# German translation prepared for Askbot.
# Copyright (C) 2010 Askbot and Gang Chen
# This file is distributed under the same license as the Askbot package.
# Pekka Gaiser , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 20:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 16:18\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.3\n"
#: django_authopenid/forms.py:71 django_authopenid/views.py:132
msgid "i-names are not supported"
msgstr "i-names werden nicht unterstützt."
#: django_authopenid/forms.py:134
msgid "Account with this name already exists on the forum"
msgstr "Ein Zugang diesen Namens existiert bereits!"
#: django_authopenid/forms.py:135
msgid "can't have two logins to the same account yet, sorry."
msgstr "Zwei Logins für den selben Zugang sind leider noch nicht möglich."
#: django_authopenid/forms.py:157
msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort ein. Es wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden."
#: django_authopenid/forms.py:160 django_authopenid/forms.py:210
msgid "This account is inactive."
msgstr "Dieser Zugang ist inaktiv."
#: django_authopenid/forms.py:162
msgid "Login failed."
msgstr "Login fehlgeschlagen."
#: django_authopenid/forms.py:164
msgid "Please enter username and password"
msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Passwort ein."
#: django_authopenid/forms.py:166
msgid "Please enter your password"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein."
#: django_authopenid/forms.py:168
msgid "Please enter user name"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
#: django_authopenid/forms.py:206
msgid "Please enter a valid username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort ein. Es wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden."
#: django_authopenid/forms.py:229
msgid "Current password"
msgstr "Momentanes Passwort"
#: django_authopenid/forms.py:240
msgid "Old password is incorrect. Please enter the correct password."
msgstr "Das alte Passwort ist falsch. Bitte geben Sie das richtige Passwort ein."
#: django_authopenid/forms.py:305
msgid "Your user name (required)"
msgstr "Ihr Benutzername (Pflichtfeld)"
#: django_authopenid/forms.py:320
msgid "Incorrect username."
msgstr "Ungültiger Benutzername."
#: django_authopenid/urls.py:23 django_authopenid/urls.py:24
#: django_authopenid/urls.py:25 django_authopenid/urls.py:27
#: fbconnect/urls.py:12 fbconnect/urls.py:13 fbconnect/urls.py:14
msgid "signin/"
msgstr "einloggen/"
#: django_authopenid/urls.py:24 fbconnect/urls.py:13 fbconnect/urls.py:17
msgid "newquestion/"
msgstr "frage_stellen/"
#: django_authopenid/urls.py:25 fbconnect/urls.py:14 fbconnect/urls.py:18
msgid "newanswer/"
msgstr "antworten/"
#: django_authopenid/urls.py:26
msgid "signout/"
msgstr "ausloggen/"
#: django_authopenid/urls.py:27
msgid "complete/"
msgstr "fertig/"
#: django_authopenid/urls.py:29 fbconnect/urls.py:16 fbconnect/urls.py:17
#: fbconnect/urls.py:18
msgid "register/"
msgstr "registrieren/"
#: django_authopenid/urls.py:30
msgid "signup/"
msgstr "registrieren/"
#: django_authopenid/urls.py:32
msgid "sendpw/"
msgstr "passwort_senden/"
#: django_authopenid/urls.py:33 django_authopenid/urls.py:37
msgid "password/"
msgstr "passwort/"
#: django_authopenid/urls.py:33
msgid "confirm/"
msgstr "bestaetigen/"
#: django_authopenid/urls.py:36
msgid "account_settings"
msgstr "einstellungen"
#: django_authopenid/urls.py:38 django_authopenid/urls.py:39
#: django_authopenid/urls.py:40 django_authopenid/urls.py:41
msgid "email/"
msgstr "email/"
#: django_authopenid/urls.py:38
msgid "validate/"
msgstr "validieren/"
#: django_authopenid/urls.py:39
msgid "change/"
msgstr "aendern/"
#: django_authopenid/urls.py:40
msgid "sendkey/"
msgstr "key_senden/"
#: django_authopenid/urls.py:41
msgid "verify/"
msgstr "verifizieren/"
#: django_authopenid/urls.py:42
msgid "openid/"
msgstr "openid/"
#: django_authopenid/urls.py:43 forum/urls.py:52 forum/urls.py:56
msgid "delete/"
msgstr "loeschen/"
#: django_authopenid/urls.py:51
msgid "external-login/forgot-password/"
msgstr "externer-login/passwort-vergessen/"
#: django_authopenid/urls.py:54
msgid "external-login/signup/"
msgstr "externer-login/anmelden/"
#: django_authopenid/views.py:139
#, python-format
msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr "OpenID %(openid_url)s ist ungültig"
#: django_authopenid/views.py:614
msgid "Welcome email subject line"
msgstr "Willkommen im Forum"
#: django_authopenid/views.py:720
msgid "Password changed."
msgstr "Passwort geändert."
#: django_authopenid/views.py:732 django_authopenid/views.py:738
#, python-format
msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
msgstr "Sie müssen Ihre E-Mail-Adresse bestätigen. Mehr Informationenhier."
#: django_authopenid/views.py:759
msgid "Email verification subject line"
msgstr "Bestätigung Ihrer E-Mail-Adresse"
#: django_authopenid/views.py:850
msgid "your email was not changed"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde nicht geändert."
#: django_authopenid/views.py:898 django_authopenid/views.py:1056
#, python-format
msgid "No OpenID %s found associated in our database"
msgstr "Keine Verknüpfung für OpenID %s in der Datenbank gefunden."
#: django_authopenid/views.py:902 django_authopenid/views.py:1063
#, python-format
msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in"
msgstr "Die OpenID %s ist nicht mit dem momentan eingeloggten Benutzer vernknüpft."
#: django_authopenid/views.py:910
msgid "Email Changed."
msgstr "E-Mail-Adresse geändert."
#: django_authopenid/views.py:988
msgid "This OpenID is already associated with another account."
msgstr "Diese OpenID ist bereits mit einem anderen Zugang verknüpft."
#: django_authopenid/views.py:993
#, python-format
msgid "OpenID %s is now associated with your account."
msgstr "Die OpenID %s ist jetzt mit Ihrem Zugang verknüpft."
#: django_authopenid/views.py:1066
msgid "Account deleted."
msgstr "Zugang gelöscht."
#: django_authopenid/views.py:1118
msgid "Request for new password"
msgstr "Anfordern eines neuen Passworts"
#: django_authopenid/views.py:1132
msgid "A new password and the activation link were sent to your email address."
msgstr "Ein neues Passwort und ein Aktivierungslink wurden an Ihre E-Mail-Adresse gesandt."
#: django_authopenid/views.py:1164
#, python-format
msgid "Could not change password. Confirmation key '%s' is not registered."
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden. Bestätigungscode '%s' nicht gefunden. "
#: django_authopenid/views.py:1174
msgid "Can not change password. User don't exist anymore in our database."
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden. Der Benutzer existiert nicht mehr."
#: django_authopenid/views.py:1184
#, python-format
msgid "Password changed for %s. You may now sign in."
msgstr "Passwort für '%s' geändert. Sie können sich jetzt anmelden."
#: forum/auth.py:505
msgid "Your question and all of it's answers have been deleted"
msgstr "Ihre Frage und alle Antworten wurden gelöscht."
#: forum/auth.py:507
msgid "Your question has been deleted"
msgstr "Ihre Frage wurde gelöscht."
#: forum/auth.py:510
msgid "The question and all of it's answers have been deleted"
msgstr "Die Frage und alle Antworten wurden gelöscht."
#: forum/auth.py:512
msgid "The question has been deleted"
msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
#: forum/const.py:8
msgid "duplicate question"
msgstr "Duplikat"
#: forum/const.py:9
msgid "question is off-topic or not relevant"
msgstr "Die Frage geht am Thema vorbei oder ist nicht relevant "
#: forum/const.py:10
msgid "too subjective and argumentative"
msgstr "Zu subjektiv und zu diskussionen verleitend"
#: forum/const.py:11
msgid "not a real question"
msgstr "Keine echte Frage"
#: forum/const.py:12
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
msgstr "The Frage wurde beantwortet, die korrekte Antwort als \"Akzeptiert\" markiert."
#: forum/const.py:13
msgid "question is not relevant or outdated"
msgstr "Die Frage ist nicht relevant oder inzwischen veraltet."
