diff options
author | Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com> | 2013-07-22 17:08:41 -0400 |
---|---|---|
committer | Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com> | 2013-07-22 17:08:41 -0400 |
commit | 5e249847e603a0385b1606f1ed20fc1f1206fe61 (patch) | |
tree | 49e1ac781d1ed6db2672aa4160518215dd4d5b91 | |
parent | 233d61edcaf43513c39987a42537cb9a5ca7ec69 (diff) | |
download | askbot-5e249847e603a0385b1606f1ed20fc1f1206fe61.tar.gz askbot-5e249847e603a0385b1606f1ed20fc1f1206fe61.tar.bz2 askbot-5e249847e603a0385b1606f1ed20fc1f1206fe61.zip |
recompiled messages
16 files changed, 920 insertions, 912 deletions
diff --git a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex fd3e93dd..8993d4a2 100644 --- a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 6ce18e80..f35e8d17 100644 --- a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,9 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # # Translators: +# Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>, 2013 # Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>, 2012 # AminosAmigos <aminosamigos@gmail.com>, 2012 # Fahad Al-Fattani <fahadaaf@gmail.com>, 2012 +# Husam M. ALFarra <husamfarra@gmail.com>, 2013 # Khalid A Sam <kifcaliph@hotmail.com>, 2012 # Khalid A Sam <kifcaliph@hotmail.com>, 2013 # Ratnadeep Debnath <rtnpro@indifex.com>, 2012 @@ -14,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-19 10:31+0000\n" +"Last-Translator: Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "لقد سألت هذا السؤال دون تحديد هويتك. فضل #: forms.py:1217 msgid "reveal identity" -msgstr "إفصاح الهوية" +msgstr "الإفصاح عن الهوية" #: forms.py:1296 msgid "" @@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "تم تسجيل هذا البريد الإلكتروني من قبل، #: forms.py:1470 msgid "Choose email tag filter" -msgstr "اختر مرشح بريد إلكتروني للتصنيف" +msgstr "اختر طريقة ترشيح الوسوم للبريد إلكتروني" #: forms.py:1522 msgid "Asked by me" @@ -382,19 +384,19 @@ msgstr "أسئلة أجبت عليها" #: forms.py:1528 msgid "Individually selected" -msgstr "اختيار فردي" +msgstr "تم اختيارها مفردة" #: forms.py:1531 msgid "Entire forum (tag filtered)" -msgstr "المنتدي بالكامل (مرشح بالتصنيف)" +msgstr "المنتدى بالكامل (مع ترشيح الوسوم)" #: forms.py:1535 msgid "Comments and posts mentioning me" -msgstr "تعليقات ومشاركات ذكرتني" +msgstr "تعليقات ومشاركات تذكرني" #: forms.py:1619 msgid "please choose one of the options above" -msgstr "فضلاً قم باختيار أحد الخيارات أعلاه" +msgstr "فضلاً اختر أحد الخيارات أعلاه" #: forms.py:1622 msgid "okay, let's try!" @@ -439,15 +441,15 @@ msgstr "أسئلة" #: urls.py:56 msgid "question/" -msgstr "سؤال/" +msgstr "question/" #: urls.py:61 msgid "tags/" -msgstr "علامات/" +msgstr "tags/" #: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100 msgid "users/" -msgstr "مستخدمين/" +msgstr "users/" #: urls.py:71 msgid "by-group/" @@ -455,11 +457,11 @@ msgstr "" #: urls.py:78 urls.py:159 urls.py:226 urls.py:520 msgid "edit/" -msgstr "تحرير/" +msgstr "edit/" #: urls.py:85 msgid "subscriptions/" -msgstr "إشتراكات/" +msgstr "subscriptions/" #: urls.py:94 msgid "select_languages/" @@ -471,27 +473,27 @@ msgstr "" #: urls.py:110 msgid "users/update_has_custom_avatar/" -msgstr "المستخدم/صورته/" +msgstr "users/update_has_custom_avatar/" #: urls.py:115 urls.py:120 msgid "badges/" -msgstr "شارات/" +msgstr "badges/" #: urls.py:133 msgid "feedback/" -msgstr "التعليقات/" +msgstr "feedback/" #: urls.py:154 msgid "about/" -msgstr "عن/" +msgstr "about/" #: urls.py:155 msgid "faq/" -msgstr "الأسئلة الشائعة/" +msgstr "faq/" #: urls.py:156 msgid "privacy/" -msgstr "الخصوصية/" +msgstr "privacy/" #: urls.py:157 msgid "help/" @@ -499,36 +501,36 @@ msgstr "مساعدة/" #: urls.py:159 urls.py:164 msgid "answers/" -msgstr "إجابات/" +msgstr "answers/" #: urls.py:164 urls.py:256 msgid "revisions/" -msgstr "مراجعات/" +msgstr "revisions/" #: urls.py:221 urls.py:226 urls.py:231 urls.py:236 urls.py:241 urls.py:246 #: urls.py:256 msgid "questions/" -msgstr "أسئلة/" +msgstr "questions/" #: urls.py:221 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 msgid "ask/" -msgstr "أسأل/" +msgstr "ask/" #: urls.py:231 msgid "retag/" -msgstr "إعادة التعليم/" +msgstr "retag/" #: urls.py:236 msgid "close/" -msgstr "إغلاق/" +msgstr "close/" #: urls.py:241 msgid "reopen/" -msgstr "فتح مرة أخري/" +msgstr "reopen/" #: urls.py:246 msgid "answer/" -msgstr "إجابة/" +msgstr "answer/" #: urls.py:314 msgid "tags/subscriptions/" @@ -552,11 +554,11 @@ msgstr "" #: urls.py:459 msgid "messages/" -msgstr "رسائل/" +msgstr "messages/" #: urls.py:459 msgid "markread/" -msgstr "تعليم كمقروء" +msgstr "markread/" #: urls.py:490 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 urls.py:515 #: urls.py:520 urls.py:525 urls.py:530 @@ -577,12 +579,12 @@ msgstr "" #: urls.py:560 msgid "upload/" -msgstr "تحميل/" +msgstr "upload/" #: urls.py:585 setup_templates/settings.py:229 #: templates/authopenid/providers_javascript.html:7 msgid "account/" -msgstr "حساب/" +msgstr "account/" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" @@ -638,27 +640,27 @@ msgstr "" #: conf/badges.py:50 msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "جواب بارع: الحد الأدني تصويت مقبول للإجابة" +msgstr "جواب لطيف: الحد الأدني من الأصوات للجواب" #: conf/badges.py:59 msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "جواب جيد: الحد الأدني تصويت مقبول للإجابة" +msgstr "جواب جيد: الحد الأدني من الأصوات للجواب" #: conf/badges.py:68 msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "جواب عظيم: الحد الأدني تصويت مقبول للإجابة" +msgstr "جواب عظيم: الحد الأدني من الأصوات للجواب" #: conf/badges.py:77 msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "" +msgstr "سؤال لطيف: الحد الأدني من الأصوات للسؤال" #: conf/badges.py:86 msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "" +msgstr "سؤال جيد: الحد الأدني من الأصوات للسؤال" #: conf/badges.py:95 msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "سؤال عظيم: " +msgstr "سؤال عظيم: الحد الأدني من الأصوات للسؤال" #: conf/badges.py:104 msgid "Popular Question: minimum views" @@ -702,7 +704,7 @@ msgstr "" #: conf/badges.py:194 msgid "Favorite Question: minimum stars" -msgstr "سؤال مفضل:أقل نجوم" +msgstr "سؤال مفضل: الحد الأدني من النجوم" #: conf/badges.py:203 msgid "Stellar Question: minimum stars" @@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "عدد الأيام التي سيتم انتظارها قبل إرسال msgid "" "How often to send unanswered question reminders (in days between the " "reminders sent)." -msgstr "عدد الأيام بين الرسائل التذكيرية للأسئلة غير المجابة" +msgstr "عدد الأيام بين الرسائل التذكيرية للأسئلة غير المجابة." #: conf/email.py:181 msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" @@ -882,7 +884,7 @@ msgstr "" msgid "" "This setting applies to tags written in the subject line of questions asked " "by email" -msgstr "يطبق هذا الإعداد على البطاقات المذكورة في عناوين الأسئلة المرسلة بالبريد الإلكتروني" +msgstr "يطبق هذا الإعداد على الوسوم المذكورة في عناوين الأسئلة المرسلة بالبريد الإلكتروني" #: conf/email.py:288 msgid "Enable posting answers and comments by email" @@ -912,7 +914,7 @@ msgstr "" #: conf/external_keys.py:19 msgid "Google site verification key" -msgstr "شفرة مفتاج قوقل للتحقق من الموقع" +msgstr "مفتاح Google للتحقق من الموقع" #: conf/external_keys.py:21 #, python-format @@ -938,11 +940,11 @@ msgstr "" #: conf/external_keys.py:62 msgid "Recaptcha public key" -msgstr "مفتاح التشفير العام لنظام تحقق الهوية المرئي" +msgstr "مفتاح Recaptcha العام (نظام التحقق من الهوية المرئي)" #: conf/external_keys.py:70 msgid "Recaptcha private key" -msgstr "مفتاح التشفير الخاص لنظام تحقق الهوية المرئي" +msgstr "مفتاح Recaptcha الخاص" #: conf/external_keys.py:72 #, python-format @@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:78 msgid "Check to enable community wiki feature" -msgstr "اختر لتمكين ويكي المجتمع" +msgstr "اختر لتمكين وظيفة ويكي المجتمع" #: conf/forum_data_rules.py:87 msgid "Allow asking questions anonymously" @@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:161 msgid "Maximum length of tag (number of characters)" -msgstr "طول البطاقات الأقصى (عدد الحروف)" +msgstr "الحد الأقصى لطول الوسم (عدد الحروف)" #: conf/forum_data_rules.py:170 msgid "Minimum length of title (number of characters)" @@ -1196,7 +1198,7 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:256 msgid "Mandatory tags" -msgstr "بطاقات إلزامية" +msgstr "وسوم إلزامية" #: conf/forum_data_rules.py:259 msgid "" @@ -1217,13 +1219,13 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:287 msgid "Format of tag list" -msgstr "تنسيق قائمة البطاقات" +msgstr "تنسيق قائمة الوسوم" #: conf/forum_data_rules.py:289 msgid "" "Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag " "cloud" -msgstr "اختر طريقة عرض البطاقات، إما كقائمة بسيطة، أو على شكل سحابة بطاقات" +msgstr "اختر طريقة عرض الوسوم، إما كقائمة بسيطة، أو على شكل سحابة بطاقات" #: conf/forum_data_rules.py:301 msgid "Use wildcard tags" @@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "في حالة عدم الاختيار، لن يكون هناك قيد ز #: conf/forum_data_rules.py:388 msgid "Minutes allowed to edit a comment" -msgstr "عدد الدقائق المسموح خلالها تعديل التعليقات" +msgstr "عدد الدقائق المسموح خلالها بتعديل التعليقات" #: conf/forum_data_rules.py:389 msgid "To enable this setting, check the previous one" @@ -1321,11 +1323,11 @@ msgstr "" #: conf/forum_data_rules.py:436 msgid "Maximum number of tags per question" -msgstr "العدد الأقصى من البطاقات لكل سؤال" +msgstr "العدد الأقصى من الوسوم لكل سؤال" #: conf/forum_data_rules.py:448 msgid "Number of questions to list by default" -msgstr "عدد الأسئلة الإفتراضي للعرض" +msgstr "العدد الافتراضي للأسئلة المعروضة" #: conf/forum_data_rules.py:458 msgid "What should \"unanswered question\" mean?" @@ -1574,11 +1576,11 @@ msgstr "إعدادات مقدم خدمة تسجيل الدخول" #: conf/login_providers.py:22 msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page" -msgstr "عرض أزرار لمقدمي خدمة تسجيل الدخول الآخرين على صفحة الالتحاق بالموقع" +msgstr "عرض أزرار لمقدمي خدمة تسجيل الدخول الآخرين في صفحة الالتحاق بالموقع" #: conf/login_providers.py:31 msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button." -msgstr "عرض خيار تسجيل الدخول باستخدام حساب محلي بشكل دائم وإخفاء زر \"askbot\"." +msgstr "عرض خيار تسجيل الدخول باستخدام حساب محلي بشكل دائم وإخفاء زر \"Askbot\"." #: conf/login_providers.py:40 msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site" @@ -1715,7 +1717,7 @@ msgstr "تسليم إجابتك" #: conf/minimum_reputation.py:49 msgid "Accept own answer" -msgstr "قبول إجابتك" +msgstr "قبول إجابتي" #: conf/minimum_reputation.py:58 msgid "Accept any answer" @@ -1723,7 +1725,7 @@ msgstr "" #: conf/minimum_reputation.py:67 msgid "Flag offensive" -msgstr "أبلغ عن إساءة" +msgstr "إبلاغ عن إساءة" #: conf/minimum_reputation.py:88 msgid "Delete comments posted by others" @@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "إغلاق سؤالي" #: conf/minimum_reputation.py:146 msgid "Retag questions posted by other people" -msgstr "إعادة تعيين البطاقات لأسئلة الآخرين" +msgstr "إعادة تعيين الوسوم لأسئلة الآخرين" #: conf/minimum_reputation.py:155 msgid "Reopen own questions" @@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:68 msgid "Show tag selector in sidebar" -msgstr "أظهر مؤشر الأوسمة في القائمة الجانبية" +msgstr "عرض منتقي الوسوم في الشريط الجانبي" #: conf/sidebar_main.py:70 msgid "" @@ -1979,7 +1981,7 @@ msgstr "" #: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132 msgid "Custom sidebar footer" -msgstr "تذيل قائمة جانبية مخصص" +msgstr "تذييل مخصص للشريط الجانبي" #: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135 msgid "" @@ -2032,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:92 msgid "Show tag list in sidebar" -msgstr "أظهر مجموعة الأوسمة في القائمة الجانبية" +msgstr "عرض قائمة الأوسمة في الشريط الجانبي" #: conf/sidebar_question.py:94 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " @@ -2040,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:105 msgid "Show meta information in sidebar" -msgstr "أضهر المعلومات الوصفية في القائمة الجانبية " +msgstr "عرض المعلومات الوصفية في الشريط الجانبي" #: conf/sidebar_question.py:107 msgid "" @@ -2050,7 +2052,7 @@ msgstr "" #: conf/sidebar_question.py:119 msgid "Show related questions in sidebar" -msgstr "أظهر الأسئلة ذات الصلة في القائمة الجانبية" +msgstr "عرض الأسئلة ذات الصلة في الشريط الجانبي" #: conf/sidebar_question.py:121 msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. " @@ -2086,15 +2088,15 @@ msgstr "" #: conf/site_settings.py:41 msgid "Copyright message to show in the footer" -msgstr "عبارة حقوق الملكية لتظهر في ذيل الصفحة" +msgstr "عبارة حقوق الملكية المعروضة في ذيل الصفحة" #: conf/site_settings.py:51 msgid "Site description for the search engines" -msgstr "وصف الموقع للإستخدام في محركات البحث " +msgstr "وصف الموقع لمحركات البحث " #: conf/site_settings.py:60 msgid "Short name for your Q&A forum" -msgstr "الإسم المختصر لمنتدى الأسئلة والأجوبة" +msgstr "الاسم المختصر لمنتدى الأسئلة والأجوبة" #: conf/site_settings.py:70 msgid "Please enter url of your site" @@ -2269,7 +2271,7 @@ msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:137 msgid "Select skin" -msgstr "إختيار السمة" +msgstr "اختيار السمة" #: conf/skin_general_settings.py:148 msgid "Customize HTML <HEAD>" @@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "" #: conf/skin_general_settings.py:266 msgid "Add custom javascript" -msgstr "إضافة جافاسكريبت معدل" +msgstr "إضافة javascript مخصص" #: conf/skin_general_settings.py:269 msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" @@ -2598,23 +2600,23 @@ msgstr "" #: const/__init__.py:14 msgid "not a real question" -msgstr "سؤال ليس حقيقي" +msgstr "ليس بسؤال حقيقي" #: const/__init__.py:15 msgid "the question is answered, right answer was accepted" -msgstr "تمت إجابة السؤال،وتم قبول الإجابة الصحيحة " +msgstr "تمت إجابة السؤال، وتم قبول الجواب الصحيح" #: const/__init__.py:16 msgid "question is not relevant or outdated" -msgstr "سؤال غير ملائم و قديم" +msgstr "سؤال غير ملائم أو قديم" #: const/__init__.py:17 msgid "question contains offensive or malicious remarks" -msgstr "السؤال يحتوي على عدواني أو علامة سيئة" +msgstr "سؤال مسيء" #: const/__init__.py:18 msgid "spam or advertising" -msgstr "دعاية و إعلانات " +msgstr "دعاية أو مادة غير مرغوب فيها" #: const/__init__.py:19 msgid "too localized" @@ -2671,7 +2673,7 @@ msgstr "الأقل تصويتاً" #: const/__init__.py:62 msgid "relevance" -msgstr "المرتبط" +msgstr "الملاءمة" #: const/__init__.py:74 msgid "Never" @@ -2714,35 +2716,35 @@ msgstr "السحابة" #: const/__init__.py:138 msgid "Question has no answers" -msgstr "أسئلة بلا إجابات" +msgstr "سؤال بلا إجابات" #: const/__init__.py:139 msgid "Question has no accepted answers" -msgstr "أسئلة بلا إجابات مقبولة" +msgstr "سؤال بلا إجابات مقبولة" #: const/__init__.py:195 msgid "asked a question" -msgstr "طرح سؤلاً" +msgstr "طرح سؤالاً" #: const/__init__.py:196 msgid "answered a question" -msgstr "أجاب سؤلاً" +msgstr "أجاب سؤالاً" #: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301 msgid "commented question" -msgstr "علّق علي سؤال" +msgstr "علق علي سؤال" #: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302 msgid "commented answer" -msgstr "علّق علي إجابة" +msgstr "علق علي إجابة" #: const/__init__.py:199 msgid "edited question" -msgstr "حرّر سؤال" +msgstr "حرر سؤالاً" #: const/__init__.py:200 msgid "edited answer" -msgstr "حرّر إجابة" +msgstr "حرر إجابة" #: const/__init__.py:201 msgid "received badge" @@ -2750,7 +2752,7 @@ msgstr "تلقي شارة" #: const/__init__.py:202 msgid "marked best answer" -msgstr "مَعْلَمُ كأفضل سؤال" +msgstr "اختار أفضل جواب" #: const/__init__.py:203 msgid "upvoted" @@ -2762,31 +2764,31 @@ msgstr "" #: const/__init__.py:205 msgid "canceled vote" -msgstr "تصويت ملغي" +msgstr "ألغى صوتاً" #: const/__init__.py:206 msgid "deleted question" -msgstr "سؤال محذوف" +msgstr "حذف سؤالاً" #: const/__init__.py:207 msgid "deleted answer" -msgstr "جواب محذوف" +msgstr "حذف جواباً" #: const/__init__.py:208 msgid "marked offensive" -msgstr "مَعْلَمُ كعدواني" +msgstr "أشار إلى محتوى مسيء" #: const/__init__.py:209 msgid "updated tags" -msgstr "أوسمة محدثة" +msgstr "حدّث وسوماً" #: const/__init__.py:210 msgid "selected favorite" -msgstr "مختارات المفضلة" +msgstr "اختار مفضلاً" #: const/__init__.py:211 msgid "completed user profile" -msgstr "الملف الشخصي المكتمل للمستخدم" +msgstr "أكمل الملف الشخصي" #: const/__init__.py:212 msgid "email update sent to user" @@ -2806,7 +2808,7 @@ msgstr "" #: const/__init__.py:222 msgid "mentioned in the post" -msgstr "ذكرت في المشاركة" +msgstr "ذكر في المشاركة" #: const/__init__.py:225 msgid "created tag description" @@ -2842,15 +2844,15 @@ msgstr "إجابة مقبولة" #: const/__init__.py:307 msgid "[closed]" -msgstr "(مغلق)" +msgstr "[مغلق]" #: const/__init__.py:308 msgid "[deleted]" -msgstr "(محذوف)" +msgstr "[محذوف]" #: const/__init__.py:309 views/readers.py:642 msgid "initial version" -msgstr "الإصدار الأولي" +msgstr "النسخة الأولى" #: const/__init__.py:310 msgid "retagged" @@ -2883,15 +2885,15 @@ msgstr "" #: const/__init__.py:348 msgid "instantly" -msgstr "فوري" +msgstr "حالاً" #: const/__init__.py:349 msgid "daily" -msgstr "يومي" +msgstr "يومياً" #: const/__init__.py:350 msgid "weekly" -msgstr "أسبوعي" +msgstr "أسبوعياً" #: const/__init__.py:351 msgid "no email" @@ -2975,11 +2977,11 @@ msgstr "" #: const/message_keys.py:21 msgid "most relevant questions" -msgstr "الأسئلة الأكثر إرتباطاً" +msgstr "الأسئلة الأكثر ارتباطاً" #: const/message_keys.py:22 msgid "click to see most relevant questions" -msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأكثر إرتباطاً" +msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأكثر ارتباطاً" #: const/message_keys.py:23 msgid "by relevance" @@ -2987,7 +2989,7 @@ msgstr "بالإنتماء" #: const/message_keys.py:24 msgid "click to see the oldest questions" -msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأقدم" +msgstr "انقر لرؤية أقدم الأسئلة" #: const/message_keys.py:25 msgid "by date" @@ -2995,7 +2997,7 @@ msgstr "بالتاريخ" #: const/message_keys.py:26 msgid "click to see the newest questions" -msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأحدث" +msgstr "انقر لرؤية أحدث الأسئلة" #: const/message_keys.py:27 msgid "click to see the least recently updated questions" @@ -3011,7 +3013,7 @@ msgstr "" #: const/message_keys.py:30 msgid "click to see the least answered questions" -msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأقل عدد إجابات" +msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأقل إجابات" #: const/message_keys.py:31 msgid "by answers" @@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr "بالإجابات" #: const/message_keys.py:32 msgid "click to see the most answered questions" -msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأكثر عدد إجابات" +msgstr "انقر لرؤية الأسئلة الأكثر إجابات" #: const/message_keys.py:33 msgid "click to see least voted questions" @@ -3084,19 +3086,19 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:262 msgid "Please, enter your user name" -msgstr "من فضلك، ادخل اسم مستخدم لك" +msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم" #: deps/django_authopenid/forms.py:266 msgid "Please, enter your password" -msgstr "من فضلك، ادخل كلمة مرورك" +msgstr "فضلاً أدخل كلمة السر" #: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277 msgid "Please, enter your new password" -msgstr "من فضلك، أدخل كلمة المرور الجديدة" +msgstr "فضلاً أدخل كلمة السر الجديدة" #: deps/django_authopenid/forms.py:288 msgid "Passwords did not match" -msgstr "كلمات المرور لم تتطابق" +msgstr "كلمات السر لم تتطابق" #: deps/django_authopenid/forms.py:300 #, python-format @@ -3105,7 +3107,7 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:338 msgid "Current password" -msgstr "كلمة المرور الحالية" +msgstr "كلمة السر الحالية" #: deps/django_authopenid/forms.py:349 msgid "" @@ -3115,11 +3117,11 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/forms.py:399 msgid "Sorry, we don't have this email address in the database" -msgstr "عذراً،لا يوجد لدينا هذا البريد الإلكتروني في قاعدة البيانات." +msgstr "عذراً، هذا البريد الإلكتروني غير موجود في قاعدة البيانات" #: deps/django_authopenid/forms.py:438 msgid "Your user name (<i>required</i>)" -msgstr "اسم المستخدم لك (<i>مطلوب</i>)" +msgstr "اسم المستخدم (<i>مطلوب</i>)" #: deps/django_authopenid/forms.py:455 msgid "sorry, there is no such user name" @@ -3128,7 +3130,7 @@ msgstr "عفواً، لا يوجد اسم الدخول هذا" #: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20 #: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229 msgid "signin/" -msgstr "دخول/" +msgstr "signin/" #: deps/django_authopenid/urls.py:15 msgid "widget/signin/" @@ -3136,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/urls.py:18 msgid "signout/" -msgstr "خروج/" +msgstr "signout/" #: deps/django_authopenid/urls.py:23 msgid "complete-oauth/" @@ -3174,11 +3176,11 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/util.py:386 msgid "Change your password" -msgstr "تغير كلمة السر" +msgstr "تغيير كلمة السر" #: deps/django_authopenid/util.py:486 msgid "Sign in with Yahoo" -msgstr "الدخول بحساب بريد ياهو" +msgstr "الدخول بحساب Yahoo" #: deps/django_authopenid/util.py:493 msgid "AOL screen name" @@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr "" #: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153 msgid "Site" -msgstr "موقع" +msgstr "الموقع" #: deps/livesettings/values.py:72 msgid "Main" diff --git a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differindex 99a2dd82..354fc455 100644 --- a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo +++ b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po index c79618db..38a926ec 100644 --- a/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/askbot/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 17:15+0000\n" -"Last-Translator: Husam M. ALFarra <husamfarra@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-20 23:44+0000\n" +"Last-Translator: Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr[5] "" #: media/js/post.js:171 msgid "enter your question" -msgstr "قم بالسؤال هنا من فضلك" +msgstr "اطرح سؤالك" #: media/js/post.js:174 #, c-format @@ -236,27 +236,27 @@ msgstr "المستخدم المجهول لا يمكنه التصويت" #: media/js/post.js:558 msgid "please confirm offensive" -msgstr "قم بتأكيد بأنه عدواني" +msgstr "هل أنت متأكد من أن هذه المشاركة مسيئة أو غير مرغوب فيها؟" #: media/js/post.js:559 msgid "please confirm removal of offensive flag" -msgstr "قم بتأكيد إزالة علم العدوانية" +msgstr "هل أنت متأكد من أن هذه المشاركة مسيئة أو غير مرغوب فيها؟" #: media/js/post.js:560 msgid "anonymous users cannot flag offensive posts" -msgstr "المستخدم المجهول لا يمكنه تعيين علم عدوانية للمشاركات" +msgstr "لا يمكن للمستخدمين غير المسجلين الإشارة إلى مشاركة مسيئة" #: media/js/post.js:561 msgid "confirm delete" -msgstr "تأكيد الحذف" +msgstr "هل أنت متأكد من هذا الحذف؟" #: media/js/post.js:562 msgid "anonymous users cannot delete/undelete" -msgstr "المستخدم المجهول لا يمكنه الحذف أو إعادة ما تم حذفه" +msgstr "عذراً، لا يمكن للمستخدمين غير المسجلين حذف أو استعادة المشاركات" #: media/js/post.js:563 msgid "post recovered" -msgstr "تم إستعادة المشاركة" +msgstr "تمت استعادة المشاركة!" #: media/js/post.js:564 msgid "post deleted" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "من فضلك ادخل عنوان السؤال (أن يكون أكبر #: media/js/post.js:2612 media/js/post.js.c:4626 msgid "Sorry, you have only read access" -msgstr "لديك صلاحيات قرأة فقط" +msgstr "عذراً، لديك صلاحيات قراءة فقط" #: media/js/post.js:3075 media/js/post.js.c:3869 media/js/post.js.c:4058 msgid "save" @@ -443,27 +443,27 @@ msgstr "و المزيد من %s، غير معروض" #: media/js/user.js:15 msgid "Please select at least one item" -msgstr "من فضلك اختر علي الأقل عنصر واحد" +msgstr "فضلاً اختر عنصراً واحداً علي الأقل" #: media/js/user.js:59 msgid "Delete this notification?" msgid_plural "Delete these notifications?" -msgstr[0] "حذف هذه الإشعار؟" -msgstr[1] "حذف هذه الإشعار؟" -msgstr[2] "حذف هذان الإشعاران؟" -msgstr[3] "حذف تلك الإشعارات؟" -msgstr[4] "حذف تلك الإشعارات؟" -msgstr[5] "حذف