summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/django.po390
1 files changed, 89 insertions, 301 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
index b209c72c..8dfa7959 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,15 +1,10 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 22:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:21-0600\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:34-0300\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Bruno Sarlo <bsarlo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +16,7 @@ msgstr "cuenta/"
#: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:10
#: django_authopenid/urls.py:11 django_authopenid/urls.py:13
-#: forum/views.py:304 templates/authopenid/confirm_email.txt:10
+#: forum/views.py:304
msgid "signin/"
msgstr "ingresar/"
@@ -117,8 +112,9 @@ msgid "Incorrect username."
msgstr "Nombre de usuario incorrecto"
#: django_authopenid/urls.py:10
+#, fuzzy
msgid "newquestion/"
-msgstr "nueva-pregunta/"
+msgstr "preguntas/"
#: django_authopenid/urls.py:11
msgid "newanswer/"
@@ -372,7 +368,7 @@ msgstr "contenido"
msgid "question content must be > 10 characters"
msgstr "el contenido de la pregunta debe ser al menos de 10 caracteres"
-#: forum/forms.py:45 templates/header.html:30 templates/header.html.py:61
+#: forum/forms.py:45 templates/header.html:34 templates/header.html.py:62
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
@@ -380,6 +376,8 @@ msgstr "etiquetas"
msgid ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to five tags can be used."
msgstr ""
+"por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael auto-"
+"completado)"
#: forum/forms.py:54 templates/question_retag.html:38
msgid "tags are required"
@@ -405,6 +403,7 @@ msgstr ""
#: templates/question.html.py:380 templates/questions.html:58
#: templates/questions.html.py:70 templates/unanswered.html:48
#: templates/unanswered.html.py:60
+#, fuzzy
msgid "community wiki"
msgstr "wiki de comunidad"
@@ -460,40 +459,40 @@ msgstr "Perfil"
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "este email ya ha sido registrado, por favor use otro"
-#: forum/models.py:238
+#: forum/models.py:243
#, fuzzy, python-format
msgid "%(author)s modified the question"
msgstr "%(author) modificó la pregunta"
-#: forum/models.py:242
+#: forum/models.py:247
#, python-format
msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
msgstr "%(people)s publicaron %(new_answer_count)s nuevas respuestas"
-#: forum/models.py:247
+#: forum/models.py:252
#, python-format
msgid "%(people)s commented the question"
msgstr "%(people)s comentarion la pregunta"
-#: forum/models.py:252
+#: forum/models.py:257
#, python-format
msgid "%(people)s commented answers"
msgstr "%(people)s comentaron la respuesta"
-#: forum/models.py:254
-#, python-format
-msgid "%(people)s commented the answer"
-msgstr "%(people)s comentaron la respuestas"
+#: forum/models.py:259
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(people)s commented an answer"
+msgstr "%(people)s comentaron la respuesta"
-#: forum/models.py:433 templates/badges.html:52
+#: forum/models.py:438 templates/badges.html:52
msgid "gold"
msgstr "oro"
-#: forum/models.py:434 templates/badges.html:60
+#: forum/models.py:439 templates/badges.html:60
msgid "silver"
msgstr "plata"
-#: forum/models.py:435 templates/badges.html:67
+#: forum/models.py:440 templates/badges.html:67
msgid "bronze"
msgstr "bronze"
@@ -551,7 +550,7 @@ msgstr "preguntas favoritas"
#: forum/user.py:51
msgid "users favorite questions"
-msgstr "preguntas favoritas del usuario"
+msgstr "preguntas favoritas de los usuarios"
#: forum/user.py:52
msgid "profile - favorite questions"
@@ -617,7 +616,7 @@ msgid "updates from website"
msgstr "actualizaciones del sitio"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:139 forum/templatetags/extra_tags.py:168
-#: templates/header.html:33
+#: templates/header.html:37
msgid "badges"
msgstr "distinciones"
@@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "ver todas las tags"
#: templates/500.html:22
msgid "sorry, system error"
-msgstr ""
+msgstr "lo sentimos, ha habido un error del sistema"
#: templates/500.html:24
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
@@ -771,6 +770,7 @@ msgid "be clear and concise"
msgstr "ser claro y conciso"
#: templates/answer_edit_tips.html:19 templates/question_edit_tips.html:16
+#, fuzzy
msgid "see frequently asked questions"
msgstr "ver preguntas frecuentes"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "aprender mas sobre Markdown"
#: templates/ask.html:4 templates/ask.html.py:60
msgid "Ask a question"
-msgstr "Preguntar"
+msgstr "Hacer una pregunta"
#: templates/ask.html:67
msgid "login to post question info"
@@ -861,8 +861,8 @@ msgid ""
"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
"has been awarded."
msgstr ""
-"Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad de "
-"veces que han sido asignadas."
