/*.po)
- string(REGEX REPLACE ".po$" "" LINGUAS ${LINGUAS_PO})
- foreach(LOCALE ${LINGUAS})
- podman(PODFILE lang/${LOCALE}/colobot.pod LOCALE ${LOCALE})
- endforeach()
- endif()
-endif()
-
diff --git a/src/desktop/colobot.desktop.in b/src/desktop/colobot.desktop.in
deleted file mode 100644
index 9b48d87..0000000
--- a/src/desktop/colobot.desktop.in
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-[Desktop Entry]
-Version=1.0
-Type=Application
-Exec=colobot
-Icon=colobot
-Categories=Education;Robotics;Game;AdventureGame;StrategyGame;
-
diff --git a/src/desktop/colobot.ini b/src/desktop/colobot.ini
deleted file mode 100644
index 27193df..0000000
--- a/src/desktop/colobot.ini
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-Name="Colobot"
-GenericName="Game to learn programming"
-Comment="Colonize with bots"
-
diff --git a/src/desktop/colobot.pod b/src/desktop/colobot.pod
deleted file mode 100644
index 6a25f70..0000000
--- a/src/desktop/colobot.pod
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-=encoding utf8
-
-=head1 NAME
-
-colobot - educational programming strategy game
-
-=head1 SYNOPSIS
-
-B<colobot> [B<-datadir> I<path>] [B<-debug>] [B<-loglevel> I<level>] [B<-language> I<lang>]
-
-=head1 DESCRIPTION
-
-Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach
-programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a
-journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D
-real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT,
-which can be used to program the robots available in the game.
-
-=head1 OPTIONS
-
-=over 8
-
-=item B<-help>
-
-Display a short help text
-
-=item B<-datadir> F</path/to/data/>
-
-Set custom data directory path
-
-=item B<-debug>
-
-Enable debug mode (more info printed in logs)
-
-=item B<-loglevel> I<level>
-
-Set log level. Possible choices are: trace, debug, info, warn, error, none.
-
-=item B<-language> I<lang>
-
-Set language. Note that you can also fill the B<LANG> environment variable.
-
-=back
-
-=head1 AUTHOR
-
-This manpage was written by Didier Raboud <S<odyx@debian.org>>.
-
diff --git a/src/desktop/colobot.svg b/src/desktop/colobot.svg
deleted file mode 100644
index ef5949f..0000000
--- a/src/desktop/colobot.svg
+++ /dev/null
@@ -1,239 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
-<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
-
-<svg
- xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
- xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
- xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
- xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
- version="1.1"
- width="48"
- height="48"
- id="colobot-logo"
- style="enable-background:new">
- <title
- id="title3020">Colobot icon</title>
- <metadata
- id="metadata3061">
- <rdf:RDF>
- <cc:Work
- rdf:about="">
- <dc:format>image/svg+xml</dc:format>
- <dc:type
- rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
- <dc:title>Colobot icon</dc:title>
- <dc:date>2012-12-27</dc:date>
- <dc:rights>
- <cc:Agent>
- <dc:title></dc:title>
- </cc:Agent>
- </dc:rights>
- <dc:creator>
- <cc:Agent>
- <dc:title>Polish Portal of Colobot</dc:title>
- </cc:Agent>
- </dc:creator>
- <cc:license
- rdf:resource="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html" />
- <dc:description>Three spheres symbolizing planets.</dc:description>
- <dc:contributor>
- <cc:Agent>
- <dc:title>Didier Raboud &lt;odyx@debian.org&gt;</dc:title>
- </cc:Agent>
- </dc:contributor>
- </cc:Work>
- </rdf:RDF>
- </metadata>
- <defs
- id="defs3059">
- <linearGradient
- id="linearGradient4108">
- <stop
- id="stop4110"
- style="stop-color:#008000;stop-opacity:1"
- offset="0" />
- <stop
- id="stop4112"
- style="stop-color:#000000;stop-opacity:1"
- offset="1" />
- </linearGradient>
- <linearGradient
- id="linearGradient4096">
- <stop
- id="stop4098"
- style="stop-color:#00ff00;stop-opacity:1"
- offset="0" />
- <stop
- id="stop4100"
- style="stop-color:#00ff00;stop-opacity:0"
- offset="1" />
- </linearGradient>
- <linearGradient
- id="linearGradient4108-5">
- <stop
- id="stop4110-2"
- style="stop-color:#000080;stop-opacity:1"
- offset="0" />
- <stop
- id="stop4112-8"
- style="stop-color:#000000;stop-opacity:1"
- offset="1" />
- </linearGradient>
- <linearGradient
- id="linearGradient4096-0">
- <stop
- id="stop4098-3"
- style="stop-color:#0000ff;stop-opacity:1"
- offset="0" />
- <stop
- id="stop4100-0"
- style="stop-color:#0000ff;stop-opacity:0"
- offset="1" />
- </linearGradient>
- <linearGradient
- id="linearGradient4108-5-2">
- <stop
- id="stop4110-2-3"
- style="stop-color:#500000;stop-opacity:1"
- offset="0" />
- <stop
- id="stop4112-8-6"
- style="stop-color:#000000;stop-opacity:1"
- offset="1" />
- </linearGradient>
- <linearGradient
- id="linearGradient4096-0-3">
- <stop
- id="stop4098-3-7"
- style="stop-color:#ff0000;stop-opacity:1"
- offset="0" />
- <stop
- id="stop4100-0-3"
- style="stop-color:#ff0000;stop-opacity:0"
- offset="1" />
- </linearGradient>
- <radialGradient
- cx="54.8265"
- cy="57.607162"
- r="56.05489"
- fx="54.8265"
- fy="57.607162"
- id="radialGradient4416"
- xlink:href="#linearGradient4108-5-2"
- gradientUnits="userSpaceOnUse"
- gradientTransform="matrix(0.02726606,1.3911392,-1.8797791,0.03684323,176.62558,-41.562143)" />
- <radialGradient
- cx="63.5"
- cy="37.5"
- r="32"
- fx="63.5"
- fy="37.5"
- id="radialGradient4418"
- xlink:href="#linearGradient4096-0-3"
- gradientUnits="userSpaceOnUse"
- gradientTransform="matrix(1,0,0,0.796875,6.7936132,3.6927801)" />
- <radialGradient
- cx="54.8265"
- cy="57.607162"
- r="56.05489"
- fx="54.8265"
- fy="57.607162"
- id="radialGradient4420"
- xlink:href="#linearGradient4108"
- gradientUnits="userSpaceOnUse"
- gradientTransform="matrix(0.02726606,1.3911392,-1.8797791,0.03684323,176.62558,-41.562143)" />
- <radialGradient
- cx="63.5"
- cy="37.5"
- r="32"
- fx="63.5"
- fy="37.5"
- id="radialGradient4422"
- xlink:href="#linearGradient4096"
- gradientUnits="userSpaceOnUse"
- gradientTransform="matrix(1,0,0,0.796875,6.7936132,3.6927801)" />
- <radialGradient
- cx="54.8265"
- cy="57.607162"
- r="56.05489"
- fx="54.8265"
- fy="57.607162"
- id="radialGradient4424"
- xlink:href="#linearGradient4108-5"
- gradientUnits="userSpaceOnUse"
- gradientTransform="matrix(0.02726606,1.3911392,-1.8797791,0.03684323,176.62558,-41.562143)" />
- <radialGradient
- cx="63.5"
- cy="37.5"
- r="32"
- fx="63.5"
- fy="37.5"
- id="radialGradient4426"
- xlink:href="#linearGradient4096-0"
- gradientUnits="userSpaceOnUse"
- gradientTransform="matrix(1,0,0,0.796875,6.7936132,3.6927801)" />
- </defs>
- <path
- d="m 35.001373,17.978157 a 17.137194,11.839104 0 1 1 -34.27438587,0 17.137194,11.839104 0 1 1 34.27438587,0 z"
- id="path3068"
- style="opacity:0;color:#000000;fill:#800000;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:#ff0000;stroke-width:1.45397186;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:11.63177575, 11.63177575;stroke-dashoffset:11.63177575;marker:none;visibility:visible;display:inline;overflow:visible;enable-background:accumulate" />
- <g
- transform="matrix(1.4527314,0,0,1.4552231,61.790796,7.2674667)"
- id="layer1"
- style="display:inline">
- <g
- transform="translate(-64.376292,0)"
- id="g4403">
- <g
- transform="matrix(0.1151419,-0.11259991,0.11259991,0.1151419,78.136911,8.9624182)"
- id="g4122-3-7"
- style="stroke-width:6.52155399;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;display:inline">
- <g
- transform="translate(-232.5787,-246.03551)"
- id="g4259-8">
- <path
- d="m 128.20539,62.567638 c 0,29.922729 -24.25716,54.179892 -54.179886,54.179892 -29.922729,0 -54.179893,-24.257163 -54.179893,-54.179892 0,-29.922729 24.257164,-54.1798929 54.179893,-54.1798929 29.922726,0 54.179886,24.2571639 54.179886,54.1798929 z"
- id="path1873-0-2"
- style="fill:url(#radialGradient4416);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:#808000;stroke-width:4.65700197;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0" />
- <path
- d="m 102.29361,33.575593 c 0,14.083261 -14.326885,25.5 -31.999997,25.5 -17.673112,0 -32,-11.416739 -32,-25.5 0,-14.083261 14.326888,-25.4999999 32,-25.4999999 17.673112,0 31.999997,11.4167389 31.999997,25.4999999 z"
- id="path2814-0-8"
- style="fill:url(#radialGradient4418);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none" />
- </g>
- </g>
- <g
- transform="matrix(0.1151419,-0.11259991,0.11259991,0.1151419,15.374404,17.677401)"
- id="g4122"
- style="stroke-width:6.52155399;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none">
- <path
- d="m 128.20539,62.567638 c 0,29.922729 -24.25716,54.179892 -54.179886,54.179892 -29.922729,0 -54.179893,-24.257163 -54.179893,-54.179892 0,-29.922729 24.257164,-54.1798929 54.179893,-54.1798929 29.922726,0 54.179886,24.2571639 54.179886,54.1798929 z"
- id="path1873"
- style="fill:url(#radialGradient4420);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:#808000;stroke-width:4.65700197;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0" />
- <path
- d="m 102.29361,33.575593 c 0,14.083261 -14.326885,25.5 -31.999997,25.5 -17.673112,0 -32,-11.416739 -32,-25.5 0,-14.083261 14.326888,-25.4999999 32,-25.4999999 17.673112,0 31.999997,11.4167389 31.999997,25.4999999 z"
- id="path2814"
- style="fill:url(#radialGradient4422);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none" />
- </g>
- <g
- transform="matrix(0.1151419,-0.11259991,0.11259991,0.1151419,57.006572,14.417637)"
- id="g4122-3"
- style="stroke-width:6.52155399;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;display:inline">
- <g
- transform="translate(-136.63091,-98.230764)"
- id="g4259">
- <path
- d="m 128.20539,62.567638 c 0,29.922729 -24.25716,54.179892 -54.179886,54.179892 -29.922729,0 -54.179893,-24.257163 -54.179893,-54.179892 0,-29.922729 24.257164,-54.1798929 54.179893,-54.1798929 29.922726,0 54.179886,24.2571639 54.179886,54.1798929 z"
- id="path1873-0"
- style="fill:url(#radialGradient4424);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:#808000;stroke-width:4.65700197;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0" />
- <path
- d="m 102.29361,33.575593 c 0,14.083261 -14.326885,25.5 -31.999997,25.5 -17.673112,0 -32,-11.416739 -32,-25.5 0,-14.083261 14.326888,-25.4999999 32,-25.4999999 17.673112,0 31.999997,11.4167389 31.999997,25.4999999 z"
- id="path2814-0"
- style="fill:url(#radialGradient4426);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none" />
- </g>
- </g>
- </g>
- </g>
-</svg>
-
diff --git a/src/desktop/create_desktop_file.sh b/src/desktop/create_desktop_file.sh
deleted file mode 100755
index 8f3d15b..0000000
--- a/src/desktop/create_desktop_file.sh
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-set -e
-
-# Create colobot.desktop from various colobot.ini's
-
-fname=colobot.ini
-
-cat colobot.desktop.in
-
-linguas=$([ ! -d lang ] || ( cd lang ; ls));
-
-for type in Name GenericName Comment; do
- egrep "^$type=" $fname | sed -e "s/^$type=\"\(.*\)\"$/$type=\1/g"
- for l in $linguas; do
- egrep "^$type=" lang/$l/$fname | sed -e "s/^$type=\"\(.*\)\"$/$type[$l]=\1/g"
- done
-done
diff --git a/src/desktop/po/colobot-desktop.pot b/src/desktop/po/colobot-desktop.pot
deleted file mode 100644
index ac6bbd2..0000000
--- a/src/desktop/po/colobot-desktop.pot
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-20 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: colobot.ini:1
-#, no-wrap
-msgid "Colobot"
-msgstr ""
-
-#: colobot.ini:2
-#, no-wrap
-msgid "Game to learn programming"
-msgstr ""
-
-#: colobot.ini:3
-#, no-wrap
-msgid "Colonize with bots"
-msgstr ""
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:3
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:5
-msgid "colobot - educational programming strategy game"
-msgstr ""
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:7
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:9
-msgid ""
-"B<colobot> [B<-datadir> I<path>] [B<-debug>] [B<-loglevel> I<level>] "
-"[B<-language> I<lang>]"
-msgstr ""
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:11
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:13
-msgid ""
-"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach "
-"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a "
-"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D "
-"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, "
-"which can be used to program the robots available in the game."
-msgstr ""
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:19
-msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:23
-msgid "B<-help>"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:25
-msgid "Display a short help text"
-msgstr ""
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:27
-msgid "B<-datadir> F</path/to/data/>"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:29
-msgid "Set custom data directory path"
-msgstr ""
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:31
-msgid "B<-debug>"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:33
-msgid "Enable debug mode (more info printed in logs)"
-msgstr ""
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:35
-msgid "B<-loglevel> I<level>"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:37
-msgid "Set log level. Possible choices are: trace, debug, info, warn, error, none."
-msgstr ""
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:39
-msgid "B<-language> I<lang>"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:41
-msgid "Set language. Note that you can also fill the B<LANG> environment variable."
-msgstr ""
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:45
-msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:47
-msgid "This manpage was written by Didier Raboud <S<odyx@debian.org>>."
-msgstr ""
-
diff --git a/src/desktop/po/fr.po b/src/desktop/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 40fa9e1..0000000
--- a/src/desktop/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,153 +0,0 @@
-# French translations for PACKAGE package
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-20 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 11:00+0100\n"
-"Last-Translator: Didier Raboud <odyx@debian.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: colobot.ini:1
-#, no-wrap
-msgid "Colobot"
-msgstr "Colobot"
-
-#: colobot.ini:2
-#, no-wrap
-msgid "Game to learn programming"
-msgstr "Apprentissage de la programmation par le jeu"
-
-#: colobot.ini:3
-#, no-wrap
-msgid "Colonize with bots"
-msgstr "Colonise avec des roBots"
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:3
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:5
-msgid "colobot - educational programming strategy game"
-msgstr "colobot - Jeu éducatif de stratégie et de programmation"
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:7
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "RÉSUMÉ"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:9
-msgid ""
-"B<colobot> [B<-datadir> I<path>] [B<-debug>] [B<-loglevel> I<level>] [B<-"
-"language> I<lang>]"
-msgstr ""
-"B<colobot> [B<-datadir> I<chemin>] [B<-debug>] [B<-loglevel> I<niveau>] [B<-"
-"language> I<code-de-langue>]"
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:11
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPTION"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:13
-msgid ""
-"Colobot (Colonize with Bots) is an educational game aiming to teach "
-"programming through entertainment. You are playing as an astronaut on a "
-"journey with robot helpers to find a planet for colonization. It features 3D "
-"real-time graphics and a C++ and Java-like, object-oriented language, CBOT, "
-"which can be used to program the robots available in the game."
-msgstr ""
-"Colobot (Colonise avec des roBots) est un jeu éducatif visant à "
-"l'enseignement de la programmation par le jeu. Vous jouez un astronaute en "
-"voyage avec des robots à la recherche d'une planète à coloniser. Son "
-"interface est en trois-dimensions et en temps réel; le language utilisé "
-"(CBOT) ressemble au C++ et à Java et peut être utilisé pour programmer les "
-"robots disponibles dans le jeu."
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:19
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:23
-msgid "B<-help>"
-msgstr "B<-help>"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:25
-msgid "Display a short help text"
-msgstr "Affiche un court texte d'aide"
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:27
-msgid "B<-datadir> F</path/to/data/>"
-msgstr "B<-datadir> F</chemin/vers/les/donnes/>"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:29
-msgid "Set custom data directory path"
-msgstr "Définit le chemin vers un répertoire de données spécifique"
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:31
-msgid "B<-debug>"
-msgstr "B<-debug>"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:33
-msgid "Enable debug mode (more info printed in logs)"
-msgstr ""
-"Active le mode de déboguage (plus d'informations sont affichées dans le "
-"journal)"
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:35
-msgid "B<-loglevel> I<level>"
-msgstr "B<-loglevel> I<niveau>"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:37
-msgid ""
-"Set log level. Possible choices are: trace, debug, info, warn, error, none."
-msgstr ""
-"Définit le niveau de journalisation parmi: trace, debug, info, warn, error, "
-"none."
-
-#. type: =item
-#: colobot.pod:39
-msgid "B<-language> I<lang>"
-msgstr "B<-language> I<langue>"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:41
-msgid ""
-"Set language. Note that you can also fill the B<LANG> environment variable."
-msgstr ""
-"Définit la langue. Il est aussi possible d'utiliser la variable "
-"d'environnement B<LANG>."
-
-#. type: =head1
-#: colobot.pod:45
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "Auteur"
-
-#. type: textblock
-#: colobot.pod:47
-msgid "This manpage was written by Didier Raboud <S<odyx@debian.org>>."
-msgstr ""
-"Cette page de manuel a été écrite et traduite par Didier Raboud "
-"<S<odyx@debian.org>>."
-
diff --git a/src/desktop/po4a.cfg b/src/desktop/po4a.cfg
deleted file mode 100644
index 881929d..0000000
--- a/src/desktop/po4a.cfg
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-[po_directory] po/
-
-[type:ini] colobot.ini $lang:lang/$lang/colobot.ini
-[type:pod] colobot.pod $lang:lang/$lang/colobot.pod
-
diff --git a/src/graphics/engine/lightman.cpp b/src/graphics/engine/lightman.cpp
index 295b3da..8694c7a 100644
--- a/src/graphics/engine/lightman.cpp
+++ b/src/graphics/engine/lightman.cpp
@@ -112,7 +112,7 @@ void CLightManager::DebugDumpLights()
continue;
int deviceLight = -1;
- for (int j = 0; j < m_lightMap.size(); ++j)
+ for (int j = 0; j < static_cast<int>( m_lightMap.size() ); ++j)
{
if (m_lightMap[j] == i)
{
diff --git a/src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt b/src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 134ed2a..0000000
--- a/src/graphics/engine/test/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-cmake_minimum_required(VERSION 2.8)
-
-if(NOT CMAKE_BUILD_TYPE)
- set(CMAKE_BUILD_TYPE debug)
-endif(NOT CMAKE_BUILD_TYPE)
-set(CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG "-g -O0")
-
-set(MODELFILE_TEST_SOURCES
-modelfile_test.cpp
-../modelfile.cpp
-../../../common/logger.cpp
-../../../common/stringutils.cpp
-)
-
-add_definitions(-DMODELFILE_NO_ENGINE)
-
-include_directories(
-.
-../../..
-${GTEST_INCLUDE_DIR}
-)
-
-add_executable(modelfile_test ${MODELFILE_TEST_SOURCES})
-
-target_link_libraries(modelfile_test gtest)
-
-add_test(modelfile_test modelfile_test)
-
diff --git a/src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp b/src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp
deleted file mode 100644
index 1ca7f0a..0000000
--- a/src/graphics/engine/test/modelfile_test.cpp
+++ /dev/null
@@ -1,263 +0,0 @@
-// * This file is part of the COLOBOT source code
-// * Copyright (C) 2012, Polish Portal of Colobot (PPC)
-// *
-// * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-// * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-// * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
-// * (at your option) any later version.
-// *
-// * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-// * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-// * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-// * GNU General Public License for more details.
-// *
-// * You should have received a copy of the GNU General Public License
-// * along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
-
-
-#include "common/logger.h"
-#include "graphics/engine/modelfile.h"
-#include "math/func.h"
-
-#include <gtest/gtest.h>
-
-#include <cassert>
-#include <sstream>
-
-/* Test model file (new text format) */
-const char* const TEXT_MODEL =
-"# Colobot text model\n"
-"\n"
-"### HEAD\n"
-"version 1\n"
-"total_triangles 2\n"
-"\n"
-"### TRIANGLES\n"
-"p1 c -12.4099 10.0016 -2.54558 n 1 -0 1.87319e-07 t1 0.970703 0.751953 t2 0 0\n"
-"p2 c -12.4099 10.0016 2.54558 n 1 -0 1.87319e-07 t1 0.998047 0.751953 t2 0 0\n"
-"p3 c -12.4099 4.00165 -2.54558 n 1 -0 1.87319e-07 t1 0.970703 0.998047 t2 0 0\n"
-"mat dif 1 1 1 0 amb 0.5 0.5 0.5 0 spc 0 0 0 0\n"
-"tex1 lemt.png\n"
-"tex2\n"
-"var_tex2 N\n"
-"lod_level 0\n"
-"state 1024\n"
-"\n"
-"p1 c -19 -1 4 n -1 0 0 t1 0.248047 0.123047 t2 0.905224 0.52067\n"
-"p2 c -19 4 4 n -1 0 0 t1 0.248047 0.00195312 t2 0.905224 0.614223\n"
-"p3 c -19 4 -4 n -1 0 0 t1 0.00195312 0.00195312 t2 0.0947756 0.614223\n"
-"mat dif 1 1 1 0 amb 0.5 0.5 0.5 0 spc 0 0 0 0\n"
-"tex1 derrick.png\n"
-"tex2\n"
-"var_tex2 Y\n"
-"lod_level 1\n"
-"state 0\n"
-"";
-
-// Triangles as defined in model file
-Gfx::ModelTriangle TRIANGLE_1;
-Gfx::ModelTriangle TRIANGLE_2;
-
-// Sets triangle data
-void Init()
-{
-
- TRIANGLE_1.p1 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-12.4099, 10.0016, -2.54558),
- Math::Vector(1, 0, 1.87319e-07),
- Math::Point(0.970703, 0.751953),
- Math::Point(0, 0));
- TRIANGLE_1.p2 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-12.4099, 10.0016, 2.54558),
- Math::Vector(1, 0, 1.87319e-07),
- Math::Point(0.998047, 0.751953),
- Math::Point(0, 0));
- TRIANGLE_1.p3 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-12.4099, 4.00165, -2.54558),
- Math::Vector(1, 0, 1.87319e-07),
- Math::Point(0.970703, 0.998047),
- Math::Point(0, 0));
- TRIANGLE_1.material.diffuse = Gfx::Color(1, 1, 1, 0);
- TRIANGLE_1.material.ambient = Gfx::Color(0.5, 0.5, 0.5, 0);
- TRIANGLE_1.material.specular = Gfx::Color(0, 0, 0, 0);
- TRIANGLE_1.tex1Name = "lemt.png";
- TRIANGLE_1.variableTex2 = false;
- TRIANGLE_1.lodLevel = Gfx::LOD_Constant;
- TRIANGLE_1.state = 1024;
-
- TRIANGLE_2.p1 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-19, -1, 4),
- Math::Vector(-1, 0, 0),
- Math::Point(0.248047, 0.123047),
- Math::Point(0.905224, 0.52067));
- TRIANGLE_2.p2 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-19, 4, 4),
- Math::Vector(-1, 0, 0),
- Math::Point(0.248047, 0.00195312),
- Math::Point(0.905224, 0.614223));
- TRIANGLE_2.p3 = Gfx::VertexTex2(Math::Vector(-19, 4, -4),
- Math::Vector(-1, 0, 0),
- Math::Point(0.00195312, 0.00195312),
- Math::Point(0.0947756, 0.614223));
- TRIANGLE_2.material.diffuse = Gfx::Color(1, 1, 1, 0);
- TRIANGLE_2.material.ambient = Gfx::Color(0.5, 0.5, 0.5, 0);
- TRIANGLE_2.material.specular = Gfx::Color(0, 0, 0, 0);
- TRIANGLE_2.tex1Name = "derrick.png";
- TRIANGLE_2.variableTex2 = true;
- TRIANGLE_2.lodLevel = Gfx::LOD_Low;
- TRIANGLE_2.state = 0;
-}
-
-
-// Compares vertices (within Math::TOLERANCE)
-bool CompareVertices(const Gfx::VertexTex2& v1, const Gfx::VertexTex2& v2)
-{
- if ( !( Math::IsEqual(v1.coord.x, v2.coord.x) &&
- Math::IsEqual(v1.coord.y, v2.coord.y) &&
- Math::IsEqual(v1.coord.z, v2.coord.z) ) )
- return false;
-
- if ( !( Math::IsEqual(v1.normal.x, v2.normal.x) &&
- Math::IsEqual(v1.normal.y, v2.normal.y) &&
- Math::IsEqual(v1.normal.z, v2.normal.z) ) )
- return false;
-
- if ( !( Math::IsEqual(v1.texCoord.x, v2.texCoord.x) &&
- Math::IsEqual(v1.texCoord.y, v2.texCoord.y) ) )
- return false;
-
- if ( !( Math::IsEqual(v1.texCoord2.x, v2.texCoord2.x) &&
- Math::IsEqual(v1.texCoord2.y, v2.texCoord2.y) ) )
- return false;
-
- return true;
-}
-
-// Compares colors (within Math::TOLERANCE)
-bool CompareColors(const Gfx::Color& c1, const Gfx::Color& c2)
-{
- return Math::IsEqual(c1.r, c2.r) &&
- Math::IsEqual(c1.g, c2.g) &&
- Math::IsEqual(c1.b, c2.b) &&
- Math::IsEqual(c1.a, c2.a);
-}
-
-// Compares model triangles (within Math::TOLERANCE)
-bool CompareTriangles(const Gfx::ModelTriangle& t1, const Gfx::ModelTriangle& t2)
-{
- if (! CompareVertices(t1.p1, t2.p1))
- return false;
-
- if (! CompareVertices(t1.p2, t2.p2))
- return false;
-
- if (! CompareVertices(t1.p3, t2.p3))
- return false;
-
- if (! CompareColors(t1.material.diffuse, t2.material.diffuse))
- return false;
-
- if (! CompareColors(t1.material.ambient, t2.material.ambient))
- return false;
-
- if (! CompareColors(t1.material.specular, t2.material.specular))
- return false;
-
- if (t1.tex1Name != t2.tex1Name)
- return false;
-
- if (t1.tex2Name != t2.tex2Name)
- return false;
-
- if (t1.variableTex2 != t2.variableTex2)
- return false;
-
- if (t1.lodLevel != t2.lodLevel)
- return false;
-
- if (t1.state != t2.state)
- return false;
-
- return true;
-}
-
-// Tests reading/writing new text model file
-TEST(ModelFileTest, RWTxtModel)
-{
- std::stringstream str;
- str.str(TEXT_MODEL);
-
- Gfx::CModelFile modelFile;
-
- EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str));
-
- EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2);
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1));
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2));
-
- str.str("");
-
- EXPECT_TRUE(modelFile.WriteTextModel(str));
- str.seekg(0);
- EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str));
-
- EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2);
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1));
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2));
-}
-
-// Tests reading/writing new binary model
-TEST(ModelFileTest, RWBinModel)
-{
- std::stringstream str;
- str.str(TEXT_MODEL);
-
- Gfx::CModelFile modelFile;
-
- EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str));
-
- EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2);
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1));
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2));
-
- str.str("");
-
- EXPECT_TRUE(modelFile.WriteBinaryModel(str));
- str.seekg(0);
- EXPECT_TRUE(modelFile.ReadBinaryModel(str));
-
- EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2);
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1));
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2));
-}
-
-// Tests reading/writing old model file
-TEST(ModelFileTest, RWOldModel)
-{
- std::stringstream str;
- str.str(TEXT_MODEL);
-
- Gfx::CModelFile modelFile;
-
- EXPECT_TRUE(modelFile.ReadTextModel(str));
-
- EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2);
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1));
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2));
-
- str.str("");
-
- EXPECT_TRUE(modelFile.WriteModel(str));
- str.seekg(0);
- EXPECT_TRUE(modelFile.ReadModel(str));
-
- EXPECT_EQ(modelFile.GetTriangleCount(), 2);
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[0], TRIANGLE_1));
- EXPECT_TRUE(CompareTriangles(modelFile.GetTriangles()[1], TRIANGLE_2));
-}
-
-int main(int argc, char **argv)
-{
- CLogger logger;
-
- Init();
-
- ::testing::InitGoogleTest(&argc, argv);
- return RUN_ALL_TESTS();
-}
-
diff --git a/src/object/robotmain.cpp b/src/object/robotmain.cpp
index 7eaa3f6..b58e5f8 100644
--- a/src/object/robotmain.cpp
+++ b/src/object/robotmain.cpp
@@ -669,11 +669,13 @@ CRobotMain::CRobotMain(CApplication* app, bool loadProfile)
m_showPos = false;
m_selectInsect = false;
m_showSoluce = false;
- #ifdef NDEBUG
- m_showAll = false;
- #else
+
+ #if DEV_BUILD
m_showAll = true; // for development
+ #else
+ m_showAll = false;
#endif
+
m_cheatRadar = false;
m_fixScene = false;
m_trainerPilot = false;
diff --git a/src/object/robotmain.h b/src/object/robotmain.h
index 04efea7..525e5df 100644
--- a/src/object/robotmain.h
+++ b/src/object/robotmain.h
@@ -192,7 +192,7 @@ class CRobotMain : public CSingleton<CRobotMain>
{
public:
CRobotMain(CApplication* app, bool loadProfile);
- ~CRobotMain();
+ virtual ~CRobotMain();
Gfx::CCamera* GetCamera();
Gfx::CTerrain* GetTerrain();
diff --git a/src/po/CMakeLists.txt b/src/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 85b401c..0000000
--- a/src/po/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-cmake_minimum_required(VERSION 2.8)
-
-set(_potFile colobot.pot)
-
-find_program(XGETTEXT_CMD xgettext)
-
-add_custom_command(OUTPUT ${_potFile}
- COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ../app/app.cpp --output=${_potFile}
- COMMAND ${XGETTEXT_CMD} ../common/restext.cpp --output=${_potFile} --join-existing --extract-all --no-location
-
- WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
- COMMENT "Extract translatable messages to ${_potFile}"
-)
-
-add_custom_target(update-pot DEPENDS ${_potFile})
-
-file(GLOB _poFiles *.po)
-gettext_create_translations(${_potFile} ALL ${_poFiles})
-
diff --git a/src/po/colobot.pot b/src/po/colobot.pot
deleted file mode 100644
index 8ce386f..0000000
--- a/src/po/colobot.pot
+++ /dev/null
@@ -1,1819 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Colobot rules!"