تلك الإشعارات؟" +msgstr[0] "حذف هذه التنبيهات؟" +msgstr[1] "حذف هذا التنبيه؟" +msgstr[2] "حذف هذين التنبيهين؟" +msgstr[3] "حذف هذه التنبيهات؟" +msgstr[4] "حذف هذه التنبيهات؟" +msgstr[5] "حذف هذه التنبيهات؟" #: media/js/user.js:66 msgid "Close this entry?" msgid_plural "Close these entries?" -msgstr[0] "غلق هذه التدوينة؟" -msgstr[1] "غلق هذه التدوينة؟" -msgstr[2] "غلق هذه التدوينات؟" -msgstr[3] "غلق هذه التدوينات؟" -msgstr[4] "غلق هذه التدوينات؟" -msgstr[5] "غلق هذه التدوينات؟" +msgstr[0] "إغلاق هذه المدخلات؟" +msgstr[1] "إغلاق هذا المدخل؟" +msgstr[2] "إغلاق هذين المدخلين؟" +msgstr[3] "إغلاق هذه المدخلات؟" +msgstr[4] "إغلاق هذه المدخلات؟" +msgstr[5] "إغلاق هذه المدخلات؟" #: media/js/user.js:74 msgid "Remove all flags and approve this entry?" @@ -618,11 +618,11 @@ msgstr "غير مسموح به" #: media/js/utils.js:2038 msgid "group name" -msgstr "اسم المجموعة :" +msgstr "اسم المجموعة" #: media/js/utils.js:2046 msgid "add new group" -msgstr "اضف مجموعة" +msgstr "إضافة مجموعة" #: media/js/utils.js:2138 msgid "Group %(name)s already exists. Group names are case-insensitive." @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" #: media/js/utils.js:3359 msgid "from now" -msgstr "من الان فصاعدا" +msgstr "من الآن" #: media/js/utils.js:3361 msgid "about a minute" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" #: media/js/utils.js:3363 msgid "about an hour" -msgstr "في حدود ساعة" +msgstr "ساعة تفريباً" #: media/js/utils.js:3364 #, c-format @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" #: media/js/utils.js:3367 msgid "about a month" -msgstr "في حدود شهر" +msgstr "شهر تفريباً" #: media/js/utils.js:3368 #, c-format @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #: media/js/utils.js:3369 msgid "about a year" -msgstr "في حدود سنة" +msgstr "سنة تقريباً" #: media/js/utils.js:3370 #, c-format @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" #: media/js/utils.js:3491 msgid "2 days ago" -msgstr "منذ يومان" +msgstr "منذ يومين" #: media/js/utils.js:3498 #, c-format @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr[5] "" #: media/js/tinymce/plugins/askbot_attachment/editor_plugin.js:71 msgid "Insert a file" -msgstr "ادخل الملف" +msgstr "إدراج ملف" #: media/js/tinymce/plugins/askbot_imageuploader/editor_plugin.js:70 msgid "Insert image" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" #: media/js/wmd/wmd.js:31 msgid "bold" -msgstr "غليظ" +msgstr "سميك" #: media/js/wmd/wmd.js:32 msgid "italic" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "رابط" #: media/js/wmd/wmd.js:34 msgid "quote" -msgstr "عبارة" +msgstr "اقتباس" #: media/js/wmd/wmd.js:35 msgid "preformatted text" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "قائمة نقطية" #: media/js/wmd/wmd.js:40 msgid "heading" -msgstr "رأس الموضوع" +msgstr "عنوان" #: media/js/wmd/wmd.js:41 msgid "horizontal bar" @@ -814,23 +814,23 @@ msgstr "شريط أفقي" #: media/js/wmd/wmd.js:42 msgid "undo" -msgstr "إلغاء" +msgstr "تراجع" #: media/js/wmd/wmd.js:43 media/js/wmd/wmd.js.c:1169 msgid "redo" -msgstr "إستعادة" +msgstr "إعادة" #: media/js/wmd/wmd.js:54 msgid "enter image url" -msgstr "ادخل موقع الصورة" +msgstr "أدخل عنوان الصورة، مثلاً http://www.example.com/image.jpg - أو ارفع ملف صورة" #: media/js/wmd/wmd.js:55 msgid "enter url" -msgstr "ادخل عنوان الموقع" +msgstr "أدخل عنوان الموقع، مثلاً http://www.example.com \"عنوان الصفحة\"" #: media/js/wmd/wmd.js:56 msgid "upload file attachment" -msgstr "تحميل ملف كمرفق" +msgstr "فضلاً اختر ملفاً لرفعه:" #: media/js/wmd/wmd.js:1836 msgid "image description" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "اسم الملف" #: media/js/wmd/wmd.js:1843 msgid "link text" -msgstr "رابط" +msgstr "نص الرابط" #~ msgid "post a comment" #~ msgstr "save comment" diff --git a/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex e25b9fbd..afcaca4e 100644 --- a/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 49f0e823..189b2afb 100644 --- a/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-15 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-18 05:01+0000\n" "Last-Translator: Alexander Lieder <enormitas@gmail.com>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "bearbeiten" #: templates/macros.html:452 msgid "convert to answer" -msgstr "" +msgstr "Dein Kommentar in eine Antwort umwandeln" #: templates/macros.html:579 #, python-format @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Fragen" #: templates/user_profile/user_stats.html:17 msgid "Answer" msgid_plural "Answers" -msgstr[0] "Antworte" +msgstr[0] "Antwort" msgstr[1] "Antworten" #: templates/user_profile/user_stats.html:23 @@ -7489,8 +7489,8 @@ msgstr[1] "views" #: templates/widgets/question_summary.html:30 msgid "answer" msgid_plural "answers" -msgstr[0] "antwort" -msgstr[1] "antworten" +msgstr[0] "Antwort" +msgstr[1] "Antworten" #: templates/widgets/question_summary.html:41 msgid "vote" diff --git a/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex 4afc37b9..7a43e283 100644 --- a/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po index a1944fb4..f6623d04 100644 --- a/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the CNPROG package. # # Translators: +# mohsenb <basirat@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-19 00:07+0000\n" +"Last-Translator: mohsenb <basirat@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "" #: forms.py:140 msgid "select country" -msgstr "" +msgstr "انتخاب کشور" #: forms.py:150 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "کشور" #: forms.py:158 msgid "Country field is required" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "" #: forms.py:247 templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "عنوان" #: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170 msgid "Please enter your question" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "" #: forms.py:309 msgid "content" -msgstr "" +msgstr "محتوا" #: forms.py:370 #, python-format @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" #: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "برچسب" #: forms.py:412 #, python-format @@ -150,15 +151,15 @@ msgstr "" #: forms.py:600 const/__init__.py:375 msgid "approved" -msgstr "" +msgstr "پذیرفته شد" #: forms.py:601 const/__init__.py:376 msgid "watched" -msgstr "" +msgstr "دیده شده" #: forms.py:602 const/__init__.py:377 msgid "suspended" -msgstr "" +msgstr "معلق شده" #: forms.py:603 const/__init__.py:378 msgid "blocked" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "" #: forms.py:606 const/__init__.py:374 msgid "moderator" -msgstr "" +msgstr "ویراستار" #: forms.py:625 msgid "Change status to" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "" #: forms.py:652 msgid "which one?" -msgstr "" +msgstr "کدامیک؟" #: forms.py:673 msgid "Cannot change own status" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "" #: forms.py:708 msgid "Subject line" -msgstr "" +msgstr "موضوع" #: forms.py:713 msgid "Message text" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" #: forms.py:1373 msgid "Real name" -msgstr "" +msgstr "نام واقعی" #: forms.py:1380 msgid "Website" @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "" #: forms.py:1387 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "شهر" #: forms.py:1396 msgid "Show country" @@ -322,11 +323,11 @@ msgstr "" #: forms.py:1416 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "شناسه " #: forms.py:1425 msgid "Screen name" -msgstr "" +msgstr "نام صفحه" #: forms.py:1457 forms.py:1461 msgid "this email has already been registered, please use another one" @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "" #: forms.py:1522 msgid "Asked by me" -msgstr "" +msgstr "پرسش از من" #: forms.py:1525 msgid "Answered by me" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "" #: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100 msgid "users/" -msgstr "" +msgstr "کاربران" #: urls.py:71 msgid "by-group/" @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "" #: urls.py:115 urls.py:120 msgid "badges/" -msgstr "" +msgstr "نشانها/" #: urls.py:133 msgid "feedback/" @@ -447,11 +448,11 @@ msgstr "" #: urls.py:154 msgid "about/" -msgstr "" +msgstr "درباره/" #: urls.py:155 msgid "faq/" -msgstr "" +msgstr "سوالات متداول" #: urls.py:156 msgid "privacy/" @@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "" #: urls.py:159 urls.py:164 msgid "answers/" -msgstr "" +msgstr "سوالات" #: urls.py:164 urls.py:256 msgid "revisions/" @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "" #: urls.py:221 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 msgid "ask/" -msgstr "" +msgstr "سوال/" #: urls.py:231 msgid "retag/" @@ -484,11 +485,11 @@ msgstr "" #: urls.py:236 msgid "close/" -msgstr "" +msgstr "بسته/" #: urls.py:241 msgid "reopen/" -msgstr "" +msgstr "بازکردن مجدد/" #: urls.py:246 msgid "answer/" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "" #: urls.py:459 msgid "messages/" -msgstr "" +msgstr "پیامها/" #: urls.py:459 msgid "markread/" @@ -541,12 +542,12 @@ msgstr "" #: urls.py:560 msgid "upload/" -msgstr "" +msgstr "بارگذاری/" #: urls.py:585 setup_templates/settings.py:229 #: templates/authopenid/providers_javascript.html:7 msgid "account/" -msgstr "" +msgstr "حساب کاربری/" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" diff --git a/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex 9ef8436a..6322f73f 100644 --- a/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po index 51fb0ea2..3800bcb1 100644 --- a/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,8 +6,10 @@ # EunMiLee <16thetower@gmail.com>, 2012 # netyoung <chantrek@gmail.com>, 2012 # evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009 +# Jihui Choi <jihui.choi@gmail.com>, 2013 # alisol <nocaca@daum.net>, 2012 # seok woojing <ultra066@gmail.com>, 2012 +# ujuc Gang <potopro@gmail.com>, 2013 # Whoami Jeong <>, 2012 # Yong Choi <sk8er.choi@gmail.com>, 2012 msgid "" @@ -15,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 09:22+0000\n" +"Last-Translator: ujuc Gang <potopro@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,17 +54,17 @@ msgstr "국가를 선택해야 합니다" #, python-format msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" -msgstr[0] "" +msgstr[0] " 최소 %d 글자 이상" #: forms.py:199 #, python-format msgid "must be < %d word" msgid_plural "must be < %d words" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "최대 %d 글자 이하" #: forms.py:220 msgid "minor edit (don't send alerts)" -msgstr "" +msgstr "사소한 수정(알림을 보내지 않음)" #: forms.py:247 templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr[0] "각 태그는 %(max_chars)d 자 이하여야 합니다" msgid "" "We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of" " them." -msgstr "" +msgstr "태그를 입력할 공간이 부족합니다. 일부를 줄이거나 삭제하십시오." #: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6 @@ -240,27 +242,27 @@ msgstr "\"메일을 제공하고 싶지 않음\" 항목에 표시하세요." #: forms.py:791 msgid "keep private within your groups" -msgstr "" +msgstr "그룹내에서 비밀로 설정" #: forms.py:830 msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "사용자 로그인" #: forms.py:832 msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts." -msgstr "" +msgstr "다른 것을 대신할 게시물의 이름을 입력합니다. 새 계정을 만들 수 있습니다." #: forms.py:839 msgid "Email address:" -msgstr "" +msgstr "이메일 주소:" #: forms.py:889 msgid "User name is required with the email" -msgstr "" +msgstr "이메일에 사용할 사용자 이름이 필요합니다." #: forms.py:894 msgid "Email is required if user name is added" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름을 추가할려면 이메일이 필요합니다." #: forms.py:914 forms.py:957 msgid "ask anonymously" @@ -317,7 +319,7 @@ msgstr "국가표시" #: forms.py:1401 msgid "Show tag choices" -msgstr "" +msgstr "태그 선택 표시" #: forms.py:1406 msgid "Date of birth" @@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "제목" #: forms.py:1676 templates/groups.html:32 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "설명" #: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12 @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "태그들" #: tasks.py:98 msgid "An edit for my answer" -msgstr "" +msgstr "내 답변 편집" #: tasks.py:101 msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE" diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex fe63a406..a1909ee7 100644 --- a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index bd0d6408..789e1fe9 100644 --- a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,10 +5,11 @@ # Translators: # ePhillipe <erick@domminii.com>, 2012 # ePhillipe <erick@domminii.com>, 2012 +# evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2013 # gjmveloso <gjmveloso@gmail.com>, 2012 # gjmveloso <gjmveloso@gmail.com>, 2012 # marcusbraga <tereshop@hotmail.com>, 2012 -# Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>, 2012-2013 +# ohallot <olivier.hallot@libreoffice.org>, 2012-2013 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012 # ReyX <regis.sabino@gmail.com>, 2013 # ReyX <regis.sabino@gmail.com>, 2013 @@ -20,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 11:21+0000\n" +"Last-Translator: ohallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,19 +58,19 @@ msgstr "O campo país é obrigatório" #, python-format msgid "must be > %d word" msgid_plural "must be > %d words" -msgstr[0] "Deve ter mais de %d palavras" -msgstr[1] "Deve ter mais de %d palavra" +msgstr[0] "Deve ter mais de %d palavra" +msgstr[1] "Deve ter mais de %d palavras" #: forms.py:199 #, python-format msgid "must be < %d word" msgid_plural "must be < %d words" -msgstr[0] "Deve ter menos de %d palavras" -msgstr[1] "Deve ter menos de %d palavra" +msgstr[0] "Deve ter menos de %d palavra" +msgstr[1] "Deve ter menos de %d palavras" #: forms.py:220 msgid "minor edit (don't send alerts)" -msgstr "" +msgstr "Edição menor (não envia alertas)" #: forms.py:247 templates/widgets/markdown_help.html:20 #: templates/widgets/markdown_help.html:24 @@ -78,24 +79,24 @@ msgstr "Título" #: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170 msgid "Please enter your question" -msgstr "" +msgstr "Faça a sua pergunta" #: forms.py:260 #, python-format msgid "must have > %d character" msgid_plural "must have > %d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "deve ter mais de > %d caractere" +msgstr[1] "deve ter mais de %d caracteres" #: forms.py:270 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters" -msgstr "" +msgstr "A pergunta é longa demais, deve ter menos de %d caracteres" #: forms.py:277 #, python-format msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes" -msgstr "" +msgstr "A pergunta é longa demais, o tamanho máximo aceito é de %d bytes" #: forms.py:309 msgid "content" @@ -105,14 +106,14 @@ msgstr "Conteúdo" #, python-format msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character" msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters" -msgstr[0] "Cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" -msgstr[1] "Cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caractere" +msgstr[0] "Cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caractere" +msgstr[1] "Cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caracteres" #: forms.py:407 msgid "" "We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of" " them." -msgstr "" +msgstr "Ficamos sem espaço para gravar as tags. Encurte-as ou exclua algumas delas." #: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27 #: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6 @@ -127,15 +128,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can " "be used." -msgstr[0] "Tags são palavras-chave curtas, sem espaços. Até %(max_tags)d tag pode ser usada." -msgstr[1] "Tags são palavras-chave curtas, sem espaços. Até %(max_tags)d tags podem ser usadas." +msgstr[0] "Tags são palavras-chave curtas, sem espaços no meio. Até %(max_tags)d tag pode ser usada." +msgstr[1] "Tags são palavras-chave curtas, sem espaços no meio. Até %(max_tags)d tags podem ser usadas." #: forms.py:439 #, python-format msgid "please use %(tag_count)d tag or less" msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less" -msgstr[0] "Utilize até %(tag_count)d tags" -msgstr[1] "Utilize até %(tag_count)d tag" +msgstr[0] "Utilize até %(tag_count)d tag" +msgstr[1] "Utilize até %(tag_count)d tags" #: forms.py:447 #, python-format @@ -251,27 +252,27 @@ msgstr "Marque o campo \"Não quero fornecer meu e-mail\"." #: forms.py:791 msgid "keep private within your groups" -msgstr "" +msgstr "Manter privado dentro de seus grupos" #: forms.py:830 msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do usuário:" #: forms.py:832 msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts." -msgstr "" +msgstr "Digite o nome para postar no lugar de outra pessoa. Pode criar novas contas." #: forms.py:839 msgid "Email address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail:" #: forms.py:889 msgid "User name is required with the email" -msgstr "" +msgstr "O nome de usuário é obrigatório com este e-mail." #: forms.py:894 msgid "Email is required if user name is added" -msgstr "" +msgstr "O e-mail é obrigatório ao adicionar o nome de usuário" #: forms.py:914 forms.py:957 msgid "ask anonymously" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Você fez essa pergunta de forma anônima. Se decidir revelar sua identi #: forms.py:1217 msgid "reveal identity" -msgstr "revelar a identidade" +msgstr "Revelar a identidade" #: forms.py:1296 msgid "" @@ -308,7 +309,7 @@ msgid "" "Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask " "anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this " "page and try editing the question again." -msgstr "Aparentemente mudaram as regras - não é mais possível perguntar de forma anônima. Marque a caixa \"revelar a identidade\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão." +msgstr "Aparentemente mudaram as regras - não é mais possível perguntar de forma anônima. Marque a caixa \"Revelar a identidade\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão." #: forms.py:1373 msgid "Real name" @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Mostrar país" #: forms.py:1401 msgid "Show tag choices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar escolhas de tags" #: forms.py:1406 msgid "Date of birth" @@ -404,16 +405,16 @@ msgstr "Tags" #: tasks.py:98 msgid "An edit for my answer" -msgstr "" +msgstr "Uma edição para minha resposta" #: tasks.py:101 msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE" -msgstr "" +msgstr "Para adicionar em sua postagem EDITE ACIMA DESTA LINHA" #: tasks.py:119 #, python-format msgid "Your post at %(site_name)s is now published" -msgstr "" +msgstr "Sua postagem em %(site_name)s foi publicada" #: urls.py:44 msgid "questions" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "perguntas" #: urls.py:56 msgid "question/" -msgstr "pergunta/" +msgstr "question/" #: urls.py:61 msgid "tags/" @@ -429,35 +430,35 @@ msgstr "tags/" #: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100 msgid "users/" -msgstr "usuarios/" +msgstr "users/" #: urls.py:71 msgid "by-group/" -msgstr "por-grupo/" +msgstr "by-group/" #: urls.py:78 urls.py:159 urls.py:226 urls.py:520 msgid "edit/" -msgstr "editar/" +msgstr "edit/" #: urls.py:85 msgid "subscriptions/" -msgstr "subscricoes/" +msgstr "subscriptions/" #: urls.py:94 msgid "select_languages/" -msgstr "" +msgstr "select_languages/" #: urls.py:105 msgid "groups/" -msgstr "grupos/" +msgstr "groups/" #: urls.py:110 msgid "users/update_has_custom_avatar/" -msgstr "usuarios/update_has_custom_avatar/" +msgstr "users/update_has_custom_avatar/" #: urls.py:115 urls.py:120 msgid "badges/" -msgstr "insignias/" +msgstr "badges/" #: urls.py:133 msgid "feedback/" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "feedback/" #: urls.py:154 msgid "about/" -msgstr "sobre/" +msgstr "about/" #: urls.py:155 msgid "faq/" @@ -473,19 +474,19 @@ msgstr "faq/" #: urls.py:156 msgid "privacy/" -msgstr "privacidade/" +msgstr "privacy/" #: urls.py:157 msgid "help/" -msgstr "ajuda/" +msgstr "help/" #: urls.py:159 urls.py:164 msgid "answers/" -msgstr "respostas/" +msgstr "answers/" #: urls.py:164 urls.py:256 msgid "revisions/" -msgstr "revisoes/" +msgstr "revisions/" #: urls.py:221 urls.py:226 urls.py:231 urls.py:236 urls.py:241 urls.py:246 #: urls.py:256 @@ -494,51 +495,51 @@ msgstr "questions/" #: urls.py:221 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 msgid "ask/" -msgstr "perguntar/" +msgstr "ask/" #: urls.py:231 msgid "retag/" -msgstr "alterar tag/" +msgstr "retag/" #: urls.py:236 msgid "close/" -msgstr "fechar/" +msgstr "close/" #: urls.py:241 msgid "reopen/" -msgstr "reabrir/" +msgstr "reopen/" #: urls.py:246 msgid "answer/" -msgstr "responder/" +msgstr "answer/" #: urls.py:314 msgid "tags/subscriptions/" -msgstr "" +msgstr "tags/subscriptions/" #: urls.py:319 msgid "tags/subscriptions/delete/" -msgstr "" +msgstr "tags/subscriptions/delete/" #: urls.py:324 msgid "tags/subscriptions/create/" -msgstr "" +msgstr "tags/subscriptions/create/" #: urls.py:329 msgid "tags/subscriptions/edit/" -msgstr "" +msgstr "tags/subscriptions/edit/" #: urls.py:334 msgid "suggested-tags/" -msgstr "" +msgstr "suggested-tags/" #: urls.py:459 msgid "messages/" -msgstr "mensagens/" +msgstr "messages/" #: urls.py:459 msgid "markread/" -msgstr "marcar como lida/" +msgstr "markread/" #: urls.py:490 urls.py:495 urls.py:500 urls.py:505 urls.py:510 urls.py:515 #: urls.py:520 urls.py:525 urls.py:530 @@ -547,24 +548,24 @@ msgstr "widgets/" #: urls.py:510 deps/django_authopenid/urls.py:20 msgid "complete/" -msgstr "completo/" +msgstr "complete/" #: urls.py:515 msgid "create/" -msgstr "" +msgstr "create/" #: urls.py:525 msgid "delete/" -msgstr "" +msgstr "delete/" #: urls.py:560 msgid "upload/" -msgstr "gravar/" +msgstr "upload/" #: urls.py:585 setup_templates/settings.py:229 #: templates/authopenid/providers_javascript.html:7 msgid "account/" -msgstr "conta/" +msgstr "account/" #: conf/access_control.py:8 msgid "Access control settings" @@ -572,111 +573,111 @@ msgstr "Configurações de controle de acesso" #: conf/access_control.py:17 msgid "Allow only registered user to access the forum" -msgstr "Permitir acesso ao fórum somente para usuários registrados" +msgstr "Permitir somente usuários registrados acessarem o forum" #: conf/access_control.py:22 msgid "nothing - not required" -msgstr "" +msgstr "nada - nada exigido" #: conf/access_control.py:23 msgid "access to content" -msgstr "" +msgstr "acesso ao conteúdo" #: conf/access_control.py:34 msgid "Require valid email for" -msgstr "" +msgstr "Requer um e-mail válido" #: conf/access_control.py:44 msgid "Allowed email addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços de e-mail permitidos" #: conf/access_control.py:45 msgid "Please use space to separate the entries" -msgstr "" +msgstr "Utilize um espaço para separar as entradas" #: conf/access_control.py:54 msgid "Allowed email domain names" -msgstr "" +msgstr "Nomes de domínio de e-mail permitidos" #: conf/access_control.py:55 msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!" -msgstr "" +msgstr "Utilize espaço para separar as entradas, não utilize o símbolo @!" #: conf/badges.py:13 msgid "Badge settings" -msgstr "Configurar insígnias" +msgstr "Configuração das insígnias" #: conf/badges.py:23 msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post" -msgstr "Disciplinada: mínimo de votos positivos para a mensagem apagada" +msgstr "Disciplinada: Nº mínimo de votos a favor para a mensagem apagada" #: conf/badges.py:32 msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post" -msgstr "Pressão dos pares: mínimo de votos negativos para a mensagem apagada" +msgstr "Pressão dos pares: Nº mínimo de votos contra para a mensagem apagada" #: conf/badges.py:41 msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Professor: mínimo de votos positivos para a resposta" +msgstr "Professor: Nº mínimo de votos a favor para a resposta" #: conf/badges.py:50 msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta razoável: mínimo de votos positivos para a resposta" +msgstr "Resposta razoável: Nº mínimo de votos a favor para a resposta" #: conf/badges.py:59 msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta boa: mínimo de votos positivos para a resposta" +msgstr "Resposta boa: Nº mínimo de votos a favor para a resposta" #: conf/badges.py:68 msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer" -msgstr "Resposta muito boa: mínimo de votos positivos para a resposta" +msgstr "Resposta muito boa: Nº mínimo de votos a favor para a resposta" #: conf/badges.py:77 msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta razoável: mínimo de votos positivos para a pergunta" +msgstr "Pergunta razoável: Nº mínimo de votos a favor para a pergunta" #: conf/badges.py:86 msgid "Good Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta Boa: mínimo de votos positivos para a pergunta" +msgstr "Pergunta boa: Nº mínimo de votos a favor para a pergunta" #: conf/badges.py:95 msgid "Great Question: minimum upvotes for the question" -msgstr "Pergunta muito boa: mínimo de votos positivos para a pergunta" +msgstr "Pergunta muito boa: Nº mínimo de votos a favor para a pergunta" #: conf/badges.py:104 msgid "Popular Question: minimum views" -msgstr "Pergunta popular: mínimo de visualizações" +msgstr "Pergunta popular: Nº mínimo de visualizações" #: conf/badges.py:113 msgid "Notable Question: minimum views" -msgstr "Pergunta notável: mínimo de visualizações" +msgstr "Pergunta notável: Nº mínimo de visualizações" #: conf/badges.py:122 msgid "Famous Question: minimum views" -msgstr "Pergunta famosa: mínimo de visualizações" +msgstr "Pergunta famosa: Nº mínimo de visualizações" #: conf/badges.py:131 msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes" -msgstr "Autodidata: mínimo de votos positivos para a resposta" +msgstr "Autodidata: Nº mínimo de votos a favor para a resposta" #: conf/badges.py:140 msgid "Civic Duty: minimum votes" -msgstr "Dever cívico: mínimo de votos" +msgstr "Dever cívico: Nº mínimo de votos" #: conf/badges.py:149 msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes" -msgstr "Dever iluminado: mínimo de votos" +msgstr "Dever iluminado: Nº mínimo de votos a favor" #: conf/badges.py:158 msgid "Guru: minimum upvotes" -msgstr "Guru: mínimo de votos" +msgstr "Guru: Nº mínimo de votos a favor" #: conf/badges.py:167 msgid "Necromancer: minimum upvotes" -msgstr "Pajé: mínimo de votos" +msgstr "Pajé: Nº mínimo de votos a favor" #: conf/badges.py:176 msgid "Necromancer: minimum delay in days" -msgstr "Pajé: atraso mínimo em dias" +msgstr "Pajé: Nº mínimo de dias de atraso" #: conf/badges.py:185 msgid "Associate Editor: minimum number of edits" @@ -684,15 +685,15 @@ msgstr "Editor associado: número mínimo de edições" #: conf/badges.py:194 msgid "Favorite Question: minimum stars" -msgstr "Pergunta favorita: mínimo de estrelas" +msgstr "Pergunta favorita: Nº mínimo de estrelas" #: conf/badges.py:203 msgid "Stellar Question: minimum stars" -msgstr "Pergunta galáctica: minimo de estrelas" +msgstr "Pergunta galáctica: Nº minimo de estrelas" #: conf/badges.py:212 msgid "Commentator: minimum comments" -msgstr "Palpiteiro: mínimo de comentários" +msgstr "Palpiteiro: Nº mínimo de comentários" #: conf/badges.py:221 msgid "Taxonomist: minimum tag use count" @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Taxonomista: contagem mínima de utilização de tags" #: conf/badges.py:230 msgid "Enthusiast: minimum days" -msgstr "Entusiasta: mínimo de dias" +msgstr "Entusiasta: Nº mínimo de dias" #: conf/email.py:15 msgid "Email and email alert settings" @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Esta configuração obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PRE #: conf/email.py:44 msgid "Site administrator email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail do administrador do site" #: conf/email.py:53 msgid "Enable email alerts" @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Frequência padrão de notificação para menções e comentários" #: conf/email.py:132 msgid "" "Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments." -msgstr "Opção para definir a frequência dos e-mails de atualização: Menções e comentários" +msgstr "Opção para definir a frequência dos e-mails de atualização: Menções e comentários." #: conf/email.py:143 msgid "Send periodic reminders about unanswered questions" @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de a #: conf/email.py:158 msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions" -msgstr "Dias antes de começar a mandar lembretes sobre perguntas sem respostas" +msgstr "Nº de dias antes de começar a mandar lembretes sobre perguntas sem respostas" #: conf/email.py:169 msgid "" @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Frequência para enviar lembretes de perguntas sem resposta (em dias ent #: conf/email.py:181 msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions" -msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre perguntas sem respostas" +msgstr "Nº máximo de lembretes a enviar sobre perguntas sem respostas" #: conf/email.py:192 msgid "Send periodic reminders to accept the best answer" @@ -827,7 +828,7 @@ msgstr "Frequência para enviar lembretes de aceitar respostas (em dias entre os #: conf/email.py:230 msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer" -msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta" +msgstr "Nº máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta" #: conf/email.py:242 msgid "Require email verification before allowing to post" @@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "A verificação ativa do e-mails é feita enviando uma chave de verifica #: conf/email.py:252 msgid "Fake email for anonymous user" -msgstr "E-mail falso para usuário anônimo" +msgstr "E-mail de fantasia para usuário anônimo" #: conf/email.py:253 msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user" @@ -872,11 +873,11 @@ msgstr "Permitir postar respostas e comentários por e-mail" #: conf/email.py:291 msgid "To enable this feature make sure lamson is running" -msgstr "Para ativar este recurso, verifique que lamson está executando" +msgstr "Para ativar este recurso, verifique que o lamson está em execução" #: conf/email.py:302 msgid "Emailed post: when to notify author about publishing" -msgstr "" +msgstr "Postagem por e-mail: quando notificar o autor sobre a publicação" #: conf/email.py:327 msgid "Reply by email hostname" @@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "Chave secreta ident.ca consumer" #: conf/flatpages.py:11 msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc." -msgstr "" +msgstr "Mensagens e páginas - sobre, política de privacidade, etc..." #: conf/flatpages.py:19 msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)" @@ -1021,49 +1022,49 @@ msgstr "Salve, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador #: conf/flatpages.py:45 msgid "Instructions on how to ask questions" -msgstr "" +msgstr "Instruções de como perguntar" #: conf/flatpages.py:48 msgid "" "HTML is allowed. Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML " "validator</a> on the \"ask\" page to check your input." -msgstr "" +msgstr "É permitido o uso de HTML. Salve, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador HTML</a> na página \"ask\" para verificar sua entrada." #: conf/flatpages.py:59 msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)" -msgstr "Texto para a página Privacy Policy do fórum de Perguntas e Respostas (formato html)" +msgstr "Texto para a página da politica de privacidade do fórum de Perguntas e Respostas (formato html)" #: conf/flatpages.py:62 msgid "" "Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on " "the \"privacy\" page to check your input." -msgstr "Salve, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador HTML</a> na página \"privacidade\" para verificar sua entrada." +msgstr "Salve, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador HTML</a> na página \"privacy\" para verificar sua entrada." #: conf/flatpages.py:75 msgid "Do not edit this field manually!!!" -msgstr "" +msgstr "Não edite este campo manualmente!!!" #: conf/forum_data_rules.py:12 msgid "Data entry and display rules" -msgstr "Entrada de datas e regras de exibição" +msgstr "Regras de entrada e exibição de dados" #: conf/forum_data_rules.py:27 msgid "Editor for the posts" -msgstr "" +msgstr "Editor das postagens" #: conf/forum_data_rules.py:42 msgid "Editor for the comments" -msgstr "" +msgstr "Editor dos comentários" #: conf/forum_data_rules.py:51 msgid "Enable big Ask button" -msgstr "" +msgstr "Ativar o botão Perguntar grande" #: conf/forum_data_rules.py:53 msgid "" "Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is" " disabled, the ask button in the search menu will still be available." -msgstr "" +msgstr "Ao desativar este botão, o número de novas perguntas será reduzido. Se este botão estiver desativado, o botão perguntar no menu de pesquisa continuará disponível." #: conf/forum_data_rules.py:66 msgid "Enable embedding videos. " @@ -1102,25 +1103,25 @@ msgstr "Marque se desejar permitir que os usuários comecem a postar perguntas o #: conf/forum_data_rules.py:118 msgid "Auto-follow questions by the Author" -msgstr "" +msgstr "Sequir automaticamente as perguntas do autor" #: conf/forum_data_rules.py:123 msgid "Fully open by default" -msgstr "" +msgstr "Completamente aberto por padrão" #: conf/forum_data_rules.py:124 msgid "Folded by default" -msgstr "" +msgstr "Recolhido por padrão" #: conf/forum_data_rules.py:133 msgid "Question details/body editor should be" -msgstr "" +msgstr "O editor de detalhes ou do corpo das perguntas deve estar" #: conf/forum_data_rules.py:135 msgid "" "To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also" " - please make tags optional." -msgstr "" +msgstr "Para utilizar o modo recolhido, defina primeiro o comprimento do corpo das perguntas para 0. Torne as tags opcionais também." #: conf/forum_data_rules.py:147 msgid "Allow swapping answer with question" @@ -1150,15 +1151,15 @@ msgstr "Tamanho mínimo do corpo da resposta (em quantidade de caracteres)" #: conf/forum_data_rules.py:202 msgid "Minimum length of comment (number of characters)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho mínimo dos comentários (número de caracteres)" #: conf/forum_data_rules.py:213 msgid "Limit one answer per question per user" -msgstr "" +msgstr "Limitar a uma resposta por pergunta por usuário" #: conf/forum_data_rules.py:223 msgid "Enable accepting best answer" -msgstr "" +msgstr "Permitir aceitar a melhor resposta" #: conf/forum_data_rules.py:231 msgid "Are tags required?" @@ -1166,15 +1167,15 @@ msgstr "Tags são obrigatórias?" #: conf/forum_data_rules.py:237 msgid "category tree" -msgstr "" +msgstr "árvore de categorias" #: conf/forum_data_rules.py:238 msgid "user input" -msgstr "" +msgstr "entrada do usuário" #: conf/forum_data_rules.py:245 msgid "Source of tags" -msgstr "" +msgstr "Fonte das tags" #: conf/forum_data_rules.py:256 msgid "Mandatory tags" @@ -1229,19 +1230,19 @@ msgstr "Se ativado, os usuários terão um terceiro conjunto de seleção de tag #: conf/forum_data_rules.py:325 msgid "Always, for all users" -msgstr "" +msgstr "Sempre, para todos os usuários" #: conf/forum_data_rules.py:326 msgid "Never, for all users" -msgstr "" +msgstr "Nunca, para todos os usuários" #: conf/forum_data_rules.py:327 msgid "Let users decide" -msgstr "" +msgstr "Deixe o usuário decidir" #: conf/forum_data_rules.py:335 msgid "Publicly show user tag selections" -msgstr "" +msgstr "Mostrar publicamente as seleções de tags do usuário" #: conf/forum_data_rules.py:344 msgid "Enable separate tag search box on main page" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "Salvar comentários com a tecla <Enter> " msgid "" "This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work " "with TinyMCE editor." -msgstr "" +msgstr "Pode ser útil quando os comentários são restritos a uma linha. Não funciona com o editor TinyMCE." #: conf/forum_data_rules.py:411 msgid "Minimum length of search term for Ajax search" @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Deve corresponder à configuração do banco de dados" #: conf/forum_data_rules.py:421 msgid "Do not make text query sticky in search" -msgstr "Não guardar o texto da busca na pesquisa" +msgstr "Não manter o texto da busca na pesquisa" #: conf/forum_data_rules.py:423 msgid "" @@ -1323,19 +1324,19 @@ msgstr "Ativar grupos de usuários" #: conf/group_settings.py:41 msgid "everyone" -msgstr "" +msgstr "todo o mundo" #: conf/group_settings.py:42 msgid "Global user group name" -msgstr "" +msgstr "Nome do grupo de usuários global" #: conf/group_settings.py:43 msgid "All users belong to this group automatically" -msgstr "" +msgstr "Todos os usuários pertencem a este grupo automaticamente" #: conf/group_settings.py:53 msgid "Enable group email adddresses" -msgstr "Permitir e-mails de grupos" +msgstr "Ativar endereços de e-mail para grupos" #: conf/group_settings.py:55 msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\"" @@ -1371,32 +1372,32 @@ msgstr "Utilizar autenticação LDAP para o login com senha" #: conf/ldap.py:26 msgid "Automatically create user accounts when possible" -msgstr "" +msgstr "Criar conta de usuário automaticamente quando possível" #: conf/ldap.py:29 msgid "" "Potentially reduces number of steps in the registration process but can " "expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email " "address or real name." -msgstr "" +msgstr "Reduz potencialmente o número de passos no processo de registro mas pode expor informação pessoal, e.g. quando o nome de login LDAP for o mesmo que o endereço de e-mail ou nome real." #: conf/ldap.py:37 msgid "Version 3" -msgstr "" +msgstr "Versão 3" #: conf/ldap.py:38 msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!" -msgstr "" +msgstr "Versão 2 (inseguro e obsoleto)!!!" #: conf/ldap.py:47 msgid "LDAP protocol version" -msgstr "" +msgstr "Versão do protocolo LDAP" #: conf/ldap.py:49 msgid "" "Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected " "network." -msgstr "" +msgstr "Note que a versão 2 do protocolo não é segura!!! Não a utilize em redes desprotegidas." #: conf/ldap.py:59 msgid "LDAP URL" @@ -1404,28 +1405,28 @@ msgstr "URL do LDAP" #: conf/ldap.py:68 msgid "LDAP encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação do LDAP" #: conf/ldap.py:71 msgid "" "This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is " "different. This field is required" -msgstr "" +msgstr "Na maioria dos casos é \"utf-8\". Mude se a sua for diferente. Este campo é obrigatório." #: conf/ldap.py:82 msgid "Base DN (distinguished name)" -msgstr "" +msgstr "Base DN (nome distinto)" #: conf/ldap.py:85 msgid "" "Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. " "\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is " "the \"root\" address of your LDAP directory." -msgstr "" +msgstr "Normalmente a base DN espelha os nomes de domínio de sua organização, e.g. \"dn=example,dn=com\" quando a url de seu site é \"example.com\". Este valor é o endereço \"raiz\" de seu diretório LDAP." #: conf/ldap.py:96 msgid "User search filter template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de filtro de pesquisa do usuário" #: conf/ldap.py:99 msgid "" @@ -1433,63 +1434,63 @@ msgid "" "should be left in the intact format. First placeholder will be used for the " "user id field name, and the second - for the user id value. The template can" " be extended to match schema of your LDAP directory." -msgstr "" +msgstr "Modelo de formato de string do Python, deve ter dois espaços reservados para strings, que devem deixados no formato intacto. O primeiro espaço reservado será usado para o id do nome do usuário, e o segundo - para o id do valor. O modelo pode ser estendido para conferir com o esquema do seu diretório LDAP." #: conf/ldap.py:113 msgid "UserID/login field" -msgstr "" +msgstr "Campo UserID/login" #: conf/ldap.py:116 msgid "" "This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is" " \"sAMAccountName\"." -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório. Para o Microsoft Active Directory, este valor é normalmente \"sAMAccountName\"." #: conf/ldap.py:127 msgid "\"Common Name\" field" -msgstr "" +msgstr "Campo \"Common Name\"" #: conf/ldap.py:129 msgid "" "Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it " "only if surname and given names are not available." -msgstr "" +msgstr "o Common name é um nome formal ou informal de uma pessoa, que pode estar em branco. Utilize-o somente se o sobrenome e o nome não estiverem disponíveis." #: conf/ldap.py:139 msgid "First name, Last name" -msgstr "" +msgstr "Nome, Sobrenome" #: conf/ldap.py:140 msgid "Last name, First name" -msgstr "" +msgstr "Sobrenome, Nome" #: conf/ldap.py:147 msgid "\"Common Name\" field format" -msgstr "" +msgstr "Formato do campo \"Common Name\"" #: conf/ldap.py:150 msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used." -msgstr "" +msgstr "Utilize isso somente se o campo \"Common Name\" for usado." #: conf/ldap.py:158 msgid "Given (First) name" -msgstr "" +msgstr "Nome Given (First)" #: conf/ldap.py:160 conf/ldap.py:170 msgid "This field can be blank" -msgstr "" +msgstr "Este campo pode estar em branco" #: conf/ldap.py:168 msgid "Surname (last) name" -msgstr "" +msgstr "Nome Surname (last)" #: conf/ldap.py:178 msgid "LDAP Server EMAIL field name" -msgstr "Nome do campo do EMAIL do servidor LDAP" +msgstr "Nome do campo EMAIL do servidor LDAP" #: conf/ldap.py:180 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Campo obrigatório" #: conf/leading_sidebar.py:12 msgid "Common left sidebar" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Carregar seu ícone" #: conf/login_providers.py:93 msgid "local password" -msgstr "" +msgstr "senha local" #: conf/login_providers.py:98 #, python-format @@ -1685,11 +1686,11 @@ msgstr "Limiares de Karma" #: conf/minimum_reputation.py:22 msgid "Upvote" -msgstr "Voto favorável" +msgstr "Voto a favor" #: conf/minimum_reputation.py:31 msgid "Downvote" -msgstr "Voto desfavorável" +msgstr "Voto contra" #: conf/minimum_reputation.py:40 msgid "Answer own question immediately" @@ -1701,7 +1702,7 @@ msgstr "Aceitar a própria resposta" #: conf/minimum_reputation.py:58 msgid "Accept any answer" -msgstr "" +msgstr "Aceitar qualquer resposta" #: conf/minimum_reputation.py:67 msgid "Flag offensive" @@ -1721,17 +1722,17 @@ msgstr "Gravar arquivos" #: conf/minimum_reputation.py:115 msgid "Insert clickable links" -msgstr "" +msgstr "Inserir links ativos" #: conf/minimum_reputation.py:124 msgid "Insert link suggestions as plain text" -msgstr "" +msgstr "Inserir sugestões de links como texto puro" #: conf/minimum_reputation.py:126 msgid "" "This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This " "setting should stop link-spamming by newly registered users." -msgstr "" +msgstr "Este valor deve ser menor que o de \"inserir links ativos\". Esta configuração deve evitar criar spam de links por novos usuários registrados." #: conf/minimum_reputation.py:137 msgid "Close own questions" @@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "Editar mensagens do wiki da comunidade" #: conf/minimum_reputation.py:173 msgid "Edit posts authored by other people" -msgstr "Editar mensagens autorizadas por outras pessoas" +msgstr "Editar mensagens de autoria de outras pessoas" #: conf/minimum_reputation.py:182 msgid "View offensive flags" @@ -1773,19 +1774,19 @@ msgstr "Quando um rastejador de um motor de busca enxergar rel=nofollow em um li #: conf/minimum_reputation.py:214 msgid "Make posts by email" -msgstr "" +msgstr "Postar por e-mail" #: conf/minimum_reputation.py:223 msgid "Trigger email notifications" -msgstr "" +msgstr "Disparar notificações de e-mail" #: conf/minimum_reputation.py:224 conf/minimum_reputation.py:234 msgid "Reduces spam" -msgstr "" +msgstr "Reduzir spam" #: conf/minimum_reputation.py:233 msgid "Trigger tweets on others accounts" -msgstr "" +msgstr "Disparar tweets em outras contas" #: conf/moderation.py:19 msgid "Content moderation" @@ -1793,62 +1794,62 @@ msgstr "Moderação do conteúdo" #: conf/moderation.py:28 msgid "Enable content moderation" -msgstr "Ativar moderação de contéudo" +msgstr "Ativar moderação de conteúdo" #: conf/moderation.py:38 msgid "Enable tag moderation" -msgstr "" +msgstr "Ativar moderação de tags" #: conf/moderation.py:40 msgid "" "If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed " "to the moderators. To use this feature, tags must be optional." -msgstr "" +msgstr "De ativado, qualquer nova tag será suspensa e enviada aos moderadores antes de aplicada às perguntas. Para usar este recurso, as tags devem ser opcionais. " #: conf/question_lists.py:11 msgid "Listings of questions" -msgstr "" +msgstr "Listagem das perguntas" #: conf/question_lists.py:20 msgid "Enable \"All Questions\" selector" -msgstr "" +msgstr "Permitir o seletor de \"Todas\"" #: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31 #: conf/question_lists.py:41 msgid "At least one of these selectors must be enabled" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos um dos seletores deve estar ativado" #: conf/question_lists.py:30 msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector" -msgstr "" +msgstr "Ativar o seletor \"Em aberto\"" #: conf/question_lists.py:40 msgid "Enable \"Followed Questions\" selector" -msgstr "" +msgstr "Ativar o seletor \"Seguidas\"" #: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70 msgid "All Questions" -msgstr "" +msgstr "Todas" #: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71 msgid "Unanswered Questions" -msgstr "" +msgstr "Em aberto" #: conf/question_lists.py:55 msgid "Followed Questions" -msgstr "" +msgstr "seguidas" #: conf/question_lists.py:64 msgid "Default questions selector for the authenticated users" -msgstr "" +msgstr "Seletor padrão de perguntas para usuários autenticados" #: conf/question_lists.py:80 msgid "Default questions selector for the anonymous users" -msgstr "" +msgstr "Seletor padrão de perguntas para usuários anônimos" #: conf/reputation_changes.py:13 msgid "Karma loss and gain rules" -msgstr "Regras de sucesso e falha do Karma" +msgstr "Regras de ganho e perda de Karma" #: conf/reputation_changes.py:23 msgid "Maximum daily reputation gain per user" @@ -1868,11 +1869,11 @@ msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta" #: conf/reputation_changes.py:59 msgid "Gain for post owner on canceled downvote" -msgstr "Ganho para o proprietário da mensagem cancelada por voto desfavorável" +msgstr "Ganho para o proprietário da mensagem cancelada por voto contra" #: conf/reputation_changes.py:68 msgid "Gain for voter on canceling downvote" -msgstr "Ganho para votante no cancelamento do voto desfavorável" +msgstr "Ganho para votante no cancelamento do voto contra" #: conf/reputation_changes.py:78 msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance" @@ -1884,7 +1885,7 @@ msgstr "Perda para o autor cuja resposta era \"não aceita\"" #: conf/reputation_changes.py:98 msgid "Loss for giving a downvote" -msgstr "Perda por dar um voto desfavorável" +msgstr "Perda por dar um voto contra" #: conf/reputation_changes.py:108 msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive" @@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "Perda para o proprietário da mensagem que era sinalizada como teor ofen #: conf/reputation_changes.py:118 msgid "Loss for owner of post that was downvoted" -msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto desfavorável" +msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto contra" #: conf/reputation_changes.py:128 msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision" @@ -1904,7 +1905,7 @@ msgstr "Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 5 vezes pela mesma revi #: conf/reputation_changes.py:148 msgid "Loss for post owner when upvote is canceled" -msgstr "Perder para o dono da mensagem quando o voto favorável é cancelado" +msgstr "Perda para o dono da mensagem quando o voto a favor é cancelado" #: conf/sidebar_main.py:12 msgid "Main page sidebar" @@ -1926,15 +1927,15 @@ msgstr "Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral no fo #: conf/sidebar_question.py:34 conf/sidebar_question.py:58 #: conf/sidebar_question.py:84 conf/sidebar_question.py:149 msgid "Show above only to anonymous users" -msgstr "" +msgstr "Mostrado acima somente para usuários anônimos" #: conf/sidebar_main.py:45 msgid "Show avatar block in sidebar" -msgstr "Mostrar bloco avatar na barra lateral" +msgstr "Mostrar bloco de avatares na barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:47 msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar " -msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco avatar da barra lateral." +msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco de avatares da barra lateral." #: conf/sidebar_main.py:58 msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar" @@ -1952,12 +1953,12 @@ msgstr "Desmarque se desejar ocultar as opções para escolher tags interessante #: conf/sidebar_main.py:81 msgid "Show tag list/cloud in sidebar" -msgstr "Mostrar lista de tags/nuvem na barra lateral" +msgstr "Mostrar lista/nuvem de tags na barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:83 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a nuvem de tags da barra lateral" +msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista ou nuvem de tags da barra lateral" #: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132 msgid "Custom sidebar footer" @@ -1977,32 +1978,32 @@ msgstr "Barra lateral do perfil do usuário" #: conf/sidebar_profile.py:20 msgid "Custom sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral personalizada" #: conf/sidebar_question.py:11 msgid "Question page banners and sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral e banners da página de perguntas" #: conf/sidebar_question.py:19 msgid "Top banner" -msgstr "" +msgstr "Banner superior" #: conf/sidebar_question.py:22 msgid "" "When using this option, please use the HTML validation service to make sure " "that your input is valid and works well in all browsers." -msgstr "" +msgstr "Ao usar esta opção, utilize o serviço de validação do HTML para ter certeza que sua entrada é válida e funciona bem com todos os navegadores." #: conf/sidebar_question.py:42 msgid "Answers banner" -msgstr "" +msgstr "Banner de respostas" #: conf/sidebar_question.py:45 msgid "" "This banner will show above the second answer. When using this option, " "please use the HTML validation service to make sure that your input is valid" " and works well in all browsers." -msgstr "" +msgstr "Este banner será mostrado acima da segunda resposta. Ao usar esta opção, utilize o serviço de validação do HTML para ter certeza que sua entrada é válida e funciona bem com todos os navegadores." #: conf/sidebar_question.py:70 msgid "" @@ -2010,11 +2011,11 @@ msgid "" " using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML " "validation service to make sure that your input is valid and works well in " "all browsers." -msgstr "" +msgstr "Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral no formato HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o serviço de validação HTML para garantir que sua entrada é válida e funciona com todos os navegadores." #: conf/sidebar_question.py:92 msgid "Show tag list in sidebar" -msgstr "Mostrar a lista de etiqueta na barra lateral" +msgstr "Mostrar a lista de tags na barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:94 msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar " @@ -2022,13 +2023,13 @@ msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de tags da barra lateral." #: conf/sidebar_question.py:105 msgid "Show meta information in sidebar" -msgstr "Mostrar informação meta na barra lateral" +msgstr "Mostrar meta-informação na barra lateral" #: conf/sidebar_question.py:107 msgid "" "Uncheck this if you want to hide the meta information about the question " "(post date, views, last updated). " -msgstr "Desmarque se desejar ocultar a meta-informação sobre a pergunta(data da postagem, visualizações, última atualização)." +msgstr "Desmarque se desejar ocultar a meta-informação sobre a pergunta (data da postagem, visualizações, última atualização)." #: conf/sidebar_question.py:119 msgid "Show related questions in sidebar" @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "Modo Bootstrap" #: conf/site_modes.py:73 msgid "Activate a \"Large site\" mode" -msgstr "" +msgstr "Ativar um modo \"site grande\"" #: conf/site_modes.py:75 msgid "" @@ -2052,7 +2053,7 @@ msgid "" "values, more suitable for the larger communities, <strong>WARNING:</strong> " "your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules " "will be changed after you modify this setting." -msgstr "" +msgstr "O modo \"site grande\" aumenta a reputação e certos limiares de insígnias, para valores mais adequados para grandes comunidades. <strong>CUIDADO</strong> seus valores atuais de reputação mínima, configuração de insígnias e regras de votação mudarão depois que modificar esta configuração." #: conf/site_settings.py:14 msgid "URLS, keywords & greetings" @@ -2072,27 +2073,27 @@ msgstr "Mensagem de Direitos Autorais para exibir no rodapé" #: conf/site_settings.py:51 msgid "Site description for the search engines" -msgstr "Descrição do site para a pesquisa motor" +msgstr "Descrição do site para motores de busca" #: conf/site_settings.py:60 msgid "Short name for your Q&A forum" -msgstr "Seu nome curto para forum Perguntas e Respostas" +msgstr "Nome curto para seu forum Perguntas e Respostas" #: conf/site_settings.py:70 msgid "Please enter url of your site" -msgstr "" +msgstr "Digite a URL de seu site" #: conf/site_settings.py:73 msgid "Url must start either from http or https" -msgstr "" +msgstr "A URL deve começar com http ou https" #: conf/site_settings.py:92 msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https" -msgstr "Base URL para seu forum Perguntas e Respostas. Deve iniciar com http ou https" +msgstr "URL de base para seu forum Perguntas e Respostas. Deve começar com http ou https" #: conf/site_settings.py:104 msgid "Check to enable greeting for anonymous user" -msgstr "Marcar para ativar saudações para usuário anônimo" +msgstr "Marque para ativar a saudação para o usuário anônimo" #: conf/site_settings.py:115 msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user" @@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação do usuário anônimo" #: conf/site_settings.py:119 msgid "Use HTML to format the message " -msgstr "Use HTML para formatar a mensagem" +msgstr "Utilize HTML para formatar a mensagem" #: conf/site_settings.py:128 msgid "Feedback site URL" @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "Coreano" #: conf/skin_general_settings.py:46 msgid "Portuguese" -msgstr "Portugês" +msgstr "Português" #: conf/skin_general_settings.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr "Mostrar logotipo" msgid "" "Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case " "you do not want the logo to appear in the default location" -msgstr "Marque se desejar mostrar o logo no cabeçalho do forum ou desmarque no caso de não querer que o logotipo apareça na posição padrão" +msgstr "Marque se desejar mostrar o logo no cabeçalho do forum ou desmarque caso não queira que o logotipo apareça na posição padrão" #: conf/skin_general_settings.py:87 msgid "Site favicon" @@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "Selecione o skin" #: conf/skin_general_settings.py:148 msgid "Customize HTML <HEAD>" -msgstr "Personalizar o <HEAD> em HTML" +msgstr "Personalizar o <HEAD> do HTML" #: conf/skin_general_settings.py:157 msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>" @@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr "Adicionar javascript personalizado" #: conf/skin_general_settings.py:269 msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field" -msgstr "Verifique para ativar o javascript que você pode entrar no campo ao lado" +msgstr "Marque para ativar o javascript inserido no próximo campo" #: conf/skin_general_settings.py:279 msgid "Custom javascript" @@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid "" "that the behavior may not be consistent across different browsers " "(<strong>to enable your custom code</strong>, check \"Add custom " "javascript\" option above)." -msgstr "Digite ou cole javascript que deseja executar no seu site. Um link para o script será inserido no fim da saída HTML e será servido na url \"<forum url>/custom.js\". Lembre-se que seu código javascript pode quebrar outras funcionalidades do site e este comportamento pode não estar consistente ao variar os navegadores (<strong>para ativar o modo personalizado</strong>, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado\" acima)." +msgstr "Digite ou cole o javascript que deseja executar no seu site. Um link para o script será inserido no fim da saída HTML e será servido na url \"<forum url>/custom.js\". Lembre-se que seu código javascript pode quebrar outras funcionalidades do site e este comportamento pode não estar consistente ao variar os navegadores (<strong>para ativar o modo personalizado</strong>, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado\" acima)." #: conf/skin_general_settings.py:299 msgid "Skin media revision number" @@ -2373,15 +2374,15 @@ msgstr "Será definido automaticamente, não é necessário modificar manualment #: conf/social_sharing.py:11 msgid "Content sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de conteúdo" #: conf/social_sharing.py:20 msgid "Check to enable RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Marque para ativas os feeds RSS" #: conf/social_sharing.py:29 msgid "Hashtag or suffix to sharing messages" -msgstr "" +msgstr "Hashtag ou sufixo para compartilhar mensagens" #: conf/social_sharing.py:38 msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter" @@ -2392,7 +2393,7 @@ msgid "" "Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up " "Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" " "section." -msgstr "" +msgstr "Importante - para começar a compartilhar no twitter, é necessário definir a \"Twitter consumer key\" e o \"secret\" na seção seção \"chaves para serviços externos\"" #: conf/social_sharing.py:52 msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook" @@ -2453,35 +2454,35 @@ msgstr "Configurações do usuário" #: conf/user_settings.py:23 msgid "On-screen greeting shown to the new users" -msgstr "" +msgstr "Boas-vindas mostrada na tela para novos usuários" #: conf/user_settings.py:32 msgid "Allow anonymous users send feedback" -msgstr "" +msgstr "Permitir feedback de usuários anônimos" #: conf/user_settings.py:41 msgid "Allow editing user screen name" -msgstr "Permitir edição do nome de tela do usuário" +msgstr "Permitir edição do apelido do usuário" #: conf/user_settings.py:50 msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration" -msgstr "" +msgstr "Preencher automaticamente o nome de usuário, e-mail, etc... ao registrar" #: conf/user_settings.py:51 msgid "Implemented only for LDAP logins at this point" -msgstr "" +msgstr "Por enquanto implementado somente para logins LDAP" #: conf/user_settings.py:60 msgid "Allow users change own email addresses" -msgstr "Permitir que usuário mudem suas contas de e-mail" +msgstr "Permitir que os usuários mudem suas próprias contas de e-mail" #: conf/user_settings.py:69 msgid "Allow email address in user name" -msgstr "" +msgstr "Permitir endereço de e-mail no nome do usuário" #: conf/user_settings.py:78 msgid "Allow account recovery by email" -msgstr "Permitir a recuperação de conta por e-mail" +msgstr "Permitir a recuperação da conta por e-mail" #: conf/user_settings.py:87 msgid "Allow adding and removing login methods" @@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr "Permitir adicionar e remover métodos de login" #: conf/user_settings.py:97 msgid "Minimum allowed length for screen name" -msgstr "Tamanho mínimo permitido para o nome de tela" +msgstr "Tamanho mínimo permitido para o apelido" #: conf/user_settings.py:105 msgid "Default avatar for users" @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgid "" "effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more " "information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-" "modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>." -msgstr "Marque esta opção se desejar permitir o uso do gravatar.com para avatares. Note que este recurso pode levar até 10 minutos até ser totalmetne efetivo. Terá de ativar os avatares carregados também. Para mais informação visite <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules.html#uploaded-avatars\">esta página</a>." +msgstr "Marque esta opção se desejar permitir o uso do gravatar.com para avatares. Note que este recurso pode levar até 10 minutos até ser totalmente efetivo. Terá de ativar os avatares carregados também. Para mais informação visite <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules.html#uploaded-avatars\">esta página</a>." #: conf/user_settings.py:134 msgid "Default Gravatar icon type" @@ -2534,11 +2535,11 @@ msgstr "Limites de voto e de sinalizador" #: conf/vote_rules.py:24 msgid "Number of votes a user can cast per day" -msgstr "Número de votos que um usuário pode lançar por dia" +msgstr "Nº de votos que um usuário pode lançar por dia" #: conf/vote_rules.py:33 msgid "Maximum number of flags per user per day" -msgstr "Número máximo de sinalizadores por usuário por dia" +msgstr "Nº máximo de sinalizadores por usuário por dia" #: conf/vote_rules.py:42 msgid "Threshold for warning about remaining daily votes" @@ -2546,25 +2547,25 @@ msgstr "Limite para aviso sobre votos diários restantes" #: conf/vote_rules.py:51 msgid "Number of days to allow canceling votes" -msgstr "Número de dias para permitir o cancelamento de votos" +msgstr "Nº de dias para permitir o cancelamento de votos" #: conf/vote_rules.py:60 msgid "Number of days required before answering own question" -msgstr "Número de dias necessários antes de responder a própria pergunta" +msgstr "Nº de dias necessários antes de responder a própria pergunta" #: conf/vote_rules.py:69 msgid "Number of flags required to automatically hide posts" -msgstr "Número de sinalizadores necessários para automaticamente ocultar posts" +msgstr "Nº de sinalizadores necessários para automaticamente ocultar posts" #: conf/vote_rules.py:78 msgid "Number of flags required to automatically delete posts" -msgstr "Número de sinalizadores necessários para automaticamente excluir posts" +msgstr "Nº de sinalizadores necessários para automaticamente excluir posts" #: conf/vote_rules.py:87 msgid "" "Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the " "question poster" -msgstr "Número mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceita por quem perguntou." +msgstr "Nº mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceita por quem perguntou." #: const/__init__.py:11 msgid "duplicate question" @@ -2604,19 +2605,19 @@ msgstr "Muito específica" #: const/__init__.py:29 msgid "disable sharing" -msgstr "" +msgstr "Desativar compartilhamento" #: const/__init__.py:30 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17 msgid "my posts" -msgstr "" +msgstr "Minhas postagens" #: const/__init__.py:31 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14 #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16 msgid "all posts" -msgstr "" +msgstr "Todas as postagens" #: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18 msgid "newest" @@ -2657,22 +2658,22 @@ msgstr "Relevância" #: const/__init__.py:74 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: const/__init__.py:75 msgid "When new post is published" -msgstr "" +msgstr "Quando uma nova postagem é publicada" #: const/__init__.py:76 msgid "When post is published or revised" -msgstr "" +msgstr "Quando uma postagem é publicada ou revisada" #: const/__init__.py:108 #, python-format msgid "" "Note: to reply with a comment, please use <a " "href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>" -msgstr "" +msgstr "Nota: para responder com um comentário, utilize <a href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">este link</a>" #: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9 msgid "all" @@ -2680,11 +2681,11 @@ msgstr "Todas" #: const/__init__.py:123 msgid "unanswered" -msgstr "Sem resposta" +msgstr "Em aberto" #: const/__init__.py:124 msgid "followed" -msgstr "" +msgstr "Seguidas" #: const/__init__.py:129 msgid "list" @@ -2736,11 +2737,11 @@ msgstr "Marcada como a melhor resposta" #: const/__init__.py:203 msgid "upvoted" -msgstr "Votada" +msgstr "Votada a favor" #: const/__init__.py:204 msgid "downvoted" -msgstr "Não votada" +msgstr "Votada contra" #: const/__init__.py:205 msgid "canceled vote" @@ -2772,11 +2773,11 @@ msgstr "Perfil de usuário completado" #: const/__init__.py:212 msgid "email update sent to user" -msgstr "Atualizar e-mail enviado para o usuário" +msgstr "Atualização de e-mail enviado para o usuário" #: const/__init__.py:213 msgid "a post was shared" -msgstr "" +msgstr "Uma postagem foi compartilhada" #: const/__init__.py:216 msgid "reminder about unanswered questions sent" @@ -2788,19 +2789,19 @@ msgstr "Enviado lembrete sobre aceitar a melhor resposta" #: const/__init__.py:222 msgid "mentioned in the post" -msgstr "Mencionado na mensagem" +msgstr "Mencionado na postagem" #: const/__init__.py:225 msgid "created tag description" -msgstr "Descrição da tag criada" +msgstr "Descrição de tag criada" #: const/__init__.py:229 msgid "updated tag description" -msgstr "Descrição da tag atualizada" +msgstr "Descrição de tag atualizada" #: const/__init__.py:231 msgid "made a new post" -msgstr "Submeteu um novo post" +msgstr "Submeteu uma nova postagem" #: const/__init__.py:234 msgid "made an edit" @@ -2808,11 +2809,11 @@ msgstr "Editou" #: const/__init__.py:238 msgid "created post reject reason" -msgstr "Criada razão para rejeição de post" +msgstr "Criado o motivo para rejeição de postagem" #: const/__init__.py:242 msgid "updated post reject reason" -msgstr "Atualizada razão para rejeição de post" +msgstr "Atualizada razão para rejeição de postagem" #: const/__init__.py:300 msgid "answered question" @@ -2840,20 +2841,20 @@ msgstr "Tag alterada" #: const/__init__.py:311 msgid "[private]" -msgstr "" +msgstr "[privativo]" #: const/__init__.py:320 msgid "show all tags" -msgstr "Todas as tags" +msgstr "Mostrar todas as tags" #: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336 #: const/__init__.py:342 msgid "exclude ignored tags" -msgstr "Excluir ignoradas" +msgstr "Excluir tags ignoradas" #: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343 msgid "only interesting tags" -msgstr "Interessantes" +msgstr "Somente tags Interessantes" #: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344 msgid "only subscribed tags" @@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr "Sem e-mail" #: const/__init__.py:358 msgid "identicon" -msgstr "Identificador" +msgstr "identicon" #: const/__init__.py:359 msgid "mystery-man" @@ -2925,35 +2926,35 @@ msgstr "Avatar gravado" #: const/__init__.py:429 msgid "date descendant" -msgstr "" +msgstr "data decrescente" #: const/__init__.py:430 msgid "date ascendant" -msgstr "" +msgstr "data crescente" #: const/__init__.py:431 msgid "activity descendant" -msgstr "" +msgstr "atividade decrescente" #: const/__init__.py:432 msgid "activity ascendant" -msgstr "" +msgstr "atividade crescente" #: const/__init__.py:433 msgid "answers descendant" -msgstr "" +msgstr "respostas decrescentes" #: const/__init__.py:434 msgid "answers ascendant" -msgstr "" +msgstr "respostas crescentes" #: const/__init__.py:435 msgid "votes descendant" -msgstr "" +msgstr "votos decrescentes" #: const/__init__.py:436 msgid "votes ascendant" -msgstr "" +msgstr "votos crescentes" #: const/message_keys.py:21 msgid "most relevant questions" @@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr "Ignorada" #: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313 msgid "subscribed" -msgstr "Subscrito" +msgstr "Subscrita" #: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58 msgid "tags are required" @@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr "Tags são obrigatórias" #: const/message_keys.py:41 msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\"" -msgstr "" +msgstr "Utilize letras, números e os caracteres \"-+.#\"" #: const/message_keys.py:47 msgid "" @@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr "Sua conta parece estar suspensa e não é mais possível fazer novos pos msgid "" "Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust " "screen name, if necessary." -msgstr "Bem-vindo! Defina o endereço de correio eletrônico (é importante!) no seu perfil, e ajuste o seu apelido, se necessário." +msgstr "Bem-vindo! Defina o endereço de e-mail (é importante!) no seu perfil, e ajuste o seu apelido, se necessário." #: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206 msgid "i-names are not supported" @@ -3110,11 +3111,11 @@ msgstr "Não há usuário com este nome" #: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20 #: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229 msgid "signin/" -msgstr "login/" +msgstr "signin/" #: deps/django_authopenid/urls.py:15 msgid "widget/signin/" -msgstr "" +msgstr "widget/signin/" #: deps/django_authopenid/urls.py:18 msgid "signout/" @@ -3126,11 +3127,11 @@ msgstr "complete-oauth/" #: deps/django_authopenid/urls.py:32 msgid "register/" -msgstr "registrar/" +msgstr "register/" #: deps/django_authopenid/urls.py:34 msgid "signup/" -msgstr "acessar/" +msgstr "signup/" #: deps/django_authopenid/urls.py:38 msgid "logout/" @@ -3138,11 +3139,11 @@ msgstr "logout/" #: deps/django_authopenid/urls.py:43 msgid "recover/" -msgstr "recuperar/" +msgstr "recover/" #: deps/django_authopenid/urls.py:45 msgid "verify-email/" -msgstr "" +msgstr "verify-email/" #: deps/django_authopenid/util.py:379 #, python-format @@ -3164,11 +3165,11 @@ msgstr "Faça login com o Yahoo" #: deps/django_authopenid/util.py:493 msgid "AOL screen name" -msgstr "Nome de tela do AOL" +msgstr "Apelido do AOL" #: deps/django_authopenid/util.py:502 msgid "Sign in with LaunchPad" -msgstr "" +msgstr "Faça login com o LaunchPad" #: deps/django_authopenid/util.py:509 msgid "OpenID url" @@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "O OpenID %(openid_url)s é inválido" msgid "" "Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try " "again or use another login method" -msgstr "" +msgstr "Problemas ocorreram ao conectar com o provedor de login, tente novamente ou utilize outro método de login." #: deps/django_authopenid/views.py:520 msgid "Your new password saved" @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "Êpa! - ocorreu um erro - tente novamente" msgid "" "If you are trying to sign in to another account, please sign out first. " "Otherwise, please report the incident to the site administrator." -msgstr "" +msgstr "Se estiver tentando login em outra conta, faça logout primeiro. Caso contrário, relate o incidente ao administrador do site." #: deps/django_authopenid/views.py:914 #, python-format @@ -3310,7 +3311,7 @@ msgstr "Seu login no %(provider)s funciona bem" msgid "" "Sorry, registration failed. The token can be already used or has expired. " "Please try again" -msgstr "" +msgstr "Falha no registro. O token pode estar sendo usado ou expirou. Tente de novo." #: deps/django_authopenid/views.py:1257 #, python-format @@ -3319,11 +3320,11 @@ msgstr "Recuperar sua conta no %(site)s" #: deps/django_authopenid/views.py:1292 msgid "Please check your email and visit the enclosed link." -msgstr "Verifique seu e-mail e visite o link em anexo" +msgstr "Verifique seu e-mail e visite o link lá incluído." #: deps/group_messaging/models.py:356 msgid "Re: " -msgstr "" +msgstr "Ref: " #: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153 msgid "Site" @@ -3353,7 +3354,7 @@ msgstr "Valor padrão: %s" #: deps/livesettings/values.py:641 #, python-format msgid "Allowed image file types are %(types)s" -msgstr "Os tipos de arquivo imagem permitidos são %(types)s" +msgstr "São %(types)s tipos de arquivo imagem permitidos" #: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150 msgid "Congratulations, you are now an Administrator" @@ -3361,33 +3362,33 @@ msgstr "Parabéns, você é agora um Administrador" #: mail/__init__.py:183 msgid "<p>To ask by email, please:</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Para perguntar por e-mail:</p>" #: mail/__init__.py:185 msgid "<li>Type title in the subject line</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>Digite o título na linha de assunto</li>" #: mail/__init__.py:188 msgid "<li>Type details of your question into the email body</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>Digite os detalhes de sua pergunta no corpo do e-mail </li>" #: mail/__init__.py:191 msgid "" "<li>The beginning of the subject line can contain tags,\n" "<em>enclosed in the square brackets</em> like so: [Tag1; Tag2]</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>O início da linha de assunto pode conter as tags,\n<em>dentro de colchetes</em>, por exemplo: [Tag1; Tag2]</li>" #: mail/__init__.py:195 msgid "" "<li>In the beginning of the subject add at least one tag\n" "<em>enclosed in the brackets</em> like so: [Tag1; Tag2].