summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
blob: e9058ad28e13e8c2aea2b05cf5d59dab915de71f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 14:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: settings.py:12
msgid "account/"
msgstr "cuenta/"

#: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:11
msgid "signin/"
msgstr "ingresar/"

#: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:93
msgid "i-names are not supported"
msgstr "i-names no son soportados"

#: django_authopenid/forms.py:102 django_authopenid/forms.py:207
msgid ""
"Usernames can only contain                     letters, numbers and "
"underscores"
msgstr ""
"Los nombres de usuario solo pueden contener letras, números y guión bajo"

#: django_authopenid/forms.py:109
msgid ""
"This username does not exist                     in our database. Please "
"choose another."
msgstr ""
"Este nombre de usuario no existe en nuestra base de datos. Por favor elija "
"otro."

#: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:231
msgid ""
"Please enter a valid                     username and password. Note that "
"both fields are                     case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor ingrese un usuario y contraseña validos. Ambos campos son "
"sensibles a mayúsculas y minúsculas."

#: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:235
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta esta inactiva."

#: django_authopenid/forms.py:158
msgid "invalid user name"
msgstr "nombre de usuario no valido"

#: django_authopenid/forms.py:160
msgid "sorry, this name can not be used, please try another"
msgstr ""
"perdón, pero este nombre de usuario no puede ser usado, intente con otro"

#: django_authopenid/forms.py:162
msgid "username too short"
msgstr "nombre de usuario muy corto"

#: django_authopenid/forms.py:170 django_authopenid/forms.py:171
msgid "this name is already in use - please try anoter"
msgstr "este nombre ya está tomado - por favor intente con otro"

#: django_authopenid/forms.py:184
msgid ""
"This email is already                 registered in our database. Please "
"choose another."
msgstr ""
"Este email ya está registrado en nuestra base de datos. Por favor, intente "
"con otro."

#: django_authopenid/forms.py:214
msgid ""
"This username don't exist.                         Please choose another."
msgstr "Este nombre de usuario no existe, por favor ingrese otro."

#: django_authopenid/forms.py:253
msgid "choose a username"
msgstr "elija un nombre de usuario"

#: django_authopenid/forms.py:255 templates/authopenid/signup.html:36
msgid "your email address"
msgstr "su email (correo electrónico)"

#: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:37
msgid "choose password"
msgstr "elija una contraseña"

#: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:38
msgid "retype password"
msgstr "re-ingrese la contraseña"

#: django_authopenid/forms.py:330
msgid ""
"Old password is incorrect.                     Please enter the correct "
"password."
msgstr "La antigua contraseña es incorrecta. Por favor ingrese la correcta"

#: django_authopenid/forms.py:342
msgid "new passwords do not match"
msgstr "la nueva contraseña no coincide"

#: django_authopenid/forms.py:434
msgid "Incorrect username."
msgstr "Nombre de usuario incorrecto"

#: django_authopenid/urls.py:10
msgid "signout/"
msgstr "salir/"

#: django_authopenid/urls.py:11
msgid "complete/"
msgstr "completado/"

#: django_authopenid/urls.py:13
msgid "register/"
msgstr "registrarse/"

#: django_authopenid/urls.py:14
msgid "signup/"
msgstr "registrarse/"

#: django_authopenid/urls.py:16
msgid "sendpw/"
msgstr "enviarcontrasena/"

#: django_authopenid/urls.py:26
msgid "delete/"
msgstr "borrar/"

#: django_authopenid/views.py:99
#, python-format
msgid "非法OpenID地址: %s"
msgstr ""

#: django_authopenid/views.py:366
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: django_authopenid/views.py:456
msgid "Password changed."
msgstr "Contraseña modificada"

#: django_authopenid/views.py:488
msgid "Email changed."
msgstr "Email modificado."

#: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:671
#, python-format
msgid "No OpenID %s found associated in our database"
msgstr "La OpenID %s no esta asociada en nuestra base de datos"

#: django_authopenid/views.py:523 django_authopenid/views.py:678
#, python-format
msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in"
msgstr "La OpenID %s no esta asociada al usuario actualmente autenticado"

#: django_authopenid/views.py:531
msgid "Email Changed."
msgstr "Email modificado"

#: django_authopenid/views.py:606
msgid "This OpenID is already associated with another account."
msgstr "Esta OpenID ya está asociada a otra cuenta."

#: django_authopenid/views.py:611
#, python-format
msgid "OpenID %s is now associated with your account."
msgstr "La OpenID %s está ahora asociada con tu cuenta."

#: django_authopenid/views.py:681
msgid "Account deleted."
msgstr "Cuenta borrada."

#: django_authopenid/views.py:721
msgid "Request for new password"
msgstr "Pedir nueva contraseña"

#: django_authopenid/views.py:734
msgid "A new password has been sent to your email address."
msgstr "Una nueva contraseña ha sido enviada a tu cuenta de Email."

#: django_authopenid/views.py:764
#, python-format
msgid ""
"Could not change password. Confirmation key '%s'                is not "
"registered."
msgstr ""
"No se ha podido modificar la contraseña. La clave de confirmación '%s' no "
"está registrada"

#: django_authopenid/views.py:773
msgid ""
"Can not change password. User don't exist anymore                 in our "
"database."
msgstr ""
"No se puede cambiar la contraseña. El usuario no existe más en nuestra base "
"de datos."

#: django_authopenid/views.py:782
#, python-format
msgid "Password changed for %s. You may now sign in."
msgstr "Contraseña cambiada por %s. Ahora puedes ingresar."

#: forum/const.py:8
msgid "duplicate question"
msgstr "pregunta duplicada"

#: forum/const.py:9
msgid "question if off-topic or not relevant"
msgstr "pregunta esta fuera de tema o no es relevante"

#: forum/const.py:10
msgid "too subjective and argumentative"
msgstr "demasiado subjetiva o argumentativa"

#: forum/const.py:11
msgid "is not an answer to the question"
msgstr "no es una respuesta a la pregunta"

#: forum/const.py:12
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
msgstr "la pregunta esta respondida, se ha aceptado la respuesta correcta"

#: forum/const.py:13
msgid "problem is not reproducible or outdated"
msgstr "el problema no es reproducible o caducó"

#: forum/const.py:15
msgid "question contains offensive inappropriate, or malicious remarks"
msgstr "la pregunta contiene frases ofensivas, inapropiadas o maliciosas."

