1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 22:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:21-0600\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: settings.py:12
msgid "account/"
msgstr "cuenta/"
#: settings.py:12 django_authopenid/urls.py:9 django_authopenid/urls.py:10
#: django_authopenid/urls.py:11 django_authopenid/urls.py:13
#: forum/views.py:304 templates/authopenid/confirm_email.txt:10
msgid "signin/"
msgstr "ingresar/"
#: django_authopenid/forms.py:67 django_authopenid/views.py:102
msgid "i-names are not supported"
msgstr "i-names no son soportados"
#: django_authopenid/forms.py:102
msgid ""
"Usernames can only contain letters, numbers and "
"underscores"
msgstr ""
"Los nombres de usuario solo pueden contener letras, números y guión bajo"
#: django_authopenid/forms.py:109
msgid ""
"This username does not exist in our database. Please "
"choose another."
msgstr ""
"Este nombre de usuario no existe en nuestra base de datos. Por favor elija "
"otro."
#: django_authopenid/forms.py:126 django_authopenid/forms.py:233
msgid ""
"Please enter a valid username and password. Note that "
"both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor ingrese un usuario y contraseña validos. Ambos campos son "
"sensibles a mayúsculas y minúsculas."
#: django_authopenid/forms.py:130 django_authopenid/forms.py:237
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta esta inactiva."
#: django_authopenid/forms.py:158 django_authopenid/forms.py:210
msgid "invalid user name"
msgstr "nombre de usuario no valido"
#: django_authopenid/forms.py:160
msgid "sorry, this name can not be used, please try another"
msgstr ""
"perdón, pero este nombre de usuario no puede ser usado, intente con otro"
#: django_authopenid/forms.py:162
msgid "username too short"
msgstr "nombre de usuario muy corto"
#: django_authopenid/forms.py:170 django_authopenid/forms.py:171
msgid "this name is already in use - please try anoter"
msgstr "este nombre ya está tomado - por favor intente con otro"
#: django_authopenid/forms.py:185
msgid ""
"This email is already registered in our database. "
"Please choose another."
msgstr ""
"Este email ya está registrado en nuestra base de datos. Por favor, intente "
"con otro."
#: django_authopenid/forms.py:216
msgid ""
"This username don't exist. Please choose another."
msgstr "Este nombre de usuario no existe, por favor ingrese otro."
#: django_authopenid/forms.py:255
msgid "choose a username"
msgstr "elija un nombre de usuario"
#: django_authopenid/forms.py:257 templates/authopenid/signup.html:38
msgid "your email address"
msgstr "su email (correo electrónico)"
#: django_authopenid/forms.py:259 templates/authopenid/signup.html:39
msgid "choose password"
msgstr "elija una contraseña"
#: django_authopenid/forms.py:261 templates/authopenid/signup.html:40
msgid "retype password"
msgstr "re-ingrese la contraseña"
#: django_authopenid/forms.py:335
msgid ""
"Old password is incorrect. Please enter the correct "
"password."
msgstr "La antigua contraseña es incorrecta. Por favor ingrese la correcta"
#: django_authopenid/forms.py:347
msgid "new passwords do not match"
msgstr "la nueva contraseña no coincide"
#: django_authopenid/forms.py:442
msgid "Incorrect username."
msgstr "Nombre de usuario incorrecto"
#: django_authopenid/urls.py:10
msgid "newquestion/"
msgstr "nueva-pregunta/"
#: django_authopenid/urls.py:11
msgid "newanswer/"
msgstr "respuesta-nueva/"
#: django_authopenid/urls.py:12
msgid "signout/"
msgstr "salir/"
#: django_authopenid/urls.py:13
msgid "complete/"
msgstr "completado/"
#: django_authopenid/urls.py:15
msgid "register/"
msgstr "registrarse/"
#: django_authopenid/urls.py:16
msgid "signup/"
msgstr "registrarse/"
#: django_authopenid/urls.py:18
msgid "sendpw/"
msgstr "enviarcontrasena/"
#: django_authopenid/urls.py:29
msgid "delete/"
msgstr "borrar/"
#: django_authopenid/views.py:108
#, python-format
msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr ""
#: django_authopenid/views.py:417 django_authopenid/views.py:544
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: django_authopenid/views.py:507
msgid "Password changed."
msgstr "Contraseña modificada"
#: django_authopenid/views.py:519 django_authopenid/views.py:524
msgid "your email needs to be validated"
msgstr "su correo electrónico necesita ser validado"
#: django_authopenid/views.py:681 django_authopenid/views.py:833
#, python-format
msgid "No OpenID %s found associated in our database"
msgstr "El OpenID %s no esta asociada en nuestra base de datos"
#: django_authopenid/views.py:685 django_authopenid/views.py:840
#, python-format
msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in"
msgstr "El OpenID %s no esta asociada al usuario actualmente autenticado"
#: django_authopenid/views.py:693
msgid "Email Changed."
msgstr "Email modificado"
#: django_authopenid/views.py:768
msgid "This OpenID is already associated with another account."
msgstr "Este OpenID ya está asociada a otra cuenta."
#: django_authopenid/views.py:773
#, python-format
msgid "OpenID %s is now associated with your account."
msgstr "El OpenID %s está ahora asociada con tu cuenta."
#: django_authopenid/views.py:843
msgid "Account deleted."
msgstr "Cuenta borrada."
#: django_authopenid/views.py:883
msgid "Request for new password"
msgstr "Pedir nueva contraseña"
#: django_authopenid/views.py:896
msgid "A new password has been sent to your email address."
msgstr "Una nueva contraseña ha sido enviada a tu cuenta de Email."
#: django_authopenid/views.py:926
#, python-format
msgid ""
"Could not change password. Confirmation key '%s' is not "
"registered."
msgstr ""
"No se ha podido modificar la contraseña. La clave de confirmación '%s' no "
"está registrada"
#: django_authopenid/views.py:935
msgid ""
"Can not change password. User don't exist anymore in our "
"database."
msgstr ""
"No se puede cambiar la contraseña. El usuario no existe más en nuestra base "
"de datos."
#: django_authopenid/views.py:944
#, python-format
msgid "Password changed for %s. You may now sign in."
msgstr "Contraseña cambiada por %s. Ahora puedes ingresar."
#: forum/const.py:8
msgid "duplicate question"
msgstr "pregunta duplicada"
#: forum/const.py:9
msgid "question if off-topic or not relevant"
msgstr "pregunta esta fuera de tema o no es relevante"
#: forum/const.py:10
msgid "too subjective and argumentative"
msgstr "demasiado subjetiva o argumentativa"
#: forum/const.py:11
msgid "is not an answer to the question"
msgstr "no es una respuesta a la pregunta"
#: forum/const.py:12
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
msgstr "la pregunta esta respondida, se ha aceptado la respuesta correcta"
#: forum/const.py:13
msgid "problem is not reproducible or outdated"
msgstr "el problema no es reproducible o caducó"
#: forum/const.py:15
msgid "question contains offensive inappropriate, or malicious remarks"
msgstr "la pregunta contiene frases ofensivas, inapropiadas o maliciosas."
#: forum/const.py:16
msgid "spam or advertising"
msgstr "spam o publicidad"
#: forum/const.py:56
msgid "question"
msgstr "pregunta"
#: forum/const.py:57 templates/book.html:110
msgid "answer"
msgstr "resputa"
#: forum/const.py:58
msgid "commented question"
msgstr "pregunta comentada"
#: forum/const.py:59
msgid "commented answer"
msgstr "respuesta comentada"
#: forum/const.py:60
msgid "edited question"
msgstr "pregunta editada"
#: forum/const.py:61
msgid "edited answer"
msgstr "respuesta editada"
#: forum/const.py:62
msgid "received award"
msgstr "premio recibido"
#: forum/const.py:63
msgid "marked best answer"
msgstr "marcada como mejor respuesta"
#: forum/const.py:64
msgid "upvoted"
msgstr "votada positivo"
#: forum/const.py:65
msgid "downvoted"
msgstr "votada negativo"
#: forum/const.py:66
msgid "canceled vote"
msgstr "voto cancelado"
#: forum/const.py:67
msgid "deleted question"
msgstr "pregunta borrada"
#: forum/const.py:68
msgid "deleted answer"
msgstr "respuesta borrada"
#: forum/const.py:69
msgid "marked offensive"
msgstr "marcada como ofensiva"
#: forum/const.py:70
msgid "updated tags"
msgstr "etiquetas actualizadas"
#: forum/const.py:71
msgid "selected favorite"
msgstr "seleccionada como favorita"
#: forum/const.py:72
msgid "completed user profile"
msgstr "completó perfil de usuario"
#: forum/const.py:83
msgid "[closed]"
msgstr "[cerrada]"
#: forum/const.py:84
msgid "[deleted]"
msgstr "[borrada]"
#: forum/const.py:85
msgid "initial version"
msgstr "versión inicial"
#: forum/const.py:86
msgid "retagged"
msgstr "re-etiquetada"
#: forum/feed.py:18
msgid " - "
msgstr " - "
#: forum/feed.py:18
msgid "latest questions"
msgstr "últimas preguntas"
#: forum/feed.py:19
msgid "questions/"
msgstr "preguntas/"
#: forum/forms.py:14 templates/answer_edit_tips.html:34
#: templates/answer_edit_tips.html.py:38 templates/question_edit_tips.html:31
#: templates/question_edit_tips.html:36
msgid "title"
msgstr "título"
#: forum/forms.py:15
msgid "please enter a descriptive title for your question"
msgstr "ingrese un título descriptivo para su pregunta"
#: forum/forms.py:20
msgid "title must be > 10 characters"
msgstr "el título debe tener al menos 10 caracteres"
#: forum/forms.py:29
msgid "content"
msgstr "contenido"
#: forum/forms.py:35
msgid "question content must be > 10 characters"
msgstr "el contenido de la pregunta debe ser al menos de 10 caracteres"
#: forum/forms.py:45 templates/header.html:30 templates/header.html.py:61
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: forum/forms.py:47
msgid ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to five tags can be used."