</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>No começo da linha de assunto acrescente ao menos uma tag\n<em>dentro de colchetes</em> por exemplo: [Tag1; Tag2].</li>" #: mail/__init__.py:199 msgid "" "<p>Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n" "the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Note que uma tag pode consistir de mais de uma palavra, e para separá-las\nutilize um ponto-e-vírgula ou uma vírgula, por exemplo, [Uma tag; Outra tag]</p>" #: mail/__init__.py:214 #, python-format @@ -3414,21 +3415,21 @@ msgid "" "You were replying to an email address unknown to the system or " "you were replying from a different address from the one where you" " received the notification." -msgstr "" +msgstr "Você esta respondendo para um endereço de e-mail desconhecido do sistema ou você respondeu de um endereço de e-mail diferente daquele que você recebeu a notificação." #: mail/lamson_handlers.py:251 #, python-format msgid "Re: Welcome to %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "Ref: Bem-vindo ao %(site_name)s" #: mail/lamson_handlers.py:258 msgid "Please reply to the welcome email without editing it" -msgstr "" +msgstr "Responda ao e-mail de boas-vindas sem editá-lo" #: mail/lamson_handlers.py:318 #, python-format msgid "Re: %s" -msgstr "" +msgstr "Ref: %s" #: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61 #, python-format @@ -3447,8 +3448,8 @@ msgstr "Aceite a melhor resposta para estas perguntas:" #, python-format msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s" -msgstr[0] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s" -msgstr[1] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s" +msgstr[0] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s" +msgstr[1] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s" #: management/commands/send_email_alerts.py:455 msgid "new question" @@ -3458,8 +3459,8 @@ msgstr "Nova pergunta" #, python-format msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s" msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s" -msgstr[0] "%(question_count)d perguntas não respondidas %(topics)s" -msgstr[1] "%(question_count)d pergunta não respondida sobre %(topics)s" +msgstr[0] "%(question_count)d pergunta não respondida %(topics)s" +msgstr[1] "%(question_count)d perguntas não respondidas sobre %(topics)s" #: middleware/forum_mode.py:63 #, python-format @@ -3468,11 +3469,11 @@ msgstr "Faça login para usar %s" #: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226 msgid "Sorry, but you have only read access" -msgstr "" +msgstr "Você só possui acesso de leitura" #: models/__init__.py:573 msgid "Sorry, this operation is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Esta operação não é permitida" #: models/__init__.py:623 msgid "" @@ -3521,12 +3522,12 @@ msgstr "Sua conta parece estar suspensa" #: models/__init__.py:716 #, python-format msgid ">%(points)s points required to upvote" -msgstr "São necessários mais de %(points)s para um voto a favor" +msgstr "São necessários mais de %(points)s para votar a favor" #: models/__init__.py:722 #, python-format msgid ">%(points)s points required to downvote" -msgstr "São necessários mais de %(points)s pontos para voto contrário" +msgstr "São necessários mais de %(points)s pontos para votar contra" #: models/__init__.py:737 msgid "Sorry, blocked users cannot upload files" @@ -3543,11 +3544,11 @@ msgstr "A gravação de arquivos requer karma maior que %(min_rep)s" #: models/__init__.py:759 msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links" -msgstr "" +msgstr "Impossível postar: seu karma é insuficiente para publicar links. " #: models/__init__.py:785 msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead." -msgstr "" +msgstr "Você já deu sua resposta. Edite-a se necessário." #: models/__init__.py:809 #, python-format @@ -3557,12 +3558,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s " "minutes from posting" -msgstr[0] "Cometários (com exceção do último) podem ser editados somente antes de %(minutes)s minuto da postagem" -msgstr[1] "Cometários (com exceção do último) podem ser editados somente antes de %(minutes)s minutos da postagem" +msgstr[0] "Cometários (com exceção do último) podem ser editados em até %(minutes)s minuto da postagem" +msgstr[1] "Cometários (com exceção do último) podem ser editados em até %(minutes)s minutos da postagem" #: models/__init__.py:821 msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments" -msgstr "Somente o dono da mensagem ou moderadores podem editar comentários" +msgstr "Somente o dono da mensagem ou os moderadores podem editar comentários" #: models/__init__.py:850 msgid "" @@ -3634,7 +3635,7 @@ msgstr "Como a sua conta está suspensa, só é possível excluir suas próprias msgid "" "Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s " "is required" -msgstr "" +msgstr "Para remover postagens de outras pessoas, uma reputação mínima de %(min_rep)s é necessária" #: models/__init__.py:1040 msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions" @@ -3673,11 +3674,11 @@ msgstr "Para reabrir a própria pergunta é necessário uma reputação mínima #: models/__init__.py:1095 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked" -msgstr "" +msgstr "Você não pode reabrir perguntas por que sua conta está bloqueada" #: models/__init__.py:1100 msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended" -msgstr "" +msgstr "Você não pode reabrir perguntas por que sua conta está suspensa" #: models/__init__.py:1123 msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once" @@ -3700,7 +3701,7 @@ msgstr "Para sinalizar posts ofensivos, é necessário uma reputação mínima d msgid "" "Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s " "offensive flags per day." -msgstr "Você esgotou o número máximo diário de %(max_flags_per_day)s sinalizações de posts ofensivos." +msgstr "Você esgotou o número máximo diário de %(max_flags_per_day)s sinalizações de postagens ofensivas." #: models/__init__.py:1175 msgid "cannot remove non-existing flag" @@ -3721,8 +3722,8 @@ msgstr "Sua conta parece suspensa e você não pode remover sinalizações. Cont msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" msgid_plural "" "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required" -msgstr[0] "Para sinalizar posts, é necessária uma reputação mínima de %(min_rep)d" -msgstr[1] "Para sinalizar posts, é necessária uma reputação mínima de %(min_rep)d" +msgstr[0] "Para sinalizar postagens, é necessária uma reputação mínima de %(min_rep)d" +msgstr[1] "Para sinalizar postagens, é necessária uma reputação mínima de %(min_rep)d" #: models/__init__.py:1210 msgid "you don't have the permission to remove all flags" @@ -3769,7 +3770,7 @@ msgstr "Para excluir comentários, é necessário uma reputação de %(min_rep)s #: models/__init__.py:1303 msgid "sorry, but older votes cannot be revoked" -msgstr "Votos antigos não podem ser revogados" +msgstr "Votos mais antigos não podem ser revogados" #: models/__init__.py:1995 utils/functions.py:98 #, python-format @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgstr "Anônimo" #: models/__init__.py:2298 msgid "Site Adminstrator" -msgstr "Administrador do Site" +msgstr "Administrador do site" #: models/__init__.py:2300 msgid "Forum Moderator" @@ -3884,13 +3885,13 @@ msgstr "%(user)s tem %(badges)s" #, python-format msgid "At least %d karma point is required to post links" msgid_plural "At least %d karma points is required to post links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Pelo menos %d ponto de karma é necessário para postar links" +msgstr[1] "Pelo menos %d pontos de karma são necessários para postar links" #: models/__init__.py:3159 #, python-format msgid "%(user)s shared a %(post_link)s." -msgstr "" +msgstr "%(user)s compartilharam um %(post_link)s." #: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172 #, python-format @@ -3910,7 +3911,7 @@ msgstr "%(user)s editaram um %(post_link)s." #: models/__init__.py:3169 #, python-format msgid "%(user)s posted an %(post_link)s." -msgstr "%(user)s postaram %(post_link)s" +msgstr "%(user)s postaram um %(post_link)s" #: models/__init__.py:3174 #, python-format @@ -3936,7 +3937,7 @@ msgstr "Parabéns, você recebeu uma insígnia '%(badge_name)s'. Pode vê-la no #: models/__init__.py:3657 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao %(site_name)s" #: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697 msgid "Your tag subscription was saved, thanks!" @@ -3945,7 +3946,7 @@ msgstr "Sua subscrição de tags foi salva, obrigado!" #: models/badges.py:129 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes" -msgstr "Excluída a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos a favor" +msgstr "Mensagem própria excluída com %(votes)s ou mais votos a favor" #: models/badges.py:133 msgid "Disciplined" @@ -3954,7 +3955,7 @@ msgstr "Disciplinado" #: models/badges.py:151 #, python-format msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes" -msgstr "Excluída a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos contrários" +msgstr "Mensagem própria excluída com %(votes)s ou mais votos contra" #: models/badges.py:155 msgid "Peer Pressure" @@ -3983,7 +3984,7 @@ msgstr "Crítico" #: models/badges.py:228 msgid "First downvote" -msgstr "Primeiro voto contrário" +msgstr "Primeiro voto contra" #: models/badges.py:237 msgid "Civic Duty" @@ -3997,7 +3998,7 @@ msgstr "Votado %(num)s vezes" #: models/badges.py:252 #, python-format msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes" -msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s de votos a favor" +msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s votos a favor" #: models/badges.py:256 msgid "Self-Learner" @@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "Entusiasta" #: models/badges.py:714 #, python-format msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row" -msgstr "Visitou todos os dias por %(num)s dias consecutivos" +msgstr "Visitou o site todos os dias por %(num)s dias consecutivos" #: models/badges.py:732 msgid "Commentator" @@ -4206,25 +4207,25 @@ msgstr "Muito ativo numa só tag" #: models/message.py:16 msgid "message" -msgstr "" +msgstr "mensagem" #: models/post.py:414 msgid "Question: " -msgstr "" +msgstr "Pergunta:" #: models/post.py:416 msgid "Answer: " -msgstr "" +msgstr "Resposta:" #: models/post.py:1570 msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible" -msgstr "Esta pergunta foi excluída e não é mais acessível" +msgstr "Esta pergunta foi excluída e não está mais acessível" #: models/post.py:1586 msgid "" "Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the " "parent question has been removed" -msgstr "A pergunta procurada já não está disponível, pois a pergunta-pai foi removida" +msgstr "A resposta procurada não está disponível, por que a pergunta-pai foi removida" #: models/post.py:1593 msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible" @@ -4244,25 +4245,25 @@ msgstr "O comentário procurado já não está acessível, porque a resposta-pai #: models/post.py:1638 msgid "This post is temporarily not available" -msgstr "" +msgstr "Esta postagem está temporariamente indisponível" #: models/post.py:2147 #, python-format msgid "" "Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the " "moderators review." -msgstr "Obrigado pela sua mensagem no %(site)s. Ela será publicada assim que for revisada pela moderação." +msgstr "Obrigado pela sua postagem no %(site)s. Ela será publicada assim que for revisada pela moderação." #: models/post.py:2151 #, python-format msgid "your post to %(site)s" -msgstr "Seu post no %(site)s" +msgstr "Sua postagem no %(site)s" #: models/post.py:2158 msgid "" "Your post was placed on the moderation queue and will be published after the" " moderator approval." -msgstr "Sua mensagem foi colocada na fila da moderação e será publicada depois de aprovada." +msgstr "Sua postagem foi colocada na fila da moderação e será publicada depois de aprovada." #: models/question.py:108 #, python-format @@ -4277,51 +4278,51 @@ msgstr "\" e mais" #, python-format msgid "%(count)d answer:" msgid_plural "%(count)d answers:" -msgstr[0] "%(count)d respostas:" -msgstr[1] "%(count)d resposta:" +msgstr[0] "%(count)d resposta:" +msgstr[1] "%(count)d respostas:" #: models/question.py:1346 #, python-format msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval" -msgstr "" +msgstr "A tag %s é nova e será submetida à aprovação dos moderadores" #: models/question.py:1351 models/tag.py:217 #, python-format msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval" -msgstr "" +msgstr "As tags %s são novas e serão submetidas à aprovação dos moderadores" #: models/question.py:1590 #, python-format msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>." -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Reveja sua pergunta</a>." #: models/reply_by_email.py:38 msgid "Post an answer" -msgstr "" +msgstr "Poste uma resposta" #: models/reply_by_email.py:39 msgid "Post a comment" -msgstr "" +msgstr "Poste um comentário" #: models/reply_by_email.py:40 msgid "Edit post" -msgstr "" +msgstr "Editar postagem" #: models/reply_by_email.py:41 msgid "Append to post" -msgstr "" +msgstr "Anexar a uma postagem" #: models/reply_by_email.py:42 msgid "Answer or comment, depending on the size of post" -msgstr "" +msgstr "Responder ou comentar, dependendo do tamanho da postagem" #: models/reply_by_email.py:43 msgid "Validate email and record signature" -msgstr "" +msgstr "Validar e-mail e registrar a assinatura" #: models/reply_by_email.py:106 msgid "added content by email" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo adicionado por e-mail" #: models/reply_by_email.py:109 msgid "edited by email" @@ -4349,7 +4350,7 @@ msgstr "Foram retirados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para #: models/tag.py:209 #, python-format msgid "New tags added to %s" -msgstr "" +msgstr "Novas tags adicionadas a %s" #: models/user.py:316 msgid "Entire forum" @@ -4389,15 +4390,15 @@ msgstr "Sem e-mail" #: models/user.py:566 msgid "Can join when they want" -msgstr "" +msgstr "Podem participar quando quiserem" #: models/user.py:567 msgid "Users ask permission" -msgstr "" +msgstr "Usuários pedem permissão" #: models/user.py:568 msgid "Moderator adds users" -msgstr "" +msgstr "Moderador adiciona usuários" #: models/user.py:617 msgid "Please give a list of valid email addresses." @@ -4409,7 +4410,7 @@ msgstr "Insira uma lista de nomes de domínio de e-mail válidos." #: models/widgets.py:34 msgid "css for the widget" -msgstr "" +msgstr "css do widget" #: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" @@ -4471,7 +4472,7 @@ msgstr "O sistema registrou um erro. Ele será corrigido logo que for possível" #: templates/500.html:9 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" -msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do sítio" +msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do site" #: templates/500.html:12 msgid "see latest questions" @@ -4527,7 +4528,7 @@ msgstr "Pergunte aqui" msgid "" "since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or " "register after posting your question" -msgstr "" +msgstr "No momento você não está logado. Você deverá fazer o login ou registrar-se depois de postar sua pergunta." #: templates/ask.html:25 #, python-format @@ -4536,11 +4537,11 @@ msgid "" "verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more " "details here</a>. You can submit your question now and validate email after " "that. Meanwhile, your question will saved as pending." -msgstr "" +msgstr "Seu e-mail, %(email)s ainda não foi validado. Para postar mensagens você deve verificar seu e-mail. <a href='%(email_validation_faq_url)s'>Veja como aqui</a>. Você pode submeter suas perguntas agora e validar seu e-mail depois. Sua pergunta ficará pendente." #: templates/ask.html:29 msgid "please, try to make your question interesting to this community" -msgstr "" +msgstr "Procure tornar sua pergunta interessante para esta comunidade" #: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12 #: templates/widgets/question_edit_tips.html:8 @@ -4603,7 +4604,7 @@ msgstr "A comunidade lhe dará prêmios pelas perguntas, respostas e votos." msgid "" "Below is the list of available badges and number of times each type of badge" " has been awarded." -msgstr "" +msgstr "Abaixo está a lista das insígnias disponíveis e o número de vezes que cada tipo de insígnia foi outorgada" #: templates/badges.html:31 msgid "Community badges" @@ -4611,13 +4612,13 @@ msgstr "Insígnias da comunidade" #: templates/badges.html:33 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" -msgstr "insígnia de ouro: a maior honra, que é bastante rara" +msgstr "insígnia de ouro: a maior honra e é bastante rara" #: templates/badges.html:36 msgid "" "Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n" "profound knowledge and ability in addition to your active participation." -msgstr "A insígnia de ouro é a maior distinção desta comunidade. Para obtê-la, deve mostra conhecimento profundo e competência, além da sua participação ativa." +msgstr "A insígnia de ouro é a maior distinção desta comunidade. Para obtê-la, deve mostrar conhecimento\nprofundo e competência, além da sua participação ativa." #: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46 msgid "" @@ -4631,7 +4632,7 @@ msgstr "insígnia de bronze: dada muitas vezes como honra especial" #: templates/base.html:23 #, python-format msgid "RSS feed from %(site_title)s" -msgstr "" +msgstr "Feed RSS de %(site_title)s" #: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5 msgid "Close question" @@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr "Motivos" #: templates/close.html:15 msgid "OK to close" -msgstr "Fechar" +msgstr "OK para fechar" #: templates/faq_static.html:5 msgid "Frequently Asked Questions " @@ -4655,19 +4656,19 @@ msgstr "Perguntas frequentes " #: templates/faq_static.html:6 msgid "What kinds of questions can I ask here?" -msgstr "Que tipo de pergunta posso colocar aqui?" +msgstr "Que tipo de assunto posso perguntar aqui?" #: templates/faq_static.html:7 msgid "" "Most importantly - questions should be <strong>relevant</strong> to this " "community." -msgstr "" +msgstr "O mais importante - as perguntas devem ser <strong>relevantes</strong> para esta comunidade." #: templates/faq_static.html:8 msgid "" "Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can " "search questions by their title or tags." -msgstr "Antes de perguntar - pesquise primeiro para verificar a existência de uma pergunta similar. Você pode pesquisar as ṕerguntas pelo título ou pelas tags." +msgstr "Antes de perguntar - pesquise primeiro para verificar a existência de uma pergunta similar. Você pode pesquisar as perguntas pelo título ou pelas tags." #: templates/faq_static.html:10 msgid "What kinds of questions should be avoided?" @@ -4733,11 +4734,11 @@ msgid "" "points that can be accumulated for a question or answer per day. The table " "below explains reputation point requirements for each type of moderation " "task." -msgstr "Por exemplo, se você fizer uma pergunta interessante ou der uma resposta útil, a sua entrada terá votos positivos. Pelo contrário, se a resposta for enganadora, ela terá votos negativos. Cada voto a favor irá gerar <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> pontos, e cada voto contra irá subtrair <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> pontos. Existe um limite de <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> pontos que pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de moderação." +msgstr "Por exemplo, se você fizer uma pergunta interessante ou der uma resposta útil, a sua entrada terá votos a favor. Pelo contrário, se a resposta for enganadora, ela terá votos contra. Cada voto a favor irá gerar <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> pontos, e cada voto contra irá subtrair <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> pontos. Existe um limite de <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> pontos que pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de moderação." #: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14 msgid "upvote" -msgstr "voto positivo" +msgstr "voto a favor" #: templates/faq_static.html:37 msgid "add comments" @@ -4745,7 +4746,7 @@ msgstr "adicionar comentários" #: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16 msgid "downvote" -msgstr "voto negativo" +msgstr "voto contra" #: templates/faq_static.html:45 msgid " accept own answer to own questions" @@ -4757,11 +4758,11 @@ msgstr "abrir e fechar as próprias perguntas" #: templates/faq_static.html:53 msgid "retag other's questions" -msgstr "alterar tags das perguntas de outros" +msgstr "alterar tags das perguntas dos outros" #: templates/faq_static.html:58 msgid "edit community wiki questions" -msgstr "editar mensagens do wiki da comunidade" +msgstr "editar perguntas do wiki da comunidade" #: templates/faq_static.html:63 msgid "edit any answer" @@ -4801,7 +4802,7 @@ msgstr "Para registrar-me, preciso criar uma senha?" msgid "" "No, you don't have to. You can login through any service that supports " "OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." -msgstr "" +msgstr "Não, não é necessário. Você pode fazer o login através de qualquer serviço que suportam o OpenID, por exemplo, Google, Yahoo, AOL, etc..." #: templates/faq_static.html:75 msgid "\"Login now!