summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-08-02 00:55:19 -0400
committerEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-08-02 00:55:19 -0400
commita9edebc4ac77ea5a6a80089f932bfd66fb7b32dd (patch)
tree91e02c7be2c3cfeb60876f6b0c63f65b8cb95e5f
parentd1952a4221576b3d6654460369d286358cfb0b23 (diff)
downloadaskbot-a9edebc4ac77ea5a6a80089f932bfd66fb7b32dd.tar.gz
askbot-a9edebc4ac77ea5a6a80089f932bfd66fb7b32dd.tar.bz2
askbot-a9edebc4ac77ea5a6a80089f932bfd66fb7b32dd.zip
merged pt locale
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mobin153511 -> 0 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po6943
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mobin5884 -> 0 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po345
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/django.mobin153511 -> 0 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/django.po6943
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/djangojs.mobin5884 -> 0 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/doc/pt/djangojs.po345
-rw-r--r--askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mobin22063 -> 123386 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po3852
-rw-r--r--askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mobin487 -> 5536 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po224
12 files changed, 2832 insertions, 15820 deletions
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo
deleted file mode 100644
index 01417109..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po
deleted file mode 100644
index 6250c232..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/django.po
+++ /dev/null
@@ -1,6943 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
-# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
-# Evgeny Fadeev &lt;evgeny.fadeev@gmail.com&gt;, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: askbot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:20-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:34+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traducao@pt.libreoffice.org >\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1334662495.0\n"
-
-#: exceptions.py:13
-msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
-msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função"
-
-#: feed.py:26 feed.py:100
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: feed.py:26
-msgid "Individual question feed"
-msgstr "Subscrever pergunta individual"
-
-#: feed.py:100
-msgid "latest questions"
-msgstr "últimas questões"
-
-#: forms.py:74
-msgid "select country"
-msgstr "selecione o país"
-
-#: forms.py:83
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: forms.py:91
-msgid "Country field is required"
-msgstr "O campo País é obrigatório"
-
-#: forms.py:104 skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: forms.py:105
-msgid "please enter a descriptive title for your question"
-msgstr "por favor, indique um título descritivo da sua questão"
-
-# 87%
-# 100%
-#: forms.py:111
-#, python-format
-msgid "title must be > %d character"
-msgid_plural "title must be > %d characters"
-msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter"
-msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres"
-
-#: forms.py:131
-msgid "content"
-msgstr "conteúdo"
-
-#: forms.py:165 skins/common/templates/widgets/edit_post.html:20
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:32
-#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:5
-msgid "tags"
-msgstr "etiquetas"
-
-#: forms.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can "
-"be used."
-msgid_plural ""
-"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
-"be used."
-msgstr[0] ""
-"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d "
-"etiqueta."
-msgstr[1] ""
-"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d "
-"etiquetas."
-
-#: forms.py:201 skins/default/templates/question_retag.html:58
-msgid "tags are required"
-msgstr "as etiquetas são obrigatórias"
-
-#: forms.py:210
-#, python-format
-msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
-msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
-msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d etiqueta ou menos"
-msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d etiquetas ou menos"
-
-#: forms.py:218
-#, python-format
-msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
-msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes etiquetas: %(tags)s"
-
-#: forms.py:227
-#, python-format
-msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
-msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
-msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d carácter"
-msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d caracteres"
-
-#: forms.py:235
-msgid "use-these-chars-in-tags"
-msgstr "utilize estes caracteres nas etiquetas"
-
-#: forms.py:270
-msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
-msgstr ""
-"wiki da comunidade (não é atribuído carma e diversas pessoas podem editar o "
-"wiki)"
-
-#: forms.py:271
-msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
-"points and name of author will not be shown"
-msgstr ""
-"se escolher a opção do wiki comunitário, a pergunta e a resposta não geram "
-"pontos e o nome do autor não será mostrado"
-
-#: forms.py:287
-msgid "update summary:"
-msgstr "atualizar resumo:"
-
-#: forms.py:288
-msgid ""
-"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
-"improved style, this field is optional)"
-msgstr ""
-"indique um resumo da sua revisão (por exemplo: correção ortográfica, "
-"gramatical, melhoria de estilo...). Este campo é opcional"
-
-#: forms.py:364
-msgid "Enter number of points to add or subtract"
-msgstr "Indique o número de pontos a adicionar ou remover"
-
-#: forms.py:378 const/__init__.py:250
-msgid "approved"
-msgstr "aprovado"
-
-#: forms.py:379 const/__init__.py:251
-msgid "watched"
-msgstr "monitorizado"
-
-#: forms.py:380 const/__init__.py:252
-msgid "suspended"
-msgstr "suspenso"
-
-#: forms.py:381 const/__init__.py:253
-msgid "blocked"
-msgstr "bloqueado"
-
-#: forms.py:383
-msgid "administrator"
-msgstr "administrador"
-
-#: forms.py:384 const/__init__.py:249
-msgid "moderator"
-msgstr "moderador"
-
-#: forms.py:404
-msgid "Change status to"
-msgstr "Alterar estado para"
-
-#: forms.py:431
-msgid "which one?"
-msgstr "qual?"
-
-#: forms.py:452
-msgid "Cannot change own status"
-msgstr "Não pode alterar o seu estado"
-
-#: forms.py:458
-msgid "Cannot turn other user to moderator"
-msgstr "Não pode transformar outro utilizador em moderador"
-
-#: forms.py:465
-msgid "Cannot change status of another moderator"
-msgstr "Não pode alterar o estado de outro moderador"
-
-#: forms.py:471
-msgid "Cannot change status to admin"
-msgstr "Não pode alterar o estado para administrador"
-
-#: forms.py:477
-#, python-format
-msgid ""
-"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
-"selection."
-msgstr ""
-"Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção "
-"significativa."
-
-#: forms.py:486
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
-
-#: forms.py:493
-msgid "Message text"
-msgstr "Texto da mensagem"
-
-#: forms.py:579
-msgid "Your name (optional):"
-msgstr "O seu nome (opcional):"
-
-#: forms.py:580
-msgid "Email:"
-msgstr "Endereço eletrónico:"
-
-#: forms.py:582
-msgid "Your message:"
-msgstr "A sua mensagem:"
-
-#: forms.py:587
-msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
-msgstr "Não quero indicar o endereço eletrónico nem receber uma resposta:"
-
-#: forms.py:609
-msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
-msgstr "Assinale o campo \"Não quero indicar o endereço eletrónico\"."
-
-#: forms.py:648
-msgid "ask anonymously"
-msgstr "perguntar anonimamente"
-
-#: forms.py:650
-msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao colocar esta questão"
-
-#: forms.py:810
-msgid ""
-"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
-"identity, please check this box."
-msgstr ""
-"Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar "
-"sua identidade, por favor, marque esta caixa."
-
-#: forms.py:814
-msgid "reveal identity"
-msgstr "revelar identidade"
-
-#: forms.py:872
-msgid ""
-"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
-"please uncheck the box"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por "
-"favor, desmarque a caixa"
-
-#: forms.py:885
-msgid ""
-"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
-"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
-"page and try editing the question again."
-msgstr ""
-"Desculpe, mas parece quer as regras foram alteradas. Já não é possível "
-"colocar questões anonimamente. Por favor, marque a caixa \"revelar "
-"identidade\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão."
-
-#: forms.py:923
-msgid "this email will be linked to gravatar"
-msgstr "este endereço ficará vinculado ao \"gravatar\""
-
-#: forms.py:930
-msgid "Real name"
-msgstr "Nome real"
-
-#: forms.py:937
-msgid "Website"
-msgstr "Sítio web"
-
-#: forms.py:944
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
-
-#: forms.py:953
-msgid "Show country"
-msgstr "Mostrar país"
-
-#: forms.py:958
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Data de nascimento"
-
-#: forms.py:959
-msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
-"não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD"
-
-#: forms.py:965
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: forms.py:974
-msgid "Screen name"
-msgstr "Nome a exibir"
-
-#: forms.py:1005 forms.py:1006
-msgid "this email has already been registered, please use another one"
-msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro"
-
-#: forms.py:1013
-msgid "Choose email tag filter"
-msgstr "Escolha o filtro de endereço eletrónico"
-
-#: forms.py:1060
-msgid "Asked by me"
-msgstr "As minhas questões"
-
-#: forms.py:1063
-msgid "Answered by me"
-msgstr "As minhas respostas"
-
-#: forms.py:1066
-msgid "Individually selected"
-msgstr "Selecionadas individualmente"
-
-#: forms.py:1069
-msgid "Entire forum (tag filtered)"
-msgstr "Todo o fórum (filtrar por etiquetas)"
-
-#: forms.py:1073
-msgid "Comments and posts mentioning me"
-msgstr "Os meus comentários e mensagens"
-
-#: forms.py:1152
-msgid "okay, let's try!"
-msgstr "pronto, vamos tentar!"
-
-#: forms.py:1153
-msgid "no community email please, thanks"
-msgstr "não é preciso endereço eletrónico da comunidade, obrigado"
-
-#: forms.py:1157
-msgid "please choose one of the options above"
-msgstr "por favor, escolha uma das opções acima"
-
-#: urls.py:52
-msgid "about/"
-msgstr "sobre/"
-
-#: urls.py:53
-msgid "faq/"
-msgstr "faq/"
-
-#: urls.py:54
-msgid "privacy/"
-msgstr "privacidade/"
-
-#: urls.py:56 urls.py:61
-msgid "answers/"
-msgstr "respostas/"
-
-#: urls.py:56 urls.py:82 urls.py:207
-msgid "edit/"
-msgstr "editar/"
-
-#: urls.py:61 urls.py:112
-msgid "revisions/"
-msgstr "revisões/"
-
-#: urls.py:67 urls.py:77 urls.py:82 urls.py:87 urls.py:92 urls.py:97
-#: urls.py:102 urls.py:107 urls.py:112 urls.py:118 urls.py:294
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:16
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:19
-msgid "questions/"
-msgstr "questões/"
-
-#: urls.py:77
-msgid "ask/"
-msgstr "perguntar/"
-
-#: urls.py:87
-msgid "retag/"
-msgstr "reetiquetar/"
-
-#: urls.py:92
-msgid "close/"
-msgstr "fechar/"
-
-#: urls.py:97
-msgid "reopen/"
-msgstr "reabrir/"
-
-#: urls.py:102
-msgid "answer/"
-msgstr "responder/"
-
-#: urls.py:107 skins/default/templates/question/javascript.html:16
-msgid "vote/"
-msgstr "votar/"
-
-#: urls.py:118
-msgid "widgets/"
-msgstr "widgets/"
-
-#: urls.py:153
-msgid "tags/"
-msgstr "etiquetas/"
-
-#: urls.py:196
-msgid "subscribe-for-tags/"
-msgstr "subscrever por etiquetas/"
-
-#: urls.py:201 urls.py:207 urls.py:213 urls.py:221
-#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:39
-#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:42
-msgid "users/"
-msgstr "utilizadores/"
-
-#: urls.py:214
-msgid "subscriptions/"
-msgstr "subscrições/"
-
-#: urls.py:226
-msgid "users/update_has_custom_avatar/"
-msgstr "utilizadores/atualização_tem_avatar_personalizado/"
-
-#: urls.py:231 urls.py:236
-msgid "badges/"
-msgstr "insígnias/"
-
-#: urls.py:241
-msgid "messages/"
-msgstr "mensagens/"
-
-#: urls.py:241
-msgid "markread/"
-msgstr "marcar como lida/"
-
-#: urls.py:257
-msgid "upload/"
-msgstr "enviar/"
-
-#: urls.py:258
-msgid "feedback/"
-msgstr "comentários/"
-
-#: urls.py:300 skins/default/templates/main_page/javascript.html:38
-#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:41
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:15
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:18
-msgid "question/"
-msgstr "questão/"
-
-#: urls.py:307 setup_templates/settings.py:208
-#: skins/common/templates/authopenid/providers_javascript.html:7
-msgid "account/"
-msgstr "conta/"
-
-#: conf/access_control.py:8
-msgid "Access control settings"
-msgstr "Definições de controle de acesso"
-
-#: conf/access_control.py:17
-msgid "Allow only registered user to access the forum"
-msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum"
-
-# 78%
-# 100%
-#: conf/badges.py:13
-msgid "Badge settings"
-msgstr "Definições de insígnias"
-
-#: conf/badges.py:23
-msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post"
-msgstr "Disciplinada: mínimo de votos favoráveis para mensagem apagada"
-
-#: conf/badges.py:32
-msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post"
-msgstr "Pressão de pares: mínimo de votos desfavoráveis para a mensagem apagada"
-
-#: conf/badges.py:41
-msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Professor: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:50
-msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Resposta razoável: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:59
-msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Resposta boa: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:68
-msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Resposta ótima: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:77
-msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Pergunta razoável: mínimo de votos favoráveis para a questão"
-
-#: conf/badges.py:86
-msgid "Good Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Pergunta boa: mínimo de votos favoráveis para a questão"
-
-#: conf/badges.py:95
-msgid "Great Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Pergunta ótima: mínimo de votos favoráveis para a questão"
-
-#: conf/badges.py:104
-msgid "Popular Question: minimum views"
-msgstr "Pergunta popular: mínimo de visualizações"
-
-#: conf/badges.py:113
-msgid "Notable Question: minimum views"
-msgstr "Pergunta notável: mínimo de visualizações"
-
-#: conf/badges.py:122
-msgid "Famous Question: minimum views"
-msgstr "Pergunta famosa: mínimo de visualizações"
-
-#: conf/badges.py:131
-msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes"
-msgstr "Autodidata: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:140
-msgid "Civic Duty: minimum votes"
-msgstr "Dever cívico: mínimo de votos"
-
-#: conf/badges.py:149
-msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes"
-msgstr "Dever iluminado: mínimo de votos"
-
-#: conf/badges.py:158
-msgid "Guru: minimum upvotes"
-msgstr "Guru: mínimo de votos favoráveis"
-
-#: conf/badges.py:167
-msgid "Necromancer: minimum upvotes"
-msgstr "Necromancer: mínimo de votos"
-
-#: conf/badges.py:176
-msgid "Necromancer: minimum delay in days"
-msgstr "Necromancer: atraso mínimo em dias"
-
-#: conf/badges.py:185
-msgid "Associate Editor: minimum number of edits"
-msgstr "Editor associado: número mínimo de edições"
-
-#: conf/badges.py:194
-msgid "Favorite Question: minimum stars"
-msgstr "Pergunta favorita: mínimo de estrelas"
-
-#: conf/badges.py:203
-msgid "Stellar Question: minimum stars"
-msgstr "Pergunta galáctica: mínimo de estrelas"
-
-#: conf/badges.py:212
-msgid "Commentator: minimum comments"
-msgstr "Comentador: mínimo de comentários"
-
-#: conf/badges.py:221
-msgid "Taxonomist: minimum tag use count"
-msgstr "Taxonomista: contagem mínima de utilização de etiquetas"
-
-#: conf/badges.py:230
-msgid "Enthusiast: minimum days"
-msgstr "Entusiasta: mínimo de dias"
-
-#: conf/email.py:15
-msgid "Email and email alert settings"
-msgstr "Definições de endereço eletrónico e alertas"
-
-#: conf/email.py:24
-msgid "Prefix for the email subject line"
-msgstr "Prefixo para a linha de assunto nas mensagens"
-
-#: conf/email.py:26
-msgid ""
-"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
-"value entered here will overridethe default."
-msgstr ""
-"Esta definição obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PREFIX do "
-"django. Um valor inserido aqui substitui o padrão."
-
-#: conf/email.py:38
-msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
-msgstr "Número máximo de novas entradas numa mensagem de alerta"
-
-#: conf/email.py:48
-msgid "Default notification frequency all questions"
-msgstr "Frequência da notificação para todas as questões"
-
-#: conf/email.py:50
-msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para todas as "
-"questões."
-
-#: conf/email.py:62
-msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
-msgstr "Frequência da notificação para as minhas questões"
-
-#: conf/email.py:64
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas "
-"questões."
-
-#: conf/email.py:76
-msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
-msgstr "Frequência da notificação para as minhas respostas"
-
-#: conf/email.py:78
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas "
-"respostas."
-
-#: conf/email.py:90
-msgid ""
-"Default notification frequency questions individually "
-"selected by the user"
-msgstr "Frequência da notificação para as questões selecionadas individualmente"
-
-#: conf/email.py:93
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
-"selected by the user."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as "
-"questões selecionadas individualmente."
-
-#: conf/email.py:105
-msgid ""
-"Default notification frequency for mentions and "
-"comments"
-msgstr "Frequência da notificação para as menções e comentários"
-
-#: conf/email.py:108
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização de menções e "
-"comentários."
-
-#: conf/email.py:119
-msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
-msgstr "Enviar lembretes periódicos sobre questões sem resposta"
-
-#: conf/email.py:121
-msgid ""
-"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
-"- with an appropriate frequency) "
-msgstr ""
-"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de "
-"administração \"send_unanswered_question_reminders\". (Por exemplo, através de "
-"uma tarefa cron - com uma frequência desejada) "
-
-#: conf/email.py:134
-msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
-msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes sobre questões sem resposta"
-
-#: conf/email.py:145
-msgid ""
-"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
-"reminders sent)."
-msgstr ""
-"Frequência para enviar lembretes de questões sem resposta (em dias entre os "
-"lembretes enviados)."
-
-#: conf/email.py:157
-msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
-msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre questões sem resposta"
-
-#: conf/email.py:168
-msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
-msgstr "Enviar lembretes periódicos para aceitar a melhor resposta"
-
-#: conf/email.py:170
-msgid ""
-"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with "
-"an appropriate frequency) "
-msgstr ""
-"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de "
-"administração \"send_accept_answer_reminders\". (por exemplo, através de uma "
-"tarefa cron - com uma frequência desejada) "
-
-#: conf/email.py:183
-msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
-msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes para aceitar uma resposta"
-
-#: conf/email.py:194
-msgid ""
-"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
-"sent)."
-msgstr ""
-"Frequência para enviar lembretes de aceitar respostas (em dias entre os "
-"lembretes enviados)."
-
-#: conf/email.py:206
-msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
-msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta"
-
-#: conf/email.py:218
-msgid "Require email verification before allowing to post"
-msgstr ""
-"Solicitar verificação de endereço eletrónico antes de permitir uma mensagem"
-
-#: conf/email.py:219
-msgid ""
-"Active email verification is done by sending a verification key in email"
-msgstr ""
-"A verificação do endereço eletrónico é feito através de uma chave de "
-"verificação numa mensagem eletrónica"
-
-#: conf/email.py:228
-msgid "Allow only one account per email address"
-msgstr "Só permitir uma conta por endereço eletrónico"
-
-#: conf/email.py:237
-msgid "Fake email for anonymous user"
-msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos"
-
-#: conf/email.py:238
-msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
-msgstr ""
-"Utilize esta definição para controlar o \"gravatar\" dos utilizadores sem "
-"endereço eletrónico"
-
-#: conf/email.py:247
-msgid "Allow posting questions by email"
-msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico"
-
-#: conf/email.py:249
-msgid ""
-"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings."
-"py file"
-msgstr ""
-"Antes de ativar esta definição, preencha as definições IMAP no ficheiro "
-"settings.py"
-
-#: conf/email.py:260
-msgid "Replace space in emailed tags with dash"
-msgstr "Substituir espaços em etiquetas enviadas com travessões"
-
-#: conf/email.py:262
-msgid ""
-"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
-"by email"
-msgstr ""
-"Esta definição aplica-se a etiquetas escritas na linha de assunto de "
-"perguntas feitas por correio eletrónico"
-
-#: conf/external_keys.py:11
-msgid "Keys for external services"
-msgstr "Chaves para serviços externos"
-
-#: conf/external_keys.py:19
-msgid "Google site verification key"
-msgstr "Chave de verificação da página Google"
-
-#: conf/external_keys.py:21
-#, python-format
-msgid ""
-"This key helps google index your site please obtain is at <a href=\"%(url)s?"
-"hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
-msgstr ""
-"Esta chave ajuda o Google a indexar seu sítio. Consiga-o no <a href=\"%"
-"(url)s?hl=%(lang)s\">sítio de ferramentas para webmasters do Google</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:36
-msgid "Google Analytics key"
-msgstr "Chave do Google Analytics"
-
-#: conf/external_keys.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
-"use Google Analytics to monitor your site"
-msgstr ""
-"Consiga no sítio <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, se desejar utilizar "
-"o Google Analytics para monitorizar o seu sítio"
-
-#: conf/external_keys.py:51
-msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
-msgstr "Ativar recaptcha (as chaves abaixo são necessárias)"
-
-#: conf/external_keys.py:60
-msgid "Recaptcha public key"
-msgstr "Chave pública recaptcha"
-
-#: conf/external_keys.py:68
-msgid "Recaptcha private key"
-msgstr "Chave privativa recaptcha"
-
-#: conf/external_keys.py:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
-"robots. Please get this and a public key at the <a href=\"%(url)s\">%(url)s</"
-"a>"
-msgstr ""
-"Recaptcha é uma ferramenta que ajuda a distinguir pessoas verdadeiras de "
-"robots de spam. Obtenha esta e uma chave pública em <a href=\"%(url)s\">%"
-"(url)s</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:82
-msgid "Facebook public API key"
-msgstr "Chave pública API do Facebook"
-
-#: conf/external_keys.py:84
-#, python-format
-msgid ""
-"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
-"method at your site. Please obtain these keys at <a href=\"%(url)s"
-"\">facebook create app</a> site"
-msgstr ""
-"A chave APL do Facebook e o segredo do Facebook permitem utilizar o método "
-"de sessão do Facebook Connect no seu sítio. Obtenha estas chaves no sítio da "
-"<a href=\"%(url)s\">criação de aplicações do Facebook</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:97
-msgid "Facebook secret key"
-msgstr "Chave secreta do Facebook"
-
-#: conf/external_keys.py:105
-msgid "Twitter consumer key"
-msgstr "Chave de consumidor do Twitter"
-
-#: conf/external_keys.py:107
-#, python-format
-msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</"
-"a>"
-msgstr ""
-"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de aplicações do "
-"Twitter</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:118
-msgid "Twitter consumer secret"
-msgstr "Chave de consumidor do Twitter"
-
-#: conf/external_keys.py:126
-msgid "LinkedIn consumer key"
-msgstr "Chave de consumidor do Linkedin"
-
-#: conf/external_keys.py:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
-msgstr ""
-"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de programadores do "
-"Linkedin</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:139
-msgid "LinkedIn consumer secret"
-msgstr "Segredo de consumidor do Linkedin"
-
-#: conf/external_keys.py:147
-msgid "ident.ca consumer key"
-msgstr "Chave de consumidor do ident.ca"
-
-#: conf/external_keys.py:149
-#, python-format
-msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
-"site</a>"
-msgstr ""
-"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de aplicações do "
-"ident.ca</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:160
-msgid "ident.ca consumer secret"
-msgstr "Segredo de consumidor do ident.ca"
-
-#: conf/external_keys.py:168
-msgid "Use LDAP authentication for the password login"
-msgstr "Usar autenticação LDAP para sessão com senha"
-
-#: conf/external_keys.py:177
-msgid "LDAP service provider name"
-msgstr "Nome do fornecedor de serviços LDAP"
-
-#: conf/external_keys.py:185
-msgid "URL for the LDAP service"
-msgstr "URL do serviço LDAP"
-
-#: conf/external_keys.py:193
-msgid "Explain how to change LDAP password"
-msgstr "Explique como mudar a senha do LDAP"
-
-#: conf/flatpages.py:11
-msgid "Flatpages - about, privacy policy, etc."
-msgstr "Páginas modelo - sobre, política de privacidade, etc."
-
-#: conf/flatpages.py:19
-msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)"
-msgstr ""
-"Texto para a página Sobre do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)"
-
-#: conf/flatpages.py:22
-msgid ""
-"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
-"the \"about\" page to check your input."
-msgstr ""
-"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
-"HTML</a> na página \"sobre\" para verificar a sua entrada."
-
-#: conf/flatpages.py:32
-msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
-msgstr ""
-"Texto para a página FAQ do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)"
-
-#: conf/flatpages.py:35
-msgid ""
-"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
-"the \"faq\" page to check your input."
-msgstr ""
-"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
-"HTML</a> na página \"faq\" para verificar a sua entrada."
-
-#: conf/flatpages.py:46
-msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
-msgstr ""
-"Texto para a página de Política de Privacidade do fórum de Perguntas e "
-"Respostas (formato HTML)"
-
-#: conf/flatpages.py:49
-msgid ""
-"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
-"the \"privacy\" page to check your input."
-msgstr ""
-"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
-"HTML</a> na página de \"privacidade\" para verificar a sua entrada."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:12
-msgid "Data entry and display rules"
-msgstr "Entrada de dados e regras de exibição"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:22
-#, python-format
-msgid ""
-"Enable embedding videos. <em>Note: please read <a href=\"%(url)s>read this</"
-"a> first.</em>"
-msgstr ""
-"Permitir incorporação de vídeos. <em>Nota: não se esqueça de ler <a href=\"%"
-"(url)s>isto</a>.</em>"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:33
-msgid "Check to enable community wiki feature"
-msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:42
-msgid "Allow asking questions anonymously"
-msgstr "Permitir fazer perguntas anonimamente"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:44
-msgid ""
-"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is "
-"not revealed until they change their mind"
-msgstr ""
-"Os utilizadores não aumentam a sua reputação com perguntas anónimas, e a sua "
-"identidade não é revelada até que mudem de opinião"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:56
-msgid "Allow posting before logging in"
-msgstr "Permitir mensagens antes de iniciar sessão"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:58
-msgid ""
-"Check if you want to allow users start posting questions or answers before "
-"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
-"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
-"login system supports this feature."
-msgstr ""
-"Assinale se deseja permitir que os utilizadores comecem a colocar perguntas "
-"ou respostas antes de iniciar sessão. Ativar esta função pode exigir ajustes "
-"no sistema de sessão do utilizador, para verificar mensagens pendentes a "
-"cada vez que o utilizador inicia sessão. O sistema interno de sessão do "
-"Askbot permite esta função."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:73
-msgid "Allow swapping answer with question"
-msgstr "Permitir trocar a resposta pela pergunta"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:75
-msgid ""
-"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
-"automatic data import fails to detect the original question correctly."
-msgstr ""
-"Esta definição ajudará a importar dados de outros fóruns, tais como o "
-"zendesk, quando a importação automática de dados falhar em detetar a "
-"pergunta original corretamente."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:87
-msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
-msgstr "Comprimento máximo de etiqueta (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:96
-msgid "Minimum length of title (number of characters)"
-msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:106
-msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
-msgstr "Comprimento mínimo do corpo da pergunta (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:117
-msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
-msgstr "Comprimento mínimo do corpo da resposta (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:126
-msgid "Mandatory tags"
-msgstr "Etiquetas obrigatórias"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:129
-msgid ""
-"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
-"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
-msgstr ""
-"Será precisa pelo menos uma desta etiquetas para cada pergunta nova ou "
-"pergunta editada. Uma etiqueta obrigatória pode ser um coringa, se as "
-"etiquetas coringas estiverem ativas."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:141
-msgid "Force lowercase the tags"
-msgstr "Forçar etiquetas em letra minúscula"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:143
-msgid ""
-"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
-"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
-"globally rename the tags"
-msgstr ""
-"Nota: depois de assinalar esta opção, faça uma cópia de segurança do banco "
-"de dados, e execute o comando de gestão <code>python manage.py "
-"fix_question_tags</code>, para renomear as etiquetas globalmente"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:157
-msgid "Format of tag list"
-msgstr "Formato da lista de etiquetas"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:159
-msgid ""
-"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud"
-msgstr ""
-"Selecione o formato para mostrar as etiquetas, seja uma lista simples, ou "
-"como uma nuvem de etiquetas"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:171
-msgid "Use wildcard tags"
-msgstr "Usar etiquetas com carateres especiais"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:173
-msgid ""
-"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
-"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
-msgstr ""
-"As etiquetas de carateres especiais podem ser utilizadas para seguir ou "
-"ignorar várias etiquetas de uma só vez. Uma etiqueta com carateres especiais "
-"válida contém o carácter especial no final"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:186
-msgid "Default max number of comments to display under posts"
-msgstr "Número máximo padrão de comentários a exibir sob as mensagens"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:197
-#, python-format
-msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
-msgstr "Comprimento máximo dos comentários, deve ser < %(max_len)s"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:207
-msgid "Limit time to edit comments"
-msgstr "Tempo limite para editar comentários"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:209
-msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
-msgstr "Se desmarcado, não haverá tempo limite para editar comentários"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:220
-msgid "Minutes allowed to edit a comment"
-msgstr "N.º de minutos permitidos para editar comentários"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:221
-msgid "To enable this setting, check the previous one"
-msgstr "Para ativar esta definição, marque a anterior"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:230
-msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
-msgstr "Guardar comentário com a tecla <Enter>"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:239
-msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
-msgstr "Comprimento mínimo do termo de busca na pesquisa Ajax"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:240
-msgid "Must match the corresponding database backend setting"
-msgstr "Deve ser igual à definição no banco de dados correspondente"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:249
-msgid "Do not make text query sticky in search"
-msgstr "Não guardar o texto da busca na pesquisa"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:251
-msgid ""
-"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
-"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
-"do not like the default sticky behavior of the text search query."
-msgstr ""
-"Marque para desativar o comportamento \"permanente\" da consulta de pesquisa. "
-"Pode ser útil se desejar afastar a barra de pesquisa da posição padrão, ou "
-"não gostar do comportamento permanente padrão do texto de pesquisa na "
-"consulta."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:264
-msgid "Maximum number of tags per question"
-msgstr "Número máximo de etiquetas por pergunta"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:276
-msgid "Number of questions to list by default"
-msgstr "Número padrão de perguntas a listar"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:286
-msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
-msgstr "O que deve significar \"pergunta sem resposta\"?"
-
-#: conf/license.py:13
-msgid "Content LicensContent License"
-msgstr "Licença LicensContent do Conteúdo"
-
-#: conf/license.py:21
-msgid "Show license clause in the site footer"
-msgstr "Mostrar o texto da licença no rodapé do sítio"
-
-#: conf/license.py:30
-msgid "Short name for the license"
-msgstr "Nome abreviado da licença"
-
-#: conf/license.py:39
-msgid "Full name of the license"
-msgstr "Nome completo da licença"
-
-#: conf/license.py:40
-msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
-msgstr "Atribuição - Compartilha Igual de Creative Commons 3.0"
-
-#: conf/license.py:48
-msgid "Add link to the license page"
-msgstr "Adicionar ligação à página da licença"
-
-#: conf/license.py:57
-msgid "License homepage"
-msgstr "Página da licença"
-
-#: conf/license.py:59
-msgid "URL of the official page with all the license legal clauses"
-msgstr "URL da página oficial com todas as cláusulas legais"
-
-#: conf/license.py:69
-msgid "Use license logo"
-msgstr "Utilizar logótipo da licença"
-
-#: conf/license.py:78
-msgid "License logo image"
-msgstr "Imagem do logótipo da licença"
-
-#: conf/login_providers.py:13
-msgid "Login provider setings"
-msgstr "Definições do fornecedor de serviço"
-
-#: conf/login_providers.py:22
-msgid ""
-"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
-msgstr ""
-"Mostrar fornecedores de sessão alternativos na página de senha de "
-"\"Subscrever\""
-
-#: conf/login_providers.py:31
-msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
-msgstr "Sempre exibir o formulário de sessão local e ocultar o botão \"Askbot\"."
-
-#: conf/login_providers.py:40
-msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
-msgstr "Ativar para permitir sessão com o sítio wordpress auto-hospedado"
-
-#: conf/login_providers.py:41
-msgid ""
-"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
-"bellow"
-msgstr ""
-"para ativar esta função, deve preencher a definição abaixo do wordpress xml-"
-"rpc"
-
-#: conf/login_providers.py:50
-msgid ""
-"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/"
-"xmlrpc.php"
-msgstr ""
-"Preencha-a com a URL do wordpress para xml-rpc, que normalmente é "
-"http://minhapagina.com/xmlrpc.php"
-
-#: conf/login_providers.py:51
-msgid ""
-"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
-"XML-RPC"
-msgstr ""
-"Para ativar, vá até Definições ->Escrita->Publicação remota, e assinale a "
-"caixa de XML-RPC"
-
-#: conf/login_providers.py:62
-msgid "Upload your icon"
-msgstr "Enviar o seu ícone"
-
-#: conf/login_providers.py:92
-#, python-format
-msgid "Activate %(provider)s login"
-msgstr "Ativar sessão do %(provider)s"
-
-#: conf/login_providers.py:97
-#, python-format
-msgid ""
-"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
-"need to be set in the \"External keys\" section"
-msgstr ""
-"Nota: para ativar realmente a sessão em %(provider)s, será necessário "
-"definir alguns parâmetros adicionais na secção \"Chaves externas\""
-
-#: conf/markup.py:15
-msgid "Markup in posts"
-msgstr "Marcação em mensagens"
-
-#: conf/markup.py:41
-msgid "Enable code-friendly Markdown"
-msgstr "Ativar o código amigável Markdown"
-
-#: conf/markup.py:43
-msgid ""
-"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting "
-"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
-"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
-"are heavily used in LaTeX input."
-msgstr ""
-"Quando assinalado, os caracteres de sublinhado não iniciarão a formatação em "
-"itálico ou negrito - o texto em negrito e itálico pode ainda assim ser "
-"marcado com asteriscos. Note que o suporte \"MathJax\" ativa este recurso "
-"implicitamente, porque os sublinhados são usados com frequência nas entradas "
-"em LaTex."
-
-#: conf/markup.py:58
-msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
-msgstr "Suporte Mathjax (processamento de LaTex)"
-
-#: conf/markup.py:60
-#, python-format
-msgid ""
-"If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be "
-"installed on your server in its own directory."
-msgstr ""
-"Se ativar este recurso, o <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> deve ser instalado "
-"no diretório do seu servidor."
-
-#: conf/markup.py:74
-msgid "Base url of MathJax deployment"
-msgstr "URL de base da implantação do MathJax"
-
-#: conf/markup.py:76
-msgid ""
-"Note - <strong>MathJax is not included with askbot</strong> - you should "
-"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing "
-"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)"
-msgstr ""
-"Nota - <strong>MathJax não está incluído no Askbot</strong> - você deve "
-"instalá-lo por conta própria, de preferência num domínio separado, e inserir "
-"o URL apontando para o diretório \"mathjax\" (por exemplo: "
-"http://mysite.com/mathjax)"
-
-#: conf/markup.py:91
-msgid "Enable autolinking with specific patterns"
-msgstr "Ativar autoligação com padrões específicos"
-
-#: conf/markup.py:93
-msgid ""
-"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns "
-"and auto link to URLs"
-msgstr ""
-"Se ativar esta função, a aplicação será capaz de detetar padrões e ligar "
-"automaticamente a URLs"
-
-#: conf/markup.py:106
-msgid "Regexes to detect the link patterns"
-msgstr "Expressões regulares para detetar a ligação padrão"
-
-#: conf/markup.py:108
-msgid ""
-"Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example "
-"to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). "
-"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred "
-"to the link url template. Please look up more information about regular "
-"expressions elsewhere."
-msgstr ""
-"Insira uma expressão regular válida para os padrões, uma por linha. Por "
-"exemplo, para detetar um padrão de erro do tipo #bug123, utilize a seguinte "
-"expressão regular: #bug(\\d+). Os números capturados pelo padrão dentro dos "
-"parênteses serão transferidos para o modelo do URL da ligação. Consulte mais "
-"sobre expressões regulares em documentação apropriada."
-
-#: conf/markup.py:127
-msgid "URLs for autolinking"
-msgstr "URLs para autoligações"
-
-#: conf/markup.py:129
-msgid ""
-"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous "
-"setting, also one entry per line. <strong>Make sure that number of lines in "
-"this setting and the previous one are the same</strong> For example template "
-"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
-"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
-"in the redhat bug tracker."
-msgstr ""
-"Insira aqui os modelos de URL para os padrões introduzidos na definição "
-"anterior, também uma entrada por linha. <strong>Garanta que o número de "
-"linhas nesta definição e na anterior será o mesmo</strong>. Por exemplo, o "
-"modelo https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1, junto com o padrão "
-"mostrado acima e a entrada na mensagem #123, produzirá uma ligação para o "
-"erro 123 no sistema de erros da Redhat."
-
-#: conf/minimum_reputation.py:12
-msgid "Karma thresholds"
-msgstr "Limiares de Karma"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:22
-msgid "Upvote"
-msgstr "Voto favorável"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:31
-msgid "Downvote"
-msgstr "Voto desfavorável"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:40
-msgid "Answer own question immediately"
-msgstr "Responder à própria pergunta imediatamente"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:49
-msgid "Accept own answer"
-msgstr "Aceitar a própria resposta"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:58
-msgid "Flag offensive"
-msgstr "Marcar como ofensiva"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:67
-msgid "Leave comments"
-msgstr "Deixar comentários"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:76
-msgid "Delete comments posted by others"
-msgstr "Eliminar comentários colocados por outros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:85
-msgid "Delete questions and answers posted by others"
-msgstr "Eliminar perguntas e respostas colocadas por outros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:94
-msgid "Upload files"
-msgstr "Enviar ficheiros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:103
-msgid "Close own questions"
-msgstr "Fechar as suas questões"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:112
-msgid "Retag questions posted by other people"
-msgstr "Reetiquetar perguntas colocadas por outras pessoas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:121
-msgid "Reopen own questions"
-msgstr "Reabrir as suas questões"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:130
-msgid "Edit community wiki posts"
-msgstr "Editar mensagens do wiki comunitário"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:139
-msgid "Edit posts authored by other people"
-msgstr "Editar mensagens colocadas por outras pessoas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:148
-msgid "View offensive flags"
-msgstr "Ver marcações ofensivas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:157
-msgid "Close questions asked by others"
-msgstr "Fechar perguntas feitas por outros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:166
-msgid "Lock posts"
-msgstr "Bloquear mensagens"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:175
-msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
-msgstr "Remover rel=nofollow da página inicial"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:177
-msgid ""
-"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
-"the link will not count towards the rank of the users personal site."
-msgstr ""
-"Quando o rastreador de um motor de busca encontrar rel=nofollow numa ligação "
-"- a ligação não contará para a classificação dos sítios pessoais dos "
-"utilizadores."
-
-#: conf/reputation_changes.py:13
-msgid "Karma loss and gain rules"
-msgstr "Regras de ganho e perda de Karma"
-
-#: conf/reputation_changes.py:23
-msgid "Maximum daily reputation gain per user"
-msgstr "Ganho diário máximo de reputação por utilizador"
-
-#: conf/reputation_changes.py:32
-msgid "Gain for receiving an upvote"
-msgstr "Ganho por receber um voto a favor"
-
-#: conf/reputation_changes.py:41
-msgid "Gain for the author of accepted answer"
-msgstr "Ganho para o autor da resposta aceite"
-
-#: conf/reputation_changes.py:50
-msgid "Gain for accepting best answer"
-msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta"
-
-#: conf/reputation_changes.py:59
-msgid "Gain for post owner on canceled downvote"
-msgstr "Ganho para o dono da mensagem cancelada por voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:68
-msgid "Gain for voter on canceling downvote"
-msgstr "Ganho para o votante no cancelamento de voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:78
-msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance"
-msgstr "Perda para o votante por cancelar a aceitação da resposta"
-
-#: conf/reputation_changes.py:88
-msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\""
-msgstr "Perda para o autor cuja resposta foi \"não aceite\""
-
-#: conf/reputation_changes.py:98
-msgid "Loss for giving a downvote"
-msgstr "Perda por dar um voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:108
-msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive"
-msgstr "Perda para o proprietário da mensagem que foi sinalizada como ofensiva"
-
-#: conf/reputation_changes.py:118
-msgid "Loss for owner of post that was downvoted"
-msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:128
-msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
-msgstr ""
-"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 3 vezes pela mesma revisão"
-
-#: conf/reputation_changes.py:138
-msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
-msgstr ""
-"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 5 vezes pela mesma revisão"
-
-#: conf/reputation_changes.py:148
-msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
-msgstr "Perda para o dono da mensagem quando o voto favorável é cancelado"
-
-#: conf/sidebar_main.py:12
-msgid "Main page sidebar"
-msgstr "Barra lateral da página principal"
-
-#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20
-#: conf/sidebar_question.py:19
-msgid "Custom sidebar header"
-msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23
-#: conf/sidebar_question.py:22
-msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. "
-"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
-"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
-"all browsers."