msgstr ""
#: forum/forms.py:54 templates/question_retag.html:38
msgid "tags are required"
msgstr "las etiquetas son requeridas"
#: forum/forms.py:58
msgid "please use 5 tags or less"
msgstr "por favor use 5 o menos etiquetas"
#: forum/forms.py:61
msgid "tags must be shorter than 20 characters"
msgstr "las etiquetas deben ser menores a 20 caracteres"
#: forum/forms.py:65
msgid ""
"please use following characters in tags: letters 'a-z', numbers, and "
"characters '.-_#'"
msgstr ""
"por favor use solo los siguientes caracteres en los nombres de etiquetas: "
"letras 'a-z', números y caracteres '.-_#'"
#: forum/forms.py:75 templates/index.html:57 templates/question.html:199
#: templates/question.html.py:380 templates/questions.html:58
#: templates/questions.html.py:70 templates/unanswered.html:48
#: templates/unanswered.html.py:60
msgid "community wiki"
msgstr "wiki de comunidad"
#: forum/forms.py:76
msgid ""
"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
"points and name of author will not be shown"
msgstr ""
"si marca la opción 'wiki de comunidad', la pregunta y respuestas no generan "
"puntos y el nombre del autor no será mostrado"
#: forum/forms.py:89
msgid "update summary:"
msgstr "resumen de modificación"
#: forum/forms.py:90
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
msgstr ""
"ingresa un breve resumen de tu revisión (ej. error ortográfico, gramática, "
"mejoras de estilo. Este campo es opcional."
#: forum/forms.py:175
msgid "this email does not have to be linked to gravatar"
msgstr "este email no tiene porque estar asociado a un Gravatar"
#: forum/forms.py:176
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
#: forum/forms.py:177
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: forum/forms.py:178
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: forum/forms.py:179
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: forum/forms.py:179
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
msgstr "no será mostrado, usado para calcular la edad. Formato: YYY-MM-DD"
#: forum/forms.py:180 templates/authopenid/settings.html:21
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: forum/forms.py:207 forum/forms.py:208
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "este email ya ha sido registrado, por favor use otro"
#: forum/models.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid "%(author)s modified the question"
msgstr "%(author) modificó la pregunta"
#: forum/models.py:242
#, python-format
msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
msgstr "%(people)s publicaron %(new_answer_count)s nuevas respuestas"
#: forum/models.py:247
#, python-format
msgid "%(people)s commented the question"
msgstr "%(people)s comentarion la pregunta"
#: forum/models.py:252
#, python-format
msgid "%(people)s commented answers"
msgstr "%(people)s comentaron la respuesta"
#: forum/models.py:254
#, python-format
msgid "%(people)s commented the answer"
msgstr "%(people)s comentaron la respuestas"
#: forum/models.py:433 templates/badges.html:52
msgid "gold"
msgstr "oro"
#: forum/models.py:434 templates/badges.html:60
msgid "silver"
msgstr "plata"
#: forum/models.py:435 templates/badges.html:67
msgid "bronze"
msgstr "bronze"
#: forum/user.py:16 templates/user_tabs.html:7
msgid "overview"
msgstr "vista general"
#: forum/user.py:17
msgid "user profile"
msgstr "perfil de usuario"
#: forum/user.py:18
msgid "user profile overview"
msgstr "vista general del perfil de usuario"
#: forum/user.py:24 templates/user_tabs.html:9
msgid "recent activity"
msgstr "actividades recientes"
#: forum/user.py:25
msgid "recent user activity"
msgstr "actividades recientes del usuario"
#: forum/user.py:26
msgid "profile - recent activity"
msgstr "perfil - actividades recientes"
#: forum/user.py:33 templates/user_tabs.html:13
msgid "responses"
msgstr "respuestas"
#: forum/user.py:34 templates/user_tabs.html:12
msgid "comments and answers to others questions"
msgstr "comentarios y respuestas a preguntas de otros"
#: forum/user.py:35
msgid "profile - responses"
msgstr "perfil - respuestas"
#: forum/user.py:42 templates/user_info.html:23 templates/users.html:26
msgid "reputation"
msgstr "reputación"
#: forum/user.py:43
msgid "user reputation in the community"
msgstr "reputación del usuario en la comunidad"
#: forum/user.py:44
msgid "profile - user reputation"
msgstr "perfil - reputación del usuario"
#: forum/user.py:50
msgid "favorite questions"
msgstr "preguntas favoritas"
#: forum/user.py:51
msgid "users favorite questions"
msgstr "preguntas favoritas del usuario"
#: forum/user.py:52
msgid "profile - favorite questions"
msgstr "perfil - preguntas favoritas"
#: forum/user.py:59 templates/user_tabs.html:20
msgid "casted votes"
msgstr "votos"
#: forum/user.py:60 templates/user_tabs.html:20
msgid "user vote record"
msgstr "historial de votación"
#: forum/user.py:61
msgid "profile - votes"
msgstr "perfil - votos"
#: forum/user.py:68
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"
#: forum/user.py:69 templates/user_tabs.html:27
msgid "user preference settings"
msgstr "preferencias del usuario"
#: forum/user.py:70
msgid "profile - user preferences"
msgstr "perfil - preferencia de "
#: forum/views.py:304
msgid "/account/"
msgstr "/cuenta/"
#: forum/views.py:943
#, python-format
msgid "subscription saved, %(email)s needs validation"
msgstr "subscripción guardada, %(email)s necesita validación"
#: forum/views.py:1853
msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points"
msgstr "para subir imagenes debes tener más de 60 puntos de reputación"
#: forum/views.py:1855
msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'"
msgstr ""
"los tipos de archivos permitidos son 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', "
"'tiff'"
#: forum/views.py:1857
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %sK"
msgstr "tamaño máximo permitido es archivo %sK"
#: forum/views.py:1859
#, python-format
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s"
msgstr ""
"Error al subir el archivo. Por favor, contacte al administrador. Gracias. %s"
#: forum/management/commands/send_email_alerts.py:35
msgid "updates from website"
msgstr "actualizaciones del sitio"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:139 forum/templatetags/extra_tags.py:168
#: templates/header.html:33
msgid "badges"
msgstr "distinciones"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:140 forum/templatetags/extra_tags.py:167
msgid "reputation points"
msgstr "puntos de reputación"
#: forum/templatetags/extra_tags.py:221
msgid " ago"
msgstr " atras"
#: templates/404.html:24
msgid "Sorry, could not find the page you requested."
msgstr "Disculpe, no se pudo encontrar la página que solicito."