\"" @@ -4835,15 +4836,15 @@ msgstr "Ainda tem perguntas?" msgid "" "Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our " "community better!" -msgstr "" +msgstr "<a href='%(ask_question_url)s'>Pergunte</a>, ajude a tornar nossa comunidade cada vez melhor!" #: templates/feedback.html:3 msgid "Feedback" -msgstr "Comentários" +msgstr "Sugestões" #: templates/feedback.html:5 msgid "Give us your feedback!" -msgstr "Envie o seu comentário!" +msgstr "Envie a sua sugestão!" #: templates/feedback.html:14 #, python-format @@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr "(Por favor passe o teste captcha)" #: templates/feedback.html:63 msgid "Send Feedback" -msgstr "Enviar" +msgstr "Enviar sugestão" #: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6 #: templates/question/sidebar.html:108 @@ -4886,33 +4887,33 @@ msgstr "Grupos" #: templates/groups.html:11 msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Todos os grupos" #: templates/groups.html:13 msgid "all groups" -msgstr "" +msgstr "todos os grupos" #: templates/groups.html:15 msgid "My groups" -msgstr "" +msgstr "Meus grupos" #: templates/groups.html:17 msgid "my groups" -msgstr "" +msgstr "meus grupos" #: templates/groups.html:25 msgid "" "Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new " "group there. That user will be the first member of the group" -msgstr "Dica: Para criar um grupo, " +msgstr "Dica: Para criar um grupo - acesse algum perfil de usuário e adicione o novo grupo lá. Aquele usuário será o primeiro membro do grupo" #: templates/groups.html:30 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: templates/groups.html:31 msgid "Number of members" -msgstr "" +msgstr "Nº de membros" #: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4 msgid "Help" @@ -4934,7 +4935,7 @@ msgstr "Obrigado por usar o %(app_name)s. Este site funciona da seguinte maneira #: templates/help.html:16 msgid "How questions, answers and comments work" -msgstr "" +msgstr "Como funcionam as perguntas, respostas e comentários" #: templates/help.html:18 msgid "" @@ -4956,51 +4957,51 @@ msgstr "Apesar disso, cada pergunta e resposta pode ser comentada, e os comentá #: templates/help.html:26 msgid "Please search before asking your questions" -msgstr "" +msgstr "Pesquise primeiro antes de perguntar" #: templates/help.html:27 msgid "" "Type your question in the search bar and see whether a similar question has " "been asked before" -msgstr "" +msgstr "Digite sua pergunta na barra de pesquisa e veja se uma pergunta similar já foi respondida." #: templates/help.html:29 msgid "Search has advanced capabilities:" -msgstr "" +msgstr "A pesquisa tem recursos avançados:" #: templates/help.html:31 msgid "to search in title - enter [title: your text]" -msgstr "" +msgstr "Para pesquisar no título - digite [title: seu texto]" #: templates/help.html:32 msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag" -msgstr "" +msgstr "Para pesquisar por tags - digite [tag:minhatag] ou #minhatag" #: templates/help.html:33 msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\"" -msgstr "" +msgstr "Para pesquisar pelo usuário - insira [user:algumnome] ou @algumnome ou mesmo @\"algum nome\"" #: templates/help.html:35 msgid "" "In addition, it is possible to click on tags to add them to the search " "query." -msgstr "" +msgstr "Além disso, é possível clicar nas tags para adiciona-las na pesquisa" #: templates/help.html:37 msgid "" "Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main " "page, where the search tags can be entered as well" -msgstr "" +msgstr "Finalemente, existe uma caixa de pesquisa de tags separada na barra lateral da página principal, onde a tag de interesse pode ser digitada." #: templates/help.html:40 msgid "" "<em>Important!!!</em> All search terms are combined with a logical \"AND\" " "expression - to narrow the search by adding new terms." -msgstr "" +msgstr "<em>Importante!!!</em> Todos os termos de pesquisa são combinadas com uma expressão \"E\" lógico. - Para refinar a pesquisa adicionando novos termos." #: templates/help.html:42 msgid "Voting" -msgstr "" +msgstr "Votar" #: templates/help.html:44 #, python-format @@ -5014,17 +5015,17 @@ msgstr "Votar no %(app_name)s ajuda a selecionar a melhor resposta e agradecer a msgid "" "Please vote when you find helpful information,\n" " it really helps the %(app_name)s community." -msgstr "Vote quando achar a informação valiosa. Isso ajudará a comunidade %(app_name)s." +msgstr "Vote quando achar a informação valiosa.\n Isso ajudará a comunidade %(app_name)s." #: templates/help.html:51 msgid "Other topics" -msgstr "" +msgstr "Outros tópicos" #: templates/help.html:53 msgid "" "You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n" " follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it." -msgstr "" +msgstr "Você pode @mencionar usuários em qualquer parte do texto para chamar atenção deles, \n seguir os usuários e conversas e reportar conteúdo inadequado sinalizando-o." #: templates/help.html:56 msgid "Enjoy." @@ -5056,44 +5057,44 @@ msgstr "Importar dados" msgid "" "In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n" " please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>" -msgstr "No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n tente importar os dados através da linha de comando: <code>python manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip</code>" +msgstr "No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n tente importar os dados através da linha de comando: <code>python manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip</code>" #: templates/list_suggested_tags.html:11 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: templates/list_suggested_tags.html:12 msgid "Suggested by" -msgstr "" +msgstr "Sugerida por" #: templates/list_suggested_tags.html:13 msgid "Your decision" -msgstr "" +msgstr "Sua decisão" #: templates/list_suggested_tags.html:14 msgid "Suggested tag was used for questions" -msgstr "" +msgstr "A tag sugerida foi usada em perguntas" #: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: templates/list_suggested_tags.html:35 templates/list_suggested_tags.html:46 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar" #: templates/list_suggested_tags.html:38 msgid "There are no questions with this tag yet" -msgstr "" +msgstr "Ainda não há perguntas com esta tag" #: templates/list_suggested_tags.html:62 #, python-format msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a tag \"%(name)s\" a todas as perguntas acima" #: templates/list_suggested_tags.html:63 msgid "Reject tag" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar tag" #: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5 #: templates/tags/content.html.py:31 @@ -5123,7 +5124,7 @@ msgstr "respondidas" #: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114 msgid "posted" -msgstr "postada" +msgstr "postadas" #: templates/macros.html:101 msgid "this post is marked as community wiki" @@ -5134,7 +5135,7 @@ msgstr "esta mensagem está marcada como wiki comunitário" msgid "" "This post is a wiki.\n" " Anyone with karma >%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it." -msgstr "Esta mensagem é um wiki.\n Qualquer pessoa com karma >%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a melhorar." +msgstr "Esta mensagem é um wiki.\nQualquer pessoa com karma >%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a melhorar." #: templates/macros.html:146 msgid "updated" @@ -5142,7 +5143,7 @@ msgstr "atualizadas" #: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267 msgid "Leave this group" -msgstr "Sair do grupo" +msgstr "Sair deste grupo" #: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264 #: templates/macros.html:283 @@ -5156,16 +5157,16 @@ msgstr "Você é um membro" #: templates/macros.html:270 msgid "Cancel application" -msgstr "" +msgstr "Cancelar matrícula" #: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280 msgid "Waiting approval" -msgstr "" +msgstr "Aguardando aprovação" #: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274 #: templates/macros.html:285 msgid "Ask to join" -msgstr "" +msgstr "Pedir para fazer parte" #: templates/macros.html:314 #, python-format @@ -5174,7 +5175,7 @@ msgstr "consultar perguntas marcadas com '%(tag)s'" #: templates/macros.html:395 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários" #: templates/macros.html:430 msgid "delete this comment" @@ -5188,7 +5189,7 @@ msgstr "editar" #: templates/macros.html:452 msgid "convert to answer" -msgstr "" +msgstr "Converter em resposta" #: templates/macros.html:579 #, python-format @@ -5213,7 +5214,7 @@ msgstr "imagem do gravatar de %(username)s" #: templates/macros.html:671 #, python-format msgid "%(username)s's website is %(url)s" -msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s" +msgstr "o site web de %(username)s é %(url)s" #: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687 #: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726 @@ -5243,12 +5244,12 @@ msgstr "respostas para %(username)s" #, python-format msgid "you have %(response_count)s new response" msgid_plural "you have %(response_count)s new responses" -msgstr[0] "você tem %(response_count)s novas respostas" -msgstr[1] "você tem %(response_count)s nova resposta" +msgstr[0] "você tem %(response_count)s nova resposta" +msgstr[1] "você tem %(response_count)s novas respostas" #: templates/macros.html:768 msgid "no new responses yet" -msgstr "sem novas respostas" +msgstr "ainda sem novas respostas" #: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784 #, python-format @@ -5258,12 +5259,12 @@ msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas e %(seen)s anteriores" #: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787 #, python-format msgid "%(new)s new flagged posts" -msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas" +msgstr "%(new)s novas postagens sinalizadas" #: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793 #, python-format msgid "%(seen)s flagged posts" -msgstr "%(seen)s mensagens sinalizadas" +msgstr "%(seen)s postagens sinalizadas" #: templates/main_page.html:14 msgid "Questions" @@ -5271,15 +5272,15 @@ msgstr "Perguntas" #: templates/question.html:230 msgid "see more comments" -msgstr "" +msgstr "ver mais comentários" #: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335 msgid "add a comment" -msgstr "" +msgstr "adicionar um comentário" #: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46 msgid "Answer Your Own Question" -msgstr "Responder" +msgstr "Responder sua própria pergunta" #: templates/question.html:250 msgid "Post Your Answer" @@ -5295,19 +5296,19 @@ msgstr "Editar pergunta" #: templates/question_edit.html:16 msgid "Question - in one sentence" -msgstr "" +msgstr "Pergunta - em uma frase" #: templates/question_edit.html:23 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: templates/question_edit.html:56 msgid "Change language" -msgstr "" +msgstr "Mudar idioma" #: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5 msgid "Retag question" -msgstr "Alterar a tag da pargunta" +msgstr "Alterar a tag da pergunta" #: templates/question_retag.html:21 msgid "Retag" @@ -5315,11 +5316,11 @@ msgstr "Alterar tag" #: templates/question_retag.html:28 msgid "Why use and modify tags?" -msgstr "Porque criar e modificar tags?" +msgstr "Porque usar e modificar tags?" #: templates/question_retag.html:30 msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable" -msgstr "As tags ajudam a manter o conteúdo mais organizado e pesquisável" +msgstr "As tags ajudam a manter o conteúdo mais organizado e localizável" #: templates/question_retag.html:32 msgid "tag editors receive special awards from the community" @@ -5338,7 +5339,7 @@ msgstr "Reabrir pergunta" msgid "" "This question has been closed by \n" " <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n" -msgstr "" +msgstr "Esta pergunta foi fechada por \n <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n" #: templates/reopen.html:17 msgid "Close reason:" @@ -5354,7 +5355,7 @@ msgstr "Reabrir esta pergunta?" #: templates/reopen.html:27 msgid "Reopen this question" -msgstr "Reabrir esta pregunta" +msgstr "Reabrir esta pergunta" #: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7 msgid "Revision history" @@ -5383,7 +5384,7 @@ msgstr "Subscrever" #: templates/tags.html:17 msgid "search for tags" -msgstr "" +msgstr "pesquisar por tags" #: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18 #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13 @@ -5397,17 +5398,17 @@ msgstr "Usuários no grupo %(name)s" #: templates/users.html:24 msgid "Select/Sort by »" -msgstr "" +msgstr "Selecionar/Ordenar por »" #: templates/users.html:29 #, python-format msgid "people in group %(name)s" -msgstr "" +msgstr "pessoas no grupo %(name)s" #: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17 #: templates/tags/header.html:14 msgid "Sort by »" -msgstr "Ordenar »" +msgstr "Ordenar por »" #: templates/users.html:40 msgid "see people with the highest reputation" @@ -5421,7 +5422,7 @@ msgstr "karma" #: templates/users.html:47 msgid "see people who joined most recently" -msgstr "consultar pessoas que se juntaram recentemente" +msgstr "ver pessoas que se chegaram recentemente" #: templates/users.html:48 msgid "recent" @@ -5429,7 +5430,7 @@ msgstr "recentes" #: templates/users.html:53 msgid "see people who joined the site first" -msgstr "ver as pessoas que chegaram primeiro no sítio" +msgstr "ver as pessoas que chegaram primeiro no site" #: templates/users.html:59 msgid "see people sorted by name" @@ -5437,16 +5438,16 @@ msgstr "ver as pessoas ordenadas pelo nome" #: templates/users.html:60 msgid "by username" -msgstr "por usuário" +msgstr "por nome de usuário" #: templates/users.html:66 #, python-format msgid "users matching query %(search_query)s:" -msgstr "" +msgstr "Usuários que conferem a consulta %(search_query)s:" #: templates/users.html:69 msgid "Nothing found." -msgstr "Nada encontrado." +msgstr "Nada foi encontrado." #: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63 msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in" @@ -5480,7 +5481,7 @@ msgid "" "email on <span class=\\\"orange\\\">Q&A</span>. If you would like to use \n" "<strong>another email</strong>, please <a \n" "href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>." -msgstr "" +msgstr "<span class=\\\"strong big\\\">Um e-mail com um link de validação foi enviado para \n%(email)s.</span> <strong>Siga o link do e-mail</strong> com seu \nnavegador web. A validação por e-mail é necessária para ajudar a utilização correta do\nemail no <span class=\\\"orange\\\">P&R</span>. Se desejar usar outro \n<strong>e-mail</strong>, <a \nhref='%(change_email_url)s'><strong>mude-o de novo</strong></a>." #: templates/authopenid/changeemail.html:18 msgid "Email verified" @@ -5505,14 +5506,14 @@ msgstr "Registro de usuário" #: templates/authopenid/complete.html:47 msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)" -msgstr "" +msgstr "<strong>Nome na tela</strong> (<i>visível ao público</i>)" #: templates/authopenid/complete.html:56 msgid "" "<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n" "anyone, must be valid</i>)\n" " " -msgstr "" +msgstr "<strong>Endereço de e-mail</strong> (<i><strong>não</strong> será compartilhado com \n ninguém e deve ser válido</i>)" #: templates/authopenid/complete.html:71 #: templates/authopenid/signup_with_password.html:5 @@ -5522,11 +5523,11 @@ msgstr "Registrar-se" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:1 msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!" -msgstr "Obrigado por se registrar em nosso forum de Perguntas e Respostas" +msgstr "Obrigado por registrar-se em nosso forum de Perguntas e Respostas" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:3 msgid "Your account details are:" -msgstr "Os detalhes de sua conte são:" +msgstr "Os detalhes de sua conta são:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:5 msgid "Username:" @@ -5538,30 +5539,30 @@ msgstr "Senha:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:8 msgid "Please sign in here:" -msgstr "Favor conecte-se aqui:" +msgstr "Registre-se aqui:" #: templates/authopenid/confirm_email.txt:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:13 msgid "" "Sincerely,\n" "Q&A Forum Administrator" -msgstr "Obrigado,\nAdministrador" +msgstr "Atenciosamente,\nAdministrador do site" #: templates/authopenid/email_validation.html:2 #: templates/authopenid/email_validation.html:3 #, python-format msgid "Greetings from the %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "Saudações do %(site_name)s" #: templates/authopenid/email_validation.html:7 #: templates/authopenid/email_validation.txt:3 msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:" -msgstr "Para fazer uso do Forum, por favor siga o link abaixo:" +msgstr "Para utilizar o fórum, siga o link abaixo:" #: templates/authopenid/email_validation.html:11 #: templates/authopenid/email_validation.txt:7 msgid "Following the link above will help us verify your email address." -msgstr "Seguindo o link acima irá nos ajudar a verificar seu endereço de e-mail" +msgstr "Seguir o link acima nos ajudará a verificar seu endereço de e-mail." #: templates/authopenid/email_validation.html:13 #: templates/authopenid/email_validation.txt:9 @@ -5569,7 +5570,7 @@ msgid "" "If you believe that this message was sent in mistake - \n" "no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n" "for any inconvenience" -msgstr "Se você acha que esta mensagem comtém alguma falha apenas ignore-a." +msgstr "Se achar que essa mensagem foi enviada por engano - \nnão há necessidade de fazer nada. Apenas ignore este e-mail, pedimos desculpas\npela inconveniência." #: templates/authopenid/email_validation.txt:1 msgid "Greetings from the Q&A forum" @@ -5581,13 +5582,13 @@ msgstr "Sair" #: templates/authopenid/logout.html:5 msgid "You have successfully logged out" -msgstr "A sessão foi terminada com sucesso" +msgstr "A sessão foi encerrada com sucesso" #: templates/authopenid/logout.html:7 msgid "" "However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout " "of your provider if you wish to do so." -msgstr "No entanto, ainda estará conectado através do seu fornecedor OpenID. Termine a sessão no fornecedor se desejar." +msgstr "No entanto, você ainda permanece conectado através do seu provedor OpenID. Termine a sessão no provedor se desejar." #: templates/authopenid/signin.html:5 #: templates/authopenid/widget_signin.html:5 @@ -5618,7 +5619,7 @@ msgid "" "It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, " "or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add" " new login methods." -msgstr "É boa ideia ter a certeza de que os métodos atuais de sessão ainda funcionam, ou adicionar um novo. Clique num dos ícones abaixo para verificar/alterar ou adicionar novos métodos para iniciar a sessão." +msgstr "É boa prática certificar-se que os métodos atuais de sessão ainda funcionem, ou adicionar um novo. Clique num dos ícones abaixo para verificar/alterar ou adicionar novos métodos de login." #: templates/authopenid/signin.html:33 #: templates/authopenid/widget_signin.html:38 @@ -5639,7 +5640,7 @@ msgstr "Clique num dos ícones abaixo para adicionar um novo método de login, o msgid "" "You don't have a method to log in right now, please add one or more by " "clicking any of the icons below." -msgstr "Como você não tem um método para iniciar a sessão agora, adicione um ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo." +msgstr "Você não tem um método para iniciar a sessão agora. Adicione um ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo." #: templates/authopenid/signin.html:42 #: templates/authopenid/widget_signin.html:47 @@ -5650,7 +5651,7 @@ msgstr "Verifique o seu correio e abra o link incluído para reconectar à sua c #: templates/authopenid/signin.html:90 msgid "or enter your <span>user name and password</span>" -msgstr "" +msgstr "ou insira seu <span>nome de usuário e senha</span>" #: templates/authopenid/signin.html:94 #: templates/authopenid/widget_signin.html:98 @@ -5660,12 +5661,12 @@ msgstr "Faça o login" #: templates/authopenid/signin.html:101 #: templates/authopenid/widget_signin.html:105 msgid "Login failed, please try again" -msgstr "Falhou ao entrar. Tente novamente" +msgstr "Falha no login. Tente novamente" #: templates/authopenid/signin.html:106 #: templates/authopenid/widget_signin.html:109 msgid "Login or email" -msgstr "Nome ou e-mail" +msgstr "Login ou e-mail" #: templates/authopenid/signin.html:110 #: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264 @@ -5728,7 +5729,7 @@ msgstr "Não pode ser excluído" #: templates/authopenid/signin.html:194 #: templates/authopenid/widget_signin.html:197 msgid "Still have trouble signing in?" -msgstr "Ainda tem problemas ao entrar?" +msgstr "Ainda com problemas no login?" #: templates/authopenid/signin.html:199 #: templates/authopenid/widget_signin.html:202 @@ -5788,22 +5789,22 @@ msgstr "ou" #: templates/authopenid/signup_with_password.html:48 msgid "return to OpenID login" -msgstr "retornar à sessão OpenID" +msgstr "retornar ao login com OpenID" #: templates/authopenid/verify_email.html:2 #: templates/authopenid/verify_email.html:4 msgid "Confirm email address" -msgstr "" +msgstr "Confirmar o endereço de e-mail" #: templates/authopenid/verify_email.html:6 msgid "" "Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.<br/>\n" " If the link doesn't work - enter the code below:" -msgstr "" +msgstr "O e-mail de validação foi enviado. Localize-o e clique no link lá incluído.<br/>\nSe o link não funcionar - digite o código abaixo:" #: templates/authopenid/verify_email.html:11 msgid "Confirm email" -msgstr "" +msgstr "Confirmar e-mail" #: templates/authopenid/widget_signin.html:33 msgid "" @@ -5838,7 +5839,7 @@ msgstr "Enviar nova imagem" #: templates/avatar/change.html:4 msgid "change avatar" -msgstr "alterar seu avatar" +msgstr "alterar avatar" #: templates/avatar/change.html:17 msgid "Choose new Default" @@ -5861,7 +5862,7 @@ msgstr "Selecione os avatares que gostaria de excluir." msgid "" "You have no avatars to delete. Please <a " "href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now." -msgstr "Você não tem avatares para excluir. <a href=\"%(avatar_change_url)s\">Envie um</a> agora." +msgstr "Você não tem avatares para excluir. <a href=\"%(avatar_change_url)s\">Carregue um</a> agora." #: templates/avatar/confirm_delete.html:12 msgid "Delete These" @@ -5870,43 +5871,43 @@ msgstr "Excluir estes" #: templates/email/ask_for_signature.html:4 #, python-format msgid "%(user)s, please reply to this message." -msgstr "" +msgstr "%(user)s, respondam a esta mensagem." #: templates/email/ask_for_signature.html:9 msgid "" "Your post could not be published, because we could not detect signature in " "your email." -msgstr "" +msgstr "Sua postagem não pode ser publicada, por que não pudemos detectar a assinatura no seu e-mail." #: templates/email/ask_for_signature.html:10 msgid "" "This happened either because this is your first post or you have changed " "your email signature." -msgstr "" +msgstr "Isso acontece quando é sua primeira postagem ou quando mudar sua assinatura de e-mail." #: templates/email/ask_for_signature.html:11 msgid "Please make a simple response, without editing this message." -msgstr "" +msgstr "Escreva uma resposta simples, sem editar esta mensagem." #: templates/email/ask_for_signature.html:12 msgid "" "We will then attempt to detect the signature in your response and you should" " be able to post." -msgstr "" +msgstr "Tentaremos detectar a assinatura nas suas respostas e você deverá ser capaz de postar." #: templates/email/change_settings_info.html:4 #, python-format msgid "" "To change frequency, language and content of these alerts, please visit <a " "href=\"%(url)s\">your user profile</a>." -msgstr "" +msgstr "Para mudar a frequência, idioma e conteúdo dos alertas, visite <a href=\"%(url)s\">seu perfil de usuário</a>." #: templates/email/change_settings_info.html:6 #, python-format msgid "" "To change freqency and content of these alerts, please visit <a " "href=\"%(url)s\">your user profile</a>." -msgstr "" +msgstr "Para mudar a frequência e conteúdo dos alertas, visite <a href=\"%(url)s\">seu perfil de usuário</a>." #: templates/email/change_settings_info.html:10 #, python-format @@ -5914,20 +5915,20 @@ msgid "" "If you believe that this message was sent in an error, please email about it" " the forum administrator at <a " "href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>." -msgstr "" +msgstr "Se achar que essa mensagem foi enviada por engano, avise o administrador do forum em <a href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>." #: templates/email/delayed_email_alert.html:2 #, python-format msgid "Dear %(name)s," -msgstr "" +msgstr "Caro %(name)s," #: templates/email/delayed_email_alert.html:3 #, python-format msgid "The following question has been updated %(site_name)s:" msgid_plural "" "The following %(num)s questions have been updated on %(site_name)s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A seguinte pergunta foi atualizada %(site_name)s:" +msgstr[1] "As seguintes %(num)s perguntas foram atualizadas em %(site_name)s:" #: templates/email/feedback_email.txt:2 #, python-format @@ -5939,28 +5940,28 @@ msgstr "\nOlá, esta é uma mensagem de retorno do fórum de %(site_title)s.