#: forum/const.py:14
msgid "question contains offensive or malicious remarks"
msgstr "Die Frage enthält beleidigende oder illegale Formulierungen"
#: forum/const.py:15
msgid "spam or advertising"
msgstr "Spam oder Werbung"
#: forum/const.py:16
msgid "too localized"
msgstr "Zu eng gefaßt"
#: forum/const.py:37 forum/skins/default/templates/questions.html:70
#: forum/skins/default/templates/questions.html:75
msgid "newest"
msgstr "neueste"
#: forum/const.py:38 forum/skins/default/templates/questions.html:64
#: forum/skins/default/templates/users.html:28
msgid "oldest"
msgstr "älteste"
#: forum/const.py:39 forum/skins/default/templates/questions.html:89
#: forum/skins/default/templates/questions.html:94
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: forum/const.py:40 forum/skins/default/templates/questions.html:83
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
#: forum/const.py:41
msgid "hottest"
msgstr "heißeste"
#: forum/const.py:42
msgid "coldest"
msgstr "kälteste"
#: forum/const.py:43
msgid "most voted"
msgstr "am häufigsten positiv bewertet"
#: forum/const.py:44
msgid "least voted"
msgstr "am seltensten positiv bewertet"
#: forum/const.py:45
msgid "relevance"
msgstr "Relevanz"
#: forum/const.py:52 forum/skins/default/templates/questions.html:52
msgid "all"
msgstr "alle"
#: forum/const.py:53 forum/skins/default/templates/questions.html:53
msgid "unanswered"
msgstr "unbeantwortet"
#: forum/const.py:54 forum/skins/default/templates/questions.html:55
msgid "favorite"
msgstr "Favorit"
#: forum/const.py:97
msgid "question"
msgstr "Frage"
#: forum/const.py:98 forum/skins/default/templates/book.html:110
msgid "answer"
msgstr "Antwort"
#: forum/const.py:99
msgid "commented question"
msgstr "kommentierte Frage"
#: forum/const.py:100
msgid "commented answer"
msgstr "kommentierte Antwort"
#: forum/const.py:101
msgid "edited question"
msgstr "überarbeitete Frage"
#: forum/const.py:102
msgid "edited answer"
msgstr "überarbeitete Antwort"
#: forum/const.py:103
msgid "received award"
msgstr "Auszeichnung erhalten"
#: forum/const.py:104
msgid "marked best answer"
msgstr "als beste Antwort markiert"
#: forum/const.py:105
msgid "upvoted"
msgstr "positiv bewertet"
#: forum/const.py:106
msgid "downvoted"
msgstr "negativ bewertet"
#: forum/const.py:107
msgid "canceled vote"
msgstr "Bewertung zurückgezogen"
#: forum/const.py:108
msgid "deleted question"
msgstr "Frage gelöscht"
#: forum/const.py:109
msgid "deleted answer"
msgstr "Antwort gelöscht"
#: forum/const.py:110
msgid "marked offensive"
msgstr "als beleidigend/illegal gemeldet"
#: forum/const.py:111
msgid "updated tags"
msgstr "tags aktualisiert"
#: forum/const.py:112
msgid "selected favorite"
msgstr "Favorit ausgewählt"
#: forum/const.py:113
msgid "completed user profile"
msgstr "Benutzerprofil komplettiert"
#: forum/const.py:114
msgid "email update sent to user"
msgstr "E-Mail-Update an Benutzer versandt"
#: forum/const.py:118
msgid "question_answered"
msgstr "Frage beantwortet"
#: forum/const.py:119
msgid "question_commented"
msgstr "Frage kommentiert"
#: forum/const.py:120
msgid "answer_commented"
msgstr "Antwort kommentiert"
#: forum/const.py:121
msgid "answer_accepted"
msgstr "Antwort akzeptiert"
#: forum/const.py:125
msgid "[closed]"
msgstr "[geschlossen]"
#: forum/const.py:126
msgid "[deleted]"
msgstr "[gelöscht]"
#: forum/const.py:127 forum/views/readers.py:390 forum/views/readers.py:409
msgid "initial version"
msgstr "ursprüngliche Version"
#: forum/const.py:128
msgid "retagged"
msgstr "Tags verändert"
#: forum/const.py:132
msgid "exclude ignored tags"
msgstr "Ignorierte Tags ausschließen"
#: forum/const.py:132
msgid "allow only selected tags"
msgstr "Nur ausgewählte Tags erlauben"
#: forum/feed.py:18
msgid " - "
msgstr "-"
#: forum/feed.py:18
msgid "latest questions"
msgstr "Neueste Fragen"
#: forum/forms.py:23 forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:35
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:39
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:32
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:37
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: forum/forms.py:24
msgid "please enter a descriptive title for your question"
msgstr "Bitte geben Sie einen Aussagekräftigen Titel für Ihre Frage ein."
#: forum/forms.py:29
msgid "title must be > 10 characters"
msgstr "Der Titel muß länger als 10 Zeichen sein."
#: forum/forms.py:38
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: forum/forms.py:44
msgid "question content must be > 10 characters"
msgstr "Der Fragentext muß länger als 10 Buchstaben sein."
#: forum/forms.py:53 forum/skins/default/templates/header.html:28
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: forum/forms.py:55
msgid "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to five tags can be used."
msgstr "Tags sind kurze Stichwörter. Sie dürfen keine Leerzeichen enthalten. Bis zu fünf Tags können vergeben werden."
#: forum/forms.py:62 forum/skins/default/templates/question_retag.html:39
msgid "tags are required"
msgstr "Mindestens ein Tag muß gesetzt sein."
#: forum/forms.py:70
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
msgstr[0] "Bitte %(tag_count)d Tags oder weniger benutzen"
msgstr[1] "Bitte %(tag_count)d Tags oder weniger benutzen"
#: forum/forms.py:79
#, python-format
msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
msgstr[0] "Tags müssen kürzer als %(max_chars)d Zeichen sein"
msgstr[1] "Tags müssen kürzer als %(max_chars)d Zeichen sein"
#: forum/forms.py:87
msgid "use-these-chars-in-tags"
msgstr "Diese Buchstaben dürfen in Tags vorkommen"
#: forum/forms.py:97
#: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:7
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:38
msgid "community wiki"
msgstr "Community Wiki"
#: forum/forms.py:98
msgid "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate points and name of author will not be shown"
msgstr "Wenn Sie \"Community Wiki\" auswählen, werden auf die Frage und die Antworten keine Bewertungspunkte vergeben, und der Name des Autors wird nicht angezeigt."
#: forum/forms.py:114
msgid "update summary:"
msgstr "Zusammenfassung der Überarbeitung:"
#: forum/forms.py:115
msgid "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, improved style, this field is optional)"
msgstr "Bitte geben Sie eine kurze Beschreibung Ihrer Überarbeitung ein (z.B. Rechtschreibung, Tippfehler korrigiert, Grammatik, Stil verbessert) Freiwillige Angabe."
#: forum/forms.py:118
msgid "Automatically accept user's contributions for the email updates"
msgstr "Beiträge dieses Benutzers automatisch für E-Mail-Updates akzeptieren"
#: forum/forms.py:209
msgid "Your name:"
msgstr "Ihr Name:"
#: forum/forms.py:210
msgid "Email (not shared with anyone):"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse (wird nicht angezeigt):"
#: forum/forms.py:211
msgid "Your message:"
msgstr "Ihre Nachricht:"
#: forum/forms.py:294
msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
msgstr "Diese E-Mail muß nicht mit Gravatar verknüpft werden."
#: forum/forms.py:296
msgid "Screen name"
msgstr "Nickname"
#: forum/forms.py:297
msgid "Real name"
msgstr "Echter Name"
#: forum/forms.py:298
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: forum/forms.py:299
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: forum/forms.py:300
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#: forum/forms.py:300
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
msgstr "wird nicht angezeigt, aber für die Altersberechnung verwendet. Format: JJJJ-MM-TT, Beispiel: 1980-05-27 für den 27. Mai 1980"
#: forum/forms.py:301 forum/skins/default/templates/account_settings.html:21
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:21
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: forum/forms.py:332 forum/forms.py:333
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "Ein Zugang mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Bitte verwenden Sie eine andere E-Mail-Adresse."
#: forum/forms.py:339
msgid "Choose email tag filter"
msgstr "E-Mail-Tag-Filter festlegen"
#: forum/forms.py:355 forum/forms.py:356
msgid "weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: forum/forms.py:355 forum/forms.py:356
msgid "no email"
msgstr "Keine E-Mail"
#: forum/forms.py:356
msgid "daily"
msgstr "täglich"
#: forum/forms.py:371
msgid "Asked by me"
msgstr "Von mir gefragt"
#: forum/forms.py:374
msgid "Answered by me"
msgstr "Von mir beantwortet"
#: forum/forms.py:377
msgid "Individually selected"
msgstr "Individuell ausgewählt"
#: forum/forms.py:380
msgid "Entire forum (tag filtered)"
msgstr "Das ganze Forum (Tag-gefiltert)"
#: forum/forms.py:434
msgid "okay, let's try!"
msgstr "Okay, versuchen wir's!"
#: forum/forms.py:435
msgid "no community email please, thanks"
msgstr "Ich möchte gar keine E-Mails erhalten, danke"
#: forum/forms.py:438
msgid "please choose one of the options above"
msgstr "Bitte wählen Sie eine der obenstehenden Optionen aus"
#: forum/urls.py:28
msgid "upfiles/"
msgstr "dateien/"
#: forum/urls.py:33
msgid "about/"
msgstr "ueber/"
#: forum/urls.py:34
msgid "faq/"
msgstr "faq/"
#: forum/urls.py:35
msgid "privacy/"
msgstr "datenschutz/"
#: forum/urls.py:36
msgid "logout/"
msgstr "logout/"
#: forum/urls.py:37 forum/urls.py:38 forum/urls.py:39 forum/urls.py:56
msgid "answers/"
msgstr "antworten/"
#: forum/urls.py:37 forum/urls.py:49 forum/urls.py:52 forum/urls.py:56
msgid "comments/"
msgstr "kommentare/"
#: forum/urls.py:38 forum/urls.py:43 forum/urls.py:78
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:47
msgid "edit/"
msgstr "bearbeiten/"
#: forum/urls.py:39 forum/urls.py:48
msgid "revisions/"
msgstr "revisionen/"
#: forum/urls.py:40 forum/urls.py:41 forum/urls.py:42 forum/urls.py:43
#: forum/urls.py:44 forum/urls.py:45 forum/urls.py:46 forum/urls.py:47
#: forum/urls.py:48 forum/urls.py:49 forum/urls.py:52
msgid "questions/"
msgstr "fragen/"
#: forum/urls.py:41 forum_modules/books/urls.py:8
msgid "ask/"
msgstr "frage/"
#: forum/urls.py:42
msgid "unanswered/"
msgstr "unbeantwortet/"
#: forum/urls.py:44
msgid "close/"
msgstr "schliessen/"
#: forum/urls.py:45
msgid "reopen/"
msgstr "oeffnen/"
#: forum/urls.py:46
msgid "answer/"
msgstr "antwort/"
#: forum/urls.py:47
msgid "vote/"
msgstr "abstimmen/"
#: forum/urls.py:50
msgid "command/"
msgstr "befehl/"
#: forum/urls.py:60 forum/views/readers.py:261
msgid "question/"
msgstr "frage/"
#: forum/urls.py:61 forum/urls.py:62
msgid "tags/"
msgstr "tags/"
#: forum/urls.py:64 forum/urls.py:68
msgid "mark-tag/"
msgstr "tag-markieren/"
#: forum/urls.py:64
msgid "interesting/"
msgstr "interessant/"
#: forum/urls.py:68
msgid "ignored/"
msgstr "ignoriert/"
#: forum/urls.py:72
msgid "unmark-tag/"
msgstr "tag-entfernen/"
#: forum/urls.py:76 forum/urls.py:78 forum/urls.py:79
msgid "users/"
msgstr "benutzer/"
#: forum/urls.py:77
msgid "moderate-user/"
msgstr "benutzer-moderieren/"
#: forum/urls.py:80 forum/urls.py:81
msgid "badges/"
msgstr "auszeichnungen/"
#: forum/urls.py:82
msgid "messages/"
msgstr "nachrichten/"
#: forum/urls.py:82
msgid "markread/"
msgstr "gelesen_markieren/"
#: forum/urls.py:84
msgid "nimda/"
msgstr "nimda/"
#: forum/urls.py:86
msgid "upload/"
msgstr "upload/"
#: forum/urls.py:87
msgid "search/"
msgstr "suche/"
#: forum/urls.py:88
msgid "feedback/"
msgstr "feedback/"
#: forum/urls.py:89 forum/urls.py:90
msgid "account/"
msgstr "zugang/"
#: forum/importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:124
msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
msgstr "Gratulation, Sie sind jetzt Administrator"
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:236
msgid "email update message subject"
msgstr "Aktuelle Mitteilung"
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:238
#, python-format
msgid "%(name)s, this is an update message header for a question"
msgid_plural "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
msgstr[0] "Hallo %(name)s,
Es gibt neues zu einer Frage:"
msgstr[1] "Hallo %(name)s,
Es gibt neues zu %(num)d Fragen:
"
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:255
msgid "new question"
msgstr "Neue Frage"
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:272
msgid "Please visit the forum and see what's new! Could you spread the word about it - can somebody you know help answering those questions or benefit from posting one?"
msgstr "Schauen Sie rein und entdecken Sie neue Fragen und Antworten. Empfehlen Sie uns gern auch an Freunde und Bekannte weiter!"