#: templates/404.html:26
msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Esto puede haber sucedido por alguno de los siguientes motivos:"
#: templates/404.html:28
msgid "this question or answer has been deleted;"
msgstr "esta pregunta o respuesta ha sido borrada;"
#: templates/404.html:29
msgid "url has error - please check it;"
msgstr "la url tiene un error - por favor compruebelo;"
#: templates/404.html:30
msgid ""
"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
"points, see"
msgstr ""
"La pagina que intentas acceder esta protegida o no tienes los puntos de "
"reputación suficientes, ver"
#: templates/404.html:31
msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
msgstr "si consideras que este error 404 no debería haber sucedido, por favor"
#: templates/404.html:32
msgid "report this problem"
msgstr "reporta este problema"
#: templates/404.html:41 templates/500.html:27
msgid "back to previous page"
msgstr "volver a la página siguiente"
#: templates/404.html:42
msgid "see all questions"
msgstr "ver todas las preguntas"
#: templates/404.html:43
msgid "see all tags"
msgstr "ver todas las tags"
#: templates/500.html:22
msgid "sorry, system error"
msgstr ""
#: templates/500.html:24
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr ""
"el error del sistema ha sido registrado, y será solucionado lo antes postible"
#: templates/500.html:25
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
msgstr "por favor reportar el error al administrador de ser posible"
#: templates/500.html:28
msgid "see latest questions"
msgstr "ver ultimas preguntas"
#: templates/500.html:29
msgid "see tags"
msgstr "ver tags"
#: templates/about.html:6 templates/about.html.py:11
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:47
msgid "Edit answer"
msgstr "Editar respuesta"
#: templates/answer_edit.html:24 templates/answer_edit.html.py:27
#: templates/ask.html:25 templates/ask.html.py:28 templates/question.html:40
#: templates/question.html.py:43 templates/question_edit.html:27
msgid "hide preview"
msgstr "ocultar previsualización"
#: templates/answer_edit.html:27 templates/ask.html:28
#: templates/question.html:43 templates/question_edit.html:27
msgid "show preview"
msgstr "ver previsualización"
#: templates/answer_edit.html:47 templates/question_edit.html:65
#: templates/question_retag.html:52 templates/revisions_answer.html:36
#: templates/revisions_question.html:36
msgid "back"
msgstr "volver"
#: templates/answer_edit.html:52 templates/question_edit.html:70
#: templates/revisions_answer.html:47 templates/revisions_question.html:47
msgid "revision"
msgstr "revisión"
#: templates/answer_edit.html:55 templates/question_edit.html:74
msgid "select revision"
msgstr "seleccionar revisión"
#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:94
#: templates/question.html:452 templates/question_edit.html:91
msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
msgstr "Activar la visualización en tiempo real de Markdown"
#: templates/answer_edit.html:62 templates/ask.html:94
#: templates/question.html:452 templates/question_edit.html:91
msgid "toggle preview"
msgstr "Activar previsualización"
#: templates/answer_edit.html:73 templates/question_edit.html:119
#: templates/question_retag.html:75
msgid "Save edit"
msgstr "Guardar la edición"
#: templates/answer_edit.html:74 templates/close.html:29
#: templates/question_edit.html:120 templates/question_retag.html:76
#: templates/reopen.html:30 templates/user_edit.html:83
#: templates/authopenid/changeemail.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/answer_edit_tips.html:4
msgid "answer tips"
msgstr "sugerencias sobre respuestas"
#: templates/answer_edit_tips.html:7
msgid "please make your answer relevant to this community"
msgstr "por favor, haz que tu respuesta sea relevante a esta comunidad"
#: templates/answer_edit_tips.html:10
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
msgstr "intenta dar una respuesta, más que entablar un debate o discusión"
#: templates/answer_edit_tips.html:13
msgid "please try to provide details"
msgstr "por favor, intenta brindar detalles"
#: templates/answer_edit_tips.html:16 templates/question_edit_tips.html:13
msgid "be clear and concise"
msgstr "ser claro y conciso"
#: templates/answer_edit_tips.html:19 templates/question_edit_tips.html:16
msgid "see frequently asked questions"
msgstr "ver preguntas frecuentes"
#: templates/answer_edit_tips.html:25 templates/question_edit_tips.html:22
msgid "Markdown tips"
msgstr "sugerencias de Markdown"
#: templates/answer_edit_tips.html:28 templates/question_edit_tips.html:25
msgid "*italic* or __italic__"
msgstr "*itálica* o __itálica__"
#: templates/answer_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:28
msgid "**bold** or __bold__"
msgstr "**negrita** o __negrita__"
#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/question_edit_tips.html:31
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: templates/answer_edit_tips.html:34 templates/answer_edit_tips.html.py:38
#: templates/question_edit_tips.html:31 templates/question_edit_tips.html:36
msgid "text"
msgstr "texto"
#: templates/answer_edit_tips.html:38 templates/question_edit_tips.html:36
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: templates/answer_edit_tips.html:42 templates/question_edit_tips.html:40
msgid "numbered list:"
msgstr "lista numerada"
#: templates/answer_edit_tips.html:47 templates/question_edit_tips.html:45
msgid "basic HTML tags are also supported"
msgstr "etiquetas básicas de HTML permitidas"
#: templates/answer_edit_tips.html:50 templates/question_edit_tips.html:48
msgid "learn more about Markdown"
msgstr "aprender mas sobre Markdown"
#: templates/ask.html:4 templates/ask.html.py:60
msgid "Ask a question"
msgstr "Preguntar"
#: templates/ask.html:67
msgid "login to post question info"
msgstr "Inicie sesión para publicar pregunta."
#: templates/ask.html:73
#, python-format
msgid "must have valid %(email)s to post"
msgstr "debe de tener un %(email)s válido para publicar"
#: templates/ask.html:108
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"
#: templates/ask.html:115
msgid "Login/signup to post your question"
msgstr "Iniciar sesión/registrarse para publicar su pregunta"
#: templates/ask.html:117
msgid "Ask your question"
msgstr "Haz tu pregunta"
#: templates/badge.html:6 templates/badge.html.py:17
msgid "Badge"
msgstr "Distinción"
#: templates/badge.html:26
msgid "The users have been awarded with badges:"
msgstr "Usuarios han sido galardonados con distinciones:"
#: templates/badges.html:6
msgid "Badges summary"
msgstr "Resumen de distinciones"
#: templates/badges.html:17 templates/user_stats.html:113
msgid "Badges"
msgstr "Distinciones"
#: templates/badges.html:21
msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
msgstr "La comunidad te da distinciones por tus preguntas, respuestas y votos."
#: templates/badges.html:22
msgid ""
"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
"has been awarded."
msgstr ""
"Debajo esta la lista de las distinciones disponibles y la cantidad de "
"veces que han sido asignadas."
#: templates/badges.html:49
msgid "Community badges"
msgstr "Distinciones de la comunidad"
#: templates/badges.html:55
msgid "gold badge description"
msgstr ""
"Las distinciones de Oro son excepcionales. Para obtenerla debes demostrar un "
"profundo conocimiento y habilidad además de participar activamente en la "
"comunidad. La distinción de Oro es la condecoración máxima en esta comunidad"
#: templates/badges.html:63
msgid "silver badge description"
msgstr ""
"Obtener una distinción de Plata requiere de paciencia. Si has logrado una, "
"quiere decir que haz significativamente aportado a esta comunidad."
#: templates/badges.html:66
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr ""
"distinción de bronce: con frecuencia entregada como reconocimiento especial."
#: templates/badges.html:70
msgid "bronze badge description"
msgstr ""
"Si eres un usuario activo de esta comunidad, recibirás esta distinción - de "
"todas maneras es un honor especial."
#: templates/book.html:7
msgid "reading channel"
msgstr "canal de lectura"
#: templates/book.html:26
msgid "[author]"
msgstr "[autor]"
#: templates/book.html:30
msgid "[publisher]"
msgstr "[editorial]"
#: templates/book.html:34
msgid "[publication date]"
msgstr "[fecha de publicación]"
#: templates/book.html:38
msgid "[price]"
msgstr "[precio]"
#: templates/book.html:39
msgid "currency unit"
msgstr "unidad de moneda"
#: templates/book.html:42
msgid "[pages]"
msgstr "[páginas]"
#: templates/book.html:43
msgid "pages abbreviation"
msgstr "abreviación de páginas"
#: templates/book.html:46
msgid "[tags]"
msgstr "[etiquetas]"
#: templates/book.html:56
msgid "author blog"
msgstr "blog del autor"
#: templates/book.html:62
msgid "book directory"
msgstr "directorio del libro"
#: templates/book.html:66
msgid "buy online"
msgstr "comprar en-linea"
#: templates/book.html:79
msgid "reader questions"
msgstr "pregunta de lector"
#: templates/book.html:82
msgid "ask the author"
msgstr "preguntar al autor"
#: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93
#: templates/users_questions.html:17
msgid "this question was selected as favorite"
msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita"
#: templates/book.html:88 templates/book.html.py:93
#: templates/users_questions.html:11 templates/users_questions.html.py:17
msgid "number of times"
msgstr "numero de veces"
#: templates/book.html:105 templates/index.html:48 templates/questions.html:46
#: templates/unanswered.html:37 templates/users_questions.html:30
msgid "votes"
msgstr "votos"
#: templates/book.html:108
msgid "the answer has been accepted to be correct"
msgstr "la respuesta ha sido aceptada como correcta"
#: templates/book.html:115 templates/index.html:49 templates/questions.html:47
#: templates/unanswered.html:38 templates/users_questions.html:40
msgid "views"
msgstr "vistas"
#: templates/book.html:125 templates/index.html:69 templates/question.html:115
#: templates/question.html.py:486 templates/questions.html:84
#: templates/questions.html.py:156 templates/tags.html:47
#: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
#: templates/users_questions.html:52
msgid "using tags"
msgstr "usando etiquetas"
#: templates/book.html:147
msgid "subscribe to book RSS feed"
msgstr "suscribirse al RSS del libro"
#: templates/book.html:147 templates/index.html:116
msgid "subscribe to the questions feed"
msgstr "suscribirse al agregado de noticias"
#: templates/close.html:6 templates/close.html.py:16
msgid "Close question"
msgstr "Cerrar pregunta"
#: templates/close.html:19
msgid "Close the question"
msgstr "Cerrar la pregunta"
#: templates/close.html:25
msgid "Reasons"
msgstr "Razón"
#: templates/close.html:28
msgid "OK to close"
msgstr "OK para cerrar"
#: templates/faq.html:11
msgid "Frequently Asked Questions "
msgstr "Preguntas Frecuentes"
#: templates/faq.html:16
msgid "What kinds of questions can I ask here?"
msgstr "¿Qué clase de preguntas puedo hacer aquí?"