-msgstr ""
-"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato "
-"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o "
-"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e "
-"funciona com todos os navegadores."
-
-#: conf/sidebar_main.py:36
-msgid "Show avatar block in sidebar"
-msgstr "Mostrar bloco avatar na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:38
-msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar "
-msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco avatar da barra lateral "
-
-#: conf/sidebar_main.py:49
-msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar"
-msgstr "Limitar quantos avatares a serem exibidos na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:59
-msgid "Show tag selector in sidebar"
-msgstr "Mostrar seletor de etiquetas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:61
-msgid ""
-"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and "
-"ignored tags "
-msgstr ""
-"Desmarque se desejar ocultar as opções para escolher etiquetas interessantes "
-"e ignoradas "
-
-#: conf/sidebar_main.py:72
-msgid "Show tag list/cloud in sidebar"
-msgstr "Mostrar lista ou nuvem de etiquetas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:74
-msgid ""
-"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
-msgstr "Desmarque se desejar ocultar a nuvem de etiquetas da barra lateral "
-
-#: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36
-#: conf/sidebar_question.py:75
-msgid "Custom sidebar footer"
-msgstr "Rodapé personalizado da barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39
-#: conf/sidebar_question.py:78
-msgid ""
-"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. "
-"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML "
-"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
-"all browsers."
-msgstr ""
-"Utilize esta área para inserir conteúdo em baixo da barra lateral em formato "
-"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o cabeçalho da barra lateral), "
-"utilize o serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é "
-"válida e funciona com todos os navegadores."
-
-#: conf/sidebar_profile.py:12
-msgid "User profile sidebar"
-msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador"
-
-#: conf/sidebar_question.py:11
-msgid "Question page sidebar"
-msgstr "Barra lateral da página de perguntas"
-
-#: conf/sidebar_question.py:35
-msgid "Show tag list in sidebar"
-msgstr "Mostrar lista de etiquetas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_question.py:37
-msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
-msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de etiquetas da barra lateral "
-
-#: conf/sidebar_question.py:48
-msgid "Show meta information in sidebar"
-msgstr "Mostrar metainformação na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_question.py:50
-msgid ""
-"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
-"(post date, views, last updated). "
-msgstr ""
-"Desmarque se desejar ocultar a metainformação sobre a pergunta (data da "
-"mensagem, visualizações, última atualização). "
-
-#: conf/sidebar_question.py:62
-msgid "Show related questions in sidebar"
-msgstr "Mostrar perguntas relacionadas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_question.py:64
-msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
-msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de perguntas relacionadas. "
-
-#: conf/site_modes.py:64
-msgid "Bootstrap mode"
-msgstr "Modo Bootstrap"
-
-#: conf/site_modes.py:74
-msgid "Activate a \"Bootstrap\" mode"
-msgstr "Ativar um modo \"Bootstrap\""
-
-#: conf/site_modes.py:76
-msgid ""
-"Bootstrap mode lowers reputation and certain badge thresholds, to values, "
-"more suitable for the smaller communities, <strong>WARNING:</strong> your "
-"current value for Minimum reputation, Bagde Settings and Vote Rules will be "
-"changed after you modify this setting."
-msgstr ""
-"O modo Bootstrap baixa a reputação e o nível de algumas insígnias para "
-"valores mais adequados em comunidades pequenas, <strong>ATENÇÃO:</strong> o "
-"seu valor atual para a reputação mínima, Definições de insígnias e Regras de "
-"votação será alterado ao modificar este parâmetro."
-
-#: conf/site_settings.py:12
-msgid "URLS, keywords & greetings"
-msgstr "URLs, palavras-chave e saudações"
-
-#: conf/site_settings.py:21
-msgid "Site title for the Q&A forum"
-msgstr "Título do sítio para o fórum Perguntas e Respostas"
-
-#: conf/site_settings.py:30
-msgid "Comma separated list of Q&A site keywords"
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgula das palavras-chave do sítio de Perguntas e "
-"Respostas"
-
-#: conf/site_settings.py:39
-msgid "Copyright message to show in the footer"
-msgstr "Mensagem de direitos de autor a exibir no rodapé"
-
-#: conf/site_settings.py:49
-msgid "Site description for the search engines"
-msgstr "Descrição do sítio para motores de pesquisa"
-
-#: conf/site_settings.py:58
-msgid "Short name for your Q&A forum"
-msgstr "Nome curto para o fórum de Perguntas e Respostas"
-
-#: conf/site_settings.py:68
-msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
-msgstr ""
-"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou "
-"https"
-
-#: conf/site_settings.py:79
-msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
-msgstr "Assinalar para ativar saudações para utilizador anónimo"
-
-#: conf/site_settings.py:90
-msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
-msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo"
-
-#: conf/site_settings.py:94
-msgid "Use HTML to format the message "
-msgstr "Usar HTML para formatar a mensagem "
-
-#: conf/site_settings.py:103
-msgid "Feedback site URL"
-msgstr "URL do sítio para comentários"
-
-#: conf/site_settings.py:105
-msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
-msgstr "Se deixado vazio, será utilizado um formulário de feedback simples"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:11
-msgid "Skin: view, vote and answer counters"
-msgstr "Capa: contadores de visitas, votos e respostas"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:19
-msgid "Vote counter value to give \"full color\""
-msgstr "Valor do contador de votos para dar \"cor cheia\""
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:29
-msgid "Background color for votes = 0"
-msgstr "Cor de fundo para votos = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:30 conf/skin_counter_settings.py:41
-#: conf/skin_counter_settings.py:52 conf/skin_counter_settings.py:62
-#: conf/skin_counter_settings.py:72 conf/skin_counter_settings.py:85
-#: conf/skin_counter_settings.py:106 conf/skin_counter_settings.py:117
-#: conf/skin_counter_settings.py:128 conf/skin_counter_settings.py:138
-#: conf/skin_counter_settings.py:148 conf/skin_counter_settings.py:163
-#: conf/skin_counter_settings.py:186 conf/skin_counter_settings.py:196
-#: conf/skin_counter_settings.py:206 conf/skin_counter_settings.py:216
-#: conf/skin_counter_settings.py:228 conf/skin_counter_settings.py:239
-#: conf/skin_counter_settings.py:252 conf/skin_counter_settings.py:262
-msgid "HTML color name or hex value"
-msgstr "Nome da cor HTML ou valor hexadecimal"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:40
-msgid "Foreground color for votes = 0"
-msgstr "Cor de primeiro plano para votos = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:51
-msgid "Background color for votes"
-msgstr "Cor de de fundo para votos"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:61
-msgid "Foreground color for votes"
-msgstr "Cor de primeiro plano para votos"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:71
-msgid "Background color for votes = MAX"
-msgstr "Cor de fundo para votos = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:84
-msgid "Foreground color for votes = MAX"
-msgstr "Cor de primeiro plano para votos = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:95
-msgid "View counter value to give \"full color\""
-msgstr "Visualizar o valor do contador para dar \"cor cheia\""
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:105
-msgid "Background color for views = 0"
-msgstr "Cor de fundo para visualizações = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:116
-msgid "Foreground color for views = 0"
-msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:127
-msgid "Background color for views"
-msgstr "Cor de fundo para visualizações"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:137
-msgid "Foreground color for views"
-msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:147
-msgid "Background color for views = MAX"
-msgstr "Cor de fundo para visualizações = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:162
-msgid "Foreground color for views = MAX"
-msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:173
-msgid "Answer counter value to give \"full color\""
-msgstr "Valor do contador de respostas para dar \"cor cheia\""
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:185
-msgid "Background color for answers = 0"
-msgstr "Cor de fundo para respostas = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:195
-msgid "Foreground color for answers = 0"
-msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:205
-msgid "Background color for answers"
-msgstr "Cor de fundo para respostas"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:215
-msgid "Foreground color for answers"
-msgstr "Cor de primeiro plano para respostas"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:227
-msgid "Background color for answers = MAX"
-msgstr "Cor de fundo para respostas = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:238
-msgid "Foreground color for answers = MAX"
-msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:251
-msgid "Background color for accepted"
-msgstr "Cor de plano de fundo para aceite"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:261
-msgid "Foreground color for accepted answer"
-msgstr "Cor de primeiro plano para resposta aceite"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:15
-msgid "Logos and HTML <head> parts"
-msgstr "Logótipo e partes <head> em HTML"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:23
-msgid "Q&A site logo"
-msgstr "Logótipo do sítio de Perguntas e Respostas"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:25
-msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr ""
-"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário "
-"inteiro."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:39
-msgid "Show logo"
-msgstr "Mostrar logótipo"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:41
-msgid ""
-"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
-"you do not want the logo to appear in the default location"
-msgstr ""
-"Marque se deseja mostrar o logo no cabeçalho do fórum, ou desmarque no caso "
-"de não querer que o logótipo apareça na posição padrão"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:53
-msgid "Site favicon"
-msgstr "Ícone favorito do sítio"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the "
-"browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
-"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
-msgstr ""
-"Uma imagem pequena de 16x16 ou 32x32 pixeis utilizada para distinguir o seu "
-"sítio na interface de utilizador do seu navegador. Mais informações sobre "
-"ícones favoritos <a href=\"%(favicon_info_url)s\">nesta página</a>."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:73
-msgid "Password login button"
-msgstr "Botão da senha de sessão"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:75
-msgid ""
-"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login "
-"button."
-msgstr ""
-"Uma imagem de 88x38 píxeis utilizada no ecrã de sessão para o botão da senha "
-"de sessão."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:90
-msgid "Show all UI functions to all users"
-msgstr ""
-"Mostrar todas as funções da Interface de Utilizador para todos os "
-"utilizadores"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:92
-msgid ""
-"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
-"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and "
-"other limits will still apply."
-msgstr ""
-"Se assinalada, todas as funções dos fóruns serão mostradas para todos os "
-"utilizadores, independentemente das reputações. Todavia, para utilizar estas "
-"funções, as regras de moderação, reputação e outros limites ainda serão "
-"aplicadas."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:107
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecione o tema"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:118
-msgid "Customize HTML <HEAD>"
-msgstr "Personalizar o <HEAD> em HTML"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:127
-msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
-msgstr "Parte personalizada do <HEAD> em HTML"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:129
-msgid ""
-"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
-"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
-"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;"
-"meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external javascript "
-"to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading of the "
-"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript "
-"files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this setting, "
-"please test the site with the W3C HTML validator service."
-msgstr ""
-"<strong>Para usar esta função</strong>, assinale \"Personalizar o "
-"&lt;HEAD&gt; em HTML\" acima. O conteúdo desta caixa será inserido na porção "
-"do &lt;HEAD&gt; no resultado em HTML, onde elementos tais como "
-"&lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;meta&gt; poderão ser acrescentados. "
-"Lembre-se que adicionar javascript externo ao &lt;HEAD&gt; não é "
-"recomendado, porque retarda o carregamento das páginas. Em vez disso, será "
-"mais eficiente colocar as ligações para os ficheiros javascript no rodapé. "
-"<strong>Nota:</strong> se usar esta definição, teste o sítio com serviço de "
-"validação de HTML do W3C."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:151
-msgid "Custom header additions"
-msgstr "Adições do cabeçalho personalizado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:153
-msgid ""
-"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site "
-"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
-"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
-"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
-"sure that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
-"O cabeçalho é a barra por cima do conteúdo com informações do utilizador e "
-"ligações do ssítio, e é comum a todas as páginas do sítio. Use esta área "
-"para inserir conteúdo no cabeçalho no formato HTML. Ao personalizar o "
-"cabeçalho do sítio (assim como o rodapé e o &lt;HEAD&gt; do HTML), utilize o "
-"serviço de validação de HTML e garanta que seu conteúdo funciona bem em "
-"todos os navegadores."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:168
-msgid "Site footer mode"
-msgstr "Modo de rodapé do sítio"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:170
-msgid ""
-"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
-"You can disable, customize, or use the default footer."
-msgstr ""
-"O rodapé é a parte de baixo do conteúdo, que é comum a todas as páginas. "
-"Você pode desativar, personalizar, ou utilizar um rodapé padrão."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:187
-msgid "Custom footer (HTML format)"
-msgstr "Rodapé personalizado (formato HTML)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:189
-msgid ""
-"<strong>To enable this function</strong>, please select option 'customize' "
-"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the "
-"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the "
-"header and HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make sure "
-"that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
-"<strong>Para ativar esta função</strong>, selecione a opção 'Personalizar' "
-"no \"Modo de rodapé do sítio\" acima. Utilize esta área para inserir o "
-"conteúdo do rodapé no formato HTML. Ao personalizar o rodapé do sítio (bem "
-"como o cabeçalho e o &lt;HEAD&gt; do HTML), utilize um serviço de validação "
-"de HTML para garantir que o seu sítio funciona com todos os navegadores."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:204
-msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
-msgstr "Aplicar folha de estilo personalizado (CSS)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:206
-msgid ""
-"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
-"sheet rules (please see the next item)"
-msgstr ""
-"Assinale se deseja mudar a aparência do seu formulário ao adicionar regras "
-"de folhas de estilo personalizado (consulte o próximo item)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:218
-msgid "Custom style sheet (CSS)"
-msgstr "Folha de estilo personalizado (CSS)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:220
-msgid ""
-"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
-"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
-"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically "
-"at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part "
-"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
-msgstr ""
-"<strong>Para utilizar esta função </strong>, assinale a opção \"Aplicar folha "
-"de estilos personalizado\" acima. As regras de CSS adicionadas nesta janela "
-"serão aplicadas após a folha de estilo padrão ser aplicada. A folha de "
-"estilos personalizada será servida dinamicamente no URL \"&lt;forum "
-"url&gt;/custom.css\", onde a parte \"&lt;forum url&gt; depende (o padrão é "
-"estar vazio) da configuração do URL no seu urls.py."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:236
-msgid "Add custom javascript"
-msgstr "Adicionar javascript personalizado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:239
-msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
-msgstr "Assinale para ativar o javascript que pode inserir no campo ao lado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:249
-msgid "Custom javascript"
-msgstr "Javascript personalizado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:251
-msgid ""
-"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link "
-"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be "
-"served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind that "
-"your javascript code may break other functionalities of the site and that "
-"the behavior may not be consistent across different browsers (<strong>to "
-"enable your custom code</strong>, check \"Add custom javascript\" option "
-"above)."
-msgstr ""
-"Digite ou cole o javascript que deseja executar no seu sítio. Uma ligação "
-"para o script será inserida no fundo da saída em HTML, e será servida no URL "
-"\"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Lembre-se que o seu código javascript pode "
-"quebrar outras funcionalidades do sítio, e este comportamento pode não ser "
-"consistente em todos os navegadores (<strong>para usar o seu código "
-"personalizado</strong>, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado\" "
-"acima)."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:269
-msgid "Skin media revision number"
-msgstr "Número de revisão dos mídia do tema"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:271
-msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
-msgstr "Será definido automaticamente, mas você modificá-lo se necessário."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:282
-msgid "Hash to update the media revision number automatically."
-msgstr "Hash para atualizar o número de revisão dos mídia automaticamente."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:286
-msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
-msgstr "Será definido automaticamente, não é necessário modificar manualmente."
-
-#: conf/social_sharing.py:11
-msgid "Sharing content on social networks"
-msgstr "Partilhar o conteúdo em redes sociais"
-
-#: conf/social_sharing.py:20
-msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Twitter"
-
-#: conf/social_sharing.py:29
-msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Facebook"
-
-#: conf/social_sharing.py:38
-msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no LinkedIn"
-
-#: conf/social_sharing.py:47
-msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no Identi.ca"
-
-#: conf/social_sharing.py:56
-msgid "Check to enable sharing of questions on Google+"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Google+"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:10
-msgid "Akismet spam protection"
-msgstr "Proteção Akismet contra spam"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:18
-msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)"
-msgstr "Ativar deteção de spam Akismet (teclas abaixo são obrigatórias)"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:21
-#, python-format
-msgid "To get an Akismet key please visit <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
-msgstr ""
-"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o <a href=\"%(url)s\">sítio "
-"Akismet</a>"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:31
-msgid "Akismet key for spam detection"
-msgstr "Chave Akismet para deteção de spam"
-
-#: conf/super_groups.py:5
-msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags"
-msgstr "Reputação, Insígnias, Votos e Sinalizadores"
-
-#: conf/super_groups.py:6
-msgid "Static Content, URLS & UI"
-msgstr "Conteúdo estático, URLs e Interface de Utilizador"
-
-#: conf/super_groups.py:7
-msgid "Data rules & Formatting"
-msgstr "Regras de dados e formatação"
-
-#: conf/super_groups.py:8
-msgid "External Services"
-msgstr "Serviços externos"
-
-#: conf/super_groups.py:9
-msgid "Login, Users & Communication"
-msgstr "Sessão, Utilizadores e Comunicação"
-
-#: conf/user_settings.py:12
-msgid "User settings"
-msgstr "Definições do utilizador"
-
-#: conf/user_settings.py:21
-msgid "Allow editing user screen name"
-msgstr "Permitir edição do nome de ecrã do utilizador"
-
-#: conf/user_settings.py:30
-msgid "Allow account recovery by email"
-msgstr "Permitir recuperação de conta por correio eletrónico"
-
-#: conf/user_settings.py:39
-msgid "Allow adding and removing login methods"
-msgstr "Permitir adicionar e remover métodos de sessão"
-
-#: conf/user_settings.py:49
-msgid "Minimum allowed length for screen name"
-msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de ecrã"
-
-#: conf/user_settings.py:59
-msgid "Default Gravatar icon type"
-msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar"
-
-#: conf/user_settings.py:61
-msgid ""
-"This option allows you to set the default avatar type for email addresses "
-"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
-"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
-msgstr ""
-"Esta opção permite definir o tipo padrão dos avatares para endereços de "
-"e-mail sem associação com imagens gravatar. Para mais informações, visite <a "
-"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">esta página</a>."
-
-#: conf/user_settings.py:71
-msgid "Name for the Anonymous user"
-msgstr "Nome para o utilizador Anónimo"
-
-#: conf/vote_rules.py:14
-msgid "Vote and flag limits"
-msgstr "Limites de voto e de sinalizador"
-
-#: conf/vote_rules.py:24
-msgid "Number of votes a user can cast per day"
-msgstr "Número de votos que um utilizador pode entregar por dia"
-
-#: conf/vote_rules.py:33
-msgid "Maximum number of flags per user per day"
-msgstr "Número máximo de sinalizadores por utilizador/dia"
-
-#: conf/vote_rules.py:42
-msgid "Threshold for warning about remaining daily votes"
-msgstr "Limiar para aviso sobre votos diários restantes"
-
-#: conf/vote_rules.py:51
-msgid "Number of days to allow canceling votes"
-msgstr "Número de dias para permitir o cancelamento de votos"
-
-#: conf/vote_rules.py:60
-msgid "Number of days required before answering own question"
-msgstr "Número de dias necessários antes de responder à própria pergunta"
-
-#: conf/vote_rules.py:69
-msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
-msgstr "Número de sinalizadores precisos para ocultar mensagens automaticamente"
-
-#: conf/vote_rules.py:78
-msgid "Number of flags required to automatically delete posts"
-msgstr "Número de sinalizadores precisos para apagar mensagens automaticamente"
-
-#: conf/vote_rules.py:87
-msgid ""
-"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the "
-"question poster"
-msgstr ""
-"Número mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceite "
-"por quem perguntou"
-
-#: conf/widgets.py:13
-msgid "Embeddable widgets"
-msgstr "Widgets incorporáveis"
-
-#: conf/widgets.py:25
-msgid "Number of questions to show"
-msgstr "Número de perguntas a mostrar"
-
-#: conf/widgets.py:28
-msgid ""
-"To embed the widget, add the following code to your site (and fill in "
-"correct base url, preferred tags, width and height):<iframe src="
-"\"{{base_url}}/widgets/questions?tags={{comma-separated-tags}}\" width=\"100%"
-"\" height=\"300\"scrolling=\"no\"><p>Your browser does not support iframes.</"
-"p></iframe>"
-msgstr ""
-"Para incorporar o widget, adicione o seguinte código no seu sítio (e "
-"preencha o URL base correto, etiquetas preferidas, largura e altura):<iframe "
-"src=\"{{base_url}}/widgets/questions?tags={{comma-separated-tags}}\" "
-"width=\"100%\" height=\"300\"scrolling=\"no\"><p>O seu navegador não tem suporte "
-"de molduras.</p></iframe>"
-
-#: conf/widgets.py:73
-msgid "CSS for the questions widget"
-msgstr "CSS para o widget de perguntas"
-
-#: conf/widgets.py:81
-msgid "Header for the questions widget"
-msgstr "Cabeçalho para o widget de perguntas"
-
-#: conf/widgets.py:90
-msgid "Footer for the questions widget"
-msgstr "Rodapé para o widget de perguntas"
-
-#: const/__init__.py:10
-msgid "duplicate question"
-msgstr "pergunta duplicada"
-
-#: const/__init__.py:11
-msgid "question is off-topic or not relevant"
-msgstr "a pergunta é fora de contexto ou não relevante"
-
-#: const/__init__.py:12
-msgid "too subjective and argumentative"
-msgstr "demasiado subjetivo e argumentativo"
-
-#: const/__init__.py:13
-msgid "not a real question"
-msgstr "não é uma questão verdadeira"
-
-#: const/__init__.py:14
-msgid "the question is answered, right answer was accepted"
-msgstr "a questão foi respondida, a resposta certa foi aceita"
-
-#: const/__init__.py:15
-msgid "question is not relevant or outdated"
-msgstr "questão não é relevante ou desatualizada"
-
-#: const/__init__.py:16
-msgid "question contains offensive or malicious remarks"
-msgstr "questões contém comentários ofensivos ou maliciosos"
-
-#: const/__init__.py:17
-msgid "spam or advertising"
-msgstr "spam ou publicidade"
-
-#: const/__init__.py:18
-msgid "too localized"
-msgstr "demasiado localizada"
-
-#: const/__init__.py:41
-msgid "newest"
-msgstr "recentes"
-
-#: const/__init__.py:42 skins/default/templates/users.html:27
-msgid "oldest"
-msgstr "antigas"
-
-#: const/__init__.py:43
-msgid "active"
-msgstr "ativa"
-
-#: const/__init__.py:44
-msgid "inactive"
-msgstr "inativa"
-
-#: const/__init__.py:45
-msgid "hottest"
-msgstr "mais quentes"
-
-#: const/__init__.py:46
-msgid "coldest"
-msgstr "mais frias"
-
-#: const/__init__.py:47
-msgid "most voted"
-msgstr "mais votadas"
-
-#: const/__init__.py:48
-msgid "least voted"
-msgstr "menos votadas"
-
-#: const/__init__.py:49
-msgid "relevance"
-msgstr "relevantes"
-
-#: const/__init__.py:57
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:50
-msgid "all"
-msgstr "todas"
-
-#: const/__init__.py:58
-msgid "unanswered"
-msgstr "não respondidas"
-
-#: const/__init__.py:59
-msgid "favorite"
-msgstr "favoritas"
-
-#: const/__init__.py:64
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-#: const/__init__.py:65
-msgid "cloud"
-msgstr "nuvem"
-
-#: const/__init__.py:78
-msgid "Question has no answers"
-msgstr "A questão não tem respostas"
-
-#: const/__init__.py:79
-msgid "Question has no accepted answers"
-msgstr "A questão não tem respostas aceites"
-
-#: const/__init__.py:122
-msgid "asked a question"
-msgstr "colocou uma questão"
-
-#: const/__init__.py:123
-msgid "answered a question"
-msgstr "respondeu uma questão"
-
-#: const/__init__.py:124
-msgid "commented question"
-msgstr "questão comentada"
-
-#: const/__init__.py:125
-msgid "commented answer"
-msgstr "resposta comentada"
-
-#: const/__init__.py:126
-msgid "edited question"
-msgstr "questão editada"
-
-#: const/__init__.py:127
-msgid "edited answer"
-msgstr "resposta editada"
-
-#: const/__init__.py:128
-msgid "received award"
-msgstr "recebeu um prémio"
-
-#: const/__init__.py:129
-msgid "marked best answer"
-msgstr "marcada como melhor resposta"
-
-#: const/__init__.py:130
-msgid "upvoted"
-msgstr "com voto favorável"
-
-#: const/__init__.py:131
-msgid "downvoted"
-msgstr "com voto desfavorável"
-
-#: const/__init__.py:132
-msgid "canceled vote"
-msgstr "voto cancelado"
-
-#: const/__init__.py:133
-msgid "deleted question"
-msgstr "questão eliminada"
-
-#: const/__init__.py:134
-msgid "deleted answer"
-msgstr "resposta eliminada"
-
-#: const/__init__.py:135
-msgid "marked offensive"
-msgstr "marcada como ofensiva"
-
-#: const/__init__.py:136
-msgid "updated tags"
-msgstr "etiquetas atualizadas"
-
-#: const/__init__.py:137
-msgid "selected favorite"
-msgstr "favorito selecionado"
-
-#: const/__init__.py:138
-msgid "completed user profile"
-msgstr "perfil de utilizador completado"
-
-#: const/__init__.py:139
-msgid "email update sent to user"
-msgstr "enviar correio sobre atualização para o utilizador"
-
-#: const/__init__.py:142
-msgid "reminder about unanswered questions sent"
-msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado"
-
-#: const/__init__.py:146
-msgid "reminder about accepting the best answer sent"
-msgstr "lembrete sobre aceitar a melhor resposta enviada"
-
-#: const/__init__.py:148
-msgid "mentioned in the post"
-msgstr "mencionado na mensagem"
-
-#: const/__init__.py:199
-msgid "question_answered"
-msgstr "pergunta_respondida"
-
-#: const/__init__.py:200
-msgid "question_commented"
-msgstr "pergunta_comentada"
-
-#: const/__init__.py:201
-msgid "answer_commented"
-msgstr "resposta_comentada"
-
-#: const/__init__.py:202
-msgid "answer_accepted"
-msgstr "resposta_aceita"
-
-#: const/__init__.py:206
-msgid "[closed]"
-msgstr "[fechada]"
-
-#: const/__init__.py:207
-msgid "[deleted]"
-msgstr "[eliminada]"
-
-#: const/__init__.py:208 views/readers.py:590
-msgid "initial version"
-msgstr "versão inicial"
-
-#: const/__init__.py:209
-msgid "retagged"
-msgstr "reetiqueta"
-
-#: const/__init__.py:217
-msgid "off"
-msgstr "desligado"
-
-#: const/__init__.py:218
-msgid "exclude ignored"
-msgstr "excluir ignoradas"
-
-#: const/__init__.py:219
-msgid "only selected"
-msgstr "só selecionadas"
-
-#: const/__init__.py:223
-msgid "instantly"
-msgstr "imediatamente"
-
-#: const/__init__.py:224
-msgid "daily"
-msgstr "diariamente"
-
-#: const/__init__.py:225
-msgid "weekly"
-msgstr "semanalmente"
-
-#: const/__init__.py:226
-msgid "no email"
-msgstr "sem endereço eletrónico"
-
-#: const/__init__.py:233
-msgid "identicon"
-msgstr "identificador"
-
-#: const/__init__.py:234
-msgid "mystery-man"
-msgstr "homem-mistério"
-
-#: const/__init__.py:235
-msgid "monsterid"
-msgstr "monsterid"
-
-#: const/__init__.py:236
-msgid "wavatar"
-msgstr "wavatar"
-
-#: const/__init__.py:237
-msgid "retro"
-msgstr "retro"
-
-#: const/__init__.py:284 skins/default/templates/badges.html:37
-msgid "gold"
-msgstr "ouro"
-
-#: const/__init__.py:285 skins/default/templates/badges.html:46
-msgid "silver"
-msgstr "prata"
-
-#: const/__init__.py:286 skins/default/templates/badges.html:53
-msgid "bronze"
-msgstr "bronze"
-
-#: const/__init__.py:298
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: const/__init__.py:299
-msgid "Gravatar"
-msgstr "Gravatar"
-
-#: const/__init__.py:300
-msgid "Uploaded Avatar"
-msgstr "Avatar enviado"
-
-#: const/message_keys.py:15
-msgid "most relevant questions"
-msgstr "questões mais relevantes"
-
-#: const/message_keys.py:16
-msgid "click to see most relevant questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais relevantes"
-
-#: const/message_keys.py:17
-msgid "by relevance"
-msgstr "por relevância"
-
-#: const/message_keys.py:18
-msgid "click to see the oldest questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais antigas"
-
-#: const/message_keys.py:19
-msgid "by date"
-msgstr "por data"
-
-#: const/message_keys.py:20
-msgid "click to see the newest questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais recentes"
-
-#: const/message_keys.py:21
-msgid "click to see the least recently updated questions"
-msgstr "clique para ver as questões não atualizadas recentemente"
-
-#: const/message_keys.py:22
-msgid "by activity"
-msgstr "por atividade"
-
-#: const/message_keys.py:23
-msgid "click to see the most recently updated questions"
-msgstr "clique para ver as questões atualizadas recentemente"
-
-#: const/message_keys.py:24
-msgid "click to see the least answered questions"
-msgstr "clique para ver as questões com menos respostas"
-
-#: const/message_keys.py:25
-msgid "by answers"
-msgstr "por respostas"
-
-#: const/message_keys.py:26
-msgid "click to see the most answered questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais respondidas"
-
-#: const/message_keys.py:27
-msgid "click to see least voted questions"
-msgstr "clique para ver as questões menos votadas"
-
-#: const/message_keys.py:28
-msgid "by votes"
-msgstr "por votos"
-
-#: const/message_keys.py:29
-msgid "click to see most voted questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais votadas"
-
-#: deps/django_authopenid/backends.py:88
-msgid ""
-"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
-"screen name, if necessary."
-msgstr ""
-"Bem-vindo! Por favor defina o endereço de correio eletrónico (é importante) "
-"no seu perfil, e ajuste o seu nome de ecrã, se necessário."
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:110 deps/django_authopenid/views.py:151
-msgid "i-names are not supported"
-msgstr "i-nomes não são suportados"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:233
-#, python-format
-msgid "Please enter your %(username_token)s"
-msgstr "Por favor, indique o seu %(username_token)s"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:259
-msgid "Please, enter your user name"
-msgstr "Por favor, indique o seu nome de utilizador"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:263
-msgid "Please, enter your password"
-msgstr "Por favor, indique a sua senha"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:270 deps/django_authopenid/forms.py:274
-msgid "Please, enter your new password"
-msgstr "Por favor, indique a sua nova senha"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:285
-msgid "Passwords did not match"
-msgstr "As senhas não são iguais"
-
-# 91%
-# 100%
-#: deps/django_authopenid/forms.py:297
-#, python-format
-msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Por favor, escolha uma senha com mais de %(len)s caracteres"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:335
-msgid "Current password"
-msgstr "Senha atual"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:346
-msgid ""
-"Old password is incorrect. Please enter the correct "
-"password."
-msgstr "A senha antiga está incorreta. Por favor, indique a senha correta."
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:399
-msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
-msgstr "Desculpe, não temos este endereço eletrónico na nossa base de dados"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:435
-msgid "Your user name (<i>required</i>)"
-msgstr "O seu nome de utilizador (<i>obrigatório</i>)"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:450
-msgid "Incorrect username."
-msgstr "Nome de utilizador inválido."
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:9 deps/django_authopenid/urls.py:12
-#: deps/django_authopenid/urls.py:15 setup_templates/settings.py:208
-msgid "signin/"
-msgstr "iniciar sessão/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:10
-msgid "signout/"
-msgstr "sair da sessão/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:12
-msgid "complete/"
-msgstr "completo/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:15
-msgid "complete-oauth/"
-msgstr "completo-oauth/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:19
-msgid "register/"
-msgstr "registar/"
-
-# 75%
-# 100%
-#: deps/django_authopenid/urls.py:21
-msgid "signup/"
-msgstr "sair da sessão/"
-
-# 83%
-# 85%
-#: deps/django_authopenid/urls.py:25
-msgid "logout/"
-msgstr "sair/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:30
-msgid "recover/"
-msgstr "recuperar/"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:378
-#, python-format
-msgid "%(site)s user name and password"
-msgstr "Nome de utilizador e senha do %(site)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:384
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:108
-msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Criar uma conta protegida por senha"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:385
-msgid "Change your password"
-msgstr "Alterar a sua senha"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:473
-msgid "Sign in with Yahoo"
-msgstr "Iniciar sessão com Yahoo"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:480
-msgid "AOL screen name"
-msgstr "Nome AOL"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:488
-msgid "OpenID url"
-msgstr "URL OpenID"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:517
-msgid "Flickr user name"
-msgstr "Utilizador Flickr"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:525
-msgid "Technorati user name"
-msgstr "Utilizador Technorati"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:533
-msgid "WordPress blog name"
-msgstr "Nome do blogue Wordpress"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:541
-msgid "Blogger blog name"
-msgstr "Nome do blogue Blogger"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:549
-msgid "LiveJournal blog name"
-msgstr "Nome do blogue LiveJournal"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:557
-msgid "ClaimID user name"
-msgstr "Utilizador ClaimID"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:565
-msgid "Vidoop user name"
-msgstr "Utilizador Vidoop"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:573
-msgid "Verisign user name"
-msgstr "Utilizador Verisign"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:608
-#, python-format
-msgid "Change your %(provider)s password"
-msgstr "Altera a senha %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:612
-#, python-format
-msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
-msgstr ""
-"Clique para verificar se a sua sessão %(provider)s ainda funciona para %"
-"(site_name)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:621
-#, python-format
-msgid "Create password for %(provider)s"
-msgstr "Criar senha para %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:625
-#, python-format
-msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
-msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:634
-#, python-format
-msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
-msgstr "Entrar com nome de utilizador e senha %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:641
-#, python-format
-msgid "Sign in with your %(provider)s account"
-msgstr "Entrar com a sua conta %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:158
-#, python-format
-msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
-msgstr "OpenID %(openid_url)s é inválido"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:270 deps/django_authopenid/views.py:421
-#: deps/django_authopenid/views.py:449
-#, python-format
-msgid ""
-"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
-"please try again or use another provider"
-msgstr ""
-"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente "
-"novamente ou use outro fornecedor"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:371
-msgid "Your new password saved"
-msgstr "A sua nova senha foi guardada"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:475
-msgid "The login password combination was not correct"
-msgstr "A combinação de utilizador e senha não está correta"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:577
-msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr "Por favor, clique em qualquer ícone abaixo para entrar"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:579
-msgid "Account recovery email sent"
-msgstr "Mensagem para recuperar a conta enviada"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:582
-msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de iniciar sessão."
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:584
-msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
-msgstr ""
-"Se você quiser, por favor adicione, remova ou revalide os seus métodos de "
-"iniciar sessão"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:586
-msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr "Por favor, espere um segundo! A sua conta está recuperada, mas..."
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:588
-msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
-msgstr "Desculpe, esta chave de recuperação de conta expirou ou é inválida"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:661
-#, python-format
-msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
-msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:667
-msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
-msgstr "Desculpe, mas houve algum erro. Por favor tente novamente"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:758
-#, python-format
-msgid "Your %(provider)s login works fine"
-msgstr "A sua sessão %(provider)s funciona bem"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:1069 deps/django_authopenid/views.py:1075
-#, python-format
-msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
-msgstr "o seu endereço precisa de ser validado, consulte %(details_url)s"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:1096
-#, python-format
-msgid "Recover your %(site)s account"
-msgstr "Recuperar a sua conta de %(site)s"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:1166
-msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
-msgstr ""
-"Por favor consulte o seu correio eletrónico e visite a ligação em anexo."
-
-#: deps/livesettings/models.py:101 deps/livesettings/models.py:140
-msgid "Site"
-msgstr "Sítio"
-
-#: deps/livesettings/values.py:68
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: deps/livesettings/values.py:127
-msgid "Base Settings"
-msgstr "Definições base"
-
-#: deps/livesettings/values.py:234
-msgid "Default value: \"\""
-msgstr "Valor padrão: \"\""
-
-#: deps/livesettings/values.py:241
-msgid "Default value: "
-msgstr "Valor padrão: "
-
-#: deps/livesettings/values.py:244
-#, python-format
-msgid "Default value: %s"
-msgstr "Valor padrão: %s"
-
-#: deps/livesettings/values.py:622
-#, python-format
-msgid "Allowed image file types are %(types)s"
-msgstr "Os tipos de ficheiro de imagem permitidos são %(types)s "
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/_admin_site_views.html:4
-msgid "Sites"
-msgstr "Sítios"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:132
-msgid "Change password"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sessão"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:14
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:26
-msgid "Home"
-msgstr "Página inicial"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:15
-msgid "Edit Group Settings"
-msgstr "Editar definições de grupo"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:22
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:50
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Por favor, corrija o erro indicado."
-msgstr[1] "Por favor, corrija os erros indicados."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:28
-#, python-format
-msgid "Settings included in %(name)s."
-msgstr "Definições incluídas em %(name)s."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:62
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:97
-msgid "You don't have permission to edit values."
-msgstr "Sem permissão para editar valores."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:27
-msgid "Edit Site Settings"
-msgstr "Editar definições do sítio"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:43
-msgid "Livesettings are disabled for this site."
-msgstr "Livesettings foram desativados neste sítio."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:44
-msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file"
-msgstr ""
-"Todas as configurações deve ser editadas no ficheiro settings.py do sítio"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:66
-#, python-format
-msgid "Group settings: %(name)s"
-msgstr "Definições do grupo: %(name)s"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:93
-msgid "Uncollapse all"
-msgstr "Expandir todos"
-
-#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:141
-msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
-msgstr "Parabéns, você é agora um Administrador"
-
-#: management/commands/initialize_ldap_logins.py:51
-msgid ""
-"This command may help you migrate to LDAP password authentication by "
-"creating a record for LDAP association with each user account. There is an "
-"assumption that ldap user id's are the same as user names registered at the "
-"site. Before running this command it is necessary to set up LDAP parameters "
-"in the \"External keys\" section of the site settings."
-msgstr ""
-"Este comando pode ajuda-lo a migrar para a autenticação de senha no LDAP ao "
-"criar um registo para a associação LDAP para cada conta de utilizador. "
-"Assume-se que a ID de utilizador do LDAP é a mesma que o nome de utilizador "
-"registado no sítio. Antes de executar este comando, é necessário definir os "
-"parâmetros LDAP na secção \"Chaves externas\" das definições do sítio."
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:35
-msgid ""
-"<p>To ask by email, please:</p>\n"
-"<ul>\n"
-" <li>Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title</li>\n"
-" <li>Type details of your question into the email body</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Note that tags may consist of more than one word, and tags\n"
-"may be separated by a semicolon or a comma</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para perguntar por correio eletrónico:</p>\n"
-"<ul>\n"
-" <li>Formate a linha de assunto como: [Tag1; Tag2] Título da "
-"Pergunta</li>\n"
-" <li>Digite os detalhes de sua pergunta no corpo da mensagem</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Note que as etiquetas podem ter mais do que uma palavra, e as etiquetas\n"
-"podem estar separadas por ponto-e-vírgula ou vírgula</p>\n"
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the %(site)"
-"s administrator</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ocorreu um problema ao colocar a sua questão. Contacte o administrador de "
-"%(site)s</p>"
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:61
-#, python-format
-msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a href=\"%"
-"(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Para colocar perguntas no sítio %(site)s por correio eletrónico, <a "
-"href=\"%(url)s\">registe-se primeiro</a></p>"
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:69
-msgid ""
-"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
-"of your user account</p>"
-msgstr ""
-"<p>A sua pergunta não pode ser colocada por insuficiência de privilégios da "
-"sua conta de utilizador</p>"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:57
-#, python-format
-msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
-msgstr "Aceitar a melhor resposta para %(question_count)d das suas perguntas"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:62
-msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para esta pergunta:"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:64
-msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para estas perguntas:"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:411
-#, python-format
-msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:421
-#, python-format
-msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question"
-msgid_plural "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
-msgstr[0] ""
-"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho da mensagem de %(num)d "
-"pergunta"
-msgstr[1] ""
-"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho das mensagens de %(num)d "
-"perguntas"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:438
-msgid "new question"
-msgstr "nova pergunta"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:455
-msgid ""
-"Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word about "
-"it - can somebody you know help answering those questions or benefit from "
-"posting one?"
