diff options
author | Bruno Sarlo <bruno@bruno-laptop.(none)> | 2009-08-08 21:44:10 -0300 |
---|---|---|
committer | Bruno Sarlo <bruno@bruno-laptop.(none)> | 2009-08-08 21:44:10 -0300 |
commit | 0161159eb5b84d11908c16c6c86f93e1a8ac3c18 (patch) | |
tree | 871b0856af5e2dd5b816ee419857a38f80cd6b87 /locale/es/LC_MESSAGES/django.po | |
parent | 0b80e6ba3fa528df2fc64a1a2e3a9f58dec39ec5 (diff) | |
parent | 46da3fdbe80ea1f6b9278d2671757d5fdb8abcfb (diff) | |
download | askbot-0161159eb5b84d11908c16c6c86f93e1a8ac3c18.tar.gz askbot-0161159eb5b84d11908c16c6c86f93e1a8ac3c18.tar.bz2 askbot-0161159eb5b84d11908c16c6c86f93e1a8ac3c18.zip |
Merge branch 'master' of git://github.com/evgenyfadeev/CNPROG
* Merge of Spanish translation, still missing some texts.
* Custom colors for preguntalo project
Conflicts:
locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
locale/es/LC_MESSAGES/django.po
templates/content/style/style.css
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 1430 |
1 files changed, 891 insertions, 539 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index e9058ad2..8dfa7959 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,16 +1,10 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 14:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Bruno Sarlo <bsarlo@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,15 +14,17 @@ msgstr "" msgid "account/" msgstr "cuenta/" -#: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:11 +#: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:10 +#: django_authopenid/urls.py:11 django_authopenid/urls.py:13 +#: forum/views.py:304 msgid "signin/" msgstr "ingresar/" -#: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:93 +#: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:102 msgid "i-names are not supported" msgstr "i-names no son soportados" -#: django_authopenid/forms.py:102 django_authopenid/forms.py:207 +#: django_authopenid/forms.py:102 msgid "" "Usernames can only contain letters, numbers and " "underscores" @@ -43,7 +39,7 @@ msgstr "" "Este nombre de usuario no existe en nuestra base de datos. Por favor elija " "otro." -#: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:231 +#: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:233 msgid "" "Please enter a valid username and password. Note that " "both fields are case-sensitive." @@ -51,11 +47,11 @@ msgstr "" "Por favor ingrese un usuario y contraseña validos. Ambos campos son " "sensibles a mayúsculas y minúsculas." -#: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:235 +#: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:237 msgid "This account is inactive." msgstr "Esta cuenta esta inactiva." -#: django_authopenid/forms.py:158 +#: django_authopenid/forms.py:158 django_authopenid/forms.py:210 msgid "invalid user name" msgstr "nombre de usuario no valido" @@ -72,126 +68,135 @@ msgstr "nombre de usuario muy corto" msgid "this name is already in use - please try anoter" msgstr "este nombre ya está tomado - por favor intente con otro" -#: django_authopenid/forms.py:184 +#: django_authopenid/forms.py:185 msgid "" -"This email is already registered in our database. Please " -"choose another." +"This email is already registered in our database. " +"Please choose another." msgstr "" "Este email ya está registrado en nuestra base de datos. Por favor, intente " "con otro." -#: django_authopenid/forms.py:214 +#: django_authopenid/forms.py:216 msgid "" "This username don't exist. Please choose another." msgstr "Este nombre de usuario no existe, por favor ingrese otro." -#: django_authopenid/forms.py:253 +#: django_authopenid/forms.py:255 msgid "choose a username" msgstr "elija un nombre de usuario" -#: django_authopenid/forms.py:255 templates/authopenid/signup.html:36 +#: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:38 msgid "your email address" msgstr "su email (correo electrónico)" -#: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:37 +#: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:39 msgid "choose password" msgstr "elija una contraseña" -#: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:38 +#: django_authopenid/forms.py:261 templates/authopenid/signup.html:40 msgid "retype password" msgstr "re-ingrese la contraseña" -#: django_authopenid/forms.py:330 +#: django_authopenid/forms.py:335 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "La antigua contraseña es incorrecta. Por favor ingrese la correcta" -#: django_authopenid/forms.py:342 +#: django_authopenid/forms.py:347 msgid "new passwords do not match" msgstr "la nueva contraseña no coincide" -#: django_authopenid/forms.py:434 +#: django_authopenid/forms.py:442 msgid "Incorrect username." msgstr "Nombre de usuario incorrecto" #: django_authopenid/urls.py:10 +#, fuzzy +msgid "newquestion/" +msgstr "preguntas/" + +#: django_authopenid/urls.py:11 +msgid "newanswer/" +msgstr "respuesta-nueva/" + +#: django_authopenid/urls.py:12 msgid "signout/" msgstr "salir/" -#: django_authopenid/urls.py:11 +#: django_authopenid/urls.py:13 msgid "complete/" msgstr "completado/" -#: django_authopenid/urls.py:13 +#: django_authopenid/urls.py:15 msgid "register/" msgstr "registrarse/" -#: django_authopenid/urls.py:14 +#: django_authopenid/urls.py:16 msgid "signup/" msgstr "registrarse/" -#: django_authopenid/urls.py:16 +#: django_authopenid/urls.py:18 msgid "sendpw/" msgstr "enviarcontrasena/" -#: django_authopenid/urls.py:26 +#: django_authopenid/urls.py:29 msgid "delete/" msgstr "borrar/" -#: django_authopenid/views.py:99 +#: django_authopenid/views.py:108 #, python-format -msgid "非法OpenID地址: %s" +msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid" msgstr "" -#: django_authopenid/views.py:366 +#: django_authopenid/views.py:417 django_authopenid/views.py:544 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: django_authopenid/views.py:456 +#: django_authopenid/views.py:507 msgid "Password changed." msgstr "Contraseña modificada" -#: django_authopenid/views.py:488 -msgid "Email changed." -msgstr "Email modificado." +#: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:524 +msgid "your email needs to be validated" +msgstr "su correo electrónico necesita ser validado" -#: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:671 +#: django_authopenid/views.py:681 django_authopenid/views.py:833 #, python-format msgid "No OpenID %s found associated in our database" -msgstr "La OpenID %s no esta asociada en nuestra base de datos" +msgstr "El OpenID %s no esta asociada en nuestra base de datos" -#: django_authopenid/views.py:523 django_authopenid/views.py:678 +#: django_authopenid/views.py:685 django_authopenid/views.py:840 #, python-format msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in" -msgstr "La OpenID %s no esta asociada al usuario actualmente autenticado" +msgstr "El OpenID %s no esta asociada al usuario actualmente autenticado" -#: django_authopenid/views.py:531 +#: django_authopenid/views.py:693 msgid "Email Changed." msgstr "Email modificado" -#: django_authopenid/views.py:606 +#: django_authopenid/views.py:768 msgid "This OpenID is already associated with another account." -msgstr "Esta OpenID ya está asociada a otra cuenta." +msgstr "Este OpenID ya está asociada a otra cuenta." -#: django_authopenid/views.py:611 +#: django_authopenid/views.py:773 #, python-format msgid "OpenID %s is now associated with your account." -msgstr "La OpenID %s está ahora asociada con tu cuenta." +msgstr "El OpenID %s está ahora asociada con tu cuenta." -#: django_authopenid/views.py:681 +#: django_authopenid/views.py:843 msgid "Account deleted." msgstr "Cuenta borrada." -#: django_authopenid/views.py:721 +#: django_authopenid/views.py:883 msgid "Request for new password" msgstr "Pedir nueva contraseña" -#: django_authopenid/views.py:734 +#: django_authopenid/views.py:896 msgid "A new password has been sent to your email address." msgstr "Una nueva contraseña ha sido enviada a tu cuenta de Email." -#: django_authopenid/views.py:764 +#: django_authopenid/views.py:926 #, python-format msgid "" "Could not change password. Confirmation key '%s' is not " @@ -200,7 +205,7 @@ msgstr "" "No se ha podido modificar la contraseña. La clave de confirmación '%s' no " "está registrada" -#: django_authopenid/views.py:773 +#: django_authopenid/views.py:935 msgid "" "Can not change password. User don't exist anymore in our " "database." @@ -208,7 +213,7 @@ msgstr "" "No se puede cambiar la contraseña. El usuario no existe más en nuestra base " "de datos." -#: django_authopenid/views.py:782 +#: django_authopenid/views.py:944 #, python-format msgid "Password changed for %s. You may now sign in." msgstr "Contraseña cambiada por %s. Ahora puedes ingresar." @@ -329,43 +334,31 @@ msgstr "versión inicial" msgid "retagged" msgstr "re-etiquetada" -#: forum/feed.py:17 -msgid "site title" -msgstr "titulo del sitio" - -#: forum/feed.py:17 +#: forum/feed.py:18 msgid " - " msgstr " - " -#: forum/feed.py:17 -msgid "site slogan" -msgstr " slogan del sitio" - -#: forum/feed.py:17 +#: forum/feed.py:18 msgid "latest questions" msgstr "últimas preguntas" -#: forum/feed.py:20 -msgid "meta site content" -msgstr "meta descripción" - -#: forum/feed.py:22 -msgid "copyright message" -msgstr "mensaje de copyright" +#: forum/feed.py:19 +msgid "questions/" +msgstr "preguntas/" #: forum/forms.py:14 templates/answer_edit_tips.html:34 -#: templates/answer_edit_tips.html.py:39 