#: forum/const.py:16
msgid "spam or advertising"
msgstr "spam o publicidad"

#: forum/const.py:56
msgid "question"
msgstr "pregunta"

#: forum/const.py:57 templates/book.html:110
msgid "answer"
msgstr "resputa"

#: forum/const.py:58
msgid "commented question"
msgstr "pregunta comentada"

#: forum/const.py:59
msgid "commented answer"
msgstr "respuesta comentada"

#: forum/const.py:60
msgid "edited question"
msgstr "pregunta editada"

#: forum/const.py:61
msgid "edited answer"
msgstr "respuesta editada"

#: forum/const.py:62
msgid "received award"
msgstr "premio recibido"

#: forum/const.py:63
msgid "marked best answer"
msgstr "marcada como mejor respuesta"

#: forum/const.py:64
msgid "upvoted"
msgstr "votada positivo"

#: forum/const.py:65
msgid "downvoted"
msgstr "votada negativo"

#: forum/const.py:66
msgid "canceled vote"
msgstr "voto cancelado"

#: forum/const.py:67
msgid "deleted question"
msgstr "pregunta borrada"

#: forum/const.py:68
msgid "deleted answer"
msgstr "respuesta borrada"

#: forum/const.py:69
msgid "marked offensive"
msgstr "marcada como ofensiva"

#: forum/const.py:70
msgid "updated tags"
msgstr "etiquetas actualizadas"

#: forum/const.py:71
msgid "selected favorite"
msgstr "seleccionada como favorita"

#: forum/const.py:72
msgid "completed user profile"
msgstr "completó perfil de usuario"

#: forum/const.py:83
msgid "[closed]"
msgstr "[cerrada]"

#: forum/const.py:84
msgid "[deleted]"
msgstr "[borrada]"

#: forum/const.py:85
msgid "initial version"
msgstr "versión inicial"

#: forum/const.py:86
msgid "retagged"
msgstr "re-etiquetada"

#: forum/feed.py:17
msgid "site title"
msgstr "titulo del sitio"

#: forum/feed.py:17
msgid " - "
msgstr " - "

#: forum/feed.py:17
msgid "site slogan"
msgstr " slogan del sitio"

#: forum/feed.py:17
msgid "latest questions"
msgstr "últimas preguntas"

#: forum/feed.py:20
msgid "meta site content"
msgstr "meta descripción"

#: forum/feed.py:22
msgid "copyright message"
msgstr "mensaje de copyright"

#: forum/forms.py:14 templates/answer_edit_tips.html:34
#: templates/answer_edit_tips.html.py:39 templates/question_edit_tips.html:31
#: templates/question_edit_tips.html:36
msgid "title"
msgstr "titulo"

#: forum/forms.py:15
msgid "please enter a descriptive title for your question"
msgstr "ingrese un titulo descriptivo para su pregunta"

#: forum/forms.py:20
msgid "title must be > 10 characters"
msgstr "el titulo debe tener al menos 10 caracteres"

#: forum/forms.py:29
msgid "content"
msgstr "contenido"

#: forum/forms.py:35
msgid "question content must be > 10 characters"
msgstr "el contenido de la pregunta debe ser al menos de 10 caracteres"

#: forum/forms.py:45 templates/header.html:30 templates/header.html.py:61
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"

#: forum/forms.py:46
msgid "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)"
msgstr ""
"por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael auto-"
"completado)"

#: forum/forms.py:53
msgid "tags are required"
msgstr "las etiquetas son requeridas"

#: forum/forms.py:57
msgid "please use 5 tags or less"
msgstr "por favor use 5 o menos etiquetas"

#: forum/forms.py:60
msgid "tags must be shorter than 20 characters"
msgstr "las etiquetas deben ser menores a 20 caracteres"

#: forum/forms.py:64
msgid ""
"please use following characters in tags: letters 'a-z', numbers, and "
"characters '.-_#'"
msgstr ""
"por favor use solo los siguientes caracteres en los nombres de etiquetas: "
"letras 'a-z', números y caracteres '.-_#'"

#: forum/forms.py:74 templates/index.html:56 templates/question.html:196
#: templates/question.html.py:377 templates/unanswered.html:48
#: templates/unanswered.html.py:60
#, fuzzy
msgid "community wiki"
msgstr "wiki de comunidad"

#: forum/forms.py:75
msgid ""
"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
"points and name of author will not be shown"
msgstr ""
"si marca la opción 'wiki de comunidad', la pregunta y respuestas no generan "
"puntos y el nombre del autor no será mostrado"

#: forum/forms.py:84
msgid "update summary:"
msgstr "resumen de modificación"

#: forum/forms.py:85
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
msgstr ""
"ingresa un breve resumen de tu revisión (ej. error ortográfico, gramática, "
"mejoras de estilo. Este campo es opcional."

#: forum/forms.py:160
msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
msgstr "este email no tiene porque estar asociado a un Gravatar"

#: forum/forms.py:161
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"

#: forum/forms.py:162
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: forum/forms.py:163
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: forum/forms.py:164
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: forum/forms.py:164
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
msgstr "no será mostrado, usado para calcular la edad. Formato: YYY-MM-DD"

#: forum/forms.py:165 templates/authopenid/settings.html:20
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: forum/forms.py:190 forum/forms.py:191
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "este email ya ha sido registrado, por favor use otro"

#: forum/models.py:316 templates/badges.html:50
msgid "gold"
msgstr "oro"

#: forum/models.py:317 templates/badges.html:58
msgid "silver"
msgstr "plata"

#: forum/models.py:318 templates/badges.html:65
msgid "bronze"
msgstr "bronze"

#: forum/user.py:17 templates/user_tabs.html:7
#, fuzzy
msgid "overview"
msgstr "vista general"

#: forum/user.py:18
msgid "user profile"
msgstr "perfil de usuario"

#: forum/user.py:19
msgid "user profile overview"
msgstr "vista general del perfil de usuario"

#: forum/user.py:25 templates/user_tabs.html:9
#, fuzzy
msgid "recent activity"
msgstr "actividades recientes"

#: forum/user.py:26
msgid "recent user activity"
msgstr "actividades recientes del usuario"

#: forum/user.py:27
msgid "profile - recent activity"
msgstr "perfil - actividades recientes"

#: forum/user.py:34 templates/user_tabs.html:13
#, fuzzy
msgid "responses"
msgstr "respuestas"

#: forum/user.py:35 templates/user_tabs.html:12
msgid "comments and answers to others questions"
msgstr "comentarios y respuestas a preguntas de otros"

#: forum/user.py:36
msgid "profile - responses"
msgstr "perfil - respuestas"

#: forum/user.py:43 templates/user_info.html:23 templates/users.html:25
#, fuzzy
msgid "reputation"
msgstr "reputación"

#: forum/user.py:44
msgid "user reputation in the community"
msgstr "reputación del usuario en la comunidad"

#: forum/user.py:45
msgid "profile - user reputation"
msgstr "perfil - reputación del usuario"

#: forum/user.py:51
msgid "favorite questions"
msgstr "preguntas favoritas"

#: forum/user.py:52
#, fuzzy
msgid "users favorite questions"
msgstr "preguntas favoritas de los usuarios"

#: forum/user.py:53
msgid "profile - favorite questions"
msgstr "perfil - preguntas favoritas"

#: forum/user.py:60 templates/user_tabs.html:20
msgid "casted votes"
msgstr "votos"