-msgstr ""
-"Por favor visite o Askbot e consulte as novidades! Que tal se nos ajudar a "
-"divulgá-lo? Alguém do seu conhecimento poderia ajudar a responder a essas "
-"perguntas, ou aproveitar uma das respostas?"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:465
-msgid ""
-"Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. If "
-"you are receiving more than one email per dayplease tell about this issue to "
-"the askbot administrator."
-msgstr ""
-"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"diário\" em perguntas "
-"selecionadas. Se estiver a receber mais de uma mensagem por dia, contacte-"
-"nos relatando o facto para o administrador do Askbot."
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:471
-msgid ""
-"Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving "
-"this email more than once a week please report this issue to the askbot "
-"administrator."
-msgstr ""
-"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"semanal\". Se estiver a "
-"receber mais de uma mensagem por dia, relate este problema ao administrador "
-"do Askbot."
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:477
-msgid ""
-"There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a "
-"technicality that will eventually go away. "
-msgstr ""
-"É possível que você esteja a receber ligações já visitadas - devido a um "
-"problema técnico que mais tarde irá eventualmente desaparecer. "
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:490
-#, python-format
-msgid ""
-"go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or %"
-"(admin_email)s administrator"
-msgstr ""
-"vá até %(email_settings_link)s para alterar a frequência das atualizações "
-"por correio eletrónico, ou %(admin_email)s de administrador"
-
-#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:56
-#, python-format
-msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d pergunta não respondida sobre %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d perguntas não respondidas sobre %(topics)s"
-
-#: middleware/forum_mode.py:53
-#, python-format
-msgid "Please log in to use %s"
-msgstr "Por favor inicie sessão para usar %s"
-
-#: models/__init__.py:317
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"blocked"
-msgstr ""
-"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta "
-"está bloqueada"
-
-#: models/__init__.py:321
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"suspended"
-msgstr ""
-"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está "
-"suspensa"
-
-#: models/__init__.py:334
-#, python-format
-msgid ""
-">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
-"own question"
-msgstr ""
-"São precisos >%(points)s pontos para aceitar ou recusar a sua própria "
-"resposta à sua pergunta"
-
-#: models/__init__.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
-msgstr "Você poderá aceitar esta resposta apenas depois de %(will_be_able_at)s"
-
-#: models/__init__.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
-"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr ""
-"Apenas moderadores ou o autor original da pergunta - %(username)s - pode "
-"aceitar ou recusar a melhor resposta"
-
-#: models/__init__.py:392
-msgid "cannot vote for own posts"
-msgstr "não é possível votar em mensagens próprias"
-
-#: models/__init__.py:395
-msgid "Sorry your account appears to be blocked "
-msgstr "A sua conta parece estar bloqueada "
-
-#: models/__init__.py:400
-msgid "Sorry your account appears to be suspended "
-msgstr "A sua conta parece estar suspensa "
-
-#: models/__init__.py:410
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to upvote"
-msgstr ">%(points)s pontos necessários para um voto a favor"
-
-#: models/__init__.py:416
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to downvote"
-msgstr ">%(points)s pontos precisos para um voto desfavorável"
-
-#: models/__init__.py:431
-msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
-msgstr "Utilizadores bloqueados não podem enviar ficheiros"
-
-#: models/__init__.py:432
-msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr "Utilizadores suspensos não podem enviar ficheiros"
-
-#: models/__init__.py:434
-#, python-format
-msgid ""
-"uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points"
-msgstr ""
-"enviar imagens está limitado a utilizadores com >%(min_rep)s pontos de "
-"reputação"
-
-#: models/__init__.py:453 models/__init__.py:520 models/__init__.py:986
-msgid "blocked users cannot post"
-msgstr "utilizadores bloqueados não podem colocar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:454 models/__init__.py:989
-msgid "suspended users cannot post"
-msgstr "utilizadores suspensos não podem colocar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:481
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
-"minute from posting"
-msgid_plural ""
-"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
-"minutes from posting"
-msgstr[0] ""
-"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %"
-"(minutes)s minutos depois da colocação"
-msgstr[1] ""
-"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %"
-"(minutes)s minutos depois da colocação"
-
-#: models/__init__.py:493
-msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
-msgstr "Apenas o dono da mensagem ou moderadores podem editar comentários"
-
-#: models/__init__.py:506
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr ""
-"Por estar com a conta suspensa, só pode comentar as suas próprias mensagens"
-
-#: models/__init__.py:510
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
-"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr ""
-"Para comentar qualquer mensagem, é necessário um mínimo de %(min_rep)s "
-"pontos de reputação. Você também pode comentar as suas próprias mensagens e "
-"respostas às suas perguntas"
-
-#: models/__init__.py:538
-msgid ""
-"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
-"administrators and moderators"
-msgstr ""
-"Esta mensagem foi excluída e só pode ser vista pelo proprietário, "
-"administrador do sítio, e moderadores"
-
-#: models/__init__.py:555
-msgid ""
-"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted "
-"posts"
-msgstr ""
-"Apenas moderadores, administradores do sítio, e o dono da mensagem podem "
-"editar mensagens apagadas"
-
-#: models/__init__.py:570
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr ""
-"Desculpa, mas não pode editar mensagens, pois a sua conta está bloqueada"
-
-#: models/__init__.py:574
-msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr ""
-"Lamento, mas como a sua conta está suspensa, só poderá editar as suas "
-"próprias mensagens"
-
-#: models/__init__.py:579
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Para editar mensagens do wiki, é preciso um mínimo de %(min_rep)s pontos de "
-"reputação"
-
-#: models/__init__.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr ""
-"Para editar mensagens de outras pessoas, é preciso um mínimo de %(min_rep)s "
-"pontos de reputação"
-
-#: models/__init__.py:649
-msgid ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by "
-"someone else"
-msgid_plural ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
-"by other users"
-msgstr[0] ""
-"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem uma resposta positiva colocada "
-"por outra pessoa"
-msgstr[1] ""
-"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem algumas respostas positivas "
-"colocadas por outros utilizadores"
-
-#: models/__init__.py:664
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar "
-"mensagens"
-
-#: models/__init__.py:668
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, só pode apagar as suas "
-"próprias mensagens"
-
-#: models/__init__.py:672
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to deleted other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
-"is required"
-msgstr ""
-"Lamento, mas para apagar mensagens de outras pessoas, é necessária uma "
-"reputação de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:692
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode fechar "
-"perguntas"
-
-#: models/__init__.py:696
-msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você não pode fechar perguntas"
-
-#: models/__init__.py:700
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr ""
-"Lamento, mas para fechar mensagens de outras pessoas, é necessária uma "
-"reputação de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:709
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para fechar a própria pergunta, é necessária uma reputação de "
-"%(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:733
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > %"
-"(min_rep)s can reopen questions."
-msgstr ""
-"Apenas os administradores, moderadores ou donos de perguntas com reputação > "
-"%(min_rep)s podem reabrir perguntas."
-
-#: models/__init__.py:739
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para reabrir a própria pergunta é necessária uma reputação "
-"mínima de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:759
-msgid "cannot flag message as offensive twice"
-msgstr "não pode sinalizar mensagem como ofensiva duas vezes"
-
-#: models/__init__.py:764
-msgid "blocked users cannot flag posts"
-msgstr "utilizadores bloqueados não podem sinalizar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:766
-msgid "suspended users cannot flag posts"
-msgstr "utilizadores suspensos não podem sinalizar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:768
-#, python-format
-msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam"
-msgstr "necessita > %(min_rep)s pontos para sinalizar spam"
-
-#: models/__init__.py:787
-#, python-format
-msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded"
-msgstr "%(max_flags_per_day)s excedido"
-
-#: models/__init__.py:798
-msgid "cannot remove non-existing flag"
-msgstr "não pode remover uma etiqueta não existente"
-
-#: models/__init__.py:803
-msgid "blocked users cannot remove flags"
-msgstr "utilizadores bloqueados não podem remover sinalizadores"
-
-#: models/__init__.py:805
-msgid "suspended users cannot remove flags"
-msgstr "utilizadores suspensos não podem remover sinalizadores"
-
-#: models/__init__.py:809
-#, python-format
-msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag"
-msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag"
-msgstr[0] "precisa > %(min_rep)d ponto para remover o sinalizador"
-msgstr[1] "precisa > %(min_rep)d pontos para remover o sinalizador"
-
-#: models/__init__.py:828
-msgid "you don't have the permission to remove all flags"
-msgstr "você não tem permissão para remover todos os sinalizadores"
-
-#: models/__init__.py:829
-msgid "no flags for this entry"
-msgstr "não há sinalizadores nesta entrada"
-
-#: models/__init__.py:853
-msgid ""
-"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
-"deleted questions"
-msgstr ""
-"Apenas os donos das perguntas, administradores e moderadores podem "
-"reetiquetar perguntas apagadas"
-
-#: models/__init__.py:860
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas dado que a sua conta está bloqueada, você não pode reetiquetar "
-"perguntas"
-
-#: models/__init__.py:864
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode reetiquetar as "
-"suas próprias perguntas"
-
-#: models/__init__.py:868
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima "
-"de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:887
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar o "
-"comentário"
-
-#: models/__init__.py:891
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode apagar os seus "
-"próprios comentários"
-
-#: models/__init__.py:895
-#, python-format
-msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para apagar comentários, é precisa uma reputação de %"
-"(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:918
-msgid "cannot revoke old vote"
-msgstr "não pode revogar voto antigo"
-
-#: models/__init__.py:1395 utils/functions.py:70
-#, python-format
-msgid "on %(date)s"
-msgstr "em %(date)s"
-
-#: models/__init__.py:1397
-msgid "in two days"
-msgstr "em dois dias"
-
-#: models/__init__.py:1399
-msgid "tomorrow"
-msgstr "amanhã"
-
-#: models/__init__.py:1401
-#, python-format
-msgid "in %(hr)d hour"
-msgid_plural "in %(hr)d hours"
-msgstr[0] "em %(hr)d hora"
-msgstr[1] "em %(hr)d horas"
-
-#: models/__init__.py:1403
-#, python-format
-msgid "in %(min)d min"
-msgid_plural "in %(min)d mins"
-msgstr[0] "em %(min)d minuto"
-msgstr[1] "em %(min)d minutos"
-
-#: models/__init__.py:1404
-#, python-format
-msgid "%(days)d day"
-msgid_plural "%(days)d days"
-msgstr[0] "%(days)d dia"
-msgstr[1] "%(days)d dias"
-
-#: models/__init__.py:1406
-#, python-format
-msgid ""
-"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
-"post an answer %(left)s"
-msgstr ""
-"Os novos utilizadores devem esperar %(days)s antes de responder à própria "
-"questão. Você pode colocar uma resposta %(left)s"
-
-#: models/__init__.py:1572 skins/default/templates/feedback_email.txt:9
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: models/__init__.py:1668 views/users.py:372
-msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Administrador do sítio"
-
-#: models/__init__.py:1670 views/users.py:374
-msgid "Forum Moderator"
-msgstr "Moderador do fórum"
-
-#: models/__init__.py:1672 views/users.py:376
-msgid "Suspended User"
-msgstr "Utilizador suspenso"
-
-#: models/__init__.py:1674 views/users.py:378
-msgid "Blocked User"
-msgstr "Utilizador bloqueado"
-
-#: models/__init__.py:1676 views/users.py:380
-msgid "Registered User"
-msgstr "Utilizador registado"
-
-#: models/__init__.py:1678
-msgid "Watched User"
-msgstr "Utilizador monitorizado"
-
-#: models/__init__.py:1680
-msgid "Approved User"
-msgstr "Utilizador aprovado"
-
-#: models/__init__.py:1789
-#, python-format
-msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
-msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s"
-
-#: models/__init__.py:1799
-#, python-format
-msgid "one gold badge"
-msgid_plural "%(count)d gold badges"
-msgstr[0] "uma insígnia de ouro"
-msgstr[1] "%(count)d insígnias de ouro"
-
-#: models/__init__.py:1806
-#, python-format
-msgid "one silver badge"
-msgid_plural "%(count)d silver badges"
-msgstr[0] "uma insígnia de prata"
-msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata"
-
-#: models/__init__.py:1813
-#, python-format
-msgid "one bronze badge"
-msgid_plural "%(count)d bronze badges"
-msgstr[0] "uma insígnia de bronze"
-msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata"
-
-#: models/__init__.py:1824
-#, python-format
-msgid "%(item1)s and %(item2)s"
-msgstr "%(item1)s e %(item2)s"
-
-#: models/__init__.py:1828
-#, python-format
-msgid "%(user)s has %(badges)s"
-msgstr "%(user)s tem %(badges)s"
-
-#: models/__init__.py:2305
-#, python-format
-msgid "\"%(title)s\""
-msgstr "\"%(title)s\""
-
-#: models/__init__.py:2442
-#, python-format
-msgid ""
-"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
-"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Parabéns, você recebeu uma insígnia '%(badge_name)s'. Pode vê-la no <a "
-"href=\"%(user_profile)s\">seu perfil</a>."
-
-#: models/__init__.py:2635 views/commands.py:429
-msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr "A sua etiqueta subscrita foi guardada, obrigado!"
-
-#: models/badges.py:129
-#, python-format
-msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
-msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos positivos"
-
-#: models/badges.py:133
-msgid "Disciplined"
-msgstr "Disciplinado"
-
-#: models/badges.py:151
-#, python-format
-msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
-msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos desfavoráveis"
-
-#: models/badges.py:155
-msgid "Peer Pressure"
-msgstr "Pressão dos Colegas"
-
-#: models/badges.py:174
-#, python-format
-msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr ""
-"Recebidos pelo menos %(votes)s votos favoráveis para uma resposta, pela "
-"primeira vez"
-
-#: models/badges.py:178
-msgid "Teacher"
-msgstr "Professor"
-
-#: models/badges.py:218
-msgid "Supporter"
-msgstr "Apoiante"
-
-#: models/badges.py:219
-msgid "First upvote"
-msgstr "Primeiro voto favorável"
-
-#: models/badges.py:227
-msgid "Critic"
-msgstr "Crítico"
-
-#: models/badges.py:228
-msgid "First downvote"
-msgstr "Primeiro voto desfavorável"
-
-#: models/badges.py:237
-msgid "Civic Duty"
-msgstr "Dever Cívico"
-
-#: models/badges.py:238
-#, python-format
-msgid "Voted %(num)s times"
-msgstr "Votado %(num)s vezes"
-
-#: models/badges.py:252
-#, python-format
-msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
-msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s votos favoráveis"
-
-#: models/badges.py:256
-msgid "Self-Learner"
-msgstr "Autoaprendiz"
-
-#: models/badges.py:304
-msgid "Nice Answer"
-msgstr "Resposta aceitável"
-
-#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
-#, python-format
-msgid "Answer voted up %(num)s times"
-msgstr "Resposta votada favoravelmente %(num)s vezes"
-
-#: models/badges.py:316
-msgid "Good Answer"
-msgstr "Boa resposta"
-
-#: models/badges.py:328
-msgid "Great Answer"
-msgstr "Ótima resposta"
-
-#: models/badges.py:340
-msgid "Nice Question"
-msgstr "Questão aceitável"
-
-#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
-#, python-format
-msgid "Question voted up %(num)s times"
-msgstr "Pergunta votada favoravelmente %(num)s vezes"
-
-#: models/badges.py:352
-msgid "Good Question"
-msgstr "Boa questão"
-
-#: models/badges.py:364
-msgid "Great Question"
-msgstr "Ótima questão"
-
-#: models/badges.py:376
-msgid "Student"
-msgstr "Estudante"
-
-#: models/badges.py:381
-msgid "Asked first question with at least one up vote"
-msgstr "Fez a primeira pergunta com pelo menos até um voto"
-
-#: models/badges.py:414
-msgid "Popular Question"
-msgstr "Pergunta Popular"
-
-#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
-#, python-format
-msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr "Fez uma pergunta com %(views)s visualizações"
-
-#: models/badges.py:425
-msgid "Notable Question"
-msgstr "Pergunta Notável"
-
-#: models/badges.py:436
-msgid "Famous Question"
-msgstr "Pergunta Famosa"
-
-#: models/badges.py:450
-msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr "Fez uma pergunta e aceitou uma resposta"
-
-#: models/badges.py:453
-msgid "Scholar"
-msgstr "Professor"
-
-#: models/badges.py:495
-msgid "Enlightened"
-msgstr "Iluminado"
-
-#: models/badges.py:499
-#, python-format
-msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "A primeira resposta foi aceite com %(num)s ou mais votos"
-
-#: models/badges.py:507
-msgid "Guru"
-msgstr "Guru"
-
-#: models/badges.py:510
-#, python-format
-msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "Resposta aceite com %(num)s ou mais votos"
-
-#: models/badges.py:518
-#, python-format
-msgid ""
-"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
-"votes"
-msgstr ""
-"Respondeu a uma pergunta mais de %(days)s dias depois com pelo menos %"
-"(votes)s votos"
-
-#: models/badges.py:525
-msgid "Necromancer"
-msgstr "Necromante"
-
-#: models/badges.py:548
-msgid "Citizen Patrol"
-msgstr "Vigilantes"
-
-#: models/badges.py:551
-msgid "First flagged post"
-msgstr "Primeira mensagem sinalizada"
-
-#: models/badges.py:563
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpeza"
-
-#: models/badges.py:566
-msgid "First rollback"
-msgstr "Primeiro voltar atrás"
-
-#: models/badges.py:577
-msgid "Pundit"
-msgstr "Sábio"
-
-#: models/badges.py:580
-msgid "Left 10 comments with score of 10 or more"
-msgstr "Deixou 10 comentários com pontuação de 10 ou mais"
-
-#: models/badges.py:612
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: models/badges.py:615
-msgid "First edit"
-msgstr "Primeira edição"
-
-#: models/badges.py:623
-msgid "Associate Editor"
-msgstr "Editor Associado"
-
-#: models/badges.py:627
-#, python-format
-msgid "Edited %(num)s entries"
-msgstr "Editou %(num)s entradas"
-
-#: models/badges.py:634
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: models/badges.py:637
-msgid "First retag"
-msgstr "Primeira reetiqueta"
-
-#: models/badges.py:644
-msgid "Autobiographer"
-msgstr "Autobiografia"
-
-#: models/badges.py:647
-msgid "Completed all user profile fields"
-msgstr "Completados todos os campos do perfil de utilizador"
-
-#: models/badges.py:663
-#, python-format
-msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr "Pergunta favorita por %(num)s utilizadores"
-
-#: models/badges.py:689
-msgid "Stellar Question"
-msgstr "Pergunta Estelar"
-
-#: models/badges.py:698
-msgid "Favorite Question"
-msgstr "Pergunta Favorita"
-
-#: models/badges.py:710
-msgid "Enthusiast"
-msgstr "Entusiasta"
-
-#: models/badges.py:714
-#, python-format
-msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
-msgstr "Sítio visitado todos os dias por %(num)s dias seguidos"
-
-#: models/badges.py:732
-msgid "Commentator"
-msgstr "Comentador"
-
-#: models/badges.py:736
-#, python-format
-msgid "Posted %(num_comments)s comments"
-msgstr "Colocados %(num_comments)s comentários"
-
-#: models/badges.py:752
-msgid "Taxonomist"
-msgstr "Taxonomista"
-
-#: models/badges.py:756
-#, python-format
-msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas"
-
-#: models/badges.py:776
-msgid "Expert"
-msgstr "Especialista"
-
-#: models/badges.py:779
-msgid "Very active in one tag"
-msgstr "Muito ativo numa etiqueta"
-
-#: models/content.py:549
-msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
-msgstr "Desculpe, esta pergunta foi excluída e não está mais acessível"
-
-#: models/content.py:565
-msgid ""
-"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas a pergunta que procura já não está disponível, pois a "
-"pergunta-mãe foi removida"
-
-#: models/content.py:572
-msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
-msgstr "Desculpe, esta resposta foi removida e já não está mais acessível"
-
-#: models/meta.py:116
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a "
-"pergunta-mãe foi removida"
-
-#: models/meta.py:123
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent answer has been removed"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a "
-"resposta-mãe foi removida"
-
-#: models/question.py:63
-#, python-format
-msgid "\" and \"%s\""
-msgstr "\" e \"%s\""
-
-#: models/question.py:66
-msgid "\" and more"
-msgstr "\" e mais"
-
-#: models/question.py:806
-#, python-format
-msgid "%(author)s modified the question"
-msgstr "%(author)s modificou a pergunta"
-
-#: models/question.py:810
-#, python-format
-msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
-msgstr "%(people)s colocaram %(new_answer_count)s novas respostas"
-
-#: models/question.py:815
-#, python-format
-msgid "%(people)s commented the question"
-msgstr "Pergunta comentada por %(people)s pessoa(s)"
-
-#: models/question.py:820
-#, python-format
-msgid "%(people)s commented answers"
-msgstr "Respostas comentadas por %(people)s pessoa(s)"
-
-#: models/question.py:822
-#, python-format
-msgid "%(people)s commented an answer"
-msgstr "Resposta comentada por %(people)s pessoa(s)"
-
-#: models/repute.py:142
-#, python-format
-msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
-msgstr "<em>Alterado pelo moderador. Motivo:</em> %(reason)s"
-
-#: models/repute.py:153
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question %"
-"(question_title)s"
-msgstr ""
-"Foram adicionados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a "
-"pergunta %(question_title)s"
-
-#: models/repute.py:158
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
-"question %(question_title)s"
-msgstr ""
-"Foram retirados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a "
-"pergunta %(question_title)s"
-
-#: models/tag.py:151
-msgid "interesting"
-msgstr "interessante"
-
-#: models/tag.py:151
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorada"
-
-#: models/user.py:264
-msgid "Entire forum"
-msgstr "Todo o fórum"
-
-#: models/user.py:265
-msgid "Questions that I asked"
-msgstr "Questões que eu respondi"
-
-#: models/user.py:266
-msgid "Questions that I answered"
-msgstr "Questões que eu coloquei"
-
-#: models/user.py:267
-msgid "Individually selected questions"
-msgstr "Perguntas selecionadas individualmente"
-
-#: models/user.py:268
-msgid "Mentions and comment responses"
-msgstr "Menciona respostas e comentários"
-
-#: models/user.py:271
-msgid "Instantly"
-msgstr "Imediatamente"
-
-#: models/user.py:272
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: models/user.py:273
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-# 87%
-# 100%
-#: models/user.py:274
-msgid "No email"
-msgstr "Sem endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:53
-msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
-msgstr ""
-"Por favor escreva o seu <span>nome de utilizador</span>, e inicie a sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:54
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:90
-msgid "(or select another login method above)"
-msgstr "(ou selecione acima outro método de sessão)"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:56
-msgid "Sign in"
-msgstr "Iniciar sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:2
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:8
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36
-msgid "Change email"
-msgstr "Alterar endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:10
-msgid "Save your email address"
-msgstr "Guardar endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:15
-#, python-format
-msgid "change %(email)s info"
-msgstr "alterar info de %(email)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:17
-#, python-format
-msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"a razão porque o correio eletrónico é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29
-msgid "Your new Email"
-msgstr "O seu novo Correio Eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29
-msgid "Your Email"
-msgstr "O seu Correio Eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36
-msgid "Save Email"
-msgstr "Guardar Correio Eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:38
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:25
-#: skins/default/templates/close.html:16
-#: skins/default/templates/feedback.html:64
-#: skins/default/templates/question_edit.html:36
-#: skins/default/templates/question_retag.html:22
-#: skins/default/templates/reopen.html:27
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:16
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:96
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:45
-msgid "Validate email"
-msgstr "Validar endereço"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:48
-#, python-format
-msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
-msgstr "validar info de %(email)s ou ir até %(change_email_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:52
-msgid "Email not changed"
-msgstr "Endereço não alterado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:55
-#, python-format
-msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
-msgstr ""
-"%(email)s correios antigos mantidos, se gostar vá até %(change_email_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:59
-msgid "Email changed"
-msgstr "Endereço alterado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:62
-#, python-format
-msgid "your current %(email)s can be used for this"
-msgstr "o seu %(email)s atual pode ser usado para isto"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:66
-msgid "Email verified"
-msgstr "Endereço verificado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:69
-msgid "thanks for verifying email"
-msgstr "obrigado por verificar o correio"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:73
-msgid "email key not sent"
-msgstr "chave de endereço não enviada"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:76
-#, python-format
-msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
-msgstr ""
-"chave de endereço não enviada %(email)s alterar endereço aqui %"
-"(change_link)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:21
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:23
-msgid "Registration"
-msgstr "Registo"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:27
-#, python-format
-msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"registar nova informação de conta %(provider)s, consulte %"
-"(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:30
-#, python-format
-msgid ""
-"%(username)s already exists, choose another name for \n"
-" %(provider)s. Email is required too, see %"
-"(gravatar_faq_url)s\n"
-" "
-msgstr ""
-"%(username)s já existe, escolha outro nome para \n"
-" %(provider)s. O endereço de correio eletrónico "
-"também é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s\n"
-" "
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:34
-#, python-format
-msgid ""
-"register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"registar nova informação de conta externa %(provider)s, consulte %"
-"(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:37
-#, python-format
-msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"registar nova informação de conta ligada ao Facebook, consulte %"
-"(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:40
-msgid "This account already exists, please use another."
-msgstr "Esta conta já existe, por favor use outra."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:59
-msgid "Screen name label"
-msgstr "Símbolo do nome de ecrã"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:66
-msgid "Email address label"
-msgstr "Símbolo do correio eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:72
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:36
-msgid "receive updates motivational blurb"
-msgstr "receber atualiza a descrição motivacional"
-
-# 84%
-# 100%
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:76
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:40
-msgid "please select one of the options above"
-msgstr "por favor, escolha uma das opções acima"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:79
-msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
-msgstr ""
-"Logo que inicie sessão, a ferramenta de filtro de etiquetas será o seu "
-"painel direito."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:80
-msgid "create account"
-msgstr "criar conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:1
-msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
-msgstr "Obrigado por se registar no nosso fórum Perguntas e Respostas!"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:3
-msgid "Your account details are:"
-msgstr "Os detalhes da conta são:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:8
-msgid "Please sign in here:"
-msgstr "Por favor inicie sessão aqui:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:11
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:13
-msgid ""
-"Sincerely,\n"
-"Forum Administrator"
-msgstr ""
-"Atenciosamente,\n"
-"Administrador do Fórum"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:1
-msgid "Greetings from the Q&A forum"
-msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:3
-msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
-msgstr "Para fazer uso do Fórum, por favor siga a ligação abaixo:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:7
-msgid "Following the link above will help us verify your email address."
-msgstr ""
-"Seguindo a ligação abaixo, irá nos ajudar a verificar o seu endereço de "
-"correio."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:9
-msgid ""
-"If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
-"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
-"for any inconvenience"
-msgstr ""
-"Se pensa que esta mensagem foi enviada por engano - \n"
-"não é necessário fazer mais alguma coisa. Ignore apenas esta mensagem.\n"
-"Lamentamos qualquer inconveniente causado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:3
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:5
-msgid "You have successfully logged out"
-msgstr "A sessão foi terminada"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:7
-msgid ""
-"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
-"of your provider if you wish to do so."
-msgstr ""
-"No entanto, estará ligado usando o seu fornecedor OpenID. Por favor, termine "
-"a sessão no fornecedor se o pretender."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:4
-msgid "User login"
-msgstr "Sessão de utilizador"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" A sua resposta para %(title)s %(summary)s será colocada logo que "
-"inicie sessão\n"
-" "
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:21
-#, python-format
-msgid ""
-"Your question \n"
-" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr ""
-"A sua pergunta \n"
-" %(title)s %(summary)s será colocada logo que inicie sessão\n"
-" "
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:28
-msgid ""
-"Take a pick of your favorite service below to sign in using secure OpenID or "
-"similar technology. Your external service password always stays confidential "
-"and you don't have to rememeber or create another one."
-msgstr ""
-"Escolha um dos seus serviços favoritos para entrar usando uma OpenID segura, "
-"ou tecnologia semelhante. A sua senha externa de serviço permanece sempre "
-"confidencial e não tem de a recordar ou criar outra."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:31
-msgid ""
-"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
-"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add "
-"new login methods."
-msgstr ""
-"É boa ideia ter a certeza de que os métodos atuais de sessão ainda "
-"funcionam, ou adicionar um novo. Por favor clique num dos ícones abaixo para "
-"verificar/alterar ou adicionar novos métodos para iniciar sessão."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:33
-msgid ""
-"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, "
-"to avoid logging in via email each time."
-msgstr ""
-"Por favor adicionar um método de sessão mais permanente, clicando num dos "
-"ícones abaixo, para evitar iniciar sessão com o correio eletrónico todas as "
-"vezes."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:37
-msgid ""
-"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
-"existing one."
-msgstr ""
-"Clique num dos ícones abaixo para adicionar um novo método de sessão, ou "
-"revalide o já existente."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:39
-msgid ""
-"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
-"clicking any of the icons below."
-msgstr ""
-"Como você não tem um método para iniciar sessão agora, adicione por favor um "
-"ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:42
-msgid ""
-"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
-"account"
-msgstr ""
-"Por favor verifique o seu correio e visite a ligação incluída para religar à "
-"sua conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:87
-msgid "Please enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
-msgstr ""
-"Por favor introduza o seu <span>nome de utilizador e senha</span>, e depois "
-"entre"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:93
-msgid "Login failed, please try again"
-msgstr "Falhou ao entrar, por favor tente novamente"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:97
-msgid "Login or email"
-msgstr "Nome ou endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:101
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:106
-msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:113
-msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
-msgstr ""
-"Para mudar a sua senha - por favor introduza a nova duas vezes, e envie-a"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:117
-msgid "New password"
-msgstr "Nova senha"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:124
-msgid "Please, retype"
-msgstr "Por favor digite novamente"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:146
-msgid "Here are your current login methods"
-msgstr "Eis os seus métodos atuais de sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:150
-msgid "provider"
-msgstr "fornecedor"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:151
-msgid "last used"
-msgstr "usado pela última vez"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:152
-msgid "delete, if you like"
-msgstr "eliminar, se quiser"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:166
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49
-msgid "delete"
-msgstr "eliminar"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:168
-msgid "cannot be deleted"
-msgstr "não pode ser eliminado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:181
-msgid "Still have trouble signing in?"
-msgstr "Ainda tem problemas ao entrar?"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:186
-msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
-msgstr ""
-"Por favor, introduza o seu endereço de correio eletrónico abaixo e obtenha "
-"uma nova chave"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:188
-msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr ""
-"Por favor insira o seu endereço de correio eletrónico para recuperar a sua "
-"conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:191
-msgid "recover your account via email"
-msgstr "recuperar a sua conta por correio eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:202
-msgid "Send a new recovery key"
-msgstr "Enviar uma nova chave de recuperação"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:204
-msgid "Recover your account via email"
-msgstr "Recuperar a sua conta por correio eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:216
-msgid "Why use OpenID?"
-msgstr "Porque usar OpenID?"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:219
-msgid "with openid it is easier"
-msgstr "com openid é mais fácil"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:222
-msgid "reuse openid"
-msgstr "reutilizar openid"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:225
-msgid "openid is widely adopted"
-msgstr "openid é largamente adotado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:228
-msgid "openid is supported open standard"
-msgstr "openid é um padrão aberto suportado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:232
-msgid "Find out more"
-msgstr "Saiba mais"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:233
-msgid "Get OpenID"
-msgstr "Obter OpenID"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:4
-msgid "Signup"
-msgstr "Registar-se"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:10
-msgid "Please register by clicking on any of the icons below"
-msgstr "Por favor registe-se clicando num dos ícones abaixo"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:23
-msgid "or create a new user name and password here"
-msgstr "ou crie um novo nome de utilizador e senha aqui"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:25
-msgid "Create login name and password"
-msgstr "Criar nome de sessão e senha"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:26
-msgid "Traditional signup info"
-msgstr "Info de registo tradicional"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:44
-msgid ""
-"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
-"account creation."
-msgstr ""
-"Por favor leia e insira as duas palavras abaixo para nos ajudar a prevenir "
-"criações de conta automáticas."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:47
-msgid "Create Account"
-msgstr "Criar conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:49
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:50
-msgid "return to OpenID login"
-msgstr "regressar à sessão OpenID"
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:3
-msgid "add avatar"
-msgstr "adicionar \"avatar\""
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:5
-msgid "Change avatar"
-msgstr "Alterar \"avatar\""
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:6
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:7
-msgid "Your current avatar: "
-msgstr "O seu \"avatar\": "
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:9
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:11
-msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
-msgstr "Ainda não enviou um \"avatar\". Por favor envie um agora."
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:13
-msgid "Upload New Image"
-msgstr "Enviar nova imagem"
-
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:4
-msgid "change avatar"
-msgstr "alterar \"avatar\""
-
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:17
-msgid "Choose new Default"
-msgstr "Escolher novo Padrão"
-
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:22
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:2
-msgid "delete avatar"
-msgstr "apagar avatar"
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:4
-msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
-msgstr "Por favor selecione os avatares que gostaria de apagar."
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:6
-#, python-format
-msgid ""
-"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
-"\">upload one</a> now."
-msgstr ""
-"Você não tem avatares para apagar. Por favor <a href=\"%"
-"(avatar_change_url)s\">envie um</a> agora."
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:12
-msgid "Delete These"
-msgstr "Apagar Estes"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:5
-msgid "answer permanent link"
-msgstr "responder a ligação permanente"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:6
-msgid "permanent link"
-msgstr "ligação permanente"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:10
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:3
-#: skins/default/templates/macros.html:289
-#: skins/default/templates/revisions.html:37
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:15
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:16
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:23
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:24
-msgid "remove all flags"
-msgstr "remover todos os sinalizadores"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:22
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:32
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:30
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:39
-msgid ""
-"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
-msgstr ""
-"relatar como ofensivo (.i.e. contém spam, publicidade, texto malicioso, "
-"etc.)"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:23
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:31
-msgid "flag offensive"
-msgstr "assinalar ofensivo"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:33
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:40
-msgid "remove flag"
-msgstr "remover sinalizador"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49
-msgid "undelete"
-msgstr "recuperar"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:50
-msgid "swap with question"
-msgstr "trocar com perghunta"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:13
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:14
-msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
-msgstr "marcar esta resposta como correta (clique outra vez para anular)"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:23
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:24
-#, python-format
-msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct"
-msgstr "%(question_author)s selecionou esta resposta como correta"
-
-#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"The question has been closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s"
-"\"</b> <i>by"
-msgstr ""
-"Esta pergunta já foi fechada devido à seguinte razão <b>\"%"
-"(close_reason)s\"</b> <i>por"
-
-#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:4
-#, python-format
-msgid "close date %(closed_at)s"
-msgstr "data de fecho %(closed_at)s"
-
-# 83%
-# 100%
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:6
-msgid "retag"
-msgstr "reetiquetar"
-
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:13
-msgid "reopen"
-msgstr "reabrir"
-
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:17
-msgid "close"
-msgstr "fechar"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:21
-msgid "one of these is required"
-msgstr "uma destas é necessário"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:33
-msgid "(required)"
-msgstr "(necessário)"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:56
-msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
-msgstr "Alternar a previsão em tempo real do editor Markdown"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:58
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:61
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:64
-#: skins/default/templates/ask.html:49 skins/default/templates/ask.html:52
-#: skins/default/templates/question_edit.html:73
-#: skins/default/templates/question_edit.html:76
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:89
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:92
-msgid "hide preview"
-msgstr "ocultar previsão"
-
-#: skins/common/templates/widgets/related_tags.html:3
-msgid "Related tags"
-msgstr "Etiquetas relacionadas"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:4
-msgid "Interesting tags"
-msgstr "Etiquetas interessantes"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:18
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:34
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:20
-msgid "Ignored tags"
-msgstr "Etiquetas ignoradas"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:36
-msgid "Display tag filter"
-msgstr "Mostrar filtro de etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:3
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:10
-msgid "Page not found"
-msgstr "Página não encontrada"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:13
-msgid "Sorry, could not find the page you requested."
-msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada."
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:15
-msgid "This might have happened for the following reasons:"
-msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:17
-msgid "this question or answer has been deleted;"
-msgstr "esta pergunta ou resposta já foi apagada;"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:18
-msgid "url has error - please check it;"
-msgstr "URL tem um erro - por favor verifique-o;"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:19
-msgid ""
-"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
-"points, see"
-msgstr ""
-"a página que tentou visitar está protegida ou você não tem pontos "
-"suficientes, consulte"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:19
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:39
-msgid "faq"
-msgstr "faq"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:20
-msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
-msgstr "se acha que este erro 404 não deveria ter acontecido, por favor"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:21
-msgid "report this problem"
-msgstr "reportar este problema"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:30
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:11
-msgid "back to previous page"
-msgstr "voltar à página anterior"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:31
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3
-msgid "see all questions"
-msgstr "ver todas as questões"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:32
-msgid "see all tags"
-msgstr "ver todas as etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:3
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:5
-msgid "Internal server error"
-msgstr "erro do servidor interno"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:8
-msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
-msgstr ""
-"registou-se um erro no sistema, o qual será corrigido logo que for possível"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:9
-msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
-msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do sítio"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:12
-msgid "see latest questions"
-msgstr "consultar as últimas questões"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:13
-msgid "see tags"
-msgstr "consultar etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/about.html:3 skins/default/templates/about.html:5
-#, python-format
-msgid "About %(site_name)s"
-msgstr "Sobre %(site_name)s"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:4
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:10
-msgid "Edit answer"
-msgstr "Editar resposta"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:10
-#: skins/default/templates/question_edit.html:9
-#: skins/default/templates/question_retag.html:5
-#: skins/default/templates/revisions.html:7
-msgid "back"
-msgstr "recuar"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:14
-msgid "revision"
-msgstr "revisão"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:17
-#: skins/default/templates/question_edit.html:16
-msgid "select revision"
-msgstr "selecionar revisão"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:24
-#: skins/default/templates/question_edit.html:35
-msgid "Save edit"
-msgstr "Gravar edição"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:64
-#: skins/default/templates/ask.html:52
-#: skins/default/templates/question_edit.html:76
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:92
-msgid "show preview"
-msgstr "mostrar antevisão"
-
-#: skins/default/templates/ask.html:4
-msgid "Ask a question"
-msgstr "Colocar uma questão"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:5 skins/default/templates/badge.html:9
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:110
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:5
-msgid "Badge"
-msgstr "Insígnia"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:7
-#, python-format
-msgid "Badge \"%(name)s\""
-msgstr "Insígnia \"%(name)s\""
-
-#: skins/default/templates/badge.html:9
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:108
-#, python-format
-msgid "%(description)s"
-msgstr "%(description)s"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:14
-msgid "user received this badge:"
-msgid_plural "users received this badge:"
-msgstr[0] "utilizador recebeu esta insígnia:"
-msgstr[1] "utilizadores receberam esta insígnia:"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:3
-msgid "Badges summary"
-msgstr "Resumo de insígnias"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:5
-msgid "Badges"
-msgstr "Insígnias"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:7
-msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr "A comunidade dá-lhe prémios pelas perguntas, respostas e votos."
-
-#: skins/default/templates/badges.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"Below is the list of available badges and number \n"
-"of times each type of badge has been awarded. Give us feedback at %"
-"(feedback_faq_url)s.\n"
-msgstr ""
-"Abaixo está a lista das insígnias disponíveis e \n"
-"o número de vezes que cada insígnia foi atribuída. Deixe-nos o seu "
-"comentário em %(feedback_faq_url)s.\n"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:35
-msgid "Community badges"
-msgstr "Insígnias da comunidade"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:37
-msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
-msgstr "insígnia de ouro: a maior honra, que é bastante rara"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:40
-msgid "gold badge description"
-msgstr "descrição da insígnia de ouro"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:45
-msgid ""
-"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
-msgstr ""
-"insígnia de prata: oferecida de vez em quando às contribuições de qualidade "
-"muito elevada"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:49
-msgid "silver badge description"
-msgstr "descrição da insígnia de prata"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:52
-msgid "bronze badge: often given as a special honor"
-msgstr "insígnia de bronze: dada muitas vezes como honra especial"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:56
-msgid "bronze badge description"
-msgstr "descrição da insígnia de bronze"
-
-#: skins/default/templates/close.html:3 skins/default/templates/close.html:5
-msgid "Close question"
-msgstr "Fechar questão"
-
-#: skins/default/templates/close.html:6
-msgid "Close the question"
-msgstr "Fechar a questão"
-
-#: skins/default/templates/close.html:11
-msgid "Reasons"
-msgstr "Motivos"
-
-#: skins/default/templates/close.html:15
-msgid "OK to close"
-msgstr "Aceite para fechar"
-
-#: skins/default/templates/faq.html:3
-#: skins/default/templates/faq_static.html:3
-#: skins/default/templates/faq_static.html:5
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:5
-msgid "Frequently Asked Questions "
-msgstr "Perguntas frequentes "
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:6
-msgid "What kinds of questions can I ask here?"