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:284
msgid "Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. If you are receiving more than one email per dayplease tell about this issue to the forum administrator."
msgstr "Die Einstellung, mit der Sie am häufigsten benachrichtigt werden, ist \"täglich\". Sollten Sie mehr als eine E-Mail pro Tag bekommen, benachrichtigen Sie uns bitte."
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:290
msgid "Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving this email more than once a week please report this issue to the forum administrator."
msgstr "Die Einstellung, mit der Sie am häufigsten benachrichtigt werden, ist \"wöchentlich\". Sollten Sie mehr als eine E-Mail pro Woche bekommen, benachrichtigen Sie uns bitte."
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:296
msgid "There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a technicality that will eventually go away. "
msgstr "Aus technischen Gründen kann es manchmal vorkommen, daß Sie Links empfangen, die Sie bereits gesehen haben. "
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:311
#, python-format
msgid "go to %(link)s to change frequency of email updates or %(email)s administrator"
msgstr "Sie können die Häufigkeit, mit der Sie Benachrichtigungen erhalten, jederzeit hier einstellen oder sie gänzlich abschalten.
Falls Sie diese Nachricht irrtümlich erhalten haben, informieren Sie uns bitte unter %(email)s.
"
#: forum/middleware/anon_user.py:34
#, python-format
msgid "First time here? Check out the FAQ!"
msgstr "Zum ersten Mal hier? Häufige Fragen lesen!"
#: forum/models/question.py:499
#, python-format
msgid "%(author)s modified the question"
msgstr "%(author)s hat die Frage bearbeitet"
#: forum/models/question.py:503
#, python-format
msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
msgstr "%(people)s Benutzer haben %(new_answer_count)s neue Antworten verfaßt"
#: forum/models/question.py:508
#, python-format
msgid "%(people)s commented the question"
msgstr "%(people)s Benutzer haben die Frage kommentiert"
#: forum/models/question.py:513
#, python-format
msgid "%(people)s commented answers"
msgstr "%(people)s Benutzer haben Kommentare zu Antworten verfaßt"
#: forum/models/question.py:515
#, python-format
msgid "%(people)s commented an answer"
msgstr "%(people)s Benutzer haben Kommentare zu einer Antwort verfaßt"
#: forum/models/repute.py:13 forum/skins/default/templates/badges.html:53
msgid "gold"
msgstr "Gold"
#: forum/models/repute.py:14 forum/skins/default/templates/badges.html:61
msgid "silver"
msgstr "Silber"
#: forum/models/repute.py:15 forum/skins/default/templates/badges.html:68
msgid "bronze"
msgstr "Bronze"
#: forum/models/tag.py:81
msgid "interesting"
msgstr "Interessant"
#: forum/models/tag.py:81
msgid "ignored"
msgstr "Ignorieren"
#: forum/models/user.py:36
msgid "Entire forum"
msgstr "Gesamtes Forum"
#: forum/models/user.py:37
msgid "Questions that I asked"
msgstr "Fragen, die ich gestellt habe"
#: forum/models/user.py:38
msgid "Questions that I answered"
msgstr "Fragen, die ich beantwortet habe"
#: forum/models/user.py:39
msgid "Individually selected questions"
msgstr "Individuell ausgewählte Fragen"
#: forum/models/user.py:42
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: forum/models/user.py:43
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: forum/models/user.py:44
msgid "No email"
msgstr "Keine E-Mail"
#: forum/skins/default/templates/404.html:24
msgid "Sorry, could not find the page you requested."
msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
#: forum/skins/default/templates/404.html:26
msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Dies könnte einen der folgenden Gründe haben:"
#: forum/skins/default/templates/404.html:28
msgid "this question or answer has been deleted;"
msgstr "Diese Frage oder Antwort wurde gelöscht;"
#: forum/skins/default/templates/404.html:29
msgid "url has error - please check it;"
msgstr "Die eingegebene Adresse ist fehlerhaft - bitte überprüfen;"
#: forum/skins/default/templates/404.html:30
msgid "the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient points, see"
msgstr "Die angeforderte Seite ist geschützt oder Sie haben nicht genug Punkte, um sie anzuschauen, siehe"
#: forum/skins/default/templates/404.html:31
msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
msgstr "Falls dieser Fehler nicht hätte passieren sollen, "
#: forum/skins/default/templates/404.html:32
msgid "report this problem"
msgstr "melden Sie uns das Problem bitte."
#: forum/skins/default/templates/404.html:41
#: forum/skins/default/templates/500.html:27
msgid "back to previous page"
msgstr "Zurück zur vorigen Seite"
#: forum/skins/default/templates/404.html:42
#: forum/skins/default/templates/questions.html:52
msgid "see all questions"
msgstr "Alle Fragen zeigen"
#: forum/skins/default/templates/404.html:43
msgid "see all tags"
msgstr "Alle Tags zeigen"
#: forum/skins/default/templates/500.html:22
msgid "sorry, system error"
msgstr "Interner Fehler"
#: forum/skins/default/templates/500.html:24
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr "Der Fehler wurde aufgezeichnet, und wir werden ihn so bald wie möglich beheben."
#: forum/skins/default/templates/500.html:25
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
msgstr "Bitte melden Sie uns den Fehler, falls Sie möchten."
#: forum/skins/default/templates/500.html:28
msgid "see latest questions"
msgstr "Zeige neueste Fragen"
#: forum/skins/default/templates/500.html:29
msgid "see tags"
msgstr "Zeige Tags"
#: forum/skins/default/templates/about.html:6
#: forum/skins/default/templates/about.html:11
msgid "About"
msgstr "Über"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:4
msgid "Account functions"
msgstr "Zugangsverwaltung"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:5
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:14
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:30
msgid "Give your account a new password."
msgstr "Legen Sie ein neues Passwort für Ihren Zugang fest."
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:32
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:31
msgid "Change email "
msgstr "E-Mail verändern"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:33
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:32
msgid "Add or update the email address associated with your account."
msgstr "Neue E-Mail-Adresse zu Konto hinzufügen oder bestehende ändern"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:35
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:4
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:30
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:34
msgid "Change OpenID"
msgstr "OpenID ändern"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:36
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:35
msgid "Change openid associated to your account"
msgstr "Mit Ihrem Zugang verknüpfte OpenID ändern"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:39
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:4
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:38
msgid "Delete account"
msgstr "Zugang löschen"
#: forum/skins/default/templates/account_settings.html:40
#: forum/skins/default/templates/authopenid/settings.html:39
msgid "Erase your username and all your data from website"
msgstr "Ihren Benutzernamen und alle Ihre Daten von der Seite löschen"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:48
msgid "Edit answer"
msgstr "Antwort bearbeiten"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:25
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:28
#: forum/skins/default/templates/ask.html:26
#: forum/skins/default/templates/ask.html:29
#: forum/skins/default/templates/question.html:46
#: forum/skins/default/templates/question.html:49
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:25
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:28
msgid "hide preview"
msgstr "Vorschau ausblenden"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:28
#: forum/skins/default/templates/ask.html:29
#: forum/skins/default/templates/question.html:49
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:28
msgid "show preview"
msgstr "Vorschau einblenden"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:48
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:66
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:53
#: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:38
#: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:38
msgid "back"
msgstr "Zurück"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:53
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:71
#: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:52
#: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:52
msgid "revision"
msgstr "Version"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:56
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:75
msgid "select revision"
msgstr "Version auswählen"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63
#: forum/skins/default/templates/ask.html:98
#: forum/skins/default/templates/ask_form.html:39
#: forum/skins/default/templates/question.html:433
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92
msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
msgstr "Die Markdown-Echtzeit-Vorschau ein- oder ausblenden"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:63
#: forum/skins/default/templates/ask.html:98
#: forum/skins/default/templates/ask_form.html:39
#: forum/skins/default/templates/question.html:434
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:92
msgid "toggle preview"
msgstr "Vorschau ein- oder ausblenden"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:72
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:118
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:74
msgid "Save edit"
msgstr "Überarbeitung speichern"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:73
#: forum/skins/default/templates/close.html:29
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:50
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:119
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:75
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:30
#: forum/skins/default/templates/user_edit.html:90
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:40
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4
msgid "answer tips"
msgstr "Tipps"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7
msgid "please make your answer relevant to this community"
msgstr "Bitte formulieren Sie Ihre Frage so, daß sie für dieses Forum relevant ist."
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
msgstr "Bitte versuchen Sie, eine konkrete Antwort zu geben, und nicht in eine Diskussion einzusteigen."
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13
msgid "please try to provide details"
msgstr "Bitte versuchen Sie, Details einzubringen."
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:13
msgid "be clear and concise"
msgstr "Seien Sie klar und deutlich."
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
msgid "see frequently asked questions"
msgstr "Siehe die häufig gestellten Fragen"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:26
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:23
msgid "Markdown tips"
msgstr "Tipps zu Markdown"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:29
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:26
msgid "*italic* or __italic__"
msgstr "*kursiv* oder __kursiv__"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:32
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:29
msgid "**bold** or __bold__"
msgstr "**fett** oder __fett__"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:35
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:32
msgid "link"
msgstr "Link"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:35
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:39
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:32
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:37
msgid "text"
msgstr "Text"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:39
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:37
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:43
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:41
msgid "numbered list:"
msgstr "Nummerierte Liste:"
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:48
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:46
msgid "basic HTML tags are also supported"
msgstr "Grundlegende HTML-Tags werden ebenfalls unterstützt."