-msgstr ""
-
-msgid "SatCom"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximize"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimize"
-msgstr ""
-
-msgid "Normal size"
-msgstr ""
-
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-msgid "Program editor"
-msgstr ""
-
-msgid "New"
-msgstr ""
-
-msgid "Player"
-msgstr ""
-
-msgid "New ..."
-msgstr ""
-
-msgid " or "
-msgstr ""
-
-msgid "COLOBOT"
-msgstr ""
-
-msgid "Programming exercises"
-msgstr ""
-
-msgid "Challenges"
-msgstr ""
-
-msgid "Missions"
-msgstr ""
-
-msgid "Free game"
-msgstr ""
-
-msgid "User levels"
-msgstr ""
-
-msgid "Prototypes"
-msgstr ""
-
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Player's name"
-msgstr ""
-
-msgid "Customize your appearance"
-msgstr ""
-
-msgid "Save the current mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Load a saved mission"
-msgstr ""
-
-msgid " Chapters:"
-msgstr ""
-
-msgid " Planets:"
-msgstr ""
-
-msgid " User levels:"
-msgstr ""
-
-msgid " Exercises in the chapter:"
-msgstr ""
-
-msgid " Challenges in the chapter:"
-msgstr ""
-
-msgid " Missions on this planet:"
-msgstr ""
-
-msgid " Free game on this planet:"
-msgstr ""
-
-msgid " Missions on this level:"
-msgstr ""
-
-msgid " Prototypes on this planet:"
-msgstr ""
-
-msgid " Free game on this chapter:"
-msgstr ""
-
-msgid " Summary:"
-msgstr ""
-
-msgid " Drivers:"
-msgstr ""
-
-msgid " Resolution:"
-msgstr ""
-
-msgid "1) First click on the key you want to redefine."
-msgstr ""
-
-msgid "2) Then press the key you want to use instead."
-msgstr ""
-
-msgid "Face type:"
-msgstr ""
-
-msgid "Eyeglasses:"
-msgstr ""
-
-msgid "Hair color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Suit color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Strip color:"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you want to quit COLOBOT ?"
-msgstr ""
-
-msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
-msgstr ""
-
-msgid "Quit the mission?"
-msgstr ""
-
-msgid "Abort\\Abort the current mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Continue\\Continue the current mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Continue\\Continue the game"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to destroy the selected building?"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete %s's saved games? "
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "LOADING"
-msgstr ""
-
-msgid "Keyword help(\\key cbot;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Compilation ok (0 errors)"
-msgstr ""
-
-msgid "Program finished"
-msgstr ""
-
-msgid "\\b;List of objects\n"
-msgstr ""
-
-msgid "\\b;Robots\n"
-msgstr ""
-
-msgid "\\b;Buildings\n"
-msgstr ""
-
-msgid "\\b;Moveable objects\n"
-msgstr ""
-
-msgid "\\b;Aliens\n"
-msgstr ""
-
-msgid "\\c; (none)\\n;\n"
-msgstr ""
-
-msgid "\\b;Error\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is "
-"working.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-msgid "Folder:"
-msgstr ""
-
-msgid "Private\\Private folder"
-msgstr ""
-
-msgid "Public\\Common folder"
-msgstr ""
-
-msgid "Developed by :"
-msgstr ""
-
-msgid "www.epsitec.com"
-msgstr ""
-
-msgid " "
-msgstr ""
-
-msgid "Recorder"
-msgstr ""
-
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-msgid "Menu (\\key quit;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Exercises\\Programming exercises"
-msgstr ""
-
-msgid "Challenges\\Programming challenges"
-msgstr ""
-
-msgid "Missions\\Select mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Free game\\Free game without a specific goal"
-msgstr ""
-
-msgid "User\\User levels"
-msgstr ""
-
-msgid "Proto\\Prototypes under development"
-msgstr ""
-
-msgid "New player\\Choose player's name"
-msgstr ""
-
-msgid "Options\\Preferences"
-msgstr ""
-
-msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning"
-msgstr ""
-
-msgid "Save\\Save the current mission "
-msgstr ""
-
-msgid "Load\\Load a saved mission"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Return to COLOBOT"
-msgstr ""
-
-msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
-msgstr ""
-
-msgid "Play\\Start mission!"
-msgstr ""
-
-msgid "Device\\Driver and resolution settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Graphics\\Graphics settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Game\\Game settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Sound\\Music and game sound volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Unit"
-msgstr ""
-
-msgid "Resolution"
-msgstr ""
-
-msgid "Full screen\\Full screen or window mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Robbie\\Your assistant"
-msgstr ""
-
-msgid "Shadows\\Shadows on the ground"
-msgstr ""
-
-msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground"
-msgstr ""
-
-msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
-msgstr ""
-
-msgid "Fog\\Fog"
-msgstr ""
-
-msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky"
-msgstr ""
-
-msgid "Sky\\Clouds and nebulae"
-msgstr ""
-
-msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."
-msgstr ""
-
-msgid "Depth of field\\Maximum visibility"
-msgstr ""
-
-msgid "Details\\Visual quality of 3D objects"
-msgstr ""
-
-msgid "Textures\\Quality of textures "
-msgstr ""
-
-msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects"
-msgstr ""
-
-msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
-msgstr ""
-
-msgid "Film sequences\\Films before and after the missions"
-msgstr ""
-
-msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises"
-msgstr ""
-
-msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "
-msgstr ""
-
-msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"
-msgstr ""
-
-msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"
-msgstr ""
-
-msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"
-msgstr ""
-
-msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
-msgstr ""
-
-msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic indent\\When program editing"
-msgstr ""
-
-msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
-msgstr ""
-
-msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"
-msgstr ""
-
-msgid "Standard controls\\Standard key functions"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn left\\turns the bot to the left"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn right\\turns the bot to the right"
-msgstr ""
-
-msgid "Forward\\Moves forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Backward\\Moves backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
-msgstr ""
-
-msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
-msgstr ""
-
-msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous object\\Selects the previous object"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera back\\Moves the camera backward"
-msgstr ""
-
-msgid "Next object\\Selects the next object"
-msgstr ""
-
-msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut"
-msgstr ""
-
-msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise"
-msgstr ""
-
-msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming"
-msgstr ""
-
-msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
-msgstr ""
-
-msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"
-msgstr ""
-
-msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster"
-msgstr ""
-
-msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
-msgstr ""
-
-msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."
-msgstr ""
-
-msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD"
-msgstr ""
-
-msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
-msgstr ""
-
-msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
-msgstr ""
-
-msgid "Normal\\Normal graphic quality"
-msgstr ""
-
-msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"
-msgstr ""
-
-msgid "Mute\\No sound"
-msgstr ""
-
-msgid "Normal\\Normal sound volume"
-msgstr ""
-
-msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"
-msgstr ""
-
-msgid "\\New player name"
-msgstr ""
-
-msgid "OK\\Choose the selected player"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel\\Keep current player name"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete player\\Deletes the player from the list"
-msgstr ""
-
-msgid "Player name"
-msgstr ""
-
-msgid "Save\\Saves the current mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Load\\Loads the selected mission"
-msgstr ""
-
-msgid "List of saved missions"
-msgstr ""
-
-msgid "Filename:"
-msgstr ""
-
-msgid "Mission name"
-msgstr ""
-
-msgid "Photography"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete\\Deletes the selected file"
-msgstr ""
-
-msgid "Appearance\\Choose your appearance"
-msgstr ""
-
-msgid "Standard\\Standard appearance settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Head\\Face and hair"
-msgstr ""
-
-msgid "Suit\\Astronaut suit"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Turn left"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Turn right"
-msgstr ""
-
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Face 1"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Face 4"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Face 3"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Face 2"
-msgstr ""
-
-msgid "\\No eyeglasses"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Eyeglasses 1"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Eyeglasses 2"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Eyeglasses 3"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Eyeglasses 4"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Eyeglasses 5"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous selection (\\key desel;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn left (\\key left;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Turn right (\\key right;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Forward (\\key up;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Backward (\\key down;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Up (\\key gup;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Down (\\key gdown;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Grab or drop (\\key action;)"
-msgstr ""
-
-msgid "..in front"
-msgstr ""
-
-msgid "..behind"
-msgstr ""
-
-msgid "..power cell"
-msgstr ""
-
-msgid "Instructions for the mission (\\key help;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Take off to finish the mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a derrick"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a power station"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a bot factory"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a repair center"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a converter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a defense tower"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a research center"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a radar station"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a power cell factory"
-msgstr ""
-
-msgid "Build an autolab"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a nuclear power plant"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a lightning conductor"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a exchange post"
-msgstr ""
-
-msgid "Show if the ground is flat"
-msgstr ""
-
-msgid "Plant a flag"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove a flag"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Blue flags"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Red flags"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Green flags"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Yellow flags"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Violet flags"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a winged grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a tracked grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a wheeled grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a legged grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a winged shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a tracked shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a wheeled shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a legged shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a winged orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a tracked orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a wheeled orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a legged orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a winged sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a tracked sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a wheeled sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a legged sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a thumper"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a phazer shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a recycler"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a shielder"
-msgstr ""
-
-msgid "Build a subber"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for tracked bots"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for winged bots"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for thumper"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for defense tower"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for phazer shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for shielder"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for nuclear power"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for legged bots"
-msgstr ""
-
-msgid "Run research program for orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Return to start"
-msgstr ""
-
-msgid "Sniff (\\key action;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Thump (\\key action;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Shoot (\\key action;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Recycle (\\key action;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Extend shield (\\key action;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Withdraw shield (\\key action;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Shield radius"
-msgstr ""
-
-msgid "Execute the selected program"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit the selected program"
-msgstr ""
-
-msgid "\\SatCom on standby"
-msgstr ""
-
-msgid "Destroy the building"
-msgstr ""
-
-msgid "Energy level"
-msgstr ""
-
-msgid "Shield level"
-msgstr ""
-
-msgid "Jet temperature"
-msgstr ""
-
-msgid "Still working ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Number of insects detected"
-msgstr ""
-
-msgid "Transmitted information"
-msgstr ""
-
-msgid "Compass"
-msgstr ""
-
-msgid "Zoom mini-map"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera (\\key camera;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera to left"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera to right"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera nearest"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera awayest"
-msgstr ""
-
-msgid "Help about selected object"
-msgstr ""
-
-msgid "Show the solution"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch bots <-> buildings"
-msgstr ""
-
-msgid "Show the range"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Raise the pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the black pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the yellow pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the orange pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the red pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the purple pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the blue pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the green pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Use the brown pencil"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Start recording"
-msgstr ""
-
-msgid "\\Stop recording"
-msgstr ""
-
-msgid "Show the place"
-msgstr ""
-
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-msgid "Command line"
-msgstr ""
-
-msgid "Game speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-msgid "Size 1"
-msgstr ""
-
-msgid "Size 2"
-msgstr ""
-
-msgid "Size 3"
-msgstr ""
-
-msgid "Size 4"
-msgstr ""
-
-msgid "Size 5"
-msgstr ""
-
-msgid "Instructions from Houston"
-msgstr ""
-
-msgid "Satellite report"
-msgstr ""
-
-msgid "Programs dispatched by Houston"
-msgstr ""
-
-msgid "List of objects"
-msgstr ""
-
-msgid "Programming help"
-msgstr ""
-
-msgid "Solution"
-msgstr ""
-
-msgid "OK\\Close program editor and return to game"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel\\Cancel all changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Open (Ctrl+o)"
-msgstr ""
-
-msgid "Save (Ctrl+s)"
-msgstr ""
-
-msgid "Undo (Ctrl+z)"
-msgstr ""
-
-msgid "Cut (Ctrl+x)"
-msgstr ""
-
-msgid "Copy (Ctrl+c)"
-msgstr ""
-
-msgid "Paste (Ctrl+v)"
-msgstr ""
-
-msgid "Font size"
-msgstr ""
-
-msgid "Instructions (\\key help;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Programming help (\\key prog;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-msgid "Execute/stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Pause/continue"
-msgstr ""
-
-msgid "One step"
-msgstr ""
-
-msgid "Gantry crane"
-msgstr ""
-
-msgid "Spaceship"
-msgstr ""
-
-msgid "Derrick"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot factory"
-msgstr ""
-
-msgid "Repair center"
-msgstr ""
-
-msgid "Destroyer"
-msgstr ""
-
-msgid "Power station"
-msgstr ""
-
-msgid "Converts ore to titanium"
-msgstr ""
-
-msgid "Defense tower"
-msgstr ""
-
-msgid "Nest"
-msgstr ""
-
-msgid "Research center"
-msgstr ""
-
-msgid "Radar station"
-msgstr ""
-
-msgid "Information exchange post"
-msgstr ""
-
-msgid "Power cell factory"
-msgstr ""
-
-msgid "Autolab"
-msgstr ""
-
-msgid "Nuclear power station"
-msgstr ""
-
-msgid "Lightning conductor"
-msgstr ""
-
-msgid "Vault"
-msgstr ""
-
-msgid "Houston Mission Control"
-msgstr ""
-
-msgid "Target"
-msgstr ""
-
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-msgid "Finish"
-msgstr ""
-
-msgid "Titanium ore"
-msgstr ""
-
-msgid "Uranium ore"
-msgstr ""
-
-msgid "Organic matter"
-msgstr ""
-
-msgid "Titanium"
-msgstr ""
-
-msgid "Power cell"
-msgstr ""
-
-msgid "Nuclear power cell"
-msgstr ""
-
-msgid "Black box"
-msgstr ""
-
-msgid "Key A"
-msgstr ""
-
-msgid "Key B"
-msgstr ""
-
-msgid "Key C"
-msgstr ""
-
-msgid "Key D"
-msgstr ""
-
-msgid "Explosive"
-msgstr ""
-
-msgid "Fixed mine"
-msgstr ""
-
-msgid "Survival kit"
-msgstr ""
-
-msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
-
-msgid "Blue flag"
-msgstr ""
-
-msgid "Red flag"
-msgstr ""
-
-msgid "Green flag"
-msgstr ""
-
-msgid "Yellow flag"
-msgstr ""
-
-msgid "Violet flag"
-msgstr ""
-
-msgid "Energy deposit (site for power station)"
-msgstr ""
-
-msgid "Uranium deposit (site for derrick)"
-msgstr ""
-
-msgid "Found key A (site for derrick)"
-msgstr ""
-
-msgid "Found key B (site for derrick)"
-msgstr ""
-
-msgid "Found key C (site for derrick)"
-msgstr ""
-
-msgid "Found key D (site for derrick)"
-msgstr ""
-
-msgid "Titanium deposit (site for derrick)"
-msgstr ""
-
-msgid "Practice bot"
-msgstr ""
-
-msgid "Winged grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Tracked grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Wheeled grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Legged grabber"
-msgstr ""
-
-msgid "Winged shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Tracked shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Wheeled shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Legged shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Winged orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Tracked orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Wheeled orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Legged orga shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Winged sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Tracked sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Wheeled sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Legged sniffer"
-msgstr ""
-
-msgid "Thumper"
-msgstr ""
-
-msgid "Phazer shooter"
-msgstr ""
-
-msgid "Recycler"
-msgstr ""
-
-msgid "Shielder"
-msgstr ""
-
-msgid "Subber"
-msgstr ""
-
-msgid "Target bot"
-msgstr ""
-
-msgid "Drawer bot"
-msgstr ""
-
-msgid "Engineer"
-msgstr ""
-
-msgid "Robbie"
-msgstr ""
-
-msgid "Alien Queen"
-msgstr ""
-
-msgid "Ant"
-msgstr ""
-
-msgid "Spider"
-msgstr ""
-
-msgid "Wasp"
-msgstr ""
-
-msgid "Worm"
-msgstr ""
-
-msgid "Egg"
-msgstr ""
-
-msgid "Wreckage"
-msgstr ""
-
-msgid "Ruin"
-msgstr ""
-
-msgid "Waste"
-msgstr ""
-
-msgid "Spaceship ruin"
-msgstr ""
-
-msgid "Remains of Apollo mission"
-msgstr ""
-
-msgid "Lunar Roving Vehicle"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown command"
-msgstr ""
-
-msgid "Inappropriate bot"
-msgstr ""
-
-msgid "Impossible when flying"
-msgstr ""
-
-msgid "Already carrying something"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to grab"
-msgstr ""
-
-msgid "Impossible when moving"
-msgstr ""
-
-msgid "Place occupied"
-msgstr ""
-
-msgid "No other robot"
-msgstr ""
-
-msgid "You can not carry a radioactive object"
-msgstr ""
-
-msgid "You can not carry an object under water"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to drop"
-msgstr ""
-
-msgid "Impossible under water"
-msgstr ""
-
-msgid "Not enough energy"
-msgstr ""
-
-msgid "Titanium too far away"
-msgstr ""
-
-msgid "Titanium too close"
-msgstr ""
-
-msgid "No titanium around"
-msgstr ""
-
-msgid "Ground not flat enough"
-msgstr ""
-
-msgid "Flat ground not large enough"
-msgstr ""
-
-msgid "Too close to space ship"
-msgstr ""
-
-msgid "Too close to a building"
-msgstr ""
-
-msgid "Ground inappropriate"
-msgstr ""
-
-msgid "Building too close"
-msgstr ""
-
-msgid "Object too close"
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to recycle"
-msgstr ""
-
-msgid "No more energy"
-msgstr ""
-
-msgid "Error in instruction move"
-msgstr ""
-
-msgid "Object not found"
-msgstr ""
-
-msgid "Goto: inaccessible destination"
-msgstr ""
-
-msgid "Goto: destination occupied"
-msgstr ""
-
-msgid "No titanium ore to convert"
-msgstr ""
-
-msgid "No ore in the subsoil"
-msgstr ""
-
-msgid "No energy in the subsoil"
-msgstr ""
-
-msgid "No power cell"
-msgstr ""
-
-msgid "Inappropriate cell type"
-msgstr ""
-
-msgid "Research program already performed"
-msgstr ""
-
-msgid "Not enough energy yet"
-msgstr ""
-
-msgid "No titanium to transform"
-msgstr ""
-
-msgid "Transforms only titanium"
-msgstr ""
-
-msgid "Doors blocked by a robot or another object "
-msgstr ""
-
-msgid "You must get on the spaceship to take off "
-msgstr ""
-
-msgid "Nothing to analyze"
-msgstr ""
-
-msgid "Analyzes only organic matter"
-msgstr ""
-
-msgid "Analysis already performed"
-msgstr ""
-
-msgid "Not yet enough energy"
-msgstr ""
-
-msgid "No uranium to transform"
-msgstr ""
-
-msgid "Transforms only uranium"
-msgstr ""
-
-msgid "No titanium"
-msgstr ""
-
-msgid "No information exchange post within range"
-msgstr ""
-
-msgid "Program infected by a virus"
-msgstr ""
-
-msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
-msgstr ""
-
-msgid "Impossible when swimming"
-msgstr ""
-
-msgid "Impossible when carrying an object"
-msgstr ""
-
-msgid "Too many flags of this color (maximum 5)"
-msgstr ""
-
-msgid "Too close to an existing flag"
-msgstr ""
-
-msgid "No flag nearby"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot destroyed"
-msgstr ""
-
-msgid "Building destroyed"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not create this; there are too many objects"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" missing in this exercise"
-msgstr ""
-
-msgid "Do not use in this exercise"
-msgstr ""
-
-msgid "Building completed"
-msgstr ""
-
-msgid "Titanium available"
-msgstr ""
-
-msgid "Research program completed"
-msgstr ""
-
-msgid "Plans for tracked robots available "
-msgstr ""
-
-msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)"
-msgstr ""
-
-msgid "Plans for thumper available"
-msgstr ""
-
-msgid "Plans for shooter available"
-msgstr ""
-
-msgid "Plans for defense tower available"
-msgstr ""
-
-msgid "Plans for phazer shooter available"
-msgstr ""
-
-msgid "Plans for shielder available"
-msgstr ""
-
-msgid "Plans for nuclear power plant available"
-msgstr ""
-
-msgid "New bot available"
-msgstr ""
-
-msgid "Analysis performed"
-msgstr ""
-
-msgid "Power cell available"
-msgstr ""
-
-msgid "Nuclear power cell available"
-msgstr ""
-
-msgid "You found a usable object"
-msgstr ""
-
-msgid "Found a site for power station"
-msgstr ""
-
-msgid "Found a site for a derrick"
-msgstr ""
-
-msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
-msgstr ""
-
-msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
-msgstr ""
-
-msgid "Current mission saved"
-msgstr ""
-
-msgid "Checkpoint crossed"
-msgstr ""
-
-msgid "Alien Queen killed"
-msgstr ""
-
-msgid "Ant fatally wounded"
-msgstr ""
-
-msgid "Wasp fatally wounded"
-msgstr ""
-
-msgid "Worm fatally wounded"
-msgstr ""
-
-msgid "Spider fatally wounded"
-msgstr ""
-
-msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"
-msgstr ""
-
-msgid "Opening bracket missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Closing bracket missing "
-msgstr ""
-
-msgid "The expression must return a boolean value"
-msgstr ""
-
-msgid "Variable not declared"
-msgstr ""
-
-msgid "Assignment impossible"
-msgstr ""
-
-msgid "Semicolon terminator missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\""
-msgstr ""
-
-msgid "Instructions after the final closing brace"
-msgstr ""
-
-msgid "End of block missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" "
-msgstr ""
-
-msgid "Opening brace missing "
-msgstr ""
-
-msgid "Wrong type for the assignment"
-msgstr ""
-
-msgid "A variable can not be declared twice"
-msgstr ""
-
-msgid "The types of the two operands are incompatible "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown function"
-msgstr ""
-
-msgid "Sign \" : \" missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Keyword \"while\" missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Instruction \"break\" outside a loop"
-msgstr ""
-
-msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
-msgstr ""
-
-msgid "This label does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "Instruction \"case\" missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Number missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Void parameter"
-msgstr ""
-
-msgid "Type declaration missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Variable name missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Function name missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Too many parameters"
-msgstr ""
-
-msgid "Function already exists"
-msgstr ""
-
-msgid "Parameters missing "
-msgstr ""
-
-msgid "No function with this name accepts this kind of parameter"
-msgstr ""
-
-msgid "No function with this name accepts this number of parameters"
-msgstr ""
-
-msgid "This is not a member of this class"
-msgstr ""
-
-msgid "This object is not a member of a class"
-msgstr ""
-
-msgid "Appropriate constructor missing"
-msgstr ""
-
-msgid "This class already exists"
-msgstr ""
-
-msgid "\" ] \" missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Reserved keyword of CBOT language"
-msgstr ""
-
-msgid "Bad argument for \"new\""
-msgstr ""
-
-msgid "\" [ \" expected"
-msgstr ""
-
-msgid "String missing"
-msgstr ""
-
-msgid "Incorrect index type"
-msgstr ""
-
-msgid "Private element"
-msgstr ""
-
-msgid "Public required"
-msgstr ""
-
-msgid "Dividing by zero"
-msgstr ""
-
-msgid "Variable not initialized"
-msgstr ""
-
-msgid "Negative value rejected by \"throw\""
-msgstr ""
-
-msgid "The function returned no value "
-msgstr ""
-
-msgid "No function running"
-msgstr ""
-
-msgid "Calling an unknown function"
-msgstr ""
-
-msgid "This class does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown Object"
-msgstr ""
-
-msgid "Operation impossible with value \"nan\""
-msgstr ""
-
-msgid "Access beyond array limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-msgid "Illegal object"
-msgstr ""
-
-msgid "Can't open file"
-msgstr ""
-
-msgid "File not open"
-msgstr ""
-
-msgid "Read error"
-msgstr ""
-
-msgid "Write error"
-msgstr ""
-
-msgid "left;"
-msgstr ""
-
-msgid "right;"
-msgstr ""
-
-msgid "up;"
-msgstr ""
-
-msgid "down;"
-msgstr ""
-
-msgid "gup;"
-msgstr ""
-
-msgid "gdown;"
-msgstr ""
-
-msgid "camera;"
-msgstr ""
-
-msgid "desel;"
-msgstr ""
-
-msgid "action;"
-msgstr ""
-
-msgid "near;"
-msgstr ""
-
-msgid "away;"
-msgstr ""
-
-msgid "next;"
-msgstr ""
-
-msgid "human;"
-msgstr ""
-
-msgid "quit;"
-msgstr ""
-
-msgid "help;"
-msgstr ""
-
-msgid "prog;"
-msgstr ""
-
-msgid "cbot;"
-msgstr ""
-
-msgid "visit;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed10;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed15;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed20;"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-msgid "Win"
-msgstr ""
-
-msgid "Button %1"
-msgstr ""
-
-msgid "%1"
-msgstr ""
-
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
deleted file mode 100644
index d0943ab..0000000
--- a/src/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,2056 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Language: de_DE\n"
-"X-Source-Language: en_US\n"
-
-msgid " "
-msgstr " "
-
-msgid " Challenges in the chapter:"
-msgstr " Liste der Challenges des Kapitels:"
-
-msgid " Chapters:"
-msgstr " Liste der Kapitel:"
-
-msgid " Drivers:"
-msgstr " Driver:"
-
-msgid " Exercises in the chapter:"
-msgstr " Liste der Übungen des Kapitels:"
-
-msgid " Free game on this chapter:"
-msgstr " Liste der freien Levels des Kapitel:"
-
-msgid " Free game on this planet:"
-msgstr " Liste der freien Levels des Planeten:"
-
-msgid " Missions on this level:"
-msgstr " Missionen des Userlevels:"
-
-msgid " Missions on this planet:"
-msgstr " Liste der Missionen des Planeten:"
-
-msgid " Planets:"
-msgstr " Liste der Planeten:"
-
-msgid " Prototypes on this planet:"
-msgstr " Liste der Prototypen des Planeten:"
-
-msgid " Resolution:"
-msgstr " Auflösung:"
-
-msgid " Summary:"
-msgstr " Zusammenfassung:"
-
-msgid " User levels:"
-msgstr " Userlevels:"
-
-msgid " or "
-msgstr " oder "
-
-msgid "\" [ \" expected"
-msgstr "Es fehlt eine offene eckige Klammer \" [ \""
-
-msgid "\" ] \" missing"
-msgstr "Es fehlt eine geschlossene eckige Klammer \" ] \""
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" missing in this exercise"
-msgstr "Es fehlt \"%s\" in Ihrem Programm"
-
-msgid "%1"
-msgstr ""
-
-msgid "..behind"
-msgstr "..hinten"
-
-msgid "..in front"
-msgstr "..vorne"
-
-msgid "..power cell"
-msgstr "..Batterie"
-
-msgid "1) First click on the key you want to redefine."