+"Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad de veces "
+"que han sido asignadas."
#: templates/badges.html:49
msgid "Community badges"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "¿Aún tienes preguntas?"
msgid "Please ask your question, help make our community better!"
msgstr "Por favor haz tu pregunta, ¡ayudanos a mejorar nuestra comunidad!"
-#: templates/faq.html:132 templates/header.html:29 templates/header.html.py:60
+#: templates/faq.html:132 templates/header.html:33 templates/header.html.py:61
msgid "questions"
msgstr "preguntas"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "."
#: templates/footer.html:7 templates/header.html:14 templates/index.html:83
msgid "about"
-msgstr "acerca de"
+msgstr "acerca de nosotros"
#: templates/footer.html:8 templates/header.html:15 templates/index.html:84
msgid "faq"
@@ -1241,29 +1241,31 @@ msgstr "entrar"
#: templates/header.html:23
msgid "back to home page"
-msgstr "volver al inicio"
+msgstr "volver página principal"
-#: templates/header.html:31 templates/header.html.py:62
+#: templates/header.html:30
+msgid "ask a question"
+msgstr "hacer una pregunta"
+
+#: templates/header.html:35 templates/header.html.py:63
msgid "users"
msgstr "usuarios"
-#: templates/header.html:32
+#: templates/header.html:36
+#, fuzzy
msgid "books"
msgstr "libros"
-#: templates/header.html:34
+#: templates/header.html:38
msgid "unanswered questions"
msgstr "sin respuesta"
-#: templates/header.html:38
+#: templates/header.html:42
msgid "my profile"
msgstr "mi perfil"
-#: templates/header.html:42
-msgid "ask a question"
-msgstr "hacer una pregunta"
-
-#: templates/header.html:57
+#: templates/header.html:58
+#, fuzzy
msgid "search"
msgstr "buscar"
@@ -1276,6 +1278,7 @@ msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: templates/index.html:24
+#, fuzzy
msgid "last updated questions"
msgstr "ultimas preguntas actualizadas"
@@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr "más nuevas"
#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27
msgid "hottest questions"
-msgstr "preguntas más calientes"
+msgstr "preguntas calientes"
#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27
msgid "hottest"
@@ -1314,6 +1317,7 @@ msgstr "respuestas"
#: templates/questions.html.py:156 templates/tags.html:47
#: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
#: templates/users_questions.html:52
+#, fuzzy
msgid "see questions tagged"
msgstr "ver preguntas etiquetadas"
@@ -1359,6 +1363,7 @@ msgid "complete list of questions"
msgstr "lista completa de preguntas"
#: templates/index.html:121
+#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "ó"
@@ -1411,14 +1416,16 @@ msgid "next page"
msgstr "próxima página"
#: templates/privacy.html:6 templates/privacy.html.py:11
+#, fuzzy
msgid "Privacy policy"
-msgstr "Código de Privacidad"
+msgstr "Privacidad"
#: templates/privacy.html:15
msgid "general message about privacy"
msgstr "mensaje de privacidad"
#: templates/privacy.html:18
+#, fuzzy
msgid "Site Visitors"
msgstr "Visitantes del Sitio"
@@ -1598,7 +1605,7 @@ msgstr "Tu respuesta"
#: templates/question.html:441
msgid "you can answer anonymously and then login"
-msgstr ""
+msgstr "puedes responder de forma anónima y luego ingresar"
#: templates/question.html:465
msgid "Answer the question"
@@ -1606,15 +1613,18 @@ msgstr "Responde la pregunta"
#: templates/question.html:467
msgid "Notify me daily if there are any new answers."
-msgstr ""
+msgstr "Notificarme diariamente si hay nuevas respuestas."
#: templates/question.html:469
msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
msgstr ""
+"una vez que hayas ingresado podrás suscribirte a cualquiera de las "
+"actualizaciones aquí."