#: forum/user.py:61 templates/user_tabs.html:20
msgid "user vote record"
msgstr "historial de votación"

#: forum/user.py:62
msgid "profile - votes"
msgstr "perfil - votos"

#: forum/user.py:69
#, fuzzy
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"

#: forum/user.py:70 templates/user_tabs.html:28
msgid "user preference settings"
msgstr "preferencias del usuario"

#: forum/user.py:71
msgid "profile - user preferences"
msgstr "perfil - preferencia de "

#: forum/views.py:1726
msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
msgstr "para subir imagenes debes tener más de 60 puntos de reputación"

#: forum/views.py:1728
msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
msgstr ""
"los tipos de archivos permitidos son 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', "
"'tiff'"

#: forum/views.py:1730
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %sK"
msgstr "tamaño máximo permitido es archivo %sK"

#: forum/views.py:1732
#, python-format
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
msgstr ""
"Error al subir el archivo. Por favor, contacte al administrador. Gracias. %s"

#: forum/templatetags/extra_tags.py:139 forum/templatetags/extra_tags.py:168
#: templates/header.html:33
msgid "badges"
msgstr "distinciones"

#: forum/templatetags/extra_tags.py:140 forum/templatetags/extra_tags.py:167
msgid "reputation points"
msgstr "puntos de reputación"

#: forum/templatetags/extra_tags.py:221
msgid " ago"
msgstr " atras"

#: templates/404.html:24
msgid "Sorry, could not find the page you requested."
msgstr "Disculpe, no se pudo encontrar la página que solicito."

#: templates/404.html:26
msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Esto puede haber sucedido por alguno de los siguientes motivos:"

#: templates/404.html:28
msgid "this question or answer has been deleted;"
msgstr "esta pregunta o respuesta ha sido borrada;"

#: templates/404.html:29
msgid "url has error - please check it;"
msgstr "la url tiene un error - por favor compruebelo;"

#: templates/404.html:30
msgid ""
"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
"points, see"
msgstr ""
"La pagina que intentas acceder esta protegida o no tienes los puntos de "
"reputación suficientes, ver"

#: templates/404.html:31
msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
msgstr "si consideras que este error 404 no debería haber sucedido, por favor"

#: templates/404.html:32
msgid "report this problem"
msgstr "reporta este problema"

#: templates/404.html:41 templates/500.html:27
msgid "back to previous page"
msgstr "volver a la página siguiente"

#: templates/404.html:42
msgid "see all questions"
msgstr "ver todas las preguntas"

#: templates/404.html:43
msgid "see all tags"
msgstr "ver todas las tags"

#: templates/500.html:24
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr ""
"el error del sistema ha sido registrado, y será solucionado lo antes postible"

#: templates/500.html:25
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
msgstr "por favor reportar el error al administrador de ser posible"

#: templates/500.html:28
msgid "see latest questions"
msgstr "ver ultimas preguntas"

#: templates/500.html:29
msgid "see tags"
msgstr "ver tags"

#: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:47
msgid "Edit answer"
msgstr "Editar respuesta"

#: templates/answer_edit.html:24 templates/answer_edit.html.py:27
#: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:37
#: templates/question.html.py:40 templates/question_edit.html:27
msgid "hide preview"
msgstr "ocultar previsualización"

#: templates/answer_edit.html:27 templates/ask.html:28
#: templates/question.html:40 templates/question_edit.html:27
msgid "show preview"
msgstr "ver previsualización"

#: templates/answer_edit.html:47 templates/question_edit.html:65
#: templates/revisions_answer.html:36 templates/revisions_question.html:36
#, fuzzy
msgid "back"
msgstr "volver"

#: templates/answer_edit.html:52 templates/question_edit.html:70
#: templates/revisions_answer.html:47 templates/revisions_question.html:47
msgid "revision"
msgstr "revisión"

#: templates/answer_edit.html:55 templates/question_edit.html:74
msgid "select revision"
msgstr "seleccionar revisión"

#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81
#: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91
msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
msgstr "Activar la visualización en tiempo real de Markdown"

#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:81
#: templates/question.html:447 templates/question_edit.html:91
msgid "toggle preview"
msgstr "Activar previsualización"

#: templates/answer_edit.html:73 templates/question_edit.html:119
msgid "Save edit"
msgstr "Guardar la edición"

#: templates/answer_edit.html:74 templates/close.html:29
#: templates/question_edit.html:120 templates/reopen.html:30
#: templates/user_edit.html:83
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: templates/answer_edit_tips.html:4
msgid "answer tips"
msgstr "sugerencias sobre respuestas"

#: templates/answer_edit_tips.html:7
msgid "please make your answer relevant to this community"
msgstr "por favor, haz que tu respuesta sea relevante a esta comunidad"

#: templates/answer_edit_tips.html:10
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
msgstr "intenta dar una respuesta, más que entablar un debate o discusión"

#: templates/answer_edit_tips.html:13
msgid "please try to provide details"
msgstr "por favor, intenta brindar detalles"

#: templates/answer_edit_tips.html:16 templates/question_edit_tips.html:13
msgid "be clear and concise"
msgstr "ser claro y conciso"

#: templates/answer_edit_tips.html:19 templates/question_edit_tips.html:16
#, fuzzy
msgid "see frequently asked questions"
msgstr "ver preguntas frecuentes"

#: templates/answer_edit_tips.html:25 templates/question_edit_tips.html:22
msgid "Markdown tips"
msgstr "sugerencias de Markdown"

#: templates/answer_edit_tips.html:28 templates/question_edit_tips.html:25
msgid "*italic* or __italic__"
msgstr "*itálica* o __itálica__"

#: templates/answer_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:28
msgid "**bold** or __bold__"
msgstr "**negrita** o __negrita__"

#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/question_edit_tips.html:31
msgid "link"
msgstr "enlace"

#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/answer_edit_tips.html.py:39
#: templates/question_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:36
msgid "text"
msgstr "texto"

#: templates/answer_edit_tips.html:39 templates/question_edit_tips.html:36
msgid "image"
msgstr "imagen"

#: templates/answer_edit_tips.html:43 templates/question_edit_tips.html:40
msgid "numbered list:"
msgstr "lista numerada"

#: templates/answer_edit_tips.html:48 templates/question_edit_tips.html:45
msgid "basic HTML tags are also supported"
msgstr "etiquetas básicas de HTML permitidas"

#: templates/answer_edit_tips.html:51 templates/question_edit_tips.html:48
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "aprender mas sobre Markdown"

#: templates/ask.html:4 templates/ask.html.py:60
msgid "Ask a question"
msgstr "Hacer una pregunta"

#: templates/ask.html:106
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: templates/ask.html:106
msgid "learn more about OpenID"
msgstr "aprender mas sobre OpenID"

#: templates/ask.html:106 templates/authopenid/signin.html:35
#: templates/authopenid/signin.html:61
msgid "Login"
msgstr "Ingresar"