-msgstr "Que género de questões posso perguntar aqui?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:7
-msgid ""
-"Most importanly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
-"community."
-msgstr ""
-"Muito importante - as perguntas devem ser <strong>relevantes</strong> para "
-"esta comunidade."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:8
-msgid ""
-"Before asking the question - please make sure to use search to see whether "
-"your question has alredy been answered."
-msgstr ""
-"Antes de colocar uma pergunta - assegure-se de que usa a pesquisa para saber "
-"se a sua pergunta já foi respondida."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:10
-msgid "What questions should I avoid asking?"
-msgstr "Que perguntas devo evitar fazer?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:11
-msgid ""
-"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
-"subjective and argumentative."
-msgstr ""
-"Assegure-se de que evita colocar questões que não são relevantes a esta "
-"comunidade, ou que são demasiado subjetivas ou argumentativas."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:13
-msgid "What should I avoid in my answers?"
-msgstr "O que devo evitar nas minhas respostas?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:14
-msgid ""
-"is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
-"discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
-"discussions."
-msgstr ""
-"é um local de perguntas e respostas, não um grupo de discussão. Portanto, "
-"evite por favor inclui discussões nas suas respostas, pois a funcionalidade "
-"de comentários permite alguma espaço para breves discussões."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:15
-msgid "Who moderates this community?"
-msgstr "Quem modera esta comunidade?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:16
-msgid "The short answer is: <strong>you</strong>."
-msgstr "A resposta curta é: <strong>você</strong>."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:17
-msgid "This website is moderated by the users."
-msgstr "Este sítio web é moderado pelos utilizadores."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:18
-msgid ""
-"The reputation system allows users earn the authorization to perform a "
-"variety of moderation tasks."
-msgstr ""
-"O sistema de reputações permite aos utilizadores obter permissão para "
-"fazerem várias tarefas de moderação."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:20
-msgid "How does reputation system work?"
-msgstr "Como funciona o sistema de reputações?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:21
-msgid "Rep system summary"
-msgstr "Resumo do sistema de rep"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:22
-#, python-format
-msgid ""
-"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
-"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
-"it will be downvoted. Each vote in favor will generate <strong>%"
-"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against will "
-"subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. There "
-"is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> points that "
-"can be accumulated for a question or answer per day. The table below "
-"explains reputation point requirements for each type of moderation task."
-msgstr ""
-"Por exemplo, se você perguntar uma questão interessante ou der uma resposta "
-"útil, a sua entrada terá votos positivos. Pelo contrátio, se a resposta for "
-"enganadora, ela terá votos negativos. Cada voto a favor irá gerar <strong>%"
-"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> pontos, e cada voto contra irá "
-"subtrair <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> pontos. Existe "
-"um limite de <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> pontos que "
-"pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo "
-"explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de "
-"moderação."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:32
-#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:13
-msgid "upvote"
-msgstr "voto positivo"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/faq_static.html:37
-msgid "use tags"
-msgstr "usar etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:42
-msgid "add comments"
-msgstr "adicionar comentários"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:46
-#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:15
-msgid "downvote"
-msgstr "voto negativo"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:49
-msgid " accept own answer to own questions"
-msgstr " aceitar a própria resposta às próprias perguntas"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:53
-msgid "open and close own questions"
-msgstr "abrir e fechar as próprias perguntas"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:57
-msgid "retag other's questions"
-msgstr "reetiquetar perguntas de outros"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/faq_static.html:62
-msgid "edit community wiki questions"
-msgstr "editar mensagens do wiki comunitário"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:67
-msgid "\"edit any answer"
-msgstr "\"editar qualquer pergunta"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:71
-msgid "\"delete any comment"
-msgstr "\"apagar qualquer comentário"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:74
-msgid "what is gravatar"
-msgstr "o que é um gravatar"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:75
-msgid "gravatar faq info"
-msgstr "info de perguntas e respostas sobre gravatares"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:76
-msgid "To register, do I need to create new password?"
-msgstr "Para registar-me, preciso de criar uma nova senha?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:77
-msgid ""
-"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
-"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc.\""
-msgstr ""
-"Não, não é necessário. Pode iniciar sessão através de qualquer serviço que "
-"suporte OpenID, por ex.: Google, Yahoo, AOL, etc.\""
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:78
-msgid "\"Login now!\""
-msgstr "\"Entrar agora!\""
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:80
-msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
-msgstr "Porque outras pessoas podem editar as minhas perguntas/respostas?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:81
-msgid "Goal of this site is..."
-msgstr "O objetivo desde sítio é..."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:81
-msgid ""
-"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
-"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
-"content."
-msgstr ""
-"Portanto, as questões e respostas podem ser editadas como páginas wiki por "
-"utilizadores experientes neste sítio, e isto melhora a qualidade global do "
-"conteúdo da base de conhecimento."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:82
-msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
-msgstr "Se esta abordagem não lhe servir, respeitamos a sua escolha."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:84
-msgid "Still have questions?"
-msgstr "Ainda tem questões?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our community "
-"better!"
-msgstr ""
-"Por favor coloque a sua questão em %(ask_question_url)s, e ajude a melhorar "
-"a nossa comunidade!"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:3
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentários"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:5
-msgid "Give us your feedback!"
-msgstr "Dê-nos o seu comentário!"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward "
-"to hearing your feedback. \n"
-" Please type and send us your message below.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Estimado(a) %(user_name)s</span>, estamos "
-"ansiosos por saber a sua reação. \n"
-" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:21
-msgid ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
-"hearing your feedback.\n"
-" Please type and send us your message below.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Estimado(a) visitante</span>, estamos "
-"ansiosos por saber a sua reação.\n"
-" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:30
-msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
-msgstr ""
-"(para obter uma reação nossa, insira por favor um endereço de correio "
-"válido, ou assinale a caixa abaixo)"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:37
-#: skins/default/templates/feedback.html:46
-msgid "(this field is required)"
-msgstr "(este campo é obrigatório)"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:55
-msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr "(Por favor passe o teste captcha)"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:63
-msgid "Send Feedback"
-msgstr "Enviar Comentários"
-
-#: skins/default/templates/feedback_email.txt:2
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Olá, esta é uma mensagem de retorno do fórum de %(site_title)s.\n"
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:2
-#: skins/default/templates/import_data.html:4
-msgid "Import StackExchange data"
-msgstr "Importar dados StackExchange"
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:13
-msgid ""
-"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
-" before attempting this operation."
-msgstr ""
-"<em>Aviso:</em> se a sua base de dados não estiver vazia, por favor "
-"salvaguarde-a\n"
-" antes de tentar esta operação."
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:16
-msgid ""
-"Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n"
-" the data import completes. This process may take several minutes.\n"
-" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Envie o seu ficheiro de despejo .zip stackexchange, e depois espere até\n"
-" a importação de dados estar completa. Este processo pode levar "
-"alguns minutos.\n"
-" Por favor note que o resultado sairá em texto simples.\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:25
-msgid "Import data"
-msgstr "Importar dados"
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:27
-msgid ""
-"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
-" please try importing your data via command line: <code>python manage."
-"py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
-msgstr ""
-"No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n"
-" tente importar os dados através da linha de comando: <code>python "
-"manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip</code>"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:1
-#, python-format
-msgid "<p>Dear %(receiving_user_name)s,</p>"
-msgstr "<p>Olá %(receiving_user_name)s,</p>"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:3
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a>:</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s deixou um <a href=\"%(post_url)s\">novo "
-"comentário</a>:</p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a></"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s deixou um <a href=\"%(post_url)s\">novo "
-"comentário</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:13
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s answered a question \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s respondeu a uma pergunta \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s posted a new question \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s colocou uma nova questão \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:25
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s updated an answer to the question\n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s atualizou uma resposta à pergunta\n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:31
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s updated a question \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s atualizou uma pergunta \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:37
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<div>%(content_preview)s</div>\n"
-"<p>Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s"
-"\">change</a>\n"
-"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your "
-"interest in our forum!</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<div>%(content_preview)s</div>\n"
-"<p>Por favor note que pode facilmente <a href=\"%"
-"(user_subscriptions_url)s\">alterar</a>\n"
-"a frequência com que recebe estas notificações, ou anular a subscrição. "
-"Obrigado pelo seu interesse no nosso fórum!</p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:42
-msgid "<p>Sincerely,<br/>Forum Administrator</p>"
-msgstr "<p>Atentamente,<br/>Administrador do fórum</p>"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:3
-#, python-format
-msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr "Partilhar esta pergunta no %(site)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:14
-#: skins/default/templates/macros.html:471
-#, python-format
-msgid "follow %(alias)s"
-msgstr "seguir %(alias)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:17
-#: skins/default/templates/macros.html:474
-#, python-format
-msgid "unfollow %(alias)s"
-msgstr "deixar de seguir %(alias)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:18
-#: skins/default/templates/macros.html:475
-#, python-format
-msgid "following %(alias)s"
-msgstr "a seguir %(alias)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:29
-msgid "i like this question (click again to cancel)"
-msgstr "gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:31
-msgid "i like this answer (click again to cancel)"
-msgstr "gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:37
-msgid "current number of votes"
-msgstr "número atual de votos"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:43
-msgid "i dont like this question (click again to cancel)"
-msgstr "não gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:45
-msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
-msgstr "não gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:52
-msgid "anonymous user"
-msgstr "utilizador anónimo"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:80
-msgid "this post is marked as community wiki"
-msgstr "esta mensagem está marcada como um wiki comunitário"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:83
-#, python-format
-msgid ""
-"This post is a wiki.\n"
-" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
-msgstr ""
-"Esta mensagem é um wiki.\n"
-" Qualquer pessoa com karma &gt;%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a "
-"melhorar."
-
-#: skins/default/templates/macros.html:89
-msgid "asked"
-msgstr "perguntadas"
-
-# 80%
-# 100%
-#: skins/default/templates/macros.html:91
-msgid "answered"
-msgstr "não respondidas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:93
-msgid "posted"
-msgstr "colocadas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:123
-msgid "updated"
-msgstr "atualizadas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:221
-#, python-format
-msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
-msgstr "consultar perguntas marcadas com '%(tag)s'"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:278
-msgid "delete this comment"
-msgstr "apagar este comentário"
-
-# 91%
-# 100%
-#: skins/default/templates/macros.html:307
-#: skins/default/templates/macros.html:315
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:24
-msgid "add comment"
-msgstr "adicionar comentário"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:308
-#, python-format
-msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more"
-msgid_plural "see <strong>%(counter)s</strong> more"
-msgstr[0] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong>"
-msgstr[1] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong>"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:310
-#, python-format
-msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more comment"
-msgid_plural ""
-"see <strong>%(counter)s</strong> more comments\n"
-" "
-msgstr[0] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong> comentário"
-msgstr[1] ""
-"consultar mais <strong>%(counter)s</strong> comentários\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/macros.html:542 templatetags/extra_tags.py:43
-#, python-format
-msgid "%(username)s gravatar image"
-msgstr "imagem do gravatar de %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:551
-#, python-format
-msgid "%(username)s's website is %(url)s"
-msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:566
-#: skins/default/templates/macros.html:567
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:578
-msgid "current page"
-msgstr "página atual"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:580
-#: skins/default/templates/macros.html:587
-#, python-format
-msgid "page number %(num)s"
-msgstr "página %(num)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:591
-msgid "next page"
-msgstr "página seguinte"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:602
-msgid "posts per page"
-msgstr "mmensagens por página"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:629
-#, python-format
-msgid "responses for %(username)s"
-msgstr "respostas de %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:632
-#, python-format
-msgid "you have a new response"
-msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
-msgstr[0] "você tem uma nova resposta"
-msgstr[1] "você tem %(response_count)s novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:635
-msgid "no new responses yet"
-msgstr "ainda não há novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:650
-#: skins/default/templates/macros.html:651
-#, python-format
-msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
-msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas e %(seen)s anteriores"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:653
-#: skins/default/templates/macros.html:654
-#, python-format
-msgid "%(new)s new flagged posts"
-msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:659
-#: skins/default/templates/macros.html:660
-#, python-format
-msgid "%(seen)s flagged posts"
-msgstr "%(seen)s mensagens sinalizadas"
-
-#: skins/default/templates/main_page.html:11
-msgid "Questions"
-msgstr "Questões"
-
-#: skins/default/templates/privacy.html:3
-#: skins/default/templates/privacy.html:5
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de privacidade"
-
-#: skins/default/templates/question_edit.html:4
-#: skins/default/templates/question_edit.html:9
-msgid "Edit question"
-msgstr "Editar questão"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:3
-#: skins/default/templates/question_retag.html:5
-msgid "Change tags"
-msgstr "Alterar etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:21
-msgid "Retag"
-msgstr "Reetiquetar"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:28
-msgid "Why use and modify tags?"
-msgstr "Porque criar e modificar etiquetas?"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:30
-msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
-msgstr "As etiquetas ajudam a manter o conteúdo mais organizado e pesquisável"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:32
-msgid "tag editors receive special awards from the community"
-msgstr "os editores de etiquetas recebem prémios especiais da comunidade"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:59
-msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
-msgstr "até 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/reopen.html:3 skins/default/templates/reopen.html:5
-msgid "Reopen question"
-msgstr "Reabrir pergunta"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:6
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:11
-#, python-format
-msgid ""
-"This question has been closed by \n"
-" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(closed_by_username)s</a>\n"
-msgstr ""
-"Esta questão foi fechada por \n"
-" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(closed_by_username)s</a>\n"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:16
-msgid "Close reason:"
-msgstr "Razão de fecho:"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:19
-msgid "When:"
-msgstr "Quando:"
-
-# 76%
-# 100%
-#: skins/default/templates/reopen.html:22
-msgid "Reopen this question?"
-msgstr "Reabrir esta pergunta?"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/reopen.html:26
-msgid "Reopen this question"
-msgstr "Reabrir esta pergunta"
-
-#: skins/default/templates/revisions.html:4
-#: skins/default/templates/revisions.html:7
-msgid "Revision history"
-msgstr "Histórico de revisões"
-
-#: skins/default/templates/revisions.html:23
-msgid "click to hide/show revision"
-msgstr "clique para ocultar/mostrar revisão"
-
-#: skins/default/templates/revisions.html:29
-#, python-format
-msgid "revision %(number)s"
-msgstr "revisão %(number)s"
-
-# 78%
-# 100%
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:3
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:5
-msgid "Subscribe for tags"
-msgstr "Subscrever etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:6
-msgid "Please, subscribe for the following tags:"
-msgstr "Por favor subscreva as seguintes etiquetas:"
-
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:15
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscrever"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:4 skins/default/templates/tags.html:10
-msgid "Tag list"
-msgstr "Lista de etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:8
-#, python-format
-msgid "Tags, matching \"%(stag)s\""
-msgstr "Etiquetas com \"%(stag)s\""
-
-#: skins/default/templates/tags.html:14 skins/default/templates/users.html:9
-#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:14
-msgid "Sort by &raquo;"
-msgstr "Ordenar por &raquo;"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:19
-msgid "sorted alphabetically"
-msgstr "ordenada alfabeticamente"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:20
-msgid "by name"
-msgstr "por nome"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:25
-msgid "sorted by frequency of tag use"
-msgstr "ordenada pela frequência de uso da etiqueta"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:26
-msgid "by popularity"
-msgstr "por popularidade"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:31 skins/default/templates/tags.html:57
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Nada encontrado"
-
-#: skins/default/templates/users.html:4 skins/default/templates/users.html:6
-msgid "Users"
-msgstr "Utlizadores"
-
-#: skins/default/templates/users.html:14
-msgid "see people with the highest reputation"
-msgstr "consultar pessoas com a maior reputação"
-
-#: skins/default/templates/users.html:15
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:25
-msgid "reputation"
-msgstr "reputação"
-
-#: skins/default/templates/users.html:20
-msgid "see people who joined most recently"
-msgstr "consultar pessoas que se juntaram recentemente"
-
-#: skins/default/templates/users.html:21
-msgid "recent"
-msgstr "recentes"
-
-#: skins/default/templates/users.html:26
-msgid "see people who joined the site first"
-msgstr "consultar pessoas que se juntaram ao sítio primeiro"
-
-#: skins/default/templates/users.html:32
-msgid "see people sorted by name"
-msgstr "consultar pessoas ordenadas pelo nome"
-
-#: skins/default/templates/users.html:33
-msgid "by username"
-msgstr "por utilizador"
-
-#: skins/default/templates/users.html:39
-#, python-format
-msgid "users matching query %(suser)s:"
-msgstr "utilizadores em que ocorre %(suser)s:"
-
-#: skins/default/templates/users.html:42
-msgid "Nothing found."
-msgstr "Nada encontrado."
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:160
-#, python-format
-msgid "%(q_num)s question"
-msgid_plural "%(q_num)s questions"
-msgstr[0] "%(q_num)s questão"
-msgstr[1] "%(q_num)s questões"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:6
-#, python-format
-msgid "with %(author_name)s's contributions"
-msgstr "com contribuições de %(author_name)s"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:12
-msgid "Tagged"
-msgstr "Sinalizado"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:23
-msgid "Search tips:"
-msgstr "Sugestões de busca:"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:26
-msgid "reset author"
-msgstr "repor autor"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:28
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:31
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:18
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:21
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:29
-msgid "reset tags"
-msgstr "repor etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:32
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:35
-msgid "start over"
-msgstr "começar novamente"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:37
-msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
-msgstr ""
-" - para expandir, ou aprofundar adicionando mais etiquetas e rever a "
-"consulta."
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40
-msgid "Search tip:"
-msgstr "Sugestão de busca:"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40
-msgid "add tags and a query to focus your search"
-msgstr "adicione etiquetas e uma consulta para focar a sua busca"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:4
-msgid "There are no unanswered questions here"
-msgstr "Não há perguntas por responder aqui"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:7
-msgid "No questions here. "
-msgstr "Não há perguntas aqui. "
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:8
-msgid "Please follow some questions or follow some users."
-msgstr "Por favor siga algumas questões ou siga alguns utilizadores."
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:13
-msgid "You can expand your search by "
-msgstr "Pode expandir a sua busca por "
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:16
-msgid "resetting author"
-msgstr "a repor o autor"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:19
-msgid "resetting tags"
-msgstr "a repor etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:22
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:25
-msgid "starting over"
-msgstr "a começar de novo"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:30
-msgid "Please always feel free to ask your question!"
-msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!"
-
-#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:12
-msgid "Did not find what you were looking for?"
-msgstr "Não encontrou o que procurava?"
-
-#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:13
-msgid "Please, post your question!"
-msgstr "Por favor coloque a sua questão!"
-
-# 85%
-# 100%
-#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:9
-msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr "subscrever às perguntas via RSS"
-
-#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:10
-msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
-
-#: skins/default/templates/meta/bottom_scripts.html:7
-#, python-format
-msgid ""
-"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please "
-"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is how</"
-"a>"
-msgstr ""
-"Por favor note: %(app_name)s requer javascript para funcionar corretamente. "
-"Por favor ative javascript no seu navegador. <a href=\"%(noscript_url)s\">Aqui "
-"está como</a>"
-
-# 96%
-# 100%
-#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:5
-#, python-format
-msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
-msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
-msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s carácter"
-msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s caracteres"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:7
-#, python-format
-msgid "please use %(tag_count)s tag"
-msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less"
-msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)s etiqueta ou menos"
-msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)s etiquetas ou menos"
-
-#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
-msgstr ""
-"por favor use até %(tag_count)s etiquetas, menos do que %(max_chars)s "
-"caracteres cada"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:3
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" %(counter)s Answer\n"
-" "
-msgid_plural ""
-"\n"
-" %(counter)s Answers\n"
-" "
-msgstr[0] ""
-"\n"
-" %(counter)s resposta\n"
-" "
-msgstr[1] ""
-"\n"
-" %(counter)s respostas\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:14
-msgid "oldest answers will be shown first"
-msgstr "respostas antigas serão mostradas primeiro"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:15
-msgid "oldest answers"
-msgstr "respostas antigas"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:17
-msgid "newest answers will be shown first"
-msgstr "respostas recentes serão mostradas primeiro"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:18
-msgid "newest answers"
-msgstr "respostas recentes"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:20
-msgid "most voted answers will be shown first"
-msgstr "respostas mais votadas serão mostradas primeiro"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:21
-msgid "popular answers"
-msgstr "respostas populares"
-
-#: skins/default/templates/question/content.html:20
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:46
-msgid "Answer Your Own Question"
-msgstr "Responder à sua Própria Pergunta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:14
-msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr "Entrar/Assinar para Responder"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:22
-msgid "Your answer"
-msgstr "A sua resposta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:24
-msgid "Be the first one to answer this question!"
-msgstr "Seja o primeiro a responder a esta questão!"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:30
-msgid "you can answer anonymously and then login"
-msgstr "pode responder anonimamente e depois iniciar sessão"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:34
-msgid "answer your own question only to give an answer"
-msgstr "responda à sua própria pergunta apenas para dar uma uma resposta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:36
-msgid "please only give an answer, no discussions"
-msgstr "por favor dê apenas uma resposta, sem discussões"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:43
-msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
-msgstr "Entrar/Assinar para Colocar a sua Pergunta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:48
-msgid "Answer the question"
-msgstr "Responder à questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"Know someone who can answer? Share a <a href=\"%(question_url)s\">link</a> "
-"to this question via"
-msgstr ""
-"Conhece alguém que possa responder? Partilhe uma <a href=\"%"
-"(question_url)s\">ligação<a> a esta pergunta através de"
-
-#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:8
-msgid " or"
-msgstr " ou"
-
-#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:10
-msgid "email"
-msgstr "endereço eletrónico"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:4
-msgid "Question tools"
-msgstr "Ferramentas de questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:7
-msgid "click to unfollow this question"
-msgstr "clique para deixar de seguir esta questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:8
-msgid "Following"
-msgstr "A seguir"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:9
-msgid "Unfollow"
-msgstr "Parar de seguir"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:13
-msgid "click to follow this question"
-msgstr "clique para seguir esta questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:14
-msgid "Follow"
-msgstr "Seguir"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:21
-#, python-format
-msgid "%(count)s follower"
-msgid_plural "%(count)s followers"
-msgstr[0] "%(count)s seguidor"
-msgstr[1] "%(count)s seguidores"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:27
-msgid "email the updates"
-msgstr "enviar atualizações por correio eletrónico"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:30
-msgid ""
-"<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for the "
-"periodic email updates about this question."
-msgstr ""
-"<strong>Aqui</strong> poderá subscrever atualizações periódicas por correio "
-"eletrónico sobre esta questão (assim que iniciar sessão)."
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:35
-msgid "subscribe to this question rss feed"
-msgstr "subscrever a esta questão via RSS"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:36
-msgid "subscribe to rss feed"
-msgstr "subscrever a fonte RSS"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:46
-msgid "Stats"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:48
-msgid "question asked"
-msgstr "questão colocada"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51
-msgid "question was seen"
-msgstr "a questão foi vista"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51
-msgid "times"
-msgstr "vezes"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:54
-msgid "last updated"
-msgstr "última atualização"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:63
-msgid "Related questions"
-msgstr "Questões relacionadas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:7
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:9
-msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
-msgstr "Notificar-me uma vez por dia quando houver novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:11
-msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
-msgstr "Notificar-me semanalmente quando houver novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:13
-msgid "Notify me immediately when there are any new answers"
-msgstr "Notificar-me imediatamente quando houver novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s"
-msgstr ""
-"Pode sempre ajustar a frequência das atualizações por correio através do seu "
-"%(profile_url)s"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:21
-msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
-msgstr "assim que entre, poderá subscrever quaisquer atualizações aqui"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user.html:12
-#, python-format
-msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "Perfil de %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:4
-msgid "Edit user profile"
-msgstr "Editar perfil de utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:7
-msgid "edit profile"
-msgstr "editar perfil"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:21
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:15
-msgid "change picture"
-msgstr "alterar imagem"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:25
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:19
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:32
-msgid "Registered user"
-msgstr "Utilizador registado"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:39
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Nome a exibir"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:95
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:21
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:42
-msgid "subscriptions"
-msgstr "subscrições"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:7
-msgid "Email subscription settings"
-msgstr "Definições das subscrições por correio"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8
-msgid "email subscription settings info"
-msgstr "info das definições das subscrições por correio"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:22
-msgid "Stop sending email"
-msgstr "Parar de enviar correio"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_favorites.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:27
-msgid "followed questions"
-msgstr "perguntas seguidas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:18
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:12
-msgid "inbox"
-msgstr "caixa de entrada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Secções:"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:38
-#, python-format
-msgid "forum responses (%(re_count)s)"
-msgstr "respostas do fórum (%(re_count)s)"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:43
-#, python-format
-msgid "flagged items (%(flag_count)s)"
-msgstr "itens sinalizados (%(flag_count)s)"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:49
-msgid "select:"
-msgstr "selecionar:"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:51
-msgid "seen"
-msgstr "vistas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:52
-msgid "new"
-msgstr "nova"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:53
-msgid "none"
-msgstr "nada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:54
-msgid "mark as seen"
-msgstr "marcar como vista"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:55
-msgid "mark as new"
-msgstr "marcar como nova"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:56
-msgid "dismiss"
-msgstr "rejeitar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:36
-msgid "update profile"
-msgstr "atualizar perfil"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:40
-msgid "manage login methods"
-msgstr "gerir métodos de sessão"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:53
-msgid "real name"
-msgstr "nome real"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:58
-msgid "member for"
-msgstr "membro de"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:63
-msgid "last seen"
-msgstr "vista pela última vez"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:69
-msgid "user website"
-msgstr "sítio web do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:75
-msgid "location"
-msgstr "localização"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:82
-msgid "age"
-msgstr "idade"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:83
-msgid "age unit"
-msgstr "unidade de idade"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:88
-msgid "todays unused votes"
-msgstr "votos de hoje por usar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:89
-msgid "votes left"
-msgstr "votos restantes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:48
-msgid "moderation"
-msgstr "moderação"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:8
-#, python-format
-msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
-msgstr "O estado atual de %(username)s é \"%(status)s\""
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:11
-msgid "User status changed"
-msgstr "Estado alterado"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:20
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:25
-#, python-format
-msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr "A sua reputação atual é %(reputation)s pontos"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:27
-#, python-format
-msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr "A reputação atual do utilizador é %(reputation)s pontos"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:31
-msgid "User reputation changed"
-msgstr "Reputação do utilizador alterada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:38
-msgid "Subtract"
-msgstr "Subtrair"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:39
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:43
-#, python-format
-msgid "Send message to %(username)s"
-msgstr "Enviar mensagem a %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:44
-msgid ""
-"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
-"address. Please make sure that your address is entered correctly."
-msgstr ""
-"Será enviada uma mensagem ao utilizador com o campo \"reply-to\" definido com "
-"o seu endereço de correio eletrónico. Assegure-se de que insere o endereço "
-"corretamente."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:46
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensagem enviada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:64
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:74
-msgid ""
-"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can "
-"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
-"limits."
-msgstr ""
-"Os administradores possuem os privilégios dos utilizadores normais, mas "
-"também podem atribuir e/ou revogar estados ou estabelecer os limites de "
-"reputação."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:77
-msgid ""
-"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
-"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
-msgstr ""
-"Os moderadores possuem os privilégios dos administradores, mas não podem "
-"revogar o estado dos moderadores ou administradores."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:80
-msgid "'Approved' status means the same as regular user."
-msgstr "O estado \"Aprovado\" significa o mesmo que utilizador normal."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:83
-msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
-msgstr ""
-"Os utilizadores suspensos só podem editar ou eliminar as suas mensagens."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:86
-msgid ""
-"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators."
-msgstr ""
-"Os utilizadores bloqueados só podem iniciar sessão e enviar comentários para "
-"os administradores."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:5
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:18
-msgid "network"
-msgstr "rede"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:10
-#, python-format
-msgid "Followed by %(count)s person"
-msgid_plural "Followed by %(count)s people"
-msgstr[0] "Seguida por %(count)s pessoa"
-msgstr[1] "Seguida por %(count)s pessoas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:14
-#, python-format
-msgid "Following %(count)s person"
-msgid_plural "Following %(count)s people"
-msgstr[0] "A seguir %(count)s pessoa"
-msgstr[1] "A seguir %(count)s pessoas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:19
-msgid ""
-"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
-"profiles and click \"follow\""
-msgstr ""
-"A rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique "
-"\"Seguir\"."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:21
-#, python-format
-msgid "%(username)s's network is empty"
-msgstr "a rede de %(username)s está vazia"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:31
-msgid "activity"
-msgstr "atividade"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:21
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:28
-msgid "source"
-msgstr "fonte"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:4
-msgid "karma"
-msgstr "karma"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:11
-msgid "Your karma change log."
-msgstr "Registo de alterações ao seu karma."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:13
-#, python-format
-msgid "%(user_name)s's karma change log"
-msgstr "Registo de alterações ao karma de %(user_name)s"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:5
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:7
-msgid "overview"
-msgstr "resumo"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:11
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Pergunta"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Perguntas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:16
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Resposta"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Respostas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24
-#, python-format
-msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times"
-msgstr "a resposta foi votada %(answer_score)s vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24
-msgid "this answer has been selected as correct"
-msgstr "esta resposta foi escolhida como correta"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:34
-#, python-format
-msgid "(%(comment_count)s comment)"
-msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times"
-msgstr[0] "(%(comment_count)s comentário)"
-msgstr[1] "a resposta foi comentada %(comment_count)s vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:44
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos "
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:50
-msgid "thumb up"
-msgstr "polegar para cima"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:51
-msgid "user has voted up this many times"
-msgstr "o utilizador já votou demasiadas vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:54
-msgid "thumb down"
-msgstr "polegar para baixo"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:55
-msgid "user voted down this many times"
-msgstr "o utilizador já votou negativamente demasiadas vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:63
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:99
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Insígnia"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Insígnias"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:122
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Responder a:"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:5
-msgid "User profile"
-msgstr "Perfil do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:786
-msgid "comments and answers to others questions"
-msgstr "comentários e respostas a outras questões"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:16
-msgid "followers and followed users"
-msgstr "utilizadores seguidores e seguidos"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:21
-msgid "graph of user reputation"
-msgstr "gráfico da reputação do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:23
-msgid "reputation history"
-msgstr "história de reputação"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:25
-msgid "questions that user is following"
-msgstr "perguntas que o utilizador está a seguir"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:29
-msgid "recent activity"
-msgstr "atividade recente"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:34 views/users.py:861
-msgid "user vote record"
-msgstr "registo de votos do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:36
-msgid "casted votes"
-msgstr "votos entregues"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:40 views/users.py:974
-msgid "email subscription settings"
-msgstr "definições da assinatura de correio eletrónico"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:46 views/users.py:211
-msgid "moderate this user"
-msgstr "moderar este utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:4
-msgid "votes"
-msgstr "votos"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
-msgid "answer tips"
-msgstr "sugestões de resposta"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
-msgid "please make your answer relevant to this community"
-msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
-msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
-msgstr "tente dar uma resposta, em vez de se envolver numa discussão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
-msgid "please try to provide details"
-msgstr "por favor tente fornecer detalhes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:11
-msgid "be clear and concise"
-msgstr "seja claro e conciso"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "see frequently asked questions"
-msgstr "consulte as perguntas frequentes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:27
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:22
-msgid "Markdown tips"
-msgstr "Dicas de Markdown"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:31
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:26
-msgid "*italic*"
-msgstr "*ítálico*"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:34
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:29
-msgid "**bold**"
-msgstr "**negrito**"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:38
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:33
-msgid "*italic* or _italic_"
-msgstr "*ítálico* ou _ítálico_"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:41
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:36
-msgid "**bold** or __bold__"
-msgstr "**negrito** ou _negrito_"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40
-msgid "link"
-msgstr "ligação"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45
-msgid "image"
-msgstr "imagem"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:53
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:49
-msgid "numbered list:"
-msgstr "lista numerada:"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:58
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:54
-msgid "basic HTML tags are also supported"
-msgstr "também são suportadas etiquetas básicas em HTML"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:63
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:59
-msgid "learn more about Markdown"
-msgstr "aprender mais sobre o Markdown"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_button.html:2
-msgid "ask a question"
-msgstr "colocar uma questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:6
-msgid "login to post question info"
-msgstr "iniciar sessão para colocar informação da pergunta"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:10
-#, python-format
-msgid ""
-"must have valid %(email)s to post, \n"
-" see %(email_validation_faq_url)s\n"
-" "
-msgstr ""
-"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
-" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:42
-msgid "Login/signup to post your question"
-msgstr "Entre/subscreva para colocar a sua questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:44
-msgid "Ask your question"
-msgstr "Coloque a sua questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/contributors.html:3
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuintes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:33
-#, python-format
-msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s"
-msgstr "O conteúdo neste sítio está licenciado sob %(license)s"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:38
-msgid "about"
-msgstr "sobre"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:40
-msgid "privacy policy"
-msgstr "política de privacidade"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:49
-msgid "give feedback"
-msgstr "enviar comentários"
-
-#: skins/default/templates/widgets/logo.html:3
-msgid "back to home page"
-msgstr "voltar à página inicial"
-
-#: skins/default/templates/widgets/logo.html:4
-#, python-format
-msgid "%(site)s logo"
-msgstr "logótipo de %(site)s"
-
-#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:10
-msgid "users"
-msgstr "utilizadores"
-
-#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:15
-msgid "badges"
-msgstr "insígnias"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:3
-msgid "question tips"
-msgstr "sugestões de pergunta"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:5
-msgid "please ask a relevant question"
-msgstr "por favor faça uma pergunta relevante"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:8
-msgid "please try provide enough details"
-msgstr "por favor tente fornecer detalhes suficientes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:12
-msgid "view"
-msgid_plural "views"
-msgstr[0] "visualização"
-msgstr[1] "visualizações"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:29
-msgid "answer"
-msgid_plural "answers"
-msgstr[0] "resposta"
-msgstr[1] "respostas"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:40
-msgid "vote"
-msgid_plural "votes"
-msgstr[0] "voto"
-msgstr[1] "votos"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3
-msgid "ALL"
-msgstr "TUDO"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5
-msgid "see unanswered questions"
-msgstr "consultar perguntas não respondidas"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5
-msgid "UNANSWERED"
-msgstr "SEM RESPOSTA"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8
-msgid "see your followed questions"
-msgstr "consultar as suas perguntas não seguidas"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8
-msgid "FOLLOWED"
-msgstr "SEGUIDA(S)"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:11
-msgid "Please ask your question here"
-msgstr "Por favor coloque aqui a sua questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:3
-msgid "karma:"
-msgstr "karma:"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:7
-msgid "badges:"
-msgstr "insígnias:"
-
-# 83%
-# 100%
-#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:8
-msgid "logout"
-msgstr "terminar sessão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:10
-msgid "login"
-msgstr "sessão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:14
-msgid "settings"
-msgstr "definições"
-
-#: templatetags/extra_filters.py:145 templatetags/extra_filters_jinja.py:264
-msgid "no items in counter"
-msgstr "sem itens no contador"
-
-#: utils/decorators.py:90 views/commands.py:113 views/commands.py:133
-msgid "Oops, apologies - there was some error"
-msgstr "Lamento, mas ocorreu algum erro"
-
-#: utils/decorators.py:109
-msgid "Please login to post"
-msgstr "Por favor inicie sessão para colocar mensagens"
-
-#: utils/decorators.py:205
-msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake"
-msgstr "Foi detetado spam na sua mensagem; desculpe se isto é um erro"
-
-#: utils/forms.py:33
-msgid "this field is required"
-msgstr "este campo é obrigatório"
-
-#: utils/forms.py:60
-msgid "choose a username"
-msgstr "escolha o nome de utilizador"
-
-#: utils/forms.py:69
-msgid "user name is required"
-msgstr "o nome de utilizador é obrigatório"
-
-#: utils/forms.py:70
-msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
-msgstr "este nome já está em utilização e deve escolher outro"
-
-#: utils/forms.py:71
-msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
-msgstr "este nome não é permitido e deve escolher outro"
-
-#: utils/forms.py:72
-msgid "sorry, there is no user with this name"
-msgstr "não existe um utilizador com este nome"
-
-#: utils/forms.py:73
-msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
-msgstr ""
-"ocorreu um erro grave - o nome de utilizador é utilizado por diversos "
-"utilizadores"
-
-#: utils/forms.py:74
-msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
-msgstr ""
-"só pode utilizar letras, espaços vazios e \"underscores\" para o nome de "
-"utilizador"
-
-#: utils/forms.py:75
-msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name"
-msgstr ""
-"por favor use pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de utilizador"
-
-# 78%
-# 100%
-#: utils/forms.py:138
-msgid "your email address"
-msgstr "o seu endereço de correio eletrónico"
-
-#: utils/forms.py:139
-msgid "email address is required"
-msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário"
-
-#: utils/forms.py:140
-msgid "please enter a valid email address"
-msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido"
-
-#: utils/forms.py:141
-msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
-msgstr ""
-"este endereço já esta a ser usado por outra pessoa, por favor escolha outro"
-
-#: utils/forms.py:169
-msgid "choose password"
-msgstr "escolha a senha"
-
-#: utils/forms.py:170
-msgid "password is required"
-msgstr "a senha é obrigatória"
-
-#: utils/forms.py:173
-msgid "retype password"
-msgstr "indique novamente a senha"
-
-#: utils/forms.py:174
-msgid "please, retype your password"
-msgstr "por favor, indique novamente a senha"
-
-#: utils/forms.py:175
-msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
-msgstr "infelizmente as palavras-passe não coincidem, por favor tente novamente"
-
-#: utils/functions.py:74
-msgid "2 days ago"
-msgstr "2 dias atrás"
-
-#: utils/functions.py:76
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#: utils/functions.py:79
-#, python-format
-msgid "%(hr)d hour ago"
-msgid_plural "%(hr)d hours ago"
-msgstr[0] "Há %(hr)d hora"
-msgstr[1] "Há %(hr)d horas"
-
-#: utils/functions.py:85
-#, python-format
-msgid "%(min)d min ago"
-msgid_plural "%(min)d mins ago"
-msgstr[0] "Há %(min)d minuto"
-msgstr[1] "Há %(min)d minutos"
-
-#: views/avatar_views.py:99
-msgid "Successfully uploaded a new avatar."
-msgstr "Enviado com sucesso um novo avatar."
-
-#: views/avatar_views.py:140
-msgid "Successfully updated your avatar."
-msgstr "Atualizado com sucesso o seu avatar."
-
-#: views/avatar_views.py:180
-msgid "Successfully deleted the requested avatars."
-msgstr "Excluídos com sucesso os avatares solicitados."
-
-#: views/commands.py:39
-msgid "anonymous users cannot vote"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar"
-
-#: views/commands.py:59
-msgid "Sorry you ran out of votes for today"
-msgstr "Infelizmente você ficou sem votos para hoje"
-
-#: views/commands.py:65
-#, python-format
-msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
-msgstr "Você tem %(votes_left)s votos restantes para hoje"
-
-# 77%
-# 100%
-#: views/commands.py:123
-msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder à caixa de correio"
-
-#: views/commands.py:198
-msgid "Sorry, something is not right here..."
-msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..."
-
-# 77%
-# 78%
-#: views/commands.py:213
-msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
-msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceitar respostas"
-
-#: views/commands.py:320
-#, python-format
-msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s"
-msgstr ""
-"subscrição guardada, %(email)s necessitam de validação, consulte %"
-"(details_url)s"
-
-#: views/commands.py:327
-msgid "email update frequency has been set to daily"
-msgstr ""
-"frequência de atualização por correio eletrónico foi definida para diária"
-
-#: views/commands.py:433
-#, python-format
-msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
-msgstr "A subscrição da etiqueta foi cancelada (<a href=\"%(url)s\">anular</a>)."
-
-#: views/commands.py:442
-#, python-format
-msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
-msgstr "Por favor inicie sessão para subscrever: %(tags)s"
-
-#: views/commands.py:578
-msgid "Please sign in to vote"
-msgstr "Por favor inicie sessão para votar"
-
-#: views/meta.py:84
-msgid "Q&A forum feedback"
-msgstr "Comentários do fórum Perguntas e Respostas"
-
-#: views/meta.py:85
-msgid "Thanks for the feedback!"