#: templates/question.html:481
+#, fuzzy
msgid "Question tags"
-msgstr "Etiquetas de la pregunta"
+msgstr "Tags de la pregunta"
#: templates/question.html:491
msgid "question asked"
@@ -1622,8 +1632,9 @@ msgstr "pregunta preguntada"
#: templates/question.html:491 templates/question.html.py:497
#: templates/user_info.html:51
+#, fuzzy
msgid "ago"
-msgstr "atrás"
+msgstr " atras"
#: templates/question.html:494
msgid "question was seen"
@@ -1712,10 +1723,12 @@ msgid_plural ""
"\n"
"\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
-msgstr[0] "\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
"\t\t\ttiene un total de %(q_num)s preguntas etiquetadas con %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
-msgstr[1] "\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
"\t\t\ttiene un total de %(q_num)s preguntas etiquetadas con %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
@@ -1814,6 +1827,7 @@ msgstr "Re-abrir esta pregunta"
#: templates/revisions_answer.html:7 templates/revisions_answer.html.py:36
#: templates/revisions_question.html:8 templates/revisions_question.html:36
+#, fuzzy
msgid "Revision history"
msgstr "Historial de revisiones"
@@ -1865,6 +1879,7 @@ msgid "Have a total of"
msgstr "Hay un total de"
#: templates/user_edit.html:6
+#, fuzzy
msgid "Edit user profile"
msgstr "Editar perfil de usuario"
@@ -1889,8 +1904,9 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: templates/user_info.html:34
+#, fuzzy
msgid "update profile"
-msgstr ""
+msgstr "actualizar perfil de usuario"
#: templates/user_info.html:40
msgid "real name"
@@ -1930,7 +1946,7 @@ msgstr "votos restantes"
#: templates/user_preferences.html:10
msgid "Connect with Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar con Twitter"
#: templates/user_preferences.html:12
msgid "Twitter account name:"
@@ -1993,6 +2009,7 @@ msgid "see other questions tagged '%(tag)s' "
msgstr "ver otras preguntas etiqueteadas '%(tag)s'"
#: templates/user_tabs.html:7
+#, fuzzy
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"
@@ -2005,6 +2022,7 @@ msgid "reputation history"
msgstr "historial de reputación"
#: templates/user_tabs.html:24
+#, fuzzy
msgid "favorites"
msgstr "favoritos"
@@ -2064,7 +2082,7 @@ msgstr "Por favor corrija los errores debajo: "
#: templates/authopenid/changeemail.html:30
msgid "Your new Email"
-msgstr ""
+msgstr "Tu nuevo Email"
#: templates/authopenid/changeemail.html:31
#: templates/authopenid/signin.html:138
@@ -2079,7 +2097,7 @@ msgstr "Cambiar dirección email"
#: templates/authopenid/changeemail.html:45
#, python-format
msgid "validate %(email)s info"
-msgstr ""
+msgstr "validar información de %(email)s "
#: templates/authopenid/changeemail.html:50
msgid "Email not changed"
@@ -2088,7 +2106,7 @@ msgstr "Email no modificado."
#: templates/authopenid/changeemail.html:53
#, python-format
msgid "old %(email)s kept"
-msgstr ""
+msgstr "se ha conservado el viejo email %(email)s "
#: templates/authopenid/changeemail.html:58
msgid "Email changed"
@@ -2097,7 +2115,7 @@ msgstr "Email modificado."
#: templates/authopenid/changeemail.html:61
#, python-format
msgid "your current %(email)s can be used for this"
-msgstr ""
+msgstr "tu email actual %(email)s puede ser usado para esto"
#: templates/authopenid/changeemail.html:66
msgid "Email verified"
@@ -2114,7 +2132,7 @@ msgstr "llave de correo no enviada"
#: templates/authopenid/changeemail.html:77
#, python-format
msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
-msgstr ""
+msgstr "email no enviado %(email)s cambiar email aquí %(change_link)s"
#: templates/authopenid/changeopenid.html:8
msgid "Account: change OpenID URL"
@@ -2168,7 +2186,7 @@ msgstr "Vincular tu OpenID con tu cuenta en este sitio"
#: templates/authopenid/complete.html:12
#, python-format
msgid "register new %(provider)s account info"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar una nueva cuenta %(provider)s."
#: templates/authopenid/complete.html:14
msgid "This account already exists, please use another."
@@ -2211,36 +2229,6 @@ msgstr "Registrarse"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
-#: templates/authopenid/confirm_email.txt:2
-msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
-msgstr ""
-
-#: templates/authopenid/confirm_email.txt:4
-msgid "Your account details are:"
-msgstr "Los detalles de su cuenta son:"
-
-#: templates/authopenid/confirm_email.txt:6
-#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:7
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: templates/authopenid/confirm_email.txt:7
-#: templates/authopenid/delete.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: templates/authopenid/confirm_email.txt:9
-msgid "Please sign in here:"
-msgstr "Por favor inicie sesión aquí:"
-
-#: templates/authopenid/confirm_email.txt:12
-#: templates/authopenid/email_validation.txt:14
-#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:13
-msgid ""
-"Sincerely,\n"
-"Forum Administrator"
-msgstr ""
-
#: templates/authopenid/delete.html:9
msgid "Account: delete account"
msgstr "Cuenta: borrar cuenta"
@@ -2250,13 +2238,15 @@ msgid ""
"Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
"username."
msgstr ""
-"Nota: Luego de borrar tu cuenta, cualquiera podrá registrarse con este "
-"nombre de usuario."