-msgstr "1) Klicken Sie auf die neu zu definierende Taste."
-
-msgid "2) Then press the key you want to use instead."
-msgstr "2) Drücken Sie auf die neue Taste."
-
-msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
-msgstr "3D-Geräusche\\Orten der Geräusche im Raum"
-
-msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
-msgstr "<< Zurück \\Zurück zum Hauptmenü"
-
-#, fuzzy
-msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
-msgstr "<<< Mission gescheitert >>>"
-
-#, fuzzy
-msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
-msgstr "<<< Bravo, Mission vollendet >>>"
-
-#, fuzzy
-msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
-msgstr ""
-"Ein Label kann nur vor den Anweisungen \"for\", \"while\", \"do\" oder "
-"\"switch\" vorkommen"
-
-msgid "A variable can not be declared twice"
-msgstr "Eine Variable wird zum zweiten Mal deklariert"
-
-msgid "Abort\\Abort the current mission"
-msgstr "Abbrechen\\Mission abbrechen"
-
-msgid "Access beyond array limit"
-msgstr "Zugriff im Array außerhalb der Grenzen"
-
-msgid ""
-"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"
-msgstr "Zeigt die Lösung\\Zeigt nach 3mal Scheitern die Lösung"
-
-msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"
-msgstr ""
-"Lösung zugänglich\\Die Lösung ist im Programmslot \"4: Lösung\" zugänglich"
-
-msgid "Alien Queen"
-msgstr "Insektenkönigin"
-
-msgid "Alien Queen killed"
-msgstr "Insektenkönigin tödlich verwundet"
-
-msgid "Already carrying something"
-msgstr "Trägt schon etwas"
-
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-msgid "Analysis already performed"
-msgstr "Analyse schon durchgeführt"
-
-msgid "Analysis performed"
-msgstr "Analyse vollendet"
-
-msgid "Analyzes only organic matter"
-msgstr "Analysiert nur Orgastoff"
-
-msgid "Ant"
-msgstr "Ameise"
-
-msgid "Ant fatally wounded"
-msgstr "Ameise tödlich verwundet"
-
-msgid "Appearance\\Choose your appearance"
-msgstr "Aussehen\\Erscheinungsbild des Astronauten einstellen"
-
-msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
-msgstr "Änderungen ausführen\\Getätigte Einstellungen ausführen"
-
-msgid "Appropriate constructor missing"
-msgstr "Es gibt keinen geeigneten Konstruktor"
-
-msgid "Assignment impossible"
-msgstr "Zuweisung unmöglich"
-
-msgid "Autolab"
-msgstr "Automatisches Labor"
-
-msgid "Automatic indent\\When program editing"
-msgstr "Automatisches Einrücken\\Beim Bearbeiten der Programme"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Vorherg. Seite"
-
-msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD"
-msgstr "Geräuschkulisse:\\Lautstärke der Soundtracks der CD"
-
-msgid "Backward (\\key down;)"
-msgstr "Rückwärts (\\key down;)"
-
-msgid "Backward\\Moves backward"
-msgstr "Rückwärts\\Bewegung nach hinten"
-
-msgid "Bad argument for \"new\""
-msgstr "Falsche Argumente für \"new\""
-
-msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
-msgstr "Einrücken mit 4 Leerstellen\\Einrücken mit 2 oder 4 Leerstellen"
-
-msgid "Black box"
-msgstr "Flugschreiber"
-
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-msgid "Blue flag"
-msgstr "Blaue Fahne"
-
-msgid "Bot destroyed"
-msgstr "Roboter zerstört"
-
-msgid "Bot factory"
-msgstr "Roboterfabrik"
-
-msgid "Build a bot factory"
-msgstr "Baut eine Roboterfabrik"
-
-msgid "Build a converter"
-msgstr "Baut einen Konverter"
-
-msgid "Build a defense tower"
-msgstr "Baut einen Geschützturm"
-
-msgid "Build a derrick"
-msgstr "Baut einen Bohrturm"
-
-msgid "Build a exchange post"
-msgstr "Baut einen Infoserver"
-
-msgid "Build a legged grabber"
-msgstr "Baut einen Krabbeltransporter"
-
-msgid "Build a legged orga shooter"
-msgstr "Baut einen Krabbelorgashooter"
-
-msgid "Build a legged shooter"
-msgstr "Baut einen Krabbelshooter"
-
-msgid "Build a legged sniffer"
-msgstr "Baut einen Krabbelschnüffler"
-
-msgid "Build a lightning conductor"
-msgstr "Baut einen Blitzableiter"
-
-msgid "Build a nuclear power plant"
-msgstr "Baut eine Brennstoffzellenfabrik"
-
-msgid "Build a phazer shooter"
-msgstr "Baut einen Phazershooter"
-
-msgid "Build a power cell factory"
-msgstr "Baut eine Batteriefabrik"
-
-msgid "Build a power station"
-msgstr "Baut ein Kraftwerk"
-
-msgid "Build a radar station"
-msgstr "Baut ein Radar"
-
-msgid "Build a recycler"
-msgstr "Baut einen Recycler"
-
-msgid "Build a repair center"
-msgstr "Baut ein Reparaturzentrum"
-
-msgid "Build a research center"
-msgstr "Baut ein Forschungszentrum"
-
-msgid "Build a shielder"
-msgstr "Baut einen Schutzschild"
-
-msgid "Build a subber"
-msgstr "Baut einen Kettentaucher"
-
-msgid "Build a thumper"
-msgstr "Baut einen Stampfer"
-
-msgid "Build a tracked grabber"
-msgstr "Baut einen Kettentransporter"
-
-msgid "Build a tracked orga shooter"
-msgstr "Baut einen Kettenorgashooter"
-
-msgid "Build a tracked shooter"
-msgstr "Baut einen Kettenshooter"
-
-msgid "Build a tracked sniffer"
-msgstr "Baut einen Kettenschnüffler"
-
-msgid "Build a wheeled grabber"
-msgstr "Baut einen Radtransporter"
-
-msgid "Build a wheeled orga shooter"
-msgstr "Baut einen Radorgashooter"
-
-msgid "Build a wheeled shooter"
-msgstr "Baut einen Radshooter"
-
-msgid "Build a wheeled sniffer"
-msgstr "Baut einen Radschnüffler"
-
-msgid "Build a winged grabber"
-msgstr "Baut einen Jettransporter"
-
-msgid "Build a winged orga shooter"
-msgstr "Baut einen Jetorgashooter"
-
-msgid "Build a winged shooter"
-msgstr "Baut einen Jetshooter"
-
-msgid "Build a winged sniffer"
-msgstr "Baut einen Jetschnüffler"
-
-msgid "Build an autolab"
-msgstr "Baut ein automatisches Labor"
-
-msgid "Building completed"
-msgstr "Gebäude fertiggestellt"
-
-msgid "Building destroyed"
-msgstr "Gebäude zerstört"
-
-msgid "Building too close"
-msgstr "Gebäude zu nahe"
-
-msgid "Button %1"
-msgstr "Knopf %1"
-
-msgid "COLOBOT"
-msgstr "COLOBOT"
-
-msgid "Calling an unknown function"
-msgstr "Die aufgerufene Funktion existiert nicht"
-
-msgid "Camera (\\key camera;)"
-msgstr "Kamera (\\key camera;)"
-
-msgid "Camera awayest"
-msgstr "Kamera weiter weg"
-
-msgid "Camera back\\Moves the camera backward"
-msgstr "Kamera weiter\\Bewegung der Kamera rückwärts"
-
-msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
-msgstr "Kamera näher\\Bewegung der Kamera vorwärts"
-
-msgid "Camera nearest"
-msgstr "Kamera näher"
-
-msgid "Camera to left"
-msgstr "Kamera links"
-
-msgid "Camera to right"
-msgstr "Kamera rechts"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not create this; there are too many objects"
-msgstr "Kein neues Objekt kann erstellt werden (zu viele vorhanden)"
-
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-msgid "Cancel\\Cancel all changes"
-msgstr "Abbrechen\\Editor schließen"
-
-msgid "Cancel\\Keep current player name"
-msgstr "Abbrechen\\Behält den bisherigen Spieler bei"
-
-msgid "Challenges"
-msgstr "Challenges"
-
-msgid "Challenges\\Programming challenges"
-msgstr "Challenges\\Herausforderungen"
-
-msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"
-msgstr "Andere Kamera\\Sichtpunkt einstellen"
-
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
-
-msgid "Checkpoint crossed"
-msgstr "Checkpoint erreicht"
-
-msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
-msgstr "Steigen\\Leistung des Triebwerks steigern"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-msgid "Closing bracket missing "
-msgstr "Es fehlt eine geschlossene Klammer \")\""
-
-msgid "Colobot rules!"
-msgstr "Colobot ist wunderbar!"
-
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehleingabe"
-
-msgid "Compass"
-msgstr "Kompass"
-
-msgid "Compilation ok (0 errors)"
-msgstr "Kompilieren OK (0 Fehler)"
-
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilieren"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Weitermachen"
-
-msgid "Continue\\Continue the current mission"
-msgstr "Weitermachen\\Mission weitermachen"
-
-msgid "Continue\\Continue the game"
-msgstr "Weitermachen\\Weitermachen"
-
-msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"
-msgstr "Steuerung\\Auswahl der Tasten"
-
-msgid "Converts ore to titanium"
-msgstr "Konverter Erz-Titan"
-
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-msgid "Copy (Ctrl+c)"
-msgstr "Kopieren (Ctrl+c)"
-
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-msgid "Current mission saved"
-msgstr "Mission gespeichert"
-
-msgid "Customize your appearance"
-msgstr "Aussehen einstellen"
-
-msgid "Cut (Ctrl+x)"
-msgstr "Ausschneiden (Ctrl+x)"
-
-msgid "Defense tower"
-msgstr "Geschützturm"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Zerstören"
-
-msgid "Delete player\\Deletes the player from the list"
-msgstr "Spieler löschen\\Löscht den Spieler aus der Liste"
-
-msgid "Delete\\Deletes the selected file"
-msgstr "Löschen\\Löscht die gespeicherte Mission"
-
-msgid "Depth of field\\Maximum visibility"
-msgstr "Sichtweite\\Maximale Sichtweite"
-
-msgid "Derrick"
-msgstr "Bohrturm"
-
-msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
-msgstr "Sinken\\Leistung des Triebwerks drosseln"
-
-msgid "Destroy the building"
-msgstr "Gebäude sprengen"
-
-msgid "Destroyer"
-msgstr "Einstampfer"
-
-msgid "Details\\Visual quality of 3D objects"
-msgstr "Details\\Detailliertheit der Objekte in 3D"
-
-msgid "Developed by :"
-msgstr "Entwickelt von:"
-
-msgid "Device\\Driver and resolution settings"
-msgstr "Bildschirm\\Driver und Bildschirmauflösung"
-
-msgid "Dividing by zero"
-msgstr "Teilung durch Null"
-
-msgid "Do not use in this exercise"
-msgstr "In dieser Übung verboten"
-
-msgid "Do you really want to destroy the selected building?"
-msgstr "Wollen Sie das angewählte Gebäude wirklich zerstören ?"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete %s's saved games? "
-msgstr "Wollen Sie die gespeicherten Missionen von %s löschen ?"
-
-msgid "Do you want to quit COLOBOT ?"
-msgstr "Wollen Sie COLOBOT schließen ?"
-
-msgid "Doors blocked by a robot or another object "
-msgstr "Die Türen werden von einem Gegenstand blockiert"
-
-msgid "Down (\\key gdown;)"
-msgstr "Sinkt (\\key gdown;)"
-
-msgid "Drawer bot"
-msgstr "Zeichner"
-
-msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
-msgstr "Schmutz\\Schmutz auf Robotern und Bauten"
-
-msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources"
-msgstr "Dynamische Beleuchtung\\Dynamische Beleuchtung"
-
-msgid "Edit the selected program"
-msgstr "Gewähltes Programm bearbeiten"
-
-msgid "Egg"
-msgstr "Ei"
-
-msgid "End of block missing"
-msgstr "Es fehlt eine geschlossene geschweifte Klammer \"}\" (Ende des Blocks)"
-
-msgid "Energy deposit (site for power station)"
-msgstr "Markierung für unterirdische Energiequelle"
-
-msgid "Energy level"
-msgstr "Energievorrat"
-
-msgid "Engineer"
-msgstr "Techniker"
-
-msgid "Error in instruction move"
-msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden"
-
-msgid "Execute the selected program"
-msgstr "Gewähltes Programm ausführen"
-
-msgid "Execute/stop"
-msgstr "Start/Stop"
-
-msgid "Exercises\\Programming exercises"
-msgstr "Programmieren\\Programmierübungen"
-
-msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises"
-msgstr "Zurücksetzen \\Kleine Show beim Zurücksetzen in den Übungen"
-
-msgid "Explosive"
-msgstr "Sprengstoff"
-
-msgid "Extend shield (\\key action;)"
-msgstr "Schutzschild ausfahren (\\key action;)"
-
-msgid "Eyeglasses:"
-msgstr "Brille:"
-
-msgid "Face type:"
-msgstr "Kopf:"
-
-msgid "File not open"
-msgstr "Die Datei wurde nicht geöffnet"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-msgid "Film sequences\\Films before and after the missions"
-msgstr "Filme\\Filme vor und nach den Missionen"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Zielfläche"
-
-msgid "Fixed mine"
-msgstr "Landmine"
-
-msgid "Flat ground not large enough"
-msgstr "Ebener Boden nicht groß genug"
-
-msgid "Fog\\Fog"
-msgstr "Nebel\\Nebelschwaden"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "In:"
-
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Ordner: %s"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Zeichengröße"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Nächste Seite"
-
-msgid "Forward (\\key up;)"
-msgstr "Vorwärts (\\key up;)"
-
-msgid "Forward\\Moves forward"
-msgstr "Vorwärts\\Bewegung nach vorne"
-
-msgid "Found a site for a derrick"
-msgstr "Geeignete Stelle für Bohrturm gefunden"
-
-msgid "Found a site for power station"
-msgstr "Geeignete Stelle für Kraftwerk gefunden"
-
-msgid "Found key A (site for derrick)"
-msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel A"
-
-msgid "Found key B (site for derrick)"
-msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel B"
-
-msgid "Found key C (site for derrick)"
-msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel C"
-
-msgid "Found key D (site for derrick)"
-msgstr "Markierung für vergrabenen Schlüssel D"
-
-msgid "Free game"
-msgstr "Freestyle"
-
-msgid "Free game\\Free game without a specific goal"
-msgstr "Freestyle\\Freies Spielen ohne vorgegebenes Ziel"
-
-msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "
-msgstr "Eigenbeschuss\\Ihre Einheiten werden von Ihren Waffen beschädigt"
-
-msgid "Full screen\\Full screen or window mode"
-msgstr "Vollbildschirm\\Vollbildschirm oder Fenster"
-
-msgid "Function already exists"
-msgstr "Diese Funktion gibt es schon"
-
-msgid "Function name missing"
-msgstr "Hier muss der Name der Funktion stehen"
-
-msgid "Game speed"
-msgstr "Spielgeschwindigkeit"
-
-msgid "Game\\Game settings"
-msgstr "Spiel\\Gameplay Einstellungen"
-
-msgid "Gantry crane"
-msgstr "Träger"
-
-#, c-format
-msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Goto: destination occupied"
-msgstr "Ziel ist schon besetzt"
-
-msgid "Goto: inaccessible destination"
-msgstr "Ziel kann nicht erreicht werden"
-
-msgid "Grab or drop (\\key action;)"
-msgstr "Nehmen oder hinlegen (\\key action;)"
-
-msgid "Graphics\\Graphics settings"
-msgstr "Grafik\\Grafische Einstellungen"
-
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-msgid "Green flag"
-msgstr "Grüne Fahne"
-
-msgid "Ground inappropriate"
-msgstr "Boden ungeeignet"
-
-msgid "Ground not flat enough"
-msgstr "Boden nicht eben genug"
-
-msgid "Hair color:"
-msgstr "Haarfarbe:"
-
-msgid "Head\\Face and hair"
-msgstr "Kopf\\Gesicht und Haare"
-
-msgid "Help about selected object"
-msgstr "Anweisungen über das ausgewählte Objekt"
-
-msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
-msgstr "Hilfsblasen\\Hilfsblasen"
-
-msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"
-msgstr "Max.\\Beste Qualität (niedriges Framerate)"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-msgid "Houston Mission Control"
-msgstr "Kontrollzentrum"
-
-msgid "Illegal object"
-msgstr "Objekt nicht verfügbar"
-
-msgid "Impossible under water"
-msgstr "Unter Wasser unmöglich"
-
-msgid "Impossible when carrying an object"
-msgstr "Unmöglich wenn Sie etwas tragen"
-
-msgid "Impossible when flying"
-msgstr "Im Flug unmöglich"
-
-msgid "Impossible when moving"
-msgstr "In Fahrt unmöglich"
-
-msgid "Impossible when swimming"
-msgstr "Im Wasser unmöglich"
-
-msgid "Inappropriate bot"
-msgstr "Roboter ungeeignet"
-
-msgid "Inappropriate cell type"
-msgstr "Falscher Batterietyp"
-
-msgid "Incorrect index type"
-msgstr "Falscher Typ für einen Index"
-
-#, fuzzy
-msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
-msgstr "Von Virus infiziert, zeitweise außer Betrieb"
-
-msgid "Information exchange post"
-msgstr "Infoserver"
-
-msgid "Instruction \"break\" outside a loop"
-msgstr "Anweisung \"break\" außerhalb einer Schleife"
-
-msgid "Instruction \"case\" missing"
-msgstr "Es fehlt eine Anweisung \"case\""
-
-msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\""
-msgstr "Anweisung \"case\" ohne vorhergehende Anweisung \"switch\""
-
-msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" "
-msgstr "Anweisung \"else\" ohne vorhergehende Anweisung \"if\""
-
-msgid "Instructions (\\key help;)"
-msgstr "Anweisungen (\\key help;)"
-
-msgid "Instructions after the final closing brace"
-msgstr "Hier ist eine Anweisung nach dem Ende des Programms"
-
-msgid "Instructions for the mission (\\key help;)"
-msgstr "Anweisungen über die Mission(\\key help;)"
-
-msgid "Instructions from Houston"
-msgstr "Anweisungen von Houston"
-
-msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"
-msgstr "Anweisungen\\Anweisungen für die Mission oder Übung"
-
-msgid "Jet temperature"
-msgstr "Triebwerktemperatur"
-
-msgid "Key A"
-msgstr "Schlüssel A"
-
-msgid "Key B"
-msgstr "Schlüssel B"
-
-msgid "Key C"
-msgstr "Schlüssel C"
-
-msgid "Key D"
-msgstr "Schlüssel D"
-
-msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
-msgstr "Hilfe über Begriff\\Hilfe über einen Begriff"
-
-msgid "Keyword \"while\" missing"
-msgstr "Es fehlt das Wort \"while\""
-
-msgid "Keyword help(\\key cbot;)"
-msgstr "Hilfe über den Begriff (\\key cbot;)"
-
-msgid "LOADING"
-msgstr "Laden"
-
-msgid "Legged grabber"
-msgstr "Transporter"
-
-msgid "Legged orga shooter"
-msgstr "OrgaShooter"
-
-msgid "Legged shooter"
-msgstr "Shooter"
-
-msgid "Legged sniffer"
-msgstr "Schnüffler"
-
-msgid "Lightning conductor"
-msgstr "Blitzableiter"
-
-msgid "List of objects"
-msgstr "Liste der Objekte"
-
-msgid "List of saved missions"
-msgstr "Liste der gespeicherten Missionen"
-
-msgid "Load a saved mission"
-msgstr "Gespeicherte Mission laden"
-
-msgid "Load\\Load a saved mission"
-msgstr "Laden\\Eine gespeicherte Mission öffnen"
-
-msgid "Load\\Loads the selected mission"
-msgstr "Laden\\Öffnet eine gespeicherte Mission"
-
-msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
-msgstr "Min.\\Minimale Qualität (großes Framerate)"
-
-msgid "Lunar Roving Vehicle"
-msgstr "Lunar Roving Vehicle"
-
-msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground"
-msgstr "Markierungen\\Markierungen auf dem Boden"
-
-msgid "Maximize"
-msgstr "Großes Fenster"
-
-msgid "Menu (\\key quit;)"
-msgstr "Menü (\\key quit;)"
-
-msgid "Minimize"
-msgstr "Reduzieren"
-
-msgid "Mission name"
-msgstr "Name der Mission"
-
-msgid "Missions"
-msgstr "Missionen"
-
-msgid "Missions\\Select mission"
-msgstr "Missionen\\Aufbruch ins Weltall"
-
-msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"
-msgstr "Umkehr X\\Umkehr der Kameradrehung X-Achse"
-
-msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"
-msgstr "Umkehr Y\\Umkehr der Kameradrehung Y-Achse"
-
-msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow"
-msgstr "Schatten unter der Maus\\Ein Schatten erscheint unter der Maus"
-
-msgid "Mute\\No sound"
-msgstr "Kein Ton\\Keine Geräusche und Geräuschkulisse"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-msgid "Negative value rejected by \"throw\""
-msgstr "Negativer Wert ungeeignet für Anweisung \"throw\""
-
-msgid "Nest"
-msgstr "Orgastoffquelle"
-
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-msgid "New ..."
-msgstr "Neu ..."
-
-msgid "New bot available"
-msgstr "Neuer Roboter verfügbar"
-
-msgid "New player\\Choose player's name"
-msgstr "Anderer Spieler\\Spielername ändern"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
-
-msgid "Next object\\Selects the next object"
-msgstr "Nächstes auswählen\\Nächstes Objekt auswählen"
-
-msgid "No energy in the subsoil"
-msgstr "Kein unterirdisches Energievorkommen"
-
-msgid "No flag nearby"
-msgstr "Keine Fahne in Reichweite"
-
-msgid "No function running"
-msgstr "Keine Funktion wird ausgeführt"
-
-msgid "No function with this name accepts this kind of parameter"
-msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt Parameter diesen Typs"
-
-msgid "No function with this name accepts this number of parameters"
-msgstr "Keine Funktion mit diesem Namen verträgt diese Anzahl Parameter"
-
-msgid "No information exchange post within range"
-msgstr "Kein Infoserver in Reichweite"
-
-msgid "No more energy"
-msgstr "Keine Energie mehr"
-
-msgid "No ore in the subsoil"
-msgstr "Keine unterirdische Erzlagerstätte"
-
-msgid "No other robot"
-msgstr "Kein anderer Roboter"
-
-msgid "No power cell"
-msgstr "Keine Batterie"
-
-msgid "No titanium"
-msgstr "Kein Titan vorhanden"
-
-msgid "No titanium around"
-msgstr "Kein Titan vorhanden"
-
-msgid "No titanium ore to convert"
-msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden"
-
-msgid "No titanium to transform"
-msgstr "Kein konvertierbares Titanerz vorhanden"
-
-msgid "No uranium to transform"
-msgstr "Kein konvertierbares Platin"
-
-msgid "Normal size"
-msgstr "Normale Größe"
-
-msgid "Normal\\Normal graphic quality"
-msgstr "Normal\\Standardqualität"
-
-msgid "Normal\\Normal sound volume"
-msgstr "Normal\\Normale Lautstärke"
-
-msgid "Not enough energy"
-msgstr "Nicht genug Energie"
-
-msgid "Not enough energy yet"
-msgstr "Noch nicht genug Energie"
-
-msgid "Not yet enough energy"
-msgstr "Noch nicht genug Energie"
-
-msgid "Nothing to analyze"
-msgstr "Nichts zu analysieren"
-
-msgid "Nothing to drop"
-msgstr "Nichts abzulegen"
-
-msgid "Nothing to grab"
-msgstr "Nichts zu ergreifen"
-
-msgid "Nothing to recycle"
-msgstr "Nichts zu recyceln"
-
-msgid "Nuclear power cell"
-msgstr "Brennstoffzelle"
-
-msgid "Nuclear power cell available"
-msgstr "Brennstoffzelle verfügbar"
-
-msgid "Nuclear power station"
-msgstr "Brennstoffzellenfabrik"
-
-msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects"
-msgstr "Anzahl Ziergegenstände\\Anzahl Gegenstände ohne Funktion"
-
-msgid "Number missing"
-msgstr "Es fehlt eine Zahl"
-
-msgid "Number of insects detected"
-msgstr "Anzahl erfasster Insekten"
-
-msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."