#: templates/ask.html:109
msgid "Get your own "
msgstr "Obtiene tu propio "

#: templates/ask.html:117 templates/authopenid/sendpw.html:27
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: templates/ask.html:120
msgid "Email: (won't be shown to anyone)"
msgstr "Email: (no será mostrado a nadie)"

#: templates/ask.html:127
msgid "Ask your question"
msgstr "Haz tu pregunta"

#: templates/badge.html:6 templates/badge.html.py:17
msgid "Badge"
msgstr "Distinción"

#: templates/badge.html:26
msgid "The users have been awarded with badges:"
msgstr "Usuarios han sido galardonados con distinciones:"

#: templates/badges.html:5
msgid "Badges summary"
msgstr "Resumen de distinciones"

#: templates/badges.html:16 templates/user_stats.html:113
msgid "Badges"
msgstr "Distinciones"

#: templates/badges.html:20
msgid ""
"Community gives you awards for your questions, answers and votes. Below is "
"the list of available badges and number of times each type of badge has been "
"awarded."
msgstr ""
"La comunidad te condecora con distinciones por tus preguntas, respuestas y "
"votos. Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad de "
"veces que han sido asignadas."

#: templates/badges.html:47
msgid "Community badges"
msgstr "Distinciones de la comunidad"

#: templates/badges.html:53
msgid ""
"Gold badge is very rare. To obtain it you have to show profound knowledge "
"and ability in addition to actively participating in the community. Gold "
"badge is the highest award in this community."
msgstr ""
"Las distinciones de Oro son excepcionales. Para obtenerla debes demostrar un "
"profundo conocimiento y habilidad además de participar activamente en la "
"comunidad. La distinción de Oro es la condecoración máxima en esta comunidad"

#: templates/badges.html:61
msgid ""
"Obtaining silver badge requires significant patience. If you got one, you've "
"very significantly contributed to this community"
msgstr ""
"Obtener una distinción de Plata requiere de paciencia. Si has logrado una, "
"quiere decir que haz significativamente aportado a esta comunidad."

#: templates/badges.html:64
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr ""
"distinción de bronce: con frecuencia entregada como reconocimiento especial."

#: templates/badges.html:68
msgid ""
"If you are active in this community, you will get this medal - still it is a "
"special honor."
msgstr ""
"Si eres un usuario activo de esta comunidad, recibirás esta distinción - de "
"todas maneras es un honor especial."

#: templates/base.html:61 templates/base_content.html:60
msgid "congratulations, community gave you a badge"
msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"

#: templates/base.html:63 templates/base_content.html:62
msgid "profile"
msgstr "perfil"

#: templates/base_content.html:61
msgid "see"
msgstr "ver"

#: templates/book.html:7
msgid "reading channel"
msgstr "canal de lectura"

#: templates/book.html:26
msgid "[author]"
msgstr "[autor]"

#: templates/book.html:30
msgid "[publisher]"
msgstr "[editorial]"

#: templates/book.html:34
msgid "[publication date]"
msgstr "[fecha de publicación]"

#: templates/book.html:38
msgid "[price]"
msgstr "[precio]"

#: templates/book.html:39
msgid "currency unit"
msgstr "unidad de moneda"

#: templates/book.html:42
msgid "[pages]"
msgstr "[páginas]"

#: templates/book.html:43
msgid "pages abbreviation"
msgstr "abreviación de páginas"

#: templates/book.html:46
msgid "[tags]"
msgstr "[etiquetas]"

#: templates/book.html:56
msgid "author blog"
msgstr "blog del autor"

#: templates/book.html:62
msgid "book directory"
msgstr "directorio del libro"

#: templates/book.html:66
msgid "buy online"
msgstr "comprar en-linea"

#: templates/book.html:79
msgid "reader questions"
msgstr "pregunta de lector"

#: templates/book.html:82
msgid "ask the author"
msgstr "preguntar al autor"

#: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93
#: templates/users_questions.html:17
msgid "this question was selected as favorite"
msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita"

#: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93
#: templates/users_questions.html:11 templates/users_questions.html.py:17
msgid "number of times"
msgstr "numero de veces"

#: templates/book.html:105 templates/index.html:47
#: templates/unanswered.html:37 templates/users_questions.html:30
msgid "votes"
msgstr "votos"

#: templates/book.html:108
msgid "the answer has been accepted to be correct"
msgstr "la respuesta ha sido aceptada como correcta"

#: templates/book.html:115 templates/index.html:48
#: templates/unanswered.html:38 templates/users_questions.html:40
msgid "views"
msgstr "vistas"

#: templates/book.html:125 templates/index.html:68 templates/question.html:112
#: templates/question.html.py:479 templates/tags.html:46
#: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
#: templates/users_questions.html:52
msgid "using tags"
msgstr "usando etiquetas"

#: templates/book.html:147
msgid "subscribe to book RSS feed"
msgstr "suscribirse al RSS del libro"

#: templates/book.html:147 templates/index.html:115
msgid "subscribe to the questions feed"
msgstr "suscribirse al agregado de noticias"

#: templates/close.html:6 templates/close.html.py:16
msgid "Close question"
msgstr "Cerrar pregunta"

#: templates/close.html:19
msgid "Close the question"
msgstr "Cerrar la pregunta"

#: templates/close.html:25
msgid "Reasons"
msgstr "Razón"

#: templates/close.html:28
msgid "OK to close"
msgstr "OK para cerrar"

#: templates/footer.html:5
#, fuzzy
msgid "About us"
msgstr "Acerca de nosotros"

#: templates/footer.html:6 templates/header.html:13 templates/index.html:83
msgid "faq"
msgstr "preguntas frecuentes"

#: templates/footer.html:8
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Contactenos"

#: templates/footer.html:9
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: templates/footer.html:10
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "Contacto"

#: templates/header.html:8
msgid "logout"
msgstr "salir"

#: templates/header.html:10 templates/authopenid/signup.html:39
msgid "login"
msgstr "entrar"

#: templates/header.html:12 templates/index.html:82
msgid "about"
msgstr "acerca de nosotros"

#: templates/header.html:23
#, fuzzy
msgid "back to home page"
msgstr "volver página principal"

#: templates/header.html:29 templates/header.html.py:60
msgid "questions"
msgstr "preguntas"

#: templates/header.html:31 templates/header.html.py:62
msgid "users"
msgstr "usuarios"

#: templates/header.html:32
#, fuzzy
msgid "books"
msgstr "libros"

#: templates/header.html:34 templates/index.html:120
msgid "unanswered questions"
msgstr "sin respuesta"

#: templates/header.html:38
msgid "my profile"
msgstr "mi perfil"

#: templates/header.html:42
msgid "ask a question"
msgstr "hacer una pregunta"

#: templates/header.html:57
#, fuzzy
msgid "search"
msgstr "buscar"