templates/question_edit_tips.html:31 +#: templates/answer_edit_tips.html.py:38 templates/question_edit_tips.html:31 #: templates/question_edit_tips.html:36 msgid "title" -msgstr "titulo" +msgstr "título" #: forum/forms.py:15 msgid "please enter a descriptive title for your question" -msgstr "ingrese un titulo descriptivo para su pregunta" +msgstr "ingrese un título descriptivo para su pregunta" #: forum/forms.py:20 msgid "title must be > 10 characters" -msgstr "el titulo debe tener al menos 10 caracteres" +msgstr "el título debe tener al menos 10 caracteres" #: forum/forms.py:29 msgid "content" @@ -375,29 +368,30 @@ msgstr "contenido" msgid "question content must be > 10 characters" msgstr "el contenido de la pregunta debe ser al menos de 10 caracteres" -#: forum/forms.py:45 templates/header.html:30 templates/header.html.py:61 +#: forum/forms.py:45 templates/header.html:34 templates/header.html.py:62 msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: forum/forms.py:46 -msgid "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)" +#: forum/forms.py:47 +msgid "" +"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to five tags can be used." msgstr "" "por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael auto-" "completado)" -#: forum/forms.py:53 +#: forum/forms.py:54 templates/question_retag.html:38 msgid "tags are required" msgstr "las etiquetas son requeridas" -#: forum/forms.py:57 +#: forum/forms.py:58 msgid "please use 5 tags or less" msgstr "por favor use 5 o menos etiquetas" -#: forum/forms.py:60 +#: forum/forms.py:61 msgid "tags must be shorter than 20 characters" msgstr "las etiquetas deben ser menores a 20 caracteres" -#: forum/forms.py:64 +#: forum/forms.py:65 msgid "" "please use following characters in tags: letters 'a-z', numbers, and " "characters '.-_#'" @@ -405,14 +399,15 @@ msgstr "" "por favor use solo los siguientes caracteres en los nombres de etiquetas: " "letras 'a-z', números y caracteres '.-_#'" -#: forum/forms.py:74 templates/index.html:56 templates/question.html:196 -#: templates/question.html.py:377 templates/unanswered.html:48 +#: forum/forms.py:75 templates/index.html:57 templates/question.html:199 +#: templates/question.html.py:380 templates/questions.html:58 +#: templates/questions.html.py:70 templates/unanswered.html:48 #: templates/unanswered.html.py:60 #, fuzzy msgid "community wiki" msgstr "wiki de comunidad" -#: forum/forms.py:75 +#: forum/forms.py:76 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate " "points and name of author will not be shown" @@ -420,11 +415,11 @@ msgstr "" "si marca la opción 'wiki de comunidad', la pregunta y respuestas no generan " "puntos y el nombre del autor no será mostrado" -#: forum/forms.py:84 +#: forum/forms.py:89 msgid "update summary:" msgstr "resumen de modificación" -#: forum/forms.py:85 +#: forum/forms.py:90 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" @@ -432,164 +427,196 @@ msgstr "" "ingresa un breve resumen de tu revisión (ej. error ortográfico, gramática, " "mejoras de estilo. Este campo es opcional." -#: forum/forms.py:160 +#: forum/forms.py:175 msgid "this email does not have to be linked to gravatar" msgstr "este email no tiene porque estar asociado a un Gravatar" -#: forum/forms.py:161 +#: forum/forms.py:176 msgid "Real name" msgstr "Nombre real" -#: forum/forms.py:162 +#: forum/forms.py:177 msgid "Website" msgstr "Sitio Web" -#: forum/forms.py:163 +#: forum/forms.py:178 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: forum/forms.py:164 +#: forum/forms.py:179 msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: forum/forms.py:164 +#: forum/forms.py:179 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "no será mostrado, usado para calcular la edad. Formato: YYY-MM-DD" -#: forum/forms.py:165 templates/authopenid/settings.html:20 +#: forum/forms.py:180 templates/authopenid/settings.html:21 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: forum/forms.py:190 forum/forms.py:191 +#: forum/forms.py:207 forum/forms.py:208 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "este email ya ha sido registrado, por favor use otro" -#: forum/models.py:316 templates/badges.html:50 +#: forum/models.py:243 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(author)s modified the question" +msgstr "%(author) modificó la pregunta" + +#: forum/models.py:247 +#, python-format +msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers" +msgstr "%(people)s publicaron %(new_answer_count)s nuevas respuestas" + +#: forum/models.py:252 +#, python-format +msgid "%(people)s commented the question" +msgstr "%(people)s comentarion la pregunta" + +#: forum/models.py:257 +#, python-format +msgid "%(people)s commented answers" +msgstr "%(people)s comentaron la respuesta" + +#: forum/models.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(people)s commented an answer" +msgstr "%(people)s comentaron la respuesta" + +#: forum/models.py:438 templates/badges.html:52 msgid "gold" msgstr "oro" -#: forum/models.py:317 templates/badges.html:58 +#: forum/models.py:439 templates/badges.html:60 msgid "silver" msgstr "plata" -#: forum/models.py:318 templates/badges.html:65 +#: forum/models.py:440 templates/badges.html:67 msgid "bronze" msgstr "bronze" -#: forum/user.py:17 templates/user_tabs.html:7 -#, fuzzy +#: forum/user.py:16 templates/user_tabs.html:7 msgid "overview" msgstr "vista general" -#: forum/user.py:18 +#: forum/user.py:17 msgid "user profile" msgstr "perfil de usuario" -#: forum/user.py:19 +#: forum/user.py:18 msgid "user profile overview" msgstr "vista general del perfil de usuario" -#: forum/user.py:25 templates/user_tabs.html:9 -#, fuzzy +#: forum/user.py:24 templates/user_tabs.html:9 msgid "recent activity" msgstr "actividades recientes" -#: forum/user.py:26 +#: forum/user.py:25 msgid "recent user activity" msgstr "actividades recientes del usuario" -#: forum/user.py:27 +#: forum/user.py:26 msgid "profile - recent activity" msgstr "perfil - actividades recientes" -#: forum/user.py:34 templates/user_tabs.html:13 -#, fuzzy +#: forum/user.py:33 templates/user_tabs.html:13 msgid "responses" msgstr "respuestas" -#: forum/user.py:35 templates/user_tabs.html:12 +#: forum/user.py:34 templates/user_tabs.html:12 msgid "comments and answers to others questions" msgstr "comentarios y respuestas a preguntas de otros" -#: forum/user.py:36 +#: forum/user.py:35 msgid "profile - responses" msgstr "perfil - respuestas" -#: forum/user.py:43 templates/user_info.html:23 templates/users.html:25 -#, fuzzy +#: forum/user.py:42 templates/user_info.html:23 templates/users.html:26 msgid "reputation" msgstr "reputación" -#: forum/user.py:44 +#: forum/user.py:43 msgid "user reputation in the community" msgstr "reputación del usuario en la comunidad" -#: forum/user.py:45 +#: forum/user.py:44 msgid "profile - user reputation" msgstr "perfil - reputación del usuario" -#: forum/user.py:51 +#: forum/user.py:50 msgid "favorite questions" msgstr "preguntas favoritas" -#: forum/user.py:52 -#, fuzzy +#: forum/user.py:51 msgid "users favorite questions" msgstr "preguntas favoritas de los usuarios" -#: forum/user.py:53 +#: forum/user.py:52 msgid "profile - favorite questions" msgstr "perfil - preguntas favoritas" -#: forum/user.py:60 templates/user_tabs.html:20 +#: forum/user.py:59 templates/user_tabs.html:20 msgid "casted votes" msgstr "votos" -#: forum/user.py:61 templates/user_tabs.html:20 +#: forum/user.py:60 templates/user_tabs.html:20 msgid "user vote record" msgstr "historial de votación" -#: forum/user.py:62 +#: forum/user.py:61 msgid "profile - votes" msgstr "perfil - votos" -#: forum/user.py:69 -#, fuzzy +#: forum/user.py:68 msgid "preferences" msgstr "preferencias" -#: forum/user.py:70 templates/user_tabs.html:28 +#: forum/user.py:69 templates/user_tabs.html:27 msgid "user preference settings" msgstr "preferencias del usuario" -#: forum/user.py:71 +#: forum/user.py:70 msgid "profile - user preferences" msgstr "perfil - preferencia de " -#: forum/views.py:1726 +#: forum/views.py:304 +msgid "/account/" +msgstr "/cuenta/" + +#: forum/views.py:943 +#, python-format +msgid "subscription saved, %(email)s needs validation" +msgstr "subscripción guardada, %(email)s necesita validación" + +#: forum/views.py:1853 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points" msgstr "para subir imagenes debes tener más de 60 puntos de reputación" -#: forum/views.py:1728 +#: forum/views.py:1855 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'" msgstr "" "los tipos de archivos permitidos son 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', " "'tiff'" -#: forum/views.py:1730 +#: forum/views.py:1857 #, python-format msgid "maximum upload file size is %sK" msgstr "tamaño máximo permitido es archivo %sK" -#: forum/views.py:1732 +#: forum/views.py:1859 #, python-format msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s" msgstr "" "Error al subir el archivo. Por favor, contacte al administrador. Gracias. %s" +#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:35 +msgid "updates from website" +msgstr "actualizaciones del sitio" + #: forum/templatetags/extra_tags.py:139 forum/templatetags/extra_tags.py:168 -#: templates/header.html:33 +#: templates/header.html:37 msgid "badges" msgstr "distinciones" @@ -645,6 +672,10 @@ msgstr "ver todas las preguntas" msgid "see all tags" msgstr "ver todas las tags" +#: templates/500.html:22 +msgid "sorry, system error" +msgstr "lo sentimos, ha habido un error del sistema" + #: templates/500.html:24 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "" @@ -662,24 +693,28 @@ msgstr "ver ultimas preguntas" msgid "see tags" msgstr "ver tags" +#: templates/about.html:6 templates/about.html.py:11 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + #: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:47 msgid "Edit answer" msgstr "Editar respuesta" #: templates/answer_edit.html:24 templates/answer_edit.html.py:27 -#: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:37 -#: templates/question.html.py:40 templates/question_edit.html:27 +#: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:40 +#: templates/question.html.py:43 templates/question_edit.html:27 msgid "hide preview" msgstr "ocultar previsualización" #: templates/answer_edit.html:27 templates/ask.html:28 -#: templates/question.html:40 templates/question_edit.html:27 +#: templates/question.html:43 templates/question_edit.html:27 msgid "show preview" msgstr "ver previsualización" #: templates/answer_edit.html:47 templates/question_edit.html:65 -#: templates/revisions_answer.html:36 templates/revisions_question.html:36 -#, fuzzy +#: templates/question_retag.html:52 templates/revisions_answer.html:36 +#: templates/revisions_question.html:36 msgid "back" msgstr "volver" @@ -692,23 +727,25 @@ msgstr "revisión" msgid "select revision" msgstr "seleccionar revisión" -#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81 -#: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91 +#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:94 +#: templates/question.html:452 templates/question_edit.html:91 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "Activar la visualización en tiempo real de Markdown" -#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81 -#: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91 +#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:94 +#: templates/question.html:452 templates/question_edit.html:91 msgid "toggle preview" msgstr "Activar previsualización" #: templates/answer_edit.html:73 templates/question_edit.html:119 +#: templates/question_retag.html:75 msgid "Save edit" msgstr "Guardar la edición" #: templates/answer_edit.html:74 templates/close.html:29 -#: templates/question_edit.html:120 templates/reopen.html:30 -#: templates/user_edit.html:83 +#: templates/question_edit.html:120 templates/question_retag.html:76 +#: templates/reopen.html:30 templates/user_edit.html:83 +#: templates/authopenid/changeemail.html:34 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -753,24 +790,24 @@ msgstr "**negrita** o __negrita__" msgid "link" msgstr "enlace" -#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/answer_edit_tips.html.py:39 +#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/answer_edit_tips.html.py:38 #: templates/question_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:36 msgid "text" msgstr "texto" -#: templates/answer_edit_tips.html:39 templates/question_edit_tips.html:36 +#: templates/answer_edit_tips.html:38 templates/question_edit_tips.html:36 msgid "image" msgstr "imagen" -#: templates/answer_edit_tips.html:43 templates/question_edit_tips.html:40 +#: templates/answer_edit_tips.html:42 templates/question_edit_tips.html:40 msgid "numbered list:" msgstr "lista numerada" -#: templates/answer_edit_tips.html:48 templates/question_edit_tips.html:45 +#: templates/answer_edit_tips.html:47 templates/question_edit_tips.html:45 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "etiquetas básicas de HTML permitidas" -#: templates/answer_edit_tips.html:51 templates/question_edit_tips.html:48 +#: templates/answer_edit_tips.html:50 templates/question_edit_tips.html:48 msgid "learn more about Markdown" msgstr "aprender mas sobre Markdown" @@ -778,32 +815,24 @@ msgstr "aprender mas sobre Markdown" msgid "Ask a question" msgstr "Hacer una pregunta" -#: templates/ask.html:106 -msgid "Use" -msgstr "Usar" - -#: templates/ask.html:106 -msgid "learn more about OpenID" -msgstr "aprender mas sobre OpenID" - -#: templates/ask.html:106 templates/authopenid/signin.html:35 -#: templates/authopenid/signin.html:61 -msgid "Login" -msgstr "Ingresar" +#: templates/ask.html:67 +msgid "login to post question info" +msgstr "Inicie sesión para publicar pregunta." -#: templates/ask.html:109 -msgid "Get your own " -msgstr "Obtiene tu propio " +#: templates/ask.html:73 +#, python-format +msgid "must have valid %(email)s to post" +msgstr "debe de tener un %(email)s válido para publicar" -#: templates/ask.html:117 templates/authopenid/sendpw.html:27 -msgid "User name" -msgstr "Nombre de usuario" +#: templates/ask.html:108 +msgid "(required)" +msgstr "(requerido)" -#: templates/ask.html:120 -msgid "Email: (won't be shown to anyone)" -msgstr "Email: (no será mostrado a nadie)" +#: templates/ask.html:115 +msgid "Login/signup to post your question" +msgstr "Iniciar sesión/registrarse para publicar su pregunta" -#: templates/ask.html:127 +#: templates/ask.html:117 msgid "Ask your question" msgstr "Haz tu pregunta" @@ -815,71 +844,54 @@ msgstr "Distinción" msgid "The users have been awarded with badges:" msgstr "Usuarios han sido galardonados con distinciones:" -#: templates/badges.html:5 +#: templates/badges.html:6 msgid "Badges summary" msgstr "Resumen de distinciones" -#: templates/badges.html:16 templates/user_stats.html:113 +#: templates/badges.html:17 templates/user_stats.html:113 msgid "Badges" msgstr "Distinciones" -#: templates/badges.html:20 +#: templates/badges.html:21 +msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." +msgstr "La comunidad te da distinciones por tus preguntas, respuestas y votos." + +#: templates/badges.html:22 msgid "" -"Community gives you awards for your questions, answers and votes. Below is " -"the list of available badges and number of times each type of badge has been " -"awarded." +"Below is the list of available badges and number of times each type of badge " +"has been awarded." msgstr "" -"La comunidad te condecora con distinciones por tus preguntas, respuestas y " -"votos. Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad de " -"veces que han sido asignadas." +"Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad de veces " +"que han sido asignadas." -#: templates/badges.html:47 +#: templates/badges.html:49 msgid "Community badges" msgstr "Distinciones de la comunidad" -#: templates/badges.html:53 -msgid "" -"Gold badge is very rare. To obtain it you have to show profound knowledge " -"and ability in addition to actively participating in the community. Gold " -"badge is the highest award in this community." +#: templates/badges.html:55 +msgid "gold badge description" msgstr "" "Las distinciones de Oro son excepcionales. Para obtenerla debes demostrar un " "profundo conocimiento y habilidad además de participar activamente en la " "comunidad. La distinción de Oro es la condecoración máxima en esta comunidad" -#: templates/badges.html:61 -msgid "" -"Obtaining silver badge requires significant patience. If you got one, you've " -"very significantly contributed to this community" +#: templates/badges.html:63 +msgid "silver badge description" msgstr "" "Obtener una distinción de Plata requiere de paciencia. Si has logrado una, " "quiere decir que haz significativamente aportado a esta comunidad." -#: templates/badges.html:64 +#: templates/badges.html:66 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "" "distinción de bronce: con frecuencia entregada como reconocimiento especial." -#: templates/badges.html:68 -msgid "" -"If you are active in this community, you will get this medal - still it is a " -"special honor." +#: templates/badges.html:70 +msgid "bronze badge description" msgstr "" "Si eres un usuario activo de esta comunidad, recibirás esta distinción - de " "todas maneras es un honor especial." -#: templates/base.html:61 templates/base_content.html:60 -msgid "congratulations, community gave you a badge" -msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción" - -#: templates/base.html:63 templates/base_content.html:62 -msgid "profile" -msgstr "perfil" - -#: templates/base_content.html:61 -msgid "see" -msgstr "ver" - #: templates/book.html:7 msgid "reading channel" msgstr "canal de lectura" @@ -946,7 +958,7 @@ msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita" msgid "number of times" msgstr "numero de veces" -#: templates/book.html:105 templates/index.html:47 +#: templates/book.html:105 templates/index.html:48 templates/questions.html:46 #: templates/unanswered.html:37 templates/users_questions.html:30 msgid "votes" msgstr "votos" @@ -955,13 +967,14 @@ msgstr "votos" msgid "the answer has been accepted to be correct" msgstr "la respuesta ha sido aceptada como correcta" -#: templates/book.html:115 templates/index.html:48 +#: templates/book.html:115 templates/index.html:49 templates/questions.html:47 #: templates/unanswered.html:38 templates/users_questions.html:40 msgid "views" msgstr "vistas" -#: templates/book.html:125 templates/index.html:68 templates/question.html:112 -#: templates/question.html.py:479 templates/tags.html:46 +#: templates/book.html:125 templates/index.html:69 templates/question.html:115 +#: templates/question.html.py:486 templates/questions.html:84 +#: templates/questions.html.py:156 templates/tags.html:47 #: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109 #: templates/users_questions.html:52 msgid "using tags" @@ -971,7 +984,7 @@ msgstr "usando etiquetas" msgid "subscribe to book RSS feed" msgstr "suscribirse al RSS del libro" -#: templates/book.html:147 templates/index.html:115 +#: templates/book.html:147 templates/index.html:116 msgid "subscribe to the questions feed" msgstr "suscribirse al agregado de noticias" @@ -991,185 +1004,377 @@ msgstr "Razón" msgid "OK to close" msgstr "OK para cerrar" -#: templates/footer.html:5 -#, fuzzy -msgid "About us" -msgstr "Acerca de nosotros" +#: templates/faq.html:11 +msgid "Frequently Asked Questions " +msgstr "Preguntas Frecuentes" + +#: templates/faq.html:16 +msgid "What kinds of questions can I ask here?" +msgstr "¿Qué clase de preguntas puedo hacer aquí?" + +#: templates/faq.html:17 +msgid "" +"Most importanly - questions should be <strong>relevant</strong> to this " +"community." +msgstr "" +"Por encima de todo - las preguntas deben ser <strong>relevantes</strong>a " +"esta comunidad." + +#: templates/faq.html:18 +msgid "" +"Before asking the question - please make sure to use search to see whether " +"your question has alredy been answered." +msgstr "" +"Antes de hacer tu pregunta - por favor usa el buscador para asegurarte que " +"la pregunta no este ya hecha." + +#: templates/faq.html:21 +msgid "What questions should I avoid asking?" +msgstr "¿Qué preguntas debería evitar preguntar?" + +#: templates/faq.html:22 +msgid "" +"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too " +"subjective and argumentative." +msgstr "" +"Evita hacer preguntas que no son relevantes a la comunidad, demasiado " +"subjetivas o argumentativas." -#: templates/footer.html:6 templates/header.html:13 templates/index.html:83 +#: templates/faq.html:27 +msgid "What should I avoid in my answers?" +msgstr "¿Que debo evitar en mis respuestas?" + +#: templates/faq.html:28 templates/faq.html.py:132 +msgid "site title" +msgstr "título del sitio" + +#: templates/faq.html:28 +msgid "" +"is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having " +"discussions in your answers, comment facility allows some space for brief " +"discussions." +msgstr "" +"es un sitio de Preguntas y Respuestas, no un grupo de discusión. Por ende, " +"intenta evitar discusiones en tus respuestas. Los comentarios permiten " +"realizar pequeñas discusiones." + +#: templates/faq.html:32 +msgid "Who moderates this community?" +msgstr "¿Quién modera esta comunidad?" + +#: templates/faq.html:33 +msgid "The short answer is: <strong>you</strong>." +msgstr "La respuesta corta es: <strong>tú</strong>" + +#: templates/faq.html:34 +msgid "This website is moderated by the users." +msgstr "Este sitio es moderado por los usuarios." + +#: templates/faq.html:35 +msgid "" +"The reputation system allows users earn the authorization to perform a " +"variety of moderation tasks." +msgstr "" +"El sistema de reputación permite a los usuarios adquirir autorización para " +"realizar diversas tareas de moderación." + +#: templates/faq.html:40 +msgid "How does reputation system work?" +msgstr "¿Cómo funciona el sistema de reputación?" + +#: templates/faq.html:41 +msgid "Rep system summary" +msgstr "resumen del sistema de reputación" + +#: templates/faq.html:59 templates/user_votes.html:14 +msgid "upvote" +msgstr "votar positivo" + +#: templates/faq.html:63 +msgid "use tags" +msgstr "etiquetas usadas" + +#: templates/faq.html:68 +msgid "add comments" +msgstr "agregar comentarios" + +#: templates/faq.html:72 templates/user_votes.html:16 +msgid "downvote" +msgstr "votar negativo" + +#: templates/faq.html:75 +msgid "open and close own questions" +msgstr "abrir y cerrar sus propias preguntas" + +#: templates/faq.html:79 +msgid "retag questions" +msgstr "re-etiquetar preguntas" + +#: templates/faq.html:83 +msgid "edit community wiki questions" +msgstr "editar preguntas de la wiki comunitaria" + +#: templates/faq.html:87 +msgid "edit any answer" +msgstr "editar cualquier pregunta" + +#: templates/faq.html:91 +msgid "open any closed question" +msgstr "abrir cualquier pregunta cerrada" + +#: templates/faq.html:95 +msgid "delete any comment" +msgstr "borrar cualquier comentario" + +#: templates/faq.html:99 +msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks" +msgstr "" +"borrar cualquier pregunta o respuesta y realizar otras tareas de " +"administración." + +#: templates/faq.html:106 +msgid "how to validate email title" +msgstr "como validar el título del correo" + +#: templates/faq.html:108 +msgid "how to validate email info" +msgstr "como validar la información del correo" + +#: templates/faq.html:112 +msgid "what is gravatar" +msgstr "qué es gravatar" + +#: templates/faq.html:113 +msgid "gravatar faq info" +msgstr "preguntas frecuentes sobre gravatar" + +#: templates/faq.html:116 +msgid "To register, do I need to create new password?" +msgstr "¿Para registrarme, debo crearme una cuenta?" + +#: templates/faq.html:117 +msgid "" +"No, you don't have to. You can login through any service that supports " +"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc." +msgstr "" +"No tienes porqué. Puedes ingresar usando cualquiera de los servicios que " +"soportan OpenID, ej. Google, Yahoo, AOL, MyOpenID, etc." + +#: templates/faq.html:118 +msgid "Login now!" +msgstr "Ingresa ahora!" + +#: templates/faq.html:123 +msgid "Why other people can edit my questions/answers?" +msgstr "¿Porqué otras personas pueden editar mis preguntas y respuestas?" + +#: templates/faq.html:124 +msgid "Goal of this site is..." +msgstr "El objetivo de este sitio es..." + +#: templates/faq.html:124 +msgid "" +"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users " +"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base " +"content." +msgstr "" +"Entonces, las preguntas y respuestas pueden ser editadas como wiki por " +"usuarios con experiencia, y esto mejora la calidad general del conocimiento " +"guardado." + +#: templates/faq.html:125 +msgid "If this approach is not for you, we respect your choice." +msgstr "" +"Si esta forma de funcionamiento no es de tu agrado, respetamos tu elección." + +#: templates/faq.html:129 +msgid "Still have questions?" +msgstr "¿Aún tienes preguntas?" + +#: templates/faq.html:130 +msgid "Please ask your question, help make our community better!" +msgstr "Por favor haz tu pregunta, ¡ayudanos a mejorar nuestra comunidad!" + +#: templates/faq.html:132 templates/header.html:33 templates/header.html.py:61 +msgid "questions" +msgstr "preguntas" + +#: templates/faq.html:132 templates/index.html:121 +msgid "." +msgstr "." + +#: templates/footer.html:7 templates/header.html:14 templates/index.html:83 +msgid "about" +msgstr "acerca de nosotros" + +#: templates/footer.html:8 templates/header.html:15 templates/index.html:84 msgid "faq" msgstr "preguntas frecuentes" -#: templates/footer.html:8 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Contactenos" - #: templates/footer.html:9 -#, fuzzy -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidad" +msgid "blog" +msgstr "blog" #: templates/footer.html:10 -#, fuzzy -msgid "Feedback" -msgstr "Contacto" +msgid "contact us" +msgstr "contactenos" + +#: templates/footer.html:11 +msgid "privacy policy" +msgstr "código de privacidad" -#: templates/header.html:8 +#: templates/footer.html:12 +msgid "give feedback" +msgstr "envía comentarios" + +#: templates/footer.html:18 +msgid "current revision" +msgstr "revisión actual" + +#: templates/header.html:10 msgid "logout" msgstr "salir" -#: templates/header.html:10 templates/authopenid/signup.html:39 +#: templates/header.html:12 templates/authopenid/signup.html:41 msgid "login" msgstr "entrar" -#: templates/header.html:12 templates/index.html:82 -msgid "about" -msgstr "acerca de nosotros" - #: templates/header.html:23 -#, fuzzy msgid "back to home page" msgstr "volver página principal" -#: templates/header.html:29 templates/header.html.py:60 -msgid "questions" -msgstr "preguntas" +#: templates/header.html:30 +msgid "ask a question" +msgstr "hacer una pregunta" -#: templates/header.html:31 templates/header.html.py:62 +#: templates/header.html:35 templates/header.html.py:63 msgid "users" msgstr "usuarios" -#: templates/header.html:32 +#: templates/header.html:36 #, fuzzy msgid "books" msgstr "libros" -#: templates/header.html:34 templates/index.html:120 +#: templates/header.html:38 msgid "unanswered questions" msgstr "sin respuesta" -#: templates/header.html:38 +#: templates/header.html:42 msgid "my profile" msgstr "mi perfil" -#: templates/header.html:42 -msgid "ask a question" -msgstr "hacer una pregunta" - -#: templates/header.html:57 +#: templates/header.html:58 #, fuzzy msgid "search" msgstr "buscar" -#: templates/index.html:6 +#: templates/index.html:7 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: templates/index.html:21 +#: templates/index.html:22 templates/questions.html:7 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" -#: templates/index.html:23 +#: templates/index.html:24 #, fuzzy msgid "last updated questions" msgstr "ultimas preguntas actualizadas" -#: templates/index.html:23 templates/unanswered.html:20 -#, fuzzy +#: templates/index.html:24 templates/questions.html:25 +#: templates/unanswered.html:20 msgid "newest" msgstr "más nuevas" -#: templates/index.html:24 +#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27 msgid "hottest questions" msgstr "preguntas calientes" -#: templates/index.html:24 -#, fuzzy +#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27 msgid "hottest" msgstr "más calientes" -#: templates/index.html:25 +#: templates/index.html:26 templates/questions.html:28 msgid "most voted questions" msgstr "preguntas más votadas" -#: templates/index.html:25 +#: templates/index.html:26 templates/questions.html:28 msgid "most voted" msgstr "más votadas" -#: templates/index.html:26 +#: templates/index.html:27 msgid "all questions" msgstr "todas las preguntas" -#: templates/index.html:46 templates/unanswered.html:36 -#: templates/users_questions.html:35 +#: templates/index.html:47 templates/questions.html:45 +#: templates/unanswered.html:36 templates/users_questions.html:35 msgid "answers" msgstr "respuestas" -#: templates/index.html:68 templates/question.html:112 -#: templates/question.html.py:479 templates/tags.html:46 +#: templates/index.html:69 templates/question.html:115 +#: templates/question.html.py:486 templates/questions.html:84 +#: templates/questions.html.py:156 templates/tags.html:47 #: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109 #: templates/users_questions.html:52 #, fuzzy msgid "see questions tagged" msgstr "ver preguntas etiquetadas" -#: templates/index.html:79 +#: templates/index.html:80 msgid "welcome to website" msgstr "bienvenido a sitio" -#: templates/index.html:88 +#: templates/index.html:89 msgid "Recent tags" msgstr "Etiquetas recientes" -#: templates/index.html:93 +#: templates/index.html:94 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tagname)s'" msgstr "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'" -#: templates/index.html:96 templates/index.html.py:120 -#, fuzzy +#: templates/index.html:97 templates/index.html.py:121 msgid "popular tags" msgstr "etiquetas populares" -#: templates/index.html:100 +#: templates/index.html:101 msgid "Recent awards" msgstr "Reconocimientos recientes" -#: templates/index.html:106 +#: templates/index.html:107 msgid "given to" msgstr "dados a" -#: templates/index.html:111 +#: templates/index.html:112 msgid "all awards" msgstr "todos los reconocimientos" -#: templates/index.html:115 +#: templates/index.html:116 msgid "subscribe to last 30 questions by RSS" msgstr "suscribirse a las últimas 30 preguntas por RSS" -#: templates/index.html:120 +#: templates/index.html:121 msgid "Still looking for more? See" msgstr "¿Aún sigues buscando más? Ver" -#: templates/index.html:120 -msgid "complete list of quesionts" +#: templates/index.html:121 +msgid "complete list of questions" msgstr "lista completa de preguntas" -#: templates/index.html:120 +#: templates/index.html:121 #, fuzzy msgid "or" msgstr "ó" -#: templates/index.html:120 -msgid "." -msgstr "." - -#: templates/index.html:120 -#, fuzzy +#: templates/index.html:121 msgid "Please help us answer" msgstr "Ayudanos a responder" +#: templates/index.html:121 +msgid "list of unanswered questions" +msgstr "lista de preguntas sin respuesta" + #: templates/logout.html:6 templates/logout.html.py:17 msgid "Logout" msgstr "Salir" @@ -1186,15 +1391,29 @@ msgstr "" msgid "Logout now" msgstr "Salir ahora" -#: templates/pagesize.html:5 -#, fuzzy -msgid "Size per page:" -msgstr "Entradas por página:" +#: templates/pagesize.html:6 +msgid "posts per page" +msgstr "entradas por página" -#: templates/paginator.html:5 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Previa" +#: templates/paginator.html:6 templates/paginator.html.py:7 +msgid "previous" +msgstr "previo" + +#: templates/paginator.html:19 +msgid "current page" +msgstr "página actúal" + +#: templates/paginator.html:22 templates/paginator.html.py:29 +msgid "page number " +msgstr "número de página" + +#: templates/paginator.html:22 templates/paginator.html.py:29 +msgid "number - make blank in english" +msgstr " " + +#: templates/paginator.html:33 +msgid "next page" +msgstr "próxima página" #: templates/privacy.html:6 templates/privacy.html.py:11 #, fuzzy @@ -1208,7 +1427,7 @@ msgstr "mensaje de privacidad" #: templates/privacy.html:18 #, fuzzy msgid "Site Visitors" -msgstr "Visitantes del sitio" +msgstr "Visitantes del Sitio" #: templates/privacy.html:20 msgid "what technical information is collected about visitors" @@ -1242,75 +1461,75 @@ msgstr "Cambios de Códigos" msgid "how privacy policies can be changed" msgstr "como pueden ser cambiados los códigos de privacidad" -#: templates/question.html:66 templates/question.html.py:78 +#: templates/question.html:69 templates/question.html.py:81 msgid "i like this post (click again to cancel)" msgstr "Me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)" -#: templates/question.html:68 templates/question.html.py:80 -#: templates/question.html:273 +#: templates/question.html:71 templates/question.html.py:83 +#: templates/question.html:276 msgid "current number of votes" msgstr "número actual de votos" -#: templates/question.html:73 templates/question.html.py:84 +#: templates/question.html:76 templates/question.html.py:87 msgid "i dont like this post (click again to cancel)" msgstr "No me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)" -#: templates/question.html:90 +#: templates/question.html:93 msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)" msgstr "marcar esta pregunta como favorita (clickear devuelta para cancelar)" -#: templates/question.html:96 +#: templates/question.html:99 msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)" msgstr "" "remover marca de favorito a esta pregunta (clickear devuelta para volver a " "marcar)" -#: templates/question.html:121 templates/question.html.py:304 +#: templates/question.html:124 templates/question.html.py:307 #: templates/revisions_answer.html:53 templates/revisions_question.html:53 msgid "edit" msgstr "editar" -#: templates/question.html:125 templates/question.html.py:314 +#: templates/question.html:128 templates/question.html.py:317 msgid "delete" msgstr "borrar" -#: templates/question.html:130 +#: templates/question.html:133 msgid "reopen" msgstr "re-abrir" -#: templates/question.html:135 +#: templates/question.html:138 msgid "close" msgstr "cerrar" -#: templates/question.html:141 templates/question.html.py:327 +#: templates/question.html:144 templates/question.html.py:330 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "" "reportar como ofensivo (ej. contiene spam, publicidad, texto malicioso, etc.)" -#: templates/question.html:142 templates/question.html.py:328 +#: templates/question.html:145 templates/question.html.py:331 msgid "flag offensive" msgstr "marcar como ofensivo" -#: templates/question.html:154 templates/question.html.py:337 +#: templates/question.html:157 templates/question.html.py:340 #: templates/revisions_answer.html:65 templates/revisions_question.html:65 msgid "updated" msgstr "actualizado" -#: templates/question.html:203 templates/question.html.py:384 +#: templates/question.html:206 templates/question.html.py:387 #: templates/revisions_answer.html:63 templates/revisions_question.html:63 msgid "asked" msgstr "preguntado" -#: templates/question.html:233 templates/question.html.py:411 +#: templates/question.html:236 templates/question.html.py:414 msgid "comments" msgstr "comentarios" -#: templates/question.html:234 templates/question.html.py:412 +#: templates/question.html:237 templates/question.html.py:415 msgid "add comment" msgstr "agregar comentario" -#: templates/question.html:247 +#: templates/question.html:250 #, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason \"%(question." @@ -1319,108 +1538,117 @@ msgstr "" "La pregunta ha sido cerrada por el siguiente motivo \"%(question." "get_close_reason_display)s\" por" -#: templates/question.html:249 +#: templates/question.html:252 #, python-format msgid "close date %(question.closed_at)s" msgstr "fecha de cerrada %(question.closed_at)s" -#: templates/question.html:256 templates/questions.html:44 -#: templates/user_stats.html:28 +#: templates/question.html:259 templates/user_stats.html:28 msgid "Answers" msgstr "Respuestas" -#: templates/question.html:258 +#: templates/question.html:261 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "la respuesta mas vieja será mostrada primero" -#: templates/question.html:258 +#: templates/question.html:261 msgid "oldest answers" msgstr "pregunta más vieja" -#: templates/question.html:259 +#: templates/question.html:262 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "preguntas más nuevas serán mostradas primero" -#: templates/question.html:259 +#: templates/question.html:262 msgid "newest answers" msgstr "más nuevas" -#: templates/question.html:260 +#: templates/question.html:263 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "las preguntas más votadas serán mostradas primero" -#: templates/question.html:260 +#: templates/question.html:263 msgid "popular answers" msgstr "respuestas populares serán mostradas primero" -#: templates/question.html:272 +#: templates/question.html:275 msgid "i like this answer (click again to cancel)" msgstr "me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)" -#: templates/question.html:278 +#: templates/question.html:281 msgid "i dont like this answer (click again to cancel)" msgstr "no me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)" -#: templates/question.html:284 +#: templates/question.html:287 msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)" msgstr "marcar esta respuesta