-msgstr "Anzahl Partikel\\Explosionen, Staub, usw."
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OK\\Choose the selected player"
-msgstr "OK\\Spieler auswählen"
-
-msgid "OK\\Close program editor and return to game"
-msgstr "OK\\Programm kompilieren"
-
-msgid "Object not found"
-msgstr "Das Objekt existiert nicht"
-
-msgid "Object too close"
-msgstr "Gegenstand zu nahe"
-
-msgid "One step"
-msgstr "Ein Schritt"
-
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-msgid "Open (Ctrl+o)"
-msgstr "Öffnen (Ctrl+o)"
-
-msgid "Opening brace missing "
-msgstr "Es fehlt eine offene geschweifte Klammer\"{\""
-
-msgid "Opening bracket missing"
-msgstr "Es fehlt eine offene Klammer \"(\""
-
-msgid "Operation impossible with value \"nan\""
-msgstr "Operation mit dem Wert \"nan\""
-
-msgid "Options"
-msgstr "Einstellungen"
-
-msgid "Options\\Preferences"
-msgstr "Einstellungen\\Einstellungen"
-
-msgid "Organic matter"
-msgstr "Orgastoff"
-
-msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"
-msgstr "Ort der Meldung\\Zeigt den Ort, von dem die letzte Meldung stammt"
-
-msgid "Parameters missing "
-msgstr "Nicht genug Parameter"
-
-msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"
-msgstr "Partikel in den Menüs\\Funken und Sterne in den Menüs"
-
-msgid "Paste (Ctrl+v)"
-msgstr "Einfügen (Ctrl+v)"
-
-msgid "Pause/continue"
-msgstr "Pause/Weitermachen"
-
-msgid "Phazer shooter"
-msgstr "Phazershooter"
-
-msgid "Photography"
-msgstr "Ansicht der Mission"
-
-msgid "Place occupied"
-msgstr "Stelle schon besetzt"
-
-msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"
-msgstr "Planeten und Sterne\\Kreisende Planeten und Sterne"
-
-msgid "Plans for defense tower available"
-msgstr "Errichtung eines Geschützturms möglich"
-
-msgid "Plans for nuclear power plant available"
-msgstr "Errichtung einer Brennstoffzellenfabrik möglich"
-
-msgid "Plans for phazer shooter available"
-msgstr "Herstellung eines Phazershooters möglich"
-
-msgid "Plans for shielder available"
-msgstr "Herstellung eines Schutzschildes möglich"
-
-msgid "Plans for shooter available"
-msgstr "Herstellung eines Shooters möglich"
-
-msgid "Plans for thumper available"
-msgstr "Herstellung eines Stampfers möglich"
-
-msgid "Plans for tracked robots available "
-msgstr "Herstellung eines Roboters mit Kettenantrieb möglich"
-
-msgid "Plant a flag"
-msgstr "Setzt eine Fahne"
-
-msgid "Play\\Start mission!"
-msgstr "Spielen ...\\Los geht's!"
-
-msgid "Player"
-msgstr "Spieler"
-
-msgid "Player name"
-msgstr "Name "
-
-msgid "Player's name"
-msgstr "Name "
-
-msgid "Power cell"
-msgstr "Elektrolytische Batterie"
-
-msgid "Power cell available"
-msgstr "Batterie verfügbar"
-
-msgid "Power cell factory"
-msgstr "Batteriefabrik"
-
-msgid "Power station"
-msgstr "Kraftwerk"
-
-msgid "Practice bot"
-msgstr "Übungsroboter"
-
-msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"
-msgstr "Beziehen Sie sich auf Ihren SatCom, indem Sie auf \\key help; drücken"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorherg"
-
-msgid "Previous object\\Selects the previous object"
-msgstr "Vorherg. Auswahl\\Das vorhergehende Objekt auswählen"
-
-msgid "Previous selection (\\key desel;)"
-msgstr "Vorherg. Auwahl (\\key desel;)"
-
-msgid "Private element"
-msgstr "Geschütztes Element (private)"
-
-msgid "Private\\Private folder"
-msgstr "Privat\\Privater Ordner"
-
-msgid "Program editor"
-msgstr "Programmeditor"
-
-msgid "Program finished"
-msgstr "Programm beendet"
-
-msgid "Program infected by a virus"
-msgstr "Ein Programm wurde von einem Virus infiziert"
-
-msgid "Programming exercises"
-msgstr "Programmieren"
-
-msgid "Programming help"
-msgstr "Hilfe über Programmieren"
-
-msgid "Programming help (\\key prog;)"
-msgstr "Hilfe über Programmieren (\\key prog;)"
-
-msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming"
-msgstr "Hilfe CBOT-Sprache\\Hilfe über die Programmiersprache CBOT"
-
-msgid "Programs dispatched by Houston"
-msgstr "Von Houston übermittelte Programme"
-
-msgid "Proto\\Prototypes under development"
-msgstr "Proto\\In Entwicklung befindliche Prototypen"
-
-msgid "Prototypes"
-msgstr "Prototypen"
-
-msgid "Public required"
-msgstr "Hier muss das Wort \"public\" stehen"
-
-msgid "Public\\Common folder"
-msgstr "Öffentlich\\Gemeinsamer Ordner für alle Spieler"
-
-msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
-msgstr "Beben bei Explosionen\\Die Kamera bebt bei Explosionen"
-
-msgid "Quit the mission?"
-msgstr "Mission abbrechen ?"
-
-msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
-msgstr "Schließen\\COLOBOT schließen"
-
-msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise"
-msgstr "Mission verlassen\\Eine Mission oder Übung verlassen"
-
-msgid "Radar station"
-msgstr "Radar"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Fehler beim Lesezugriff"
-
-msgid "Recorder"
-msgstr "Recorder"
-
-msgid "Recycle (\\key action;)"
-msgstr "Recyceln (\\key action;)"
-
-msgid "Recycler"
-msgstr "Recycler"
-
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-msgid "Red flag"
-msgstr "Rote Fahne"
-
-msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"
-msgstr "Glänzende Tasten\\Glänzende Tasten in den Menüs"
-
-msgid "Remains of Apollo mission"
-msgstr "Überreste einer Apollo-Mission"
-
-msgid "Remove a flag"
-msgstr "Sammelt die Fahne ein"
-
-msgid "Repair center"
-msgstr "Reparaturzentrum"
-
-msgid "Research center"
-msgstr "Forschungszentrum"
-
-msgid "Research program already performed"
-msgstr "Forschungsprogramm schon ausgeführt"
-
-msgid "Research program completed"
-msgstr "Forschungsprogramm abgeschlossen"
-
-msgid "Reserved keyword of CBOT language"
-msgstr "Dieses Wort ist reserviert"
-
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
-
-msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning"
-msgstr "Neu anfangen\\Die Mission von vorne anfangen"
-
-msgid "Return to start"
-msgstr "Alles zurücksetzen"
-
-msgid "Robbie"
-msgstr "Robby"
-
-msgid "Robbie\\Your assistant"
-msgstr "Robby\\Ihr Assistent"
-
-msgid "Ruin"
-msgstr "Gebäuderuine"
-
-msgid "Run research program for defense tower"
-msgstr "Forschungsprogramm Geschützturm"
-
-msgid "Run research program for legged bots"
-msgstr "Forschungsprogramm Krabbelantrieb"
-
-msgid "Run research program for nuclear power"
-msgstr "Forschungsprogramm Brennstoffzelle"
-
-msgid "Run research program for orga shooter"
-msgstr "Forschungsprogramm Orgashooterkanone"
-
-msgid "Run research program for phazer shooter"
-msgstr "Forschungsprogramm Phazerkanone"
-
-msgid "Run research program for shielder"
-msgstr "Forschungsprogramm Schutzschild"
-
-msgid "Run research program for shooter"
-msgstr "Forschungsprogramm Shooterkanone"
-
-msgid "Run research program for thumper"
-msgstr "Forschungsprogramm Stampfer"
-
-msgid "Run research program for tracked bots"
-msgstr "Forschungsprogramm Kettenantrieb"
-
-msgid "Run research program for winged bots"
-msgstr "Forschungsprogramm Jetantrieb"
-
-msgid "SatCom"
-msgstr "SatCom"
-
-msgid "Satellite report"
-msgstr "Satellitenbericht"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-msgid "Save (Ctrl+s)"
-msgstr "Speichern (Ctrl+s)"
-
-msgid "Save the current mission"
-msgstr "Aktuelle Mission speichern"
-
-msgid "Save\\Save the current mission "
-msgstr "Speichern\\Aktuelle Mission speichern"
-
-msgid "Save\\Saves the current mission"
-msgstr "Speichern\\Speichert die Mission"
-
-msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"
-msgstr ""
-"Kameradrehung mit der Maus\\Die Kamera dreht wenn die Maus den Rand erreicht"
-
-msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut"
-msgstr "Astronauten auswählen\\Astronauten auswählen"
-
-msgid "Semicolon terminator missing"
-msgstr "Es fehlt ein Strichpunkt \";\" am Ende der Anweisung"
-
-msgid "Shadows\\Shadows on the ground"
-msgstr "Schatten\\Schlagschatten auf dem Boden"
-
-msgid "Shield level"
-msgstr "Schäden"
-
-msgid "Shield radius"
-msgstr "Reichweite Schutzschild"
-
-msgid "Shielder"
-msgstr "Schutzschild"
-
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-msgid "Shoot (\\key action;)"
-msgstr "Feuer (\\key action;)"
-
-msgid "Show if the ground is flat"
-msgstr "Zeigt ob der Boden eben ist"
-
-msgid "Show the place"
-msgstr "Zeigt den Ort"
-
-msgid "Show the range"
-msgstr "Zeigt die Reichweite"
-
-msgid "Show the solution"
-msgstr "Zeigt die Lösung"
-
-msgid "Sign \" : \" missing"
-msgstr "Es fehlt ein Doppelpunkt \" : \""
-
-msgid "Size 1"
-msgstr "Größe 1"
-
-msgid "Size 2"
-msgstr "Größe 2"
-
-msgid "Size 3"
-msgstr "Größe 3"
-
-msgid "Size 4"
-msgstr "Größe 4"
-
-msgid "Size 5"
-msgstr "Größe 5"
-
-msgid "Sky\\Clouds and nebulae"
-msgstr "Himmel\\Himmel und Wolken"
-
-msgid "Sniff (\\key action;)"
-msgstr "Schnüffeln (\\key action;)"
-
-msgid "Solution"
-msgstr "Lösung"
-
-msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."
-msgstr "Geräusche:\\Lautstärke Motoren, Stimmen, usw."
-
-msgid "Sound\\Music and game sound volume"
-msgstr "Geräusche\\Lautstärke Geräusche und Musik"
-
-msgid "Spaceship"
-msgstr "Raumschiff"
-
-msgid "Spaceship ruin"
-msgstr "Raumschiffruine"
-
-msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
-msgstr "Geschwindigkeit 1.0x\\Normale Spielgeschwindigkeit"
-
-msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster"
-msgstr "Geschwindigkeit 1.5x\\Spielgeschwindigkeit anderthalb Mal schneller"
-
-msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
-msgstr "Geschwindigkeit 2.0x\\Spielgeschwindigkeit doppelt so schnell"
-
-msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
-msgstr "Geschwindigkeit 3.0x\\Spielgeschwindigkeit drei Mal schneller"
-
-msgid "Spider"
-msgstr "Spinne"
-
-msgid "Spider fatally wounded"
-msgstr "Spinne tödlich verwundet"
-
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-msgid ""
-"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)"
-msgstr "Standardhandlung\\Führt die Standardhandlung des Roboters aus"
-
-msgid "Standard controls\\Standard key functions"
-msgstr "Alles zurücksetzen\\Standarddefinition aller Tasten"
-
-msgid "Standard\\Standard appearance settings"
-msgstr "Standard\\Standardfarben einsetzen"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Startfläche"
-
-msgid "Still working ..."
-msgstr "Prozess im Gang ..."
-
-msgid "String missing"
-msgstr "Hier wird eine Zeichenkette erwartet"
-
-msgid "Strip color:"
-msgstr "Farbe der Streifen:"
-
-msgid "Subber"
-msgstr "Kettentaucher"
-
-msgid "Suit color:"
-msgstr "Farbe des Anzugs:"
-
-msgid "Suit\\Astronaut suit"
-msgstr "Anzug\\Raumfahrtanzug"
-
-msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky"
-msgstr "Sonnenstrahlen\\Sonnenstrahlen"
-
-msgid "Survival kit"
-msgstr "Überlebenskit"
-
-msgid "Switch bots <-> buildings"
-msgstr "Anzeige Roboter <-> Bauten"
-
-msgid "Take off to finish the mission"
-msgstr "Abheben nach vollbrachter Mission"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Zielscheibe"
-
-msgid "Target bot"
-msgstr "Mobile Zielscheibe"
-
-msgid "Textures\\Quality of textures "
-msgstr "Qualität der Texturen\\Qualität der Anzeige"
-
-msgid "The expression must return a boolean value"
-msgstr "Der Ausdruck muss einen boolschen Wert ergeben"
-
-msgid "The function returned no value "
-msgstr "Die Funktion hat kein Ergebnis zurückgegeben"
-
-msgid ""
-"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is "
-"working.\n"
-msgstr "Die Liste ist ohne \\l;Radar\\u object\\radar; nicht verfügbar.\n"
-
-msgid ""
-"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)"
-msgstr ""
-"Mission noch nicht beendet (Drücken Sie auf \\key help; für weitere "
-"Informationen)"
-
-msgid "The types of the two operands are incompatible "
-msgstr "Die zwei Operanden sind nicht kompatibel"
-
-msgid "This class already exists"
-msgstr "Diese Klasse gibt es schon"
-
-msgid "This class does not exist"
-msgstr "Diese Klasse existiert nicht"
-
-msgid "This is not a member of this class"
-msgstr "Dieses Element gibt es nicht in dieser Klasse"
-
-msgid "This label does not exist"
-msgstr "Dieses Label existiert nicht"
-
-msgid "This object is not a member of a class"
-msgstr "Das Objekt ist nicht eine Instanz einer Klasse"
-
-msgid "Thump (\\key action;)"
-msgstr "Stampfen (\\key action;)"
-
-msgid "Thumper"
-msgstr "Stampfer"
-
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titan"
-
-msgid "Titanium available"
-msgstr "Titan verfügbar"
-
-msgid "Titanium deposit (site for derrick)"
-msgstr "Markierung für unterirdisches Titanvorkommen"
-
-msgid "Titanium ore"
-msgstr "Titanerz"
-
-msgid "Titanium too close"
-msgstr "Titan zu nahe"
-
-msgid "Titanium too far away"
-msgstr "Titan zu weit weg"
-
-msgid "Too close to a building"
-msgstr "Zu nahe an einem Gebäude"
-
-msgid "Too close to an existing flag"
-msgstr "Zu nahe an einer anderen Fahne"
-
-msgid "Too close to space ship"
-msgstr "Zu nahe am Raumschiff"
-
-msgid "Too many flags of this color (maximum 5)"
-msgstr "Zu viele Fahnen dieser Farbe (Maximum 5)"
-
-msgid "Too many parameters"
-msgstr "Zu viele Parameter"
-
-msgid "Tracked grabber"
-msgstr "Transporter"
-
-msgid "Tracked orga shooter"
-msgstr "OrgaShooter"
-
-msgid "Tracked shooter"
-msgstr "Shooter"
-
-msgid "Tracked sniffer"
-msgstr "Schnüffler"
-
-msgid "Transforms only titanium"
-msgstr "Wandelt nur Titanerz um"
-
-msgid "Transforms only uranium"
-msgstr "Wandelt nur Platin um"
-
-msgid "Transmitted information"
-msgstr "Gesendete Informationen"
-
-msgid "Turn left (\\key left;)"
-msgstr "Drehung links (\\key left;)"
-
-msgid "Turn left\\turns the bot to the left"
-msgstr "Drehung nach links\\Steuer links"
-
-msgid "Turn right (\\key right;)"
-msgstr "Drehung rechts (\\key right;)"
-
-msgid "Turn right\\turns the bot to the right"
-msgstr "Drehung nach rechts\\Steuer rechts"
-
-msgid "Type declaration missing"
-msgstr "Hier muss ein Variablentyp stehen"
-
-msgid "Undo (Ctrl+z)"
-msgstr "Widerrufen (Ctrl+z)"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
-
-msgid "Unknown Object"
-msgstr "Das Objekt existiert nicht"
-
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Befehl unbekannt"
-
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Unbekannte Funktion"
-
-msgid "Up (\\key gup;)"
-msgstr "Steigt (\\key gup;)"
-
-msgid "Uranium deposit (site for derrick)"
-msgstr "Markierung für unterirdisches Platinvorkommen"
-
-msgid "Uranium ore"
-msgstr "Platinerz"
-
-msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard"
-msgstr "Joystick\\Joystick oder Tastatur"
-
-msgid "User levels"
-msgstr "Userlevels"
-
-msgid "User\\User levels"
-msgstr "User\\Userlevels"
-
-msgid "Variable name missing"
-msgstr "Es fehlt der Name einer Variable"
-
-msgid "Variable not declared"
-msgstr "Variable nicht deklariert"
-
-msgid "Variable not initialized"
-msgstr "Der Wert dieser Variable wurde nicht definiert"
-
-msgid "Vault"
-msgstr "Bunker"
-
-msgid "Violet flag"
-msgstr "Violette Fahne"
-
-msgid "Void parameter"
-msgstr "Parameter void"
-
-msgid "Wasp"
-msgstr "Wespe"
-
-msgid "Wasp fatally wounded"
-msgstr "Wespe tödlich verwundet"
-
-msgid "Waste"
-msgstr "Abfall"
-
-msgid "Wheeled grabber"
-msgstr "Transporter"
-
-msgid "Wheeled orga shooter"
-msgstr "OrgaShooter"
-
-msgid "Wheeled shooter"
-msgstr "Shooter"
-
-msgid "Wheeled sniffer"
-msgstr "Schnüffler"
-
-msgid "Win"
-msgstr ""
-
-msgid "Winged grabber"
-msgstr "Transporter"
-
-msgid "Winged orga shooter"
-msgstr "OrgaShooter"
-
-msgid "Winged shooter"
-msgstr "Shooter"
-
-msgid "Winged sniffer"
-msgstr "Schnüffler"
-
-msgid "Withdraw shield (\\key action;)"
-msgstr "Schutzschild einholen (\\key action;)"
-
-msgid "Worm"
-msgstr "Wurm"
-
-msgid "Worm fatally wounded"
-msgstr "Wurm tödlich verwundet"
-
-msgid "Wreckage"
-msgstr "Roboterwrack"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Fehler beim Schreibzugriff"
-
-msgid "Wrong type for the assignment"
-msgstr "Der Ausdruck ergibt einen falschen Typ für die Zuweisung"
-
-msgid "Yellow flag"
-msgstr "Gelbe Fahne"
-
-msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)"
-msgstr "Sie können jetzt mit den Tasten \\key gup; und \\key gdown; fliegen"
-
-msgid "You can not carry a radioactive object"
-msgstr "Sie können keinen radioaktiven Gegenstand tragen"
-
-msgid "You can not carry an object under water"
-msgstr "Sie können unter Wasser nichts tragen"
-
-msgid "You found a usable object"
-msgstr "Sie haben ein brauchbares Objekt gefunden"
-
-msgid "You must get on the spaceship to take off "
-msgstr "Gehen Sie an Bord, bevor Sie abheben"
-
-msgid "Zoom mini-map"
-msgstr "Zoom Minikarte"
-
-msgid "\\Blue flags"
-msgstr "\\Blaue Fahne"
-
-msgid "\\Eyeglasses 1"
-msgstr "\\Brille 1"
-
-msgid "\\Eyeglasses 2"
-msgstr "\\Brille 2"
-
-msgid "\\Eyeglasses 3"
-msgstr "\\Brille 3"
-
-msgid "\\Eyeglasses 4"
-msgstr "\\Brille 4"
-
-msgid "\\Eyeglasses 5"
-msgstr "\\Brille 5"
-
-msgid "\\Face 1"
-msgstr "\\Kopf 1"
-
-msgid "\\Face 2"
-msgstr "\\Kopf 2"
-
-msgid "\\Face 3"
-msgstr "\\Kopf 3"
-
-msgid "\\Face 4"
-msgstr "\\Kopf 4"
-
-msgid "\\Green flags"
-msgstr "\\Grüne Fahne"
-
-msgid "\\New player name"
-msgstr "\\Name des Spielers"
-
-msgid "\\No eyeglasses"
-msgstr "\\Keine Brille"
-
-msgid "\\Raise the pencil"
-msgstr "\\Bleistift abheben"
-
-msgid "\\Red flags"
-msgstr "\\Rote Fahne"
-
-msgid "\\Return to COLOBOT"
-msgstr "\\Zurück zu COLOBOT"
-
-msgid "\\SatCom on standby"
-msgstr "\\SatCom in Standby"
-
-msgid "\\Start recording"
-msgstr "\\Aufnahme starten"
-
-msgid "\\Stop recording"
-msgstr "\\Aufnahme stoppen"
-
-msgid "\\Turn left"
-msgstr "\\Drehung links"
-
-msgid "\\Turn right"
-msgstr "\\Drehung rechts"
-
-msgid "\\Use the black pencil"
-msgstr "\\Schwarzen Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Use the blue pencil"
-msgstr "\\Blauen Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Use the brown pencil"
-msgstr "\\Braunen Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Use the green pencil"
-msgstr "\\Grünen Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Use the orange pencil"
-msgstr "\\Orangefarbenen Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Use the purple pencil"
-msgstr "\\Violetten Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Use the red pencil"
-msgstr "\\Roten Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Use the yellow pencil"
-msgstr "\\Gelben Bleistift hinunterlassen"
-
-msgid "\\Violet flags"
-msgstr "\\Violette Fahne"
-
-msgid "\\Yellow flags"
-msgstr "\\Gelbe Fahne"
-
-msgid "\\b;Aliens\n"
-msgstr "\\b;Listes der Feinde\n"
-
-msgid "\\b;Buildings\n"
-msgstr "\\b;Listes der Gebäude\n"
-
-msgid "\\b;Error\n"
-msgstr "\\b;Fehler\n"
-
-msgid "\\b;List of objects\n"
-msgstr "\\b;Liste der Objekte\n"
-
-msgid "\\b;Moveable objects\n"
-msgstr "\\b;Listes der tragbaren Gegenstände\n"
-
-msgid "\\b;Robots\n"
-msgstr "\\b;Liste der Roboter\n"
-
-msgid "\\c; (none)\\n;\n"
-msgstr "\\c; (keine)\\n;\n"
-
-msgid "action;"
-msgstr ""
-
-msgid "away;"
-msgstr ""
-
-msgid "camera;"
-msgstr ""
-
-msgid "cbot;"
-msgstr ""
-
-msgid "desel;"
-msgstr ""
-
-msgid "down;"
-msgstr ""
-
-msgid "gdown;"
-msgstr ""
-
-msgid "gup;"
-msgstr ""
-
-msgid "help;"
-msgstr ""
-
-msgid "human;"
-msgstr ""
-
-msgid "left;"
-msgstr ""
-
-msgid "near;"
-msgstr ""
-
-msgid "next;"
-msgstr ""
-
-msgid "prog;"
-msgstr ""
-
-msgid "quit;"
-msgstr ""
-
-msgid "right;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed10;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed15;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed20;"
-msgstr ""
-
-msgid "up;"
-msgstr ""
-
-msgid "visit;"
-msgstr ""
-
-msgid "www.epsitec.com"
-msgstr "www.epsitec.com"
-
-#~ msgid "< none >"
-#~ msgstr "< keine >"
-
-#~ msgid "<--"
-#~ msgstr "<--"
-
-#~ msgid "Application key"
-#~ msgstr "Application key"
-
-#~ msgid "Arrow down"
-#~ msgstr "Pfeil nach unten"
-
-#~ msgid "Arrow left"
-#~ msgstr "Pfeiltaste links"
-
-#~ msgid "Arrow right"
-#~ msgstr "Pfeiltaste rechts"
-
-#~ msgid "Arrow up"
-#~ msgstr "Pfeil nach oben"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
-
-#~ msgid "Caps Lock"
-#~ msgstr "Caps Lock"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Clear"
-
-#~ msgid "Control-break"
-#~ msgstr "Ctrl-Break"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "Delete Key"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "Dictionnary"
-#~ msgstr "Wörterbuch Englisch-Deutsch"
-
-#~ msgid "Disintegrator"
-#~ msgstr "Auflöser"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Eingabe"
-
-#~ msgid "Erase EOF"
-#~ msgstr "Erase EOF"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Esc"
-#~ msgstr "Esc"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Execute"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid "F10"
-#~ msgstr "F10"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "F12"
-#~ msgstr "F12"
-
-#~ msgid "F13"
-#~ msgstr "F13"
-
-#~ msgid "F14"
-#~ msgstr "F14"
-
-#~ msgid "F15"
-#~ msgstr "F15"
-
-#~ msgid "F16"
-#~ msgstr "F16"
-
-#~ msgid "F17"
-#~ msgstr "F17"
-
-#~ msgid "F18"
-#~ msgstr "F18"
-
-#~ msgid "F19"
-#~ msgstr "F19"
-
-#~ msgid "F2"
-#~ msgstr "F2"
-
-#~ msgid "F20"
-#~ msgstr "F20"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid "F4"
-#~ msgstr "F4"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#~ msgid "F6"
-#~ msgstr "F6"
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Help"
-
-#~ msgid "Home Key"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "Left Windows"
-#~ msgstr "Left Windows"
-
-#~ msgid "Mini-map"
-#~ msgstr "Minikarte"
-
-#~ msgid "Num Lock"
-#~ msgstr "Num Lock"
-
-#~ msgid "NumPad *"
-#~ msgstr "NumPad *"
-
-#~ msgid "NumPad +"
-#~ msgstr "NumPad +"
-
-#~ msgid "NumPad -"
-#~ msgstr "NumPad -"
-
-#~ msgid "NumPad ."
-#~ msgstr "NumPad ."