#: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:52
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:50
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "Mehr Informationen über Markdown"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:5
#: forum/skins/default/templates/ask.html:62
msgid "Ask a question"
msgstr "Frage stellen"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:69
#: forum/skins/default/templates/ask_form.html:11
msgid "login to post question info"
msgstr "Sie können Ihre Frage formulieren, ohne sich vorher anmelden zu müssen. Wenn Sie Ihre Frage speichern, werden Sie zum Anmeldeformular weitergeleitet. Einen neuen Zugang zu erstellen geht ganz schnell. Ihre Frage wird für die Dauer des Anmeldevorgangs im Hintergrund gespeichert und geht nicht verloren."
#: forum/skins/default/templates/ask.html:75
#, python-format
msgid ""
"must have valid %(email)s to post, \n"
" see %(email_validation_faq_url)s\n"
" "
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse %(email)s wurde noch nicht bestätigt. Um Beiträge veröffentlichen zu können, müssen Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigen. Mehr infos hier.
Sie können Ihren Beitrag speichern und die Bestätigung danach durchführen - Ihr Beitrag wird bis dahin gespeichert."
#: forum/skins/default/templates/ask.html:113
#: forum/skins/default/templates/ask_form.html:54
msgid "(required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:120
#: forum/skins/default/templates/ask_form.html:61
msgid "Login/signup to post your question"
msgstr "Bitte einloggen, um Frage zu veröffentlichen"
#: forum/skins/default/templates/ask.html:122
#: forum/skins/default/templates/ask_form.html:63
msgid "Ask your question"
msgstr "Stellen Sie Ihre Frage"
#: forum/skins/default/templates/ask_form.html:15
#, python-format
msgid ""
"must have valid %(email)s to post, \n"
" see %(email_validation_faq_url)s\n"
" "
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse %(email)s wurde noch nicht bestätigt. Um Beiträge veröffentlichen zu können, müssen Sie Ihre E-Mail-Adresse bestätigen. Mehr infos hier.
Sie können Ihren Beitrag speichern und die Bestätigung danach durchführen - Ihr Beitrag wird bis dahin gespeichert."
#: forum/skins/default/templates/badge.html:6
#: forum/skins/default/templates/badge.html:17
msgid "Badge"
msgstr "Auszeichnung"
#: forum/skins/default/templates/badge.html:26
msgid "The users have been awarded with badges:"
msgstr "Die Benutzer sind ausgezeichnet worden:"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:6
msgid "Badges summary"
msgstr "Zusammenfassung Auszeichnungen"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:17
msgid "Badges"
msgstr "Auszeichnungen"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:21
msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
msgstr "Rege Teilnahme mit qualitativ hochwertigen Fragen und Antworten führt zum Erhalt von Auszeichnungen."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:22
#, python-format
msgid ""
"Below is the list of available badges and number \n"
" of times each type of badge has been awarded. Give us feedback at %(feedback_faq_url)s.\n"
" "
msgstr ""
"Es gibt im Moment drei Stufen von Auszeichnungen: Gild, Silber und Bronze.\n"
"\n"
"Falls Sie Ideen für neue Auszeichnungen haben, senden Sie uns diese über die Feedback-Seite."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:50
msgid "Community badges"
msgstr "Auszeichnungs-Stufen"
#: forum/skins/default/templates/badges.html:56
msgid "gold badge description"
msgstr "Goldene Auszeichnungen erreicht man mit regelmäßiger, überdurchschnittlicher Beteiligung."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:64
msgid "silver badge description"
msgstr "Silberne Auszeichnungen erzielt man durch regelmäßige, geduldige Teilnahme am Forum."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:67
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr "Bronzene Auszeichnungen sind die einfachste Auszeichnungsstufe. Man erhält einige von ihnen durch einigermaßen aktive Teilnahme. Sie werden oft als Ehrenauszeichnung verliehen."
#: forum/skins/default/templates/badges.html:71
msgid "bronze badge description"
msgstr "Aktive Forumsteilnehmer werden in Bronze ausgezeichnet."
#: forum/skins/default/templates/book.html:7
#, fuzzy
msgid "reading channel"
msgstr "Reading Channel"
#: forum/skins/default/templates/book.html:26
msgid "[author]"
msgstr "[Autor]"
#: forum/skins/default/templates/book.html:30
msgid "[publisher]"
msgstr "[Verlag]"
#: forum/skins/default/templates/book.html:34
msgid "[publication date]"
msgstr "[Veröffentlichungsdatum]"
#: forum/skins/default/templates/book.html:38
msgid "[price]"
msgstr "[Preis]"
#: forum/skins/default/templates/book.html:39
msgid "currency unit"
msgstr "Wähjrung"
#: forum/skins/default/templates/book.html:42
msgid "[pages]"
msgstr "[Seiten]"
#: forum/skins/default/templates/book.html:43
msgid "pages abbreviation"
msgstr "Seitenabkürzung"
#: forum/skins/default/templates/book.html:46
msgid "[tags]"
msgstr "[Tags]"
#: forum/skins/default/templates/book.html:56
msgid "author blog"
msgstr "Autoren-Blog"
#: forum/skins/default/templates/book.html:62
msgid "book directory"
msgstr "Buchverzeichnis"
#: forum/skins/default/templates/book.html:66
msgid "buy online"
msgstr "Online kaufen"
#: forum/skins/default/templates/book.html:79
msgid "reader questions"
msgstr "Leserfragen"
#: forum/skins/default/templates/book.html:82
msgid "ask the author"
msgstr "Fragen Sie den Autor"
#: forum/skins/default/templates/book.html:88
#: forum/skins/default/templates/book.html:93
#: forum/skins/default/templates/users_questions.html:18
msgid "this question was selected as favorite"
msgstr "Die Frage wurde als Favorit ausgewählt"
#: forum/skins/default/templates/book.html:88
#: forum/skins/default/templates/book.html:93
#: forum/skins/default/templates/users_questions.html:11
#: forum/skins/default/templates/users_questions.html:18
#, fuzzy
msgid "number of times"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/book.html:105
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
#: forum/skins/default/templates/book.html:108
msgid "the answer has been accepted to be correct"
msgstr "The Antwort ist als korrekt akzeptiert worden"
#: forum/skins/default/templates/book.html:115
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15
msgid "views"
msgstr "Einblendungen"
#: forum/skins/default/templates/book.html:125
#: forum/skins/default/templates/question.html:136
#: forum/skins/default/templates/question_list.html:19
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52
#: forum/skins/default/templates/tags.html:50
#: forum/skins/default/templates/users_questions.html:34
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
msgstr "Fragen mit Tag '%(tag)s' anzeigen"
#: forum/skins/default/templates/book.html:147
msgid "subscribe to book RSS feed"
msgstr "Buch-RSS-Feed abonnieren"
#: forum/skins/default/templates/book.html:147
msgid "subscribe to the questions feed"
msgstr "Fragen-RSS-Feed abonnieren"
#: forum/skins/default/templates/close.html:6
#: forum/skins/default/templates/close.html:16
msgid "Close question"
msgstr "Frage schließen"
#: forum/skins/default/templates/close.html:19
msgid "Close the question"
msgstr "Die Frage schließen"
#: forum/skins/default/templates/close.html:25
msgid "Reasons"
msgstr "Gründe"
#: forum/skins/default/templates/close.html:28
msgid "OK to close"
msgstr "OK zu schließen"
#: forum/skins/default/templates/email_base.html:11
msgid "home"
msgstr "Home"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:11
msgid "Frequently Asked Questions "
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:16
msgid "What kinds of questions can I ask here?"
msgstr "Was für Fragen kann ich hier stellen?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:17
msgid "Most importanly - questions should be relevant to this community."
msgstr "Das allerwichtigste - Fragen sollten für dieses Forum relevant und themenbezogen sein."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:18
msgid "Before asking the question - please make sure to use search to see whether your question has alredy been answered."
msgstr "Bevor Sie fragen: Bitte benutzen Sie die Suchfunktion, um sicherzustellen, daß die Frage nicht bereits gestellt wurde."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:21
msgid "What questions should I avoid asking?"
msgstr "Was für Fragen sollten nicht gestellt werden?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:22
msgid "Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too subjective and argumentative."
msgstr "Bitte verzichten Sie auf Fragen, die für dieses Forum nicht relevant sind, oder die zu subjektiv sind und zu Diskussionen verleiten."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:27
msgid "What should I avoid in my answers?"
msgstr "Was sollte ich in meinen Antworten vermeiden?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:28
msgid "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having discussions in your answers, comment facility allows some space for brief discussions."
msgstr "Wir sind ein Forum zum Stellen und Beantworten von Fragen - kein Diskussionsforum. Bitte verzichten Sie in Ihren Antworten auf Diskussionen. Kurze Gespräche, Kritik und Klärungen sind über die Kommentarfunktion möglich. "
#: forum/skins/default/templates/faq.html:32
msgid "Who moderates this community?"
msgstr "Wer moderiert diese Forum?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:33
msgid "The short answer is: you."
msgstr "Die Antwort ist: Sie!"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:34
msgid "This website is moderated by the users."
msgstr "Dieses Forum wird von seinen Benutzern moderiert."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:35
msgid "The reputation system allows users earn the authorization to perform a variety of moderation tasks."
msgstr "Je höher der Punktestand eines Benutzers, desto mehr Funktionen stehen ihm zur Verfügung, z.B. das Bearbeiten und später auch Löschen anderer Beiträge."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:40
msgid "How does reputation system work?"
msgstr "Wie funktioniert das Punktesystem?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:41
msgid "Rep system summary"
msgstr "Wenn eine Frage oder Antwort positiv bewertet wird, erhält der Autor Punkte. Diese Punkte sind ein ungefähres Abbild von dem Grad, in dem dem Benutzer von der Gemeinschaft vertraut wird. Mit wachsendem Punktestand werden immer mehr Möglichkeiten freigeschaltet."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:42
msgid "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - it will be downvoted. Each vote in favor will generate 10 points, each vote against will subtract 2 points. There is a limit of 200 points that can be accumulated per question or answer. The table below explains reputation point requirements for each type of moderation task."