#: templates/index.html:6
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: templates/index.html:21
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"

#: templates/index.html:23
#, fuzzy
msgid "last updated questions"
msgstr "ultimas preguntas actualizadas"

#: templates/index.html:23 templates/unanswered.html:20
#, fuzzy
msgid "newest"
msgstr "más nuevas"

#: templates/index.html:24
msgid "hottest questions"
msgstr "preguntas calientes"

#: templates/index.html:24
#, fuzzy
msgid "hottest"
msgstr "más calientes"

#: templates/index.html:25
msgid "most voted questions"
msgstr "preguntas más votadas"

#: templates/index.html:25
msgid "most voted"
msgstr "más votadas"

#: templates/index.html:26
msgid "all questions"
msgstr "todas las preguntas"

#: templates/index.html:46 templates/unanswered.html:36
#: templates/users_questions.html:35
msgid "answers"
msgstr "respuestas"

#: templates/index.html:68 templates/question.html:112
#: templates/question.html.py:479 templates/tags.html:46
#: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
#: templates/users_questions.html:52
#, fuzzy
msgid "see questions tagged"
msgstr "ver preguntas etiquetadas"

#: templates/index.html:79
msgid "welcome to website"
msgstr "bienvenido a sitio"

#: templates/index.html:88
msgid "Recent tags"
msgstr "Etiquetas recientes"

#: templates/index.html:93
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
msgstr "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'"

#: templates/index.html:96 templates/index.html.py:120
#, fuzzy
msgid "popular tags"
msgstr "etiquetas populares"

#: templates/index.html:100
msgid "Recent awards"
msgstr "Reconocimientos recientes"

#: templates/index.html:106
msgid "given to"
msgstr "dados a"

#: templates/index.html:111
msgid "all awards"
msgstr "todos los reconocimientos"

#: templates/index.html:115
msgid "subscribe to last 30 questions by RSS"
msgstr "suscribirse a las últimas 30 preguntas por RSS"

#: templates/index.html:120
msgid "Still looking for more? See"
msgstr "¿Aún sigues buscando más? Ver"

#: templates/index.html:120
msgid "complete list of quesionts"
msgstr "lista completa de preguntas"

#: templates/index.html:120
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "ó"

#: templates/index.html:120
msgid "."
msgstr "."

#: templates/index.html:120
#, fuzzy
msgid "Please help us answer"
msgstr "Ayudanos a responder"

#: templates/logout.html:6 templates/logout.html.py:17
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: templates/logout.html:20
msgid ""
"As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
"permanently remove your account."
msgstr ""
"Como usuario registrado puedes ingresar con tu OpenID, salir del sitio o "
"eliminar de forma permanente tu cuenta."

#: templates/logout.html:21
msgid "Logout now"
msgstr "Salir ahora"

#: templates/pagesize.html:5
#, fuzzy
msgid "Size per page:"
msgstr "Entradas por página:"

#: templates/paginator.html:5
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Previa"

#: templates/privacy.html:6 templates/privacy.html.py:11
#, fuzzy
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privacidad"

#: templates/privacy.html:15
msgid "general message about privacy"
msgstr "mensaje de privacidad"

#: templates/privacy.html:18
#, fuzzy
msgid "Site Visitors"
msgstr "Visitantes del sitio"

#: templates/privacy.html:20
msgid "what technical information is collected about visitors"
msgstr "que información es recolectada sobre los usuarios"

#: templates/privacy.html:23
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"

#: templates/privacy.html:25
msgid "details on personal information policies"
msgstr "describir código de manejo de la información personal"

#: templates/privacy.html:28
msgid "Other Services"
msgstr "Otros servicios"

#: templates/privacy.html:30
msgid "details on sharing data with third parties"
msgstr "detalles sobre compartir información con terceros"

#: templates/privacy.html:35
msgid "cookie policy details"
msgstr "uso de cookies"

#: templates/privacy.html:37
msgid "Policy Changes"
msgstr "Cambios de Códigos"

#: templates/privacy.html:38
msgid "how privacy policies can be changed"
msgstr "como pueden ser cambiados los códigos de privacidad"

#: templates/question.html:66 templates/question.html.py:78
msgid "i like this post (click again to cancel)"
msgstr "Me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)"

#: templates/question.html:68 templates/question.html.py:80
#: templates/question.html:273
msgid "current number of votes"
msgstr "número actual de votos"

#: templates/question.html:73 templates/question.html.py:84
msgid "i dont like this post (click again to cancel)"
msgstr "No me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)"

#: templates/question.html:90
msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)"
msgstr "marcar esta pregunta como favorita (clickear devuelta para cancelar)"

#: templates/question.html:96
msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)"
msgstr ""
"remover marca de favorito a esta pregunta (clickear devuelta para volver a "
"marcar)"

#: templates/question.html:121 templates/question.html.py:304
#: templates/revisions_answer.html:53 templates/revisions_question.html:53
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: templates/question.html:125 templates/question.html.py:314
msgid "delete"
msgstr "borrar"

#: templates/question.html:130
msgid "reopen"
msgstr "re-abrir"

#: templates/question.html:135
msgid "close"
msgstr "cerrar"

#: templates/question.html:141 templates/question.html.py:327
msgid ""
"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
msgstr ""
"reportar como ofensivo (ej. contiene spam, publicidad, texto malicioso, etc.)"

#: templates/question.html:142 templates/question.html.py:328
msgid "flag offensive"
msgstr "marcar como ofensivo"

#: templates/question.html:154 templates/question.html.py:337
#: templates/revisions_answer.html:65 templates/revisions_question.html:65
msgid "updated"
msgstr "actualizado"

#: templates/question.html:203 templates/question.html.py:384
#: templates/revisions_answer.html:63 templates/revisions_question.html:63
msgid "asked"
msgstr "preguntado"

#: templates/question.html:233 templates/question.html.py:411
msgid "comments"
msgstr "comentarios"

#: templates/question.html:234 templates/question.html.py:412
msgid "add comment"
msgstr "agregar comentario"

#: templates/question.html:247
#, python-format
msgid ""
"The question has been closed for the following reason \"%(question."
"get_close_reason_display)s\" by"
msgstr ""
"La pregunta ha sido cerrada por el siguiente motivo \"%(question."
"get_close_reason_display)s\" por"

#: templates/question.html:249
#, python-format
msgid "close date %(question.closed_at)s"
msgstr "fecha de cerrada %(question.closed_at)s"

#: templates/question.html:256 templates/questions.html:44
#: templates/user_stats.html:28
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"

#: templates/question.html:258
msgid "oldest answers will be shown first"
msgstr "la respuesta mas vieja será mostrada primero"

#: templates/question.html:258
msgid "oldest answers"
msgstr "pregunta más vieja"

#: templates/question.html:259
msgid "newest answers will be shown first"
msgstr "preguntas más nuevas serán mostradas primero"

#: templates/question.html:259
msgid "newest answers"
msgstr "más nuevas"