#: templates/faq.html:17
msgid ""
"Most importanly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
"community."
msgstr ""
"Por encima de todo - las preguntas deben ser <strong>relevantes</strong>a "
"esta comunidad."
#: templates/faq.html:18
msgid ""
"Before asking the question - please make sure to use search to see whether "
"your question has alredy been answered."
msgstr ""
"Antes de hacer tu pregunta - por favor usa el buscador para asegurarte que "
"la pregunta no este ya hecha."
#: templates/faq.html:21
msgid "What questions should I avoid asking?"
msgstr "¿Qué preguntas debería evitar preguntar?"
#: templates/faq.html:22
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
msgstr ""
"Evita hacer preguntas que no son relevantes a la comunidad, demasiado "
"subjetivas o argumentativas."
#: templates/faq.html:27
msgid "What should I avoid in my answers?"
msgstr "¿Que debo evitar en mis respuestas?"
#: templates/faq.html:28 templates/faq.html.py:132
msgid "site title"
msgstr "título del sitio"
#: templates/faq.html:28
msgid ""
"is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
"discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
"discussions."
msgstr ""
"es un sitio de Preguntas y Respuestas, no un grupo de discusión. Por ende, "
"intenta evitar discusiones en tus respuestas. Los comentarios permiten "
"realizar pequeñas discusiones."
#: templates/faq.html:32
msgid "Who moderates this community?"
msgstr "¿Quién modera esta comunidad?"
#: templates/faq.html:33
msgid "The short answer is: <strong>you</strong>."
msgstr "La respuesta corta es: <strong>tú</strong>"
#: templates/faq.html:34
msgid "This website is moderated by the users."
msgstr "Este sitio es moderado por los usuarios."
#: templates/faq.html:35
msgid ""
"The reputation system allows users earn the authorization to perform a "
"variety of moderation tasks."
msgstr ""
"El sistema de reputación permite a los usuarios adquirir autorización para "
"realizar diversas tareas de moderación."
#: templates/faq.html:40
msgid "How does reputation system work?"
msgstr "¿Cómo funciona el sistema de reputación?"
#: templates/faq.html:41
msgid "Rep system summary"
msgstr "resumen del sistema de reputación"
#: templates/faq.html:59 templates/user_votes.html:14
msgid "upvote"
msgstr "votar positivo"
#: templates/faq.html:63
msgid "use tags"
msgstr "etiquetas usadas"
#: templates/faq.html:68
msgid "add comments"
msgstr "agregar comentarios"
#: templates/faq.html:72 templates/user_votes.html:16
msgid "downvote"
msgstr "votar negativo"
#: templates/faq.html:75
msgid "open and close own questions"
msgstr "abrir y cerrar sus propias preguntas"
#: templates/faq.html:79
msgid "retag questions"
msgstr "re-etiquetar preguntas"
#: templates/faq.html:83
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "editar preguntas de la wiki comunitaria"
#: templates/faq.html:87
msgid "edit any answer"
msgstr "editar cualquier pregunta"
#: templates/faq.html:91
msgid "open any closed question"
msgstr "abrir cualquier pregunta cerrada"
#: templates/faq.html:95
msgid "delete any comment"
msgstr "borrar cualquier comentario"
#: templates/faq.html:99
msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks"
msgstr ""
"borrar cualquier pregunta o respuesta y realizar otras tareas de "
"administración."
#: templates/faq.html:106
msgid "how to validate email title"
msgstr "como validar el título del correo"
#: templates/faq.html:108
msgid "how to validate email info"
msgstr "como validar la información del correo"
#: templates/faq.html:112
msgid "what is gravatar"
msgstr "qué es gravatar"
#: templates/faq.html:113
msgid "gravatar faq info"
msgstr "preguntas frecuentes sobre gravatar"
#: templates/faq.html:116
msgid "To register, do I need to create new password?"
msgstr "¿Para registrarme, debo crearme una cuenta?"
#: templates/faq.html:117
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr ""
"No tienes porqué. Puedes ingresar usando cualquiera de los servicios que "
"soportan OpenID, ej. Google, Yahoo, AOL, MyOpenID, etc."
#: templates/faq.html:118
msgid "Login now!"
msgstr "Ingresa ahora!"
#: templates/faq.html:123
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
msgstr "¿Porqué otras personas pueden editar mis preguntas y respuestas?"
#: templates/faq.html:124
msgid "Goal of this site is..."
msgstr "El objetivo de este sitio es..."
#: templates/faq.html:124
msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
msgstr ""
"Entonces, las preguntas y respuestas pueden ser editadas como wiki por "
"usuarios con experiencia, y esto mejora la calidad general del conocimiento "
"guardado."
#: templates/faq.html:125
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
msgstr ""
"Si esta forma de funcionamiento no es de tu agrado, respetamos tu elección."
#: templates/faq.html:129
msgid "Still have questions?"
msgstr "¿Aún tienes preguntas?"
#: templates/faq.html:130
msgid "Please ask your question, help make our community better!"
msgstr "Por favor haz tu pregunta, ¡ayudanos a mejorar nuestra comunidad!"
#: templates/faq.html:132 templates/header.html:29 templates/header.html.py:60
msgid "questions"
msgstr "preguntas"
#: templates/faq.html:132 templates/index.html:121
msgid "."
msgstr "."
#: templates/footer.html:7 templates/header.html:14 templates/index.html:83
msgid "about"
msgstr "acerca de"
#: templates/footer.html:8 templates/header.html:15 templates/index.html:84
msgid "faq"
msgstr "preguntas frecuentes"
#: templates/footer.html:9
msgid "blog"
msgstr "blog"
#: templates/footer.html:10
msgid "contact us"
msgstr "contactenos"
#: templates/footer.html:11
msgid "privacy policy"
msgstr "código de privacidad"
#: templates/footer.html:12
msgid "give feedback"
msgstr "envía comentarios"
#: templates/footer.html:18
msgid "current revision"
msgstr "revisión actual"
#: templates/header.html:10
msgid "logout"
msgstr "salir"
#: templates/header.html:12 templates/authopenid/signup.html:41
msgid "login"
msgstr "entrar"
#: templates/header.html:23
msgid "back to home page"
msgstr "volver al inicio"
#: templates/header.html:31 templates/header.html.py:62
msgid "users"
msgstr "usuarios"
#: templates/header.html:32
msgid "books"
msgstr "libros"
#: templates/header.html:34
msgid "unanswered questions"
msgstr "sin respuesta"
#: templates/header.html:38
msgid "my profile"
msgstr "mi perfil"
#: templates/header.html:42
msgid "ask a question"
msgstr "hacer una pregunta"
#: templates/header.html:57
msgid "search"
msgstr "buscar"
#: templates/index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/index.html:22 templates/questions.html:7
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: templates/index.html:24
msgid "last updated questions"
msgstr "ultimas preguntas actualizadas"
#: templates/index.html:24 templates/questions.html:25
#: templates/unanswered.html:20
msgid "newest"
msgstr "más nuevas"
#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27
msgid "hottest questions"
msgstr "preguntas más calientes"
#: templates/index.html:25 templates/questions.html:27
msgid "hottest"
msgstr "más calientes"
#: templates/index.html:26 templates/questions.html:28
msgid "most voted questions"
msgstr "preguntas más votadas"
#: templates/index.html:26 templates/questions.html:28
msgid "most voted"
msgstr "más votadas"
#: templates/index.html:27
msgid "all questions"
msgstr "todas las preguntas"
#: templates/index.html:47 templates/questions.html:45
#: templates/unanswered.html:36 templates/users_questions.html:35
msgid "answers"
msgstr "respuestas"
#: templates/index.html:69 templates/question.html:115
#: templates/question.html.py:486 templates/questions.html:84
#: templates/questions.html.py:156 templates/tags.html:47
#: templates/unanswered.html:75 templates/unanswered.html.py:109
#: templates/users_questions.html:52
msgid "see questions tagged"
msgstr "ver preguntas etiquetadas"
#: templates/index.html:80
msgid "welcome to website"
msgstr "bienvenido a sitio"
#: templates/index.html:89
msgid "Recent tags"
msgstr "Etiquetas recientes"
#: templates/index.html:94
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tagname)s'"
msgstr "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'"
#: templates/index.html:97 templates/index.html.py:121
msgid "popular tags"
msgstr "etiquetas populares"
#: templates/index.html:101
msgid "Recent awards"
msgstr "Reconocimientos recientes"
#: templates/index.html:107
msgid "given to"
msgstr "dados a"
#: templates/index.html:112
msgid "all awards"
msgstr "todos los reconocimientos"
#: templates/index.html:116
msgid "subscribe to last 30 questions by RSS"
msgstr "suscribirse a las últimas 30 preguntas por RSS"
#: templates/index.html:121
msgid "Still looking for more? See"
msgstr "¿Aún sigues buscando más? Ver"
#: templates/index.html:121
msgid "complete list of questions"
msgstr "lista completa de preguntas"
#: templates/index.html:121
msgid "or"
msgstr "ó"
#: templates/index.html:121
msgid "Please help us answer"
msgstr "Ayudanos a responder"
#: templates/index.html:121
msgid "list of unanswered questions"
msgstr "lista de preguntas sin respuesta"
#: templates/logout.html:6 templates/logout.html.py:17
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: templates/logout.html:20
msgid ""
"As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
"permanently remove your account."
msgstr ""
"Como usuario registrado puedes ingresar con tu OpenID, salir del sitio o "
"eliminar de forma permanente tu cuenta."