msgstr ""
"Wenn Sie zum Beispiel eine interessante Frage stellen oder eine hilfreiche Antwort geben, wird Ihr Beitrag von anderen Benutzern positiv bewertet. Wenn die Frage schlecht gestellt oder eine Antwort falsch ist, kann er auch negativ bewertet werden. Eine positive Bewertung bringt 10 Punkte, eine negative zieht 2 Punkte ab. \n"
"\n"
"Für jede gestellte Frage oder verfaßte Antwort können maximal 200 Punkte erzielt werden."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:53
#: forum/skins/default/templates/user_votes.html:15
msgid "upvote"
msgstr "Positiv bewerten"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:57
msgid "use tags"
msgstr "Tags benutzen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:62
msgid "add comments"
msgstr "Kommentare hinzufügen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:66
#: forum/skins/default/templates/user_votes.html:17
msgid "downvote"
msgstr "Negativ bewerten"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:69
msgid "open and close own questions"
msgstr "Eigene Fragen öffnen und schließen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:73
msgid "retag questions"
msgstr "Vergebene Tags bearbeiten"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:78
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "Als \"Community Wiki\" markierte Fragen beantworten"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:83
msgid "edit any answer"
msgstr "Beliebige Antworten bearbeiten"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:87
msgid "open any closed question"
msgstr "Beliebige geschlossene Fragen wieder öffnen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:91
msgid "delete any comment"
msgstr "Kommentare löschen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:95
msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks"
msgstr "Beliebige Fragen und Antworten löschen und weitere Moderationsfunktionen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:103
msgid "how to validate email title"
msgstr "Wie bestätigt man seine E-Mail-Adresse und warum?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:105
#, python-format
msgid "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
msgstr "Warum? Mit der E-Mail-Bestätigung wird sichergestellt, daß nur Sie in Ihrem Namen Beiträge verfassen können, und Spam minimiert wird.
Sie können per E-Mail auch Benachrichtigungen für die Fragen abonnieren, die Sie am meisten interessieren. Mit einer E-Mail-Adresse können Sie über den Gravatar-Dienst auch ein persönliches Profilbild einstellen, das neben Ihrem Namen erscheint."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:110
msgid "what is gravatar"
msgstr "Wie verändert man sein Profilbild (Avatar) und was ist Gravatar?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:111
msgid "gravatar faq info"
msgstr "Das Bild, das überall im Forum neben dem Benutzernamen angezeigt wird, heißt Gravatar (\"Globally Recognized Avatar).
So funktioniert es: Ein kryptographischer Schlüssel - ein nicht knackbarer code - wird aus Ihrer E-Mail-Adresse berechnet. Sie laden Ihr gewünschtes Profilbild auf der Website gravatar.com hoch.
Alle Foren, Blogs und andere Webseiten, die Gravatar nutzen, können so Ihr Profilbild darstellen, ohne daß Ihre E-Mail-Adresse öffentlich wird.
Um ein Profilbild hochzuladen, registrieren Sie sich auf gravatar.com mit der selben E-Mail-Adresse, die Sie hier bei uns angegeben haben und folgen Sie den dort angegebenen Schritten. Laden Sie kein Profilbild hoch, wird ein neutrales Standard-Symbol angezeigt.
"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:114
msgid "To register, do I need to create new password?"
msgstr "Muß ich ein neues Passwort anlegen, um mich zu registrieren?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:115
msgid "No, you don't have to. You can login through any service that supports OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr "Nein. Sie können sich über jeden Dienst einloggen, der OpenID unterstützt, zum Beispiel Google, Yahoo, AOL usw."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:116
msgid "Login now!"
msgstr "Jetzt einloggen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:121
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
msgstr "Warum können andere Benutzer meine Fragen und Antworten bearbeiten?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:122
msgid "Goal of this site is..."
msgstr "Das Ziel dieser Seite ist:"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:122
msgid "So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users of this site and this improves the overall quality of the knowledge base content."
msgstr "Fragen und Antworten nach dem Wiki-Prinzip für alle bearbeitbar zu machen, sodaß jeder die Qualität der Beiträge verbessern kann."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:123
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
msgstr "Falls Ihnen dies nicht gefällt, ist unser Forum vielleicht nicht das richtige für Sie."
#: forum/skins/default/templates/faq.html:127
msgid "Still have questions?"
msgstr "Sie haben noch Fragen?"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:128
#, python-format
msgid "Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our community better!"
msgstr "Bitte stellen Sie Ihre Frage und helfen Sie uns, das Forum stetig zu verbessern!"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:130
#: forum/skins/default/templates/header.html:27
msgid "questions"
msgstr "Fragen"
#: forum/skins/default/templates/faq.html:130
msgid "."
msgstr "."
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:6
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:11
msgid "Give us your feedback!"
msgstr "Senden Sie uns Ihr Feedback!"
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:17
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Dear %(user_name)s, we look forward to hearing your feedback. \n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hallo %(user_name)s, wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören.\n"
"Bitte geben Sie hier Ihre Nachricht ein."
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:24
msgid ""
"\n"
" Dear visitor, we look forward to hearing your feedback.\n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hallo, wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören.\n"
"Bitte geben Sie hier Ihre Nachricht ein."
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:41
msgid "(this field is required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"
#: forum/skins/default/templates/feedback.html:49
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback absenden"
#: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallo, dies ist Feedback zu %(site_title)s \n"
#: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:9
msgid "Sender is"
msgstr "Der Absender ist"
#: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:11
#: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:14
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:13
msgid "anonymous"
msgstr "Anonym"
#: forum/skins/default/templates/feedback_email.txt:19
msgid "Message body:"
msgstr "Nachrichtentext:"
#: forum/skins/default/templates/footer.html:8
#: forum/skins/default/templates/header.html:14
msgid "about"
msgstr "Über uns"
#: forum/skins/default/templates/footer.html:9
#: forum/skins/default/templates/header.html:15
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:17
msgid "faq"
msgstr "Häufige Fragen"
#: forum/skins/default/templates/footer.html:10
msgid "privacy policy"
msgstr "Datenschutzrichtlinien"
#: forum/skins/default/templates/footer.html:19
msgid "give feedback"
msgstr "Feedback geben"
#: forum/skins/default/templates/header.html:10
msgid "logout"
msgstr "Ausloggen"
#: forum/skins/default/templates/header.html:12
msgid "login"
msgstr "Einloggen"
#: forum/skins/default/templates/header.html:22
msgid "back to home page"
msgstr "Zurück zur Startseite"
#: forum/skins/default/templates/header.html:29
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#: forum/skins/default/templates/header.html:31
msgid "books"
msgstr "Bücher"
#: forum/skins/default/templates/header.html:33
#: forum/templatetags/extra_tags.py:177 forum/templatetags/extra_tags.py:206
msgid "badges"
msgstr "Auszeichnungen"
#: forum/skins/default/templates/header.html:34
#: forum/skins/default/templates/header.html:38
msgid "ask a question"
msgstr "Frage stellen"
#: forum/skins/default/templates/header.html:36
msgid "unanswered questions"
msgstr "Unbeantwortete"
#: forum/skins/default/templates/input_bar.html:33
msgid "search"
msgstr "Suche"
#: forum/skins/default/templates/logout.html:6
#: forum/skins/default/templates/logout.html:16
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: forum/skins/default/templates/logout.html:19
msgid "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or permanently remove your account."
msgstr "Der Klick auf Logout beendet Ihre Sitzung hier im Forum, aber nicht bei Ihrem OpenID-Anbietet. Vergessen Sie nicht, sich auch bei Ihrem Anbieter auszuloggen, falls Sie sich an diesem Computer komplett ausloggen möchten."
#: forum/skins/default/templates/logout.html:20
msgid "Logout now"
msgstr "Jetzt ausloggen"
#: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3
msgid "Please prove that you are a Human Being"
msgstr "Bitte bestätigen Sie kurz, daß Sie ein Mensch und kein automatisches Programm sind."
#: forum/skins/default/templates/notarobot.html:10
msgid "I am a Human Being"
msgstr "Ich bin ein Mensch"
#: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6
msgid "posts per page"
msgstr "Beiträge pro Seite"
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:6
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:7
msgid "previous"
msgstr "Vorige"
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:19
msgid "current page"
msgstr "aktuelle Seite"
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:22
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:29
#, python-format
msgid "page number %(num)s"
msgstr "Seite %(num)s"
#: forum/skins/default/templates/paginator.html:33
msgid "next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" one revision\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(rev_count)s revisions\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Eine Version"
msgstr[1] "\n%(rev_count)s Versionen"
#: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:19
msgid "asked"
msgstr "gefragt"
#: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:22
msgid "answered"
msgstr "geantwortet"
#: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:24
msgid "posted"
msgstr "veröffentlicht"
#: forum/skins/default/templates/post_contributor_info.html:45
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:6
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:11
msgid "Privacy policy"
msgstr "Datenschutzrichtlinien"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:15
msgid "general message about privacy"
msgstr "Datenschutz und die Privatsphäre unserer Nutzer sind uns wichtig. Auf dieser Seite wird erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:18
msgid "Site Visitors"
msgstr "Seitenbesucher"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:20
msgid "what technical information is collected about visitors"
msgstr "Information über das Anschauen von Fragen, Fragen-Versionen und Antworten: Sowohl Zugriffszeitpunkt als auch -Inhalt werden für jeden Nutzer aufgezeichnet, um eine korrekte Zählung der Zugriffe sowie einen intakten Datenbestand zu gewährleisten und um zuvor angeforderte Benachrichtigungsmails an die Nutzer zu versenden."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:23
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Informationen"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:25
msgid "details on personal information policies"
msgstr "Benutzer können auf freiwilliger Basis Informationen über sich in ihrem Benutzerprofil ablegen. Diese Daten werden nicht ohne die ausdrückliche Zustimmung des Nutzers öffentlich angezeigt."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:28
msgid "Other Services"
msgstr "Andere Dienste"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:30
msgid "details on sharing data with third parties"
msgstr "Keine Daten, die nicht mit Zustimmung des Benutzers öffentlich auf der Internetseite angezeigt werden, werden mit Dritten geteilt. "
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:35
msgid "cookie policy details"
msgstr "Unsere Website benötigt Cookies, um technisch einwandfrei zu funktionieren."
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:37
msgid "Policy Changes"
msgstr "Veränderungen der Datenschutzrichtlinien"
#: forum/skins/default/templates/privacy.html:38
msgid "how privacy policies can be changed"
msgstr "Unsere Datenschutzrichtlinien können sich im Laufe der Zeit verfeinern und verändern. Registrierte Benutzer werden in diesen Fällen automatisch benachrichtigt."