como favorita (clickear devuelta para deshacer)" -#: templates/question.html:289 +#: templates/question.html:292 msgid "the author of the question has selected this answer as correct" msgstr "el autor de esta pregunta ha seleccionado esta respuesta como correcta" -#: templates/question.html:311 +#: templates/question.html:314 msgid "undelete" msgstr "deshacer eliminar" -#: templates/question.html:321 +#: templates/question.html:324 msgid "answer permanent link" msgstr "enlace permanente a respuesta" -#: templates/question.html:322 +#: templates/question.html:325 msgid "permanent link" msgstr "enlace permanente" -#: templates/question.html:436 +#: templates/question.html:438 msgid "Your answer" msgstr "Tu respuesta" -#: templates/question.html:460 +#: templates/question.html:441 +msgid "you can answer anonymously and then login" +msgstr "puedes responder de forma anónima y luego ingresar" + +#: templates/question.html:465 msgid "Answer the question" msgstr "Responde la pregunta" -#: templates/question.html:462 -msgid "Login to answer" -msgstr "Ingresa para responder" +#: templates/question.html:467 +msgid "Notify me daily if there are any new answers." +msgstr "Notificarme diariamente si hay nuevas respuestas." -#: templates/question.html:474 +#: templates/question.html:469 +msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here" +msgstr "" +"una vez que hayas ingresado podrás suscribirte a cualquiera de las " +"actualizaciones aquí." + +#: templates/question.html:481 #, fuzzy msgid "Question tags" msgstr "Tags de la pregunta" -#: templates/question.html:484 +#: templates/question.html:491 msgid "question asked" msgstr "pregunta preguntada" -#: templates/question.html:484 templates/question.html.py:490 +#: templates/question.html:491 templates/question.html.py:497 #: templates/user_info.html:51 +#, fuzzy msgid "ago" -msgstr "atrás" +msgstr " atras" -#: templates/question.html:487 +#: templates/question.html:494 msgid "question was seen" msgstr "la pregunta fue vista" -#: templates/question.html:487 +#: templates/question.html:494 msgid "times" msgstr "veces" -#: templates/question.html:490 +#: templates/question.html:497 msgid "last updated" msgstr "última vez actualizada" -#: templates/question.html:495 -#, fuzzy +#: templates/question.html:502 msgid "Related questions" msgstr "Preguntas relacionadas" @@ -1434,90 +1662,138 @@ msgstr "sugerencias sobre pregunta" #: templates/question_edit_tips.html:7 msgid "please ask a relevant question" -msgstr "por favor hace preguntas relevantes" +msgstr "por favor hacer preguntas relevantes" #: templates/question_edit_tips.html:10 msgid "please try provide enough details" msgstr "intente proveer suficientes detalles" -#: templates/questions.html:6 -#, fuzzy -msgid "Question list" -msgstr "Lista de preguntas" +#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:52 +msgid "Change tags" +msgstr "Cambiar etiquetas" -#: templates/questions.html:22 -#, fuzzy -msgid "Tagged questions" -msgstr "Preguntas etiquetadas" +#: templates/question_retag.html:39 +msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each" +msgstr "hasta 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada una" -#: templates/questions.html:22 -msgid "Query result" -msgstr "Resultado de la búsqueda" +#: templates/question_retag.html:86 +msgid "Why use and modify tags?" +msgstr "¿Porqué usar y modificar etiquetas?" -#: templates/questions.html:22 -msgid "All questions" -msgstr "Todas las preguntas" +#: templates/question_retag.html:89 +msgid "tags help us keep Questions organized" +msgstr "" -#: templates/questions.html:24 -#, fuzzy -msgid "New questions" -msgstr "Preguntas nuevas" +#: templates/question_retag.html:95 +msgid "tag editors receive special awards from the community" +msgstr "" +"los editores de etiquetas reciben distinciones especiales de la comunidad" -#: templates/questions.html:24 -#, fuzzy -msgid "Newest" -msgstr "Más recientes" +#: templates/questions.html:23 +msgid "Found by tags" +msgstr "Encontradas por etiqueta" -#: templates/questions.html:25 -#, fuzzy -msgid "Newest updated questions" -msgstr "Ultimas preguntas actualizadas" +#: templates/questions.html:23 +msgid "Found by title" +msgstr "Encontradas por título" -#: templates/questions.html:25 -#, fuzzy -msgid "Active" -msgstr "Actividad" +#: templates/questions.html:23 +msgid "All questions" +msgstr "Todas las preguntas" + +#: templates/questions.html:25 templates/unanswered.html:20 +msgid "most recently asked questions" +msgstr "preguntas hechas más recientemente" #: templates/questions.html:26 -#, fuzzy -msgid "Questions with most answers" -msgstr "Preguntas con más respuestas" +msgid "most recently updated questions" +msgstr "preguntas actualizadas más recientemente" #: templates/questions.html:26 -#, fuzzy -msgid "Hottest" -msgstr "Más calientes" +msgid "active" +msgstr "actividad" -#: templates/questions.html:27 -msgid "Questions with most votes" -msgstr "Preguntas con más votos" +#: templates/questions.html:109 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n" +"\t\t\t" +msgid_plural "" +"\n" +"\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n" +"\t\t\t" +msgstr[0] "" +"\n" +"\t\t\ttiene un total de %(q_num)s preguntas etiquetadas con %(tagname)s\n" +"\t\t\t" +msgstr[1] "" +"\n" +"\t\t\ttiene un total de %(q_num)s preguntas etiquetadas con %(tagname)s\n" +"\t\t\t" + +#: templates/questions.html:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n" +"\t\t\t\t" +msgid_plural "" +"\n" +"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n" +"\t\t\t\t" +msgstr[0] "" +"\n" +"\t\t\thay un total de %(q_num)s preguntas que contienen %(searchtitle)s\n" +"\t\t\t" +msgstr[1] "" +"\n" +"\t\t\thay un total de %(q_num)s pregunta que contiene %(searchtitle)s\n" +"\t\t\t" + +#: templates/questions.html:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n" +"\t\t\t\t" +msgid_plural "" +"\n" +"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n" +"\t\t\t\t" +msgstr[0] "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'" +msgstr[1] "ver pregunta etiquetada '%(tagname)s'" + +#: templates/questions.html:131 +msgid "latest questions info" +msgstr "<strong>Más recientes</strong> preguntas son mostradas primero." + +#: templates/questions.html:135 +msgid "Questions are sorted by the <strong>time of last update</strong>." +msgstr "" +"Las preguntas estan ordenadas por <strong>fecha de último update</strong>." -#: templates/questions.html:27 -#, fuzzy -msgid "Best" -msgstr "Mejor" +#: templates/questions.html:136 +msgid "Most recently answered ones are shown first." +msgstr "Las más recientemente respondidas son mostradas primero." -#: templates/questions.html:45 -#, fuzzy -msgid "Votes" -msgstr "Votos" +#: templates/questions.html:140 +msgid "Questions sorted by <strong>number of responses</strong>." +msgstr "Preguntas ordenadas por <strong>número de respuestas</strong>." -#: templates/questions.html:46 -#, fuzzy -msgid "Visits" -msgstr "Visitas" +#: templates/questions.html:141 +msgid "Most answered questions are shown first." +msgstr "Preguntas más respondidas aparecen primero." -#: templates/questions.html:57 templates/questions.html.py:69 -#, fuzzy -msgid "Community wiki" -msgstr "Wiki de comunidad" +#: templates/questions.html:145 +msgid "Questions are sorted by the <strong>number of votes</strong>." +msgstr "Las preguntas son ordenadas por el <strong>número de votos</strong>." -#: templates/questions.html:83 -#, fuzzy -msgid "Browse questions with tag of " -msgstr "Ver preguntas etiquetadas con " +#: templates/questions.html:146 +msgid "Most voted questions are shown first." +msgstr "Las preguntas más votadas son mostradas primero." -#: templates/questions.html:125 templates/unanswered.html:105 +#: templates/questions.html:153 templates/unanswered.html:105 msgid "Related tags" msgstr "Etiquetas relacionadas" @@ -1535,7 +1811,7 @@ msgstr "La pregunta fue cerrada por el siguiente motivo " #: templates/reopen.html:22 msgid "reason - leave blank in english" -msgstr "razón -" +msgstr "razón - " #: templates/reopen.html:22 msgid "on " @@ -1553,37 +1829,37 @@ msgstr "Re-abrir esta pregunta" #: templates/revisions_question.html:8 templates/revisions_question.html:36 #, fuzzy msgid "Revision history" -msgstr "Historial de reputación" +msgstr "Historial de revisiones" -#: templates/tags.html:5 templates/tags.html.py:28 +#: templates/tags.html:6 templates/tags.html.py:29 msgid "Tag list" msgstr "Lista de etiquetas" -#: templates/tags.html:30 +#: templates/tags.html:31 msgid "sorted alphabetically" msgstr "ordenar alfabéticamente" -#: templates/tags.html:30 +#: templates/tags.html:31 msgid "by name" msgstr "por nombre" -#: templates/tags.html:31 +#: templates/tags.html:32 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "ordenar por frecuencia de uso de la etiqueta" -#: templates/tags.html:31 +#: templates/tags.html:32 msgid "by popularity" msgstr "por popularidad" -#: templates/tags.html:37 +#: templates/tags.html:38 msgid "All tags matching query" msgstr "Todas las etiquetas que coincidan con la busqueda" -#: templates/tags.html:37 +#: templates/tags.html:38 msgid "all tags - make this empty in english" msgstr "todas las tags" -#: templates/tags.html:40 +#: templates/tags.html:41 msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" @@ -1591,10 +1867,6 @@ msgstr "Nada encontrado" msgid "Unanswered questions" msgstr "Preguntas sin respuesta" -#: templates/unanswered.html:20 -msgid "most recently asked questions" -msgstr "preguntas hechas más recientemente" - #: templates/unanswered.html:97 #, python-format msgid "have %(num_q)s unanswered questions" @@ -1664,14 +1936,38 @@ msgstr "edad" msgid "age unit" msgstr "unidad de edad" -#: templates/user_info.html:75 +#: templates/user_info.html:76 msgid "todays unused votes" msgstr "votos de hoy no usados" -#: templates/user_info.html:76 +#: templates/user_info.html:77 msgid "votes left" msgstr "votos restantes" +#: templates/user_preferences.html:10 +msgid "Connect with Twitter" +msgstr "Conectar con Twitter" + +#: templates/user_preferences.html:12 +msgid "Twitter account name:" +msgstr "Nombre de usuario en Twitter:" + +#: templates/user_preferences.html:14 +msgid "Twitter password:" +msgstr "Contraseña de Twitter:" + +#: templates/user_preferences.html:16 +msgid "Send my Questions to Twitter" +msgstr "Enviar mis preguntas a Twitter" + +#: templates/user_preferences.html:17 +msgid "Send my Answers to Twitter" +msgstr "Enviar mis respuestas a Twitter" + +#: templates/user_preferences.html:18 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + #: templates/user_stats.html:15 msgid "User questions" msgstr "Preguntas del usuario" @@ -1730,41 +2026,32 @@ msgstr "historial de reputación" msgid "favorites" msgstr "favoritos" -#: templates/user_tabs.html:29 +#: templates/user_tabs.html:28 msgid "settings" msgstr "preferencias" -#: templates/user_votes.html:14 -msgid "upvote" -msgstr "votar positivo" - -#: templates/user_votes.html:16 -msgid "downvote" -msgstr "votar negativo" - -#: templates/users.html:5 templates/users.html.py:23 +#: templates/users.html:6 templates/users.html.py:24 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: templates/users.html:26 -#, fuzzy +#: templates/users.html:27 msgid "recent" msgstr "reciente" -#: templates/users.html:27 +#: templates/users.html:28 msgid "oldest" msgstr "más viejo" -#: templates/users.html:28 +#: templates/users.html:29 msgid "by username" msgstr "por nombre de usuario" -#: templates/users.html:34 +#: templates/users.html:35 #, python-format msgid "users matching query %(suser)s:" msgstr "usuarios que coincidan con la busqueda %(suser)s:" -#: templates/users.html:38 +#: templates/users.html:39 msgid "Nothing found." msgstr "Nada encontrado." @@ -1776,118 +2063,149 @@ msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita" msgid "this answer has been accepted to be correct" msgstr "esta respuesta ha sido aceptada como correcta" -#: templates/authopenid/changeemail.html:6 -msgid "Account: change email" -msgstr "Cuenta: cambiar el email" +#: templates/authopenid/changeemail.html:7 +#: templates/authopenid/changeemail.html:33 +msgid "Change email" +msgstr "Cambiar dirección email" + +#: templates/authopenid/changeemail.html:10 +#, fuzzy, python-format +msgid "change %(email)s info" +msgstr "Cambiar información del correo electrónico " -#: templates/authopenid/changeemail.html:9 -msgid "" -"This is where you can change the email address associated with your account. " -"Please keep this email address up to date so we can send you a password-" -"reset email if you request one." -msgstr "" -"Aquí es donde puedes cambiar el email asociado a tu cuenta de usuario.Por " -"favor manten esta dirección de correo al día de forma que podamos mandarte " -"un cambio de contraseña si tu así lo requieres." - -#: templates/authopenid/changeemail.html:11 -#: templates/authopenid/changeopenid.html:13 -#: templates/authopenid/changepw.html:18 templates/authopenid/delete.html:14 -#: templates/authopenid/delete.html:24 +#: templates/authopenid/changeemail.html:13 +#: templates/authopenid/changeopenid.html:14 +#: templates/authopenid/changepw.html:19 templates/authopenid/delete.html:15 +#: templates/authopenid/delete.html:25 msgid "Please correct errors below:" msgstr "Por favor corrija los errores debajo: " -#: templates/authopenid/changeemail.html:28 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: templates/authopenid/changeemail.html:30 +msgid "Your new Email" +msgstr "Tu nuevo Email" -#: templates/authopenid/changeemail.html:29 -#: templates/authopenid/signin.html:60 +#: templates/authopenid/changeemail.html:31 +#: templates/authopenid/signin.html:138 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: templates/authopenid/changeemail.html:31 -msgid "Change email" +#: templates/authopenid/changeemail.html:42 +#, fuzzy +msgid "Validate email" msgstr "Cambiar dirección email" -#: templates/authopenid/changeopenid.html:7 +#: templates/authopenid/changeemail.html:45 +#, python-format +msgid "validate %(email)s info" +msgstr "validar información de %(email)s " + +#: templates/authopenid/changeemail.html:50 +msgid "Email not changed" +msgstr "Email no modificado." + +#: templates/authopenid/changeemail.html:53 +#, python-format +msgid "old %(email)s kept" +msgstr "se ha conservado el viejo email %(email)s " + +#: templates/authopenid/changeemail.html:58 +msgid "Email changed" +msgstr "Email modificado." + +#: templates/authopenid/changeemail.html:61 +#, python-format +msgid "your current %(email)s can be used for this" +msgstr "tu email actual %(email)s puede ser usado para esto" + +#: templates/authopenid/changeemail.html:66 +msgid "Email verified" +msgstr "Email verificado" + +#: templates/authopenid/changeemail.html:69 +msgid "thanks for verifying email" +msgstr "gracias por verificar su correo" + +#: templates/authopenid/changeemail.html:74 +msgid "email key not sent" +msgstr "llave de correo no enviada" + +#: templates/authopenid/changeemail.html:77 +#, python-format +msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s" +msgstr "email no enviado %(email)s cambiar email aquí %(change_link)s" + +#: templates/authopenid/changeopenid.html:8 msgid "Account: change OpenID URL" msgstr "Cuenta: cambiar la URL de OpenID" -#: templates/authopenid/changeopenid.html:11 +#: templates/authopenid/changeopenid.html:12 msgid "" "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!" msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu OpenID URL. Asegurate de recordarla!" -#: templates/authopenid/changeopenid.html:28 +#: templates/authopenid/changeopenid.html:29 msgid "OpenID URL:" msgstr "URL de OpenID:" -#: templates/authopenid/changeopenid.html:29 +#: templates/authopenid/changeopenid.html:30 msgid "Change OpenID" msgstr "Cambiar OpenID" -#: templates/authopenid/changepw.html:13 +#: templates/authopenid/changepw.html:14 msgid "Account: change password" msgstr "Cuenta: cambiar contraseña" -#: templates/authopenid/changepw.html:16 +#: templates/authopenid/changepw.html:17 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!" msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu contraseña. Asegurate de recordarlo!" -#: templates/authopenid/changepw.html:26 +#: templates/authopenid/changepw.html:27 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" -#: templates/authopenid/changepw.html:27 +#: templates/authopenid/changepw.html:28 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" -#: templates/authopenid/changepw.html:28 +#: templates/authopenid/changepw.html:29 msgid "New password again" msgstr "Nueva contraseña nuevamente" -#: templates/authopenid/changepw.html:29 templates/authopenid/settings.html:28 +#: templates/authopenid/changepw.html:30 templates/authopenid/settings.html:29 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: templates/authopenid/complete.html:4 +#: templates/authopenid/complete.html:5 msgid "Connect your OpenID with this site" msgstr "Vincular tu OpenID con este sitio" -#: templates/authopenid/complete.html:7 +#: templates/authopenid/complete.html:8 msgid "Connect your OpenID with your account on this site" msgstr "Vincular tu OpenID con tu cuenta en este sitio" -#: templates/authopenid/complete.html:10 -msgid "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration." -msgstr "" -"Tu OpenID es aceptada. Por favor completa lo siguiente para finalizar el " -"registro." +#: templates/authopenid/complete.html:12 +#, python-format +msgid "register new %(provider)s account info" +msgstr "Registrar una nueva cuenta %(provider)s." -#: templates/authopenid/complete.html:11 +#: templates/authopenid/complete.html:14 msgid "This account already exists, please use another." msgstr "Esta cuenta ya existe, por favor usar otra." -#: templates/authopenid/complete.html:16 templates/authopenid/complete.html:29 -#: templates/authopenid/signin.html:43 +#: templates/authopenid/complete.html:19 templates/authopenid/complete.html:32 +#: templates/authopenid/signin.html:121 msgid "Sorry, looks like we have some errors:" msgstr "Ups, parece que hay errores:" -#: templates/authopenid/complete.html:45 -msgid "New account" -msgstr "Nueva cuenta" - -#: templates/authopenid/complete.html:46 -msgid "User name (<i>will be shown to others, cannot be modified</i>)" -msgstr "" -"Nombre de usuario (<i>será mostrado a otros, no puede ser modificado</i>)" - #: templates/authopenid/complete.html:47 -msgid "Email (<i>not shared with anyone</i>)" -msgstr "Email (<i>no será compartido con nadie</i>)" +msgid "Screen name label" +msgstr "" #: templates/authopenid/complete.html:48 +msgid "Email address label" +msgstr "su email (correo electrónico)" + +#: templates/authopenid/complete.html:49 msgid "create account" msgstr "crear cuenta" @@ -1907,55 +2225,53 @@ msgstr "contraseña" msgid "Register" msgstr "Registrarse" -#: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:62 +#: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:140 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" -#: templates/authopenid/delete.html:8 +#: templates/authopenid/delete.html:9 msgid "Account: delete account" msgstr "Cuenta: borrar cuenta" -#: templates/authopenid/delete.html:12 +#: templates/authopenid/delete.html:13 msgid "" "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " "username." msgstr "" -"Nota: Luego de borrar tu cuenta, cualquiera podrá registrarse con este " -"nombre de usuario." -#: templates/authopenid/delete.html:16 +#: templates/authopenid/delete.html:17 msgid "Check confirm box, if you want delete your account." msgstr "Marca caja de confirmación, si deseas borrar tu cuenta." -#: templates/authopenid/delete.html:19 +#: templates/authopenid/delete.html:20 msgid "Password:" msgstr "Contraseña" -#: templates/authopenid/delete.html:31 +#: templates/authopenid/delete.html:32 msgid "I am sure I want to delete my account." msgstr "Estoy seguro que quiero borrar mi cuenta." -#: templates/authopenid/delete.html:32 +#: templates/authopenid/delete.html:33 msgid "Password/OpenID URL" msgstr "Contraseña/OpenID URL" -#: templates/authopenid/delete.html:32 +#: templates/authopenid/delete.html:33 msgid "(required for your security)" msgstr "(requerido por tu seguridad)" -#: templates/authopenid/delete.html:34 +#: templates/authopenid/delete.html:35 msgid "Delete account permanently" msgstr "Borrar la cuenta de forma permanente" -#: templates/authopenid/sendpw.html:3 templates/authopenid/sendpw.html.py:7 +#: templates/authopenid/sendpw.html:4 templates/authopenid/sendpw.html.py:8 msgid "Send new password" msgstr "Enviar nueva contraseña" -#: templates/authopenid/sendpw.html:11 +#: templates/authopenid/sendpw.html:12 msgid "Lost your password? No problem - here you can reset it." msgstr "¿Haz perdido tu contraseña? No hay problema - aquí puedes re-crearla." -#: templates/authopenid/sendpw.html:12 +#: templates/authopenid/sendpw.html:13 msgid "" "Please enter your username below and new password will be sent to your " "registered e-mail" @@ -1963,15 +2279,19 @@ msgstr "" "Por favor, ingresa tu nombre de usuario y una nueva contraseña será enviada " "a la dirección de email registrada." -#: templates/authopenid/sendpw.html:29 +#: templates/authopenid/sendpw.html:28 +msgid "User name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: templates/authopenid/sendpw.html:30 msgid "Reset password" msgstr "Re-crear contraseña" -#: templates/authopenid/sendpw.html:29 +#: templates/authopenid/sendpw.html:30 msgid "return to login" msgstr "volver a 'Ingresar'" -#: templates/authopenid/sendpw.html:32 +#: templates/authopenid/sendpw.html:33 msgid "" "Note: your new password will be activated only after you click the " "activation link in the email message" @@ -1979,104 +2299,132 @@ msgstr "" "Nota: tu nueva contraseña solo será activada luego de que hagas click en el " "link de activación en el email enviado." -#: templates/authopenid/settings.html:29 +#: templates/authopenid/settings.html:30 msgid "Give your account a new password." msgstr "Crea una nueva contraseña para tu cuenta." -#: templates/authopenid/settings.html:30 +#: templates/authopenid/settings.html:31 msgid "Change email " msgstr "Cambiar email " -#: templates/authopenid/settings.html:31 +#: templates/authopenid/settings.html:32 msgid "Add or update the email address associated with your account." msgstr "Agrega o actualiza el email asociado a tu cuenta." -#: templates/authopenid/settings.html:34 +#: templates/authopenid/settings.html:35 msgid "Change openid associated to your account" msgstr "Cambia el OpenID asociado a tu cuenta" -#: templates/authopenid/settings.html:37 +#: templates/authopenid/settings.html:38 msgid "Delete account" msgstr "Eliminar cuenta" -#: templates/authopenid/settings.html:38 +#: templates/authopenid/settings.html:39 msgid "Erase your username and all your data from website" msgstr "Eliminar tu nombre de usuario y toda tu información del sitio" -#: templates/authopenid/signin.html:3 templates/authopenid/signin.html:16 +#: templates/authopenid/signin.html:4 templates/authopenid/signin.html:21 msgid "User login" msgstr "Ingreso de usuario" -#: templates/authopenid/signin.html:21 -msgid "we support two login modes" +#: templates/authopenid/signin.html:28 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you " +"log in\n" +" " msgstr "" -"Puedes ingresar por cualquiera de los siguientes servicios, o " -"tradicionalmente- usando nombre de usuario y contraseña locales" +"\n" +" Tu respuesta a %(title)s %(summary)s será publicada una vez " +"que ingreses \n" +" " -#: templates/authopenid/signin.html:26 templates/authopenid/signup.html:49 -msgid "Login with your OpenID" -msgstr "Ingresar con tu OpenID" +#: templates/authopenid/signin.html:35 +#, python-format +msgid "" +"Your question \n" +" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n" +" " +msgstr "" +"Tu pregunta \n" +" %(title)s %(summary)s será publicada una vez que ingreses\n" +" " -#: templates/authopenid/signin.html:28 -msgid "select openid provider" -msgstr "1) Selecciona tu proveedor de OpenID" +#: templates/authopenid/signin.html:40 +msgid "Click to sign in through any of these services." +msgstr "" -#: templates/authopenid/signin.html:32 -msgid "verify openid link and login" +#: templates/authopenid/signin.html:103 +msgid "Enter your <span id=\"enter_your_what\">Provider user name</span>" msgstr "" -"2) Varifica la URL de tu OpenID (escribe tu nombre de usuario donde dice " -"{nombre de usuario} si lo ves) y luego clickea 'ingresar'" -#: templates/authopenid/signin.html:58 +#: templates/authopenid/signin.html:110 +msgid "" +"Enter your <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> " +"web address" +msgstr "" +"Ingresa tu dirección (URL) de <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid." +"net\">OpenID</a>" + +#: templates/authopenid/signin.html:112 templates/authopenid/signin.html:139 +msgid "Login" +msgstr "Ingresar" + +#: templates/authopenid/signin.html:116 +msgid "we support two login modes" +msgstr "soportamos dos tipos de ingreso" + +#: templates/authopenid/signin.html:136 msgid "Use login name and password" msgstr "Nombre de usuario y contraseña" -#: templates/authopenid/signin.html:59 +#: templates/authopenid/signin.html:137 msgid "Login name" msgstr "Nombre de usuario" -#: templates/authopenid/signin.html:63 -msgid "Create new acccount" +#: templates/authopenid/signin.html:141 +msgid "Create new account" msgstr "Crear cuenta nueva" -#: templates/authopenid/signin.html:72 +#: templates/authopenid/signin.html:150 msgid "Why use OpenID?" msgstr "¿Porqué usar OpenID?" -#: templates/authopenid/signin.html:76 +#: templates/authopenid/signin.html:154 msgid "with openid it is easier" msgstr "Con OpenID no necesitas crear un nuevo nombre de usuario y contraseña." -#: templates/authopenid/signin.html:79 +#: templates/authopenid/signin.html:157 msgid "reuse openid" msgstr "" "Puedes de forma segura re-usar el mismo nombre de usuario para todos los " "sitios que acepten OpenID." -#: templates/authopenid/signin.html:82 +#: templates/authopenid/signin.html:160 msgid "openid is widely adopted" msgstr "" "OpenID es extensamente usado. Hay más de 160,000,000 cuentas de OpenID en " "uso en el mundo. Mas de 10,000 sitios aceptan OpenID." -#: templates/authopenid/signin.html:85 +#: templates/authopenid/signin.html:163 msgid "openid is supported open standard" msgstr "" "OpenID es basado en un standard abierto, apoyado por muchas organizaciones." -#: templates/authopenid/signin.html:89 +#: templates/authopenid/signin.html:167 msgid "Find out more" msgstr "Averigua más" -#: templates/authopenid/signin.html:90 +#: templates/authopenid/signin.html:168 msgid "Get OpenID" msgstr "Adquiere una OpenID" -#: templates/authopenid/signup.html:2 templates/authopenid/signup.html.py:6 +#: templates/authopenid/signup.html:4 templates/authopenid/signup.html.py:8 msgid "Signup" msgstr "Registrate" -#: templates/authopenid/signup.html:10 +#: templates/authopenid/signup.html:12 msgid "" "We support two types of user registration: conventional username/password, " "and" @@ -2084,26 +2432,30 @@ msgstr "" "Soportamos dos formas de registro de usuario: convencional usuario/" "contraseña, y" -#: templates/authopenid/signup.html:10 +#: templates/authopenid/signup.html:12 msgid "the OpenID method" msgstr "OpenID" -#: templates/authopenid/signup.html:15 +#: templates/authopenid/signup.html:17 msgid "Sorry, looks like we have some errors" msgstr "Ups, parece que hay errores." -#: templates/authopenid/signup.html:33 +#: templates/authopenid/signup.html:35 msgid "Conventional registration" msgstr "Registro clásico" -#: templates/authopenid/signup.html:34 +#: templates/authopenid/signup.html:36 msgid "choose a user name" msgstr "elije un nombre de usuario" -#: templates/authopenid/signup.html:40 +#: templates/authopenid/signup.html:42 msgid "back to login" msgstr "volver al ingreso de usuario" -#: templates/authopenid/signup.html:46 +#: templates/authopenid/signup.html:48 msgid "Register with your OpenID" msgstr "Registrate con tu OpenID" + +#: templates/authopenid/signup.html:51 +msgid "Login with your OpenID" +msgstr "Ingresar con tu OpenID" |