#: templates/logout.html:21
msgid "Logout now"
msgstr "Salir ahora"
#: templates/pagesize.html:6
msgid "posts per page"
msgstr "entradas por página"
#: templates/paginator.html:6 templates/paginator.html.py:7
msgid "previous"
msgstr "previo"
#: templates/paginator.html:19
msgid "current page"
msgstr "página actúal"
#: templates/paginator.html:22 templates/paginator.html.py:29
msgid "page number "
msgstr "número de página"
#: templates/paginator.html:22 templates/paginator.html.py:29
msgid "number - make blank in english"
msgstr " "
#: templates/paginator.html:33
msgid "next page"
msgstr "próxima página"
#: templates/privacy.html:6 templates/privacy.html.py:11
msgid "Privacy policy"
msgstr "Código de Privacidad"
#: templates/privacy.html:15
msgid "general message about privacy"
msgstr "mensaje de privacidad"
#: templates/privacy.html:18
msgid "Site Visitors"
msgstr "Visitantes del Sitio"
#: templates/privacy.html:20
msgid "what technical information is collected about visitors"
msgstr "que información es recolectada sobre los usuarios"
#: templates/privacy.html:23
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"
#: templates/privacy.html:25
msgid "details on personal information policies"
msgstr "describir código de manejo de la información personal"
#: templates/privacy.html:28
msgid "Other Services"
msgstr "Otros servicios"
#: templates/privacy.html:30
msgid "details on sharing data with third parties"
msgstr "detalles sobre compartir información con terceros"
#: templates/privacy.html:35
msgid "cookie policy details"
msgstr "uso de cookies"
#: templates/privacy.html:37
msgid "Policy Changes"
msgstr "Cambios de Códigos"
#: templates/privacy.html:38
msgid "how privacy policies can be changed"
msgstr "como pueden ser cambiados los códigos de privacidad"
#: templates/question.html:69 templates/question.html.py:81
msgid "i like this post (click again to cancel)"
msgstr "Me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)"
#: templates/question.html:71 templates/question.html.py:83
#: templates/question.html:276
msgid "current number of votes"
msgstr "número actual de votos"
#: templates/question.html:76 templates/question.html.py:87
msgid "i dont like this post (click again to cancel)"
msgstr "No me gusta esta entrada (clickear devuelta para cancelar)"
#: templates/question.html:93
msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)"
msgstr "marcar esta pregunta como favorita (clickear devuelta para cancelar)"
#: templates/question.html:99
msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)"
msgstr ""
"remover marca de favorito a esta pregunta (clickear devuelta para volver a "
"marcar)"
#: templates/question.html:124 templates/question.html.py:307
#: templates/revisions_answer.html:53 templates/revisions_question.html:53
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/question.html:128 templates/question.html.py:317
msgid "delete"
msgstr "borrar"
#: templates/question.html:133
msgid "reopen"
msgstr "re-abrir"
#: templates/question.html:138
msgid "close"
msgstr "cerrar"
#: templates/question.html:144 templates/question.html.py:330
msgid ""
"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
msgstr ""
"reportar como ofensivo (ej. contiene spam, publicidad, texto malicioso, etc.)"
#: templates/question.html:145 templates/question.html.py:331
msgid "flag offensive"
msgstr "marcar como ofensivo"
#: templates/question.html:157 templates/question.html.py:340
#: templates/revisions_answer.html:65 templates/revisions_question.html:65
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
#: templates/question.html:206 templates/question.html.py:387
#: templates/revisions_answer.html:63 templates/revisions_question.html:63
msgid "asked"
msgstr "preguntado"
#: templates/question.html:236 templates/question.html.py:414
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: templates/question.html:237 templates/question.html.py:415
msgid "add comment"
msgstr "agregar comentario"
#: templates/question.html:250
#, python-format
msgid ""
"The question has been closed for the following reason \"%(question."
"get_close_reason_display)s\" by"
msgstr ""
"La pregunta ha sido cerrada por el siguiente motivo \"%(question."
"get_close_reason_display)s\" por"
#: templates/question.html:252
#, python-format
msgid "close date %(question.closed_at)s"
msgstr "fecha de cerrada %(question.closed_at)s"
#: templates/question.html:259 templates/user_stats.html:28
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
#: templates/question.html:261
msgid "oldest answers will be shown first"
msgstr "la respuesta mas vieja será mostrada primero"
#: templates/question.html:261
msgid "oldest answers"
msgstr "pregunta más vieja"
#: templates/question.html:262
msgid "newest answers will be shown first"
msgstr "preguntas más nuevas serán mostradas primero"
#: templates/question.html:262
msgid "newest answers"
msgstr "más nuevas"
#: templates/question.html:263
msgid "most voted answers will be shown first"
msgstr "las preguntas más votadas serán mostradas primero"
#: templates/question.html:263
msgid "popular answers"
msgstr "respuestas populares serán mostradas primero"
#: templates/question.html:275
msgid "i like this answer (click again to cancel)"
msgstr "me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)"
#: templates/question.html:281
msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
msgstr "no me gusta esta respuesta (clickear devuelta para cancelar)"
#: templates/question.html:287
msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)"
msgstr "marcar esta respuesta como favorita (clickear devuelta para deshacer)"
#: templates/question.html:292
msgid "the author of the question has selected this answer as correct"
msgstr "el autor de esta pregunta ha seleccionado esta respuesta como correcta"
#: templates/question.html:314
msgid "undelete"
msgstr "deshacer eliminar"
#: templates/question.html:324
msgid "answer permanent link"
msgstr "enlace permanente a respuesta"
#: templates/question.html:325
msgid "permanent link"
msgstr "enlace permanente"
#: templates/question.html:438
msgid "Your answer"
msgstr "Tu respuesta"
#: templates/question.html:441
msgid "you can answer anonymously and then login"
msgstr ""
#: templates/question.html:465
msgid "Answer the question"
msgstr "Responde la pregunta"
#: templates/question.html:467
msgid "Notify me daily if there are any new answers."
msgstr ""
#: templates/question.html:469
msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
msgstr ""
#: templates/question.html:481
msgid "Question tags"
msgstr "Etiquetas de la pregunta"
#: templates/question.html:491
msgid "question asked"
msgstr "pregunta preguntada"
#: templates/question.html:491 templates/question.html.py:497
#: templates/user_info.html:51
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: templates/question.html:494
msgid "question was seen"
msgstr "la pregunta fue vista"
#: templates/question.html:494
msgid "times"
msgstr "veces"
#: templates/question.html:497
msgid "last updated"
msgstr "última vez actualizada"
#: templates/question.html:502
msgid "Related questions"
msgstr "Preguntas relacionadas"
#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:65
msgid "Edit question"
msgstr "Editar pregunta"
#: templates/question_edit_tips.html:4
msgid "question tips"
msgstr "sugerencias sobre pregunta"
#: templates/question_edit_tips.html:7
msgid "please ask a relevant question"
msgstr "por favor hacer preguntas relevantes"
#: templates/question_edit_tips.html:10
msgid "please try provide enough details"
msgstr "intente proveer suficientes detalles"
#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:52
msgid "Change tags"
msgstr "Cambiar etiquetas"
#: templates/question_retag.html:39
msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
msgstr "hasta 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada una"
#: templates/question_retag.html:86
msgid "Why use and modify tags?"
msgstr "¿Porqué usar y modificar etiquetas?"