#: templates/question.html:260
msgid "most voted answers will be shown first"
msgstr "las preguntas más votadas serán mostradas primero"

#: templates/question.html:260
msgid "popular answers"
msgstr "respuestas populares serán mostradas primero"

#: templates/question.html:272
msgid "i like this answer (click again to cancel)"
msgstr "me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)"

#: templates/question.html:278
msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
msgstr "no me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)"

#: templates/question.html:284
msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)"
msgstr "marcar esta respuesta como favorita (clickear devuelta para deshacer)"

#: templates/question.html:289
msgid "the author of the question has selected this answer as correct"
msgstr "el autor de esta pregunta ha seleccionado esta respuesta como correcta"

#: templates/question.html:311
msgid "undelete"
msgstr "deshacer eliminar"

#: templates/question.html:321
msgid "answer permanent link"
msgstr "enlace permanente a respuesta"

#: templates/question.html:322
msgid "permanent link"
msgstr "enlace permanente"

#: templates/question.html:436
msgid "Your answer"
msgstr "Tu respuesta"

#: templates/question.html:460
msgid "Answer the question"
msgstr "Responde la pregunta"

#: templates/question.html:462
msgid "Login to answer"
msgstr "Ingresa para responder"

#: templates/question.html:474
#, fuzzy
msgid "Question tags"
msgstr "Tags de la pregunta"

#: templates/question.html:484
msgid "question asked"
msgstr "pregunta preguntada"

#: templates/question.html:484 templates/question.html.py:490
#: templates/user_info.html:51
msgid "ago"
msgstr "atrás"

#: templates/question.html:487
msgid "question was seen"
msgstr "la pregunta fue vista"

#: templates/question.html:487
msgid "times"
msgstr "veces"

#: templates/question.html:490
msgid "last updated"
msgstr "última vez actualizada"

#: templates/question.html:495
#, fuzzy
msgid "Related questions"
msgstr "Preguntas relacionadas"

#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:65
msgid "Edit question"
msgstr "Editar pregunta"

#: templates/question_edit_tips.html:4
msgid "question tips"
msgstr "sugerencias sobre pregunta"

#: templates/question_edit_tips.html:7
msgid "please ask a relevant question"
msgstr "por favor hace preguntas relevantes"

#: templates/question_edit_tips.html:10
msgid "please try provide enough details"
msgstr "intente proveer suficientes detalles"

#: templates/questions.html:6
#, fuzzy
msgid "Question list"
msgstr "Lista de preguntas"

#: templates/questions.html:22
#, fuzzy
msgid "Tagged questions"
msgstr "Preguntas etiquetadas"

#: templates/questions.html:22
msgid "Query result"
msgstr "Resultado de la búsqueda"

#: templates/questions.html:22
msgid "All questions"
msgstr "Todas las preguntas"

#: templates/questions.html:24
#, fuzzy
msgid "New questions"
msgstr "Preguntas nuevas"

#: templates/questions.html:24
#, fuzzy
msgid "Newest"
msgstr "Más recientes"

#: templates/questions.html:25
#, fuzzy
msgid "Newest updated questions"
msgstr "Ultimas preguntas actualizadas"

#: templates/questions.html:25
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Actividad"

#: templates/questions.html:26
#, fuzzy
msgid "Questions with most answers"
msgstr "Preguntas con más respuestas"

#: templates/questions.html:26
#, fuzzy
msgid "Hottest"
msgstr "Más calientes"

#: templates/questions.html:27
msgid "Questions with most votes"
msgstr "Preguntas con más votos"

#: templates/questions.html:27
#, fuzzy
msgid "Best"
msgstr "Mejor"

#: templates/questions.html:45
#, fuzzy
msgid "Votes"
msgstr "Votos"

#: templates/questions.html:46
#, fuzzy
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#: templates/questions.html:57 templates/questions.html.py:69
#, fuzzy
msgid "Community wiki"
msgstr "Wiki de comunidad"

#: templates/questions.html:83
#, fuzzy
msgid "Browse questions with tag of "
msgstr "Ver preguntas etiquetadas con "

#: templates/questions.html:125 templates/unanswered.html:105
msgid "Related tags"
msgstr "Etiquetas relacionadas"

#: templates/reopen.html:6 templates/reopen.html.py:16
msgid "Reopen question"
msgstr "Re-abrir pregunta"

#: templates/reopen.html:19
msgid "Open the previously closed question"
msgstr "Abrir pregunta previamente cerrada"

#: templates/reopen.html:22
msgid "The question was closed for the following reason "
msgstr "La pregunta fue cerrada por el siguiente motivo "

#: templates/reopen.html:22
msgid "reason - leave blank in english"
msgstr "razón -"

#: templates/reopen.html:22
msgid "on "
msgstr "el "

#: templates/reopen.html:22
msgid "date closed"
msgstr "fecha cerrada"

#: templates/reopen.html:29
msgid "Reopen this question"
msgstr "Re-abrir esta pregunta"

#: templates/revisions_answer.html:7 templates/revisions_answer.html.py:36
#: templates/revisions_question.html:8 templates/revisions_question.html:36
#, fuzzy
msgid "Revision history"
msgstr "Historial de reputación"

#: templates/tags.html:5 templates/tags.html.py:28
msgid "Tag list"
msgstr "Lista de etiquetas"

#: templates/tags.html:30
msgid "sorted alphabetically"
msgstr "ordenar alfabéticamente"

#: templates/tags.html:30
msgid "by name"
msgstr "por nombre"

#: templates/tags.html:31
msgid "sorted by frequency of tag use"
msgstr "ordenar por frecuencia de uso de la etiqueta"

#: templates/tags.html:31
msgid "by popularity"
msgstr "por popularidad"

#: templates/tags.html:37
msgid "All tags matching query"
msgstr "Todas las etiquetas que coincidan con la busqueda"

#: templates/tags.html:37
msgid "all tags - make this empty in english"
msgstr "todas las tags"

#: templates/tags.html:40
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"

#: templates/unanswered.html:7 templates/unanswered.html.py:18
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Preguntas sin respuesta"

#: templates/unanswered.html:20
msgid "most recently asked questions"
msgstr "preguntas hechas más recientemente"

#: templates/unanswered.html:97
#, python-format
msgid "have %(num_q)s unanswered questions"
msgstr ""
"<div class=\"questions-count\">%(num_q)s</div> preguntas <strong>sin "
"respuesta</strong> "

#: templates/unanswered.html:99
msgid "Have a total of"
msgstr "Hay un total de"

#: templates/user_edit.html:6
#, fuzzy
msgid "Edit user profile"
msgstr "Editar perfil de usuario"

#: templates/user_edit.html:19
msgid "edit profile"
msgstr "editar perfil"

#: templates/user_edit.html:31
msgid "image associated with your email address"
msgstr "imagen asociada con tu email"