-msgstr "Obrigado pelo comentário!"
-
-#: views/meta.py:94
-msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
-msgstr ""
-"Estamos ansiosos por ter o seu comentário! Por favor faça-o da próxima vez "
-":)"
-
-#: views/readers.py:152
-#, python-format
-msgid "%(q_num)s question, tagged"
-msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged"
-msgstr[0] "%(q_num)s pergunta, etiquetada"
-msgstr[1] "%(q_num)s perguntas, etiquetadas"
-
-#: views/readers.py:200
-#, python-format
-msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge"
-msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges"
-msgstr[0] "%(badge_count)d insígnia %(badge_level)s"
-msgstr[1] "%(badge_count)d insígnias %(badge_level)s"
-
-#: views/readers.py:416
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
-"accessible"
-msgstr ""
-"Lamento, mas o comentário que procura foi apagado e já não está acessível"
-
-#: views/users.py:212
-msgid "moderate user"
-msgstr "moderar utilizador"
-
-# 91%
-# 100%
-#: views/users.py:387
-msgid "user profile"
-msgstr "perfil do utilizador"
-
-#: views/users.py:388
-msgid "user profile overview"
-msgstr "visão geral do perfil de utilizador"
-
-# 75%
-# 100%
-#: views/users.py:699
-msgid "recent user activity"
-msgstr "atividades recentes do utilizador"
-
-#: views/users.py:700
-msgid "profile - recent activity"
-msgstr "perfil - atividade recente"
-
-#: views/users.py:787
-msgid "profile - responses"
-msgstr "perfil - respostas"
-
-#: views/users.py:862
-msgid "profile - votes"
-msgstr "perfil - votos"
-
-#: views/users.py:897
-msgid "user reputation in the community"
-msgstr "reputação do utilizador na comunidade"
-
-#: views/users.py:898
-msgid "profile - user reputation"
-msgstr "perfil - reputação do utilizador"
-
-#: views/users.py:925
-msgid "users favorite questions"
-msgstr "perguntas favoritas dos utilizadores"
-
-#: views/users.py:926
-msgid "profile - favorite questions"
-msgstr "perfil - perguntas favoritas"
-
-#: views/users.py:946 views/users.py:950
-msgid "changes saved"
-msgstr "alterações guardadas"
-
-#: views/users.py:956
-msgid "email updates canceled"
-msgstr "atualizações por email canceladas"
-
-#: views/users.py:975
-msgid "profile - email subscriptions"
-msgstr "perfil - subscrições eletrónicas"
-
-#: views/writers.py:59
-msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
-msgstr "Utilizadores anónimos não podem enviar arquivos"
-
-#: views/writers.py:69
-#, python-format
-msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
-msgstr "os tipos de arquivo permitidos são '%(file_types)s'"
-
-#: views/writers.py:92
-#, python-format
-msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
-msgstr "o tamanho máximo do arquivo de envio é %(file_size)sK"
-
-#: views/writers.py:100
-msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar o arquivo. Por favor contacte o administrador do sítio. "
-"Obrigado."
-
-#: views/writers.py:192
-msgid "Please log in to ask questions"
-msgstr "Por favor inicie sessão para fazer perguntas"
-
-#: views/writers.py:493
-msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr "Por favor inicie sessão para responder a perguntas"
-
-#: views/writers.py:600
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a href="
-"\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr ""
-"Parece que você saiu da sessão e não pode comentar. Por favor, <a href=\"%"
-"(sign_in_url)s\">inicie a sessão</a>."
-
-#: views/writers.py:649
-msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
-msgstr "Os utilizadores anónimos não podem editar comentários"
-
-#: views/writers.py:658
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr ""
-"Parece que você saiu da sessão e não pode eliminar comentários. Por favor, "
-"<a href=\"%(sign_in_url)s\">inicie a sessão</a>."
-
-#: views/writers.py:679
-msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
-msgstr "estamos com algumas dificuldades técnicas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "title must be &gt; %d character"
-#~ msgid_plural "title must be &gt; %d characters"
-#~ msgstr[0] "o título tem que ter mais de %d carácter"
-#~ msgstr[1] "o título tem que ter mais de %d caracteres"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please choose password &gt; %(len)s characters"
-#~ msgstr "Por favor, escolha uma senha com &gt; %(len)s caracteres"
-
-#, python-format
-#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Question"
-#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questions"
-#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questão"
-#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questões"
-
-#, python-format
-#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Answer"
-#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Answers"
-#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Resposta"
-#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Respostas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Vote"
-#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Votes "
-#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Voto"
-#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Votos "
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
deleted file mode 100644
index a4550409..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
deleted file mode 100644
index 7f33b76d..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ /dev/null
@@ -1,345 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: askbot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 01:58-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:30-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:73
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove your %s login?"
-msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:90
-msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de início de sessão."
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:93
-msgid ""
-"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
-"clicking any of the icons below."
-msgstr ""
-"Não tem um método para iniciar sessão, adicione um ou mais clicando em "
-"qualquer um dos ícones abaixo."
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:135
-msgid "passwords do not match"
-msgstr "as senhas não coincidem"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:162
-msgid "Show/change current login methods"
-msgstr "Mostrar/alterar os métodos de início de sessão atual"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:223
-#, c-format
-msgid "Please enter your %s, then proceed"
-msgstr "Indique o seu %s e prossiga"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:225
-msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s"
-msgstr "Ligar a conta %(provider_name)s ao %(site)s"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:319
-#, c-format
-msgid "Change your %s password"
-msgstr "Alterar a sua senha de %s"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:320
-msgid "Change password"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:323
-#, c-format
-msgid "Create a password for %s"
-msgstr "Criar uma senha para %s"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:324
-msgid "Create password"
-msgstr "Criar senha"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:340
-msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Criar uma conta protegida por senha"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:28
-msgid "loading..."
-msgstr "a carregar..."
-
-#: skins/common/media/js/post.js:128 skins/common/media/js/post.js.c:859
-msgid "tags cannot be empty"
-msgstr "as tags não podem estar vazias"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:134
-msgid "content cannot be empty"
-msgstr "o conteúdo não pode ser vazio"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:135
-#, c-format
-msgid "%s content minchars"
-msgstr "mínimo de %s caracteres de conteúdo"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:138
-msgid "please enter title"
-msgstr "por favor, indique o título"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:139 skins/common/media/js/post.js.c:987
-#, c-format
-msgid "%s title minchars"
-msgstr "mínimo de %s caracteres de título"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:282
-msgid "insufficient privilege"
-msgstr "privilégios insuficiente"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:283
-msgid "cannot pick own answer as best"
-msgstr "não pode escolher a sua resposta como a melhor"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:288
-msgid "please login"
-msgstr "por favor, inicie sessão"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:290
-msgid "anonymous users cannot follow questions"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem acompanhar questões"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:291
-msgid "anonymous users cannot subscribe to questions"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem subscrever questões"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:292
-msgid "anonymous users cannot vote"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:294
-msgid "please confirm offensive"
-msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:295
-msgid "anonymous users cannot flag offensive posts"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem assinalar mensagens ofensivas"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:296
-msgid "confirm delete"
-msgstr "confirmar eliminação"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:297
-msgid "anonymous users cannot delete/undelete"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem eliminar/recuperar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:298
-msgid "post recovered"
-msgstr "mensagem recuperada"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:299
-msgid "post deleted"
-msgstr "mensagem eliminada"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:539 skins/old/media/js/post.js:535
-msgid "Follow"
-msgstr "Acompanhar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:548 skins/common/media/js/post.js.c:557
-#: skins/old/media/js/post.js:544 skins/old/media/js/post.js.c:553
-#, c-format
-msgid "%s follower"
-msgid_plural "%s followers"
-msgstr[0] "%s acompanhante"
-msgstr[1] "%s acompanhantes"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:553 skins/old/media/js/post.js:549
-msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
-msgstr "<div>A seguir</div><div class=\"unfollow\">Deixar de seguir</div>"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:615
-msgid "undelete"
-msgstr "recuperar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:620
-msgid "delete"
-msgstr "eliminar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:957
-msgid "add comment"
-msgstr "adicionar comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:960
-msgid "save comment"
-msgstr "gravar comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:990
-#, c-format
-msgid "enter %s more characters"
-msgstr "indique mais %s caracteres"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:995
-#, c-format
-msgid "%s characters left"
-msgstr "%s caracteres restantes"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1066
-msgid "cancel"
-msgstr "cancelar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1109
-msgid "confirm abandon comment"
-msgstr "confirmar abandono de comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1183
-msgid "delete this comment"
-msgstr "eliminar este comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1387
-msgid "confirm delete comment"
-msgstr "confirmar a eliminação do comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1628 skins/old/media/js/post.js:1621
-msgid "Please enter question title (>10 characters)"
-msgstr "Por favor, indique o título da questão (>10 caracteres)"
-
-#: skins/common/media/js/tag_selector.js:15
-#: skins/old/media/js/tag_selector.js:15
-msgid "Tag \"<span></span>\" matches:"
-msgstr "Tags \"<span></span>\" coincidentes:"
-
-#: skins/common/media/js/tag_selector.js:84
-#: skins/old/media/js/tag_selector.js:84
-#, c-format
-msgid "and %s more, not shown..."
-msgstr "e %s mais, ocultas..."
-
-#: skins/common/media/js/user.js:14
-msgid "Please select at least one item"
-msgstr "Escolha, pelo menos, um item"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:58
-msgid "Delete this notification?"
-msgid_plural "Delete these notifications?"
-msgstr[0] "Eliminar esta notificação?"
-msgstr[1] "Eliminar estas notificações?"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:125 skins/old/media/js/user.js:129
-msgid "Please <a href=\"%(signin_url)s\">signin</a> to follow %(username)s"
-msgstr ""
-"Por favor, inicie a <a href=\"%(signin_url)s\">sessão</a> para seguir %"
-"(username)s"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:157 skins/old/media/js/user.js:161
-#, c-format
-msgid "unfollow %s"
-msgstr "deixar de seguir %s"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:160 skins/old/media/js/user.js:164
-#, c-format
-msgid "following %s"
-msgstr "a seguir %s"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:166 skins/old/media/js/user.js:170
-#, c-format
-msgid "follow %s"
-msgstr "seguir %s"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:43
-msgid "click to close"
-msgstr "clique para fechar"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:214
-msgid "click to edit this comment"
-msgstr "clique para editar este comentário"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:215
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:369
-#, c-format
-msgid "see questions tagged '%s'"
-msgstr "consultar questões com a tag %s"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:30
-msgid "bold"
-msgstr "negrito"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:31
-msgid "italic"
-msgstr "itálico"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:32
-msgid "link"
-msgstr "ligação"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:33
-msgid "quote"
-msgstr "citar"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:34
-msgid "preformatted text"
-msgstr "texto pré-formatado"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:35
-msgid "image"
-msgstr "imagem"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:36
-msgid "attachment"
-msgstr "anexo"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:37
-msgid "numbered list"
-msgstr "lista numerada"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:38
-msgid "bulleted list"
-msgstr "lista de marcas"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:39
-msgid "heading"
-msgstr "título"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:40
-msgid "horizontal bar"
-msgstr "barra horizontal"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:41
-msgid "undo"
-msgstr "anular"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:42 skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1116
-msgid "redo"
-msgstr "refazer"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:53
-msgid "enter image url"
-msgstr "insira o url da imagem"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:54
-msgid "enter url"
-msgstr "insira o url"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:55
-msgid "upload file attachment"
-msgstr "enviar ficheiro anexo"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1778
-msgid "image description"
-msgstr "descrição da imagem"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1781
-msgid "file name"
-msgstr "nome do ficheiro"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1785
-msgid "link text"
-msgstr "vincular texto"
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/django.mo b/askbot/locale/doc/pt/django.mo
deleted file mode 100644
index 01417109..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/django.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/django.po b/askbot/locale/doc/pt/django.po
deleted file mode 100644
index 6250c232..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/django.po
+++ /dev/null
@@ -1,6943 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
-# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
-# Evgeny Fadeev &lt;evgeny.fadeev@gmail.com&gt;, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: askbot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 11:20-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:34+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traducao@pt.libreoffice.org >\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1334662495.0\n"
-
-#: exceptions.py:13
-msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
-msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função"
-
-#: feed.py:26 feed.py:100
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: feed.py:26
-msgid "Individual question feed"
-msgstr "Subscrever pergunta individual"
-
-#: feed.py:100
-msgid "latest questions"
-msgstr "últimas questões"
-
-#: forms.py:74
-msgid "select country"
-msgstr "selecione o país"
-
-#: forms.py:83
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: forms.py:91
-msgid "Country field is required"
-msgstr "O campo País é obrigatório"
-
-#: forms.py:104 skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: forms.py:105
-msgid "please enter a descriptive title for your question"
-msgstr "por favor, indique um título descritivo da sua questão"
-
-# 87%
-# 100%
-#: forms.py:111
-#, python-format
-msgid "title must be > %d character"
-msgid_plural "title must be > %d characters"
-msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter"
-msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres"
-
-#: forms.py:131
-msgid "content"
-msgstr "conteúdo"
-
-#: forms.py:165 skins/common/templates/widgets/edit_post.html:20
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:32
-#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:5
-msgid "tags"
-msgstr "etiquetas"
-
-#: forms.py:168
-#, python-format
-msgid ""
-"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can "
-"be used."
-msgid_plural ""
-"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
-"be used."
-msgstr[0] ""
-"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d "
-"etiqueta."
-msgstr[1] ""
-"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d "
-"etiquetas."
-
-#: forms.py:201 skins/default/templates/question_retag.html:58
-msgid "tags are required"
-msgstr "as etiquetas são obrigatórias"
-
-#: forms.py:210
-#, python-format
-msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
-msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
-msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d etiqueta ou menos"
-msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d etiquetas ou menos"
-
-#: forms.py:218
-#, python-format
-msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
-msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes etiquetas: %(tags)s"
-
-#: forms.py:227
-#, python-format
-msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
-msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
-msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d carácter"
-msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d caracteres"
-
-#: forms.py:235
-msgid "use-these-chars-in-tags"
-msgstr "utilize estes caracteres nas etiquetas"
-
-#: forms.py:270
-msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
-msgstr ""
-"wiki da comunidade (não é atribuído carma e diversas pessoas podem editar o "
-"wiki)"
-
-#: forms.py:271
-msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
-"points and name of author will not be shown"
-msgstr ""
-"se escolher a opção do wiki comunitário, a pergunta e a resposta não geram "
-"pontos e o nome do autor não será mostrado"
-
-#: forms.py:287
-msgid "update summary:"
-msgstr "atualizar resumo:"
-
-#: forms.py:288
-msgid ""
-"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
-"improved style, this field is optional)"
-msgstr ""
-"indique um resumo da sua revisão (por exemplo: correção ortográfica, "
-"gramatical, melhoria de estilo...). Este campo é opcional"
-
-#: forms.py:364
-msgid "Enter number of points to add or subtract"
-msgstr "Indique o número de pontos a adicionar ou remover"
-
-#: forms.py:378 const/__init__.py:250
-msgid "approved"
-msgstr "aprovado"
-
-#: forms.py:379 const/__init__.py:251
-msgid "watched"
-msgstr "monitorizado"
-
-#: forms.py:380 const/__init__.py:252
-msgid "suspended"
-msgstr "suspenso"
-
-#: forms.py:381 const/__init__.py:253
-msgid "blocked"
-msgstr "bloqueado"
-
-#: forms.py:383
-msgid "administrator"
-msgstr "administrador"
-
-#: forms.py:384 const/__init__.py:249
-msgid "moderator"
-msgstr "moderador"
-
-#: forms.py:404
-msgid "Change status to"
-msgstr "Alterar estado para"
-
-#: forms.py:431
-msgid "which one?"
-msgstr "qual?"
-
-#: forms.py:452
-msgid "Cannot change own status"
-msgstr "Não pode alterar o seu estado"
-
-#: forms.py:458
-msgid "Cannot turn other user to moderator"
-msgstr "Não pode transformar outro utilizador em moderador"
-
-#: forms.py:465
-msgid "Cannot change status of another moderator"
-msgstr "Não pode alterar o estado de outro moderador"
-
-#: forms.py:471
-msgid "Cannot change status to admin"
-msgstr "Não pode alterar o estado para administrador"
-
-#: forms.py:477
-#, python-format
-msgid ""
-"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
-"selection."
-msgstr ""
-"Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção "
-"significativa."
-
-#: forms.py:486
-msgid "Subject line"
-msgstr "Linha de assunto"
-
-#: forms.py:493
-msgid "Message text"
-msgstr "Texto da mensagem"
-
-#: forms.py:579
-msgid "Your name (optional):"
-msgstr "O seu nome (opcional):"
-
-#: forms.py:580
-msgid "Email:"
-msgstr "Endereço eletrónico:"
-
-#: forms.py:582
-msgid "Your message:"
-msgstr "A sua mensagem:"
-
-#: forms.py:587
-msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
-msgstr "Não quero indicar o endereço eletrónico nem receber uma resposta:"
-
-#: forms.py:609
-msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
-msgstr "Assinale o campo \"Não quero indicar o endereço eletrónico\"."
-
-#: forms.py:648
-msgid "ask anonymously"
-msgstr "perguntar anonimamente"
-
-#: forms.py:650
-msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao colocar esta questão"
-
-#: forms.py:810
-msgid ""
-"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
-"identity, please check this box."
-msgstr ""
-"Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar "
-"sua identidade, por favor, marque esta caixa."
-
-#: forms.py:814
-msgid "reveal identity"
-msgstr "revelar identidade"
-
-#: forms.py:872
-msgid ""
-"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
-"please uncheck the box"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por "
-"favor, desmarque a caixa"
-
-#: forms.py:885
-msgid ""
-"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
-"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
-"page and try editing the question again."
-msgstr ""
-"Desculpe, mas parece quer as regras foram alteradas. Já não é possível "
-"colocar questões anonimamente. Por favor, marque a caixa \"revelar "
-"identidade\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão."
-
-#: forms.py:923
-msgid "this email will be linked to gravatar"
-msgstr "este endereço ficará vinculado ao \"gravatar\""
-
-#: forms.py:930
-msgid "Real name"
-msgstr "Nome real"
-
-#: forms.py:937
-msgid "Website"
-msgstr "Sítio web"
-
-#: forms.py:944
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
-
-#: forms.py:953
-msgid "Show country"
-msgstr "Mostrar país"
-
-#: forms.py:958
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Data de nascimento"
-
-#: forms.py:959
-msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
-"não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD"
-
-#: forms.py:965
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: forms.py:974
-msgid "Screen name"
-msgstr "Nome a exibir"
-
-#: forms.py:1005 forms.py:1006
-msgid "this email has already been registered, please use another one"
-msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro"
-
-#: forms.py:1013
-msgid "Choose email tag filter"
-msgstr "Escolha o filtro de endereço eletrónico"
-
-#: forms.py:1060
-msgid "Asked by me"
-msgstr "As minhas questões"
-
-#: forms.py:1063
-msgid "Answered by me"
-msgstr "As minhas respostas"
-
-#: forms.py:1066
-msgid "Individually selected"
-msgstr "Selecionadas individualmente"
-
-#: forms.py:1069
-msgid "Entire forum (tag filtered)"
-msgstr "Todo o fórum (filtrar por etiquetas)"
-
-#: forms.py:1073
-msgid "Comments and posts mentioning me"
-msgstr "Os meus comentários e mensagens"
-
-#: forms.py:1152
-msgid "okay, let's try!"
-msgstr "pronto, vamos tentar!"
-
-#: forms.py:1153
-msgid "no community email please, thanks"
-msgstr "não é preciso endereço eletrónico da comunidade, obrigado"
-
-#: forms.py:1157
-msgid "please choose one of the options above"
-msgstr "por favor, escolha uma das opções acima"
-
-#: urls.py:52
-msgid "about/"
-msgstr "sobre/"
-
-#: urls.py:53
-msgid "faq/"
-msgstr "faq/"
-
-#: urls.py:54
-msgid "privacy/"
-msgstr "privacidade/"
-
-#: urls.py:56 urls.py:61
-msgid "answers/"
-msgstr "respostas/"
-
-#: urls.py:56 urls.py:82 urls.py:207
-msgid "edit/"
-msgstr "editar/"
-
-#: urls.py:61 urls.py:112
-msgid "revisions/"
-msgstr "revisões/"
-
-#: urls.py:67 urls.py:77 urls.py:82 urls.py:87 urls.py:92 urls.py:97
-#: urls.py:102 urls.py:107 urls.py:112 urls.py:118 urls.py:294
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:16
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:19
-msgid "questions/"
-msgstr "questões/"
-
-#: urls.py:77
-msgid "ask/"
-msgstr "perguntar/"
-
-#: urls.py:87
-msgid "retag/"
-msgstr "reetiquetar/"
-
-#: urls.py:92
-msgid "close/"
-msgstr "fechar/"
-
-#: urls.py:97
-msgid "reopen/"
-msgstr "reabrir/"
-
-#: urls.py:102
-msgid "answer/"
-msgstr "responder/"
-
-#: urls.py:107 skins/default/templates/question/javascript.html:16
-msgid "vote/"
-msgstr "votar/"
-
-#: urls.py:118
-msgid "widgets/"
-msgstr "widgets/"
-
-#: urls.py:153
-msgid "tags/"
-msgstr "etiquetas/"
-
-#: urls.py:196
-msgid "subscribe-for-tags/"
-msgstr "subscrever por etiquetas/"
-
-#: urls.py:201 urls.py:207 urls.py:213 urls.py:221
-#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:39
-#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:42
-msgid "users/"
-msgstr "utilizadores/"
-
-#: urls.py:214
-msgid "subscriptions/"
-msgstr "subscrições/"
-
-#: urls.py:226
-msgid "users/update_has_custom_avatar/"
-msgstr "utilizadores/atualização_tem_avatar_personalizado/"
-
-#: urls.py:231 urls.py:236
-msgid "badges/"
-msgstr "insígnias/"
-
-#: urls.py:241
-msgid "messages/"
-msgstr "mensagens/"
-
-#: urls.py:241
-msgid "markread/"
-msgstr "marcar como lida/"
-
-#: urls.py:257
-msgid "upload/"
-msgstr "enviar/"
-
-#: urls.py:258
-msgid "feedback/"
-msgstr "comentários/"
-
-#: urls.py:300 skins/default/templates/main_page/javascript.html:38
-#: skins/default/templates/main_page/javascript.html:41
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:15
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:18
-msgid "question/"
-msgstr "questão/"
-
-#: urls.py:307 setup_templates/settings.py:208
-#: skins/common/templates/authopenid/providers_javascript.html:7
-msgid "account/"
-msgstr "conta/"
-
-#: conf/access_control.py:8
-msgid "Access control settings"
-msgstr "Definições de controle de acesso"
-
-#: conf/access_control.py:17
-msgid "Allow only registered user to access the forum"
-msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum"
-
-# 78%
-# 100%
-#: conf/badges.py:13
-msgid "Badge settings"
-msgstr "Definições de insígnias"
-
-#: conf/badges.py:23
-msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post"
-msgstr "Disciplinada: mínimo de votos favoráveis para mensagem apagada"
-
-#: conf/badges.py:32
-msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post"
-msgstr "Pressão de pares: mínimo de votos desfavoráveis para a mensagem apagada"
-
-#: conf/badges.py:41
-msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Professor: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:50
-msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Resposta razoável: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:59
-msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Resposta boa: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:68
-msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Resposta ótima: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:77
-msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Pergunta razoável: mínimo de votos favoráveis para a questão"
-
-#: conf/badges.py:86
-msgid "Good Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Pergunta boa: mínimo de votos favoráveis para a questão"
-
-#: conf/badges.py:95
-msgid "Great Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Pergunta ótima: mínimo de votos favoráveis para a questão"
-
-#: conf/badges.py:104
-msgid "Popular Question: minimum views"
-msgstr "Pergunta popular: mínimo de visualizações"
-
-#: conf/badges.py:113
-msgid "Notable Question: minimum views"
-msgstr "Pergunta notável: mínimo de visualizações"
-
-#: conf/badges.py:122
-msgid "Famous Question: minimum views"
-msgstr "Pergunta famosa: mínimo de visualizações"
-
-#: conf/badges.py:131
-msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes"
-msgstr "Autodidata: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
-
-#: conf/badges.py:140
-msgid "Civic Duty: minimum votes"
-msgstr "Dever cívico: mínimo de votos"
-
-#: conf/badges.py:149
-msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes"
-msgstr "Dever iluminado: mínimo de votos"
-
-#: conf/badges.py:158
-msgid "Guru: minimum upvotes"
-msgstr "Guru: mínimo de votos favoráveis"
-
-#: conf/badges.py:167
-msgid "Necromancer: minimum upvotes"
-msgstr "Necromancer: mínimo de votos"
-
-#: conf/badges.py:176
-msgid "Necromancer: minimum delay in days"
-msgstr "Necromancer: atraso mínimo em dias"
-
-#: conf/badges.py:185
-msgid "Associate Editor: minimum number of edits"
-msgstr "Editor associado: número mínimo de edições"
-
-#: conf/badges.py:194
-msgid "Favorite Question: minimum stars"
-msgstr "Pergunta favorita: mínimo de estrelas"
-
-#: conf/badges.py:203
-msgid "Stellar Question: minimum stars"
-msgstr "Pergunta galáctica: mínimo de estrelas"
-
-#: conf/badges.py:212
-msgid "Commentator: minimum comments"
-msgstr "Comentador: mínimo de comentários"
-
-#: conf/badges.py:221
-msgid "Taxonomist: minimum tag use count"
-msgstr "Taxonomista: contagem mínima de utilização de etiquetas"
-
-#: conf/badges.py:230
-msgid "Enthusiast: minimum days"
-msgstr "Entusiasta: mínimo de dias"
-
-#: conf/email.py:15
-msgid "Email and email alert settings"
-msgstr "Definições de endereço eletrónico e alertas"
-
-#: conf/email.py:24
-msgid "Prefix for the email subject line"
-msgstr "Prefixo para a linha de assunto nas mensagens"
-
-#: conf/email.py:26
-msgid ""
-"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
-"value entered here will overridethe default."
-msgstr ""
-"Esta definição obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PREFIX do "
-"django. Um valor inserido aqui substitui o padrão."
-
-#: conf/email.py:38
-msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
-msgstr "Número máximo de novas entradas numa mensagem de alerta"
-
-#: conf/email.py:48
-msgid "Default notification frequency all questions"
-msgstr "Frequência da notificação para todas as questões"
-
-#: conf/email.py:50
-msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para todas as "
-"questões."
-
-#: conf/email.py:62
-msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
-msgstr "Frequência da notificação para as minhas questões"
-
-#: conf/email.py:64
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas "
-"questões."
-
-#: conf/email.py:76
-msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
-msgstr "Frequência da notificação para as minhas respostas"
-
-#: conf/email.py:78
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
-"user."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas "
-"respostas."
-
-#: conf/email.py:90
-msgid ""
-"Default notification frequency questions individually "
-"selected by the user"
-msgstr "Frequência da notificação para as questões selecionadas individualmente"
-
-#: conf/email.py:93
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
-"selected by the user."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as "
-"questões selecionadas individualmente."
-
-#: conf/email.py:105
-msgid ""
-"Default notification frequency for mentions and "
-"comments"
-msgstr "Frequência da notificação para as menções e comentários"
-
-#: conf/email.py:108
-msgid ""
-"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
-msgstr ""
-"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização de menções e "
-"comentários."
-
-#: conf/email.py:119
-msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
-msgstr "Enviar lembretes periódicos sobre questões sem resposta"
-
-#: conf/email.py:121
-msgid ""
-"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
-"- with an appropriate frequency) "
-msgstr ""
-"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de "
-"administração \"send_unanswered_question_reminders\". (Por exemplo, através de "
-"uma tarefa cron - com uma frequência desejada) "
-
-#: conf/email.py:134
-msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
-msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes sobre questões sem resposta"
-
-#: conf/email.py:145
-msgid ""
-"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
-"reminders sent)."
-msgstr ""
-"Frequência para enviar lembretes de questões sem resposta (em dias entre os "
-"lembretes enviados)."
-
-#: conf/email.py:157
-msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
-msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre questões sem resposta"
-
-#: conf/email.py:168
-msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
-msgstr "Enviar lembretes periódicos para aceitar a melhor resposta"
-
-#: conf/email.py:170
-msgid ""
-"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with "
-"an appropriate frequency) "
-msgstr ""
-"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de "
-"administração \"send_accept_answer_reminders\". (por exemplo, através de uma "
-"tarefa cron - com uma frequência desejada) "
-
-#: conf/email.py:183
-msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
-msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes para aceitar uma resposta"
-
-#: conf/email.py:194
-msgid ""
-"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
-"sent)."
-msgstr ""
-"Frequência para enviar lembretes de aceitar respostas (em dias entre os "
-"lembretes enviados)."
-
-#: conf/email.py:206
-msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
-msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta"
-
-#: conf/email.py:218
-msgid "Require email verification before allowing to post"
-msgstr ""
-"Solicitar verificação de endereço eletrónico antes de permitir uma mensagem"
-
-#: conf/email.py:219
-msgid ""
-"Active email verification is done by sending a verification key in email"
-msgstr ""
-"A verificação do endereço eletrónico é feito através de uma chave de "
-"verificação numa mensagem eletrónica"
-
-#: conf/email.py:228
-msgid "Allow only one account per email address"
-msgstr "Só permitir uma conta por endereço eletrónico"
-
-#: conf/email.py:237
-msgid "Fake email for anonymous user"
-msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos"
-
-#: conf/email.py:238
-msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
-msgstr ""
-"Utilize esta definição para controlar o \"gravatar\" dos utilizadores sem "
-"endereço eletrónico"
-
-#: conf/email.py:247
-msgid "Allow posting questions by email"
-msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico"
-
-#: conf/email.py:249
-msgid ""
-"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings."
-"py file"
-msgstr ""
-"Antes de ativar esta definição, preencha as definições IMAP no ficheiro "
-"settings.py"
-
-#: conf/email.py:260
-msgid "Replace space in emailed tags with dash"
-msgstr "Substituir espaços em etiquetas enviadas com travessões"
-
-#: conf/email.py:262
-msgid ""
-"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
-"by email"
-msgstr ""
-"Esta definição aplica-se a etiquetas escritas na linha de assunto de "
-"perguntas feitas por correio eletrónico"
-
-#: conf/external_keys.py:11
-msgid "Keys for external services"
-msgstr "Chaves para serviços externos"
-
-#: conf/external_keys.py:19
-msgid "Google site verification key"
-msgstr "Chave de verificação da página Google"
-
-#: conf/external_keys.py:21
-#, python-format
-msgid ""
-"This key helps google index your site please obtain is at <a href=\"%(url)s?"
-"hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
-msgstr ""
-"Esta chave ajuda o Google a indexar seu sítio. Consiga-o no <a href=\"%"
-"(url)s?hl=%(lang)s\">sítio de ferramentas para webmasters do Google</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:36
-msgid "Google Analytics key"
-msgstr "Chave do Google Analytics"
-
-#: conf/external_keys.py:38
-#, python-format
-msgid ""
-"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
-"use Google Analytics to monitor your site"
-msgstr ""
-"Consiga no sítio <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, se desejar utilizar "
-"o Google Analytics para monitorizar o seu sítio"
-
-#: conf/external_keys.py:51
-msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
-msgstr "Ativar recaptcha (as chaves abaixo são necessárias)"
-
-#: conf/external_keys.py:60
-msgid "Recaptcha public key"
-msgstr "Chave pública recaptcha"
-
-#: conf/external_keys.py:68
-msgid "Recaptcha private key"
-msgstr "Chave privativa recaptcha"
-
-#: conf/external_keys.py:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
-"robots. Please get this and a public key at the <a href=\"%(url)s\">%(url)s</"
-"a>"
-msgstr ""
-"Recaptcha é uma ferramenta que ajuda a distinguir pessoas verdadeiras de "
-"robots de spam. Obtenha esta e uma chave pública em <a href=\"%(url)s\">%"
-"(url)s</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:82
-msgid "Facebook public API key"
-msgstr "Chave pública API do Facebook"
-
-#: conf/external_keys.py:84
-#, python-format
-msgid ""
-"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
-"method at your site. Please obtain these keys at <a href=\"%(url)s"
-"\">facebook create app</a> site"
-msgstr ""
-"A chave APL do Facebook e o segredo do Facebook permitem utilizar o método "
-"de sessão do Facebook Connect no seu sítio. Obtenha estas chaves no sítio da "
-"<a href=\"%(url)s\">criação de aplicações do Facebook</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:97
-msgid "Facebook secret key"
-msgstr "Chave secreta do Facebook"
-
-#: conf/external_keys.py:105
-msgid "Twitter consumer key"
-msgstr "Chave de consumidor do Twitter"
-
-#: conf/external_keys.py:107
-#, python-format
-msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</"
-"a>"
-msgstr ""
-"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de aplicações do "
-"Twitter</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:118
-msgid "Twitter consumer secret"
-msgstr "Chave de consumidor do Twitter"
-
-#: conf/external_keys.py:126
-msgid "LinkedIn consumer key"
-msgstr "Chave de consumidor do Linkedin"
-
-#: conf/external_keys.py:128
-#, python-format
-msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
-msgstr ""
-"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de programadores do "
-"Linkedin</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:139
-msgid "LinkedIn consumer secret"
-msgstr "Segredo de consumidor do Linkedin"
-
-#: conf/external_keys.py:147
-msgid "ident.ca consumer key"
-msgstr "Chave de consumidor do ident.ca"
-
-#: conf/external_keys.py:149
-#, python-format
-msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
-"site</a>"
-msgstr ""
-"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de aplicações do "
-"ident.ca</a>"
-
-#: conf/external_keys.py:160
-msgid "ident.ca consumer secret"
-msgstr "Segredo de consumidor do ident.ca"
-
-#: conf/external_keys.py:168
-msgid "Use LDAP authentication for the password login"
-msgstr "Usar autenticação LDAP para sessão com senha"
-
-#: conf/external_keys.py:177
-msgid "LDAP service provider name"
-msgstr "Nome do fornecedor de serviços LDAP"
-
-#: conf/external_keys.py:185
-msgid "URL for the LDAP service"
-msgstr "URL do serviço LDAP"
-
-#: conf/external_keys.py:193
-msgid "Explain how to change LDAP password"
-msgstr "Explique como mudar a senha do LDAP"
-
-#: conf/flatpages.py:11
-msgid "Flatpages - about, privacy policy, etc."
-msgstr "Páginas modelo - sobre, política de privacidade, etc."
-
-#: conf/flatpages.py:19
-msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)"
-msgstr ""
-"Texto para a página Sobre do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)"
-
-#: conf/flatpages.py:22
-msgid ""
-"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
-"the \"about\" page to check your input."
-msgstr ""
-"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
-"HTML</a> na página \"sobre\" para verificar a sua entrada."
-
-#: conf/flatpages.py:32
-msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
-msgstr ""
-"Texto para a página FAQ do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)"
-
-#: conf/flatpages.py:35
-msgid ""
-"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
-"the \"faq\" page to check your input."
-msgstr ""
-"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
-"HTML</a> na página \"faq\" para verificar a sua entrada."
-
-#: conf/flatpages.py:46
-msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
-msgstr ""
-"Texto para a página de Política de Privacidade do fórum de Perguntas e "
-"Respostas (formato HTML)"
-
-#: conf/flatpages.py:49
-msgid ""
-"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
-"the \"privacy\" page to check your input."
-msgstr ""
-"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
-"HTML</a> na página de \"privacidade\" para verificar a sua entrada."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:12
-msgid "Data entry and display rules"
-msgstr "Entrada de dados e regras de exibição"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:22
-#, python-format
-msgid ""
-"Enable embedding videos. <em>Note: please read <a href=\"%(url)s>read this</"
-"a> first.</em>"
-msgstr ""
-"Permitir incorporação de vídeos. <em>Nota: não se esqueça de ler <a href=\"%"
-"(url)s>isto</a>.</em>"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:33
-msgid "Check to enable community wiki feature"
-msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:42
-msgid "Allow asking questions anonymously"
-msgstr "Permitir fazer perguntas anonimamente"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:44
-msgid ""
-"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is "
-"not revealed until they change their mind"
-msgstr ""
-"Os utilizadores não aumentam a sua reputação com perguntas anónimas, e a sua "
-"identidade não é revelada até que mudem de opinião"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:56
-msgid "Allow posting before logging in"
-msgstr "Permitir mensagens antes de iniciar sessão"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:58
-msgid ""
-"Check if you want to allow users start posting questions or answers before "
-"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
-"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
-"login system supports this feature."
-msgstr ""
-"Assinale se deseja permitir que os utilizadores comecem a colocar perguntas "
-"ou respostas antes de iniciar sessão. Ativar esta função pode exigir ajustes "
-"no sistema de sessão do utilizador, para verificar mensagens pendentes a "
-"cada vez que o utilizador inicia sessão. O sistema interno de sessão do "
-"Askbot permite esta função."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:73
-msgid "Allow swapping answer with question"
-msgstr "Permitir trocar a resposta pela pergunta"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:75
-msgid ""
-"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
-"automatic data import fails to detect the original question correctly."
-msgstr ""
-"Esta definição ajudará a importar dados de outros fóruns, tais como o "
-"zendesk, quando a importação automática de dados falhar em detetar a "
-"pergunta original corretamente."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:87
-msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
-msgstr "Comprimento máximo de etiqueta (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:96
-msgid "Minimum length of title (number of characters)"
-msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:106
-msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
-msgstr "Comprimento mínimo do corpo da pergunta (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:117
-msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
-msgstr "Comprimento mínimo do corpo da resposta (número de caracteres)"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:126
-msgid "Mandatory tags"
-msgstr "Etiquetas obrigatórias"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:129
-msgid ""
-"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
-"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
-msgstr ""
-"Será precisa pelo menos uma desta etiquetas para cada pergunta nova ou "
-"pergunta editada. Uma etiqueta obrigatória pode ser um coringa, se as "
-"etiquetas coringas estiverem ativas."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:141
-msgid "Force lowercase the tags"
-msgstr "Forçar etiquetas em letra minúscula"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:143
-msgid ""
-"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
-"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
-"globally rename the tags"
-msgstr ""
-"Nota: depois de assinalar esta opção, faça uma cópia de segurança do banco "
-"de dados, e execute o comando de gestão <code>python manage.py "
-"fix_question_tags</code>, para renomear as etiquetas globalmente"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:157
-msgid "Format of tag list"
-msgstr "Formato da lista de etiquetas"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:159
-msgid ""
-"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud"
-msgstr ""
-"Selecione o formato para mostrar as etiquetas, seja uma lista simples, ou "
-"como uma nuvem de etiquetas"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:171
-msgid "Use wildcard tags"
-msgstr "Usar etiquetas com carateres especiais"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:173
-msgid ""
-"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
-"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
-msgstr ""
-"As etiquetas de carateres especiais podem ser utilizadas para seguir ou "
-"ignorar várias etiquetas de uma só vez. Uma etiqueta com carateres especiais "
-"válida contém o carácter especial no final"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:186
-msgid "Default max number of comments to display under posts"
-msgstr "Número máximo padrão de comentários a exibir sob as mensagens"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:197
-#, python-format
-msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
-msgstr "Comprimento máximo dos comentários, deve ser < %(max_len)s"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:207
-msgid "Limit time to edit comments"
-msgstr "Tempo limite para editar comentários"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:209
-msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
-msgstr "Se desmarcado, não haverá tempo limite para editar comentários"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:220
-msgid "Minutes allowed to edit a comment"
-msgstr "N.º de minutos permitidos para editar comentários"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:221
-msgid "To enable this setting, check the previous one"
-msgstr "Para ativar esta definição, marque a anterior"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:230
-msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
-msgstr "Guardar comentário com a tecla <Enter>"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:239
-msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
-msgstr "Comprimento mínimo do termo de busca na pesquisa Ajax"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:240
-msgid "Must match the corresponding database backend setting"
-msgstr "Deve ser igual à definição no banco de dados correspondente"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:249
-msgid "Do not make text query sticky in search"
-msgstr "Não guardar o texto da busca na pesquisa"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:251
-msgid ""
-"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
-"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
-"do not like the default sticky behavior of the text search query."