#: templates/question_retag.html:89
msgid "tags help us keep Questions organized"
msgstr ""
#: templates/question_retag.html:95
msgid "tag editors receive special awards from the community"
msgstr ""
"los editores de etiquetas reciben distinciones especiales de la comunidad"
#: templates/questions.html:23
msgid "Found by tags"
msgstr "Encontradas por etiqueta"
#: templates/questions.html:23
msgid "Found by title"
msgstr "Encontradas por título"
#: templates/questions.html:23
msgid "All questions"
msgstr "Todas las preguntas"
#: templates/questions.html:25 templates/unanswered.html:20
msgid "most recently asked questions"
msgstr "preguntas hechas más recientemente"
#: templates/questions.html:26
msgid "most recently updated questions"
msgstr "preguntas actualizadas más recientemente"
#: templates/questions.html:26
msgid "active"
msgstr "actividad"
#: templates/questions.html:109
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
msgid_plural ""
"\n"
"\t\t\thave total %(q_num)s questions tagged %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
msgstr[0] "\n"
"\t\t\ttiene un total de %(q_num)s preguntas etiquetadas con %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
msgstr[1] "\n"
"\t\t\ttiene un total de %(q_num)s preguntas etiquetadas con %(tagname)s\n"
"\t\t\t"
#: templates/questions.html:116
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n"
"\t\t\t\t"
msgid_plural ""
"\n"
"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s\n"
"\t\t\t\t"
msgstr[0] ""
"\n"
"\t\t\thay un total de %(q_num)s preguntas que contienen %(searchtitle)s\n"
"\t\t\t"
msgstr[1] ""
"\n"
"\t\t\thay un total de %(q_num)s pregunta que contiene %(searchtitle)s\n"
"\t\t\t"
#: templates/questions.html:122
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
"\t\t\t\t"
msgid_plural ""
"\n"
"\t\t\t\thave total %(q_num)s questions\n"
"\t\t\t\t"
msgstr[0] "ver preguntas etiquetadas '%(tagname)s'"
msgstr[1] "ver pregunta etiquetada '%(tagname)s'"
#: templates/questions.html:131
msgid "latest questions info"
msgstr "<strong>Más recientes</strong> preguntas son mostradas primero."
#: templates/questions.html:135
msgid "Questions are sorted by the <strong>time of last update</strong>."
msgstr ""
"Las preguntas estan ordenadas por <strong>fecha de último update</strong>."
#: templates/questions.html:136
msgid "Most recently answered ones are shown first."
msgstr "Las más recientemente respondidas son mostradas primero."
#: templates/questions.html:140
msgid "Questions sorted by <strong>number of responses</strong>."
msgstr "Preguntas ordenadas por <strong>número de respuestas</strong>."
#: templates/questions.html:141
msgid "Most answered questions are shown first."
msgstr "Preguntas más respondidas aparecen primero."
#: templates/questions.html:145
msgid "Questions are sorted by the <strong>number of votes</strong>."
msgstr "Las preguntas son ordenadas por el <strong>número de votos</strong>."
#: templates/questions.html:146
msgid "Most voted questions are shown first."
msgstr "Las preguntas más votadas son mostradas primero."
#: templates/questions.html:153 templates/unanswered.html:105
msgid "Related tags"
msgstr "Etiquetas relacionadas"
#: templates/reopen.html:6 templates/reopen.html.py:16
msgid "Reopen question"
msgstr "Re-abrir pregunta"
#: templates/reopen.html:19
msgid "Open the previously closed question"
msgstr "Abrir pregunta previamente cerrada"
#: templates/reopen.html:22
msgid "The question was closed for the following reason "
msgstr "La pregunta fue cerrada por el siguiente motivo "
#: templates/reopen.html:22
msgid "reason - leave blank in english"
msgstr "razón - "
#: templates/reopen.html:22
msgid "on "
msgstr "el "
#: templates/reopen.html:22
msgid "date closed"
msgstr "fecha cerrada"
#: templates/reopen.html:29
msgid "Reopen this question"
msgstr "Re-abrir esta pregunta"
#: templates/revisions_answer.html:7 templates/revisions_answer.html.py:36
#: templates/revisions_question.html:8 templates/revisions_question.html:36
msgid "Revision history"
msgstr "Historial de revisiones"
#: templates/tags.html:6 templates/tags.html.py:29
msgid "Tag list"
msgstr "Lista de etiquetas"
#: templates/tags.html:31
msgid "sorted alphabetically"
msgstr "ordenar alfabéticamente"
#: templates/tags.html:31
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
#: templates/tags.html:32
msgid "sorted by frequency of tag use"
msgstr "ordenar por frecuencia de uso de la etiqueta"
#: templates/tags.html:32
msgid "by popularity"
msgstr "por popularidad"
#: templates/tags.html:38
msgid "All tags matching query"
msgstr "Todas las etiquetas que coincidan con la busqueda"
#: templates/tags.html:38
msgid "all tags - make this empty in english"
msgstr "todas las tags"
#: templates/tags.html:41
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: templates/unanswered.html:7 templates/unanswered.html.py:18
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Preguntas sin respuesta"
#: templates/unanswered.html:97
#, python-format
msgid "have %(num_q)s unanswered questions"
msgstr ""
"<div class=\"questions-count\">%(num_q)s</div> preguntas <strong>sin "
"respuesta</strong> "
#: templates/unanswered.html:99
msgid "Have a total of"
msgstr "Hay un total de"
#: templates/user_edit.html:6
msgid "Edit user profile"
msgstr "Editar perfil de usuario"
#: templates/user_edit.html:19
msgid "edit profile"
msgstr "editar perfil"
#: templates/user_edit.html:31
msgid "image associated with your email address"
msgstr "imagen asociada con tu email"
#: templates/user_edit.html:31
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: templates/user_edit.html:36 templates/user_info.html:31
msgid "Registered user"
msgstr "Usuario registrado"
#: templates/user_edit.html:82
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: templates/user_info.html:34
msgid "update profile"
msgstr ""
#: templates/user_info.html:40
msgid "real name"
msgstr "nombre real"
#: templates/user_info.html:45
msgid "member for"
msgstr "miembro de"
#: templates/user_info.html:50
msgid "last seen"
msgstr "última vez visto"
#: templates/user_info.html:56
msgid "user website"
msgstr "sitio web del usuario"
#: templates/user_info.html:62
msgid "location"
msgstr "ubicación"
#: templates/user_info.html:69
msgid "age"
msgstr "edad"
#: templates/user_info.html:70
msgid "age unit"
msgstr "unidad de edad"
#: templates/user_info.html:76
msgid "todays unused votes"
msgstr "votos de hoy no usados"
#: templates/user_info.html:77
msgid "votes left"
msgstr "votos restantes"
#: templates/user_preferences.html:10
msgid "Connect with Twitter"
msgstr ""
#: templates/user_preferences.html:12
msgid "Twitter account name:"
msgstr "Nombre de usuario en Twitter:"
#: templates/user_preferences.html:14
msgid "Twitter password:"
msgstr "Contraseña de Twitter:"
#: templates/user_preferences.html:16
msgid "Send my Questions to Twitter"
msgstr "Enviar mis preguntas a Twitter"
#: templates/user_preferences.html:17
msgid "Send my Answers to Twitter"
msgstr "Enviar mis respuestas a Twitter"
#: templates/user_preferences.html:18
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/user_stats.html:15
msgid "User questions"
msgstr "Preguntas del usuario"
#: templates/user_stats.html:37
#, python-format
msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times"
msgstr "la respuesta ha sido votada %(vote_count)s veces"
#: templates/user_stats.html:37
msgid "this answer has been selected as correct"
msgstr "esta respuesta ha sido seleccionada como correcta"
#: templates/user_stats.html:43
#, python-format
msgid "the answer has been commented %(answered_question.comment_count)s times"
msgstr ""
"la respuesta ha sido comentada %(answered_question.comment_count)s veces"
#: templates/user_stats.html:56
msgid "votes total"
msgstr "votos totales"
#: templates/user_stats.html:65
msgid "user has voted up this many times"
msgstr "el usuario ha votado positivo esta cantidad de veces"
#: templates/user_stats.html:70
msgid "user voted down this many times"
msgstr "el usuario voto negativo esta cantidad de veces"
#: templates/user_stats.html:84
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: templates/user_stats.html:94
#, python-format
msgid "see other questions tagged '%(tag)s' "
msgstr "ver otras preguntas etiqueteadas '%(tag)s'"
#: templates/user_tabs.html:7
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuario"
#: templates/user_tabs.html:16
msgid "graph of user reputation"
msgstr "gráfica de la reputación del usuario"
#: templates/user_tabs.html:17
msgid "reputation history"
msgstr "historial de reputación"
#: templates/user_tabs.html:24
msgid "favorites"
msgstr "favoritos"
#: templates/user_tabs.html:28
msgid "settings"
msgstr "preferencias"
#: templates/users.html:6 templates/users.html.py:24
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: templates/users.html:27
msgid "recent"
msgstr "reciente"
#: templates/users.html:28
msgid "oldest"
msgstr "más viejo"
#: templates/users.html:29
msgid "by username"
msgstr "por nombre de usuario"
#: templates/users.html:35
#, python-format
msgid "users matching query %(suser)s:"
msgstr "usuarios que coincidan con la busqueda %(suser)s:"
#: templates/users.html:39
msgid "Nothing found."
msgstr "Nada encontrado."