-
-#~ msgid "NumPad /"
-#~ msgstr "NumPad /"
-
-#~ msgid "NumPad 0"
-#~ msgstr "NumPad 0"
-
-#~ msgid "NumPad 1"
-#~ msgstr "NumPad 1"
-
-#~ msgid "NumPad 2"
-#~ msgstr "NumPad 2"
-
-#~ msgid "NumPad 3"
-#~ msgstr "NumPad 3"
-
-#~ msgid "NumPad 4"
-#~ msgstr "NumPad 4"
-
-#~ msgid "NumPad 5"
-#~ msgstr "NumPad 5"
-
-#~ msgid "NumPad 6"
-#~ msgstr "NumPad 6"
-
-#~ msgid "NumPad 7"
-#~ msgstr "NumPad 7"
-
-#~ msgid "NumPad 8"
-#~ msgstr "NumPad 8"
-
-#~ msgid "NumPad 9"
-#~ msgstr "NumPad 9"
-
-#~ msgid "NumPad sep"
-#~ msgstr "NumPad sep"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Page Down"
-#~ msgstr "Page Down"
-
-#~ msgid "Page Up"
-#~ msgstr "Page Up"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Play"
-
-#~ msgid "Print Scrn"
-#~ msgstr "Print Scrn"
-
-#~ msgid "Right Windows"
-#~ msgstr "Right Windows"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scroll"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Select"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Leertaste"
-
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "Wheel down"
-#~ msgstr "Mausrad zurück"
-
-#~ msgid "Wheel up"
-#~ msgstr "Mausrad nach vorne"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
-
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 343458d..0000000
--- a/src/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2058 +0,0 @@
-# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 14:07+0100\n"
-"Last-Translator: Didier Raboud <odyx@debian.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Language: fr_FR\n"
-"X-Source-Language: en_US\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-
-msgid " "
-msgstr " "
-
-msgid " Challenges in the chapter:"
-msgstr " Liste des défis du chapitre :"
-
-msgid " Chapters:"
-msgstr " Liste des chapitres :"
-
-msgid " Drivers:"
-msgstr " Pilotes :"
-
-msgid " Exercises in the chapter:"
-msgstr " Liste des exercices du chapitre :"
-
-msgid " Free game on this chapter:"
-msgstr " Liste des jeux libres du chapitre :"
-
-msgid " Free game on this planet:"
-msgstr " Liste des jeux libres du chapitre :"
-
-msgid " Missions on this level:"
-msgstr " Missions du niveau :"
-
-msgid " Missions on this planet:"
-msgstr " Liste des missions du chapitre :"
-
-msgid " Planets:"
-msgstr " Liste des planètes :"
-
-msgid " Prototypes on this planet:"
-msgstr " Liste des prototypes du chapitre :"
-
-msgid " Resolution:"
-msgstr " Résolutions :"
-
-msgid " Summary:"
-msgstr " Résumé :"
-
-msgid " User levels:"
-msgstr " Niveaux supplémentaires :"
-
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-msgid "\" [ \" expected"
-msgstr "\" [ \" attendu"
-
-msgid "\" ] \" missing"
-msgstr "\" ] \" attendu"
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" missing in this exercise"
-msgstr "Il manque \"%s\" dans le programme"
-
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-msgid "..behind"
-msgstr "..derrière"
-
-msgid "..in front"
-msgstr "..devant"
-
-msgid "..power cell"
-msgstr "..pile"
-
-msgid "1) First click on the key you want to redefine."
-msgstr "1) Cliquez d'abord sur la touche à redéfinir."
-
-msgid "2) Then press the key you want to use instead."
-msgstr "2) Appuyez ensuite sur la nouvelle touche souhaitée."
-
-msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
-msgstr "Bruitages 3D\\Positionnement sonore dans l'espace"
-
-msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
-msgstr "<< Retour \\Retour au niveau précédent"
-
-msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
-msgstr "<<< Désolé; mission échouée >>>"
-
-msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
-msgstr "<<< Bravo; mission terminée >>>"
-
-msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
-msgstr ""
-"Un label ne peut se placer que devant un \"for\"; un \"while\"; un \"do\" ou "
-"un \"switch\""
-
-msgid "A variable can not be declared twice"
-msgstr "Redéfinition d'une variable"
-
-msgid "Abort\\Abort the current mission"
-msgstr "Abandonner\\Abandonner la mission en cours"
-
-msgid "Access beyond array limit"
-msgstr "Accès hors du tableau"
-
-msgid ""
-"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"
-msgstr "Accès à la solution\\Donne la solution"
-
-msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"
-msgstr "Accès aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices"
-
-msgid "Alien Queen"
-msgstr "Pondeuse"
-
-msgid "Alien Queen killed"
-msgstr "Pondeuse mortellement touchée"
-
-msgid "Already carrying something"
-msgstr "Porte déjà quelque chose"
-
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-msgid "Analysis already performed"
-msgstr "Analyse déjà effectuée"
-
-msgid "Analysis performed"
-msgstr "Analyse terminée"
-
-msgid "Analyzes only organic matter"
-msgstr "N'analyse que la matière organique"
-
-msgid "Ant"
-msgstr "Fourmi"
-
-msgid "Ant fatally wounded"
-msgstr "Fourmi mortellement touchée"
-
-msgid "Appearance\\Choose your appearance"
-msgstr "Aspect\\Choisir votre aspect"
-
-msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
-msgstr "Appliquer les changements\\Active les changements effectués"
-
-msgid "Appropriate constructor missing"
-msgstr "Il n'y a pas de constructeur approprié"
-
-msgid "Assignment impossible"
-msgstr "Assignation impossible"
-
-msgid "Autolab"
-msgstr "Laboratoire de matières organiques"
-
-msgid "Automatic indent\\When program editing"
-msgstr "Indentation automatique\\Pendant l'édition d'un programme"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Page précédente"
-
-msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD"
-msgstr "Fond sonore :\\Volume des pistes audio du CD"
-
-msgid "Backward (\\key down;)"
-msgstr "Recule (\\key down;)"
-
-msgid "Backward\\Moves backward"
-msgstr "Reculer\\Moteur en arrière"
-
-msgid "Bad argument for \"new\""
-msgstr "Mauvais argument pour \"new\""
-
-msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
-msgstr "Grande indentation\\Indente avec 2 ou 4 espaces"
-
-msgid "Black box"
-msgstr "Boîte noire"
-
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-msgid "Blue flag"
-msgstr "Drapeau bleu"
-
-msgid "Bot destroyed"
-msgstr "Robot détruit"
-
-msgid "Bot factory"
-msgstr "Fabrique de robots"
-
-msgid "Build a bot factory"
-msgstr "Construit une fabrique de robots"
-
-msgid "Build a converter"
-msgstr "Construit un convertisseur"
-
-msgid "Build a defense tower"
-msgstr "Construit une tour"
-
-msgid "Build a derrick"
-msgstr "Construit un derrick"
-
-msgid "Build a exchange post"
-msgstr "Construit une borne d'information"
-
-msgid "Build a legged grabber"
-msgstr "Fabrique un déménageur à pattes"
-
-msgid "Build a legged orga shooter"
-msgstr "Fabrique un orgaShooter à pattes"
-
-msgid "Build a legged shooter"
-msgstr "Fabrique un shooter à pattes"
-
-msgid "Build a legged sniffer"
-msgstr "Fabrique un renifleur à pattes"
-
-msgid "Build a lightning conductor"
-msgstr "Construit un paratonnerre"
-
-msgid "Build a nuclear power plant"
-msgstr "Construit une centrale nucléaire"
-
-msgid "Build a phazer shooter"
-msgstr "Fabrique un robot phazer"
-
-msgid "Build a power cell factory"
-msgstr "Construit une fabrique de piles"
-
-msgid "Build a power station"
-msgstr "Construit une station"
-
-msgid "Build a radar station"
-msgstr "Construit un radar"
-
-msgid "Build a recycler"
-msgstr "Fabrique un robot recycleur"
-
-msgid "Build a repair center"
-msgstr "Construit un centre de réparation"
-
-msgid "Build a research center"
-msgstr "Construit un centre de recherches"
-
-msgid "Build a shielder"
-msgstr "Fabrique un robot bouclier"
-
-msgid "Build a subber"
-msgstr "Fabrique un robot sous-marin"
-
-msgid "Build a thumper"
-msgstr "Fabrique un robot secoueur"
-
-msgid "Build a tracked grabber"
-msgstr "Fabrique un déménageur à chenilles"
-
-msgid "Build a tracked orga shooter"
-msgstr "Fabrique un orgaShooter à chenilles"
-
-msgid "Build a tracked shooter"
-msgstr "Fabrique un shooter à chenilles"
-
-msgid "Build a tracked sniffer"
-msgstr "Fabrique un renifleur à chenilles"
-
-msgid "Build a wheeled grabber"
-msgstr "Fabrique un déménageur à roues"
-
-msgid "Build a wheeled orga shooter"
-msgstr "Fabrique un orgaShooter à roues"
-
-msgid "Build a wheeled shooter"
-msgstr "Fabrique un shooter à roues"
-
-msgid "Build a wheeled sniffer"
-msgstr "Fabrique un renifleur à roues"
-
-msgid "Build a winged grabber"
-msgstr "Fabrique un déménageur volant"
-
-msgid "Build a winged orga shooter"
-msgstr "Fabrique un orgaShooter volant"
-
-msgid "Build a winged shooter"
-msgstr "Fabrique un shooter volant"
-
-msgid "Build a winged sniffer"
-msgstr "Fabrique un renifleur volant"
-
-msgid "Build an autolab"
-msgstr "Construit un laboratoire"
-
-msgid "Building completed"
-msgstr "Bâtiment terminé"
-
-msgid "Building destroyed"
-msgstr "Bâtiment détruit"
-
-msgid "Building too close"
-msgstr "Bâtiment trop proche"
-
-msgid "Button %1"
-msgstr "Bouton %1"
-
-msgid "COLOBOT"
-msgstr "COLOBOT"
-
-msgid "Calling an unknown function"
-msgstr "Appel d'une fonction inexistante"
-
-msgid "Camera (\\key camera;)"
-msgstr "Caméra (\\key camera;)"
-
-msgid "Camera awayest"
-msgstr "Caméra plus loin"
-
-msgid "Camera back\\Moves the camera backward"
-msgstr "Caméra plus loin\\Recule la caméra"
-
-msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
-msgstr "Caméra plus proche\\Avance la caméra"
-
-msgid "Camera nearest"
-msgstr "Caméra plus proche"
-
-msgid "Camera to left"
-msgstr "Caméra à gauche"
-
-msgid "Camera to right"
-msgstr "Caméra à droite"
-
-msgid "Can not create this; there are too many objects"
-msgstr "Création impossible; il y a trop d'objets"
-
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Ouverture du fichier impossible"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-msgid "Cancel\\Cancel all changes"
-msgstr "Annuler\\Annuler toutes les modifications"
-
-msgid "Cancel\\Keep current player name"
-msgstr "Annuler\\Conserver le joueur actuel"
-
-msgid "Challenges"
-msgstr "Défis"
-
-msgid "Challenges\\Programming challenges"
-msgstr "Défis\\Défis de programmation"
-
-msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"
-msgstr "Changement de caméra\\Autre de point de vue"
-
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Indicateur"
-
-msgid "Checkpoint crossed"
-msgstr "Indicateur atteint"
-
-msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
-msgstr "Monter\\Augmenter la puissance du réacteur"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-msgid "Closing bracket missing "
-msgstr "Il manque une parenthèse fermante"
-
-msgid "Colobot rules!"
-msgstr "Colobot est super!"
-
-msgid "Command line"
-msgstr "Console de commande"
-
-msgid "Compass"
-msgstr "Boussole"
-
-msgid "Compilation ok (0 errors)"
-msgstr "Compilation ok (0 erreur)"
-
-msgid "Compile"
-msgstr "Compiler"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
-
-msgid "Continue\\Continue the current mission"
-msgstr "Continuer\\Continuer la mission en cours"
-
-msgid "Continue\\Continue the game"
-msgstr "Continuer\\Continuer de jouer"
-
-msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"
-msgstr "Commandes\\Touches du clavier"
-
-msgid "Converts ore to titanium"
-msgstr "Conversion minerai en titanium"
-
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-msgid "Copy (Ctrl+c)"
-msgstr "Copier (Ctrl+c)"
-
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-msgid "Current mission saved"
-msgstr "Enregistrement effectué"
-
-msgid "Customize your appearance"
-msgstr "Personnalisation de votre apparence"
-
-msgid "Cut (Ctrl+x)"
-msgstr "Couper (Ctrl+x)"
-
-msgid "Defense tower"
-msgstr "Tour de défense"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Détruire"
-
-msgid "Delete player\\Deletes the player from the list"
-msgstr "Supprimer le joueur\\Supprimer le joueur de la liste"
-
-msgid "Delete\\Deletes the selected file"
-msgstr "Supprimer\\Supprime l'enregistrement sélectionné"
-
-msgid "Depth of field\\Maximum visibility"
-msgstr "Profondeur de champ\\Distance de vue maximale"
-
-msgid "Derrick"
-msgstr "Derrick"
-
-msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
-msgstr "Descendre\\Diminuer la puissance du réacteur"
-
-msgid "Destroy the building"
-msgstr "Démolit le bâtiment"
-
-msgid "Destroyer"
-msgstr "Destructeur"
-
-msgid "Details\\Visual quality of 3D objects"
-msgstr "Détails des objets\\Qualité des objets en 3D"
-
-msgid "Developed by :"
-msgstr "Développé par :"
-
-msgid "Device\\Driver and resolution settings"
-msgstr "Affichage\\Pilote et résolution d'affichage"
-
-msgid "Dividing by zero"
-msgstr "Division par zéro"
-
-msgid "Do not use in this exercise"
-msgstr "Interdit dans cet exercice"
-
-msgid "Do you really want to destroy the selected building?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment détruire le bâtiment sélectionné ?"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete %s's saved games? "
-msgstr "Voulez-vous détruire les sauvegardes de %s ?"
-
-msgid "Do you want to quit COLOBOT ?"
-msgstr "Voulez-vous quitter COLOBOT ?"
-
-msgid "Doors blocked by a robot or another object "
-msgstr "Portes bloquées par un robot ou un objet"
-
-msgid "Down (\\key gdown;)"
-msgstr "Descend (\\key gdown;)"
-
-msgid "Drawer bot"
-msgstr "Robot dessinateur"
-
-msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
-msgstr "Salissures\\Salissures des robots et bâtiments"
-
-msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources"
-msgstr "Lumières dynamiques\\Éclairages mobiles"
-
-msgid "Edit the selected program"
-msgstr "Édite le programme sélectionné"
-
-msgid "Egg"
-msgstr "Oeuf"
-
-msgid "End of block missing"
-msgstr "Il manque la fin du bloc"
-
-msgid "Energy deposit (site for power station)"
-msgstr "Emplacement pour station"
-
-msgid "Energy level"
-msgstr "Niveau d'énergie"
-
-msgid "Engineer"
-msgstr "Technicien"
-
-msgid "Error in instruction move"
-msgstr "Déplacement impossible"
-
-msgid "Execute the selected program"
-msgstr "Exécute le programme sélectionné"
-
-msgid "Execute/stop"
-msgstr "Démarrer/stopper"
-
-msgid "Exercises\\Programming exercises"
-msgstr "Programmation\\Exercices de programmation"
-
-msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises"
-msgstr "Retour animé\\Retour animé dans les exercices"
-
-msgid "Explosive"
-msgstr "Explosif"
-
-msgid "Extend shield (\\key action;)"
-msgstr "Déploie le bouclier (\\key action;)"
-
-msgid "Eyeglasses:"
-msgstr "Lunettes :"
-
-msgid "Face type:"
-msgstr "Type de visage :"
-
-msgid "File not open"
-msgstr "Le fichier n'est pas ouvert"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
-
-msgid "Film sequences\\Films before and after the missions"
-msgstr "Séquences cinématiques\\Films avant ou après une mission"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "But"
-
-msgid "Fixed mine"
-msgstr "Mine fixe"
-
-msgid "Flat ground not large enough"
-msgstr "Sol plat pas assez grand"
-
-msgid "Fog\\Fog"
-msgstr "Brouillard\\Nappes de brouillard"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dans:"
-
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Dossier: %s"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille des caractères"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Page suivante"
-
-msgid "Forward (\\key up;)"
-msgstr "Avance (\\key up;)"
-
-msgid "Forward\\Moves forward"
-msgstr "Avancer\\Moteur en avant"
-
-msgid "Found a site for a derrick"
-msgstr "Emplacement pour derrick trouvé"
-
-msgid "Found a site for power station"
-msgstr "Emplacement pour station trouvé"
-
-msgid "Found key A (site for derrick)"
-msgstr "Emplacement pour derrick (clé A)"
-
-msgid "Found key B (site for derrick)"
-msgstr "Emplacement pour derrick (clé B)"
-
-msgid "Found key C (site for derrick)"
-msgstr "Emplacement pour derrick (clé C)"
-
-msgid "Found key D (site for derrick)"
-msgstr "Emplacement pour derrick (clé D)"
-
-msgid "Free game"
-msgstr "Jeu libre"
-
-msgid "Free game\\Free game without a specific goal"
-msgstr "Jeu libre\\Jeu libre sans but précis"
-
-msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "
-msgstr "Dégâts à soi-même\\Vos tirs infligent des dommages à vos unités"
-
-msgid "Full screen\\Full screen or window mode"
-msgstr "Plein écran\\Plein écran ou fenêtré"
-
-msgid "Function already exists"
-msgstr "Cette fonction existe déjà"
-
-msgid "Function name missing"
-msgstr "Nom de la fonction attendu"
-
-msgid "Game speed"
-msgstr "Vitesse du jeu"
-
-msgid "Game\\Game settings"
-msgstr "Jeu\\Options de jouabilité"
-
-msgid "Gantry crane"
-msgstr "Portique"
-
-#, c-format
-msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Goto: destination occupied"
-msgstr "Goto: Destination occupée"
-
-msgid "Goto: inaccessible destination"
-msgstr "Chemin introuvable"
-
-msgid "Grab or drop (\\key action;)"
-msgstr "Prend ou dépose (\\key action;)"
-
-msgid "Graphics\\Graphics settings"
-msgstr "Graphique\\Options graphiques"
-
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-msgid "Green flag"
-msgstr "Drapeau vert"
-
-msgid "Ground inappropriate"
-msgstr "Terrain inadapté"
-
-msgid "Ground not flat enough"
-msgstr "Sol pas assez plat"
-
-msgid "Hair color:"
-msgstr "Couleur des cheveux :"
-
-msgid "Head\\Face and hair"
-msgstr "Tête\\Visage et cheveux"
-
-msgid "Help about selected object"
-msgstr "Instructions sur la sélection"
-
-msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
-msgstr "Bulles d'aide\\Bulles explicatives"
-
-msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"
-msgstr "Maxi\\Haute qualité (+ lent)"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Page initiale"
-
-msgid "Houston Mission Control"
-msgstr "Centre de contrôle"
-
-msgid "Illegal object"
-msgstr "Objet inaccessible"
-
-msgid "Impossible under water"
-msgstr "Impossible sous l'eau"
-
-msgid "Impossible when carrying an object"
-msgstr "Impossible en portant un objet"
-
-msgid "Impossible when flying"
-msgstr "Impossible en vol"
-
-msgid "Impossible when moving"
-msgstr "Impossible en mouvement"
-
-msgid "Impossible when swimming"
-msgstr "Impossible en nageant"
-
-msgid "Inappropriate bot"
-msgstr "Robot inadapté"
-
-msgid "Inappropriate cell type"
-msgstr "Pas le bon type de pile"
-
-msgid "Incorrect index type"
-msgstr "Mauvais type d'index"
-
-msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
-msgstr "Infecté par un virus; ne fonctionne plus temporairement"
-
-msgid "Information exchange post"
-msgstr "Borne d'information"
-
-msgid "Instruction \"break\" outside a loop"
-msgstr "Instruction \"break\" en dehors d'une boucle"
-
-msgid "Instruction \"case\" missing"
-msgstr "Manque une instruction \"case\""
-
-msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\""
-msgstr "Instruction \"case\" hors d'un bloc \"switch\""
-
-msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" "
-msgstr "Instruction \"else\" sans \"if\" correspondant"
-
-msgid "Instructions (\\key help;)"
-msgstr "Instructions (\\key help;)"
-
-msgid "Instructions after the final closing brace"
-msgstr "Instructions après la fin"
-
-msgid "Instructions for the mission (\\key help;)"
-msgstr "Instructions sur la mission (\\key help;)"
-
-msgid "Instructions from Houston"
-msgstr "Instructions de Houston"
-
-msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"
-msgstr "Instructions mission\\Marche à suivre"
-
-msgid "Jet temperature"
-msgstr "Température du réacteur"
-
-msgid "Key A"
-msgstr "Clé A"
-
-msgid "Key B"
-msgstr "Clé B"
-
-msgid "Key C"
-msgstr "Clé C"
-
-msgid "Key D"
-msgstr "Clé D"
-
-msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
-msgstr "Instructions mot-clé\\Explication sur le mot-clé"
-
-msgid "Keyword \"while\" missing"
-msgstr "Manque le mot \"while\""
-
-msgid "Keyword help(\\key cbot;)"
-msgstr "Aide sur le mot-clé (\\key cbot;)"
-
-msgid "LOADING"
-msgstr "CHARGEMENT"
-
-msgid "Legged grabber"
-msgstr "Robot déménageur"
-
-msgid "Legged orga shooter"
-msgstr "Robot orgaShooter"
-
-msgid "Legged shooter"
-msgstr "Robot shooter"
-
-msgid "Legged sniffer"
-msgstr "Robot renifleur"
-
-msgid "Lightning conductor"
-msgstr "Paratonnerre"
-
-msgid "List of objects"
-msgstr "Liste des objets"
-
-msgid "List of saved missions"
-msgstr "Liste des missions enregistrées"
-
-msgid "Load a saved mission"
-msgstr "Chargement d'une mission enregistrée"
-
-msgid "Load\\Load a saved mission"
-msgstr "Charger\\Charger une mission enregistrée"
-
-msgid "Load\\Loads the selected mission"
-msgstr "Charger\\Charger la mission sélectionnée"
-
-msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
-msgstr "Mini\\Qualité minimale (+ rapide)"
-
-msgid "Lunar Roving Vehicle"
-msgstr "Lunar Roving Vehicle"
-
-msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground"
-msgstr "Marques sur le sol\\Marques dessinées sur le sol"
-
-msgid "Maximize"
-msgstr "Taille maximale"
-
-msgid "Menu (\\key quit;)"
-msgstr "Menu (\\key quit;)"
-
-msgid "Minimize"
-msgstr "Taille réduite"
-
-msgid "Mission name"
-msgstr "Nom de la mission"
-
-msgid "Missions"
-msgstr "Missions"
-
-msgid "Missions\\Select mission"
-msgstr "Missions\\La grande aventure"
-
-msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"
-msgstr ""
-"Inversion souris X\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord"
-
-msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"
-msgstr ""
-"Inversion souris Y\\Inversion de la rotation lorsque la souris touche un bord"
-
-msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow"
-msgstr "Souris ombrée\\Jolie souris avec une ombre"
-
-msgid "Mute\\No sound"
-msgstr "Silencieux\\Totalement silencieux"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-msgid "Negative value rejected by \"throw\""
-msgstr "Valeur négative refusée pour \"throw\""
-
-msgid "Nest"
-msgstr "Nid"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-msgid "New ..."
-msgstr "Nouveau ..."
-
-msgid "New bot available"
-msgstr "Nouveau robot disponible"
-
-msgid "New player\\Choose player's name"
-msgstr "Autre joueur\\Choix du nom du joueur"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-msgid "Next object\\Selects the next object"
-msgstr "Sélectionner l'objet suivant\\Sélectionner l'objet suivant"
-
-msgid "No energy in the subsoil"
-msgstr "Pas d'énergie en sous-sol"
-
-msgid "No flag nearby"
-msgstr "Aucun drapeau à proximité"
-
-msgid "No function running"
-msgstr "Pas de fonction en exécution"
-
-msgid "No function with this name accepts this kind of parameter"
-msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce(s) type(s) de paramètre(s)"
-
-msgid "No function with this name accepts this number of parameters"
-msgstr "Aucune fonction de ce nom n'accepte ce nombre de paramètres"
-
-msgid "No information exchange post within range"
-msgstr "Pas trouvé de borne d'information"
-
-msgid "No more energy"
-msgstr "Plus d'énergie"
-
-msgid "No ore in the subsoil"
-msgstr "Pas de minerai en sous-sol"
-
-msgid "No other robot"
-msgstr "Pas d'autre robot"
-
-msgid "No power cell"
-msgstr "Pas de pile"
-
-msgid "No titanium"
-msgstr "Pas de titanium"
-
-msgid "No titanium around"
-msgstr "Titanium inexistant"
-
-msgid "No titanium ore to convert"
-msgstr "Pas de minerai de titanium à convertir"
-
-msgid "No titanium to transform"
-msgstr "Pas de titanium à transformer"
-
-msgid "No uranium to transform"
-msgstr "Pas d'uranium à transformer"
-
-msgid "Normal size"
-msgstr "Taille normale"
-
-msgid "Normal\\Normal graphic quality"
-msgstr "Normal\\Qualité standard"
-
-msgid "Normal\\Normal sound volume"
-msgstr "Normal\\Niveaux normaux"
-
-msgid "Not enough energy"
-msgstr "Pas assez d'énergie"
-
-msgid "Not enough energy yet"
-msgstr "Pas encore assez d'énergie"
-
-msgid "Not yet enough energy"
-msgstr "Pas encore assez d'énergie"
-
-msgid "Nothing to analyze"
-msgstr "Rien à analyser"
-
-msgid "Nothing to drop"
-msgstr "Rien à déposer"
-
-msgid "Nothing to grab"
-msgstr "Rien à prendre"
-
-msgid "Nothing to recycle"
-msgstr "Rien à recycler"
-
-msgid "Nuclear power cell"
-msgstr "Pile nucléaire"
-
-msgid "Nuclear power cell available"
-msgstr "Pile nucléaire disponible"
-
-msgid "Nuclear power station"
-msgstr "Centrale nucléaire"
-
-msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects"
-msgstr "Nb d'objets décoratifs\\Qualité d'objets non indispensables"
-
-msgid "Number missing"
-msgstr "Un nombre est attendu"
-
-msgid "Number of insects detected"
-msgstr "Nombre d'insectes détectés"
-
-msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."
-msgstr "Quantité de particules\\Explosions, poussières, reflets, etc."
-
-msgid "OK"
-msgstr "D'accord"
-
-msgid "OK\\Choose the selected player"
-msgstr "D'accord\\Choisir le joueur"
-
-msgid "OK\\Close program editor and return to game"
-msgstr "D'accord\\Compiler le programme"
-
-msgid "Object not found"
-msgstr "Objet n'existe pas"
-
-msgid "Object too close"
-msgstr "Objet trop proche"
-
-msgid "One step"
-msgstr "Un pas"
-
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-msgid "Open (Ctrl+o)"
-msgstr "Ouvrir (Ctrl+o)"
-
-msgid "Opening brace missing "
-msgstr "Début d'un bloc attendu"
-
-msgid "Opening bracket missing"
-msgstr "Il manque une parenthèse ouvrante"
-
-msgid "Operation impossible with value \"nan\""
-msgstr "Opération sur un \"nan\""
-
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-msgid "Options\\Preferences"
-msgstr "Options\\Réglages"
-
-msgid "Organic matter"
-msgstr "Matière organique"
-
-msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"
-msgstr "Montrer le lieu d'un message\\Montrer le lieu du dernier message"
-
-msgid "Parameters missing "
-msgstr "Pas assez de paramètres"
-
-msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"
-msgstr "Particules dans l'interface\\Pluie de particules"
-
-msgid "Paste (Ctrl+v)"
-msgstr "Coller (Ctrl+v)"
-
-msgid "Pause/continue"
-msgstr "Pause/continuer"
-
-msgid "Phazer shooter"
-msgstr "Robot phazer"
-
-msgid "Photography"
-msgstr "Vue de la mission"
-
-msgid "Place occupied"
-msgstr "Emplacement occupé"
-
-msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"
-msgstr "Planètes et étoiles\\Motifs mobiles dans le ciel"
-
-msgid "Plans for defense tower available"
-msgstr "Construction d'une tour de défense possible"
-
-msgid "Plans for nuclear power plant available"
-msgstr "Construction d'une centrale nucléaire possible"
-
-msgid "Plans for phazer shooter available"
-msgstr "Fabrication d'un robot phazer possible"
-
-msgid "Plans for shielder available"
-msgstr "Fabrication d'un robot bouclier possible"
-
-msgid "Plans for shooter available"
-msgstr "Fabrication de robots shooter possible"
-
-msgid "Plans for thumper available"
-msgstr "Fabrication d'un robot secoueur possible"
-
-msgid "Plans for tracked robots available "
-msgstr "Fabrication d'un robot à chenilles possible"
-
-msgid "Plant a flag"
-msgstr "Pose un drapeau de couleur"
-
-msgid "Play\\Start mission!"