-msgstr ""
-"Marque para desativar o comportamento \"permanente\" da consulta de pesquisa. "
-"Pode ser útil se desejar afastar a barra de pesquisa da posição padrão, ou "
-"não gostar do comportamento permanente padrão do texto de pesquisa na "
-"consulta."
-
-#: conf/forum_data_rules.py:264
-msgid "Maximum number of tags per question"
-msgstr "Número máximo de etiquetas por pergunta"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:276
-msgid "Number of questions to list by default"
-msgstr "Número padrão de perguntas a listar"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:286
-msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
-msgstr "O que deve significar \"pergunta sem resposta\"?"
-
-#: conf/license.py:13
-msgid "Content LicensContent License"
-msgstr "Licença LicensContent do Conteúdo"
-
-#: conf/license.py:21
-msgid "Show license clause in the site footer"
-msgstr "Mostrar o texto da licença no rodapé do sítio"
-
-#: conf/license.py:30
-msgid "Short name for the license"
-msgstr "Nome abreviado da licença"
-
-#: conf/license.py:39
-msgid "Full name of the license"
-msgstr "Nome completo da licença"
-
-#: conf/license.py:40
-msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
-msgstr "Atribuição - Compartilha Igual de Creative Commons 3.0"
-
-#: conf/license.py:48
-msgid "Add link to the license page"
-msgstr "Adicionar ligação à página da licença"
-
-#: conf/license.py:57
-msgid "License homepage"
-msgstr "Página da licença"
-
-#: conf/license.py:59
-msgid "URL of the official page with all the license legal clauses"
-msgstr "URL da página oficial com todas as cláusulas legais"
-
-#: conf/license.py:69
-msgid "Use license logo"
-msgstr "Utilizar logótipo da licença"
-
-#: conf/license.py:78
-msgid "License logo image"
-msgstr "Imagem do logótipo da licença"
-
-#: conf/login_providers.py:13
-msgid "Login provider setings"
-msgstr "Definições do fornecedor de serviço"
-
-#: conf/login_providers.py:22
-msgid ""
-"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
-msgstr ""
-"Mostrar fornecedores de sessão alternativos na página de senha de "
-"\"Subscrever\""
-
-#: conf/login_providers.py:31
-msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
-msgstr "Sempre exibir o formulário de sessão local e ocultar o botão \"Askbot\"."
-
-#: conf/login_providers.py:40
-msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
-msgstr "Ativar para permitir sessão com o sítio wordpress auto-hospedado"
-
-#: conf/login_providers.py:41
-msgid ""
-"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
-"bellow"
-msgstr ""
-"para ativar esta função, deve preencher a definição abaixo do wordpress xml-"
-"rpc"
-
-#: conf/login_providers.py:50
-msgid ""
-"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/"
-"xmlrpc.php"
-msgstr ""
-"Preencha-a com a URL do wordpress para xml-rpc, que normalmente é "
-"http://minhapagina.com/xmlrpc.php"
-
-#: conf/login_providers.py:51
-msgid ""
-"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
-"XML-RPC"
-msgstr ""
-"Para ativar, vá até Definições ->Escrita->Publicação remota, e assinale a "
-"caixa de XML-RPC"
-
-#: conf/login_providers.py:62
-msgid "Upload your icon"
-msgstr "Enviar o seu ícone"
-
-#: conf/login_providers.py:92
-#, python-format
-msgid "Activate %(provider)s login"
-msgstr "Ativar sessão do %(provider)s"
-
-#: conf/login_providers.py:97
-#, python-format
-msgid ""
-"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
-"need to be set in the \"External keys\" section"
-msgstr ""
-"Nota: para ativar realmente a sessão em %(provider)s, será necessário "
-"definir alguns parâmetros adicionais na secção \"Chaves externas\""
-
-#: conf/markup.py:15
-msgid "Markup in posts"
-msgstr "Marcação em mensagens"
-
-#: conf/markup.py:41
-msgid "Enable code-friendly Markdown"
-msgstr "Ativar o código amigável Markdown"
-
-#: conf/markup.py:43
-msgid ""
-"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting "
-"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
-"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
-"are heavily used in LaTeX input."
-msgstr ""
-"Quando assinalado, os caracteres de sublinhado não iniciarão a formatação em "
-"itálico ou negrito - o texto em negrito e itálico pode ainda assim ser "
-"marcado com asteriscos. Note que o suporte \"MathJax\" ativa este recurso "
-"implicitamente, porque os sublinhados são usados com frequência nas entradas "
-"em LaTex."
-
-#: conf/markup.py:58
-msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
-msgstr "Suporte Mathjax (processamento de LaTex)"
-
-#: conf/markup.py:60
-#, python-format
-msgid ""
-"If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be "
-"installed on your server in its own directory."
-msgstr ""
-"Se ativar este recurso, o <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> deve ser instalado "
-"no diretório do seu servidor."
-
-#: conf/markup.py:74
-msgid "Base url of MathJax deployment"
-msgstr "URL de base da implantação do MathJax"
-
-#: conf/markup.py:76
-msgid ""
-"Note - <strong>MathJax is not included with askbot</strong> - you should "
-"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing "
-"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)"
-msgstr ""
-"Nota - <strong>MathJax não está incluído no Askbot</strong> - você deve "
-"instalá-lo por conta própria, de preferência num domínio separado, e inserir "
-"o URL apontando para o diretório \"mathjax\" (por exemplo: "
-"http://mysite.com/mathjax)"
-
-#: conf/markup.py:91
-msgid "Enable autolinking with specific patterns"
-msgstr "Ativar autoligação com padrões específicos"
-
-#: conf/markup.py:93
-msgid ""
-"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns "
-"and auto link to URLs"
-msgstr ""
-"Se ativar esta função, a aplicação será capaz de detetar padrões e ligar "
-"automaticamente a URLs"
-
-#: conf/markup.py:106
-msgid "Regexes to detect the link patterns"
-msgstr "Expressões regulares para detetar a ligação padrão"
-
-#: conf/markup.py:108
-msgid ""
-"Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example "
-"to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). "
-"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred "
-"to the link url template. Please look up more information about regular "
-"expressions elsewhere."
-msgstr ""
-"Insira uma expressão regular válida para os padrões, uma por linha. Por "
-"exemplo, para detetar um padrão de erro do tipo #bug123, utilize a seguinte "
-"expressão regular: #bug(\\d+). Os números capturados pelo padrão dentro dos "
-"parênteses serão transferidos para o modelo do URL da ligação. Consulte mais "
-"sobre expressões regulares em documentação apropriada."
-
-#: conf/markup.py:127
-msgid "URLs for autolinking"
-msgstr "URLs para autoligações"
-
-#: conf/markup.py:129
-msgid ""
-"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous "
-"setting, also one entry per line. <strong>Make sure that number of lines in "
-"this setting and the previous one are the same</strong> For example template "
-"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
-"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
-"in the redhat bug tracker."
-msgstr ""
-"Insira aqui os modelos de URL para os padrões introduzidos na definição "
-"anterior, também uma entrada por linha. <strong>Garanta que o número de "
-"linhas nesta definição e na anterior será o mesmo</strong>. Por exemplo, o "
-"modelo https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1, junto com o padrão "
-"mostrado acima e a entrada na mensagem #123, produzirá uma ligação para o "
-"erro 123 no sistema de erros da Redhat."
-
-#: conf/minimum_reputation.py:12
-msgid "Karma thresholds"
-msgstr "Limiares de Karma"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:22
-msgid "Upvote"
-msgstr "Voto favorável"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:31
-msgid "Downvote"
-msgstr "Voto desfavorável"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:40
-msgid "Answer own question immediately"
-msgstr "Responder à própria pergunta imediatamente"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:49
-msgid "Accept own answer"
-msgstr "Aceitar a própria resposta"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:58
-msgid "Flag offensive"
-msgstr "Marcar como ofensiva"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:67
-msgid "Leave comments"
-msgstr "Deixar comentários"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:76
-msgid "Delete comments posted by others"
-msgstr "Eliminar comentários colocados por outros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:85
-msgid "Delete questions and answers posted by others"
-msgstr "Eliminar perguntas e respostas colocadas por outros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:94
-msgid "Upload files"
-msgstr "Enviar ficheiros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:103
-msgid "Close own questions"
-msgstr "Fechar as suas questões"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:112
-msgid "Retag questions posted by other people"
-msgstr "Reetiquetar perguntas colocadas por outras pessoas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:121
-msgid "Reopen own questions"
-msgstr "Reabrir as suas questões"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:130
-msgid "Edit community wiki posts"
-msgstr "Editar mensagens do wiki comunitário"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:139
-msgid "Edit posts authored by other people"
-msgstr "Editar mensagens colocadas por outras pessoas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:148
-msgid "View offensive flags"
-msgstr "Ver marcações ofensivas"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:157
-msgid "Close questions asked by others"
-msgstr "Fechar perguntas feitas por outros"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:166
-msgid "Lock posts"
-msgstr "Bloquear mensagens"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:175
-msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
-msgstr "Remover rel=nofollow da página inicial"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:177
-msgid ""
-"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
-"the link will not count towards the rank of the users personal site."
-msgstr ""
-"Quando o rastreador de um motor de busca encontrar rel=nofollow numa ligação "
-"- a ligação não contará para a classificação dos sítios pessoais dos "
-"utilizadores."
-
-#: conf/reputation_changes.py:13
-msgid "Karma loss and gain rules"
-msgstr "Regras de ganho e perda de Karma"
-
-#: conf/reputation_changes.py:23
-msgid "Maximum daily reputation gain per user"
-msgstr "Ganho diário máximo de reputação por utilizador"
-
-#: conf/reputation_changes.py:32
-msgid "Gain for receiving an upvote"
-msgstr "Ganho por receber um voto a favor"
-
-#: conf/reputation_changes.py:41
-msgid "Gain for the author of accepted answer"
-msgstr "Ganho para o autor da resposta aceite"
-
-#: conf/reputation_changes.py:50
-msgid "Gain for accepting best answer"
-msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta"
-
-#: conf/reputation_changes.py:59
-msgid "Gain for post owner on canceled downvote"
-msgstr "Ganho para o dono da mensagem cancelada por voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:68
-msgid "Gain for voter on canceling downvote"
-msgstr "Ganho para o votante no cancelamento de voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:78
-msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance"
-msgstr "Perda para o votante por cancelar a aceitação da resposta"
-
-#: conf/reputation_changes.py:88
-msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\""
-msgstr "Perda para o autor cuja resposta foi \"não aceite\""
-
-#: conf/reputation_changes.py:98
-msgid "Loss for giving a downvote"
-msgstr "Perda por dar um voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:108
-msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive"
-msgstr "Perda para o proprietário da mensagem que foi sinalizada como ofensiva"
-
-#: conf/reputation_changes.py:118
-msgid "Loss for owner of post that was downvoted"
-msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto desfavorável"
-
-#: conf/reputation_changes.py:128
-msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
-msgstr ""
-"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 3 vezes pela mesma revisão"
-
-#: conf/reputation_changes.py:138
-msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
-msgstr ""
-"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 5 vezes pela mesma revisão"
-
-#: conf/reputation_changes.py:148
-msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
-msgstr "Perda para o dono da mensagem quando o voto favorável é cancelado"
-
-#: conf/sidebar_main.py:12
-msgid "Main page sidebar"
-msgstr "Barra lateral da página principal"
-
-#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20
-#: conf/sidebar_question.py:19
-msgid "Custom sidebar header"
-msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23
-#: conf/sidebar_question.py:22
-msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. "
-"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
-"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
-"all browsers."
-msgstr ""
-"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato "
-"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o "
-"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e "
-"funciona com todos os navegadores."
-
-#: conf/sidebar_main.py:36
-msgid "Show avatar block in sidebar"
-msgstr "Mostrar bloco avatar na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:38
-msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar "
-msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco avatar da barra lateral "
-
-#: conf/sidebar_main.py:49
-msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar"
-msgstr "Limitar quantos avatares a serem exibidos na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:59
-msgid "Show tag selector in sidebar"
-msgstr "Mostrar seletor de etiquetas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:61
-msgid ""
-"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and "
-"ignored tags "
-msgstr ""
-"Desmarque se desejar ocultar as opções para escolher etiquetas interessantes "
-"e ignoradas "
-
-#: conf/sidebar_main.py:72
-msgid "Show tag list/cloud in sidebar"
-msgstr "Mostrar lista ou nuvem de etiquetas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:74
-msgid ""
-"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
-msgstr "Desmarque se desejar ocultar a nuvem de etiquetas da barra lateral "
-
-#: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36
-#: conf/sidebar_question.py:75
-msgid "Custom sidebar footer"
-msgstr "Rodapé personalizado da barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39
-#: conf/sidebar_question.py:78
-msgid ""
-"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. "
-"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML "
-"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
-"all browsers."
-msgstr ""
-"Utilize esta área para inserir conteúdo em baixo da barra lateral em formato "
-"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o cabeçalho da barra lateral), "
-"utilize o serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é "
-"válida e funciona com todos os navegadores."
-
-#: conf/sidebar_profile.py:12
-msgid "User profile sidebar"
-msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador"
-
-#: conf/sidebar_question.py:11
-msgid "Question page sidebar"
-msgstr "Barra lateral da página de perguntas"
-
-#: conf/sidebar_question.py:35
-msgid "Show tag list in sidebar"
-msgstr "Mostrar lista de etiquetas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_question.py:37
-msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
-msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de etiquetas da barra lateral "
-
-#: conf/sidebar_question.py:48
-msgid "Show meta information in sidebar"
-msgstr "Mostrar metainformação na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_question.py:50
-msgid ""
-"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
-"(post date, views, last updated). "
-msgstr ""
-"Desmarque se desejar ocultar a metainformação sobre a pergunta (data da "
-"mensagem, visualizações, última atualização). "
-
-#: conf/sidebar_question.py:62
-msgid "Show related questions in sidebar"
-msgstr "Mostrar perguntas relacionadas na barra lateral"
-
-#: conf/sidebar_question.py:64
-msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
-msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de perguntas relacionadas. "
-
-#: conf/site_modes.py:64
-msgid "Bootstrap mode"
-msgstr "Modo Bootstrap"
-
-#: conf/site_modes.py:74
-msgid "Activate a \"Bootstrap\" mode"
-msgstr "Ativar um modo \"Bootstrap\""
-
-#: conf/site_modes.py:76
-msgid ""
-"Bootstrap mode lowers reputation and certain badge thresholds, to values, "
-"more suitable for the smaller communities, <strong>WARNING:</strong> your "
-"current value for Minimum reputation, Bagde Settings and Vote Rules will be "
-"changed after you modify this setting."
-msgstr ""
-"O modo Bootstrap baixa a reputação e o nível de algumas insígnias para "
-"valores mais adequados em comunidades pequenas, <strong>ATENÇÃO:</strong> o "
-"seu valor atual para a reputação mínima, Definições de insígnias e Regras de "
-"votação será alterado ao modificar este parâmetro."
-
-#: conf/site_settings.py:12
-msgid "URLS, keywords & greetings"
-msgstr "URLs, palavras-chave e saudações"
-
-#: conf/site_settings.py:21
-msgid "Site title for the Q&A forum"
-msgstr "Título do sítio para o fórum Perguntas e Respostas"
-
-#: conf/site_settings.py:30
-msgid "Comma separated list of Q&A site keywords"
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgula das palavras-chave do sítio de Perguntas e "
-"Respostas"
-
-#: conf/site_settings.py:39
-msgid "Copyright message to show in the footer"
-msgstr "Mensagem de direitos de autor a exibir no rodapé"
-
-#: conf/site_settings.py:49
-msgid "Site description for the search engines"
-msgstr "Descrição do sítio para motores de pesquisa"
-
-#: conf/site_settings.py:58
-msgid "Short name for your Q&A forum"
-msgstr "Nome curto para o fórum de Perguntas e Respostas"
-
-#: conf/site_settings.py:68
-msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
-msgstr ""
-"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou "
-"https"
-
-#: conf/site_settings.py:79
-msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
-msgstr "Assinalar para ativar saudações para utilizador anónimo"
-
-#: conf/site_settings.py:90
-msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
-msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo"
-
-#: conf/site_settings.py:94
-msgid "Use HTML to format the message "
-msgstr "Usar HTML para formatar a mensagem "
-
-#: conf/site_settings.py:103
-msgid "Feedback site URL"
-msgstr "URL do sítio para comentários"
-
-#: conf/site_settings.py:105
-msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
-msgstr "Se deixado vazio, será utilizado um formulário de feedback simples"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:11
-msgid "Skin: view, vote and answer counters"
-msgstr "Capa: contadores de visitas, votos e respostas"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:19
-msgid "Vote counter value to give \"full color\""
-msgstr "Valor do contador de votos para dar \"cor cheia\""
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:29
-msgid "Background color for votes = 0"
-msgstr "Cor de fundo para votos = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:30 conf/skin_counter_settings.py:41
-#: conf/skin_counter_settings.py:52 conf/skin_counter_settings.py:62
-#: conf/skin_counter_settings.py:72 conf/skin_counter_settings.py:85
-#: conf/skin_counter_settings.py:106 conf/skin_counter_settings.py:117
-#: conf/skin_counter_settings.py:128 conf/skin_counter_settings.py:138
-#: conf/skin_counter_settings.py:148 conf/skin_counter_settings.py:163
-#: conf/skin_counter_settings.py:186 conf/skin_counter_settings.py:196
-#: conf/skin_counter_settings.py:206 conf/skin_counter_settings.py:216
-#: conf/skin_counter_settings.py:228 conf/skin_counter_settings.py:239
-#: conf/skin_counter_settings.py:252 conf/skin_counter_settings.py:262
-msgid "HTML color name or hex value"
-msgstr "Nome da cor HTML ou valor hexadecimal"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:40
-msgid "Foreground color for votes = 0"
-msgstr "Cor de primeiro plano para votos = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:51
-msgid "Background color for votes"
-msgstr "Cor de de fundo para votos"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:61
-msgid "Foreground color for votes"
-msgstr "Cor de primeiro plano para votos"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:71
-msgid "Background color for votes = MAX"
-msgstr "Cor de fundo para votos = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:84
-msgid "Foreground color for votes = MAX"
-msgstr "Cor de primeiro plano para votos = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:95
-msgid "View counter value to give \"full color\""
-msgstr "Visualizar o valor do contador para dar \"cor cheia\""
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:105
-msgid "Background color for views = 0"
-msgstr "Cor de fundo para visualizações = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:116
-msgid "Foreground color for views = 0"
-msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:127
-msgid "Background color for views"
-msgstr "Cor de fundo para visualizações"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:137
-msgid "Foreground color for views"
-msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:147
-msgid "Background color for views = MAX"
-msgstr "Cor de fundo para visualizações = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:162
-msgid "Foreground color for views = MAX"
-msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:173
-msgid "Answer counter value to give \"full color\""
-msgstr "Valor do contador de respostas para dar \"cor cheia\""
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:185
-msgid "Background color for answers = 0"
-msgstr "Cor de fundo para respostas = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:195
-msgid "Foreground color for answers = 0"
-msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = 0"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:205
-msgid "Background color for answers"
-msgstr "Cor de fundo para respostas"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:215
-msgid "Foreground color for answers"
-msgstr "Cor de primeiro plano para respostas"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:227
-msgid "Background color for answers = MAX"
-msgstr "Cor de fundo para respostas = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:238
-msgid "Foreground color for answers = MAX"
-msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = MAX"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:251
-msgid "Background color for accepted"
-msgstr "Cor de plano de fundo para aceite"
-
-#: conf/skin_counter_settings.py:261
-msgid "Foreground color for accepted answer"
-msgstr "Cor de primeiro plano para resposta aceite"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:15
-msgid "Logos and HTML <head> parts"
-msgstr "Logótipo e partes <head> em HTML"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:23
-msgid "Q&A site logo"
-msgstr "Logótipo do sítio de Perguntas e Respostas"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:25
-msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr ""
-"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário "
-"inteiro."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:39
-msgid "Show logo"
-msgstr "Mostrar logótipo"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:41
-msgid ""
-"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
-"you do not want the logo to appear in the default location"
-msgstr ""
-"Marque se deseja mostrar o logo no cabeçalho do fórum, ou desmarque no caso "
-"de não querer que o logótipo apareça na posição padrão"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:53
-msgid "Site favicon"
-msgstr "Ícone favorito do sítio"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the "
-"browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
-"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
-msgstr ""
-"Uma imagem pequena de 16x16 ou 32x32 pixeis utilizada para distinguir o seu "
-"sítio na interface de utilizador do seu navegador. Mais informações sobre "
-"ícones favoritos <a href=\"%(favicon_info_url)s\">nesta página</a>."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:73
-msgid "Password login button"
-msgstr "Botão da senha de sessão"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:75
-msgid ""
-"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login "
-"button."
-msgstr ""
-"Uma imagem de 88x38 píxeis utilizada no ecrã de sessão para o botão da senha "
-"de sessão."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:90
-msgid "Show all UI functions to all users"
-msgstr ""
-"Mostrar todas as funções da Interface de Utilizador para todos os "
-"utilizadores"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:92
-msgid ""
-"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
-"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and "
-"other limits will still apply."
-msgstr ""
-"Se assinalada, todas as funções dos fóruns serão mostradas para todos os "
-"utilizadores, independentemente das reputações. Todavia, para utilizar estas "
-"funções, as regras de moderação, reputação e outros limites ainda serão "
-"aplicadas."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:107
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecione o tema"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:118
-msgid "Customize HTML <HEAD>"
-msgstr "Personalizar o <HEAD> em HTML"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:127
-msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
-msgstr "Parte personalizada do <HEAD> em HTML"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:129
-msgid ""
-"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
-"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
-"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;"
-"meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external javascript "
-"to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading of the "
-"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript "
-"files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this setting, "
-"please test the site with the W3C HTML validator service."
-msgstr ""
-"<strong>Para usar esta função</strong>, assinale \"Personalizar o "
-"&lt;HEAD&gt; em HTML\" acima. O conteúdo desta caixa será inserido na porção "
-"do &lt;HEAD&gt; no resultado em HTML, onde elementos tais como "
-"&lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;meta&gt; poderão ser acrescentados. "
-"Lembre-se que adicionar javascript externo ao &lt;HEAD&gt; não é "
-"recomendado, porque retarda o carregamento das páginas. Em vez disso, será "
-"mais eficiente colocar as ligações para os ficheiros javascript no rodapé. "
-"<strong>Nota:</strong> se usar esta definição, teste o sítio com serviço de "
-"validação de HTML do W3C."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:151
-msgid "Custom header additions"
-msgstr "Adições do cabeçalho personalizado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:153
-msgid ""
-"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site "
-"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
-"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
-"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
-"sure that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
-"O cabeçalho é a barra por cima do conteúdo com informações do utilizador e "
-"ligações do ssítio, e é comum a todas as páginas do sítio. Use esta área "
-"para inserir conteúdo no cabeçalho no formato HTML. Ao personalizar o "
-"cabeçalho do sítio (assim como o rodapé e o &lt;HEAD&gt; do HTML), utilize o "
-"serviço de validação de HTML e garanta que seu conteúdo funciona bem em "
-"todos os navegadores."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:168
-msgid "Site footer mode"
-msgstr "Modo de rodapé do sítio"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:170
-msgid ""
-"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
-"You can disable, customize, or use the default footer."
-msgstr ""
-"O rodapé é a parte de baixo do conteúdo, que é comum a todas as páginas. "
-"Você pode desativar, personalizar, ou utilizar um rodapé padrão."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:187
-msgid "Custom footer (HTML format)"
-msgstr "Rodapé personalizado (formato HTML)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:189
-msgid ""
-"<strong>To enable this function</strong>, please select option 'customize' "
-"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the "
-"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the "
-"header and HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make sure "
-"that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr ""
-"<strong>Para ativar esta função</strong>, selecione a opção 'Personalizar' "
-"no \"Modo de rodapé do sítio\" acima. Utilize esta área para inserir o "
-"conteúdo do rodapé no formato HTML. Ao personalizar o rodapé do sítio (bem "
-"como o cabeçalho e o &lt;HEAD&gt; do HTML), utilize um serviço de validação "
-"de HTML para garantir que o seu sítio funciona com todos os navegadores."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:204
-msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
-msgstr "Aplicar folha de estilo personalizado (CSS)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:206
-msgid ""
-"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
-"sheet rules (please see the next item)"
-msgstr ""
-"Assinale se deseja mudar a aparência do seu formulário ao adicionar regras "
-"de folhas de estilo personalizado (consulte o próximo item)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:218
-msgid "Custom style sheet (CSS)"
-msgstr "Folha de estilo personalizado (CSS)"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:220
-msgid ""
-"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
-"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
-"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically "
-"at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part "
-"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
-msgstr ""
-"<strong>Para utilizar esta função </strong>, assinale a opção \"Aplicar folha "
-"de estilos personalizado\" acima. As regras de CSS adicionadas nesta janela "
-"serão aplicadas após a folha de estilo padrão ser aplicada. A folha de "
-"estilos personalizada será servida dinamicamente no URL \"&lt;forum "
-"url&gt;/custom.css\", onde a parte \"&lt;forum url&gt; depende (o padrão é "
-"estar vazio) da configuração do URL no seu urls.py."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:236
-msgid "Add custom javascript"
-msgstr "Adicionar javascript personalizado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:239
-msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
-msgstr "Assinale para ativar o javascript que pode inserir no campo ao lado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:249
-msgid "Custom javascript"
-msgstr "Javascript personalizado"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:251
-msgid ""
-"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link "
-"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be "
-"served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind that "
-"your javascript code may break other functionalities of the site and that "
-"the behavior may not be consistent across different browsers (<strong>to "
-"enable your custom code</strong>, check \"Add custom javascript\" option "
-"above)."
-msgstr ""
-"Digite ou cole o javascript que deseja executar no seu sítio. Uma ligação "
-"para o script será inserida no fundo da saída em HTML, e será servida no URL "
-"\"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Lembre-se que o seu código javascript pode "
-"quebrar outras funcionalidades do sítio, e este comportamento pode não ser "
-"consistente em todos os navegadores (<strong>para usar o seu código "
-"personalizado</strong>, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado\" "
-"acima)."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:269
-msgid "Skin media revision number"
-msgstr "Número de revisão dos mídia do tema"
-
-#: conf/skin_general_settings.py:271
-msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
-msgstr "Será definido automaticamente, mas você modificá-lo se necessário."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:282
-msgid "Hash to update the media revision number automatically."
-msgstr "Hash para atualizar o número de revisão dos mídia automaticamente."
-
-#: conf/skin_general_settings.py:286
-msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
-msgstr "Será definido automaticamente, não é necessário modificar manualmente."
-
-#: conf/social_sharing.py:11
-msgid "Sharing content on social networks"
-msgstr "Partilhar o conteúdo em redes sociais"
-
-#: conf/social_sharing.py:20
-msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Twitter"
-
-#: conf/social_sharing.py:29
-msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Facebook"
-
-#: conf/social_sharing.py:38
-msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no LinkedIn"
-
-#: conf/social_sharing.py:47
-msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no Identi.ca"
-
-#: conf/social_sharing.py:56
-msgid "Check to enable sharing of questions on Google+"
-msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Google+"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:10
-msgid "Akismet spam protection"
-msgstr "Proteção Akismet contra spam"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:18
-msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)"
-msgstr "Ativar deteção de spam Akismet (teclas abaixo são obrigatórias)"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:21
-#, python-format
-msgid "To get an Akismet key please visit <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
-msgstr ""
-"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o <a href=\"%(url)s\">sítio "
-"Akismet</a>"
-
-#: conf/spam_and_moderation.py:31
-msgid "Akismet key for spam detection"
-msgstr "Chave Akismet para deteção de spam"
-
-#: conf/super_groups.py:5
-msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags"
-msgstr "Reputação, Insígnias, Votos e Sinalizadores"
-
-#: conf/super_groups.py:6
-msgid "Static Content, URLS & UI"
-msgstr "Conteúdo estático, URLs e Interface de Utilizador"
-
-#: conf/super_groups.py:7
-msgid "Data rules & Formatting"
-msgstr "Regras de dados e formatação"
-
-#: conf/super_groups.py:8
-msgid "External Services"
-msgstr "Serviços externos"
-
-#: conf/super_groups.py:9
-msgid "Login, Users & Communication"
-msgstr "Sessão, Utilizadores e Comunicação"
-
-#: conf/user_settings.py:12
-msgid "User settings"
-msgstr "Definições do utilizador"
-
-#: conf/user_settings.py:21
-msgid "Allow editing user screen name"
-msgstr "Permitir edição do nome de ecrã do utilizador"
-
-#: conf/user_settings.py:30
-msgid "Allow account recovery by email"
-msgstr "Permitir recuperação de conta por correio eletrónico"
-
-#: conf/user_settings.py:39
-msgid "Allow adding and removing login methods"
-msgstr "Permitir adicionar e remover métodos de sessão"
-
-#: conf/user_settings.py:49
-msgid "Minimum allowed length for screen name"
-msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de ecrã"
-
-#: conf/user_settings.py:59
-msgid "Default Gravatar icon type"
-msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar"
-
-#: conf/user_settings.py:61
-msgid ""
-"This option allows you to set the default avatar type for email addresses "
-"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
-"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
-msgstr ""
-"Esta opção permite definir o tipo padrão dos avatares para endereços de "
-"e-mail sem associação com imagens gravatar. Para mais informações, visite <a "
-"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">esta página</a>."
-
-#: conf/user_settings.py:71
-msgid "Name for the Anonymous user"
-msgstr "Nome para o utilizador Anónimo"
-
-#: conf/vote_rules.py:14
-msgid "Vote and flag limits"
-msgstr "Limites de voto e de sinalizador"
-
-#: conf/vote_rules.py:24
-msgid "Number of votes a user can cast per day"
-msgstr "Número de votos que um utilizador pode entregar por dia"
-
-#: conf/vote_rules.py:33
-msgid "Maximum number of flags per user per day"
-msgstr "Número máximo de sinalizadores por utilizador/dia"
-
-#: conf/vote_rules.py:42
-msgid "Threshold for warning about remaining daily votes"
-msgstr "Limiar para aviso sobre votos diários restantes"
-
-#: conf/vote_rules.py:51
-msgid "Number of days to allow canceling votes"
-msgstr "Número de dias para permitir o cancelamento de votos"
-
-#: conf/vote_rules.py:60
-msgid "Number of days required before answering own question"
-msgstr "Número de dias necessários antes de responder à própria pergunta"
-
-#: conf/vote_rules.py:69
-msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
-msgstr "Número de sinalizadores precisos para ocultar mensagens automaticamente"
-
-#: conf/vote_rules.py:78
-msgid "Number of flags required to automatically delete posts"
-msgstr "Número de sinalizadores precisos para apagar mensagens automaticamente"
-
-#: conf/vote_rules.py:87
-msgid ""
-"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the "
-"question poster"
-msgstr ""
-"Número mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceite "
-"por quem perguntou"
-
-#: conf/widgets.py:13
-msgid "Embeddable widgets"
-msgstr "Widgets incorporáveis"
-
-#: conf/widgets.py:25
-msgid "Number of questions to show"
-msgstr "Número de perguntas a mostrar"
-
-#: conf/widgets.py:28
-msgid ""
-"To embed the widget, add the following code to your site (and fill in "
-"correct base url, preferred tags, width and height):<iframe src="
-"\"{{base_url}}/widgets/questions?tags={{comma-separated-tags}}\" width=\"100%"
-"\" height=\"300\"scrolling=\"no\"><p>Your browser does not support iframes.</"
-"p></iframe>"
-msgstr ""
-"Para incorporar o widget, adicione o seguinte código no seu sítio (e "
-"preencha o URL base correto, etiquetas preferidas, largura e altura):<iframe "
-"src=\"{{base_url}}/widgets/questions?tags={{comma-separated-tags}}\" "
-"width=\"100%\" height=\"300\"scrolling=\"no\"><p>O seu navegador não tem suporte "
-"de molduras.</p></iframe>"
-
-#: conf/widgets.py:73
-msgid "CSS for the questions widget"
-msgstr "CSS para o widget de perguntas"
-
-#: conf/widgets.py:81
-msgid "Header for the questions widget"
-msgstr "Cabeçalho para o widget de perguntas"
-
-#: conf/widgets.py:90
-msgid "Footer for the questions widget"
-msgstr "Rodapé para o widget de perguntas"
-
-#: const/__init__.py:10
-msgid "duplicate question"
-msgstr "pergunta duplicada"
-
-#: const/__init__.py:11
-msgid "question is off-topic or not relevant"
-msgstr "a pergunta é fora de contexto ou não relevante"
-
-#: const/__init__.py:12
-msgid "too subjective and argumentative"
-msgstr "demasiado subjetivo e argumentativo"
-
-#: const/__init__.py:13
-msgid "not a real question"
-msgstr "não é uma questão verdadeira"
-
-#: const/__init__.py:14
-msgid "the question is answered, right answer was accepted"
-msgstr "a questão foi respondida, a resposta certa foi aceita"
-
-#: const/__init__.py:15
-msgid "question is not relevant or outdated"
-msgstr "questão não é relevante ou desatualizada"
-
-#: const/__init__.py:16
-msgid "question contains offensive or malicious remarks"
-msgstr "questões contém comentários ofensivos ou maliciosos"
-
-#: const/__init__.py:17
-msgid "spam or advertising"
-msgstr "spam ou publicidade"
-
-#: const/__init__.py:18
-msgid "too localized"
-msgstr "demasiado localizada"
-
-#: const/__init__.py:41
-msgid "newest"
-msgstr "recentes"
-
-#: const/__init__.py:42 skins/default/templates/users.html:27
-msgid "oldest"
-msgstr "antigas"
-
-#: const/__init__.py:43
-msgid "active"
-msgstr "ativa"
-
-#: const/__init__.py:44
-msgid "inactive"
-msgstr "inativa"
-
-#: const/__init__.py:45
-msgid "hottest"
-msgstr "mais quentes"
-
-#: const/__init__.py:46
-msgid "coldest"
-msgstr "mais frias"
-
-#: const/__init__.py:47
-msgid "most voted"
-msgstr "mais votadas"
-
-#: const/__init__.py:48
-msgid "least voted"
-msgstr "menos votadas"
-
-#: const/__init__.py:49
-msgid "relevance"
-msgstr "relevantes"
-
-#: const/__init__.py:57
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:50
-msgid "all"
-msgstr "todas"
-
-#: const/__init__.py:58
-msgid "unanswered"
-msgstr "não respondidas"
-
-#: const/__init__.py:59
-msgid "favorite"
-msgstr "favoritas"
-
-#: const/__init__.py:64
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-#: const/__init__.py:65
-msgid "cloud"
-msgstr "nuvem"
-
-#: const/__init__.py:78
-msgid "Question has no answers"
-msgstr "A questão não tem respostas"
-
-#: const/__init__.py:79
-msgid "Question has no accepted answers"
-msgstr "A questão não tem respostas aceites"
-
-#: const/__init__.py:122
-msgid "asked a question"
-msgstr "colocou uma questão"
-
-#: const/__init__.py:123
-msgid "answered a question"
-msgstr "respondeu uma questão"
-
-#: const/__init__.py:124
-msgid "commented question"
-msgstr "questão comentada"
-
-#: const/__init__.py:125
-msgid "commented answer"
-msgstr "resposta comentada"
-
-#: const/__init__.py:126
-msgid "edited question"
-msgstr "questão editada"
-
-#: const/__init__.py:127
-msgid "edited answer"
-msgstr "resposta editada"
-
-#: const/__init__.py:128
-msgid "received award"
-msgstr "recebeu um prémio"
-
-#: const/__init__.py:129
-msgid "marked best answer"
-msgstr "marcada como melhor resposta"
-
-#: const/__init__.py:130
-msgid "upvoted"
-msgstr "com voto favorável"
-
-#: const/__init__.py:131
-msgid "downvoted"
-msgstr "com voto desfavorável"
-
-#: const/__init__.py:132
-msgid "canceled vote"
-msgstr "voto cancelado"
-
-#: const/__init__.py:133
-msgid "deleted question"
-msgstr "questão eliminada"
-
-#: const/__init__.py:134
-msgid "deleted answer"
-msgstr "resposta eliminada"
-
-#: const/__init__.py:135
-msgid "marked offensive"
-msgstr "marcada como ofensiva"
-
-#: const/__init__.py:136
-msgid "updated tags"
-msgstr "etiquetas atualizadas"
-
-#: const/__init__.py:137
-msgid "selected favorite"
-msgstr "favorito selecionado"
-
-#: const/__init__.py:138
-msgid "completed user profile"
-msgstr "perfil de utilizador completado"
-
-#: const/__init__.py:139
-msgid "email update sent to user"
-msgstr "enviar correio sobre atualização para o utilizador"
-
-#: const/__init__.py:142
-msgid "reminder about unanswered questions sent"
-msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado"
-
-#: const/__init__.py:146
-msgid "reminder about accepting the best answer sent"
-msgstr "lembrete sobre aceitar a melhor resposta enviada"
-
-#: const/__init__.py:148
-msgid "mentioned in the post"
-msgstr "mencionado na mensagem"
-
-#: const/__init__.py:199
-msgid "question_answered"
-msgstr "pergunta_respondida"
-
-#: const/__init__.py:200
-msgid "question_commented"
-msgstr "pergunta_comentada"
-
-#: const/__init__.py:201
-msgid "answer_commented"
-msgstr "resposta_comentada"
-
-#: const/__init__.py:202
-msgid "answer_accepted"
-msgstr "resposta_aceita"
-
-#: const/__init__.py:206
-msgid "[closed]"
-msgstr "[fechada]"
-
-#: const/__init__.py:207
-msgid "[deleted]"
-msgstr "[eliminada]"
-
-#: const/__init__.py:208 views/readers.py:590
-msgid "initial version"
-msgstr "versão inicial"
-
-#: const/__init__.py:209
-msgid "retagged"
-msgstr "reetiqueta"
-
-#: const/__init__.py:217
-msgid "off"
-msgstr "desligado"
-
-#: const/__init__.py:218
-msgid "exclude ignored"
-msgstr "excluir ignoradas"
-
-#: const/__init__.py:219
-msgid "only selected"
-msgstr "só selecionadas"
-
-#: const/__init__.py:223
-msgid "instantly"
-msgstr "imediatamente"
-
-#: const/__init__.py:224
-msgid "daily"
-msgstr "diariamente"
-
-#: const/__init__.py:225
-msgid "weekly"
-msgstr "semanalmente"
-
-#: const/__init__.py:226
-msgid "no email"
-msgstr "sem endereço eletrónico"
-
-#: const/__init__.py:233
-msgid "identicon"
-msgstr "identificador"
-
-#: const/__init__.py:234
-msgid "mystery-man"
-msgstr "homem-mistério"
-
-#: const/__init__.py:235
-msgid "monsterid"
-msgstr "monsterid"
-
-#: const/__init__.py:236
-msgid "wavatar"
-msgstr "wavatar"
-
-#: const/__init__.py:237
-msgid "retro"
-msgstr "retro"
-
-#: const/__init__.py:284 skins/default/templates/badges.html:37
-msgid "gold"
-msgstr "ouro"
-
-#: const/__init__.py:285 skins/default/templates/badges.html:46
-msgid "silver"
-msgstr "prata"
-
-#: const/__init__.py:286 skins/default/templates/badges.html:53
-msgid "bronze"
-msgstr "bronze"
-
-#: const/__init__.py:298
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-#: const/__init__.py:299
-msgid "Gravatar"
-msgstr "Gravatar"
-
-#: const/__init__.py:300
-msgid "Uploaded Avatar"
-msgstr "Avatar enviado"
-
-#: const/message_keys.py:15
-msgid "most relevant questions"
-msgstr "questões mais relevantes"
-
-#: const/message_keys.py:16
-msgid "click to see most relevant questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais relevantes"
-
-#: const/message_keys.py:17
-msgid "by relevance"
-msgstr "por relevância"
-
-#: const/message_keys.py:18
-msgid "click to see the oldest questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais antigas"
-
-#: const/message_keys.py:19
-msgid "by date"
-msgstr "por data"
-
-#: const/message_keys.py:20
-msgid "click to see the newest questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais recentes"
-
-#: const/message_keys.py:21
-msgid "click to see the least recently updated questions"
-msgstr "clique para ver as questões não atualizadas recentemente"
-
-#: const/message_keys.py:22
-msgid "by activity"
-msgstr "por atividade"
-
-#: const/message_keys.py:23
-msgid "click to see the most recently updated questions"
-msgstr "clique para ver as questões atualizadas recentemente"
-
-#: const/message_keys.py:24
-msgid "click to see the least answered questions"
-msgstr "clique para ver as questões com menos respostas"
-
-#: const/message_keys.py:25
-msgid "by answers"
-msgstr "por respostas"
-
-#: const/message_keys.py:26
-msgid "click to see the most answered questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais respondidas"
-
-#: const/message_keys.py:27
-msgid "click to see least voted questions"
-msgstr "clique para ver as questões menos votadas"
-
-#: const/message_keys.py:28
-msgid "by votes"
-msgstr "por votos"
-
-#: const/message_keys.py:29
-msgid "click to see most voted questions"
-msgstr "clique para ver as questões mais votadas"
-
-#: deps/django_authopenid/backends.py:88
-msgid ""
-"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
-"screen name, if necessary."