#: forum/skins/default/templates/question.html:78
#: forum/skins/default/templates/question.html:79
#: forum/skins/default/templates/question.html:95
#: forum/skins/default/templates/question.html:97
msgid "i like this post (click again to cancel)"
msgstr "Ich halte diesen Beitrag für hilfreich (Zum Abbrechen erneut klicken)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:81
#: forum/skins/default/templates/question.html:99
#: forum/skins/default/templates/question.html:258
msgid "current number of votes"
msgstr "Aktuelle Anzahl Bewertungen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:90
#: forum/skins/default/templates/question.html:91
#: forum/skins/default/templates/question.html:104
#: forum/skins/default/templates/question.html:105
msgid "i dont like this post (click again to cancel)"
msgstr "Ich halte nichts von diesem Beitrag (Zum Abbrechen erneut klicken)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:109
#: forum/skins/default/templates/question.html:110
msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)"
msgstr "Diese Frage in die Favoritenliste aufnehmen (Zum Abbrechen erneut klicken)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:116
#: forum/skins/default/templates/question.html:117
msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)"
msgstr "Diese Frage aus der Favoritenliste entfernen (Zum Abbrechen erneut klicken)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:141
#: forum/skins/default/templates/question.html:295
#: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:58
#: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:58
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: forum/skins/default/templates/question.html:146
msgid "reopen"
msgstr "wieder öffnen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:150
msgid "close"
msgstr "schließen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:156
#: forum/skins/default/templates/question.html:300
msgid "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
msgstr "Beitrag melden (z.B. Spam, unerwünschte Werbung, Beleidigungen, illegale Inhalte usw.)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:157
#: forum/skins/default/templates/question.html:301
msgid "flag offensive"
msgstr "Als beleidigend melden"
#: forum/skins/default/templates/question.html:165
#: forum/skins/default/templates/question.html:312
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:183
#: forum/skins/default/templates/question.html:332
msgid "delete this comment"
msgstr "Kommentar löschen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:194
#: forum/skins/default/templates/question.html:343
msgid "add comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:198
#, python-format
msgid ""
"\n"
" see one more \n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" see %(counter)s more\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"ein weiterer"
msgstr[1] "\n%(counter)s weitere "
#: forum/skins/default/templates/question.html:204
#, python-format
msgid ""
"\n"
" see one more comment\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" see %(counter)s more comments\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"ein weiterer Kommentar"
msgstr[1] "\n%(counter)s weitere Kommentar"
#: forum/skins/default/templates/question.html:220
#, python-format
msgid "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by"
msgstr "Die Frage wurde aus den folgenden Gründen: \"%(close_reason)s\" geschlossen von"
#: forum/skins/default/templates/question.html:222
#, python-format
msgid "close date %(closed_at)s"
msgstr "Schließungszeitpunkt close date %(closed_at)s"
#: forum/skins/default/templates/question.html:230
#, python-format
msgid ""
"\n"
" One Answer:\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Answers:\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Eine Antwort:"
msgstr[1] "\n%(counter)s Antworten:"
#: forum/skins/default/templates/question.html:238
msgid "oldest answers will be shown first"
msgstr "Älteste Antworten werden als Erstes angezeigt"
#: forum/skins/default/templates/question.html:238
msgid "oldest answers"
msgstr "älteste"
#: forum/skins/default/templates/question.html:240
msgid "newest answers will be shown first"
msgstr "Neueste werden zuerst angezeigt"
#: forum/skins/default/templates/question.html:240
msgid "newest answers"
msgstr "Neueste Antworten"
#: forum/skins/default/templates/question.html:242
msgid "most voted answers will be shown first"
msgstr "Höchstbewertete werden zuerst angezeigt"
#: forum/skins/default/templates/question.html:242
msgid "popular answers"
msgstr "Höchstbewertet"
#: forum/skins/default/templates/question.html:256
#: forum/skins/default/templates/question.html:257
msgid "i like this answer (click again to cancel)"
msgstr "Ich halte diese Antwort für hilfreich (zum Abbrechen erneut klicken)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:263
#: forum/skins/default/templates/question.html:264
msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
msgstr "Ich halte diese Antwort für nicht hilfreich (zum Abbrechen erneut klicken)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:269
#: forum/skins/default/templates/question.html:270
msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)"
msgstr "Zur Favoritenliste hinzufügen (zum Abbrechen erneut klicken)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:275
#: forum/skins/default/templates/question.html:276
msgid "the author of the question has selected this answer as correct"
msgstr "Der Fragesteller hat diese Antwort als die korrekte markiert"
#: forum/skins/default/templates/question.html:289
msgid "answer permanent link"
msgstr "Link zur Antwort"
#: forum/skins/default/templates/question.html:290
msgid "permanent link"
msgstr "Link"
#: forum/skins/default/templates/question.html:312
msgid "undelete"
msgstr "Wiederherstellen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:347
#, python-format
msgid ""
"\n"
" see one more \n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" see %(counter)s more\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Einen weiteren anschauen"
msgstr[1] "\n%(counter)s weitere anschauen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:353
#, python-format
msgid ""
"\n"
" see one more comment\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" see %(counter)s more comments\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Einen weiteren Kommentar anschauen"
msgstr[1] "\n%(counter)s weitere Kommentare anschauen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:379
#: forum/skins/default/templates/question.html:382
msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Antworten einmal täglich per E-Mail"
#: forum/skins/default/templates/question.html:385
msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Antworten einmal wöchentlich per E-Mail"
#: forum/skins/default/templates/question.html:390
#, python-format
msgid "You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s"
msgstr "(Sie können die Frequenz der Benachrichtigungen jederzeit in Ihrem Profil ändern)"
#: forum/skins/default/templates/question.html:395
msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
msgstr "Hier können Sie regelmäßige Benachrichtigungen für diese Frage abonnieren, sobald Sie sich eingeloggt haben."
#: forum/skins/default/templates/question.html:406
msgid "Your answer"
msgstr "Ihre Antwort"
#: forum/skins/default/templates/question.html:408
msgid "Be the first one to answer this question!"
msgstr "Verfassen Sie die erste Antwort auf diese Frage!"
#: forum/skins/default/templates/question.html:414
msgid "you can answer anonymously and then login"
msgstr "Beginnen Sie Ihre Antwort als anonymer Gast - Ihre Antwort wird gespeichert, während Sie sich danach einloggen oder einen neuen Zugang anlegen. Bitte versuchen Sie, eine sachliche Antwort mit Substanz zu verfassen. Für Rückfragen oder Klarstellungen nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unter der Frage. Nachdem Sie sich angemeldet und/oder eingeloggt haben, können Sie auch über die Qualität der Frage abstimmen, vergessen Sie das nicht!"
#: forum/skins/default/templates/question.html:418
msgid "answer your own question only to give an answer"
msgstr "Die eigene Frage zu beantworten ist ausdrücklich erlaubt, aber es muß eine echte Antwort sein! Vergessen Sie nicht, daß Sie Ihre ursprüngliche Frage jederzeit verändern oder bei Bedarf auch wieder löschen können. Bitte verwenden Sie die Kommentarfunktion für Diskussionen und Rückfragen, und bitte vergessen Sie nicht, die eingehenden Antworten mit Ihrer Stimme zu bewerten!"
#: forum/skins/default/templates/question.html:420
msgid "please only give an answer, no discussions"
msgstr "Bitte verfassen Sie eine sachliche Antwort mit Substanz. Um einen Kommentar zu verfassen, nutzen Sie bitte die Kommentarfunktion unter jeder Frage und Antwort. Sie können Ihre Antwort jederzeit bearbeiten - es ist normalerweise nicht nötig, eine Frage doppelt zu beantworten. Vergessen Sie auch nicht, über die Frage und andere Antworten abzustimmen - dies hilft, die besten Fragen und Antworten herauszufinden!"
#: forum/skins/default/templates/question.html:456
msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
msgstr "Bitte loggen Sie sich ein oder registrieren Sie sich, um die Antwort endgültig zu speichern."
#: forum/skins/default/templates/question.html:459
msgid "Answer Your Own Question"
msgstr "Eigene Frage beantworten"
#: forum/skins/default/templates/question.html:461
msgid "Answer the question"
msgstr "Frage beantworten"
#: forum/skins/default/templates/question.html:475
msgid "Question tags"
msgstr "Tags"
#: forum/skins/default/templates/question.html:480
#: forum/skins/default/templates/questions.html:257
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:11
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:28
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
msgstr "Fragen mit Tag '%(tag_name)s' anschauen"
#: forum/skins/default/templates/question.html:486
msgid "question asked"
msgstr "Gefragt"
#: forum/skins/default/templates/question.html:489
msgid "question was seen"
msgstr "Frage betrachtet:"
#: forum/skins/default/templates/question.html:489
msgid "times"
msgstr "mal"
#: forum/skins/default/templates/question.html:492
msgid "last updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: forum/skins/default/templates/question.html:498
msgid "Related questions"
msgstr "Verwandte / ähnliche Fragen"
#: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:6
msgid "Please decide if you like this question or not by voting"
msgstr "Bitte entscheiden Sie durch Abstimmen, ob Sie diese Frage für gut halten."