-msgstr "Jouer ...\\Démarrer l'action!"
-
-msgid "Player"
-msgstr "Joueur"
-
-msgid "Player name"
-msgstr "Nom du joueur"
-
-msgid "Player's name"
-msgstr "Nom du joueur"
-
-msgid "Power cell"
-msgstr "Pile normale"
-
-msgid "Power cell available"
-msgstr "Pile disponible"
-
-msgid "Power cell factory"
-msgstr "Fabrique de piles"
-
-msgid "Power station"
-msgstr "Station de recharge"
-
-msgid "Practice bot"
-msgstr "Robot d'entraînement"
-
-msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"
-msgstr "Consultez votre SatCom en appuyant sur \\key help;"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-msgid "Previous object\\Selects the previous object"
-msgstr "Sélection précédente\\Sélectionne l'objet précédent"
-
-msgid "Previous selection (\\key desel;)"
-msgstr "Sélection précédente (\\key desel;)"
-
-msgid "Private element"
-msgstr "Elément protégé"
-
-msgid "Private\\Private folder"
-msgstr "Privé\\Dossier privé"
-
-msgid "Program editor"
-msgstr "Edition du programme"
-
-msgid "Program finished"
-msgstr "Programme terminé"
-
-msgid "Program infected by a virus"
-msgstr "Un programme est infecté par un virus"
-
-msgid "Programming exercises"
-msgstr "Programmation"
-
-msgid "Programming help"
-msgstr "Aide à la programmation"
-
-msgid "Programming help (\\key prog;)"
-msgstr "Aide à la programmation (\\key prog;)"
-
-msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming"
-msgstr "Instructions programmation\\Explication sur la programmation"
-
-msgid "Programs dispatched by Houston"
-msgstr "Programmes envoyés par Houston"
-
-msgid "Proto\\Prototypes under development"
-msgstr "Proto\\Prototypes en cours d'élaboration"
-
-msgid "Prototypes"
-msgstr "Prototypes"
-
-msgid "Public required"
-msgstr "Public requis"
-
-msgid "Public\\Common folder"
-msgstr "Public\\Dossier commun à tous les joueurs"
-
-msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
-msgstr "Secousses lors d'explosions\\L'écran vibre lors d'une explosion"
-
-msgid "Quit the mission?"
-msgstr "Quitter la mission ?"
-
-msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
-msgstr "Quitter\\Quitter COLOBOT"
-
-msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise"
-msgstr "Quitter la mission en cours\\Terminer un exercice ou une mssion"
-
-msgid "Radar station"
-msgstr "Radar"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Erreur à la lecture"
-
-msgid "Recorder"
-msgstr "Enregistreur"
-
-msgid "Recycle (\\key action;)"
-msgstr "Recycle (\\key action;)"
-
-msgid "Recycler"
-msgstr "Robot recycleur"
-
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-msgid "Red flag"
-msgstr "Drapeau rouge"
-
-msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"
-msgstr "Reflets sur les boutons\\Boutons brillants"
-
-msgid "Remains of Apollo mission"
-msgstr "Vestige d'une mission Apollo"
-
-msgid "Remove a flag"
-msgstr "Enlève un drapeau"
-
-msgid "Repair center"
-msgstr "Centre de réparation"
-
-msgid "Research center"
-msgstr "Centre de recherches"
-
-msgid "Research program already performed"
-msgstr "Recherche déjà effectuée"
-
-msgid "Research program completed"
-msgstr "Recherche terminée"
-
-msgid "Reserved keyword of CBOT language"
-msgstr "Ce mot est réservé"
-
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
-
-msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning"
-msgstr "Recommencer\\Recommencer la mission au début"
-
-msgid "Return to start"
-msgstr "Remet au départ"
-
-msgid "Robbie"
-msgstr "Robbie"
-
-msgid "Robbie\\Your assistant"
-msgstr "Robbie\\Votre assistant"
-
-msgid "Ruin"
-msgstr "Bâtiment en ruine"
-
-msgid "Run research program for defense tower"
-msgstr "Recherche la tour de défense"
-
-msgid "Run research program for legged bots"
-msgstr "Recherche les pattes"
-
-msgid "Run research program for nuclear power"
-msgstr "Recherche le nucléaire"
-
-msgid "Run research program for orga shooter"
-msgstr "Recherche le canon orgaShooter"
-
-msgid "Run research program for phazer shooter"
-msgstr "Recherche le canon phazer"
-
-msgid "Run research program for shielder"
-msgstr "Recherche le bouclier"
-
-msgid "Run research program for shooter"
-msgstr "Recherche le canon shooter"
-
-msgid "Run research program for thumper"
-msgstr "Recherche le secoueur"
-
-msgid "Run research program for tracked bots"
-msgstr "Recherche les chenilles"
-
-msgid "Run research program for winged bots"
-msgstr "Recherche les robots volants"
-
-msgid "SatCom"
-msgstr "SatCom"
-
-msgid "Satellite report"
-msgstr "Rapport du satellite"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-msgid "Save (Ctrl+s)"
-msgstr "Enregistrer (Ctrl+s)"
-
-msgid "Save the current mission"
-msgstr "Enregistrement de la mission en cours"
-
-msgid "Save\\Save the current mission "
-msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours"
-
-msgid "Save\\Saves the current mission"
-msgstr "Enregistrer\\Enregistrer la mission en cours"
-
-msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"
-msgstr ""
-"Défilement dans les bords\\Défilement lorsque la souris touches les bords "
-"gauche ou droite"
-
-msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut"
-msgstr "Sélectionner le cosmonaute\\Sélectionner le cosmonaute"
-
-msgid "Semicolon terminator missing"
-msgstr "Terminateur point-virgule non trouvé"
-
-msgid "Shadows\\Shadows on the ground"
-msgstr "Ombres\\Ombres projetées au sol"
-
-msgid "Shield level"
-msgstr "Niveau du bouclier"
-
-msgid "Shield radius"
-msgstr "Rayon du bouclier"
-
-msgid "Shielder"
-msgstr "Robot bouclier"
-
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-msgid "Shoot (\\key action;)"
-msgstr "Tir (\\key action;)"
-
-msgid "Show if the ground is flat"
-msgstr "Montre si le sol est plat"
-
-msgid "Show the place"
-msgstr "Montre l'endroit"
-
-msgid "Show the range"
-msgstr "Montre le rayon d'action"
-
-msgid "Show the solution"
-msgstr "Donne la solution"
-
-msgid "Sign \" : \" missing"
-msgstr "Séparateur \" : \" attendu"
-
-msgid "Size 1"
-msgstr "Taille 1"
-
-msgid "Size 2"
-msgstr "Taille 2"
-
-msgid "Size 3"
-msgstr "Taille 3"
-
-msgid "Size 4"
-msgstr "Taille 4"
-
-msgid "Size 5"
-msgstr "Taille 5"
-
-msgid "Sky\\Clouds and nebulae"
-msgstr "Ciel\\Ciel et nuages"
-
-msgid "Sniff (\\key action;)"
-msgstr "Cherche (\\key action;)"
-
-msgid "Solution"
-msgstr "Solution"
-
-msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."
-msgstr "Bruitages :\\Volume des moteurs, voix, etc."
-
-msgid "Sound\\Music and game sound volume"
-msgstr "Son\\Volumes bruitages & musiques"
-
-msgid "Spaceship"
-msgstr "Vaisseau spatial"
-
-msgid "Spaceship ruin"
-msgstr "Epave de vaisseau spatial"
-
-msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
-msgstr "Vitesse 1.0x\\Vitesse normale"
-
-msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster"
-msgstr "Vitesse 1.5x\\Une fois et demi plus rapide"
-
-msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
-msgstr "Vitesse 2.0x\\Deux fois plus rapide"
-
-msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
-msgstr "Vitesse 3.0x\\Trois fois plus rapide"
-
-msgid "Spider"
-msgstr "Araignée"
-
-msgid "Spider fatally wounded"
-msgstr "Araignée mortellement touchée"
-
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Débordement de la pile"
-
-msgid ""
-"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)"
-msgstr "Action standard\\Action du bouton avec le cadre rouge"
-
-msgid "Standard controls\\Standard key functions"
-msgstr "Tout réinitialiser\\Remet toutes les touches standards"
-
-msgid "Standard\\Standard appearance settings"
-msgstr "Standard\\Remet les couleurs standards"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Départ"
-
-msgid "Still working ..."
-msgstr "Travail en cours ..."
-
-msgid "String missing"
-msgstr "Une chaîne de caractère est attendue"
-
-msgid "Strip color:"
-msgstr "Couleur des bandes :"
-
-msgid "Subber"
-msgstr "Robot sous-marin"
-
-msgid "Suit color:"
-msgstr "Couleur de la combinaison :"
-
-msgid "Suit\\Astronaut suit"
-msgstr "Corps\\Combinaison"
-
-msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky"
-msgstr "Rayons du soleil\\Rayons selon l'orientation"
-
-msgid "Survival kit"
-msgstr "Sac de survie"
-
-msgid "Switch bots <-> buildings"
-msgstr "Permute robots <-> bâtiments"
-
-msgid "Take off to finish the mission"
-msgstr "Décolle pour terminer la mission"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Cible"
-
-msgid "Target bot"
-msgstr "Cible d'entraînement"
-
-msgid "Textures\\Quality of textures "
-msgstr "Qualité des textures\\Qualité des images"
-
-msgid "The expression must return a boolean value"
-msgstr "L'expression doit ętre un boolean"
-
-msgid "The function returned no value "
-msgstr "La fonction n'a pas retourné de résultat"
-
-msgid ""
-"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is "
-"working.\n"
-msgstr "Liste non disponible sans \\l;radar\\u object\\radar;.\n"
-
-msgid ""
-"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)"
-msgstr ""
-"La misssion n'est pas terminée (appuyez sur \\key help; pour plus de détails)"
-
-msgid "The types of the two operands are incompatible "
-msgstr "Les deux opérandes ne sont pas de types compatibles"
-
-msgid "This class already exists"
-msgstr "Cette classe existe déjà"
-
-msgid "This class does not exist"
-msgstr "Cette classe n'existe pas"
-
-msgid "This is not a member of this class"
-msgstr "Cet élément n'existe pas dans cette classe"
-
-msgid "This label does not exist"
-msgstr "Cette étiquette n'existe pas"
-
-msgid "This object is not a member of a class"
-msgstr "L'objet n'est pas une instance d'une classe"
-
-msgid "Thump (\\key action;)"
-msgstr "Secoue (\\key action;)"
-
-msgid "Thumper"
-msgstr "Robot secoueur"
-
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titanium"
-
-msgid "Titanium available"
-msgstr "Titanium disponible"
-
-msgid "Titanium deposit (site for derrick)"
-msgstr "Emplacement pour derrick (titanium)"
-
-msgid "Titanium ore"
-msgstr "Minerai de titanium"
-
-msgid "Titanium too close"
-msgstr "Titanium trop proche"
-
-msgid "Titanium too far away"
-msgstr "Titanium trop loin"
-
-msgid "Too close to a building"
-msgstr "Trop proche d'un bâtiment"
-
-msgid "Too close to an existing flag"
-msgstr "Trop proche d'un drapeau existant"
-
-msgid "Too close to space ship"
-msgstr "Trop proche du vaisseau spatial"
-
-msgid "Too many flags of this color (maximum 5)"
-msgstr "Trop de drapeaux de cette couleur (maximum 5)"
-
-msgid "Too many parameters"
-msgstr "Trop de paramètres"
-
-msgid "Tracked grabber"
-msgstr "Robot déménageur"
-
-msgid "Tracked orga shooter"
-msgstr "Robot orgaShooter"
-
-msgid "Tracked shooter"
-msgstr "Robot shooter"
-
-msgid "Tracked sniffer"
-msgstr "Robot renifleur"
-
-msgid "Transforms only titanium"
-msgstr "Ne transforme que le titanium"
-
-msgid "Transforms only uranium"
-msgstr "Ne transforme que l'uranium"
-
-msgid "Transmitted information"
-msgstr "Informations diffusées"
-
-msgid "Turn left (\\key left;)"
-msgstr "Tourne à gauche (\\key left;)"
-
-msgid "Turn left\\turns the bot to the left"
-msgstr "Tourner à gauche\\Moteur à gauche"
-
-msgid "Turn right (\\key right;)"
-msgstr "Tourne à droite (\\key right;)"
-
-msgid "Turn right\\turns the bot to the right"
-msgstr "Tourner à droite\\Moteur à droite"
-
-msgid "Type declaration missing"
-msgstr "Déclaration de type attendu"
-
-msgid "Undo (Ctrl+z)"
-msgstr "Annuler (Ctrl+z)"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
-
-msgid "Unknown Object"
-msgstr "Objet n'existe pas"
-
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Commande inconnue"
-
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Routine inconnue"
-
-msgid "Up (\\key gup;)"
-msgstr "Monte (\\key gup;)"
-
-msgid "Uranium deposit (site for derrick)"
-msgstr "Emplacement pour derrick (uranium)"
-
-msgid "Uranium ore"
-msgstr "Minerai d'uranium"
-
-msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard"
-msgstr "Utilise un joystick\\Joystick ou clavier"
-
-msgid "User levels"
-msgstr "Niveaux supplémentaires"
-
-msgid "User\\User levels"
-msgstr "Suppl.\\Niveaux supplémentaires"
-
-msgid "Variable name missing"
-msgstr "Nom d'une variable attendu"
-
-msgid "Variable not declared"
-msgstr "Variable non déclarée"
-
-msgid "Variable not initialized"
-msgstr "Variable non initialisée"
-
-msgid "Vault"
-msgstr "Coffre-fort"
-
-msgid "Violet flag"
-msgstr "Drapeau violet"
-
-msgid "Void parameter"
-msgstr "Paramètre void"
-
-msgid "Wasp"
-msgstr "Guępe"
-
-msgid "Wasp fatally wounded"
-msgstr "Guępe mortellement touchée"
-
-msgid "Waste"
-msgstr "Déchet"
-
-msgid "Wheeled grabber"
-msgstr "Robot déménageur"
-
-msgid "Wheeled orga shooter"
-msgstr "Robot orgaShooter"
-
-msgid "Wheeled shooter"
-msgstr "Robot shooter"
-
-msgid "Wheeled sniffer"
-msgstr "Robot renifleur"
-
-msgid "Win"
-msgstr "Gagné"
-
-msgid "Winged grabber"
-msgstr "Robot déménageur"
-
-msgid "Winged orga shooter"
-msgstr "Robot orgaShooter"
-
-msgid "Winged shooter"
-msgstr "Robot shooter"
-
-msgid "Winged sniffer"
-msgstr "Robot renifleur"
-
-msgid "Withdraw shield (\\key action;)"
-msgstr "Stoppe le bouclier (\\key action;)"
-
-msgid "Worm"
-msgstr "Ver"
-
-msgid "Worm fatally wounded"
-msgstr "Ver mortellement touché"
-
-msgid "Wreckage"
-msgstr "Epave de robot"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur à l'écriture"
-
-msgid "Wrong type for the assignment"
-msgstr "Mauvais type de résultat pour l'assignation"
-
-msgid "Yellow flag"
-msgstr "Drapeau jaune"
-
-msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)"
-msgstr ""
-"Il est possible de voler avec les touches (\\key gup;) et (\\key gdown;)"
-
-msgid "You can not carry a radioactive object"
-msgstr "Vous ne pouvez pas transporter un objet radioactif"
-
-msgid "You can not carry an object under water"
-msgstr "Vous ne pouvez pas transporter un objet sous l'eau"
-
-msgid "You found a usable object"
-msgstr "Vous avez trouvé un objet utilisable"
-
-msgid "You must get on the spaceship to take off "
-msgstr "Vous devez embarquer pour pouvoir décoller"
-
-msgid "Zoom mini-map"
-msgstr "Zoom mini-carte"
-
-msgid "\\Blue flags"
-msgstr "\\Drapeaux bleus"
-
-msgid "\\Eyeglasses 1"
-msgstr "\\Lunettes 1"
-
-msgid "\\Eyeglasses 2"
-msgstr "\\Lunettes 2"
-
-msgid "\\Eyeglasses 3"
-msgstr "\\Lunettes 3"
-
-msgid "\\Eyeglasses 4"
-msgstr "\\Lunettes 4"
-
-msgid "\\Eyeglasses 5"
-msgstr "\\Lunettes 5"
-
-msgid "\\Face 1"
-msgstr "\\Visage 1"
-
-msgid "\\Face 2"
-msgstr "\\Visage 2"
-
-msgid "\\Face 3"
-msgstr "\\Visage 3"
-
-msgid "\\Face 4"
-msgstr "\\Visage 4"
-
-msgid "\\Green flags"
-msgstr "\\Drapeaux verts"
-
-msgid "\\New player name"
-msgstr "\\Nom du joueur à créer"
-
-msgid "\\No eyeglasses"
-msgstr "\\Pas de lunettes"
-
-msgid "\\Raise the pencil"
-msgstr "\\Relève le crayon"
-
-msgid "\\Red flags"
-msgstr "\\Drapeaux rouges"
-
-msgid "\\Return to COLOBOT"
-msgstr "\\Retourner dans COLOBOT"
-
-msgid "\\SatCom on standby"
-msgstr "\\Mettre le SatCom en veille"
-
-msgid "\\Start recording"
-msgstr "\\Démarre l'enregistrement"
-
-msgid "\\Stop recording"
-msgstr "\\Stoppe l'enregistrement"
-
-msgid "\\Turn left"
-msgstr "\\Rotation à gauche"
-
-msgid "\\Turn right"
-msgstr "\\Rotation à droite"
-
-msgid "\\Use the black pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon noir"
-
-msgid "\\Use the blue pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon bleu"
-
-msgid "\\Use the brown pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon brun"
-
-msgid "\\Use the green pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon vert"
-
-msgid "\\Use the orange pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon orange"
-
-msgid "\\Use the purple pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon violet"
-
-msgid "\\Use the red pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon rouge"
-
-msgid "\\Use the yellow pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon jaune"
-
-msgid "\\Violet flags"
-msgstr "\\Drapeaux violets"
-
-msgid "\\Yellow flags"
-msgstr "\\Drapeaux jaunes"
-
-msgid "\\b;Aliens\n"
-msgstr "\\b;Listes des ennemis\n"
-
-msgid "\\b;Buildings\n"
-msgstr "\\b;Listes des bâtiments\n"
-
-msgid "\\b;Error\n"
-msgstr "\\b;Erreur\n"
-
-msgid "\\b;List of objects\n"
-msgstr "\\b;Listes des objets\n"
-
-msgid "\\b;Moveable objects\n"
-msgstr "\\b;Listes des objets transportables\n"
-
-msgid "\\b;Robots\n"
-msgstr "\\b;Listes des robots\n"
-
-msgid "\\c; (none)\\n;\n"
-msgstr "\\c; (aucun)\\n;\n"
-
-msgid "action;"
-msgstr ""
-
-msgid "away;"
-msgstr ""
-
-msgid "camera;"
-msgstr ""
-
-msgid "cbot;"
-msgstr ""
-
-msgid "desel;"
-msgstr ""
-
-msgid "down;"
-msgstr ""
-
-msgid "gdown;"
-msgstr ""
-
-msgid "gup;"
-msgstr ""
-
-msgid "help;"
-msgstr ""
-
-msgid "human;"
-msgstr ""
-
-msgid "left;"
-msgstr ""
-
-msgid "near;"
-msgstr ""
-
-msgid "next;"
-msgstr ""
-
-msgid "prog;"
-msgstr ""
-
-msgid "quit;"
-msgstr ""
-
-msgid "right;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed10;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed15;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed20;"
-msgstr ""
-
-msgid "up;"
-msgstr ""
-
-msgid "visit;"
-msgstr ""
-
-msgid "www.epsitec.com"
-msgstr "www.epsitec.com"
-
-#~ msgid "< none >"
-#~ msgstr "< aucune >"
-
-#~ msgid "<--"
-#~ msgstr "<--"
-
-#~ msgid "Application key"
-#~ msgstr "Application key"
-
-#~ msgid "Arrow down"
-#~ msgstr "Flèche Bas"
-
-#~ msgid "Arrow left"
-#~ msgstr "Flèche Gauche"
-
-#~ msgid "Arrow right"
-#~ msgstr "Flèche Droite"
-
-#~ msgid "Arrow up"
-#~ msgstr "Flèche Haut"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
-
-#~ msgid "Caps Lock"
-#~ msgstr "Caps Lock"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Clear"
-
-#~ msgid "Control-break"
-#~ msgstr "Control-break"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "Delete Key"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "Dictionnary"
-#~ msgstr "Dictionnaire anglais-français"
-
-#~ msgid "Disintegrator"
-#~ msgstr "Désintégrateur"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Erase EOF"
-#~ msgstr "Erase EOF"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
-
-#~ msgid "Esc"
-#~ msgstr "Esc"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Execute"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid "F10"
-#~ msgstr "F10"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "F12"
-#~ msgstr "F12"
-
-#~ msgid "F13"
-#~ msgstr "F13"
-
-#~ msgid "F14"
-#~ msgstr "F14"
-
-#~ msgid "F15"
-#~ msgstr "F15"
-
-#~ msgid "F16"
-#~ msgstr "F16"
-
-#~ msgid "F17"
-#~ msgstr "F17"
-
-#~ msgid "F18"
-#~ msgstr "F18"
-
-#~ msgid "F19"
-#~ msgstr "F19"
-
-#~ msgid "F2"
-#~ msgstr "F2"
-
-#~ msgid "F20"
-#~ msgstr "F20"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid "F4"
-#~ msgstr "F4"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#~ msgid "F6"
-#~ msgstr "F6"
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Help"
-
-#~ msgid "Home Key"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "Left Windows"
-#~ msgstr "Left Windows"
-
-#~ msgid "Mini-map"
-#~ msgstr "Mini-carte"
-
-#~ msgid "Num Lock"
-#~ msgstr "Num Lock"
-
-#~ msgid "NumPad *"
-#~ msgstr "NumPad *"
-
-#~ msgid "NumPad +"
-#~ msgstr "NumPad +"
-
-#~ msgid "NumPad -"
-#~ msgstr "NumPad -"
-
-#~ msgid "NumPad ."
-#~ msgstr "NumPad ."
-
-#~ msgid "NumPad /"
-#~ msgstr "NumPad /"
-
-#~ msgid "NumPad 0"
-#~ msgstr "NumPad 0"
-
-#~ msgid "NumPad 1"
-#~ msgstr "NumPad 1"
-
-#~ msgid "NumPad 2"
-#~ msgstr "NumPad 2"
-
-#~ msgid "NumPad 3"
-#~ msgstr "NumPad 3"
-
-#~ msgid "NumPad 4"
-#~ msgstr "NumPad 4"
-
-#~ msgid "NumPad 5"
-#~ msgstr "NumPad 5"
-
-#~ msgid "NumPad 6"
-#~ msgstr "NumPad 6"
-
-#~ msgid "NumPad 7"
-#~ msgstr "NumPad 7"
-
-#~ msgid "NumPad 8"
-#~ msgstr "NumPad 8"
-
-#~ msgid "NumPad 9"
-#~ msgstr "NumPad 9"
-
-#~ msgid "NumPad sep"
-#~ msgstr "NumPad sep"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Page Down"
-#~ msgstr "Page Down"
-
-#~ msgid "Page Up"
-#~ msgstr "Page Up"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Play"
-
-#~ msgid "Print Scrn"
-#~ msgstr "Print Scrn"
-
-#~ msgid "Right Windows"
-#~ msgstr "Right Windows"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scroll"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Select"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Espace"
-
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "Wheel down"
-#~ msgstr "Molette bas"
-
-#~ msgid "Wheel up"
-#~ msgstr "Molette haut"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
-
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 4cbfe60..0000000
--- a/src/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2066 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 17:09+0100\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Language: pl_PL\n"
-"X-Source-Language: en_US\n"
-
-msgid " "
-msgstr " "
-
-msgid " Challenges in the chapter:"
-msgstr " Wyzwania w tym rozdziale:"
-
-msgid " Chapters:"
-msgstr " Rozdziały:"
-
-msgid " Drivers:"
-msgstr " Sterowniki:"
-
-msgid " Exercises in the chapter:"
-msgstr " Ćwiczenia w tym rozdziale:"
-
-msgid " Free game on this chapter:"
-msgstr " Prototypy na tej planecie:"
-
-msgid " Free game on this planet:"
-msgstr " Swobodna gra na tej planecie:"
-
-msgid " Missions on this level:"
-msgstr " Misje na tym poziomie:"
-
-msgid " Missions on this planet:"
-msgstr " Misje na tej planecie:"
-
-msgid " Planets:"
-msgstr " Planety:"
-
-msgid " Prototypes on this planet:"
-msgstr " Prototypy na tej planecie:"
-
-msgid " Resolution:"
-msgstr " Rozdzielczość:"
-
-msgid " Summary:"
-msgstr " Streszczenie:"
-
-msgid " User levels:"
-msgstr " Poziomy użytkownika:"
-
-msgid " or "
-msgstr " lub "
-
-msgid "\" [ \" expected"
-msgstr "Oczekiwane \" [ \""
-
-msgid "\" ] \" missing"
-msgstr "Brak \" ] \""
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" missing in this exercise"
-msgstr "It misses \"%s\" in this exercise"
-
-msgid "%1"
-msgstr ""
-
-msgid "..behind"
-msgstr "..za"
-
-msgid "..in front"
-msgstr "..przed"
-
-msgid "..power cell"
-msgstr "..ogniwo elektryczne"
-
-msgid "1) First click on the key you want to redefine."
-msgstr "1) Najpierw kliknij klawisz, który chcesz przedefiniować."
-
-msgid "2) Then press the key you want to use instead."
-msgstr "2) Następnie naciśnij klawisz, którego chcesz używać."