\n" #: templates/email/footer.html:1 #, python-format msgid "Sincerely,<br>%(site_name)s Administrator" -msgstr "" +msgstr "Atenciosamente,<br>Administrador do %(site_name)s" #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10 #, python-format msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet." -msgstr "" +msgstr "%(username)s, sua pergunta não pode ser postada por e-mail ainda." #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14 #, python-format msgid "" "To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes." -msgstr "" +msgstr "Para postar por e-mail, você precisa receber %(min_upvotes)s votos a favor." #: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15 #, python-format msgid "At this time, please post your question at %(link)s" -msgstr "" +msgstr "Por enquanto, poste suas perguntas no %(link)s" #: templates/email/macros.html:19 #, python-format msgid "Question by %(author)s:" -msgstr "" +msgstr "Perguntas de %(author)s:" #: templates/email/macros.html:21 #, python-format @@ -5968,20 +5969,20 @@ msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's question:\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEm resposta à pergunta de %(author)s:" #: templates/email/macros.html:26 msgid "Question :" -msgstr "" +msgstr "Pergunta:" #: templates/email/macros.html:33 #, python-format msgid "Asked by %(author)s:" -msgstr "" +msgstr "Perguntado por %(author)s:" #: templates/email/macros.html:40 msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Tags:" #: templates/email/macros.html:48 #, python-format @@ -5989,7 +5990,7 @@ msgid "" "\n" " %(author)s's answer:\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nResposta de %(author)s's:\n " #: templates/email/macros.html:52 #, python-format @@ -5997,12 +5998,12 @@ msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's answer:\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEm resposta à resposta de %(author)s:" #: templates/email/macros.html:57 #, python-format msgid "Answered by %(author)s:" -msgstr "" +msgstr "Respondida por %(author)s:" #: templates/email/macros.html:64 #, python-format @@ -6010,7 +6011,7 @@ msgid "" "\n" " %(author)s's comment:\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nComentário de %(author)s's:\n " #: templates/email/macros.html:68 #, python-format @@ -6018,7 +6019,7 @@ msgid "" "\n" " In reply to %(author)s's comment:\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nEm resposta ao comentário de %(author)s:" #: templates/email/macros.html:73 #, python-format @@ -6026,11 +6027,11 @@ msgid "" "\n" " Commented by %(author)s:\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nComentado por %(author)s:" #: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21 msgid "Below is a copy of your post:" -msgstr "" +msgstr "Abaixo, uma cópia de sua postagem:" #: templates/email/post_as_subthread.html:8 #, python-format @@ -6042,32 +6043,32 @@ msgid_plural "" "\n" " %(count)s comments:\n" " " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "\n%(count)s comentário:" +msgstr[1] "\n%(count)s comentários:\n " #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2 #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3 #, python-format msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!" -msgstr "" +msgstr "Maravilha, você está pronto para usar o %(site_name)s!" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7 #, python-format msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s." -msgstr "" +msgstr "Você pode postar perguntas enviando-as por e-mail para %(ask_address)s." #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8 msgid "" "When you receive update notifications, you will be able to respond to them, " "also by email." -msgstr "" +msgstr "Quando receber notificações de atualização, você poderá responde-las também por e-mail" #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9 #, python-format msgid "" "Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a " "href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>." -msgstr "" +msgstr "Claro que você também pode visitar o %(site_name)s em <a href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>." #: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11 #: templates/email/welcome_lamson_off.html:10 @@ -6075,15 +6076,15 @@ msgstr "" msgid "" "Please visit %(site_name)s at <a href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>, we " "look forward to your posts." -msgstr "" +msgstr "Visite o site %(site_name)s em <a href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>, queremos ver suas postagens por lá." #: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3 msgid " Your post was rejected. " -msgstr "" +msgstr "Sua postagem foi rejeitada." #: templates/email/rejected_post.html:5 msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Sua postagem (com cópia no final) foi rejeitada pelo seguinte motivo:" #: templates/email/rejected_post.html:7 msgid "Here is your original post" @@ -6101,37 +6102,37 @@ msgstr "\n<p>O sistema foi incapaz de processar sua mensagem com sucesso, o moti #: templates/email/welcome_lamson_on.html:4 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao site %(site_name)s!" #: templates/email/welcome_lamson_on.html:11 msgid "" "Important: <em>Please reply</em> to this message, without editing it. We " "need this to determine your email signature and that the email address is " "valid and was typed correctly." -msgstr "" +msgstr "Importante: <em>responda</em> esta mensagem sem editá-la. Precisamos disso para determinar sua assinatura de e-mail e checar que o endereço de e-mail é válido e foi digitado corretamente." #: templates/email/welcome_lamson_on.html:14 #, python-format msgid "" "Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer " "questions on %(site_name)s by email." -msgstr "" +msgstr "Até recebermos a sua resposta, você não poderá perguntar ou responder no site %(site_name)s por e-mail." #: templates/embed/list_widgets.html:44 msgid "How to use?" -msgstr "" +msgstr "Como utilizar?" #: templates/embed/list_widgets.html:45 msgid "" "\n" " Just copy the <script> tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nApenas copie a tag <script> fornecida e cole-a no site onde deseja colocá-la" #: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5 #, python-format msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget" -msgstr "" +msgstr "%(action)s um widget %(widget_name)s" #: templates/embed/widget_form.html:14 #: templates/user_profile/user_moderate.html:20 @@ -6140,12 +6141,12 @@ msgstr "Salvar" #: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets" #: templates/embed/widgets.html:11 msgid "" "Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets." -msgstr "" +msgstr "Cria e incorpora widgets no seus sites. Segue uma lista de widgets disponíveis." #: templates/embed/widgets.html:16 msgid "Ask a question" @@ -6153,40 +6154,40 @@ msgstr "Perguntar" #: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26 msgid "create" -msgstr "" +msgstr "criar" #: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29 msgid "view list" -msgstr "" +msgstr "ver lista" #: templates/embed/widgets.html:25 msgid "List of questions" -msgstr "" +msgstr "Lista de perguntas" #: templates/group_messaging/email_alert.html:7 #, python-format msgid "%(author)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(author)s escreveu:" #: templates/group_messaging/email_alert.html:11 msgid "" "To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your" " message inbox</a>" -msgstr "" +msgstr "Para responder <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visite sua caixa de entrada</a>" #: templates/group_messaging/home.html:7 #: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7 msgid "compose" -msgstr "" +msgstr "redigir" #: templates/group_messaging/macros.html:5 #, python-format msgid "You wrote on %(date)s:" -msgstr "" +msgstr "Você escreveu em %(date)s:" #: templates/group_messaging/senders_list.html:3 msgid "Messages by sender:" -msgstr "" +msgstr "Mensagens do remetente:" #: templates/group_messaging/senders_list.html:5 #: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12 @@ -6195,15 +6196,15 @@ msgstr "caixa de entrada" #: templates/group_messaging/senders_list.html:9 msgid "sent" -msgstr "" +msgstr "enviadas" #: templates/group_messaging/senders_list.html:16 msgid "trash" -msgstr "" +msgstr "lixeira" #: templates/group_messaging/threads_list.html:25 msgid "there are no messages yet..." -msgstr "" +msgstr "sem mensagens ainda..." #: templates/livesettings/_admin_site_views.html:4 msgid "Sites" @@ -6211,14 +6212,14 @@ msgstr "Sites" #: templates/livesettings/group_settings.html:4 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: templates/livesettings/group_settings.html:9 #: templates/livesettings/site_settings.html:51 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Corrija os erros abaixo" -msgstr[1] "Corrija o erro abaixo" +msgstr[0] "Corrija o erro abaixo" +msgstr[1] "Corrija os erros abaixo" #: templates/livesettings/group_settings.html:16 #, python-format @@ -6307,7 +6308,7 @@ msgstr " - para expandir, ou aprofundar adicionando mais tags e rever a consulta #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "Search tip:" -msgstr "Sugestão de busca:" +msgstr "Dica de busca:" #: templates/main_page/headline.html:39 msgid "add tags and a query to focus your search" @@ -6352,7 +6353,7 @@ msgstr "Não encontrou o que procurava?" #: templates/main_page/questions_loop.html:10 msgid "Ask your question!" -msgstr "" +msgstr "Pergunte aqui!" #: templates/main_page/tab_bar.html:11 msgid "subscribe to the questions feed" @@ -6389,18 +6390,18 @@ msgstr[1] "cada tag deve ter menos de %(max_chars)s caracteres" #, python-format msgid "please use %(tag_count)s tag" msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less" -msgstr[0] "utilize %(tag_count)s tag ou menos" +msgstr[0] "utilize %(tag_count)s tag" msgstr[1] "utilize %(tag_count)s tags ou menos" #: templates/meta/editor_data.html:8 #, python-format msgid "" "please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each" -msgstr "use até %(tag_count)s tags, com menos do que %(max_chars)s caracteres cada" +msgstr "utilize até %(tag_count)s tags, com menos do que %(max_chars)s caracteres cada" #: templates/question/answer_card.html:21 msgid "This response is published" -msgstr "" +msgstr "Esta resposta está publicada" #: templates/question/answer_controls.html:2 msgid "swap with question" @@ -6413,7 +6414,7 @@ msgstr "Remover sinalizador de teor ofensivo" #: templates/question/answer_controls.html:13 #: templates/question/question_controls.html:12 msgid "remove flag" -msgstr "remover sinalizador" +msgstr "Remover sinalizador" #: templates/question/answer_controls.html:18 #: templates/question/answer_controls.html:26 @@ -6429,7 +6430,7 @@ msgstr "relatar como ofensivo (.i.e. contém spam, publicidade, texto malicioso, #: templates/question/question_controls.html:18 #: templates/question/question_controls.html:25 msgid "flag offensive" -msgstr "assinalar ofensivo" +msgstr "assinalar como ofensivo" #: templates/question/answer_controls.html:33 #: templates/question/question_controls.html:36 @@ -6438,11 +6439,11 @@ msgstr "recuperar" #: templates/question/answer_controls.html:43 msgid "unpublish" -msgstr "" +msgstr "despublicar" #: templates/question/answer_controls.html:48 msgid "publish" -msgstr "" +msgstr "publicar" #: templates/question/answer_controls.html:54 msgid "permanent link" @@ -6455,15 +6456,15 @@ msgstr "link" #: templates/question/answer_controls.html:58 msgid "more" -msgstr "" +msgstr "mais" #: templates/question/answer_controls.html:71 msgid "repost as a question comment" -msgstr "" +msgstr "postar de novo como um comentário de pergunta" #: templates/question/answer_controls.html:85 msgid "repost as a comment under the older answer" -msgstr "" +msgstr "postar de novo como um comentário sob uma responta antiga" #: templates/question/answer_tab_bar.html:3 #, python-format @@ -6517,11 +6518,11 @@ msgstr "data do fechamento %(closed_at)s" #: templates/question/content.html:33 msgid "Edit Your Previous Answer" -msgstr "" +msgstr "Editar sua resposta anterior" #: templates/question/content.html:34 msgid "(only one answer per user is allowed)" -msgstr "" +msgstr "(permitido somente uma resposta por usuário)" #: templates/question/new_answer_form.html:12 msgid "Login/Signup to Answer" @@ -6552,7 +6553,7 @@ msgid "" "<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't " "forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did " "not like)!" -msgstr "<span class='big strong'>Você é bem-vindo para responder a suas próprias perguntas</span>, mas assegure em dar uma <strong>resposta</strong>. Lembre-se que sempre poderá revisar sua pergunta original</strong>. <strong>Utilise os comentários para discussões</strong> e <strong>não se esqueça de votar :)</strong> nas respostas que gostou (ou que talvez não tenha gostado)!" +msgstr "<span class='big strong'>Você é bem-vindo para responder a suas próprias perguntas</span>, mas assegure em dar uma <strong>resposta</strong>. Lembre-se que sempre poderá revisar sua pergunta original</strong>. <strong>Utilize os comentários para discussões</strong> e <strong>não se esqueça de votar :)</strong> nas respostas que gostou (ou que talvez não tenha gostado)!" #: templates/question/new_answer_form.html:34 msgid "" @@ -6566,7 +6567,7 @@ msgstr "<span class='big strong'>Tente dar uma resposta substancial</span>. Se d #: templates/question/new_answer_form.html:39 msgid "Add answer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar resposta" #: templates/question/question_controls.html:5 msgid "retag" @@ -6582,7 +6583,7 @@ msgstr "fechar" #: templates/question/sidebar.html:8 msgid "Question tools" -msgstr "Ferramentas" +msgstr "Ferramentas de pergunta" #: templates/question/sidebar.html:11 msgid "click to unfollow this question" @@ -6621,7 +6622,7 @@ msgstr "subscrever a fonte RSS" #: templates/question/sidebar.html:44 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Convidar" #: templates/question/sidebar.html:50 templates/question/sidebar.html.py:56 #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59 @@ -6629,46 +6630,46 @@ msgstr "" #: templates/widgets/tag_selector.html:37 #: templates/widgets/tag_selector.html:56 msgid "add" -msgstr "+" +msgstr "adicionar" #: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58 msgid "- or -" -msgstr "" +msgstr "- ou -" #: templates/question/sidebar.html:70 msgid "share with everyone" -msgstr "" +msgstr "compartilhe com todo o mundo" #: templates/question/sidebar.html:81 msgid "This question is currently shared only with:" -msgstr "" +msgstr "Esta pergunta está compartilhada somente com:" #: templates/question/sidebar.html:83 msgid "Individual users" -msgstr "" +msgstr "usuários individuais" #: templates/question/sidebar.html:88 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Você" #: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" #: templates/question/sidebar.html:120 #, python-format msgid "%(more_count)s more" -msgstr "" +msgstr "%(more_count)s mais" #: templates/question/sidebar.html:126 msgid "Public thread" -msgstr "" +msgstr "Discussão pública" #: templates/question/sidebar.html:127 #, python-format msgid "" "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page." -msgstr "" +msgstr "Esta discussão é pública, todos os membros do %(site_name)s podem ler esta página." #: templates/question/sidebar.html:135 msgid "Stats" @@ -6680,7 +6681,7 @@ msgstr "Perguntadas" #: templates/question/sidebar.html:140 msgid "Seen" -msgstr "Vista" +msgstr "Lidas" #: templates/question/sidebar.html:140 msgid "times" @@ -6696,16 +6697,16 @@ msgstr "Perguntas relacionadas" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Tag subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscrições de tags" #: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Tag Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscrições de tags" #: templates/tags/header.html:7 #, python-format msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\"" -msgstr "" +msgstr "Tags, verificando \"%(tag_query)s\"" #: templates/tags/header.html:19 msgid "sorted alphabetically" @@ -6725,35 +6726,35 @@ msgstr "por popularidade" #: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35 msgid "suggested" -msgstr "" +msgstr "sugerida" #: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43 msgid "manage subscriptions" -msgstr "" +msgstr "gerenciar subscrições" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4 msgid "Manage Tag subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar subscrições de tags" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Manage Tag subscription</a> " -msgstr "" +msgstr "Gerenciar subscrições de tags <a>" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6 msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Nova" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: templates/user_inbox/base.html:14 msgid "Sections:" @@ -6761,7 +6762,7 @@ msgstr "Seções:" #: templates/user_inbox/base.html:19 msgid "messages" -msgstr "" +msgstr "mensagens" #: templates/user_inbox/base.html:24 #, python-format @@ -6771,31 +6772,31 @@ msgstr "respostas do fórum (%(re_count)s)" #: templates/user_inbox/base.html:31 #, python-format msgid "flagged items (%(flags_count)s)" -msgstr "" +msgstr "itens sinalizados (%(flags_count)s)" #: templates/user_inbox/base.html:38 msgid "group join requests" -msgstr "" +msgstr "pedido para participar de grupos" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4 msgid "inbox - group join requests" -msgstr "" +msgstr "caixa de entrada - pedido para participar de grupos" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprovar" #: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Recusar" #: templates/user_inbox/messages.html:104 msgid "inbox - messages" -msgstr "" +msgstr "caixa de entrada - mensagens" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4 msgid "inbox - responses" -msgstr "" +msgstr "caixa de entrada - respostas" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8 msgid "select:" @@ -6803,7 +6804,7 @@ msgstr "selecionar:" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10 msgid "seen" -msgstr "vistas" +msgstr "lidas" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11 msgid "new" @@ -6811,11 +6812,11 @@ msgstr "nova" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12 msgid "none" -msgstr "nenhum" +msgstr "nenhuma" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15 msgid "mark as seen" -msgstr "marcar como vista" +msgstr "marcar como lida" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16 msgid "mark as new" @@ -6831,15 +6832,15 @@ msgstr "remover sinalizador/aprovar" #: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23 msgid "delete post" -msgstr "excluir post" +msgstr "excluir postagem" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4 msgid "Reject the post(s)?" -msgstr "Rejeitar a(s) mensagem(s)?" +msgstr "Rejeitar a(s) postagem(s)?" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11 msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post." -msgstr "1) Digite uma breve descrição de porque está rejeitando a mensagem" +msgstr "1) Digite uma breve descrição de porque está rejeitando a postagem" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14 msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user." @@ -6848,7 +6849,7 @@ msgstr "2) Dê detalhes aqui. Esse texto será enviado ao usuário." #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88 msgid "Use this reason & reject" -msgstr "Use essa razão e rejeite" +msgstr "Use esse motivo e rejeite" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27 #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95 @@ -6857,63 +6858,63 @@ msgstr "Use outro motivo" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33 msgid "Save reason, but do not reject" -msgstr "Salvar a razão, mas não rejeite" +msgstr "Salvar o motivo, mas não rejeite" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43 msgid "Please, choose a reason for the rejection." -msgstr "escolha a razão da rejeição" +msgstr "Escolha o motivo da rejeição" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58 msgid "Select this reason" -msgstr "Selecione esta razão" +msgstr "Selecione este motivo" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65 msgid "Delete this reason" -msgstr "Excluir essa razão" +msgstr "Excluir este motivo" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71 msgid "Add a new reason" -msgstr "Adicionar uma nova razão" +msgstr "Adicionar um novo motivo" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81 msgid "" "You have selected reason for the rejection <strong>\"<span class=\"selected-" "reason-title\"></span>\"</strong>. The text below will be sent to the user " "and the post(s) will be deleted:" -msgstr "Você selecionou a razão para a rejeição <strong>\"<span class=\"selected-reason-title\"></span>\"</strong>. O texto abaixo será enviado ao usuário e as mensagens serão excluídas:" +msgstr "Você selecionou o motivo para a rejeição <strong>\"<span class=\"selected-reason-title\"></span>\"</strong>. O texto abaixo será enviado ao usuário e as postagens serão excluídas:" #: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101 msgid "Edit this reason" -msgstr "Editar esta razão" +msgstr "Editar este motivo" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8 #, python-format msgid "Auto-tweeting to @%(handle)s" -msgstr "" +msgstr "Twitter automático para @%(handle)s" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:19 msgid "stop tweeting" -msgstr "" +msgstr "parar de tuitar" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:23 msgid "Auto-tweeting is inactive" -msgstr "" +msgstr "O twitter automático está inativo" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26 msgid "Select twitter account" -msgstr "" +msgstr "Selecionar a conta do twitter" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28 msgid "use another account" -msgstr "" +msgstr "utilizar outra conta" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32 msgid "Auto-tweeting is off" -msgstr "" +msgstr "O twitter automático está desligado" #: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:33 msgid "Start tweeting" -msgstr "" +msgstr "Começar a tuitar" #: templates/user_profile/user.html:12 #, python-format @@ -6931,7 +6932,7 @@ msgstr "editar perfil" #: templates/user_profile/user_edit.html:21 #: templates/user_profile/user_info.html:14 msgid "change picture" -msgstr "alterar imagem" +msgstr "Alterar imagem" #: templates/user_profile/user_edit.html:25 #: templates/user_profile/user_info.html:18 @@ -6979,15 +6980,15 @@ msgstr "Parar e-mail" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30 msgid "Subscribed languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas subscritos" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43 msgid "Save languages" -msgstr "" +msgstr "Salvar idiomas" #: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48 msgid "Subscribed Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags subscritas" #: templates/user_profile/user_favorites.html:4 #: templates/user_profile/user_tabs.html:29 @@ -6996,15 +6997,15 @@ msgstr "perguntas seguidas" #: templates/user_profile/user_info.html:37 msgid "update profile" -msgstr "atualizar perfil" +msgstr "Atualizar perfil" #: templates/user_profile/user_info.html:41 msgid "manage login methods" -msgstr "gerenciar métodos de login" +msgstr "Gerenciar métodos de login" #: templates/user_profile/user_info.html:54 msgid "real name" -msgstr "nome real" +msgstr "Nome real" #: templates/user_profile/user_info.html:60 msgid "groups" @@ -7016,11 +7017,11 @@ msgstr "adicionar grupo" #: templates/user_profile/user_info.html:77 msgid "member since" -msgstr "membro desde" +msgstr "Membro desde" #: templates/user_profile/user_info.html:82 msgid "last seen" -msgstr "vista pela última vez" +msgstr "lido pela última vez" #: templates/user_profile/user_info.html:88 msgid "website" @@ -7028,7 +7029,7 @@ msgstr "website" #: templates/user_profile/user_info.html:101 msgid "location" -msgstr "localização" +msgstr "Região" #: templates/user_profile/user_info.html:108 msgid "age" @@ -7037,11 +7038,11 @@ msgstr "idade" #: templates/user_profile/user_info.html:109 #, python-format msgid "%(age)s years old" -msgstr "" +msgstr "%(age)s anos" #: templates/user_profile/user_info.html:114 msgid "todays unused votes" -msgstr "votos de hoje sobrando" +msgstr "Votos de hoje sobrando" #: templates/user_profile/user_info.html:115 msgid "votes left" @@ -7127,7 +7128,7 @@ msgstr "Os usuários suspensos só podem editar ou eliminar as suas mensagens." msgid "" "Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, " "their url and profile will also be hidden." -msgstr "" +msgstr "Usuários bloqueados só podem fazer login e enviar sugestões para os administradores do site, suas URLs e perfis também serão ocultos." #: templates/user_profile/user_network.html:5 #: templates/user_profile/user_tabs.html:18 @@ -7152,7 +7153,7 @@ msgstr[1] "Seguindo %(count)s pessoas" msgid "" "Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their " "profiles and click \"follow\"" -msgstr "A rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique \"Seguir\"." +msgstr "Sua rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique \"Seguir\"." #: templates/user_profile/user_network.html:33 #, python-format @@ -7228,11 +7229,11 @@ msgstr "Perfil do usuário" #: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:819 msgid "comments and answers to others questions" -msgstr "comentários e respostas a outras perguntas" +msgstr "comentários e respostas a perguntas de outros" #: templates/user_profile/user_tabs.html:16 msgid "followers and followed users" -msgstr "usuários seguidores e seguidos" +msgstr "Usuários seguidores e seguidos" #: templates/user_profile/user_tabs.html:22 msgid "Graph of user karma" @@ -7253,7 +7254,7 @@ msgstr "votos" #: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:973 msgid "email subscription settings" -msgstr "configuração de subscrição de e-mail" +msgstr "Configuração de subscrição de e-mail" #: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286 msgid "moderate this user" @@ -7286,19 +7287,19 @@ msgstr "tente dar uma resposta, em vez de se envolver numa discussão" #: templates/widgets/ask_button.html:9 msgid "Ask the Group" -msgstr "" +msgstr "Perguntar ao grupo" #: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24 msgid "Add details (optional)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar detalhes (opcional)" #: templates/widgets/ask_form.html:26 msgid "Add details" -msgstr "" +msgstr "Adicionar detalhes" #: templates/widgets/ask_form.html:59 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Selecionar idioma" #: templates/widgets/contributors.html:3 msgid "Contributors" @@ -7324,12 +7325,12 @@ msgstr "Alternar a visualização em tempo real do editor Markdown" msgid "" "To post on behalf of someone else, enter user name <strong>and</strong> " "email below." -msgstr "" +msgstr "Para postar em nome de outros, insira o nome do usuário <strong>e</strong> o e-mail abaixo." #: templates/widgets/footer.html:33 #, python-format msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s" -msgstr "O conteúdo neste sítio está licenciado sob %(license)s" +msgstr "O conteúdo neste site está licenciado sob %(license)s" #: templates/widgets/footer.html:38 msgid "about" @@ -7369,27 +7370,27 @@ msgstr "adicionar logo" #: templates/widgets/group_info.html:46 msgid "moderate emailed questions" -msgstr "moderar perquntas de e-mails" +msgstr "moderar perguntas de e-mails" #: templates/widgets/group_info.html:58 msgid "show only selected answers to enquirers" -msgstr "" +msgstr "mostrar somente respostas selecionadas a quem perguntar" #: templates/widgets/group_info.html:63 msgid "How users join this group?" -msgstr "" +msgstr "Como participar deste grupo?" #: templates/widgets/group_info.html:87 msgid "Can moderate site" -msgstr "" +msgstr "Pode moderar o site" #: templates/widgets/group_info.html:97 msgid "Allow only read access" -msgstr "" +msgstr "Permitir somente acesso de leitura" #: templates/widgets/group_info.html:102 msgid "list of email addresses of pre-approved users" -msgstr "lista dos e-mail dos usuários pré-aprovados" +msgstr "lista dos endereços de e-mail dos usuários pré-aprovados" #: templates/widgets/group_info.html:107 msgid "List of preapproved email addresses" @@ -7398,7 +7399,7 @@ msgstr "Lista de e-mails pré-aprovados" #: templates/widgets/group_info.html:108 msgid "" "Users with these email adderesses will be added to the group automatically." -msgstr "Usuários com esses e-mails serão adicionados ao grupo automaticamente" +msgstr "Usuários com estes e-mails serão adicionados ao grupo automaticamente" #: templates/widgets/group_info.html:109 msgid "edit preapproved emails" @@ -7433,7 +7434,7 @@ msgstr "logotipo de %(site)s" #: templates/widgets/markdown_help.html:2 msgid "Markdown basics" -msgstr "Marcação" +msgstr "Dicas básicas do Markdown" #: templates/widgets/markdown_help.html:6 msgid "*italic*" @@ -7466,15 +7467,15 @@ msgstr "lista numerada:" #: templates/widgets/markdown_help.html:33 msgid "basic HTML tags are also supported" -msgstr "também são suportadas tags básicas em HTML" +msgstr "também são suportadas tags básicas do HTML" #: templates/widgets/markdown_help.html:38 msgid "learn more about Markdown" -msgstr "aprender mais sobre o Markdown" +msgstr "saber mais sobre o Markdown" #: templates/widgets/meta_nav.html:12 msgid "people & groups" -msgstr "" +msgstr "pessoas & grupos" #: templates/widgets/meta_nav.html:20 msgid "users" @@ -7482,7 +7483,7 @@ msgstr "usuários" #: templates/widgets/meta_nav.html:27 msgid "badges" -msgstr "insígnias" +msgstr "Insígnias" #: templates/widgets/question_edit_tips.html:5 msgid "ask a question interesting to this community" @@ -7491,8 +7492,8 @@ msgstr "pergunte algo de interesse dessa comunidade" #: templates/widgets/question_summary.html:12 msgid "view" msgid_plural "views" -msgstr[0] "exibição" -msgstr[1] "exibições" +msgstr[0] "leitura" +msgstr[1] "leituras" #: templates/widgets/question_summary.html:30 msgid "answer" @@ -7512,7 +7513,7 @@ msgstr "TODAS" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "see unanswered questions" -msgstr "ver perguntas não respondidas" +msgstr "ver perguntas em aberto" #: templates/widgets/scope_nav.html:22 msgid "UNANSWERED" @@ -7544,36 +7545,36 @@ msgstr "Tags subscritas" #: templates/widgets/tag_selector.html:59 msgid "Show only questions from" -msgstr "" +msgstr "Mostrar somente perguntas de" #: templates/widgets/tag_selector.html:70 msgid "Send me email alerts for" -msgstr "" +msgstr "Enviar-me um e-mail de alerta para" #: templates/widgets/tag_selector.html:86 msgid "Change frequency of emails" -msgstr "" +msgstr "Mudar a frequência dos e-mails" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4 msgid "" "Categorize your question using this tag selector or entering text in tag " "box." -msgstr "" +msgstr "Categorize sua pergunta utilizando este seletor de tags ou digitando texto na caixa de tags" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10 msgid "(done editing)" -msgstr "" +msgstr "(edição terminada)" #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9 #: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11 msgid "(edit categories)" -msgstr "" +msgstr "(editar categorias)" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:3 msgid "read only access" -msgstr "" +msgstr "acesso só leitura" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10 msgid "karma:" @@ -7581,7 +7582,7 @@ msgstr "karma:" #: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:15 msgid "badges:" -msgstr "insígnias:" +msgstr "Insígnias:" #: templates/widgets/user_navigation.html:17 msgid "sign out" @@ -7589,43 +7590,43 @@ msgstr "Sair" #: templates/widgets/user_navigation.html:20 msgid "Hi there! Please sign in" -msgstr "" +msgstr "Olá! Por favor, faça o login" #: templates/widgets/user_navigation.html:23 msgid "settings" -msgstr "configurações" +msgstr "Configurações" #: templates/widgets/user_navigation.html:24 msgid "widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets" #: templates/widgets/user_perms.html:1 #, python-format msgid "Your karma is %(karma)s" -msgstr "" +msgstr "Seu karma é %(karma)s" #: templates/widgets/user_perms.html:4 msgid "Karma reflects the value of your contribution to this community." -msgstr "" +msgstr "O karma reflete o valor de sua contribuição para esta comunidade" #: templates/widgets/user_perms.html:13 #, python-format msgid "" "Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless" " of your karma." -msgstr "" +msgstr "Já que você é o %(role)s do site, você tem acesso a funções independente de seu karma" #: templates/widgets/user_perms.html:15 msgid "The higher is your karma, the more rights you have on this site." -msgstr "" +msgstr "Quanto maior seu karma, mais direitos possui sobre este site." #: templates/widgets/user_perms.html:19 msgid "Currently, you can:" -msgstr "" +msgstr "Atualmente, você pode:" #: templates/widgets/user_perms.html:21 msgid "Post questions, answers and comments" -msgstr "" +msgstr "Postar perguntas, respostas e comentários" #: templatetags/extra_filters_jinja.py:332 msgid "no" @@ -7637,11 +7638,11 @@ msgstr "Epa! - ocorreu um erro" #: utils/decorators.py:123 msgid "Please login to post" -msgstr "Por favor, faça login para post" +msgstr "Faça o login para postar" #: utils/decorators.py:219 msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake" -msgstr "Foi detectado SPAM no seu post. Desculpe-nos caso seja um erro." +msgstr "Detectamos SPAM no seu post. Desculpe-nos caso seja um erro." #: utils/decorators.py:243 msgid "This function is limited to moderators and administrators" @@ -7665,7 +7666,7 @@ msgstr "esse nome já foi utilizado. Escolha outro" #: utils/forms.py:105 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" -msgstr "este nome não é autorizado. Escolha outro" +msgstr "este nome não é permitido. Escolha outro" #: utils/forms.py:106 msgid "sorry, there is no user with this name" @@ -7681,11 +7682,11 @@ msgstr "nome de usuário só pode ter letras, espaço vazio e sublinhado" #: utils/forms.py:109 msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name" -msgstr "use pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de usuário" +msgstr "utilize pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de usuário" #: utils/forms.py:110 msgid "symbol \"@\" is not allowed" -msgstr "" +msgstr "O símbolo \"@\" não é permitido" #: utils/forms.py:222 msgid "Your email <i>(never shared)</i>" @@ -7697,15 +7698,15 @@ msgstr "o endereço de e-mail é obrigatório" #: utils/forms.py:225 msgid "please enter a valid email address" -msgstr "entre um endereço de e-mail válido" +msgstr "digite um endereço de e-mail válido" #: utils/forms.py:226 msgid "this email is already used by someone else, please choose another" -msgstr "este e-mail já esta sendo usado por outra pessoa, por favor escolha outro" +msgstr "este e-mail já é usado por outra pessoa, escolha outro" #: utils/forms.py:227 msgid "this email address is not authorized" -msgstr "" +msgstr "este endereço de a-mail não está autorizado" #: utils/forms.py:265 msgid "password is required" @@ -7735,19 +7736,19 @@ msgstr "ontem" #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" -msgstr[0] "%(hr)d horas atrás" -msgstr[1] "%(hr)d hora atrás" +msgstr[0] "%(hr)d hora atrás" +msgstr[1] "%(hr)d horas atrás" #: utils/functions.py:113 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" -msgstr[0] "%(min)d minutos atrás" -msgstr[1] "%(min)d minuto atrás" +msgstr[0] "%(min)d minuto atrás" +msgstr[1] "%(min)d minutos atrás" #: views/avatar_views.py:103 msgid "Successfully uploaded a new avatar." -msgstr "Um novo avatar foi carregado com sucesso" +msgstr "Um novo avatar foi carregado com sucesso." #: views/avatar_views.py:144 msgid "Successfully updated your avatar." @@ -7755,7 +7756,7 @@ msgstr "Seu avatar foi atualizado com sucesso." #: views/avatar_views.py:184 msgid "Successfully deleted the requested avatars." -msgstr "Os avatares solicitados foram excluídos com sucesso" +msgstr "Os avatares solicitados foram excluídos com sucesso." #: views/commands.py:123 msgid "your post was not accepted" @@ -7795,11 +7796,11 @@ msgstr "Sua subscrição foi salva, mas o endereço %(email)s necessita ser vali #: views/commands.py:405 msgid "email update frequency has been set to daily" -msgstr "frequência de atualização de e-mail foi configurada para diária" +msgstr "a frequência de atualização de e-mail foi configurada para diária" #: views/commands.py:628 msgid "Sorry, could not delete tag" -msgstr "" +msgstr "não foi possível excluir a tag" #: views/commands.py:701 #, python-format @@ -7813,7 +7814,7 @@ msgstr "Acesse para subscrever para: %(tags)s" #: views/commands.py:729 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #: views/commands.py:959 msgid "Please sign in to vote" @@ -7826,28 +7827,28 @@ msgstr "Faça login para excluir/restaurar postagens" #: views/commands.py:1042 #, python-format msgid "Group %(name)s does not exist" -msgstr "" +msgstr "O grupo %(name)s não existe" #: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441 msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid" -msgstr "" +msgstr "parece que o pedido de compartilhamento era inválido" #: views/commands.py:1464 #, python-format msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!" -msgstr "" +msgstr "%(user)s, bem-vindos ao grupo %(group)s!" #: views/commands.py:1521 msgid "Sorry, only thread moderators can use this function" -msgstr "" +msgstr "Somente moderadores podem usar esta função" #: views/commands.py:1536 msgid "The answer is now unpublished" -msgstr "" +msgstr "Esta resposta está agora despublicada" #: views/commands.py:1540 msgid "The answer is now published" -msgstr "" +msgstr "A resposta está publicada" #: views/meta.py:47 #, python-format @@ -7856,15 +7857,15 @@ msgstr "Sobre o %(site)s" #: views/meta.py:91 msgid "Please sign in or register to send your feedback" -msgstr "" +msgstr "Faça o login ou registre-se para enviar suas sugestões" #: views/meta.py:118 msgid "Q&A forum feedback" -msgstr "Comentários do forum de Perguntas e Respostas" +msgstr "Comentários do forum de Perguntas e Respostas" #: views/meta.py:122 msgid "Thanks for the feedback!" -msgstr "Obrigado pelo seu comentário!" +msgstr "Obrigado pelas suas sugestões!" #: views/meta.py:131 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" @@ -7876,14 +7877,14 @@ msgstr "Política de privacidade" #: views/meta.py:216 msgid "Suggested tags" -msgstr "" +msgstr "Tags sugeridas" #: views/readers.py:256 #, python-format msgid "" "Please go to <a href=\"%s\">\"settings->URLs, keywords and greetings\"</a> " "and set the base url for your site to function properly" -msgstr "" +msgstr "Visite a página <a href=\"%s\">\"configurações ->URLs, palavras-chave e boas-vindas\"</a> e defina a URL de base para seu site funcionar corretamente" #: views/readers.py:421 msgid "" @@ -7913,19 +7914,19 @@ msgstr "Perfil - atividade recente" #: views/users.py:682 msgid "group joining requests" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de participação em grupos" #: views/users.py:683 msgid "profile - moderation" -msgstr "" +msgstr "Perfil - moderação" #: views/users.py:739 msgid "private messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens privativas" #: views/users.py:740 msgid "profile - messages" -msgstr "" +msgstr "Perfil - mensagens" #: views/users.py:820 msgid "profile - responses" @@ -7961,12 +7962,12 @@ msgstr "Atualizações por email canceladas" #: views/users.py:974 msgid "profile - email subscriptions" -msgstr "Perfil - assinaturas de e-mail" +msgstr "Perfil - subscrições de e-mail" #: views/users.py:995 #, python-format msgid "profile - %(section)s" -msgstr "" +msgstr "Perfil - %(section)s" #: views/writers.py:73 msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files" @@ -7975,12 +7976,12 @@ msgstr "Usuários anônimos não podem gravar arquivos" #: views/writers.py:91 #, python-format msgid "allowed file types are '%(file_types)s'" -msgstr "os tipos de arquivos permitidos são '%(file_types)s'" +msgstr "Os tipos de arquivos permitidos são '%(file_types)s'" #: views/writers.py:104 #, python-format msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK" -msgstr "o tamanho máximo do arquivo a gravar é %(file_size)sK" +msgstr "O tamanho máximo do arquivo a gravar é %(file_size)sK" #: views/writers.py:112 msgid "" @@ -8002,11 +8003,11 @@ msgstr "Faça o login para responder às perguntas" #: views/writers.py:708 msgid "This content is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Este conteúdo é proibido" #: views/writers.py:717 msgid "Post not found" -msgstr "" +msgstr "Postagem não encontrada" #: views/writers.py:725 #, python-format @@ -8028,18 +8029,18 @@ msgstr "Parece que você saiu da sessão e não pode excluir comentários. <a hr #: views/writers.py:824 msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties" -msgstr "parece que temos algumas dificuldades técnicas" +msgstr "Parece que temos algumas dificuldades técnicas" #: views/writers.py:888 msgid "Error - could not find the destination post" -msgstr "" +msgstr "Erro - não foi possível achar a postagem de destino" #: views/writers.py:912 #, python-format msgid "" "Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - " "maximum allowed for comments" -msgstr "" +msgstr "Não é possível converter, por que o texto tem mais de %(max_chars)s caracteres - o máximo permitido para comentários" #~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s" #~ msgstr "" diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differindex f49a1737..2ed9e5b3 100644 --- a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo +++ b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 14b73e5a..6ac21a6a 100644 --- a/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/askbot/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Olivier Hallot, 2012-2013 +# ohallot <olivier.hallot@libreoffice.org>, 2013 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 11:07+0000\n" "Last-Translator: ohallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "mensagem enviada" msgid "user {{str}} does not exist" msgid_plural "users {{str}} do not exist" msgstr[0] "O usuário {{str}} não existe" -msgstr[1] "os usuários {{str}} não existem" +msgstr[1] "Os usuários {{str}} não existem" #: media/js/group_messaging.js:278 msgid "cannot send message to yourself" @@ -199,15 +200,15 @@ msgstr "faça o login" #: media/js/post.js:554 msgid "anonymous users cannot follow questions" -msgstr "usuários anônimos não podem seguir perguntas" +msgstr "Usuários anônimos não podem seguir perguntas" #: media/js/post.js:555 msgid "anonymous users cannot subscribe to questions" -msgstr "usuários anônimos não podem subscrever perguntas" +msgstr "Usuários anônimos não podem subscrever perguntas" #: media/js/post.js:556 media/js/post.js.c:1426 msgid "anonymous users cannot vote" -msgstr "usuários anônimos não podem votar" +msgstr "Usuários anônimos não podem votar" #: media/js/post.js:558 msgid "please confirm offensive" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "confirme a remoção do sinalizador de teor ofensivo" #: media/js/post.js:560 msgid "anonymous users cannot flag offensive posts" -msgstr "usuários anônimos não podem sinalizar postagens ofensivas" +msgstr "Usuários anônimos não podem sinalizar postagens ofensivas" #: media/js/post.js:561 msgid "confirm delete" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "confirme a exclusão" #: media/js/post.js:562 msgid "anonymous users cannot delete/undelete" -msgstr "usuários anônimos não podem excluir/recuperar" +msgstr "Usuários anônimos não podem excluir ou recuperar postagens" #: media/js/post.js:563 msgid "post recovered" diff --git a/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex b4a2742c..e6dcfe33 100644 --- a/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index 5e58e073..adb2fbea 100644 --- a/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/askbot/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009 # gareth <gareth@unitedstack.com>, 2013 +# daisy.ycguo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: askbot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-19 19:07+0000\n" +"Last-Translator: daisy.ycguo <daisy.ycguo@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Twitter consumer key" msgid "" "Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications " "site</a>" -msgstr "" +msgstr "请在这里注册你的论坛 <a href=\"%(url)s\">twitter应用网站</a>" #: conf/external_keys.py:120 msgid "Twitter consumer secret" @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "LinkedIn consumer key" msgid "" "Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer " "site</a>" -msgstr "" +msgstr "请在这里注册你的论坛 <a href=\"%(url)s\">LinkedIn开发者网站</a>" #: conf/external_keys.py:141 msgid "LinkedIn consumer secret" @@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "ident.ca 客户 key" msgid "" "Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications " "site</a>" -msgstr "" +msgstr "请在这里注册你的论坛 <a href=\"%(url)s\">Identi.ca应用网站</a>" #: conf/external_keys.py:162 msgid "ident.ca consumer secret" @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Mathjax支持(LaTex渲染)" msgid "" "If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be " "installed on your server in its own directory." -msgstr "" +msgstr "如需激活此功能, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> 必须安装在服务器上它自己的目录下。" #: conf/markup.py:74 msgid "Base url of MathJax deployment" @@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: deps/django_authopenid/views.py:1257 #, python-format msgid "Recover your %(site)s account" -msgstr "" +msgstr "恢复你的账户 %(site)s " #: deps/django_authopenid/views.py:1292 msgid "Please check your email and visit the enclosed link." @@ -3337,7 +3338,7 @@ msgstr "默认值: %s" #: deps/livesettings/values.py:641 #, python-format msgid "Allowed image file types are %(types)s" -msgstr "" +msgstr "只允许上传%(types)s类型的镜像文件!" #: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150 msgid "Congratulations, you are now an Administrator" @@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr[0] "关于 %(topics)s问题有%(question_count)d 个更新" #: middleware/forum_mode.py:63 #, python-format msgid "Please log in to use %s" -msgstr "" +msgstr "请登录后使用%s" #: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226 msgid "Sorry, but you have only read access" @@ -3473,7 +3474,7 @@ msgstr "对不起,你不能认定或否决最佳答案因为你的账户已暂 msgid "" ">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your " "own question" -msgstr "" +msgstr "分数必须大于%(points)s才能认定或否决你自己回答的自己的问题。" #: models/__init__.py:665 #, python-format @@ -7290,7 +7291,7 @@ msgstr "关于本站" #: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26 msgid "help" -msgstr "" +msgstr "帮助" #: templates/widgets/footer.html:42 msgid "privacy policy" @@ -7800,7 +7801,7 @@ msgstr "" #: views/meta.py:47 #, python-format msgid "About %(site)s" -msgstr "" +msgstr "关于 %(site)s" #: views/meta.py:91 msgid "Please sign in or register to send your feedback" |