#: templates/user_edit.html:31
msgid "avatar"
msgstr "avatar"

#: templates/user_edit.html:36 templates/user_info.html:31
msgid "Registered user"
msgstr "Usuario registrado"

#: templates/user_edit.html:82
msgid "Update"
msgstr "Actualización"

#: templates/user_info.html:34
#, fuzzy
msgid "update profile"
msgstr "actualizar perfil de usuario"

#: templates/user_info.html:40
msgid "real name"
msgstr "nombre real"

#: templates/user_info.html:45
msgid "member for"
msgstr "miembro de"

#: templates/user_info.html:50
msgid "last seen"
msgstr "última vez visto"

#: templates/user_info.html:56
msgid "user website"
msgstr "sitio web del usuario"

#: templates/user_info.html:62
msgid "location"
msgstr "ubicación"

#: templates/user_info.html:69
msgid "age"
msgstr "edad"

#: templates/user_info.html:70
msgid "age unit"
msgstr "unidad de edad"

#: templates/user_info.html:75
msgid "todays unused votes"
msgstr "votos de hoy no usados"

#: templates/user_info.html:76
msgid "votes left"
msgstr "votos restantes"

#: templates/user_stats.html:15
msgid "User questions"
msgstr "Preguntas del usuario"

#: templates/user_stats.html:37
#, python-format
msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
msgstr "la respuesta ha sido votada %(vote_count)s veces"

#: templates/user_stats.html:37
msgid "this answer has been selected as correct"
msgstr "esta respuesta ha sido seleccionada como correcta"

#: templates/user_stats.html:43
#, python-format
msgid "the answer has been commented %(answered_question.comment_count)s times"
msgstr ""
"la respuesta ha sido comentada %(answered_question.comment_count)s veces"

#: templates/user_stats.html:56
msgid "votes total"
msgstr "votos totales"

#: templates/user_stats.html:65
msgid "user has voted up this many times"
msgstr "el usuario ha votado positivo esta cantidad de veces"

#: templates/user_stats.html:70
msgid "user voted down this many times"
msgstr "el usuario voto negativo esta cantidad de veces"

#: templates/user_stats.html:84
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: templates/user_stats.html:94
#, python-format
msgid "see other questions tagged '%(tag)s' "
msgstr "ver otras preguntas etiqueteadas '%(tag)s'"

#: templates/user_tabs.html:7
#, fuzzy
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"

#: templates/user_tabs.html:16
msgid "graph of user reputation"
msgstr "gráfica de la reputación del usuario"

#: templates/user_tabs.html:17
msgid "reputation history"
msgstr "historial de reputación"

#: templates/user_tabs.html:24
#, fuzzy
msgid "favorites"
msgstr "favoritos"

#: templates/user_tabs.html:29
msgid "settings"
msgstr "preferencias"

#: templates/user_votes.html:14
msgid "upvote"
msgstr "votar positivo"

#: templates/user_votes.html:16
msgid "downvote"
msgstr "votar negativo"

#: templates/users.html:5 templates/users.html.py:23
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: templates/users.html:26
#, fuzzy
msgid "recent"
msgstr "reciente"

#: templates/users.html:27
msgid "oldest"
msgstr "más viejo"

#: templates/users.html:28
msgid "by username"
msgstr "por nombre de usuario"

#: templates/users.html:34
#, python-format
msgid "users matching query %(suser)s:"
msgstr "usuarios que coincidan con la busqueda %(suser)s:"

#: templates/users.html:38
msgid "Nothing found."
msgstr "Nada encontrado."

#: templates/users_questions.html:11
msgid "this questions was selected as favorite"
msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita"

#: templates/users_questions.html:33
msgid "this answer has been accepted to be correct"
msgstr "esta respuesta ha sido aceptada como correcta"

#: templates/authopenid/changeemail.html:6
msgid "Account: change email"
msgstr "Cuenta: cambiar el email"

#: templates/authopenid/changeemail.html:9
msgid ""
"This is where you can change the email address associated with your account. "
"Please keep this email address up to date so we can send you a password-"
"reset email if you request one."
msgstr ""
"Aquí es donde puedes cambiar el email asociado a tu cuenta de usuario.Por "
"favor manten esta dirección de correo al día de forma que podamos mandarte "
"un cambio de contraseña si tu así lo requieres."

#: templates/authopenid/changeemail.html:11
#: templates/authopenid/changeopenid.html:13
#: templates/authopenid/changepw.html:18 templates/authopenid/delete.html:14
#: templates/authopenid/delete.html:24
msgid "Please correct errors below:"
msgstr "Por favor corrija los errores debajo: "

#: templates/authopenid/changeemail.html:28
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/authopenid/changeemail.html:29
#: templates/authopenid/signin.html:60
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: templates/authopenid/changeemail.html:31
msgid "Change email"
msgstr "Cambiar dirección email"

#: templates/authopenid/changeopenid.html:7
msgid "Account: change OpenID URL"
msgstr "Cuenta: cambiar la URL de OpenID"

#: templates/authopenid/changeopenid.html:11
msgid ""
"This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!"
msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu OpenID URL. Asegurate de recordarla!"

#: templates/authopenid/changeopenid.html:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr "URL de OpenID:"

#: templates/authopenid/changeopenid.html:29
msgid "Change OpenID"
msgstr "Cambiar OpenID"

#: templates/authopenid/changepw.html:13
msgid "Account: change password"
msgstr "Cuenta: cambiar contraseña"

#: templates/authopenid/changepw.html:16
msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu contraseña. Asegurate de recordarlo!"

#: templates/authopenid/changepw.html:26
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"

#: templates/authopenid/changepw.html:27
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: templates/authopenid/changepw.html:28
msgid "New password again"
msgstr "Nueva contraseña nuevamente"

#: templates/authopenid/changepw.html:29 templates/authopenid/settings.html:28
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: templates/authopenid/complete.html:4
msgid "Connect your OpenID with this site"
msgstr "Vincular tu OpenID con este sitio"

#: templates/authopenid/complete.html:7
msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
msgstr "Vincular tu OpenID con tu cuenta en este sitio"

#: templates/authopenid/complete.html:10
msgid "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration."
msgstr ""
"Tu OpenID es aceptada. Por favor completa lo siguiente para finalizar el "
"registro."

#: templates/authopenid/complete.html:11
msgid "This account already exists, please use another."
msgstr "Esta cuenta ya existe, por favor usar otra."