#: templates/users_questions.html:11
msgid "this questions was selected as favorite"
msgstr "esta pregunta ha sido seleccionada como favorita"
#: templates/users_questions.html:33
msgid "this answer has been accepted to be correct"
msgstr "esta respuesta ha sido aceptada como correcta"
#: templates/authopenid/changeemail.html:7
#: templates/authopenid/changeemail.html:33
msgid "Change email"
msgstr "Cambiar dirección email"
#: templates/authopenid/changeemail.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid "change %(email)s info"
msgstr "Cambiar información del correo electrónico "
#: templates/authopenid/changeemail.html:13
#: templates/authopenid/changeopenid.html:14
#: templates/authopenid/changepw.html:19 templates/authopenid/delete.html:15
#: templates/authopenid/delete.html:25
msgid "Please correct errors below:"
msgstr "Por favor corrija los errores debajo: "
#: templates/authopenid/changeemail.html:30
msgid "Your new Email"
msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:31
#: templates/authopenid/signin.html:138
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/authopenid/changeemail.html:42
#, fuzzy
msgid "Validate email"
msgstr "Cambiar dirección email"
#: templates/authopenid/changeemail.html:45
#, python-format
msgid "validate %(email)s info"
msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:50
msgid "Email not changed"
msgstr "Email no modificado."
#: templates/authopenid/changeemail.html:53
#, python-format
msgid "old %(email)s kept"
msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:58
msgid "Email changed"
msgstr "Email modificado."
#: templates/authopenid/changeemail.html:61
#, python-format
msgid "your current %(email)s can be used for this"
msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:66
msgid "Email verified"
msgstr "Email verificado"
#: templates/authopenid/changeemail.html:69
msgid "thanks for verifying email"
msgstr "gracias por verificar su correo"
#: templates/authopenid/changeemail.html:74
msgid "email key not sent"
msgstr "llave de correo no enviada"
#: templates/authopenid/changeemail.html:77
#, python-format
msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
msgstr ""
#: templates/authopenid/changeopenid.html:8
msgid "Account: change OpenID URL"
msgstr "Cuenta: cambiar la URL de OpenID"
#: templates/authopenid/changeopenid.html:12
msgid ""
"This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!"
msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu OpenID URL. Asegurate de recordarla!"
#: templates/authopenid/changeopenid.html:29
msgid "OpenID URL:"
msgstr "URL de OpenID:"
#: templates/authopenid/changeopenid.html:30
msgid "Change OpenID"
msgstr "Cambiar OpenID"
#: templates/authopenid/changepw.html:14
msgid "Account: change password"
msgstr "Cuenta: cambiar contraseña"
#: templates/authopenid/changepw.html:17
msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
msgstr "Aquí es donde puedes cambiar tu contraseña. Asegurate de recordarlo!"
#: templates/authopenid/changepw.html:27
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: templates/authopenid/changepw.html:28
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/authopenid/changepw.html:29
msgid "New password again"
msgstr "Nueva contraseña nuevamente"
#: templates/authopenid/changepw.html:30 templates/authopenid/settings.html:29
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/authopenid/complete.html:5
msgid "Connect your OpenID with this site"
msgstr "Vincular tu OpenID con este sitio"
#: templates/authopenid/complete.html:8
msgid "Connect your OpenID with your account on this site"
msgstr "Vincular tu OpenID con tu cuenta en este sitio"
#: templates/authopenid/complete.html:12
#, python-format
msgid "register new %(provider)s account info"
msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:14
msgid "This account already exists, please use another."
msgstr "Esta cuenta ya existe, por favor usar otra."
#: templates/authopenid/complete.html:19 templates/authopenid/complete.html:32
#: templates/authopenid/signin.html:121
msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
msgstr "Ups, parece que hay errores:"
#: templates/authopenid/complete.html:47
msgid "Screen name label"
msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:48
msgid "Email address label"
msgstr "su email (correo electrónico)"
#: templates/authopenid/complete.html:49
msgid "create account"
msgstr "crear cuenta"
#: templates/authopenid/complete.html:56
msgid "Existing account"
msgstr "Cuenta existente"
#: templates/authopenid/complete.html:57
msgid "user name"
msgstr "nombre de usuario"
#: templates/authopenid/complete.html:58
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: templates/authopenid/complete.html:61
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: templates/authopenid/complete.html:62 templates/authopenid/signin.html:140
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:2
msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
msgstr ""
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:4
msgid "Your account details are:"
msgstr "Los detalles de su cuenta son:"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:6
#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:7
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:7
#: templates/authopenid/delete.html:20
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:9
msgid "Please sign in here:"
msgstr "Por favor inicie sesión aquí:"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:12
#: templates/authopenid/email_validation.txt:14
#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:13
msgid ""
"Sincerely,\n"
"Forum Administrator"
msgstr ""
#: templates/authopenid/delete.html:9
msgid "Account: delete account"
msgstr "Cuenta: borrar cuenta"
#: templates/authopenid/delete.html:13
msgid ""
"Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
"username."
msgstr ""
"Nota: Luego de borrar tu cuenta, cualquiera podrá registrarse con este "
"nombre de usuario."
#: templates/authopenid/delete.html:17
msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
msgstr "Marca caja de confirmación, si deseas borrar tu cuenta."
#: templates/authopenid/delete.html:32
msgid "I am sure I want to delete my account."
msgstr "Estoy seguro que quiero borrar mi cuenta."
#: templates/authopenid/delete.html:33
msgid "Password/OpenID URL"
msgstr "Contraseña/OpenID URL"
#: templates/authopenid/delete.html:33
msgid "(required for your security)"
msgstr "(requerido por tu seguridad)"
#: templates/authopenid/delete.html:35
msgid "Delete account permanently"
msgstr "Borrar la cuenta de forma permanente"
#: templates/authopenid/email_validation.txt:2
msgid "Greetings from the Q&A forum"
msgstr ""
#: templates/authopenid/email_validation.txt:4
msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
msgstr "Para usar el Foro, siga el siguiente enlace:"
#: templates/authopenid/email_validation.txt:8
msgid "Following the link above will help us verify your email address."
msgstr "El siguiente enlace nos ayudará a verificar su correo electrónico."
#: templates/authopenid/email_validation.txt:10
msgid ""
"If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
"for any inconvenience"
msgstr ""
#: templates/authopenid/sendpw.html:4 templates/authopenid/sendpw.html.py:8
msgid "Send new password"
msgstr "Enviar nueva contraseña"
#: templates/authopenid/sendpw.html:12
msgid "Lost your password? No problem - here you can reset it."
msgstr "¿Haz perdido tu contraseña? No hay problema - aquí puedes re-crearla."
#: templates/authopenid/sendpw.html:13
msgid ""
"Please enter your username below and new password will be sent to your "
"registered e-mail"
msgstr ""
"Por favor, ingresa tu nombre de usuario y una nueva contraseña será enviada "
"a la dirección de email registrada."
#: templates/authopenid/sendpw.html:28
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/authopenid/sendpw.html:30
msgid "Reset password"
msgstr "Re-crear contraseña"
#: templates/authopenid/sendpw.html:30
msgid "return to login"
msgstr "volver a 'Ingresar'"
#: templates/authopenid/sendpw.html:33
msgid ""
"Note: your new password will be activated only after you click the "
"activation link in the email message"
msgstr ""
"Nota: tu nueva contraseña solo será activada luego de que hagas click en el "
"link de activación en el email enviado."
#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"Someone has requested to reset your password on %(site_url)s.\n"
"If it were not you, it is safe to ignore this email."
msgstr ""
#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:5
msgid "Your new account details are:"
msgstr ""
#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:8
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/authopenid/sendpw_email.txt:10
msgid "To confirm that you wanted to reset your password please visit:"
msgstr ""
#: templates/authopenid/settings.html:30
msgid "Give your account a new password."
msgstr "Crea una nueva contraseña para tu cuenta."
#: templates/authopenid/settings.html:31
msgid "Change email "
msgstr "Cambiar email "
#: templates/authopenid/settings.html:32
msgid "Add or update the email address associated with your account."
msgstr "Agrega o actualiza el email asociado a tu cuenta."