-msgstr ""
-"Bem-vindo! Por favor defina o endereço de correio eletrónico (é importante) "
-"no seu perfil, e ajuste o seu nome de ecrã, se necessário."
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:110 deps/django_authopenid/views.py:151
-msgid "i-names are not supported"
-msgstr "i-nomes não são suportados"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:233
-#, python-format
-msgid "Please enter your %(username_token)s"
-msgstr "Por favor, indique o seu %(username_token)s"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:259
-msgid "Please, enter your user name"
-msgstr "Por favor, indique o seu nome de utilizador"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:263
-msgid "Please, enter your password"
-msgstr "Por favor, indique a sua senha"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:270 deps/django_authopenid/forms.py:274
-msgid "Please, enter your new password"
-msgstr "Por favor, indique a sua nova senha"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:285
-msgid "Passwords did not match"
-msgstr "As senhas não são iguais"
-
-# 91%
-# 100%
-#: deps/django_authopenid/forms.py:297
-#, python-format
-msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Por favor, escolha uma senha com mais de %(len)s caracteres"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:335
-msgid "Current password"
-msgstr "Senha atual"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:346
-msgid ""
-"Old password is incorrect. Please enter the correct "
-"password."
-msgstr "A senha antiga está incorreta. Por favor, indique a senha correta."
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:399
-msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
-msgstr "Desculpe, não temos este endereço eletrónico na nossa base de dados"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:435
-msgid "Your user name (<i>required</i>)"
-msgstr "O seu nome de utilizador (<i>obrigatório</i>)"
-
-#: deps/django_authopenid/forms.py:450
-msgid "Incorrect username."
-msgstr "Nome de utilizador inválido."
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:9 deps/django_authopenid/urls.py:12
-#: deps/django_authopenid/urls.py:15 setup_templates/settings.py:208
-msgid "signin/"
-msgstr "iniciar sessão/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:10
-msgid "signout/"
-msgstr "sair da sessão/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:12
-msgid "complete/"
-msgstr "completo/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:15
-msgid "complete-oauth/"
-msgstr "completo-oauth/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:19
-msgid "register/"
-msgstr "registar/"
-
-# 75%
-# 100%
-#: deps/django_authopenid/urls.py:21
-msgid "signup/"
-msgstr "sair da sessão/"
-
-# 83%
-# 85%
-#: deps/django_authopenid/urls.py:25
-msgid "logout/"
-msgstr "sair/"
-
-#: deps/django_authopenid/urls.py:30
-msgid "recover/"
-msgstr "recuperar/"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:378
-#, python-format
-msgid "%(site)s user name and password"
-msgstr "Nome de utilizador e senha do %(site)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:384
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:108
-msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Criar uma conta protegida por senha"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:385
-msgid "Change your password"
-msgstr "Alterar a sua senha"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:473
-msgid "Sign in with Yahoo"
-msgstr "Iniciar sessão com Yahoo"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:480
-msgid "AOL screen name"
-msgstr "Nome AOL"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:488
-msgid "OpenID url"
-msgstr "URL OpenID"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:517
-msgid "Flickr user name"
-msgstr "Utilizador Flickr"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:525
-msgid "Technorati user name"
-msgstr "Utilizador Technorati"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:533
-msgid "WordPress blog name"
-msgstr "Nome do blogue Wordpress"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:541
-msgid "Blogger blog name"
-msgstr "Nome do blogue Blogger"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:549
-msgid "LiveJournal blog name"
-msgstr "Nome do blogue LiveJournal"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:557
-msgid "ClaimID user name"
-msgstr "Utilizador ClaimID"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:565
-msgid "Vidoop user name"
-msgstr "Utilizador Vidoop"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:573
-msgid "Verisign user name"
-msgstr "Utilizador Verisign"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:608
-#, python-format
-msgid "Change your %(provider)s password"
-msgstr "Altera a senha %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:612
-#, python-format
-msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
-msgstr ""
-"Clique para verificar se a sua sessão %(provider)s ainda funciona para %"
-"(site_name)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:621
-#, python-format
-msgid "Create password for %(provider)s"
-msgstr "Criar senha para %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:625
-#, python-format
-msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
-msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:634
-#, python-format
-msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
-msgstr "Entrar com nome de utilizador e senha %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/util.py:641
-#, python-format
-msgid "Sign in with your %(provider)s account"
-msgstr "Entrar com a sua conta %(provider)s"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:158
-#, python-format
-msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
-msgstr "OpenID %(openid_url)s é inválido"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:270 deps/django_authopenid/views.py:421
-#: deps/django_authopenid/views.py:449
-#, python-format
-msgid ""
-"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
-"please try again or use another provider"
-msgstr ""
-"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente "
-"novamente ou use outro fornecedor"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:371
-msgid "Your new password saved"
-msgstr "A sua nova senha foi guardada"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:475
-msgid "The login password combination was not correct"
-msgstr "A combinação de utilizador e senha não está correta"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:577
-msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr "Por favor, clique em qualquer ícone abaixo para entrar"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:579
-msgid "Account recovery email sent"
-msgstr "Mensagem para recuperar a conta enviada"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:582
-msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de iniciar sessão."
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:584
-msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
-msgstr ""
-"Se você quiser, por favor adicione, remova ou revalide os seus métodos de "
-"iniciar sessão"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:586
-msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr "Por favor, espere um segundo! A sua conta está recuperada, mas..."
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:588
-msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
-msgstr "Desculpe, esta chave de recuperação de conta expirou ou é inválida"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:661
-#, python-format
-msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
-msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:667
-msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
-msgstr "Desculpe, mas houve algum erro. Por favor tente novamente"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:758
-#, python-format
-msgid "Your %(provider)s login works fine"
-msgstr "A sua sessão %(provider)s funciona bem"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:1069 deps/django_authopenid/views.py:1075
-#, python-format
-msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
-msgstr "o seu endereço precisa de ser validado, consulte %(details_url)s"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:1096
-#, python-format
-msgid "Recover your %(site)s account"
-msgstr "Recuperar a sua conta de %(site)s"
-
-#: deps/django_authopenid/views.py:1166
-msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
-msgstr ""
-"Por favor consulte o seu correio eletrónico e visite a ligação em anexo."
-
-#: deps/livesettings/models.py:101 deps/livesettings/models.py:140
-msgid "Site"
-msgstr "Sítio"
-
-#: deps/livesettings/values.py:68
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: deps/livesettings/values.py:127
-msgid "Base Settings"
-msgstr "Definições base"
-
-#: deps/livesettings/values.py:234
-msgid "Default value: \"\""
-msgstr "Valor padrão: \"\""
-
-#: deps/livesettings/values.py:241
-msgid "Default value: "
-msgstr "Valor padrão: "
-
-#: deps/livesettings/values.py:244
-#, python-format
-msgid "Default value: %s"
-msgstr "Valor padrão: %s"
-
-#: deps/livesettings/values.py:622
-#, python-format
-msgid "Allowed image file types are %(types)s"
-msgstr "Os tipos de ficheiro de imagem permitidos são %(types)s "
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/_admin_site_views.html:4
-msgid "Sites"
-msgstr "Sítios"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:132
-msgid "Change password"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:11
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:23
-msgid "Log out"
-msgstr "Terminar sessão"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:14
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:26
-msgid "Home"
-msgstr "Página inicial"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:15
-msgid "Edit Group Settings"
-msgstr "Editar definições de grupo"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:22
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:50
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Por favor, corrija o erro indicado."
-msgstr[1] "Por favor, corrija os erros indicados."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:28
-#, python-format
-msgid "Settings included in %(name)s."
-msgstr "Definições incluídas em %(name)s."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/group_settings.html:62
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:97
-msgid "You don't have permission to edit values."
-msgstr "Sem permissão para editar valores."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:27
-msgid "Edit Site Settings"
-msgstr "Editar definições do sítio"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:43
-msgid "Livesettings are disabled for this site."
-msgstr "Livesettings foram desativados neste sítio."
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:44
-msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file"
-msgstr ""
-"Todas as configurações deve ser editadas no ficheiro settings.py do sítio"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:66
-#, python-format
-msgid "Group settings: %(name)s"
-msgstr "Definições do grupo: %(name)s"
-
-#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:93
-msgid "Uncollapse all"
-msgstr "Expandir todos"
-
-#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:141
-msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
-msgstr "Parabéns, você é agora um Administrador"
-
-#: management/commands/initialize_ldap_logins.py:51
-msgid ""
-"This command may help you migrate to LDAP password authentication by "
-"creating a record for LDAP association with each user account. There is an "
-"assumption that ldap user id's are the same as user names registered at the "
-"site. Before running this command it is necessary to set up LDAP parameters "
-"in the \"External keys\" section of the site settings."
-msgstr ""
-"Este comando pode ajuda-lo a migrar para a autenticação de senha no LDAP ao "
-"criar um registo para a associação LDAP para cada conta de utilizador. "
-"Assume-se que a ID de utilizador do LDAP é a mesma que o nome de utilizador "
-"registado no sítio. Antes de executar este comando, é necessário definir os "
-"parâmetros LDAP na secção \"Chaves externas\" das definições do sítio."
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:35
-msgid ""
-"<p>To ask by email, please:</p>\n"
-"<ul>\n"
-" <li>Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title</li>\n"
-" <li>Type details of your question into the email body</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Note that tags may consist of more than one word, and tags\n"
-"may be separated by a semicolon or a comma</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para perguntar por correio eletrónico:</p>\n"
-"<ul>\n"
-" <li>Formate a linha de assunto como: [Tag1; Tag2] Título da "
-"Pergunta</li>\n"
-" <li>Digite os detalhes de sua pergunta no corpo da mensagem</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Note que as etiquetas podem ter mais do que uma palavra, e as etiquetas\n"
-"podem estar separadas por ponto-e-vírgula ou vírgula</p>\n"
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the %(site)"
-"s administrator</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ocorreu um problema ao colocar a sua questão. Contacte o administrador de "
-"%(site)s</p>"
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:61
-#, python-format
-msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a href=\"%"
-"(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Para colocar perguntas no sítio %(site)s por correio eletrónico, <a "
-"href=\"%(url)s\">registe-se primeiro</a></p>"
-
-#: management/commands/post_emailed_questions.py:69
-msgid ""
-"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
-"of your user account</p>"
-msgstr ""
-"<p>A sua pergunta não pode ser colocada por insuficiência de privilégios da "
-"sua conta de utilizador</p>"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:57
-#, python-format
-msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
-msgstr "Aceitar a melhor resposta para %(question_count)d das suas perguntas"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:62
-msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para esta pergunta:"
-
-#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:64
-msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para estas perguntas:"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:411
-#, python-format
-msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:421
-#, python-format
-msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question"
-msgid_plural "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
-msgstr[0] ""
-"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho da mensagem de %(num)d "
-"pergunta"
-msgstr[1] ""
-"%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho das mensagens de %(num)d "
-"perguntas"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:438
-msgid "new question"
-msgstr "nova pergunta"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:455
-msgid ""
-"Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word about "
-"it - can somebody you know help answering those questions or benefit from "
-"posting one?"
-msgstr ""
-"Por favor visite o Askbot e consulte as novidades! Que tal se nos ajudar a "
-"divulgá-lo? Alguém do seu conhecimento poderia ajudar a responder a essas "
-"perguntas, ou aproveitar uma das respostas?"
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:465
-msgid ""
-"Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. If "
-"you are receiving more than one email per dayplease tell about this issue to "
-"the askbot administrator."
-msgstr ""
-"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"diário\" em perguntas "
-"selecionadas. Se estiver a receber mais de uma mensagem por dia, contacte-"
-"nos relatando o facto para o administrador do Askbot."
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:471
-msgid ""
-"Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving "
-"this email more than once a week please report this issue to the askbot "
-"administrator."
-msgstr ""
-"A sua configuração de assinatura mais frequente é \"semanal\". Se estiver a "
-"receber mais de uma mensagem por dia, relate este problema ao administrador "
-"do Askbot."
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:477
-msgid ""
-"There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a "
-"technicality that will eventually go away. "
-msgstr ""
-"É possível que você esteja a receber ligações já visitadas - devido a um "
-"problema técnico que mais tarde irá eventualmente desaparecer. "
-
-#: management/commands/send_email_alerts.py:490
-#, python-format
-msgid ""
-"go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or %"
-"(admin_email)s administrator"
-msgstr ""
-"vá até %(email_settings_link)s para alterar a frequência das atualizações "
-"por correio eletrónico, ou %(admin_email)s de administrador"
-
-#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:56
-#, python-format
-msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
-msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d pergunta não respondida sobre %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d perguntas não respondidas sobre %(topics)s"
-
-#: middleware/forum_mode.py:53
-#, python-format
-msgid "Please log in to use %s"
-msgstr "Por favor inicie sessão para usar %s"
-
-#: models/__init__.py:317
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"blocked"
-msgstr ""
-"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta "
-"está bloqueada"
-
-#: models/__init__.py:321
-msgid ""
-"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
-"suspended"
-msgstr ""
-"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está "
-"suspensa"
-
-#: models/__init__.py:334
-#, python-format
-msgid ""
-">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
-"own question"
-msgstr ""
-"São precisos >%(points)s pontos para aceitar ou recusar a sua própria "
-"resposta à sua pergunta"
-
-#: models/__init__.py:356
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
-msgstr "Você poderá aceitar esta resposta apenas depois de %(will_be_able_at)s"
-
-#: models/__init__.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
-"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr ""
-"Apenas moderadores ou o autor original da pergunta - %(username)s - pode "
-"aceitar ou recusar a melhor resposta"
-
-#: models/__init__.py:392
-msgid "cannot vote for own posts"
-msgstr "não é possível votar em mensagens próprias"
-
-#: models/__init__.py:395
-msgid "Sorry your account appears to be blocked "
-msgstr "A sua conta parece estar bloqueada "
-
-#: models/__init__.py:400
-msgid "Sorry your account appears to be suspended "
-msgstr "A sua conta parece estar suspensa "
-
-#: models/__init__.py:410
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to upvote"
-msgstr ">%(points)s pontos necessários para um voto a favor"
-
-#: models/__init__.py:416
-#, python-format
-msgid ">%(points)s points required to downvote"
-msgstr ">%(points)s pontos precisos para um voto desfavorável"
-
-#: models/__init__.py:431
-msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
-msgstr "Utilizadores bloqueados não podem enviar ficheiros"
-
-#: models/__init__.py:432
-msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr "Utilizadores suspensos não podem enviar ficheiros"
-
-#: models/__init__.py:434
-#, python-format
-msgid ""
-"uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points"
-msgstr ""
-"enviar imagens está limitado a utilizadores com >%(min_rep)s pontos de "
-"reputação"
-
-#: models/__init__.py:453 models/__init__.py:520 models/__init__.py:986
-msgid "blocked users cannot post"
-msgstr "utilizadores bloqueados não podem colocar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:454 models/__init__.py:989
-msgid "suspended users cannot post"
-msgstr "utilizadores suspensos não podem colocar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:481
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
-"minute from posting"
-msgid_plural ""
-"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
-"minutes from posting"
-msgstr[0] ""
-"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %"
-"(minutes)s minutos depois da colocação"
-msgstr[1] ""
-"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até %"
-"(minutes)s minutos depois da colocação"
-
-#: models/__init__.py:493
-msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
-msgstr "Apenas o dono da mensagem ou moderadores podem editar comentários"
-
-#: models/__init__.py:506
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr ""
-"Por estar com a conta suspensa, só pode comentar as suas próprias mensagens"
-
-#: models/__init__.py:510
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
-"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr ""
-"Para comentar qualquer mensagem, é necessário um mínimo de %(min_rep)s "
-"pontos de reputação. Você também pode comentar as suas próprias mensagens e "
-"respostas às suas perguntas"
-
-#: models/__init__.py:538
-msgid ""
-"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
-"administrators and moderators"
-msgstr ""
-"Esta mensagem foi excluída e só pode ser vista pelo proprietário, "
-"administrador do sítio, e moderadores"
-
-#: models/__init__.py:555
-msgid ""
-"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted "
-"posts"
-msgstr ""
-"Apenas moderadores, administradores do sítio, e o dono da mensagem podem "
-"editar mensagens apagadas"
-
-#: models/__init__.py:570
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr ""
-"Desculpa, mas não pode editar mensagens, pois a sua conta está bloqueada"
-
-#: models/__init__.py:574
-msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr ""
-"Lamento, mas como a sua conta está suspensa, só poderá editar as suas "
-"próprias mensagens"
-
-#: models/__init__.py:579
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Para editar mensagens do wiki, é preciso um mínimo de %(min_rep)s pontos de "
-"reputação"
-
-#: models/__init__.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr ""
-"Para editar mensagens de outras pessoas, é preciso um mínimo de %(min_rep)s "
-"pontos de reputação"
-
-#: models/__init__.py:649
-msgid ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by "
-"someone else"
-msgid_plural ""
-"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
-"by other users"
-msgstr[0] ""
-"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem uma resposta positiva colocada "
-"por outra pessoa"
-msgstr[1] ""
-"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem algumas respostas positivas "
-"colocadas por outros utilizadores"
-
-#: models/__init__.py:664
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar "
-"mensagens"
-
-#: models/__init__.py:668
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, só pode apagar as suas "
-"próprias mensagens"
-
-#: models/__init__.py:672
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to deleted other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
-"is required"
-msgstr ""
-"Lamento, mas para apagar mensagens de outras pessoas, é necessária uma "
-"reputação de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:692
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode fechar "
-"perguntas"
-
-#: models/__init__.py:696
-msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você não pode fechar perguntas"
-
-#: models/__init__.py:700
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr ""
-"Lamento, mas para fechar mensagens de outras pessoas, é necessária uma "
-"reputação de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:709
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para fechar a própria pergunta, é necessária uma reputação de "
-"%(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:733
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > %"
-"(min_rep)s can reopen questions."
-msgstr ""
-"Apenas os administradores, moderadores ou donos de perguntas com reputação > "
-"%(min_rep)s podem reabrir perguntas."
-
-#: models/__init__.py:739
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para reabrir a própria pergunta é necessária uma reputação "
-"mínima de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:759
-msgid "cannot flag message as offensive twice"
-msgstr "não pode sinalizar mensagem como ofensiva duas vezes"
-
-#: models/__init__.py:764
-msgid "blocked users cannot flag posts"
-msgstr "utilizadores bloqueados não podem sinalizar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:766
-msgid "suspended users cannot flag posts"
-msgstr "utilizadores suspensos não podem sinalizar mensagens"
-
-#: models/__init__.py:768
-#, python-format
-msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam"
-msgstr "necessita > %(min_rep)s pontos para sinalizar spam"
-
-#: models/__init__.py:787
-#, python-format
-msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded"
-msgstr "%(max_flags_per_day)s excedido"
-
-#: models/__init__.py:798
-msgid "cannot remove non-existing flag"
-msgstr "não pode remover uma etiqueta não existente"
-
-#: models/__init__.py:803
-msgid "blocked users cannot remove flags"
-msgstr "utilizadores bloqueados não podem remover sinalizadores"
-
-#: models/__init__.py:805
-msgid "suspended users cannot remove flags"
-msgstr "utilizadores suspensos não podem remover sinalizadores"
-
-#: models/__init__.py:809
-#, python-format
-msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag"
-msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag"
-msgstr[0] "precisa > %(min_rep)d ponto para remover o sinalizador"
-msgstr[1] "precisa > %(min_rep)d pontos para remover o sinalizador"
-
-#: models/__init__.py:828
-msgid "you don't have the permission to remove all flags"
-msgstr "você não tem permissão para remover todos os sinalizadores"
-
-#: models/__init__.py:829
-msgid "no flags for this entry"
-msgstr "não há sinalizadores nesta entrada"
-
-#: models/__init__.py:853
-msgid ""
-"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
-"deleted questions"
-msgstr ""
-"Apenas os donos das perguntas, administradores e moderadores podem "
-"reetiquetar perguntas apagadas"
-
-#: models/__init__.py:860
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas dado que a sua conta está bloqueada, você não pode reetiquetar "
-"perguntas"
-
-#: models/__init__.py:864
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode reetiquetar as "
-"suas próprias perguntas"
-
-#: models/__init__.py:868
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima "
-"de %(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:887
-msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar o "
-"comentário"
-
-#: models/__init__.py:891
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode apagar os seus "
-"próprios comentários"
-
-#: models/__init__.py:895
-#, python-format
-msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas para apagar comentários, é precisa uma reputação de %"
-"(min_rep)s"
-
-#: models/__init__.py:918
-msgid "cannot revoke old vote"
-msgstr "não pode revogar voto antigo"
-
-#: models/__init__.py:1395 utils/functions.py:70
-#, python-format
-msgid "on %(date)s"
-msgstr "em %(date)s"
-
-#: models/__init__.py:1397
-msgid "in two days"
-msgstr "em dois dias"
-
-#: models/__init__.py:1399
-msgid "tomorrow"
-msgstr "amanhã"
-
-#: models/__init__.py:1401
-#, python-format
-msgid "in %(hr)d hour"
-msgid_plural "in %(hr)d hours"
-msgstr[0] "em %(hr)d hora"
-msgstr[1] "em %(hr)d horas"
-
-#: models/__init__.py:1403
-#, python-format
-msgid "in %(min)d min"
-msgid_plural "in %(min)d mins"
-msgstr[0] "em %(min)d minuto"
-msgstr[1] "em %(min)d minutos"
-
-#: models/__init__.py:1404
-#, python-format
-msgid "%(days)d day"
-msgid_plural "%(days)d days"
-msgstr[0] "%(days)d dia"
-msgstr[1] "%(days)d dias"
-
-#: models/__init__.py:1406
-#, python-format
-msgid ""
-"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
-"post an answer %(left)s"
-msgstr ""
-"Os novos utilizadores devem esperar %(days)s antes de responder à própria "
-"questão. Você pode colocar uma resposta %(left)s"
-
-#: models/__init__.py:1572 skins/default/templates/feedback_email.txt:9
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: models/__init__.py:1668 views/users.py:372
-msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Administrador do sítio"
-
-#: models/__init__.py:1670 views/users.py:374
-msgid "Forum Moderator"
-msgstr "Moderador do fórum"
-
-#: models/__init__.py:1672 views/users.py:376
-msgid "Suspended User"
-msgstr "Utilizador suspenso"
-
-#: models/__init__.py:1674 views/users.py:378
-msgid "Blocked User"
-msgstr "Utilizador bloqueado"
-
-#: models/__init__.py:1676 views/users.py:380
-msgid "Registered User"
-msgstr "Utilizador registado"
-
-#: models/__init__.py:1678
-msgid "Watched User"
-msgstr "Utilizador monitorizado"
-
-#: models/__init__.py:1680
-msgid "Approved User"
-msgstr "Utilizador aprovado"
-
-#: models/__init__.py:1789
-#, python-format
-msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
-msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s"
-
-#: models/__init__.py:1799
-#, python-format
-msgid "one gold badge"
-msgid_plural "%(count)d gold badges"
-msgstr[0] "uma insígnia de ouro"
-msgstr[1] "%(count)d insígnias de ouro"
-
-#: models/__init__.py:1806
-#, python-format
-msgid "one silver badge"
-msgid_plural "%(count)d silver badges"
-msgstr[0] "uma insígnia de prata"
-msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata"
-
-#: models/__init__.py:1813
-#, python-format
-msgid "one bronze badge"
-msgid_plural "%(count)d bronze badges"
-msgstr[0] "uma insígnia de bronze"
-msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata"
-
-#: models/__init__.py:1824
-#, python-format
-msgid "%(item1)s and %(item2)s"
-msgstr "%(item1)s e %(item2)s"
-
-#: models/__init__.py:1828
-#, python-format
-msgid "%(user)s has %(badges)s"
-msgstr "%(user)s tem %(badges)s"
-
-#: models/__init__.py:2305
-#, python-format
-msgid "\"%(title)s\""
-msgstr "\"%(title)s\""
-
-#: models/__init__.py:2442
-#, python-format
-msgid ""
-"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
-"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Parabéns, você recebeu uma insígnia '%(badge_name)s'. Pode vê-la no <a "
-"href=\"%(user_profile)s\">seu perfil</a>."
-
-#: models/__init__.py:2635 views/commands.py:429
-msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr "A sua etiqueta subscrita foi guardada, obrigado!"
-
-#: models/badges.py:129
-#, python-format
-msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
-msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos positivos"
-
-#: models/badges.py:133
-msgid "Disciplined"
-msgstr "Disciplinado"
-
-#: models/badges.py:151
-#, python-format
-msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
-msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos desfavoráveis"
-
-#: models/badges.py:155
-msgid "Peer Pressure"
-msgstr "Pressão dos Colegas"
-
-#: models/badges.py:174
-#, python-format
-msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr ""
-"Recebidos pelo menos %(votes)s votos favoráveis para uma resposta, pela "
-"primeira vez"
-
-#: models/badges.py:178
-msgid "Teacher"
-msgstr "Professor"
-
-#: models/badges.py:218
-msgid "Supporter"
-msgstr "Apoiante"
-
-#: models/badges.py:219
-msgid "First upvote"
-msgstr "Primeiro voto favorável"
-
-#: models/badges.py:227
-msgid "Critic"
-msgstr "Crítico"
-
-#: models/badges.py:228
-msgid "First downvote"
-msgstr "Primeiro voto desfavorável"
-
-#: models/badges.py:237
-msgid "Civic Duty"
-msgstr "Dever Cívico"
-
-#: models/badges.py:238
-#, python-format
-msgid "Voted %(num)s times"
-msgstr "Votado %(num)s vezes"
-
-#: models/badges.py:252
-#, python-format
-msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
-msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s votos favoráveis"
-
-#: models/badges.py:256
-msgid "Self-Learner"
-msgstr "Autoaprendiz"
-
-#: models/badges.py:304
-msgid "Nice Answer"
-msgstr "Resposta aceitável"
-
-#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
-#, python-format
-msgid "Answer voted up %(num)s times"
-msgstr "Resposta votada favoravelmente %(num)s vezes"
-
-#: models/badges.py:316
-msgid "Good Answer"
-msgstr "Boa resposta"
-
-#: models/badges.py:328
-msgid "Great Answer"
-msgstr "Ótima resposta"
-
-#: models/badges.py:340
-msgid "Nice Question"
-msgstr "Questão aceitável"
-
-#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
-#, python-format
-msgid "Question voted up %(num)s times"
-msgstr "Pergunta votada favoravelmente %(num)s vezes"
-
-#: models/badges.py:352
-msgid "Good Question"
-msgstr "Boa questão"
-
-#: models/badges.py:364
-msgid "Great Question"
-msgstr "Ótima questão"
-
-#: models/badges.py:376
-msgid "Student"
-msgstr "Estudante"
-
-#: models/badges.py:381
-msgid "Asked first question with at least one up vote"
-msgstr "Fez a primeira pergunta com pelo menos até um voto"
-
-#: models/badges.py:414
-msgid "Popular Question"
-msgstr "Pergunta Popular"
-
-#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
-#, python-format
-msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr "Fez uma pergunta com %(views)s visualizações"
-
-#: models/badges.py:425
-msgid "Notable Question"
-msgstr "Pergunta Notável"
-
-#: models/badges.py:436
-msgid "Famous Question"
-msgstr "Pergunta Famosa"
-
-#: models/badges.py:450
-msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr "Fez uma pergunta e aceitou uma resposta"
-
-#: models/badges.py:453
-msgid "Scholar"
-msgstr "Professor"
-
-#: models/badges.py:495
-msgid "Enlightened"
-msgstr "Iluminado"
-
-#: models/badges.py:499
-#, python-format
-msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "A primeira resposta foi aceite com %(num)s ou mais votos"
-
-#: models/badges.py:507
-msgid "Guru"
-msgstr "Guru"
-
-#: models/badges.py:510
-#, python-format
-msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr "Resposta aceite com %(num)s ou mais votos"
-
-#: models/badges.py:518
-#, python-format
-msgid ""
-"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
-"votes"
-msgstr ""
-"Respondeu a uma pergunta mais de %(days)s dias depois com pelo menos %"
-"(votes)s votos"
-
-#: models/badges.py:525
-msgid "Necromancer"
-msgstr "Necromante"
-
-#: models/badges.py:548
-msgid "Citizen Patrol"
-msgstr "Vigilantes"
-
-#: models/badges.py:551
-msgid "First flagged post"
-msgstr "Primeira mensagem sinalizada"
-
-#: models/badges.py:563
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpeza"
-
-#: models/badges.py:566
-msgid "First rollback"
-msgstr "Primeiro voltar atrás"
-
-#: models/badges.py:577
-msgid "Pundit"
-msgstr "Sábio"
-
-#: models/badges.py:580
-msgid "Left 10 comments with score of 10 or more"
-msgstr "Deixou 10 comentários com pontuação de 10 ou mais"
-
-#: models/badges.py:612
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: models/badges.py:615
-msgid "First edit"
-msgstr "Primeira edição"
-
-#: models/badges.py:623
-msgid "Associate Editor"
-msgstr "Editor Associado"
-
-#: models/badges.py:627
-#, python-format
-msgid "Edited %(num)s entries"
-msgstr "Editou %(num)s entradas"
-
-#: models/badges.py:634
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: models/badges.py:637
-msgid "First retag"
-msgstr "Primeira reetiqueta"
-
-#: models/badges.py:644
-msgid "Autobiographer"
-msgstr "Autobiografia"
-
-#: models/badges.py:647
-msgid "Completed all user profile fields"
-msgstr "Completados todos os campos do perfil de utilizador"
-
-#: models/badges.py:663
-#, python-format
-msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr "Pergunta favorita por %(num)s utilizadores"
-
-#: models/badges.py:689
-msgid "Stellar Question"
-msgstr "Pergunta Estelar"
-
-#: models/badges.py:698
-msgid "Favorite Question"
-msgstr "Pergunta Favorita"
-
-#: models/badges.py:710
-msgid "Enthusiast"
-msgstr "Entusiasta"
-
-#: models/badges.py:714
-#, python-format
-msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
-msgstr "Sítio visitado todos os dias por %(num)s dias seguidos"
-
-#: models/badges.py:732
-msgid "Commentator"
-msgstr "Comentador"
-
-#: models/badges.py:736
-#, python-format
-msgid "Posted %(num_comments)s comments"
-msgstr "Colocados %(num_comments)s comentários"
-
-#: models/badges.py:752
-msgid "Taxonomist"
-msgstr "Taxonomista"
-
-#: models/badges.py:756
-#, python-format
-msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas"
-
-#: models/badges.py:776
-msgid "Expert"
-msgstr "Especialista"
-
-#: models/badges.py:779
-msgid "Very active in one tag"
-msgstr "Muito ativo numa etiqueta"
-
-#: models/content.py:549
-msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
-msgstr "Desculpe, esta pergunta foi excluída e não está mais acessível"
-
-#: models/content.py:565
-msgid ""
-"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas a pergunta que procura já não está disponível, pois a "
-"pergunta-mãe foi removida"
-
-#: models/content.py:572
-msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
-msgstr "Desculpe, esta resposta foi removida e já não está mais acessível"
-
-#: models/meta.py:116
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent question has been removed"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a "
-"pergunta-mãe foi removida"
-
-#: models/meta.py:123
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
-"parent answer has been removed"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a "
-"resposta-mãe foi removida"
-
-#: models/question.py:63
-#, python-format
-msgid "\" and \"%s\""
-msgstr "\" e \"%s\""
-
-#: models/question.py:66
-msgid "\" and more"
-msgstr "\" e mais"
-
-#: models/question.py:806
-#, python-format
-msgid "%(author)s modified the question"
-msgstr "%(author)s modificou a pergunta"
-
-#: models/question.py:810
-#, python-format
-msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
-msgstr "%(people)s colocaram %(new_answer_count)s novas respostas"
-
-#: models/question.py:815
-#, python-format
-msgid "%(people)s commented the question"
-msgstr "Pergunta comentada por %(people)s pessoa(s)"
-
-#: models/question.py:820
-#, python-format
-msgid "%(people)s commented answers"
-msgstr "Respostas comentadas por %(people)s pessoa(s)"
-
-#: models/question.py:822
-#, python-format
-msgid "%(people)s commented an answer"
-msgstr "Resposta comentada por %(people)s pessoa(s)"
-
-#: models/repute.py:142
-#, python-format
-msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
-msgstr "<em>Alterado pelo moderador. Motivo:</em> %(reason)s"
-
-#: models/repute.py:153
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question %"
-"(question_title)s"
-msgstr ""
-"Foram adicionados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a "
-"pergunta %(question_title)s"
-
-#: models/repute.py:158
-#, python-format
-msgid ""
-"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
-"question %(question_title)s"
-msgstr ""
-"Foram retirados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a "
-"pergunta %(question_title)s"
-
-#: models/tag.py:151
-msgid "interesting"
-msgstr "interessante"
-
-#: models/tag.py:151
-msgid "ignored"
-msgstr "ignorada"
-
-#: models/user.py:264
-msgid "Entire forum"
-msgstr "Todo o fórum"
-
-#: models/user.py:265
-msgid "Questions that I asked"
-msgstr "Questões que eu respondi"
-
-#: models/user.py:266
-msgid "Questions that I answered"
-msgstr "Questões que eu coloquei"
-
-#: models/user.py:267
-msgid "Individually selected questions"
-msgstr "Perguntas selecionadas individualmente"
-
-#: models/user.py:268
-msgid "Mentions and comment responses"
-msgstr "Menciona respostas e comentários"
-
-#: models/user.py:271
-msgid "Instantly"
-msgstr "Imediatamente"
-
-#: models/user.py:272
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: models/user.py:273
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-# 87%
-# 100%
-#: models/user.py:274
-msgid "No email"
-msgstr "Sem endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:53
-msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
-msgstr ""
-"Por favor escreva o seu <span>nome de utilizador</span>, e inicie a sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:54
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:90
-msgid "(or select another login method above)"
-msgstr "(ou selecione acima outro método de sessão)"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/authopenid_macros.html:56
-msgid "Sign in"
-msgstr "Iniciar sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:2
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:8
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36
-msgid "Change email"
-msgstr "Alterar endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:10
-msgid "Save your email address"
-msgstr "Guardar endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:15
-#, python-format
-msgid "change %(email)s info"
-msgstr "alterar info de %(email)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:17
-#, python-format
-msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"a razão porque o correio eletrónico é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29
-msgid "Your new Email"
-msgstr "O seu novo Correio Eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:29
-msgid "Your Email"
-msgstr "O seu Correio Eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:36
-msgid "Save Email"
-msgstr "Guardar Correio Eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:38
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:25
-#: skins/default/templates/close.html:16
-#: skins/default/templates/feedback.html:64
-#: skins/default/templates/question_edit.html:36
-#: skins/default/templates/question_retag.html:22
-#: skins/default/templates/reopen.html:27
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:16
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:96
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:45
-msgid "Validate email"
-msgstr "Validar endereço"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:48
-#, python-format
-msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
-msgstr "validar info de %(email)s ou ir até %(change_email_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:52
-msgid "Email not changed"
-msgstr "Endereço não alterado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:55
-#, python-format
-msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
-msgstr ""
-"%(email)s correios antigos mantidos, se gostar vá até %(change_email_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:59
-msgid "Email changed"
-msgstr "Endereço alterado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:62
-#, python-format
-msgid "your current %(email)s can be used for this"
-msgstr "o seu %(email)s atual pode ser usado para isto"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:66
-msgid "Email verified"
-msgstr "Endereço verificado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:69
-msgid "thanks for verifying email"
-msgstr "obrigado por verificar o correio"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:73
-msgid "email key not sent"
-msgstr "chave de endereço não enviada"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/changeemail.html:76
-#, python-format
-msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
-msgstr ""
-"chave de endereço não enviada %(email)s alterar endereço aqui %"
-"(change_link)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:21
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:23
-msgid "Registration"
-msgstr "Registo"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:27
-#, python-format
-msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"registar nova informação de conta %(provider)s, consulte %"
-"(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:30
-#, python-format
-msgid ""
-"%(username)s already exists, choose another name for \n"
-" %(provider)s. Email is required too, see %"
-"(gravatar_faq_url)s\n"
-" "
-msgstr ""
-"%(username)s já existe, escolha outro nome para \n"
-" %(provider)s. O endereço de correio eletrónico "
-"também é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s\n"
-" "
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:34
-#, python-format
-msgid ""
-"register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"registar nova informação de conta externa %(provider)s, consulte %"
-"(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:37
-#, python-format
-msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-msgstr ""
-"registar nova informação de conta ligada ao Facebook, consulte %"
-"(gravatar_faq_url)s"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:40
-msgid "This account already exists, please use another."
-msgstr "Esta conta já existe, por favor use outra."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:59
-msgid "Screen name label"
-msgstr "Símbolo do nome de ecrã"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:66
-msgid "Email address label"
-msgstr "Símbolo do correio eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:72
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:36
-msgid "receive updates motivational blurb"
-msgstr "receber atualiza a descrição motivacional"
-
-# 84%
-# 100%
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:76
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:40
-msgid "please select one of the options above"
-msgstr "por favor, escolha uma das opções acima"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:79
-msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
-msgstr ""
-"Logo que inicie sessão, a ferramenta de filtro de etiquetas será o seu "
-"painel direito."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/complete.html:80
-msgid "create account"
-msgstr "criar conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:1
-msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
-msgstr "Obrigado por se registar no nosso fórum Perguntas e Respostas!"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:3
-msgid "Your account details are:"
-msgstr "Os detalhes da conta são:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:8
-msgid "Please sign in here:"
-msgstr "Por favor inicie sessão aqui:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/confirm_email.txt:11
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:13
-msgid ""
-"Sincerely,\n"
-"Forum Administrator"
-msgstr ""
-"Atenciosamente,\n"
-"Administrador do Fórum"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:1
-msgid "Greetings from the Q&A forum"
-msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:3
-msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
-msgstr "Para fazer uso do Fórum, por favor siga a ligação abaixo:"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:7
-msgid "Following the link above will help us verify your email address."
-msgstr ""
-"Seguindo a ligação abaixo, irá nos ajudar a verificar o seu endereço de "
-"correio."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/email_validation.txt:9
-msgid ""
-"If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
-"no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
-"for any inconvenience"
-msgstr ""
-"Se pensa que esta mensagem foi enviada por engano - \n"
-"não é necessário fazer mais alguma coisa. Ignore apenas esta mensagem.\n"
-"Lamentamos qualquer inconveniente causado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:3
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:5
-msgid "You have successfully logged out"
-msgstr "A sessão foi terminada"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/logout.html:7
-msgid ""
-"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
-"of your provider if you wish to do so."
-msgstr ""
-"No entanto, estará ligado usando o seu fornecedor OpenID. Por favor, termine "
-"a sessão no fornecedor se o pretender."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:4
-msgid "User login"
-msgstr "Sessão de utilizador"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" A sua resposta para %(title)s %(summary)s será colocada logo que "
-"inicie sessão\n"
-" "
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:21
-#, python-format
-msgid ""
-"Your question \n"
-" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
-" "
-msgstr ""
-"A sua pergunta \n"
-" %(title)s %(summary)s será colocada logo que inicie sessão\n"
-" "
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:28
-msgid ""
-"Take a pick of your favorite service below to sign in using secure OpenID or "
-"similar technology. Your external service password always stays confidential "
-"and you don't have to rememeber or create another one."
-msgstr ""
-"Escolha um dos seus serviços favoritos para entrar usando uma OpenID segura, "
-"ou tecnologia semelhante. A sua senha externa de serviço permanece sempre "
-"confidencial e não tem de a recordar ou criar outra."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:31
-msgid ""
-"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
-"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add "
-"new login methods."