#: templates/authopenid/delete.html:17
msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
msgstr "Marca caja de confirmación, si deseas borrar tu cuenta."
+#: templates/authopenid/delete.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña"
+
#: templates/authopenid/delete.html:32
msgid "I am sure I want to delete my account."
msgstr "Estoy seguro que quiero borrar mi cuenta."
@@ -2273,25 +2263,6 @@ msgstr "(requerido por tu seguridad)"
msgid "Delete account permanently"
msgstr "Borrar la cuenta de forma permanente"
-#: templates/authopenid/email_validation.txt:2
-msgid "Greetings from the Q&A forum"
-msgstr ""
-
-#: templates/authopenid/email_validation.txt:4
-msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
-msgstr "Para usar el Foro, siga el siguiente enlace:"
-
-#: templates/authopenid/email_validation.txt:8
-msgid "Following the link above will help us verify your email address."
-msgstr "El siguiente enlace nos ayudará a verificar su correo electrónico."
-
-#: templates/authopenid/email_validation.txt:10
-msgid ""
-"If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
-"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
-"for any inconvenience"
-msgstr ""
-
#: templates/authopenid/sendpw.html:4 templates/authopenid/sendpw.html.py:8
msgid "Send new password"
msgstr "Enviar nueva contraseña"
@@ -2328,25 +2299,6 @@ msgstr ""
"Nota: tu nueva contraseña solo será activada luego de que hagas click en el "
"link de activación en el email enviado."
-#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:2
-#, python-format
-msgid ""
-"Someone has requested to reset your password on %(site_url)s.\n"
-"If it were not you, it is safe to ignore this email."
-msgstr ""
-
-#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:5
-msgid "Your new account details are:"
-msgstr ""
-
-#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:8
-msgid "New password:"
-msgstr "Nueva contraseña"
-
-#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:10
-msgid "To confirm that you wanted to reset your password please visit:"
-msgstr ""
-
#: templates/authopenid/settings.html:30
msgid "Give your account a new password."
msgstr "Crea una nueva contraseña para tu cuenta."
@@ -2383,6 +2335,10 @@ msgid ""
"log in\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Tu respuesta a %(title)s %(summary)s será publicada una vez "
+"que ingreses \n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:35
#, python-format
@@ -2391,6 +2347,9 @@ msgid ""
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr ""
+"Tu pregunta \n"
+" %(title)s %(summary)s será publicada una vez que ingreses\n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:40
msgid "Click to sign in through any of these services."
@@ -2405,6 +2364,8 @@ msgid ""
"Enter your <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> "
"web address"
msgstr ""
+"Ingresa tu dirección (URL) de <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid."
+"net\">OpenID</a>"
#: templates/authopenid/signin.html:112 templates/authopenid/signin.html:139
msgid "Login"
@@ -2412,9 +2373,7 @@ msgstr "Ingresar"
#: templates/authopenid/signin.html:116
msgid "we support two login modes"
-msgstr ""
-"Puedes ingresar por cualquiera de los siguientes servicios, o "
-"tradicionalmente- usando nombre de usuario y contraseña locales"
+msgstr "soportamos dos tipos de ingreso"
#: templates/authopenid/signin.html:136
msgid "Use login name and password"
@@ -2500,174 +2459,3 @@ msgstr "Registrate con tu OpenID"
#: templates/authopenid/signup.html:51
msgid "Login with your OpenID"
msgstr "Ingresar con tu OpenID"
-
-#~ msgid "site slogan"
-#~ msgstr " slogan del sitio"
-
-#~ msgid "meta site content"
-#~ msgstr "meta descripción"
-
-#~ msgid "copyright message"
-#~ msgstr "mensaje de copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)"
-#~ msgstr ""
-#~ "por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael "
-#~ "auto-completado)"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Usar"
-
-#~ msgid "learn more about OpenID"
-#~ msgstr "aprender mas sobre OpenID"
-
-#~ msgid "Get your own "
-#~ msgstr "Obtiene tu propio "
-
-#~ msgid "Email: (won't be shown to anyone)"
-#~ msgstr "Email: (no será mostrado a nadie)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulations! You have new badges: "
-#~ msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to see"
-#~ msgstr "OK para cerrar"
-
-#~ msgid "congratulations, community gave you a badge"
-#~ msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
-
-#~ msgid "see"
-#~ msgstr "ver"
-
-#~ msgid "profile"
-#~ msgstr "perfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anyone can ask questions and give answers, points are not necessary for "