-
-msgid "3D sound\\3D positioning of the sound"
-msgstr "Dźwięk 3D\\Przestrzenne pozycjonowanie dźwięków"
-
-msgid "<< Back \\Back to the previous screen"
-msgstr "<< Wstecz \\Wraca do poprzedniego ekranu"
-
-#, fuzzy
-msgid "<<< Sorry; mission failed >>>"
-msgstr "<<< Niestety, misja nie powiodła się >>>"
-
-#, fuzzy
-msgid "<<< Well done; mission accomplished >>>"
-msgstr "<<< Dobra robota, misja wypełniona >>>"
-
-#, fuzzy
-msgid "A label must be followed by \"for\"; \"while\"; \"do\" or \"switch\""
-msgstr "Po etykiecie musi wystąpić \"for\", \"while\", \"do\" lub \"switch\""
-
-msgid "A variable can not be declared twice"
-msgstr "Zmienna nie może być zadeklarowana dwukrotnie"
-
-msgid "Abort\\Abort the current mission"
-msgstr "Przerwij\\Przerywa bieżącą misję"
-
-msgid "Access beyond array limit"
-msgstr "Dostęp poza tablicę"
-
-msgid ""
-"Access to solution\\Shows the solution (detailed instructions for missions)"
-msgstr ""
-"Dostęp do rozwiązania\\Pokazuje rozwiązanie (szczegółowe instrukcje "
-"dotyczące misji)"
-
-msgid "Access to solutions\\Show program \"4: Solution\" in the exercises"
-msgstr "Accčs aux solutions\\Programme \"4: Solution\" dans les exercices"
-
-msgid "Alien Queen"
-msgstr "Królowa Obcych"
-
-msgid "Alien Queen killed"
-msgstr "Królowa Obcych została zabita"
-
-msgid "Already carrying something"
-msgstr "Nie można nieść więcej przedmiotów"
-
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-msgid "Analysis already performed"
-msgstr "Analiza została już wykonana"
-
-msgid "Analysis performed"
-msgstr "Analiza wykonana"
-
-msgid "Analyzes only organic matter"
-msgstr "Analizuje jedynie materię organiczną"
-
-msgid "Ant"
-msgstr "Mrówka"
-
-msgid "Ant fatally wounded"
-msgstr "Mrówka śmiertelnie raniona"
-
-msgid "Appearance\\Choose your appearance"
-msgstr "Wygląd\\Wybierz swoją postać"
-
-msgid "Apply changes\\Activates the changed settings"
-msgstr "Zastosuj zmiany\\Aktywuje zmienione ustawienia"
-
-msgid "Appropriate constructor missing"
-msgstr "Brak odpowiedniego konstruktora"
-
-msgid "Assignment impossible"
-msgstr "Przypisanie niemożliwe"
-
-msgid "Autolab"
-msgstr "Laboratorium"
-
-msgid "Automatic indent\\When program editing"
-msgstr "Automatyczne wcięcia\\Automatyczne wcięcia podczas edycji programu"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-msgid "Background sound :\\Volume of audio tracks on the CD"
-msgstr "Muzyka w tle :\\Głośność ścieżek dźwiękowych z płyty CD"
-
-msgid "Backward (\\key down;)"
-msgstr "Cofnij (\\key down;)"
-
-msgid "Backward\\Moves backward"
-msgstr "Wstecz\\Porusza do tyłu"
-
-msgid "Bad argument for \"new\""
-msgstr "Zły argument dla funkcji \"new\""
-
-msgid "Big indent\\Indent 2 or 4 spaces per level defined by braces"
-msgstr ""
-"Duże wcięcie\\2 lub 4 spacje wcięcia na każdy poziom zdefiniowany przez "
-"klamry"
-
-msgid "Black box"
-msgstr "Czarna skrzynka"
-
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-msgid "Blue flag"
-msgstr "Niebieska flaga"
-
-msgid "Bot destroyed"
-msgstr "Robot zniszczony"
-
-msgid "Bot factory"
-msgstr "Fabryka robotów"
-
-msgid "Build a bot factory"
-msgstr "Zbuduj fabrykę robotów"
-
-msgid "Build a converter"
-msgstr "Zbuduj hutę"
-
-msgid "Build a defense tower"
-msgstr "Zbuduj wieżę obronną"
-
-msgid "Build a derrick"
-msgstr "Zbuduj kopalnię"
-
-msgid "Build a exchange post"
-msgstr "Zbuduj stację przekaźnikową"
-
-msgid "Build a legged grabber"
-msgstr "Zbuduj transporter na nogach"
-
-msgid "Build a legged orga shooter"
-msgstr "Zbuduj działo organiczne na nogach"
-
-msgid "Build a legged shooter"
-msgstr "Zbuduj działo na nogach"
-
-msgid "Build a legged sniffer"
-msgstr "Zbuduj szperacz na nogach"
-
-msgid "Build a lightning conductor"
-msgstr "Zbuduj odgromnik"
-
-msgid "Build a nuclear power plant"
-msgstr "Zbuduj elektrownię atomową"
-
-msgid "Build a phazer shooter"
-msgstr "Zbuduj działo fazowe"
-
-msgid "Build a power cell factory"
-msgstr "Zbuduj fabrykę ogniw elektrycznych"
-
-msgid "Build a power station"
-msgstr "Zbuduj elektrownię"
-
-msgid "Build a radar station"
-msgstr "Zbuduj stację radarową"
-
-msgid "Build a recycler"
-msgstr "Zbuduj robota recyklera"
-
-msgid "Build a repair center"
-msgstr "Zbuduj warsztat"
-
-msgid "Build a research center"
-msgstr "Zbuduj centrum badawcze"
-
-msgid "Build a shielder"
-msgstr "Zbuduj robota osłaniajacza"
-
-msgid "Build a subber"
-msgstr "Zbuduj robota nurka"
-
-msgid "Build a thumper"
-msgstr "Zbuduj robota uderzacza"
-
-msgid "Build a tracked grabber"
-msgstr "Zbuduj transporter na gąsienicach"
-
-msgid "Build a tracked orga shooter"
-msgstr "Zbuduj działo organiczne na gąsienicach"
-
-msgid "Build a tracked shooter"
-msgstr "Zbuduj działo na gąsienicach"
-
-msgid "Build a tracked sniffer"
-msgstr "Zbuduj szperacz na gąsienicach"
-
-msgid "Build a wheeled grabber"
-msgstr "Zbuduj transporter na kołach"
-
-msgid "Build a wheeled orga shooter"
-msgstr "Zbuduj działo organiczne na kołach"
-
-msgid "Build a wheeled shooter"
-msgstr "Zbuduj działo na kołach"
-
-msgid "Build a wheeled sniffer"
-msgstr "Zbuduj szperacz na kołach"
-
-msgid "Build a winged grabber"
-msgstr "Zbuduj transporter latający"
-
-msgid "Build a winged orga shooter"
-msgstr "Zbuduj latające działo organiczne"
-
-msgid "Build a winged shooter"
-msgstr "Zbuduj działo latające"
-
-msgid "Build a winged sniffer"
-msgstr "Zbuduj szperacz latający"
-
-msgid "Build an autolab"
-msgstr "Zbuduj laboratorium"
-
-msgid "Building completed"
-msgstr "Budowa zakończona"
-
-msgid "Building destroyed"
-msgstr "Budynek zniszczony"
-
-msgid "Building too close"
-msgstr "Budynek za blisko"
-
-msgid "Button %1"
-msgstr "Przycisk %1"
-
-msgid "COLOBOT"
-msgstr "COLOBOT"
-
-msgid "Calling an unknown function"
-msgstr "Odwołanie do nieznanej funkcji"
-
-msgid "Camera (\\key camera;)"
-msgstr "Kamera (\\key camera;)"
-
-msgid "Camera awayest"
-msgstr "Camera awayest"
-
-msgid "Camera back\\Moves the camera backward"
-msgstr "Kamera dalej\\Oddala kamerę"
-
-msgid "Camera closer\\Moves the camera forward"
-msgstr "Kamera bliżej\\Przybliża kamerę"
-
-msgid "Camera nearest"
-msgstr "Camera nearest"
-
-msgid "Camera to left"
-msgstr "Camera to left"
-
-msgid "Camera to right"
-msgstr "Camera to right"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not create this; there are too many objects"
-msgstr "Nie można tego utworzyć, za dużo obiektów"
-
-msgid "Can't open file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-msgid "Cancel\\Cancel all changes"
-msgstr "Anuluj\\Pomija wszystkie zmiany"
-
-msgid "Cancel\\Keep current player name"
-msgstr "Anuluj\\Zachowuje bieżące imię gracza"
-
-msgid "Challenges"
-msgstr "Wyzwania"
-
-msgid "Challenges\\Programming challenges"
-msgstr "Wyzwania\\Wyzwania programistyczne"
-
-msgid "Change camera\\Switches between onboard camera and following camera"
-msgstr "Zmień kamerę\\Przełącza pomiędzy kamerą pokładową i śledzącą"
-
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Punkt kontrolny"
-
-msgid "Checkpoint crossed"
-msgstr "Przekroczono punkt kontrolny"
-
-msgid "Climb\\Increases the power of the jet"
-msgstr "W górę\\Zwiększa moc silnika"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-msgid "Closing bracket missing "
-msgstr "Brak nawiasu zamykającego"
-
-msgid "Colobot rules!"
-msgstr "Colobot rządzi!"
-
-msgid "Command line"
-msgstr "Linia polecenia"
-
-msgid "Compass"
-msgstr "Kompas"
-
-msgid "Compilation ok (0 errors)"
-msgstr "Program skompilowany (0 błędów)"
-
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompiluj"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontynuuj"
-
-msgid "Continue\\Continue the current mission"
-msgstr "Kontynuuj\\Kontynuuje bieżącą misję"
-
-msgid "Continue\\Continue the game"
-msgstr "Kontynuuj\\Kontynuuje grę"
-
-msgid "Controls\\Keyboard, joystick and mouse settings"
-msgstr "Sterowanie\\Ustawienia klawiatury, joysticka i myszy"
-
-msgid "Converts ore to titanium"
-msgstr "Przetop rudę na tytan"
-
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
-
-msgid "Copy (Ctrl+c)"
-msgstr "Kopiuj (Ctrl+C)"
-
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-msgid "Current mission saved"
-msgstr "Bieżąca misja zapisana"
-
-msgid "Customize your appearance"
-msgstr "Dostosuj wygląd"
-
-msgid "Cut (Ctrl+x)"
-msgstr "Wytnij (Ctrl+X)"
-
-msgid "Defense tower"
-msgstr "Wieża obronna"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-msgid "Delete player\\Deletes the player from the list"
-msgstr "Usuń gracza\\Usuwa gracza z listy"
-
-msgid "Delete\\Deletes the selected file"
-msgstr "Usuń\\Usuwa zaznaczony plik"
-
-msgid "Depth of field\\Maximum visibility"
-msgstr "Głębokość pola\\Maksymalna widoczność"
-
-msgid "Derrick"
-msgstr "Kopalnia"
-
-msgid "Descend\\Reduces the power of the jet"
-msgstr "W dół\\Zmniejsza moc silnika"
-
-msgid "Destroy the building"
-msgstr "Zniszcz budynek"
-
-msgid "Destroyer"
-msgstr "Destroyer"
-
-msgid "Details\\Visual quality of 3D objects"
-msgstr "Szczegóły\\Jakość wizualna obiektów 3D"
-
-msgid "Developed by :"
-msgstr "Twórcy:"
-
-msgid "Device\\Driver and resolution settings"
-msgstr "Urządzenie\\Ustawienia sterownika i rozdzielczości"
-
-msgid "Dividing by zero"
-msgstr "Dzielenie przez zero"
-
-msgid "Do not use in this exercise"
-msgstr "Do not use in this exercise"
-
-msgid "Do you really want to destroy the selected building?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zniszczyć zaznaczony budynek?"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete %s's saved games? "
-msgstr "Czy na pewno chcesz skasować zapisane gry gracza %s? "
-
-msgid "Do you want to quit COLOBOT ?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić grę COLOBOT?"
-
-msgid "Doors blocked by a robot or another object "
-msgstr "Drzwi zablokowane przez robota lub inny obiekt "
-
-msgid "Down (\\key gdown;)"
-msgstr "Dół (\\key gdown;)"
-
-msgid "Drawer bot"
-msgstr "Drawer bot"
-
-msgid "Dust\\Dust and dirt on bots and buildings"
-msgstr "Kurz\\Kurz i bród na robotach i budynkach"
-
-msgid "Dynamic lighting\\Mobile light sources"
-msgstr "Dynamiczne oświetlenie\\Ruchome źródła światła"
-
-msgid "Edit the selected program"
-msgstr "Edytuj zaznaczony program"
-
-msgid "Egg"
-msgstr "Jajo"
-
-msgid "End of block missing"
-msgstr "Brak końca bloku"
-
-msgid "Energy deposit (site for power station)"
-msgstr "Źródło energii (miejsce na elektrownię)"
-
-msgid "Energy level"
-msgstr "Poziom energii"
-
-msgid "Engineer"
-msgstr "Inżynier"
-
-msgid "Error in instruction move"
-msgstr "Błąd w poleceniu ruchu"
-
-msgid "Execute the selected program"
-msgstr "Wykonaj zaznaczony program"
-
-msgid "Execute/stop"
-msgstr "Wykonaj/Zatrzymaj"
-
-msgid "Exercises\\Programming exercises"
-msgstr "Ćwiczenia\\Ćwiczenia programistyczne"
-
-msgid "Exit film\\Film at the exit of exercises"
-msgstr "Końcowy film\\Film na zakończenie ćwiczeń"
-
-msgid "Explosive"
-msgstr "Materiały wybuchowe"
-
-msgid "Extend shield (\\key action;)"
-msgstr "Rozszerz osłonę (\\key action;)"
-
-msgid "Eyeglasses:"
-msgstr "Okulary:"
-
-msgid "Face type:"
-msgstr "Rodzaj twarzy:"
-
-msgid "File not open"
-msgstr "Plik nie jest otwarty"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-msgid "Film sequences\\Films before and after the missions"
-msgstr "Sekwencje filmowe\\Filmy przed rozpoczęciem i na zakończenie misji"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Koniec"
-
-msgid "Fixed mine"
-msgstr "Mina"
-
-msgid "Flat ground not large enough"
-msgstr "Za mało płaskiego terenu"
-
-msgid "Fog\\Fog"
-msgstr "Mgła\\Mgła"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Folder:"
-
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Folder: %s"
-
-msgid "Font size"
-msgstr "Wielkość czcionki"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprzód"
-
-msgid "Forward (\\key up;)"
-msgstr "Naprzód (\\key up;)"
-
-msgid "Forward\\Moves forward"
-msgstr "Naprzód\\Porusza do przodu"
-
-msgid "Found a site for a derrick"
-msgstr "Znaleziono miejsce na kopalnię"
-
-msgid "Found a site for power station"
-msgstr "Znaleziono miejsce na elektrownię"
-
-msgid "Found key A (site for derrick)"
-msgstr "Znaleziono klucz A (miejsce na kopalnię)"
-
-msgid "Found key B (site for derrick)"
-msgstr "Znaleziono klucz B (miejsce na kopalnię)"
-
-msgid "Found key C (site for derrick)"
-msgstr "Znaleziono klucz C (miejsce na kopalnię)"
-
-msgid "Found key D (site for derrick)"
-msgstr "Znaleziono klucz D (miejsce na kopalnię)"
-
-msgid "Free game"
-msgstr "Swobodna gra"
-
-msgid "Free game\\Free game without a specific goal"
-msgstr "Swobodna gra\\Swobodna gra bez konkretnych celów"
-
-msgid "Friendly fire\\Your shooting can damage your own objects "
-msgstr "Przyjacielski ogień\\Własne strzały uszkadzają Twoje obiekty"
-
-msgid "Full screen\\Full screen or window mode"
-msgstr "Pełny ekran\\Pełny ekran lub tryb okna"
-
-msgid "Function already exists"
-msgstr "Funkcja już istnieje"
-
-msgid "Function name missing"
-msgstr "Brakująca nazwa funkcji"
-
-msgid "Game speed"
-msgstr "Prędkość gry"
-
-msgid "Game\\Game settings"
-msgstr "Gra\\Ustawienia gry"
-
-msgid "Gantry crane"
-msgstr "Żuraw przesuwalny"
-
-#, c-format
-msgid "GetResource event num out of range: %d\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Goto: destination occupied"
-msgstr "Goto: miejsce docelowe zajęte"
-
-msgid "Goto: inaccessible destination"
-msgstr "Goto: miejsce docelowe niedostępne"
-
-msgid "Grab or drop (\\key action;)"
-msgstr "Podnieś lub upuść (\\key action;)"
-
-msgid "Graphics\\Graphics settings"
-msgstr "Grafika\\Ustawienia grafiki"
-
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
-
-msgid "Green flag"
-msgstr "Zielona flaga"
-
-msgid "Ground inappropriate"
-msgstr "Nieodpowiedni teren"
-
-msgid "Ground not flat enough"
-msgstr "Powierzchnia nie jest wystarczająco płaska"
-
-msgid "Hair color:"
-msgstr "Kolor włosów:"
-
-msgid "Head\\Face and hair"
-msgstr "Głowa\\Twarz i włosy"
-
-msgid "Help about selected object"
-msgstr "Pomoc na temat zaznaczonego obiektu"
-
-msgid "Help balloons\\Explain the function of the buttons"
-msgstr "Dymki pomocy\\Wyjaśnia funkcje przycisków"
-
-msgid "Highest\\Highest graphic quality (lowest frame rate)"
-msgstr ""
-"Najwyższa\\Maksymalna jakość grafiki (najniższa częstotliwość odświeżania)"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Początek"
-
-msgid "Houston Mission Control"
-msgstr "Centrum Kontroli Misji w Houston"
-
-msgid "Illegal object"
-msgstr "Nieprawidłowy obiekt"
-
-msgid "Impossible under water"
-msgstr "Niemożliwe pod wodą"
-
-msgid "Impossible when carrying an object"
-msgstr "Niemożliwe podczas przenoszenia przedmiotu"
-
-msgid "Impossible when flying"
-msgstr "Niemożliwe podczas lotu"
-
-msgid "Impossible when moving"
-msgstr "Niemożliwe podczas ruchu"
-
-msgid "Impossible when swimming"
-msgstr "Niemożliwe podczas pływania"
-
-msgid "Inappropriate bot"
-msgstr "Nieodpowiedni robot"
-
-msgid "Inappropriate cell type"
-msgstr "Nieodpowiedni rodzaj ogniw"
-
-msgid "Incorrect index type"
-msgstr "Nieprawidłowy typ indeksu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Infected by a virus; temporarily out of order"
-msgstr "Zainfekowane wirusem, chwilowo niesprawne"
-
-msgid "Information exchange post"
-msgstr "Stacja przekaźnikowa informacji"
-
-msgid "Instruction \"break\" outside a loop"
-msgstr "Polecenie \"break\" na zewnątrz pętli"
-
-msgid "Instruction \"case\" missing"
-msgstr "Brak polecenia \"case"
-
-msgid "Instruction \"case\" outside a block \"switch\""
-msgstr "Polecenie \"case\" na zewnątrz bloku \"switch\""
-
-msgid "Instruction \"else\" without corresponding \"if\" "
-msgstr "Polecenie \"else\" bez wystąpienia \"if\" "
-
-msgid "Instructions (\\key help;)"
-msgstr "Rozkazy (\\key help;)"
-
-msgid "Instructions after the final closing brace"
-msgstr "Polecenie po końcowej klamrze zamykającej"
-
-msgid "Instructions for the mission (\\key help;)"
-msgstr "Rozkazy dotyczące misji (\\key help;)"
-
-msgid "Instructions from Houston"
-msgstr "Rozkazy z Houston"
-
-msgid "Instructions\\Shows the instructions for the current mission"
-msgstr "Rozkazy\\Pokazuje rozkazy dotyczące bieżącej misji"
-
-msgid "Jet temperature"
-msgstr "Temperatura silnika"
-
-msgid "Key A"
-msgstr "Klucz A"
-
-msgid "Key B"
-msgstr "Klucz B"
-
-msgid "Key C"
-msgstr "Klucz C"
-
-msgid "Key D"
-msgstr "Klucz D"
-
-msgid "Key word help\\More detailed help about key words"
-msgstr ""
-"Pomoc dot. słów kluczowych\\Dokładniejsza pomoc na temat słów kluczowych"
-
-msgid "Keyword \"while\" missing"
-msgstr "Brak kluczowego słowa \"while"
-
-msgid "Keyword help(\\key cbot;)"
-msgstr "Skróty klawiszowe (\\key cbot;)"
-
-msgid "LOADING"
-msgstr "WCZYTYWANIE"
-
-msgid "Legged grabber"
-msgstr "Transporter na nogach"
-
-msgid "Legged orga shooter"
-msgstr "Działo organiczne na nogach"
-
-msgid "Legged shooter"
-msgstr "Działo na nogach"
-
-msgid "Legged sniffer"
-msgstr "Szperacz na nogach"
-
-msgid "Lightning conductor"
-msgstr "Odgromnik"
-
-msgid "List of objects"
-msgstr "Lista obiektów"
-
-msgid "List of saved missions"
-msgstr "Lista zapisanych misji"
-
-msgid "Load a saved mission"
-msgstr "Wczytaj zapisaną misję"
-
-msgid "Load\\Load a saved mission"
-msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zapisaną misję"
-
-msgid "Load\\Loads the selected mission"
-msgstr "Wczytaj\\Wczytuje zaznaczoną misję"
-
-msgid "Lowest\\Minimum graphic quality (highest frame rate)"
-msgstr ""
-"Najniższa\\Minimalna jakość grafiki (najwyższa częstotliwość odświeżania)"
-
-msgid "Lunar Roving Vehicle"
-msgstr "Pojazd Księżycowy"
-
-msgid "Marks on the ground\\Marks on the ground"
-msgstr "Znaki na ziemi\\Znaki na ziemi"
-
-msgid "Maximize"
-msgstr "Powiększ"
-
-msgid "Menu (\\key quit;)"
-msgstr "Menu (\\key quit;)"
-
-msgid "Minimize"
-msgstr "Pomniejsz"
-
-msgid "Mission name"
-msgstr "Nazwa misji"
-
-msgid "Missions"
-msgstr "Misje"
-
-msgid "Missions\\Select mission"
-msgstr "Misje\\Wybierz misję"
-
-msgid "Mouse inversion X\\Inversion of the scrolling direction on the X axis"
-msgstr "Odwrócenie myszy X\\Odwrócenie kierunków przewijania w poziomie"
-
-msgid "Mouse inversion Y\\Inversion of the scrolling direction on the Y axis"
-msgstr "Odwrócenie myszy Y\\Odwrócenie kierunków przewijania w pionie"
-
-msgid "Mouse shadow\\Gives the mouse a shadow"
-msgstr "Cień kursora myszy\\Dodaje cień kursorowi myszy"
-
-msgid "Mute\\No sound"
-msgstr "Cisza\\Brak dźwięków"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-msgid "Negative value rejected by \"throw\""
-msgstr "Wartość ujemna odrzucona przez \"throw\""
-
-msgid "Nest"
-msgstr "Gniazdo"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-msgid "New ..."
-msgstr "Nowy ..."
-
-msgid "New bot available"
-msgstr "Dostępny nowy robot"
-
-msgid "New player\\Choose player's name"
-msgstr "Nowy gracz\\Wybierz imię gracza"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
-
-msgid "Next object\\Selects the next object"
-msgstr "Następny obiekt\\Zaznacza następny obiekt"
-
-msgid "No energy in the subsoil"
-msgstr "Brak energii w ziemi"
-
-msgid "No flag nearby"
-msgstr "Nie ma flagi w pobliżu"
-
-msgid "No function running"
-msgstr "Żadna funkcja nie działa"
-
-msgid "No function with this name accepts this kind of parameter"
-msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje parametrów tego typu"
-
-msgid "No function with this name accepts this number of parameters"
-msgstr "Funkcja o tej nazwie nie akceptuje takiej liczby parametrów"
-
-msgid "No information exchange post within range"
-msgstr "Nie ma żadnej stacji przekaźnikowej w zasięgu"
-
-msgid "No more energy"
-msgstr "Nie ma więcej energii"
-
-msgid "No ore in the subsoil"
-msgstr "W ziemi nie ma żadnej rudy"
-
-msgid "No other robot"
-msgstr "Brak innego robota"
-
-msgid "No power cell"
-msgstr "Brak ogniwa elektrycznego"
-
-msgid "No titanium"
-msgstr "Brak tytanu"
-
-msgid "No titanium around"
-msgstr "Brak tytanu w pobliżu"
-
-msgid "No titanium ore to convert"
-msgstr "Brak rudy tytanu do przetopienia"
-
-msgid "No titanium to transform"
-msgstr "Brak tytanu do przetworzenia"
-
-msgid "No uranium to transform"
-msgstr "Brak uranu do przetworzenia"
-
-msgid "Normal size"
-msgstr "Normalna wielkość"
-
-msgid "Normal\\Normal graphic quality"
-msgstr "Normalna\\Normalna jakość grafiki"
-
-msgid "Normal\\Normal sound volume"
-msgstr "Normalne\\Normalna głośność dźwięków"
-
-msgid "Not enough energy"
-msgstr "Za mało energii"
-
-msgid "Not enough energy yet"
-msgstr "Wciąż za mało energii"
-
-msgid "Not yet enough energy"
-msgstr "Wciąż za mało energii"
-
-msgid "Nothing to analyze"
-msgstr "Nie ma niczego do zanalizowania"
-
-msgid "Nothing to drop"
-msgstr "Nie ma nic do upuszczenia"
-
-msgid "Nothing to grab"
-msgstr "Nie ma nic do podniesienia"
-
-msgid "Nothing to recycle"
-msgstr "Nie ma niczego do odzysku"
-
-msgid "Nuclear power cell"
-msgstr "Atomowe ogniwa elektryczne"
-
-msgid "Nuclear power cell available"
-msgstr "Wytworzono atomowe ogniwo elektryczne"
-
-msgid "Nuclear power station"
-msgstr "Elektrownia atomowa"
-
-msgid "Num of decorative objects\\Number of purely ornamental objects"
-msgstr "Ilość elementów dekoracyjnych \\Ilość elementów czysto dekoracyjnych"
-
-msgid "Number missing"
-msgstr "Brak liczby"
-
-msgid "Number of insects detected"
-msgstr "Liczba wykrytych insektów"
-
-msgid "Number of particles\\Explosions, dust, reflections, etc."
-msgstr "Liczba cząstek\\Wybuchy, kurz, odbicia, itp."
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OK\\Choose the selected player"
-msgstr "OK\\Wybiera zaznaczonego gracza"
-
-msgid "OK\\Close program editor and return to game"
-msgstr "OK\\Zamyka edytor programu i powraca do gry"
-
-msgid "Object not found"
-msgstr "Obiekt nieznany"
-
-msgid "Object too close"
-msgstr "Obiekt za blisko"
-
-msgid "One step"
-msgstr "Jeden krok"
-
-msgid "Open"
-msgstr "Otwórz"
-
-msgid "Open (Ctrl+o)"
-msgstr "Otwórz (Ctrl+O)"
-
-msgid "Opening brace missing "
-msgstr "Brak klamry otwierającej"
-
-msgid "Opening bracket missing"
-msgstr "Brak nawiasu otwierającego"
-
-msgid "Operation impossible with value \"nan\""
-msgstr "Działanie niemożliwe z wartością \"nan\""
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-msgid "Options\\Preferences"
-msgstr "Opcje\\Preferencje"
-
-msgid "Organic matter"
-msgstr "Materia organiczna"
-
-msgid "Origin of last message\\Shows where the last message was sent from"
-msgstr ""
-"Miejsce nadania wiadomości\\Pokazuje skąd została wysłana ostatnia wiadomość"
-
-msgid "Parameters missing "
-msgstr "Brak wymaganego parametru"
-
-msgid "Particles in the interface\\Steam clouds and sparks in the interface"
-msgstr "Cząstki w interfejsie\\Para i iskry z silników w interfejsie"
-
-msgid "Paste (Ctrl+v)"
-msgstr "Wklej (Ctrl+V)"
-
-msgid "Pause/continue"
-msgstr "Pauza/Kontynuuj"
-
-msgid "Phazer shooter"
-msgstr "Działo fazowe"
-
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
-
-msgid "Place occupied"
-msgstr "Miejsce zajęte"
-
-msgid "Planets and stars\\Astronomical objects in the sky"
-msgstr "Planety i gwiazdy\\Obiekty astronomiczne na niebie"
-
-msgid "Plans for defense tower available"
-msgstr "Dostępne plany wieży obronnej"
-
-msgid "Plans for nuclear power plant available"
-msgstr "Dostępne plany elektrowni atomowej"
-
-msgid "Plans for phazer shooter available"
-msgstr "Dostępne plany działa fazowego"
-
-msgid "Plans for shielder available"
-msgstr "Dostępne plany robota osłaniacza"
-
-msgid "Plans for shooter available"
-msgstr "Dostępne plany działa"
-
-msgid "Plans for thumper available"
-msgstr "Dostępne plany robota uderzacza"
-
-msgid "Plans for tracked robots available "
-msgstr "Dostępne plany tranporterów na gąsienicach"
-
-msgid "Plant a flag"
-msgstr "Postaw flagę"
-
-msgid "Play\\Start mission!"