#: templates/authopenid/complete.html:16 templates/authopenid/complete.html:29
#: templates/authopenid/signin.html:43
msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
msgstr "Ups, parece que hay errores:"

#: templates/authopenid/complete.html:45
msgid "New account"
msgstr "Nueva cuenta"

#: templates/authopenid/complete.html:46
msgid "User name (<i>will be shown to others, cannot be modified</i>)"
msgstr ""
"Nombre de usuario (<i>será mostrado a otros, no puede ser modificado</i>)"

#: templates/authopenid/complete.html:47
msgid "Email (<i>not shared with anyone</i>)"
msgstr "Email (<i>no será compartido con nadie</i>)"

#: templates/authopenid/complete.html:48
msgid "create account"
msgstr "crear cuenta"

#: templates/authopenid/complete.html:56
msgid "Existing account"
msgstr "Cuenta existente"

#: templates/authopenid/complete.html:57
msgid "user name"
msgstr "nombre de usuario"

#: templates/authopenid/complete.html:58
msgid "password"
msgstr "contraseña"

#: templates/authopenid/complete.html:61
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:62
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: templates/authopenid/delete.html:8
msgid "Account: delete account"
msgstr "Cuenta: borrar cuenta"

#: templates/authopenid/delete.html:12
msgid ""
"Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
"username."
msgstr ""
"Nota: Luego de borrar tu cuenta, cualquiera podrá registrarse con este "
"nombre de usuario."

#: templates/authopenid/delete.html:16
msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
msgstr "Marca caja de confirmación, si deseas borrar tu cuenta."

#: templates/authopenid/delete.html:19
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"

#: templates/authopenid/delete.html:31
msgid "I am sure I want to delete my account."
msgstr "Estoy seguro que quiero borrar mi cuenta."

#: templates/authopenid/delete.html:32
msgid "Password/OpenID URL"
msgstr "Contraseña/OpenID URL"

#: templates/authopenid/delete.html:32
msgid "(required for your security)"
msgstr "(requerido por tu seguridad)"

#: templates/authopenid/delete.html:34
msgid "Delete account permanently"
msgstr "Borrar la cuenta de forma permanente"

#: templates/authopenid/sendpw.html:3 templates/authopenid/sendpw.html.py:7
msgid "Send new password"
msgstr "Enviar nueva contraseña"

#: templates/authopenid/sendpw.html:11
msgid "Lost your password? No problem - here you can reset it."
msgstr "¿Haz perdido tu contraseña? No hay problema - aquí puedes re-crearla."

#: templates/authopenid/sendpw.html:12
msgid ""
"Please enter your username below and new password will be sent to your "
"registered e-mail"
msgstr ""
"Por favor, ingresa tu nombre de usuario y una nueva contraseña será enviada "
"a la dirección de email registrada."

#: templates/authopenid/sendpw.html:29
msgid "Reset password"
msgstr "Re-crear contraseña"

#: templates/authopenid/sendpw.html:29
msgid "return to login"
msgstr "volver a 'Ingresar'"

#: templates/authopenid/sendpw.html:32
msgid ""
"Note: your new password will be activated only after you click the "
"activation link in the email message"
msgstr ""
"Nota: tu nueva contraseña solo será activada luego de que hagas click en el "
"link de activación en el email enviado."

#: templates/authopenid/settings.html:29
msgid "Give your  account a new password."
msgstr "Crea una nueva contraseña para tu cuenta."

#: templates/authopenid/settings.html:30
msgid "Change email "
msgstr "Cambiar email "

#: templates/authopenid/settings.html:31
msgid "Add or update the email address associated with your account."
msgstr "Agrega o actualiza el email asociado a tu cuenta."

#: templates/authopenid/settings.html:34
msgid "Change openid associated to your account"
msgstr "Cambia el OpenID asociado a tu cuenta"

#: templates/authopenid/settings.html:37
msgid "Delete account"
msgstr "Eliminar cuenta"

#: templates/authopenid/settings.html:38
msgid "Erase your username and all your data from website"
msgstr "Eliminar tu nombre de usuario y toda tu información del sitio"

#: templates/authopenid/signin.html:3 templates/authopenid/signin.html:16
msgid "User login"
msgstr "Ingreso de usuario"

#: templates/authopenid/signin.html:21
msgid "we support two login modes"
msgstr ""
"Puedes ingresar por cualquiera de los siguientes servicios, o "
"tradicionalmente- usando nombre de usuario y contraseña locales"

#: templates/authopenid/signin.html:26 templates/authopenid/signup.html:49
msgid "Login with your OpenID"
msgstr "Ingresar con tu OpenID"

#: templates/authopenid/signin.html:28
msgid "select openid provider"
msgstr "1) Selecciona tu proveedor de OpenID"

#: templates/authopenid/signin.html:32
msgid "verify openid link and login"
msgstr ""
"2) Varifica la URL de tu OpenID (escribe tu nombre de usuario donde dice "
"{nombre de usuario} si lo ves) y luego clickea 'ingresar'"

#: templates/authopenid/signin.html:58
msgid "Use login name and password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña"

#: templates/authopenid/signin.html:59
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: templates/authopenid/signin.html:63
msgid "Create new acccount"
msgstr "Crear cuenta nueva"

#: templates/authopenid/signin.html:72
msgid "Why use OpenID?"
msgstr "¿Porqué usar OpenID?"

#: templates/authopenid/signin.html:76
msgid "with openid it is easier"
msgstr "Con OpenID no necesitas crear un nuevo nombre de usuario y contraseña."

#: templates/authopenid/signin.html:79
msgid "reuse openid"
msgstr ""
"Puedes de forma segura re-usar el mismo nombre de usuario para todos los "
"sitios que acepten OpenID."

#: templates/authopenid/signin.html:82
msgid "openid is widely adopted"
msgstr ""
"OpenID es extensamente usado. Hay más de 160,000,000 cuentas de OpenID en "
"uso en el mundo. Mas de 10,000 sitios aceptan OpenID."

#: templates/authopenid/signin.html:85
msgid "openid is supported open standard"
msgstr ""
"OpenID es basado en un standard abierto, apoyado por muchas organizaciones."

#: templates/authopenid/signin.html:89
msgid "Find out more"
msgstr "Averigua más"

#: templates/authopenid/signin.html:90
msgid "Get OpenID"
msgstr "Adquiere una OpenID"

#: templates/authopenid/signup.html:2 templates/authopenid/signup.html.py:6
msgid "Signup"
msgstr "Registrate"

#: templates/authopenid/signup.html:10
msgid ""
"We support two types of user registration: conventional username/password, "
"and"
msgstr ""
"Soportamos dos formas de registro de usuario: convencional usuario/"
"contraseña, y"

#: templates/authopenid/signup.html:10
msgid "the OpenID method"
msgstr "OpenID"

#: templates/authopenid/signup.html:15
msgid "Sorry, looks like we have some errors"
msgstr "Ups, parece que hay errores."

#: templates/authopenid/signup.html:33
msgid "Conventional registration"
msgstr "Registro clásico"

#: templates/authopenid/signup.html:34
msgid "choose a user name"
msgstr "elije un nombre de usuario"

#: templates/authopenid/signup.html:40
msgid "back to login"
msgstr "volver al ingreso de usuario"

#: templates/authopenid/signup.html:46
msgid "Register with your OpenID"
msgstr "Registrate con tu OpenID"