summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/askbot/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: 1c65f20af9ff22d44482049c7977a92a557a8001 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christophe kryskool <christophe.chauvet@gmail.com>, 2011.
# Mademoiselle Geek <mademoisellegeek42@gmail.com>, 2011.
# Alexandre Lissy <alexandrelissy@free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: askbot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 18:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Lissy <alexandrelissy@free.fr>\n"
"Language-Team: français <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:73
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove your %s login?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer votre identifiant %s?"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:90
msgid "Please add one or more login methods."
msgstr "Merci d'ajouter au moins une méthode d'identification."

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:93
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore de méthode d'identification, merci d'en ajouter une "
"ou plus en cliquant sur un des icônes ci-dessous."

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:135
msgid "passwords do not match"
msgstr "les mots de passe ne correspondent pas"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:161
msgid "Show/change current login methods"
msgstr "Afficher/modifier les méthodes d'identification actuelles"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:226
#, perl-format
msgid "Please enter your %s, then proceed"
msgstr "Merci de saisir votre %s, puis continuer"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:228
msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s"
msgstr "Connecter votre compte %(provider_name)s à %(site)s"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:322
#, perl-format
msgid "Change your %s password"
msgstr "Modifier votre mot de passe %s"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:323
msgid "Change password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:326
#, perl-format
msgid "Create a password for %s"
msgstr "Créer un mot de passe pour %s"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:327
msgid "Create password"
msgstr "Créer un mot de passe"

#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:343
msgid "Create a password-protected account"
msgstr "Créer un compte protégé par mot de passe"

#: skins/common/media/js/post.js:28
msgid "loading..."
msgstr "chargement..."

#: skins/common/media/js/post.js:318
msgid "insufficient privilege"
msgstr "privilège insuffisant"

#: skins/common/media/js/post.js:319
msgid "cannot pick own answer as best"
msgstr "désolé, vous ne pouvez pas accepter votre propre réponse"

#: skins/common/media/js/post.js:324
msgid "please login"
msgstr "merci de vous identifier"

#: skins/common/media/js/post.js:326
msgid "anonymous users cannot follow questions"
msgstr "les utilisateurs anonymes ne peuvent pas suivre une question"

#: skins/common/media/js/post.js:327
msgid "anonymous users cannot subscribe to questions"
msgstr "les utilisateurs anonymes ne peuvent pas souscrire à une question"

#: skins/common/media/js/post.js:328
msgid "anonymous users cannot vote"
msgstr "désolé, les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"

#: skins/common/media/js/post.js:330
msgid "please confirm offensive"
msgstr ""
"êtes-vous sûr que ce message est offensant, contient du spam, de la "
"publicité, des remarques malveillantes, etc.?"

#: skins/common/media/js/post.js:331
msgid "please confirm removal of offensive flag"
msgstr ""
"êtes-vous sûr que ce message est offensant, contient du spam, de la "
"publicité, des remarques malveillantes, etc.?"

#: skins/common/media/js/post.js:332
msgid "anonymous users cannot flag offensive posts"
msgstr ""
"les utilisateurs anonymes ne peuvent pas signaler les messages offensants"

#: skins/common/media/js/post.js:333
msgid "confirm delete"
msgstr "êtes-vous de vouloir supprimer ceci?"

#: skins/common/media/js/post.js:334
msgid "anonymous users cannot delete/undelete"
msgstr ""
"désolé, les utilisateurs anonymes ne peuvent pas supprimer ou annuler la "
"suppression d'un message"

#: skins/common/media/js/post.js:335
msgid "post recovered"
msgstr "votre message a été restauré!"

#: skins/common/media/js/post.js:336
msgid "post deleted"
msgstr "votre message a été supprimé"

#: skins/common/media/js/post.js:1206
msgid "add comment"
msgstr "ajouter un commentaire"

#: skins/common/media/js/post.js:1209
msgid "save comment"
msgstr "sauvegarder un commentaire"

#: skins/common/media/js/post.js:1874
msgid "Please enter question title (>10 characters)"
msgstr "Veuillez entrer le titre de la question (>10 caractères)"

#: skins/common/media/js/tag_selector.js:15
msgid "Tag \"<span></span>\" matches:"
msgstr "L'étiquette \"<span></span>\" doit correspondre:"

#: skins/common/media/js/tag_selector.js:84
#, perl-format
msgid "and %s more, not shown..."
msgstr "et %s plus, non montré"

#: skins/common/media/js/user.js:14
msgid "Please select at least one item"
msgstr "Merci de sélectionner au moins un élément"

#: skins/common/media/js/user.js:58
msgid "Delete this notification?"
msgid_plural "Delete these notifications?"
msgstr[0] "Supprimer cet avertissement?"
msgstr[1] "Supprimer ces avertissements?"