#: templates/authopenid/settings.html:35
msgid "Change openid associated to your account"
msgstr "Cambia el OpenID asociado a tu cuenta"
#: templates/authopenid/settings.html:38
msgid "Delete account"
msgstr "Eliminar cuenta"
#: templates/authopenid/settings.html:39
msgid "Erase your username and all your data from website"
msgstr "Eliminar tu nombre de usuario y toda tu información del sitio"
#: templates/authopenid/signin.html:4 templates/authopenid/signin.html:21
msgid "User login"
msgstr "Ingreso de usuario"
#: templates/authopenid/signin.html:28
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you "
"log in\n"
" "
msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:35
#, python-format
msgid ""
"Your question \n"
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:40
msgid "Click to sign in through any of these services."
msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:103
msgid "Enter your <span id=\"enter_your_what\">Provider user name</span>"
msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:110
msgid ""
"Enter your <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> "
"web address"
msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:112 templates/authopenid/signin.html:139
msgid "Login"
msgstr "Ingresar"
#: templates/authopenid/signin.html:116
msgid "we support two login modes"
msgstr ""
"Puedes ingresar por cualquiera de los siguientes servicios, o "
"tradicionalmente- usando nombre de usuario y contraseña locales"
#: templates/authopenid/signin.html:136
msgid "Use login name and password"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña"
#: templates/authopenid/signin.html:137
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/authopenid/signin.html:141
msgid "Create new account"
msgstr "Crear cuenta nueva"
#: templates/authopenid/signin.html:150
msgid "Why use OpenID?"
msgstr "¿Porqué usar OpenID?"
#: templates/authopenid/signin.html:154
msgid "with openid it is easier"
msgstr "Con OpenID no necesitas crear un nuevo nombre de usuario y contraseña."
#: templates/authopenid/signin.html:157
msgid "reuse openid"
msgstr ""
"Puedes de forma segura re-usar el mismo nombre de usuario para todos los "
"sitios que acepten OpenID."
#: templates/authopenid/signin.html:160
msgid "openid is widely adopted"
msgstr ""
"OpenID es extensamente usado. Hay más de 160,000,000 cuentas de OpenID en "
"uso en el mundo. Mas de 10,000 sitios aceptan OpenID."
#: templates/authopenid/signin.html:163
msgid "openid is supported open standard"
msgstr ""
"OpenID es basado en un standard abierto, apoyado por muchas organizaciones."
#: templates/authopenid/signin.html:167
msgid "Find out more"
msgstr "Averigua más"
#: templates/authopenid/signin.html:168
msgid "Get OpenID"
msgstr "Adquiere una OpenID"
#: templates/authopenid/signup.html:4 templates/authopenid/signup.html.py:8
msgid "Signup"
msgstr "Registrate"
#: templates/authopenid/signup.html:12
msgid ""
"We support two types of user registration: conventional username/password, "
"and"
msgstr ""
"Soportamos dos formas de registro de usuario: convencional usuario/"
"contraseña, y"
#: templates/authopenid/signup.html:12
msgid "the OpenID method"
msgstr "OpenID"
#: templates/authopenid/signup.html:17
msgid "Sorry, looks like we have some errors"
msgstr "Ups, parece que hay errores."
#: templates/authopenid/signup.html:35
msgid "Conventional registration"
msgstr "Registro clásico"
#: templates/authopenid/signup.html:36
msgid "choose a user name"
msgstr "elije un nombre de usuario"
#: templates/authopenid/signup.html:42
msgid "back to login"
msgstr "volver al ingreso de usuario"
#: templates/authopenid/signup.html:48
msgid "Register with your OpenID"
msgstr "Registrate con tu OpenID"
#: templates/authopenid/signup.html:51
msgid "Login with your OpenID"
msgstr "Ingresar con tu OpenID"
#~ msgid "site slogan"
#~ msgstr " slogan del sitio"
#~ msgid "meta site content"
#~ msgstr "meta descripción"
#~ msgid "copyright message"
#~ msgstr "mensaje de copyright"
#~ msgid ""
#~ "please use space to separate tags (this enables autocomplete feature)"
#~ msgstr ""
#~ "por favor utilice espacio para separar las etiquetas (esto habilitael "
#~ "auto-completado)"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Usar"
#~ msgid "learn more about OpenID"
#~ msgstr "aprender mas sobre OpenID"
#~ msgid "Get your own "
#~ msgstr "Obtiene tu propio "
#~ msgid "Email: (won't be shown to anyone)"
#~ msgstr "Email: (no será mostrado a nadie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Congratulations! You have new badges: "
#~ msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
#, fuzzy
#~ msgid "go to see"
#~ msgstr "OK para cerrar"
#~ msgid "congratulations, community gave you a badge"
#~ msgstr "felicitaciones, la comunidad te ha otorgado una distinción"
#~ msgid "see"
#~ msgstr "ver"
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "perfil"
#~ msgid ""
#~ "Anyone can ask questions and give answers, points are not necessary for "
#~ "that."
#~ msgstr ""
#~ "Cualquier usuario puede hacer preguntas y dar respuestas, no es necesario "
#~ "tener reputación para ello."
#~ msgid ""
#~ "As we've said before, users help running this site. Point system helps "
#~ "select users who can administer this community."
#~ msgstr ""
#~ "Como dijimos antes, los usuarios ayudan a crear este sitio. El sistema de "
#~ "reputación permite seleccionar usuarios que pueden moderar esta comunidad."
#~ msgid ""
#~ "Reputation points roughly measure how community trusts you. These points "
#~ "are given to you directly by other members of the community."
#~ msgstr ""
#~ "Los puntos de reputación miden a groso modo que tan respetado eres en la "
#~ "comunidad. Los puntos son dados a ti directamente por otros miembros de "
#~ "la comunidad"
#~ msgid ""
#~ "For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
#~ "your input will be upvoted and you will gain more trust in the community."
#~ msgstr ""
#~ "Por ejemplo, si haces una pregunta interesante, o das una respuesta "
#~ "valiosa, tu entrada va a ser votada positivamente y tu ganarás confianza "
#~ "en la comunidad."
#~ msgid ""
#~ "If on the other hand someone gives a misleading answer, the answer will "
#~ "be voted down and he/she loses some points."
#~ msgstr ""
#~ "Si por el contrario, alguien da una respuesta que no corresponde, la "
#~ "respuesta será votada negativamente y el usuario perderá puntos."
#~ msgid ""
#~ "Each vote in favor will generate <strong>10</strong> points, each vote "
#~ "against will subtract <strong>2</strong> points."
#~ msgstr ""
#~ "Cada voto a favor generará <strong>10</strong> puntos, cada voto negativo "
#~ "restará <strong>2</strong> puntos."
#~ msgid ""
#~ "Through the votes of other people you can accumulate a maximum of "
#~ "<strong>200</strong> points."
#~ msgstr ""
#~ "A través del voto de otras personas puedes acumular un máximo de "
#~ "<strong>200</strong> puntos."
#~ msgid "After accumulating certain number of points, you can do more:"
#~ msgstr ""
#~ "Luego de haber acumulado cierta cantidad de puntos, puedes hacer más:"
#~ msgid "meta site keywords, comma separated"
#~ msgstr "palabras claves"
#~ msgid "what is this website"
#~ msgstr "que es este sitio"
#~ msgid "what can one do on this website"
#~ msgstr "que puede uno hacer en este sitio"
#~ msgid "Login to answer"
#~ msgstr "Ingresa para responder"
#~ msgid "Account: change email"
#~ msgstr "Cuenta: cambiar el email"
#~ msgid ""
#~ "This is where you can change the email address associated with your "
#~ "account. Please keep this email address up to date so we can send you a "
#~ "password-reset email if you request one."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí es donde puedes cambiar el email asociado a tu cuenta de usuario.Por "
#~ "favor manten esta dirección de correo al día de forma que podamos "
#~ "mandarte un cambio de contraseña si tu así lo requieres."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid ""
#~ "Your OpenID is accepted. Please complete this to finish registration."
#~ msgstr ""
#~ "Tu OpenID es aceptada. Por favor completa lo siguiente para finalizar el "
#~ "registro."
#~ msgid "New account"
#~ msgstr "Nueva cuenta"
#~ msgid "User name (<i>will be shown to others, cannot be modified</i>)"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de usuario (<i>será mostrado a otros, no puede ser modificado</i>)"
#~ msgid "Email (<i>not shared with anyone</i>)"
#~ msgstr "Email (<i>no será compartido con nadie</i>)"
#~ msgid "select openid provider"
#~ msgstr "1) Selecciona tu proveedor de OpenID"
#~ msgid "verify openid link and login"
#~ msgstr ""
#~ "2) Varifica la URL de tu OpenID (escribe tu nombre de usuario donde dice "
#~ "{nombre de usuario} si lo ves) y luego clickea 'ingresar'"
#~ msgid "Revise tags"
#~ msgstr "Revisar etiquetas"
#~ msgid "tags are requried"
#~ msgstr "las etiquetas son requeridas"
#~ msgid "Change now"
#~ msgstr "Cambiar ahora"
#~ msgid "number of <strong>unanswered</strong> questions"
#~ msgstr "número de respuestas <strong>sin responder</strong>"
#
#~ msgid "editing tips"
#~ msgstr "Tips"
#~ msgid "Newest questions shown first."
#~ msgstr ""
#~ "Questions are sorted by <strong>entry date</strong>.Newest questions "
#~ "shown first."
|