#: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:12
msgid ""
"\n"
" vote\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" votes\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Stimme"
msgstr[1] "\nStimmen"
#: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:21
msgid "this answer has been accepted to be correct"
msgstr "Die Antwort ist als korrekt akzeptiert worden"
#: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:27
msgid ""
"\n"
" answer \n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" answers \n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Antwort"
msgstr[1] "\nAntworten"
#: forum/skins/default/templates/question_counter_widget.html:39
msgid ""
"\n"
" view\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" views\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"Einblendung"
msgstr[1] "\nEinblendungen"
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5
#: forum/skins/default/templates/question_edit.html:66
msgid "Edit question"
msgstr "Frage bearbeiten"
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:4
msgid "question tips"
msgstr "Tipps für Fragen"
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:7
msgid "please ask a relevant question"
msgstr "ask a question interesting to this community"
#: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:10
msgid "please try provide enough details"
msgstr "provide enough details"
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:4
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:53
msgid "Change tags"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:40
msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:83
msgid "Why use and modify tags?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:86
msgid "tags help us keep Questions organized"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_retag.html:94
msgid "tag editors receive special awards from the community"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13
msgid "answers"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:8
msgid "Questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:32
msgid "Found by tags"
msgstr "Tagged questions"
#: forum/skins/default/templates/questions.html:36
msgid "Search results"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:38
msgid "Found by title"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:42
msgid "Unanswered questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:44
msgid "All questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:51
msgid "In:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:53
msgid "see unanswered questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:55
msgid "see your favorite questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:59
msgid "Sort by:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:64
#: forum/skins/default/templates/questions.html:75
msgid "click to see the newest questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:70
msgid "click to see the oldest questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:83
#: forum/skins/default/templates/questions.html:94
msgid "click to see the most recently updated questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:89
msgid "click to see the least recently updated questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:102
#: forum/skins/default/templates/questions.html:113
msgid "click to see hottest questions"
msgstr "questions with most answers"
#: forum/skins/default/templates/questions.html:102
msgid "less answers"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:108
msgid "click to see coldest questions"
msgstr "questions with fewest answers"
#: forum/skins/default/templates/questions.html:108
#: forum/skins/default/templates/questions.html:113
msgid "more answers"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:121
#: forum/skins/default/templates/questions.html:132
msgid "click to see most voted questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:121
msgid "unpopular"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:127
msgid "click to see least voted questions"
msgstr "least voted questions"
#: forum/skins/default/templates/questions.html:127
#: forum/skins/default/templates/questions.html:132
msgid "popular"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:141
#, python-format
msgid " One question found"
msgid_plural "%(q_num)s questions found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:143
#, python-format
msgid " %(q_num)s question"
msgid_plural "%(q_num)s questions"
msgstr[0] "One question"
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:147
#, python-format
msgid "with %(author_name)s's contributions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:151
msgid "tagged"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:157
msgid "Search tips:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:161
msgid "reset author"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:165
msgid "reset tags"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:169
#: forum/skins/default/templates/questions.html:173
msgid "start over"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:175
msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:178
msgid "Search tip:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:178
msgid "add tags and a query to focus your search"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:190
msgid "There are no unanswered questions here"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:193
msgid "No favorite questions here. "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:194
msgid "Please start (bookmark) some questions when you visit them"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:199
msgid "You can expand your search by "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:203
msgid "resetting author"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:207
msgid "resetting tags"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:211
#: forum/skins/default/templates/questions.html:215
msgid "starting over"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:220
msgid "Please always feel free to ask your question!"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:224
msgid "Did not find what you were looking for?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:225
msgid "Please, post your question!"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:241
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/questions.html:254
msgid "Related tags"
msgstr "Tags"
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:6
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:16
msgid "Reopen question"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:19
msgid "Open the previously closed question"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "The question was closed for the following reason "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "reason - leave blank in english"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "on "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:22
msgid "date closed"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/reopen.html:29
msgid "Reopen this question"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:7
#: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:38
#: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:8
#: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:38
msgid "Revision history"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/revisions_answer.html:50
#: forum/skins/default/templates/revisions_question.html:50
msgid "click to hide/show revision"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:5
msgid "Interesting tags"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:15
#, python-format
msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:21
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:38
msgid "Add"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:22
msgid "Ignored tags"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:32
#, python-format
msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:41
msgid "keep ignored questions hidden"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tags.html:6
#: forum/skins/default/templates/tags.html:30
msgid "Tag list"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tags.html:32
msgid "sorted alphabetically"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tags.html:32
msgid "by name"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tags.html:33
msgid "sorted by frequency of tag use"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tags.html:33
msgid "by popularity"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tags.html:39
#, python-format
msgid "All tags matching '%(stag)s'"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/tags.html:42
msgid "Nothing found"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_edit.html:6
msgid "Edit user profile"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_edit.html:19
msgid "edit profile"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_edit.html:33
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:53
msgid "Registered user"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_edit.html:40
msgid "Screen Name"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_edit.html:89
#: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:20
msgid "Update"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:8
msgid "Email subscription settings"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:9
msgid "email subscription settings info"
msgstr "Adjust frequency of email updates. Receive updates on interesting questions by email,
help the community by answering questions of your colleagues. If you do not wish to receive emails - select 'no email' on all items below.
Updates are only sent when there is any new activity on selected items."
#: forum/skins/default/templates/user_email_subscriptions.html:21
msgid "Stop sending email"
msgstr "Stop Email"
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:18
msgid "change picture"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:25
#: forum/skins/default/templates/users.html:26 forum/views/users.py:924
msgid "reputation"
msgstr "karma"
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:35
msgid "Moderate this user"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:47
msgid "update profile"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:57
msgid "real name"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:62
msgid "member for"
msgstr "member since"
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:67
msgid "last seen"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:73
msgid "user website"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:79
msgid "location"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:86
msgid "age"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:87
msgid "age unit"
msgstr "years old"
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:93
msgid "todays unused votes"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_info.html:94
msgid "votes left"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_reputation.html:29
msgid "Your karma change log."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_reputation.html:31
#, python-format
msgid "%(user_name)s's karma change log"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1 Question\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Questions\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1 Answer\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Answers\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:36
#, python-format
msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:36
msgid "this answer has been selected as correct"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:46
#, python-format
msgid ""
"\n"
" (one comment)\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" the answer has been commented %(comment_count)s times\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"(one comment)"
msgstr[1] ""
"\n"
"(%(comment_count)s comments)"
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1 Vote\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(cnt)s Votes\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:72
msgid "thumb up"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:73
msgid "user has voted up this many times"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:77
msgid "thumb down"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:78
msgid "user voted down this many times"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:87
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1 Tag\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Tags\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:100
#, python-format
msgid "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s' "
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_stats.html:115
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1 Badge\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Badges\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:7
msgid "User profile"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:7 forum/views/users.py:898
msgid "overview"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:9 forum/views/users.py:906
msgid "recent activity"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:12 forum/views/users.py:916
msgid "comments and answers to others questions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:13 forum/views/users.py:915
msgid "responses"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:16
msgid "graph of user reputation"
msgstr "Graph of user karma"
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:17
msgid "reputation history"
msgstr "karma history"
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:20 forum/views/users.py:942
msgid "user vote record"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:20 forum/views/users.py:941
msgid "casted votes"
msgstr "votes"
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:23
msgid "questions that user selected as his/her favorite"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:24
msgid "favorites"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:27 forum/views/users.py:951
msgid "email subscription settings"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/user_tabs.html:28 forum/views/users.py:950
msgid "email subscriptions"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users.html:6
#: forum/skins/default/templates/users.html:24
msgid "Users"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users.html:27
msgid "recent"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users.html:29
msgid "by username"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users.html:35
#, python-format
msgid "users matching query %(suser)s:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users.html:39
msgid "Nothing found."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users_questions.html:11
msgid "this questions was selected as favorite"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users_questions.html:12
msgid "thumb-up on"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/users_questions.html:19
msgid "thumb-up off"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:3
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:9
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:38
msgid "Change email"
msgstr "Change Email"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:11
msgid "Save your email address"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:16
#, python-format
msgid "change %(email)s info"
msgstr "Enter your new email into the box below if you'd like to use another email for update subscriptions.
Currently you are using %(email)s"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:18
#, python-format
msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
msgstr "Please enter your email address in the box below. Valid email address is required on this Q&A forum. If you like, you can receive updates on interesting questions or entire forum via email. Also, your email is used to create a unique gravatar image for your account. Email addresses are never shown or otherwise shared with anybody else."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:31
msgid "Your new Email"
msgstr "Your new Email: (will not be shown to anyone, must be valid)"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:31
msgid "Your Email"
msgstr "Your Email (must be valid, never shown to others)"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:38
msgid "Save Email"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:49
msgid "Validate email"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:52
#, python-format
msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
msgstr "An email with a validation link has been sent to %(email)s. Please follow the emailed link with your web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of email on Q&A. If you would like to use another email, please change it again."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:57
msgid "Email not changed"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:60
#, python-format
msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
msgstr "Your email address %(email)s has not been changed. If you decide to change it later - you can always do it by editing it in your user profile or by using the previous form again."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:65
msgid "Email changed"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:68
#, python-format
msgid "your current %(email)s can be used for this"
msgstr "Your email address is now set to %(email)s. Updates on the questions that you like most will be sent to this address. Email notifications are sent once a day or less frequently - only when there are any news."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:73
msgid "Email verified"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:76
msgid "thanks for verifying email"
msgstr "Thank you for verifying your email! Now you can ask and answer questions. Also if you find a very interesting question you can subscribe for the updates - then will be notified about changes once a day or less frequently."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:81
msgid "email key not sent"
msgstr "Validation email not sent"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeemail.html:84
#, python-format
msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
msgstr "Your current email address %(email)s has been validated before so the new key was not sent. You can change email used for update subscriptions if necessary."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:8
msgid "Account: change OpenID URL"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:12
msgid "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:14
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:14
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:24
msgid "Please correct errors below:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changeopenid.html:29
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:7
msgid "Account: change password"
msgstr "Change your password"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/changepw.html:8
msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
msgstr "To change your password please fill out and submit this form"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:19
msgid "Connect your OpenID with this site"
msgstr "New user signup"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:22
msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
msgstr "New user signup"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:27
#, python-format
msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
msgstr "
You are here for the first time with your %(provider)s login. Please create your screen name and save your email address. Saved email address will let you subscribe for the updates on the most interesting questions and will be used to create and retrieve your unique avatar image - gravatar.
"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:31
#, python-format
msgid ""
"%(username)s already exists, choose another name for \n"
" %(provider)s. Email is required too, see %(gravatar_faq_url)s\n"
" "
msgstr "Oops... looks like screen name %(username)s is already used in another account.
Please choose another screen name to use with your %(provider)s login. Also, a valid email address is required on the Q&A forum. Your email is used to create a unique gravatar image for your account. If you like, you can receive updates on the interesting questions or entire forum by email. Email addresses are never shown or otherwise shared with anybody else.
"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:35
#, python-format
msgid "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
msgstr "You are here for the first time with your %(provider)s login.
You can either keep your screen name the same as your %(provider)s login name or choose some other nickname.
Also, please save a valid email address. With the email you can subscribe for the updates on the most interesting questions. Email address is also used to create and retrieve your unique avatar image - gravatar.
"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:38
#, python-format
msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
msgstr "You are here for the first time with your Facebook login. Please create your screen name and save your email address. Saved email address will let you subscribe for the updates on the most interesting questions and will be used to create and retrieve your unique avatar image - gravatar.