-msgstr "Graj\\Rozpoczyna misję!"
-
-msgid "Player"
-msgstr "Gracz"
-
-msgid "Player name"
-msgstr "Imię gracza"
-
-msgid "Player's name"
-msgstr "Imię gracza"
-
-msgid "Power cell"
-msgstr "Ogniwo elektryczne"
-
-msgid "Power cell available"
-msgstr "Wytworzono ogniwo elektryczne"
-
-msgid "Power cell factory"
-msgstr "Fabryka ogniw elektrycznych"
-
-msgid "Power station"
-msgstr "Stacja energetyczna"
-
-msgid "Practice bot"
-msgstr "Robot treningowy"
-
-msgid "Press \\key help; to read instructions on your SatCom"
-msgstr ""
-"Naciśnij klawisz \\key help; aby wyświetlić rozkazy na przekaźniku SatCom"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzedni"
-
-msgid "Previous object\\Selects the previous object"
-msgstr "Poprzedni obiekt\\Zaznacz poprzedni obiekt"
-
-msgid "Previous selection (\\key desel;)"
-msgstr "Poprzednie zaznaczenie (\\key desel;)"
-
-msgid "Private element"
-msgstr "Element prywatny"
-
-msgid "Private\\Private folder"
-msgstr "Prywatny\\Folder prywatny"
-
-msgid "Program editor"
-msgstr "Edytor programu"
-
-msgid "Program finished"
-msgstr "Program zakończony"
-
-msgid "Program infected by a virus"
-msgstr "Program zawirusowany"
-
-msgid "Programming exercises"
-msgstr "Ćwiczenia programistyczne"
-
-msgid "Programming help"
-msgstr "Podręcznik programowania"
-
-msgid "Programming help (\\key prog;)"
-msgstr "Podręcznik programowania (\\key prog;)"
-
-msgid "Programming help\\Gives more detailed help with programming"
-msgstr "Podręcznik programowania\\Dostarcza szczegółową pomoc w programowaniu"
-
-msgid "Programs dispatched by Houston"
-msgstr "Program dostarczony z Houston"
-
-msgid "Proto\\Prototypes under development"
-msgstr "Prototypy\\Prototypy w trakcie rozwijania"
-
-msgid "Prototypes"
-msgstr "Prototypy"
-
-msgid "Public required"
-msgstr "Wymagany publiczny"
-
-msgid "Public\\Common folder"
-msgstr "Publiczny\\Folder ogólnodostępny"
-
-msgid "Quake at explosions\\The screen shakes at explosions"
-msgstr "Wstrząsy przy wybuchach\\Ekran trzęsie się podczas wybuchów"
-
-msgid "Quit the mission?"
-msgstr "Opuścić misję?"
-
-msgid "Quit\\Quit COLOBOT"
-msgstr "Zakończ\\Kończy grę COLOBOT"
-
-msgid "Quit\\Quit the current mission or exercise"
-msgstr "Zakończ\\Kończy bieżącą misję lub ćwiczenie"
-
-msgid "Radar station"
-msgstr "Stacja radarowa"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Błąd odczytu"
-
-msgid "Recorder"
-msgstr "Recorder"
-
-msgid "Recycle (\\key action;)"
-msgstr "Odzyskaj (\\key action;)"
-
-msgid "Recycler"
-msgstr "Recykler"
-
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
-
-msgid "Red flag"
-msgstr "Czerwona flaga"
-
-msgid "Reflections on the buttons \\Shiny buttons"
-msgstr "Odbicia na przyciskach \\Świecące przyciski"
-
-msgid "Remains of Apollo mission"
-msgstr "Pozostałości z misji Apollo"
-
-msgid "Remove a flag"
-msgstr "Usuń flagę"
-
-msgid "Repair center"
-msgstr "Warsztat"
-
-msgid "Research center"
-msgstr "Centrum badawcze"
-
-msgid "Research program already performed"
-msgstr "Program badawczy został już wykonany"
-
-msgid "Research program completed"
-msgstr "Program badawczy zakończony"
-
-msgid "Reserved keyword of CBOT language"
-msgstr "Słowo zarezerwowane języka CBOT"
-
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość"
-
-msgid "Restart\\Restart the mission from the beginning"
-msgstr "Uruchom ponownie\\Uruchamia ponownie misję od początku"
-
-msgid "Return to start"
-msgstr "Powrót do początku"
-
-msgid "Robbie"
-msgstr "Robbie"
-
-msgid "Robbie\\Your assistant"
-msgstr "Robbie\\Twój asystent"
-
-msgid "Ruin"
-msgstr "Ruiny"
-
-msgid "Run research program for defense tower"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad wieżą obronną"
-
-msgid "Run research program for legged bots"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na nogach"
-
-msgid "Run research program for nuclear power"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad energią atomową"
-
-msgid "Run research program for orga shooter"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem organicznym"
-
-msgid "Run research program for phazer shooter"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem fazowym"
-
-msgid "Run research program for shielder"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad robotem osłaniaczem"
-
-msgid "Run research program for shooter"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad działem"
-
-msgid "Run research program for thumper"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad robotem uderzaczem"
-
-msgid "Run research program for tracked bots"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem na gąsienicach"
-
-msgid "Run research program for winged bots"
-msgstr "Rozpocznij prace badawcze nad transporterem latającym"
-
-msgid "SatCom"
-msgstr "SatCom"
-
-msgid "Satellite report"
-msgstr "Raport z satelity"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-msgid "Save (Ctrl+s)"
-msgstr "Zapisz (Ctrl+S)"
-
-msgid "Save the current mission"
-msgstr "Zapisz bieżącą misję"
-
-msgid "Save\\Save the current mission "
-msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję"
-
-msgid "Save\\Saves the current mission"
-msgstr "Zapisz\\Zapisuje bieżącą misję"
-
-msgid "Scrolling\\Scrolling when the mouse touches right or left border"
-msgstr ""
-"Przewijanie\\Ekran jest przewijany gdy mysz dotknie prawej lub lewej jego "
-"krawędzi"
-
-msgid "Select the astronaut\\Selects the astronaut"
-msgstr "Zaznacz astronautę\\Zaznacza astronautę"
-
-msgid "Semicolon terminator missing"
-msgstr "Brak średnika na końcu wiersza"
-
-msgid "Shadows\\Shadows on the ground"
-msgstr "Cienie\\Cienie na ziemi"
-
-msgid "Shield level"
-msgstr "Poziom osłony"
-
-msgid "Shield radius"
-msgstr "Zasięg osłony"
-
-msgid "Shielder"
-msgstr "Osłaniacz"
-
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-msgid "Shoot (\\key action;)"
-msgstr "Strzelaj (\\key action;)"
-
-msgid "Show if the ground is flat"
-msgstr "Pokaż czy teren jest płaski"
-
-msgid "Show the place"
-msgstr "Pokaż miejsce"
-
-msgid "Show the range"
-msgstr "Pokaż zasięg"
-
-msgid "Show the solution"
-msgstr "Pokaż rozwiązanie"
-
-msgid "Sign \" : \" missing"
-msgstr "Brak znaku \" :\""
-
-msgid "Size 1"
-msgstr "Wielkość 1"
-
-msgid "Size 2"
-msgstr "Wielkość 2"
-
-msgid "Size 3"
-msgstr "Wielkość 3"
-
-msgid "Size 4"
-msgstr "Wielkość 4"
-
-msgid "Size 5"
-msgstr "Wielkość 5"
-
-msgid "Sky\\Clouds and nebulae"
-msgstr "Niebo\\Chmury i mgławice"
-
-msgid "Sniff (\\key action;)"
-msgstr "Szukaj (\\key action;)"
-
-msgid "Solution"
-msgstr "Rozwiązanie"
-
-msgid "Sound effects:\\Volume of engines, voice, shooting, etc."
-msgstr "Efekty dźwiękowe:\\Głośność silników, głosów, strzałów, itp."
-
-msgid "Sound\\Music and game sound volume"
-msgstr "Dźwięk\\Głośność muzyki i dźwięków gry"
-
-msgid "Spaceship"
-msgstr "Statek kosmiczny"
-
-msgid "Spaceship ruin"
-msgstr "Ruiny statku kosmicznego"
-
-msgid "Speed 1.0x\\Normal speed"
-msgstr "Prędkość 1,0x\\Prędkość normalna"
-
-msgid "Speed 1.5x\\1.5 times faster"
-msgstr "Prędkość 1,5x\\1,5 raza szybciej"
-
-msgid "Speed 2.0x\\Double speed"
-msgstr "Prędkość 2,0x\\Dwa razy szybciej"
-
-msgid "Speed 3.0x\\Three times faster"
-msgstr "Prędkość 3,0x\\Trzy razy szybciej"
-
-msgid "Spider"
-msgstr "Pająk"
-
-msgid "Spider fatally wounded"
-msgstr "Pająk śmiertelnie raniony"
-
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Przepełnienie stosu"
-
-msgid ""
-"Standard action\\Standard action of the bot (take/grab, shoot, sniff, etc)"
-msgstr ""
-"Standardowa akcja\\Standardowa akcja robota (podnieś/upuść, strzelaj, "
-"szukaj, itp.)"
-
-msgid "Standard controls\\Standard key functions"
-msgstr "Standardowa kontrola\\Standardowe klawisze funkcyjne"
-
-msgid "Standard\\Standard appearance settings"
-msgstr "Standardowe\\Standardowe ustawienia wyglądu"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Początek"
-
-msgid "Still working ..."
-msgstr "Wciąż pracuje..."
-
-msgid "String missing"
-msgstr "Brak łańcucha"
-
-msgid "Strip color:"
-msgstr "Kolor pasków:"
-
-msgid "Subber"
-msgstr "Robot nurek"
-
-msgid "Suit color:"
-msgstr "Kolor skafandra:"
-
-msgid "Suit\\Astronaut suit"
-msgstr "Skafander\\Skafander astronauty"
-
-msgid "Sunbeams\\Sunbeams in the sky"
-msgstr "Promienie słoneczne\\Promienie słoneczne na niebie"
-
-msgid "Survival kit"
-msgstr "Zestaw przetrwania"
-
-msgid "Switch bots <-> buildings"
-msgstr "Przełącz roboty <-> budynki"
-
-msgid "Take off to finish the mission"
-msgstr "Odleć, aby zakończyć misję"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
-
-msgid "Target bot"
-msgstr "Robot cel"
-
-msgid "Textures\\Quality of textures "
-msgstr "Tekstury\\Jakość tekstur "
-
-msgid "The expression must return a boolean value"
-msgstr "Wyrażenie musi zwrócić wartość logiczną"
-
-msgid "The function returned no value "
-msgstr "Funkcja nie zwróciła żadnej wartości "
-
-msgid ""
-"The list is only available if a \\l;radar station\\u object\\radar; is "
-"working.\n"
-msgstr ""
-"Lista jest dostępna jedynie gdy działa \\l;stacja radarowa\\u object"
-"\\radar;.\n"
-
-msgid ""
-"The mission is not accomplished yet (press \\key help; for more details)"
-msgstr "Misja nie jest wypełniona (naciśnij \\key help; aby uzyskać szczegóły)"
-
-msgid "The types of the two operands are incompatible "
-msgstr "Niezgodne typy operatorów"
-
-msgid "This class already exists"
-msgstr "Taka klasa już istnieje"
-
-msgid "This class does not exist"
-msgstr "Taka klasa nie istnieje"
-
-msgid "This is not a member of this class"
-msgstr "To nie jest obiekt tej klasy"
-
-msgid "This label does not exist"
-msgstr "Taka etykieta nie istnieje"
-
-msgid "This object is not a member of a class"
-msgstr "Ten obiekt nie jest członkiem klasy"
-
-msgid "Thump (\\key action;)"
-msgstr "Uderz (\\key action;)"
-
-msgid "Thumper"
-msgstr "Uderzacz"
-
-msgid "Titanium"
-msgstr "Tytan"
-
-msgid "Titanium available"
-msgstr "Tytan dostępny"
-
-msgid "Titanium deposit (site for derrick)"
-msgstr "Złoże tytanu (miejsce na kopalnię)"
-
-msgid "Titanium ore"
-msgstr "Ruda tytanu"
-
-msgid "Titanium too close"
-msgstr "Tytan za blisko"
-
-msgid "Titanium too far away"
-msgstr "Tytan za daleko"
-
-msgid "Too close to a building"
-msgstr "Za blisko budynku"
-
-msgid "Too close to an existing flag"
-msgstr "Za blisko istniejącej flagi"
-
-msgid "Too close to space ship"
-msgstr "Za blisko statku kosmicznego"
-
-msgid "Too many flags of this color (maximum 5)"
-msgstr "Za dużo flag w tym kolorze (maksymalnie 5)"
-
-msgid "Too many parameters"
-msgstr "Za dużo parametrów"
-
-msgid "Tracked grabber"
-msgstr "Transporter na gąsienicach"
-
-msgid "Tracked orga shooter"
-msgstr "Działo organiczne na gąsienicach"
-
-msgid "Tracked shooter"
-msgstr "Działo na gąsienicach"
-
-msgid "Tracked sniffer"
-msgstr "Szperacz na gąsienicach"
-
-msgid "Transforms only titanium"
-msgstr "Przetwarza jedynie tytan"
-
-msgid "Transforms only uranium"
-msgstr "Przetwarza jedynie uran"
-
-msgid "Transmitted information"
-msgstr "Przesłane informacje"
-
-msgid "Turn left (\\key left;)"
-msgstr "Skręć w lewo (\\key left;)"
-
-msgid "Turn left\\turns the bot to the left"
-msgstr "Skręć w lewo\\Obraca robota w lewo"
-
-msgid "Turn right (\\key right;)"
-msgstr "Skręć w prawo (\\key right;)"
-
-msgid "Turn right\\turns the bot to the right"
-msgstr "Obróć w prawo\\Obraca robota w prawo"
-
-msgid "Type declaration missing"
-msgstr "Brak deklaracji typu"
-
-msgid "Undo (Ctrl+z)"
-msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
-
-msgid "Unknown Object"
-msgstr "Obiekt nieznany"
-
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nieznane polecenie"
-
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Funkcja nieznana"
-
-msgid "Up (\\key gup;)"
-msgstr "Góra (\\key gup;)"
-
-msgid "Uranium deposit (site for derrick)"
-msgstr "Złoże uranu (miejsce na kopalnię)"
-
-msgid "Uranium ore"
-msgstr "Ruda uranu"
-
-msgid "Use a joystick\\Joystick or keyboard"
-msgstr "Używaj joysticka\\Joystick lub klawiatura"
-
-msgid "User levels"
-msgstr "Poziomy użytkownika"
-
-msgid "User\\User levels"
-msgstr "Poziomy\\Poziomy użytkownika"
-
-msgid "Variable name missing"
-msgstr "Brak nazwy zmiennej"
-
-msgid "Variable not declared"
-msgstr "Zmienna nie została zadeklarowana"
-
-msgid "Variable not initialized"
-msgstr "Zmienna nie została zainicjalizowana"
-
-msgid "Vault"
-msgstr "Skrytka"
-
-msgid "Violet flag"
-msgstr "Fioletowa flaga"
-
-msgid "Void parameter"
-msgstr "Pusty parametr"
-
-msgid "Wasp"
-msgstr "Osa"
-
-msgid "Wasp fatally wounded"
-msgstr "Osa śmiertelnie raniona"
-
-msgid "Waste"
-msgstr "Odpady"
-
-msgid "Wheeled grabber"
-msgstr "Transporter na kołach"
-
-msgid "Wheeled orga shooter"
-msgstr "Działo organiczne na kołach"
-
-msgid "Wheeled shooter"
-msgstr "Działo na kołach"
-
-msgid "Wheeled sniffer"
-msgstr "Szperacz na kołach"
-
-msgid "Win"
-msgstr ""
-
-msgid "Winged grabber"
-msgstr "Transporter latający"
-
-msgid "Winged orga shooter"
-msgstr "Latające działo organiczne"
-
-msgid "Winged shooter"
-msgstr "Działo latające"
-
-msgid "Winged sniffer"
-msgstr "Szperacz latający"
-
-msgid "Withdraw shield (\\key action;)"
-msgstr "Wyłącz osłonę (\\key action;)"
-
-msgid "Worm"
-msgstr "Robal"
-
-msgid "Worm fatally wounded"
-msgstr "Robal śmiertelnie raniony"
-
-msgid "Wreckage"
-msgstr "Wrak"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Błąd zapisu"
-
-msgid "Wrong type for the assignment"
-msgstr "Zły typ dla przypisania"
-
-msgid "Yellow flag"
-msgstr "Żółta flaga"
-
-msgid "You can fly with the keys (\\key gup;) and (\\key gdown;)"
-msgstr "Możesz latać używając klawiszy (\\key gup;) oraz (\\key gdown;)"
-
-msgid "You can not carry a radioactive object"
-msgstr "Nie możesz przenosić przedmiotów radioaktywnych"
-
-msgid "You can not carry an object under water"
-msgstr "Nie możesz przenosić przedmiotów pod wodą"
-
-msgid "You found a usable object"
-msgstr "Znaleziono użyteczny przedmiot"
-
-msgid "You must get on the spaceship to take off "
-msgstr "Musisz być na statku kosmicznym aby nim odlecieć"
-
-msgid "Zoom mini-map"
-msgstr "Powiększenie mapki"
-
-msgid "\\Blue flags"
-msgstr "\\Niebieskie flagi"
-
-msgid "\\Eyeglasses 1"
-msgstr "\\Okulary 1"
-
-msgid "\\Eyeglasses 2"
-msgstr "\\Okulary 2"
-
-msgid "\\Eyeglasses 3"
-msgstr "\\Okulary 3"
-
-msgid "\\Eyeglasses 4"
-msgstr "\\Okulary 4"
-
-msgid "\\Eyeglasses 5"
-msgstr "\\Okulary 5"
-
-msgid "\\Face 1"
-msgstr "\\Twarz 1"
-
-msgid "\\Face 2"
-msgstr "\\Twarz 2"
-
-msgid "\\Face 3"
-msgstr "\\Twarz 3"
-
-msgid "\\Face 4"
-msgstr "\\Twarz 4"
-
-msgid "\\Green flags"
-msgstr "\\Zielone flagi"
-
-msgid "\\New player name"
-msgstr "\\Nowe imię gracza"
-
-msgid "\\No eyeglasses"
-msgstr "\\Bez okularów"
-
-msgid "\\Raise the pencil"
-msgstr "\\Relčve le crayon"
-
-msgid "\\Red flags"
-msgstr "\\Czerwone flagi"
-
-msgid "\\Return to COLOBOT"
-msgstr "\\Powróć do gry COLOBOT"
-
-msgid "\\SatCom on standby"
-msgstr "\\Przełącz przekaźnik SatCom w stan gotowości"
-
-msgid "\\Start recording"
-msgstr "\\Démarre l'enregistrement"
-
-msgid "\\Stop recording"
-msgstr "\\Stoppe l'enregistrement"
-
-msgid "\\Turn left"
-msgstr "\\Obróć w lewo"
-
-msgid "\\Turn right"
-msgstr "\\Obróć w prawo"
-
-msgid "\\Use the black pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon noir"
-
-msgid "\\Use the blue pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon bleu"
-
-msgid "\\Use the brown pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon brun"
-
-msgid "\\Use the green pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon vert"
-
-msgid "\\Use the orange pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon orange"
-
-msgid "\\Use the purple pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon violet"
-
-msgid "\\Use the red pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon rouge"
-
-msgid "\\Use the yellow pencil"
-msgstr "\\Abaisse le crayon jaune"
-
-msgid "\\Violet flags"
-msgstr "\\Fioletowe flagi"
-
-msgid "\\Yellow flags"
-msgstr "\\Żółte flagi"
-
-msgid "\\b;Aliens\n"
-msgstr "\\b;Obcy\n"
-
-msgid "\\b;Buildings\n"
-msgstr "\\b;Budynki\n"
-
-msgid "\\b;Error\n"
-msgstr "\\b;Błąd\n"
-
-msgid "\\b;List of objects\n"
-msgstr "\\b;Lista obiektów\n"
-
-msgid "\\b;Moveable objects\n"
-msgstr "\\b;Obiekty ruchome\n"
-
-msgid "\\b;Robots\n"
-msgstr "\\b;Roboty\n"
-
-msgid "\\c; (none)\\n;\n"
-msgstr "\\c; (brak)\\n;\n"
-
-msgid "action;"
-msgstr ""
-
-msgid "away;"
-msgstr ""
-
-msgid "camera;"
-msgstr ""
-
-msgid "cbot;"
-msgstr ""
-
-msgid "desel;"
-msgstr ""
-
-msgid "down;"
-msgstr ""
-
-msgid "gdown;"
-msgstr ""
-
-msgid "gup;"
-msgstr ""
-
-msgid "help;"
-msgstr ""
-
-msgid "human;"
-msgstr ""
-
-msgid "left;"
-msgstr ""
-
-msgid "near;"
-msgstr ""
-
-msgid "next;"
-msgstr ""
-
-msgid "prog;"
-msgstr ""
-
-msgid "quit;"
-msgstr ""
-
-msgid "right;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed10;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed15;"
-msgstr ""
-
-msgid "speed20;"
-msgstr ""
-
-msgid "up;"
-msgstr ""
-
-msgid "visit;"
-msgstr ""
-
-msgid "www.epsitec.com"
-msgstr "www.epsitec.com"
-
-#~ msgid "< none >"
-#~ msgstr "< brak >"
-
-#~ msgid "<--"
-#~ msgstr "<--"
-
-#~ msgid "Application key"
-#~ msgstr "Klawisz menu kontekstowego"
-
-#~ msgid "Arrow down"
-#~ msgstr "Strzałka w dół"
-
-#~ msgid "Arrow left"
-#~ msgstr "Strzałka w lewo"
-
-#~ msgid "Arrow right"
-#~ msgstr "Strzałka w prawo"
-
-#~ msgid "Arrow up"
-#~ msgstr "Strzałka w górę"
-
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
-
-#~ msgid "Caps Lock"
-#~ msgstr "Caps Lock"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "Control-break"
-#~ msgstr "Ctrl-break"
-
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
-
-#~ msgid "Delete Key"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "Dictionnary"
-#~ msgstr "Raport z satelity"
-
-#~ msgid "Disintegrator"
-#~ msgstr "Fabryka ogniw elektrycznych"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Enter"
-
-#~ msgid "Erase EOF"
-#~ msgstr "Erase EOF"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid "Esc"
-#~ msgstr "Esc"
-
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Wykonaj"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid "F10"
-#~ msgstr "F10"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "F12"
-#~ msgstr "F12"
-
-#~ msgid "F13"
-#~ msgstr "F13"
-
-#~ msgid "F14"
-#~ msgstr "F14"
-
-#~ msgid "F15"
-#~ msgstr "F15"
-
-#~ msgid "F16"
-#~ msgstr "F16"
-
-#~ msgid "F17"
-#~ msgstr "F17"
-
-#~ msgid "F18"
-#~ msgstr "F18"
-
-#~ msgid "F19"
-#~ msgstr "F19"
-
-#~ msgid "F2"
-#~ msgstr "F2"
-
-#~ msgid "F20"
-#~ msgstr "F20"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid "F4"
-#~ msgstr "F4"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#~ msgid "F6"
-#~ msgstr "F6"
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoc"
-
-#~ msgid "Home Key"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "Left Windows"
-#~ msgstr "Lewy klawisz Windows"
-
-#~ msgid "Mini-map"
-#~ msgstr "Mapka"
-
-#~ msgid "Num Lock"
-#~ msgstr "Num Lock"
-
-#~ msgid "NumPad *"
-#~ msgstr "Klaw. Num. *"
-
-#~ msgid "NumPad +"
-#~ msgstr "Klaw. Num. +"
-
-#~ msgid "NumPad -"
-#~ msgstr "Klaw. Num. -"
-
-#~ msgid "NumPad ."
-#~ msgstr "Klaw. Num. ."
-
-#~ msgid "NumPad /"
-#~ msgstr "Klaw. Num. /"
-
-#~ msgid "NumPad 0"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 0"
-
-#~ msgid "NumPad 1"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 1"
-
-#~ msgid "NumPad 2"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 2"
-
-#~ msgid "NumPad 3"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 3"
-
-#~ msgid "NumPad 4"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 4"
-
-#~ msgid "NumPad 5"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 5"
-
-#~ msgid "NumPad 6"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 6"
-
-#~ msgid "NumPad 7"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 7"
-
-#~ msgid "NumPad 8"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 8"
-
-#~ msgid "NumPad 9"
-#~ msgstr "Klaw. Num. 9"
-
-#~ msgid "NumPad sep"
-#~ msgstr "Klaw. Num. separator"
-
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
-
-#~ msgid "Page Down"
-#~ msgstr "Page Down"
-
-#~ msgid "Page Up"
-#~ msgstr "Page Up"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Graj"
-
-#~ msgid "Print Scrn"
-#~ msgstr "Print Scrn"
-
-#~ msgid "Right Windows"
-#~ msgstr "Prawy klawisz Windows"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scroll Lock"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Zaznacz"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spacja"
-
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "Wheel down"
-#~ msgstr "Kółko w dół"
-
-#~ msgid "Wheel up"
-#~ msgstr "Kółko w górę"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Powiększenie"
-
diff --git a/src/ui/maindialog.cpp b/src/ui/maindialog.cpp
index 3a31883..defff84 100644
--- a/src/ui/maindialog.cpp
+++ b/src/ui/maindialog.cpp
@@ -175,12 +175,12 @@ CMainDialog::CMainDialog()
m_sceneDir = "levels";
- // TODO: replace NDEBUG with something like BUILD_TYPE == "DEBUG"/"RELEASE"
- #ifdef NDEBUG
- m_savegameDir = GetSystemUtils()->GetSavegameDirectoryLocation();
- #else
+ #if DEV_BUILD
m_savegameDir = "savegame";
+ #else
+ m_savegameDir = GetSystemUtils()->GetSavegameDirectoryLocation();
#endif
+
m_publicDir = "program";
m_userDir = "user";
m_filesDir = m_savegameDir;