#: skins/common/media/js/user.js:65
msgid "Close this entry?"
msgid_plural "Close these entries?"
msgstr[0] "Fermer cette entrée ?"
msgstr[1] "Fermer ces entrées ?"

#: skins/common/media/js/user.js:72
msgid "Remove all flags on this entry?"
msgid_plural "Remove all flags on these entries?"
msgstr[0] "Supprimer tous les drapeaux sur cette entrée ?"
msgstr[1] "Supprimer tous les drapeaux sur ces entrées ?"

#: skins/common/media/js/user.js:79
msgid "Delete this entry?"
msgid_plural "Delete these entries?"
msgstr[0] "Supprimer cette entrée ?"
msgstr[1] "Supprimer ces entrées ?"

#: skins/common/media/js/user.js:159
msgid "Please <a href=\"%(signin_url)s\">signin</a> to follow %(username)s"
msgstr ""
"Veuillez <a href=\"%(signin_url)s\">vous connecter</a> pour suivre "
"%(username)s"

#: skins/common/media/js/user.js:191
#, perl-format
msgid "unfollow %s"
msgstr "Ne plus suivre %s"

#: skins/common/media/js/user.js:194
#, perl-format
msgid "following %s"
msgstr "Abonnement %s"

#: skins/common/media/js/user.js:200
#, perl-format
msgid "follow %s"
msgstr "Suivre %s"

#: skins/common/media/js/utils.js:44
msgid "click to close"
msgstr "cliquer pour fermer"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:26
msgid "bold"
msgstr "gras"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:27
msgid "italic"
msgstr "italique"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:28
msgid "link"
msgstr "lien"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:29
msgid "quote"
msgstr "citation"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:30
msgid "preformatted text"
msgstr "texte pré-formaté"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:31
msgid "image"
msgstr "image"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:32
msgid "attachment"
msgstr "pièce jointe"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:33
msgid "numbered list"
msgstr "liste numérotée"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:34
msgid "bulleted list"
msgstr "liste à puces"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:35
msgid "heading"
msgstr "titre"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:36
msgid "horizontal bar"
msgstr "barre horizontale"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:37
msgid "undo"
msgstr "défaire"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:38 skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1053
msgid "redo"
msgstr "refaire"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:47
msgid "enter image url"
msgstr ""
"saisir l'URL de l'image, par example http://www.example.com/image.jpg ou "
"télécharger une image vers le serveur"

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:48
msgid "enter url"
msgstr ""
"saisir une adresse web, par example http://www.example.com \"titre de la page"
"\""

#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:49
msgid "upload file attachment"
msgstr "Merci de choisir un fichier et de le télécharger vers le serveur:"

#~ msgid "tags cannot be empty"
#~ msgstr "merci de saisir au moins un mot clé"

#~ msgid "content cannot be empty"
#~ msgstr "le contenu ne peut pas être vide"

#~ msgid "%s content minchars"
#~ msgstr "merci de saisir plus de %s caractères"

#~ msgid "please enter title"
#~ msgstr "merci de saisir un titre"

#~ msgid "%s title minchars"
#~ msgstr "merci de saisir au moins %s caractères"

#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Suivre"

#~ msgid "%s follower"
#~ msgid_plural "%s followers"
#~ msgstr[0] "%s Abonné"
#~ msgstr[1] "%s Abonnés"

#~ msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
#~ msgstr "<div>Abonnement</div><div class=\"unfollow\">Désabonnement</div>"

#~ msgid "undelete"
#~ msgstr "annuler la suppression"

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "supprimer"

#~ msgid "enter %s more characters"
#~ msgstr "merci de saisir au moins %s caractères"

#~ msgid "%s characters left"
#~ msgstr "%s caractères restants"

#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "annuler"

#~ msgid "confirm abandon comment"
#~ msgstr "Etes-vous sûr de ne pas vouloir publier ce commentaire?"

#~ msgid "confirm delete comment"
#~ msgstr "êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce commentaire?"

#~ msgid "click to edit this comment"
#~ msgstr "cliquer pour modifier ce commentaire"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "modifier"

#~ msgid "see questions tagged '%s'"
#~ msgstr "voir les questions marquées '%s'"

#~ msgid "image description"
#~ msgstr "description de l'image"

#~ msgid "file name"
#~ msgstr "nom du fichier"

#~ msgid "link text"
#~ msgstr "texte du lien"