-#~ "that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquier usuario puede hacer preguntas y dar respuestas, no es necesario "
-#~ "tener reputación para ello."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we've said before, users help running this site. Point system helps "
-#~ "select users who can administer this community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como dijimos antes, los usuarios ayudan a crear este sitio. El sistema de "
-#~ "reputación permite seleccionar usuarios que pueden moderar esta comunidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reputation points roughly measure how community trusts you. These points "
-#~ "are given to you directly by other members of the community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los puntos de reputación miden a groso modo que tan respetado eres en la "
-#~ "comunidad. Los puntos son dados a ti directamente por otros miembros de "
-#~ "la comunidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
-#~ "your input will be upvoted and you will gain more trust in the community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por ejemplo, si haces una pregunta interesante, o das una respuesta "
-#~ "valiosa, tu entrada va a ser votada positivamente y tu ganarás confianza "
-#~ "en la comunidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If on the other hand someone gives a misleading answer, the answer will "
-#~ "be voted down and he/she loses some points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si por el contrario, alguien da una respuesta que no corresponde, la "
-#~ "respuesta será votada negativamente y el usuario perderá puntos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each vote in favor will generate <strong>10</strong> points, each vote "
-#~ "against will subtract <strong>2</strong> points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cada voto a favor generará <strong>10</strong> puntos, cada voto negativo "
-#~ "restará <strong>2</strong> puntos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Through the votes of other people you can accumulate a maximum of "
-#~ "<strong>200</strong> points."
-#~ msgstr ""
-#~ "A través del voto de otras personas puedes acumular un máximo de "
-#~ "<strong>200</strong> puntos."
-
-#~ msgid "After accumulating certain number of points, you can do more:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Luego de haber acumulado cierta cantidad de puntos, puedes hacer más:"
-
-#~ msgid "meta site keywords, comma separated"
-#~ msgstr "palabras claves"
-
-#~ msgid "what is this website"
-#~ msgstr "que es este sitio"
-
-#~ msgid "what can one do on this website"
-#~ msgstr "que puede uno hacer en este sitio"
-
-#~ msgid "Login to answer"
-#~ msgstr "Ingresa para responder"
-
-#~ msgid "Account: change email"
-#~ msgstr "Cuenta: cambiar el email"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is where you can change the email address associated with your "
-#~ "account. Please keep this email address up to date so we can send you a "
-#~ "password-reset email if you request one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí es donde puedes cambiar el email asociado a tu cuenta de usuario.Por "
-#~ "favor manten esta dirección de correo al día de forma que podamos "
-#~ "mandarte un cambio de contraseña si tu así lo requieres."
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu OpenID es aceptada. Por favor completa lo siguiente para finalizar el "
-#~ "registro."
-
-#~ msgid "New account"
-#~ msgstr "Nueva cuenta"
-
-#~ msgid "User name (<i>will be shown to others, cannot be modified</i>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de usuario (<i>será mostrado a otros, no puede ser modificado</i>)"
-
-#~ msgid "Email (<i>not shared with anyone</i>)"
-#~ msgstr "Email (<i>no será compartido con nadie</i>)"
-
-#~ msgid "select openid provider"
-#~ msgstr "1) Selecciona tu proveedor de OpenID"
-
-#~ msgid "verify openid link and login"
-#~ msgstr ""
-#~ "2) Varifica la URL de tu OpenID (escribe tu nombre de usuario donde dice "
-#~ "{nombre de usuario} si lo ves) y luego clickea 'ingresar'"
-
-#~ msgid "Revise tags"
-#~ msgstr "Revisar etiquetas"
-
-#~ msgid "tags are requried"
-#~ msgstr "las etiquetas son requeridas"
-
-#~ msgid "Change now"
-#~ msgstr "Cambiar ahora"
-
-#~ msgid "number of <strong>unanswered</strong> questions"
-#~ msgstr "número de respuestas <strong>sin responder</strong>"
-
-#
-#~ msgid "editing tips"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#~ msgid "Newest questions shown first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questions are sorted by <strong>entry date</strong>.Newest questions "
-#~ "shown first."