"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:42
msgid "This account already exists, please use another."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:57
msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:82
msgid "Screen name label"
msgstr "Screen Name (will be shown to others)"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:89
msgid "Email address label"
msgstr "Email Address (will not be shared with anyone, must be valid)"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:95
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:18
msgid "receive updates motivational blurb"
msgstr "Receive forum updates by email - this will help our community grow and become more useful.
By default Q&A forum sends up to one email digest per week - only when there is anything new.
If you like, please adjust this now or any time later from your user account."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:99
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:22
msgid "please select one of the options above"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:102
msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:103
msgid "create account"
msgstr "Signup"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:112
msgid "Existing account"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:113
msgid "user name"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:114
msgid "password"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:121
msgid "Register"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/complete.html:122
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:168
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:2
msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:4
msgid "Your account details are:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:6
msgid "Username:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:7
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:19
msgid "Password:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:9
msgid "Please sign in here:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/confirm_email.txt:12
#: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:14
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw_email.txt:8
msgid ""
"Sincerely,\n"
"Forum Administrator"
msgstr ""
"Sincerely,\n"
"Q&A Forum Administrator"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:8
msgid "Account: delete account"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:12
msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:16
msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:31
msgid "I am sure I want to delete my account."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:32
msgid "Password/OpenID URL"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:32
msgid "(required for your security)"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/delete.html:34
msgid "Delete account permanently"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:2
msgid "Greetings from the Q&A forum"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:4
msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:8
msgid "Following the link above will help us verify your email address."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/email_validation.txt:10
msgid ""
"If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
"for any inconvenience"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/external_legacy_login_info.html:4
#: forum/skins/default/templates/authopenid/external_legacy_login_info.html:7
msgid "Traditional login information"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/external_legacy_login_info.html:12
#, python-format
msgid "how to login with password through external login website or use %(feedback_url)s"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:4
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:7
msgid "Send new password"
msgstr "Recover password"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:10
msgid "password recovery information"
msgstr "Forgot you password? No problems - just get a new one!
Please follow the following steps:
• submit your user name below and check your email
• follow the activation link for the new password - sent to you by email and login with the suggested password
• at this you might want to change your password to something you can remember better"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:21
msgid "Reset password"
msgstr "Send me a new password"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw.html:22
msgid "return to login"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"Someone has requested to reset your password on %(site_url)s.\n"
"If it were not you, it is safe to ignore this email."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/sendpw_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"email explanation how to use new %(password)s for %(username)s\n"
"with the %(key_link)s"
msgstr ""
"To change your password, please follow these steps:\n"
"* visit this link: %(key_link)s\n"
"* login with user name %(username)s and password %(password)s\n"
"* go to your user profile and set the password to something you can remember"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:5
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:21
msgid "User login"
msgstr "User login"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Your answer to \"%(title)s %(summary)s...\" is saved and will be posted once you log in."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:35
#, python-format
msgid ""
"Your question \n"
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr "Your question \"%(title)s %(summary)s...\" is saved and will be posted once you log in."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:42
msgid "Click to sign in through any of these services."
msgstr "Please select your favorite login method below.
External login services use OpenID technology, where your password always stays confidential between you and your login provider and you don't have to remember another one.
"
# msgid "Click to sign in through any of these services."
# msgstr ""
# "Please select your favorite login method
# below."
# "
External login services use OpenID technology, where your password "
# "always stays confidential between you and your login provider and you don't
# "
# "have to remember another one. "
# "Askbot option requires your login name and "
# "password entered here.
"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:144
msgid "Enter your Provider user name"
msgstr "Enter your Provider user name
(or select another login method above)"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:151
msgid "Enter your OpenID web address"
msgstr "Enter your OpenID web address
(or choose another login method above)"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:153
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:166
msgid "Login"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:157
msgid "Enter your login name and password"
msgstr "Enter your Askbot login and password
(or select your OpenID provider above)"
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:161
msgid "Login name"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:163
msgid "Password"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:167
msgid "Create account"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:178
msgid "Why use OpenID?"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:181
msgid "with openid it is easier"
msgstr "With the OpenID you don't need to create new username and password."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:184
msgid "reuse openid"
msgstr "You can safely re-use the same login for all OpenID-enabled websites."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:187
msgid "openid is widely adopted"
msgstr "There are > 160,000,000 OpenID account in use. Over 10,000 sites are OpenID-enabled."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:190
msgid "openid is supported open standard"
msgstr "OpenID is based on an open standard, supported by many organizations."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:195
msgid "Find out more"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signin.html:196
msgid "Get OpenID"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:4
msgid "Signup"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:8
msgid "Create login name and password"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:10
msgid "Traditional signup info"
msgstr "If you prefer, create your forum login name and password here. However, please keep in mind that we also support OpenID login method. With OpenID you can simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing your login details with anyone and having to remember yet another password."
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:25
msgid "Please read and type in the two words below to help us prevent automated account creation."
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:27
msgid "Create Account"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:28
msgid "or"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/authopenid/signup.html:29
msgid "return to OpenID login"
msgstr ""
#: forum/skins/default/templates/fbconnect/xd_receiver.html:5
#, python-format
msgid "Connect to %(APP_SHORT_NAME)s with Facebook!"
msgstr ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:53
#, python-format
msgid "%(username)s gravatar image"
msgstr ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:178 forum/templatetags/extra_tags.py:205
msgid "reputation points"
msgstr "karma"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:265
msgid "2 days ago"
msgstr ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:267
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:269
#, python-format
msgid "%(hr)d hour ago"
msgid_plural "%(hr)d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/templatetags/extra_tags.py:271
#, python-format
msgid "%(min)d min ago"
msgid_plural "%(min)d mins ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forum/utils/forms.py:30
msgid "this field is required"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:45
msgid "choose a username"
msgstr "Choose screen name"
#: forum/utils/forms.py:50
msgid "user name is required"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:51
msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:52
msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:53
msgid "sorry, there is no user with this name"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:54
msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:55
msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:109
msgid "your email address"
msgstr "Your email (never shared)"
#: forum/utils/forms.py:110
msgid "email address is required"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:111
msgid "please enter a valid email address"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:112
msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:140
msgid "choose password"
msgstr "Password"
#: forum/utils/forms.py:141
msgid "password is required"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:144
msgid "retype password"
msgstr "Password (please retype)"
#: forum/utils/forms.py:145
msgid "please, retype your password"
msgstr ""
#: forum/utils/forms.py:146
msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
msgstr ""
#: forum/views/commands.py:209
#, python-format
msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s"
msgstr "Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be validated, please see more details here"
#: forum/views/commands.py:217
msgid "email update frequency has been set to daily"
msgstr ""
#: forum/views/meta.py:34
msgid "Q&A forum feedback"
msgstr ""
#: forum/views/meta.py:35
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr ""
#: forum/views/meta.py:43
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:859 forum/views/users.py:863
msgid "changes saved"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:869
msgid "email updates canceled"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:899
msgid "user profile"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:900
msgid "user profile overview"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:907
msgid "recent user activity"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:908
msgid "profile - recent activity"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:917
msgid "profile - responses"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:925
msgid "user reputation in the community"
msgstr "user karma"
#: forum/views/users.py:926
msgid "profile - user reputation"
msgstr "Profile - User's Karma"
#: forum/views/users.py:932
msgid "favorite questions"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:933
msgid "users favorite questions"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:934
msgid "profile - favorite questions"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:943
msgid "profile - votes"
msgstr ""
#: forum/views/users.py:952
msgid "profile - email subscriptions"
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:70
msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
msgstr "sorry, file uploading requires karma >60"
#: forum/views/writers.py:72
msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:74
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %sK"
msgstr ""
#: forum/views/writers.py:76
#, python-format
msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
msgstr ""
#: forum_modules/authentication/auth.py:27
msgid "Email Validation"
msgstr ""
#: forum_modules/authentication/auth.py:38
msgid "Thank you, your email is now validated."
msgstr ""
#: forum_modules/authentication/auth.py:62
msgid "Your password was changed"
msgstr ""
#: forum_modules/authentication/auth.py:64
msgid "New password set"
msgstr "New password created"
#: forum_modules/authentication/auth.py:130
#, python-format
msgid "Welcome back %s, you are now logged in"
msgstr ""
#: forum_modules/books/urls.py:7 forum_modules/books/urls.py:8
#: forum_modules/books/urls.py:9
msgid "books/"
msgstr ""
#~ msgid "welcome to website"
#~ msgstr "Welcome to Q&A forum"
#~ msgid "Recent awards"
#~ msgstr "Recent badges"
#~ msgid "all awards"
#~ msgstr "all badges"
#~ msgid "complete list of questions"
#~ msgstr "list of all questions"
#~ msgid "popular tags"
#~ msgstr "tags"
#~ msgid "list of unanswered questions"
#~ msgstr "unanswered questions"
#~ msgid " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s in full text "
#~ msgid_plural " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s in full text "
#~ msgstr[0] "%(q_num)s
question containing %(searchtitle)s
"
#~ msgstr[1] "%(q_num)s
questions containing %(searchtitle)s
"
#~ msgid " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s "
#~ msgid_plural " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s "
#~ msgstr[0] "%(q_num)s
question with title containing %(searchtitle)s
"
#~ msgstr[1] "%(q_num)s
questions with title containing %(searchtitle)s
"
#~ msgid " have total %(q_num)s unanswered questions "
#~ msgid_plural " have total %(q_num)s unanswered questions "
#~ msgstr[0] "%(q_num)s
questions without accepted answers"
#~ msgstr[1] "%(q_num)s
questions without accepted answers"
#~ msgid "Most recently answered ones are shown first."
#~ msgstr "Most recently answered questions are shown first."
#~ msgid "Questions sorted by number of responses."
#~ msgstr "Questions sorted by the number of answers."
#~ msgid "Most answered questions are shown first."
#~ msgstr " "
#~ msgid "avatar, see %(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr "gravatar"
#~ msgid ""
#~ "Sincerely,
\n"
#~ " Forum Administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Sincerely,\n"
#~ "Q&A Forum Administrator"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " have total %(q_num)s unanswered questions\n"
#~ " "
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ " have total %(q_num)s unanswered questions\n"
#~ " "
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%(q_num)s
question without an accepted answer
"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%(q_num)s
questions without an accepted answer
"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " have total %(q_num)s questions\n"
#~ " "
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ " have total %(q_num)s questions\n"
#~ " "
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%(q_num)s
question
"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%(q_num)s
questions
"