-msgstr ""
-"É boa ideia ter a certeza de que os métodos atuais de sessão ainda "
-"funcionam, ou adicionar um novo. Por favor clique num dos ícones abaixo para "
-"verificar/alterar ou adicionar novos métodos para iniciar sessão."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:33
-msgid ""
-"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, "
-"to avoid logging in via email each time."
-msgstr ""
-"Por favor adicionar um método de sessão mais permanente, clicando num dos "
-"ícones abaixo, para evitar iniciar sessão com o correio eletrónico todas as "
-"vezes."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:37
-msgid ""
-"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
-"existing one."
-msgstr ""
-"Clique num dos ícones abaixo para adicionar um novo método de sessão, ou "
-"revalide o já existente."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:39
-msgid ""
-"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
-"clicking any of the icons below."
-msgstr ""
-"Como você não tem um método para iniciar sessão agora, adicione por favor um "
-"ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:42
-msgid ""
-"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
-"account"
-msgstr ""
-"Por favor verifique o seu correio e visite a ligação incluída para religar à "
-"sua conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:87
-msgid "Please enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
-msgstr ""
-"Por favor introduza o seu <span>nome de utilizador e senha</span>, e depois "
-"entre"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:93
-msgid "Login failed, please try again"
-msgstr "Falhou ao entrar, por favor tente novamente"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:97
-msgid "Login or email"
-msgstr "Nome ou endereço eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:101
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:106
-msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:113
-msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
-msgstr ""
-"Para mudar a sua senha - por favor introduza a nova duas vezes, e envie-a"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:117
-msgid "New password"
-msgstr "Nova senha"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:124
-msgid "Please, retype"
-msgstr "Por favor digite novamente"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:146
-msgid "Here are your current login methods"
-msgstr "Eis os seus métodos atuais de sessão"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:150
-msgid "provider"
-msgstr "fornecedor"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:151
-msgid "last used"
-msgstr "usado pela última vez"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:152
-msgid "delete, if you like"
-msgstr "eliminar, se quiser"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:166
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49
-msgid "delete"
-msgstr "eliminar"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:168
-msgid "cannot be deleted"
-msgstr "não pode ser eliminado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:181
-msgid "Still have trouble signing in?"
-msgstr "Ainda tem problemas ao entrar?"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:186
-msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
-msgstr ""
-"Por favor, introduza o seu endereço de correio eletrónico abaixo e obtenha "
-"uma nova chave"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:188
-msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr ""
-"Por favor insira o seu endereço de correio eletrónico para recuperar a sua "
-"conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:191
-msgid "recover your account via email"
-msgstr "recuperar a sua conta por correio eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:202
-msgid "Send a new recovery key"
-msgstr "Enviar uma nova chave de recuperação"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:204
-msgid "Recover your account via email"
-msgstr "Recuperar a sua conta por correio eletrónico"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:216
-msgid "Why use OpenID?"
-msgstr "Porque usar OpenID?"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:219
-msgid "with openid it is easier"
-msgstr "com openid é mais fácil"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:222
-msgid "reuse openid"
-msgstr "reutilizar openid"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:225
-msgid "openid is widely adopted"
-msgstr "openid é largamente adotado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:228
-msgid "openid is supported open standard"
-msgstr "openid é um padrão aberto suportado"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:232
-msgid "Find out more"
-msgstr "Saiba mais"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signin.html:233
-msgid "Get OpenID"
-msgstr "Obter OpenID"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:4
-msgid "Signup"
-msgstr "Registar-se"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:10
-msgid "Please register by clicking on any of the icons below"
-msgstr "Por favor registe-se clicando num dos ícones abaixo"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:23
-msgid "or create a new user name and password here"
-msgstr "ou crie um novo nome de utilizador e senha aqui"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:25
-msgid "Create login name and password"
-msgstr "Criar nome de sessão e senha"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:26
-msgid "Traditional signup info"
-msgstr "Info de registo tradicional"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:44
-msgid ""
-"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
-"account creation."
-msgstr ""
-"Por favor leia e insira as duas palavras abaixo para nos ajudar a prevenir "
-"criações de conta automáticas."
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:47
-msgid "Create Account"
-msgstr "Criar conta"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:49
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: skins/common/templates/authopenid/signup_with_password.html:50
-msgid "return to OpenID login"
-msgstr "regressar à sessão OpenID"
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:3
-msgid "add avatar"
-msgstr "adicionar \"avatar\""
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:5
-msgid "Change avatar"
-msgstr "Alterar \"avatar\""
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:6
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:7
-msgid "Your current avatar: "
-msgstr "O seu \"avatar\": "
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:9
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:11
-msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
-msgstr "Ainda não enviou um \"avatar\". Por favor envie um agora."
-
-#: skins/common/templates/avatar/add.html:13
-msgid "Upload New Image"
-msgstr "Enviar nova imagem"
-
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:4
-msgid "change avatar"
-msgstr "alterar \"avatar\""
-
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:17
-msgid "Choose new Default"
-msgstr "Escolher novo Padrão"
-
-#: skins/common/templates/avatar/change.html:22
-msgid "Upload"
-msgstr "Enviar"
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:2
-msgid "delete avatar"
-msgstr "apagar avatar"
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:4
-msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
-msgstr "Por favor selecione os avatares que gostaria de apagar."
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:6
-#, python-format
-msgid ""
-"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
-"\">upload one</a> now."
-msgstr ""
-"Você não tem avatares para apagar. Por favor <a href=\"%"
-"(avatar_change_url)s\">envie um</a> agora."
-
-#: skins/common/templates/avatar/confirm_delete.html:12
-msgid "Delete These"
-msgstr "Apagar Estes"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:5
-msgid "answer permanent link"
-msgstr "responder a ligação permanente"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:6
-msgid "permanent link"
-msgstr "ligação permanente"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:10
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:3
-#: skins/default/templates/macros.html:289
-#: skins/default/templates/revisions.html:37
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:15
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:16
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:23
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:24
-msgid "remove all flags"
-msgstr "remover todos os sinalizadores"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:22
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:32
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:30
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:39
-msgid ""
-"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
-msgstr ""
-"relatar como ofensivo (.i.e. contém spam, publicidade, texto malicioso, "
-"etc.)"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:23
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:31
-msgid "flag offensive"
-msgstr "assinalar ofensivo"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:33
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:40
-msgid "remove flag"
-msgstr "remover sinalizador"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:44
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:49
-msgid "undelete"
-msgstr "recuperar"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_controls.html:50
-msgid "swap with question"
-msgstr "trocar com perghunta"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:13
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:14
-msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
-msgstr "marcar esta resposta como correta (clique outra vez para anular)"
-
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:23
-#: skins/common/templates/question/answer_vote_buttons.html:24
-#, python-format
-msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct"
-msgstr "%(question_author)s selecionou esta resposta como correta"
-
-#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"The question has been closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s"
-"\"</b> <i>by"
-msgstr ""
-"Esta pergunta já foi fechada devido à seguinte razão <b>\"%"
-"(close_reason)s\"</b> <i>por"
-
-#: skins/common/templates/question/closed_question_info.html:4
-#, python-format
-msgid "close date %(closed_at)s"
-msgstr "data de fecho %(closed_at)s"
-
-# 83%
-# 100%
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:6
-msgid "retag"
-msgstr "reetiquetar"
-
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:13
-msgid "reopen"
-msgstr "reabrir"
-
-#: skins/common/templates/question/question_controls.html:17
-msgid "close"
-msgstr "fechar"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:21
-msgid "one of these is required"
-msgstr "uma destas é necessário"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:33
-msgid "(required)"
-msgstr "(necessário)"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:56
-msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
-msgstr "Alternar a previsão em tempo real do editor Markdown"
-
-#: skins/common/templates/widgets/edit_post.html:58
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:61
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:64
-#: skins/default/templates/ask.html:49 skins/default/templates/ask.html:52
-#: skins/default/templates/question_edit.html:73
-#: skins/default/templates/question_edit.html:76
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:89
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:92
-msgid "hide preview"
-msgstr "ocultar previsão"
-
-#: skins/common/templates/widgets/related_tags.html:3
-msgid "Related tags"
-msgstr "Etiquetas relacionadas"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:4
-msgid "Interesting tags"
-msgstr "Etiquetas interessantes"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:18
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:34
-msgid "add"
-msgstr "adicionar"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:20
-msgid "Ignored tags"
-msgstr "Etiquetas ignoradas"
-
-#: skins/common/templates/widgets/tag_selector.html:36
-msgid "Display tag filter"
-msgstr "Mostrar filtro de etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:3
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:10
-msgid "Page not found"
-msgstr "Página não encontrada"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:13
-msgid "Sorry, could not find the page you requested."
-msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada."
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:15
-msgid "This might have happened for the following reasons:"
-msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:17
-msgid "this question or answer has been deleted;"
-msgstr "esta pergunta ou resposta já foi apagada;"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:18
-msgid "url has error - please check it;"
-msgstr "URL tem um erro - por favor verifique-o;"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:19
-msgid ""
-"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
-"points, see"
-msgstr ""
-"a página que tentou visitar está protegida ou você não tem pontos "
-"suficientes, consulte"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:19
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:39
-msgid "faq"
-msgstr "faq"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:20
-msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
-msgstr "se acha que este erro 404 não deveria ter acontecido, por favor"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:21
-msgid "report this problem"
-msgstr "reportar este problema"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:30
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:11
-msgid "back to previous page"
-msgstr "voltar à página anterior"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:31
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3
-msgid "see all questions"
-msgstr "ver todas as questões"
-
-#: skins/default/templates/404.jinja.html:32
-msgid "see all tags"
-msgstr "ver todas as etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:3
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:5
-msgid "Internal server error"
-msgstr "erro do servidor interno"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:8
-msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
-msgstr ""
-"registou-se um erro no sistema, o qual será corrigido logo que for possível"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:9
-msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
-msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do sítio"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:12
-msgid "see latest questions"
-msgstr "consultar as últimas questões"
-
-#: skins/default/templates/500.jinja.html:13
-msgid "see tags"
-msgstr "consultar etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/about.html:3 skins/default/templates/about.html:5
-#, python-format
-msgid "About %(site_name)s"
-msgstr "Sobre %(site_name)s"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:4
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:10
-msgid "Edit answer"
-msgstr "Editar resposta"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:10
-#: skins/default/templates/question_edit.html:9
-#: skins/default/templates/question_retag.html:5
-#: skins/default/templates/revisions.html:7
-msgid "back"
-msgstr "recuar"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:14
-msgid "revision"
-msgstr "revisão"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:17
-#: skins/default/templates/question_edit.html:16
-msgid "select revision"
-msgstr "selecionar revisão"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:24
-#: skins/default/templates/question_edit.html:35
-msgid "Save edit"
-msgstr "Gravar edição"
-
-#: skins/default/templates/answer_edit.html:64
-#: skins/default/templates/ask.html:52
-#: skins/default/templates/question_edit.html:76
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:92
-msgid "show preview"
-msgstr "mostrar antevisão"
-
-#: skins/default/templates/ask.html:4
-msgid "Ask a question"
-msgstr "Colocar uma questão"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:5 skins/default/templates/badge.html:9
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:110
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:5
-msgid "Badge"
-msgstr "Insígnia"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:7
-#, python-format
-msgid "Badge \"%(name)s\""
-msgstr "Insígnia \"%(name)s\""
-
-#: skins/default/templates/badge.html:9
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:16
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:108
-#, python-format
-msgid "%(description)s"
-msgstr "%(description)s"
-
-#: skins/default/templates/badge.html:14
-msgid "user received this badge:"
-msgid_plural "users received this badge:"
-msgstr[0] "utilizador recebeu esta insígnia:"
-msgstr[1] "utilizadores receberam esta insígnia:"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:3
-msgid "Badges summary"
-msgstr "Resumo de insígnias"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:5
-msgid "Badges"
-msgstr "Insígnias"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:7
-msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr "A comunidade dá-lhe prémios pelas perguntas, respostas e votos."
-
-#: skins/default/templates/badges.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"Below is the list of available badges and number \n"
-"of times each type of badge has been awarded. Give us feedback at %"
-"(feedback_faq_url)s.\n"
-msgstr ""
-"Abaixo está a lista das insígnias disponíveis e \n"
-"o número de vezes que cada insígnia foi atribuída. Deixe-nos o seu "
-"comentário em %(feedback_faq_url)s.\n"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:35
-msgid "Community badges"
-msgstr "Insígnias da comunidade"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:37
-msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
-msgstr "insígnia de ouro: a maior honra, que é bastante rara"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:40
-msgid "gold badge description"
-msgstr "descrição da insígnia de ouro"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:45
-msgid ""
-"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
-msgstr ""
-"insígnia de prata: oferecida de vez em quando às contribuições de qualidade "
-"muito elevada"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:49
-msgid "silver badge description"
-msgstr "descrição da insígnia de prata"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:52
-msgid "bronze badge: often given as a special honor"
-msgstr "insígnia de bronze: dada muitas vezes como honra especial"
-
-#: skins/default/templates/badges.html:56
-msgid "bronze badge description"
-msgstr "descrição da insígnia de bronze"
-
-#: skins/default/templates/close.html:3 skins/default/templates/close.html:5
-msgid "Close question"
-msgstr "Fechar questão"
-
-#: skins/default/templates/close.html:6
-msgid "Close the question"
-msgstr "Fechar a questão"
-
-#: skins/default/templates/close.html:11
-msgid "Reasons"
-msgstr "Motivos"
-
-#: skins/default/templates/close.html:15
-msgid "OK to close"
-msgstr "Aceite para fechar"
-
-#: skins/default/templates/faq.html:3
-#: skins/default/templates/faq_static.html:3
-#: skins/default/templates/faq_static.html:5
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:5
-msgid "Frequently Asked Questions "
-msgstr "Perguntas frequentes "
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:6
-msgid "What kinds of questions can I ask here?"
-msgstr "Que género de questões posso perguntar aqui?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:7
-msgid ""
-"Most importanly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
-"community."
-msgstr ""
-"Muito importante - as perguntas devem ser <strong>relevantes</strong> para "
-"esta comunidade."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:8
-msgid ""
-"Before asking the question - please make sure to use search to see whether "
-"your question has alredy been answered."
-msgstr ""
-"Antes de colocar uma pergunta - assegure-se de que usa a pesquisa para saber "
-"se a sua pergunta já foi respondida."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:10
-msgid "What questions should I avoid asking?"
-msgstr "Que perguntas devo evitar fazer?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:11
-msgid ""
-"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
-"subjective and argumentative."
-msgstr ""
-"Assegure-se de que evita colocar questões que não são relevantes a esta "
-"comunidade, ou que são demasiado subjetivas ou argumentativas."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:13
-msgid "What should I avoid in my answers?"
-msgstr "O que devo evitar nas minhas respostas?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:14
-msgid ""
-"is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
-"discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
-"discussions."
-msgstr ""
-"é um local de perguntas e respostas, não um grupo de discussão. Portanto, "
-"evite por favor inclui discussões nas suas respostas, pois a funcionalidade "
-"de comentários permite alguma espaço para breves discussões."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:15
-msgid "Who moderates this community?"
-msgstr "Quem modera esta comunidade?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:16
-msgid "The short answer is: <strong>you</strong>."
-msgstr "A resposta curta é: <strong>você</strong>."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:17
-msgid "This website is moderated by the users."
-msgstr "Este sítio web é moderado pelos utilizadores."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:18
-msgid ""
-"The reputation system allows users earn the authorization to perform a "
-"variety of moderation tasks."
-msgstr ""
-"O sistema de reputações permite aos utilizadores obter permissão para "
-"fazerem várias tarefas de moderação."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:20
-msgid "How does reputation system work?"
-msgstr "Como funciona o sistema de reputações?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:21
-msgid "Rep system summary"
-msgstr "Resumo do sistema de rep"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:22
-#, python-format
-msgid ""
-"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
-"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
-"it will be downvoted. Each vote in favor will generate <strong>%"
-"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against will "
-"subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. There "
-"is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> points that "
-"can be accumulated for a question or answer per day. The table below "
-"explains reputation point requirements for each type of moderation task."
-msgstr ""
-"Por exemplo, se você perguntar uma questão interessante ou der uma resposta "
-"útil, a sua entrada terá votos positivos. Pelo contrátio, se a resposta for "
-"enganadora, ela terá votos negativos. Cada voto a favor irá gerar <strong>%"
-"(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> pontos, e cada voto contra irá "
-"subtrair <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> pontos. Existe "
-"um limite de <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> pontos que "
-"pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo "
-"explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de "
-"moderação."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:32
-#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:13
-msgid "upvote"
-msgstr "voto positivo"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/faq_static.html:37
-msgid "use tags"
-msgstr "usar etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:42
-msgid "add comments"
-msgstr "adicionar comentários"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:46
-#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:15
-msgid "downvote"
-msgstr "voto negativo"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:49
-msgid " accept own answer to own questions"
-msgstr " aceitar a própria resposta às próprias perguntas"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:53
-msgid "open and close own questions"
-msgstr "abrir e fechar as próprias perguntas"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:57
-msgid "retag other's questions"
-msgstr "reetiquetar perguntas de outros"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/faq_static.html:62
-msgid "edit community wiki questions"
-msgstr "editar mensagens do wiki comunitário"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:67
-msgid "\"edit any answer"
-msgstr "\"editar qualquer pergunta"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:71
-msgid "\"delete any comment"
-msgstr "\"apagar qualquer comentário"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:74
-msgid "what is gravatar"
-msgstr "o que é um gravatar"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:75
-msgid "gravatar faq info"
-msgstr "info de perguntas e respostas sobre gravatares"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:76
-msgid "To register, do I need to create new password?"
-msgstr "Para registar-me, preciso de criar uma nova senha?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:77
-msgid ""
-"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
-"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc.\""
-msgstr ""
-"Não, não é necessário. Pode iniciar sessão através de qualquer serviço que "
-"suporte OpenID, por ex.: Google, Yahoo, AOL, etc.\""
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:78
-msgid "\"Login now!\""
-msgstr "\"Entrar agora!\""
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:80
-msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
-msgstr "Porque outras pessoas podem editar as minhas perguntas/respostas?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:81
-msgid "Goal of this site is..."
-msgstr "O objetivo desde sítio é..."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:81
-msgid ""
-"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
-"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
-"content."
-msgstr ""
-"Portanto, as questões e respostas podem ser editadas como páginas wiki por "
-"utilizadores experientes neste sítio, e isto melhora a qualidade global do "
-"conteúdo da base de conhecimento."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:82
-msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
-msgstr "Se esta abordagem não lhe servir, respeitamos a sua escolha."
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:84
-msgid "Still have questions?"
-msgstr "Ainda tem questões?"
-
-#: skins/default/templates/faq_static.html:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Please ask your question at %(ask_question_url)s, help make our community "
-"better!"
-msgstr ""
-"Por favor coloque a sua questão em %(ask_question_url)s, e ajude a melhorar "
-"a nossa comunidade!"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:3
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentários"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:5
-msgid "Give us your feedback!"
-msgstr "Dê-nos o seu comentário!"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward "
-"to hearing your feedback. \n"
-" Please type and send us your message below.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Estimado(a) %(user_name)s</span>, estamos "
-"ansiosos por saber a sua reação. \n"
-" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:21
-msgid ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
-"hearing your feedback.\n"
-" Please type and send us your message below.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <span class='big strong'>Estimado(a) visitante</span>, estamos "
-"ansiosos por saber a sua reação.\n"
-" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:30
-msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
-msgstr ""
-"(para obter uma reação nossa, insira por favor um endereço de correio "
-"válido, ou assinale a caixa abaixo)"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:37
-#: skins/default/templates/feedback.html:46
-msgid "(this field is required)"
-msgstr "(este campo é obrigatório)"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:55
-msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr "(Por favor passe o teste captcha)"
-
-#: skins/default/templates/feedback.html:63
-msgid "Send Feedback"
-msgstr "Enviar Comentários"
-
-#: skins/default/templates/feedback_email.txt:2
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Olá, esta é uma mensagem de retorno do fórum de %(site_title)s.\n"
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:2
-#: skins/default/templates/import_data.html:4
-msgid "Import StackExchange data"
-msgstr "Importar dados StackExchange"
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:13
-msgid ""
-"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
-" before attempting this operation."
-msgstr ""
-"<em>Aviso:</em> se a sua base de dados não estiver vazia, por favor "
-"salvaguarde-a\n"
-" antes de tentar esta operação."
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:16
-msgid ""
-"Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n"
-" the data import completes. This process may take several minutes.\n"
-" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Envie o seu ficheiro de despejo .zip stackexchange, e depois espere até\n"
-" a importação de dados estar completa. Este processo pode levar "
-"alguns minutos.\n"
-" Por favor note que o resultado sairá em texto simples.\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:25
-msgid "Import data"
-msgstr "Importar dados"
-
-#: skins/default/templates/import_data.html:27
-msgid ""
-"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
-" please try importing your data via command line: <code>python manage."
-"py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
-msgstr ""
-"No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n"
-" tente importar os dados através da linha de comando: <code>python "
-"manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip</code>"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:1
-#, python-format
-msgid "<p>Dear %(receiving_user_name)s,</p>"
-msgstr "<p>Olá %(receiving_user_name)s,</p>"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:3
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a>:</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s deixou um <a href=\"%(post_url)s\">novo "
-"comentário</a>:</p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a></"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s deixou um <a href=\"%(post_url)s\">novo "
-"comentário</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:13
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s answered a question \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s respondeu a uma pergunta \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:19
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s posted a new question \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s colocou uma nova questão \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:25
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s updated an answer to the question\n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s atualizou uma resposta à pergunta\n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:31
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s updated a question \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>%(update_author_name)s atualizou uma pergunta \n"
-"<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:37
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"<div>%(content_preview)s</div>\n"
-"<p>Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s"
-"\">change</a>\n"
-"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your "
-"interest in our forum!</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<div>%(content_preview)s</div>\n"
-"<p>Por favor note que pode facilmente <a href=\"%"
-"(user_subscriptions_url)s\">alterar</a>\n"
-"a frequência com que recebe estas notificações, ou anular a subscrição. "
-"Obrigado pelo seu interesse no nosso fórum!</p>\n"
-
-#: skins/default/templates/instant_notification.html:42
-msgid "<p>Sincerely,<br/>Forum Administrator</p>"
-msgstr "<p>Atentamente,<br/>Administrador do fórum</p>"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:3
-#, python-format
-msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr "Partilhar esta pergunta no %(site)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:14
-#: skins/default/templates/macros.html:471
-#, python-format
-msgid "follow %(alias)s"
-msgstr "seguir %(alias)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:17
-#: skins/default/templates/macros.html:474
-#, python-format
-msgid "unfollow %(alias)s"
-msgstr "deixar de seguir %(alias)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:18
-#: skins/default/templates/macros.html:475
-#, python-format
-msgid "following %(alias)s"
-msgstr "a seguir %(alias)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:29
-msgid "i like this question (click again to cancel)"
-msgstr "gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:31
-msgid "i like this answer (click again to cancel)"
-msgstr "gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:37
-msgid "current number of votes"
-msgstr "número atual de votos"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:43
-msgid "i dont like this question (click again to cancel)"
-msgstr "não gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:45
-msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
-msgstr "não gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:52
-msgid "anonymous user"
-msgstr "utilizador anónimo"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:80
-msgid "this post is marked as community wiki"
-msgstr "esta mensagem está marcada como um wiki comunitário"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:83
-#, python-format
-msgid ""
-"This post is a wiki.\n"
-" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
-msgstr ""
-"Esta mensagem é um wiki.\n"
-" Qualquer pessoa com karma &gt;%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a "
-"melhorar."
-
-#: skins/default/templates/macros.html:89
-msgid "asked"
-msgstr "perguntadas"
-
-# 80%
-# 100%
-#: skins/default/templates/macros.html:91
-msgid "answered"
-msgstr "não respondidas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:93
-msgid "posted"
-msgstr "colocadas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:123
-msgid "updated"
-msgstr "atualizadas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:221
-#, python-format
-msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
-msgstr "consultar perguntas marcadas com '%(tag)s'"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:278
-msgid "delete this comment"
-msgstr "apagar este comentário"
-
-# 91%
-# 100%
-#: skins/default/templates/macros.html:307
-#: skins/default/templates/macros.html:315
-#: skins/default/templates/question/javascript.html:24
-msgid "add comment"
-msgstr "adicionar comentário"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:308
-#, python-format
-msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more"
-msgid_plural "see <strong>%(counter)s</strong> more"
-msgstr[0] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong>"
-msgstr[1] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong>"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:310
-#, python-format
-msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more comment"
-msgid_plural ""
-"see <strong>%(counter)s</strong> more comments\n"
-" "
-msgstr[0] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong> comentário"
-msgstr[1] ""
-"consultar mais <strong>%(counter)s</strong> comentários\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/macros.html:542 templatetags/extra_tags.py:43
-#, python-format
-msgid "%(username)s gravatar image"
-msgstr "imagem do gravatar de %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:551
-#, python-format
-msgid "%(username)s's website is %(url)s"
-msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:566
-#: skins/default/templates/macros.html:567
-msgid "previous"
-msgstr "anterior"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:578
-msgid "current page"
-msgstr "página atual"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:580
-#: skins/default/templates/macros.html:587
-#, python-format
-msgid "page number %(num)s"
-msgstr "página %(num)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:591
-msgid "next page"
-msgstr "página seguinte"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:602
-msgid "posts per page"
-msgstr "mmensagens por página"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:629
-#, python-format
-msgid "responses for %(username)s"
-msgstr "respostas de %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:632
-#, python-format
-msgid "you have a new response"
-msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
-msgstr[0] "você tem uma nova resposta"
-msgstr[1] "você tem %(response_count)s novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:635
-msgid "no new responses yet"
-msgstr "ainda não há novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:650
-#: skins/default/templates/macros.html:651
-#, python-format
-msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
-msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas e %(seen)s anteriores"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:653
-#: skins/default/templates/macros.html:654
-#, python-format
-msgid "%(new)s new flagged posts"
-msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas"
-
-#: skins/default/templates/macros.html:659
-#: skins/default/templates/macros.html:660
-#, python-format
-msgid "%(seen)s flagged posts"
-msgstr "%(seen)s mensagens sinalizadas"
-
-#: skins/default/templates/main_page.html:11
-msgid "Questions"
-msgstr "Questões"
-
-#: skins/default/templates/privacy.html:3
-#: skins/default/templates/privacy.html:5
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Política de privacidade"
-
-#: skins/default/templates/question_edit.html:4
-#: skins/default/templates/question_edit.html:9
-msgid "Edit question"
-msgstr "Editar questão"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:3
-#: skins/default/templates/question_retag.html:5
-msgid "Change tags"
-msgstr "Alterar etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:21
-msgid "Retag"
-msgstr "Reetiquetar"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:28
-msgid "Why use and modify tags?"
-msgstr "Porque criar e modificar etiquetas?"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:30
-msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
-msgstr "As etiquetas ajudam a manter o conteúdo mais organizado e pesquisável"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:32
-msgid "tag editors receive special awards from the community"
-msgstr "os editores de etiquetas recebem prémios especiais da comunidade"
-
-#: skins/default/templates/question_retag.html:59
-msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
-msgstr "até 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/reopen.html:3 skins/default/templates/reopen.html:5
-msgid "Reopen question"
-msgstr "Reabrir pergunta"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:6
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:11
-#, python-format
-msgid ""
-"This question has been closed by \n"
-" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(closed_by_username)s</a>\n"
-msgstr ""
-"Esta questão foi fechada por \n"
-" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(closed_by_username)s</a>\n"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:16
-msgid "Close reason:"
-msgstr "Razão de fecho:"
-
-#: skins/default/templates/reopen.html:19
-msgid "When:"
-msgstr "Quando:"
-
-# 76%
-# 100%
-#: skins/default/templates/reopen.html:22
-msgid "Reopen this question?"
-msgstr "Reabrir esta pergunta?"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/reopen.html:26
-msgid "Reopen this question"
-msgstr "Reabrir esta pergunta"
-
-#: skins/default/templates/revisions.html:4
-#: skins/default/templates/revisions.html:7
-msgid "Revision history"
-msgstr "Histórico de revisões"
-
-#: skins/default/templates/revisions.html:23
-msgid "click to hide/show revision"
-msgstr "clique para ocultar/mostrar revisão"
-
-#: skins/default/templates/revisions.html:29
-#, python-format
-msgid "revision %(number)s"
-msgstr "revisão %(number)s"
-
-# 78%
-# 100%
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:3
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:5
-msgid "Subscribe for tags"
-msgstr "Subscrever etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:6
-msgid "Please, subscribe for the following tags:"
-msgstr "Por favor subscreva as seguintes etiquetas:"
-
-#: skins/default/templates/subscribe_for_tags.html:15
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscrever"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:4 skins/default/templates/tags.html:10
-msgid "Tag list"
-msgstr "Lista de etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:8
-#, python-format
-msgid "Tags, matching \"%(stag)s\""
-msgstr "Etiquetas com \"%(stag)s\""
-
-#: skins/default/templates/tags.html:14 skins/default/templates/users.html:9
-#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:14
-msgid "Sort by &raquo;"
-msgstr "Ordenar por &raquo;"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:19
-msgid "sorted alphabetically"
-msgstr "ordenada alfabeticamente"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:20
-msgid "by name"
-msgstr "por nome"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:25
-msgid "sorted by frequency of tag use"
-msgstr "ordenada pela frequência de uso da etiqueta"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:26
-msgid "by popularity"
-msgstr "por popularidade"
-
-#: skins/default/templates/tags.html:31 skins/default/templates/tags.html:57
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Nada encontrado"
-
-#: skins/default/templates/users.html:4 skins/default/templates/users.html:6
-msgid "Users"
-msgstr "Utlizadores"
-
-#: skins/default/templates/users.html:14
-msgid "see people with the highest reputation"
-msgstr "consultar pessoas com a maior reputação"
-
-#: skins/default/templates/users.html:15
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:25
-msgid "reputation"
-msgstr "reputação"
-
-#: skins/default/templates/users.html:20
-msgid "see people who joined most recently"
-msgstr "consultar pessoas que se juntaram recentemente"
-
-#: skins/default/templates/users.html:21
-msgid "recent"
-msgstr "recentes"
-
-#: skins/default/templates/users.html:26
-msgid "see people who joined the site first"
-msgstr "consultar pessoas que se juntaram ao sítio primeiro"
-
-#: skins/default/templates/users.html:32
-msgid "see people sorted by name"
-msgstr "consultar pessoas ordenadas pelo nome"
-
-#: skins/default/templates/users.html:33
-msgid "by username"
-msgstr "por utilizador"
-
-#: skins/default/templates/users.html:39
-#, python-format
-msgid "users matching query %(suser)s:"
-msgstr "utilizadores em que ocorre %(suser)s:"
-
-#: skins/default/templates/users.html:42
-msgid "Nothing found."
-msgstr "Nada encontrado."
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:160
-#, python-format
-msgid "%(q_num)s question"
-msgid_plural "%(q_num)s questions"
-msgstr[0] "%(q_num)s questão"
-msgstr[1] "%(q_num)s questões"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:6
-#, python-format
-msgid "with %(author_name)s's contributions"
-msgstr "com contribuições de %(author_name)s"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:12
-msgid "Tagged"
-msgstr "Sinalizado"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:23
-msgid "Search tips:"
-msgstr "Sugestões de busca:"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:26
-msgid "reset author"
-msgstr "repor autor"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:28
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:31
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:18
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:21
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:29
-msgid "reset tags"
-msgstr "repor etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:32
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:35
-msgid "start over"
-msgstr "começar novamente"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:37
-msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
-msgstr ""
-" - para expandir, ou aprofundar adicionando mais etiquetas e rever a "
-"consulta."
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40
-msgid "Search tip:"
-msgstr "Sugestão de busca:"
-
-#: skins/default/templates/main_page/headline.html:40
-msgid "add tags and a query to focus your search"
-msgstr "adicione etiquetas e uma consulta para focar a sua busca"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:4
-msgid "There are no unanswered questions here"
-msgstr "Não há perguntas por responder aqui"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:7
-msgid "No questions here. "
-msgstr "Não há perguntas aqui. "
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:8
-msgid "Please follow some questions or follow some users."
-msgstr "Por favor siga algumas questões ou siga alguns utilizadores."
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:13
-msgid "You can expand your search by "
-msgstr "Pode expandir a sua busca por "
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:16
-msgid "resetting author"
-msgstr "a repor o autor"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:19
-msgid "resetting tags"
-msgstr "a repor etiquetas"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:22
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:25
-msgid "starting over"
-msgstr "a começar de novo"
-
-#: skins/default/templates/main_page/nothing_found.html:30
-msgid "Please always feel free to ask your question!"
-msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!"
-
-#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:12
-msgid "Did not find what you were looking for?"
-msgstr "Não encontrou o que procurava?"
-
-#: skins/default/templates/main_page/questions_loop.html:13
-msgid "Please, post your question!"
-msgstr "Por favor coloque a sua questão!"
-
-# 85%
-# 100%
-#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:9
-msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr "subscrever às perguntas via RSS"
-
-#: skins/default/templates/main_page/tab_bar.html:10
-msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
-
-#: skins/default/templates/meta/bottom_scripts.html:7
-#, python-format
-msgid ""
-"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please "
-"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is how</"
-"a>"
-msgstr ""
-"Por favor note: %(app_name)s requer javascript para funcionar corretamente. "
-"Por favor ative javascript no seu navegador. <a href=\"%(noscript_url)s\">Aqui "
-"está como</a>"
-
-# 96%
-# 100%
-#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:5
-#, python-format
-msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
-msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
-msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s carácter"
-msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s caracteres"
-
-# 75%
-# 100%
-#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:7
-#, python-format
-msgid "please use %(tag_count)s tag"
-msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less"
-msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)s etiqueta ou menos"
-msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)s etiquetas ou menos"
-
-#: skins/default/templates/meta/editor_data.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
-msgstr ""
-"por favor use até %(tag_count)s etiquetas, menos do que %(max_chars)s "
-"caracteres cada"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:3
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" %(counter)s Answer\n"
-" "
-msgid_plural ""
-"\n"
-" %(counter)s Answers\n"
-" "
-msgstr[0] ""
-"\n"
-" %(counter)s resposta\n"
-" "
-msgstr[1] ""
-"\n"
-" %(counter)s respostas\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:14
-msgid "oldest answers will be shown first"
-msgstr "respostas antigas serão mostradas primeiro"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:15
-msgid "oldest answers"
-msgstr "respostas antigas"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:17
-msgid "newest answers will be shown first"
-msgstr "respostas recentes serão mostradas primeiro"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:18
-msgid "newest answers"
-msgstr "respostas recentes"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:20
-msgid "most voted answers will be shown first"
-msgstr "respostas mais votadas serão mostradas primeiro"
-
-#: skins/default/templates/question/answer_tab_bar.html:21
-msgid "popular answers"
-msgstr "respostas populares"
-
-#: skins/default/templates/question/content.html:20
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:46
-msgid "Answer Your Own Question"
-msgstr "Responder à sua Própria Pergunta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:14
-msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr "Entrar/Assinar para Responder"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:22
-msgid "Your answer"
-msgstr "A sua resposta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:24
-msgid "Be the first one to answer this question!"
-msgstr "Seja o primeiro a responder a esta questão!"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:30
-msgid "you can answer anonymously and then login"
-msgstr "pode responder anonimamente e depois iniciar sessão"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:34
-msgid "answer your own question only to give an answer"
-msgstr "responda à sua própria pergunta apenas para dar uma uma resposta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:36
-msgid "please only give an answer, no discussions"
-msgstr "por favor dê apenas uma resposta, sem discussões"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:43
-msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
-msgstr "Entrar/Assinar para Colocar a sua Pergunta"
-
-#: skins/default/templates/question/new_answer_form.html:48
-msgid "Answer the question"
-msgstr "Responder à questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"Know someone who can answer? Share a <a href=\"%(question_url)s\">link</a> "
-"to this question via"
-msgstr ""
-"Conhece alguém que possa responder? Partilhe uma <a href=\"%"
-"(question_url)s\">ligação<a> a esta pergunta através de"
-
-#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:8
-msgid " or"
-msgstr " ou"
-
-#: skins/default/templates/question/sharing_prompt_phrase.html:10
-msgid "email"
-msgstr "endereço eletrónico"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:4
-msgid "Question tools"
-msgstr "Ferramentas de questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:7
-msgid "click to unfollow this question"
-msgstr "clique para deixar de seguir esta questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:8
-msgid "Following"
-msgstr "A seguir"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:9
-msgid "Unfollow"
-msgstr "Parar de seguir"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:13
-msgid "click to follow this question"
-msgstr "clique para seguir esta questão"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:14
-msgid "Follow"
-msgstr "Seguir"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:21
-#, python-format
-msgid "%(count)s follower"
-msgid_plural "%(count)s followers"
-msgstr[0] "%(count)s seguidor"
-msgstr[1] "%(count)s seguidores"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:27
-msgid "email the updates"
-msgstr "enviar atualizações por correio eletrónico"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:30
-msgid ""
-"<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for the "
-"periodic email updates about this question."
-msgstr ""
-"<strong>Aqui</strong> poderá subscrever atualizações periódicas por correio "
-"eletrónico sobre esta questão (assim que iniciar sessão)."
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:35
-msgid "subscribe to this question rss feed"
-msgstr "subscrever a esta questão via RSS"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:36
-msgid "subscribe to rss feed"
-msgstr "subscrever a fonte RSS"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:46
-msgid "Stats"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:48
-msgid "question asked"
-msgstr "questão colocada"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51
-msgid "question was seen"
-msgstr "a questão foi vista"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:51
-msgid "times"
-msgstr "vezes"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:54
-msgid "last updated"
-msgstr "última atualização"
-
-#: skins/default/templates/question/sidebar.html:63
-msgid "Related questions"
-msgstr "Questões relacionadas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:7
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:9
-msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
-msgstr "Notificar-me uma vez por dia quando houver novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:11
-msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
-msgstr "Notificar-me semanalmente quando houver novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:13
-msgid "Notify me immediately when there are any new answers"
-msgstr "Notificar-me imediatamente quando houver novas respostas"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s"
-msgstr ""
-"Pode sempre ajustar a frequência das atualizações por correio através do seu "
-"%(profile_url)s"
-
-#: skins/default/templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:21
-msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
-msgstr "assim que entre, poderá subscrever quaisquer atualizações aqui"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user.html:12
-#, python-format
-msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "Perfil de %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:4
-msgid "Edit user profile"
-msgstr "Editar perfil de utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:7
-msgid "edit profile"
-msgstr "editar perfil"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:21
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:15
-msgid "change picture"
-msgstr "alterar imagem"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:25
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:19
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:32
-msgid "Registered user"
-msgstr "Utilizador registado"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:39
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Nome a exibir"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_edit.html:95
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:21
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:42
-msgid "subscriptions"
-msgstr "subscrições"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:7
-msgid "Email subscription settings"
-msgstr "Definições das subscrições por correio"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8
-msgid "email subscription settings info"
-msgstr "info das definições das subscrições por correio"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:22
-msgid "Stop sending email"
-msgstr "Parar de enviar correio"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_favorites.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:27
-msgid "followed questions"
-msgstr "perguntas seguidas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:18
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:12
-msgid "inbox"
-msgstr "caixa de entrada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Secções:"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:38
-#, python-format
-msgid "forum responses (%(re_count)s)"
-msgstr "respostas do fórum (%(re_count)s)"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:43
-#, python-format
-msgid "flagged items (%(flag_count)s)"
-msgstr "itens sinalizados (%(flag_count)s)"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:49
-msgid "select:"
-msgstr "selecionar:"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:51
-msgid "seen"
-msgstr "vistas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:52
-msgid "new"
-msgstr "nova"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:53
-msgid "none"
-msgstr "nada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:54
-msgid "mark as seen"
-msgstr "marcar como vista"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:55
-msgid "mark as new"
-msgstr "marcar como nova"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_inbox.html:56
-msgid "dismiss"
-msgstr "rejeitar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:36
-msgid "update profile"
-msgstr "atualizar perfil"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:40
-msgid "manage login methods"
-msgstr "gerir métodos de sessão"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:53
-msgid "real name"
-msgstr "nome real"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:58
-msgid "member for"
-msgstr "membro de"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:63
-msgid "last seen"
-msgstr "vista pela última vez"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:69
-msgid "user website"
-msgstr "sítio web do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:75
-msgid "location"
-msgstr "localização"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:82
-msgid "age"
-msgstr "idade"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:83
-msgid "age unit"
-msgstr "unidade de idade"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:88
-msgid "todays unused votes"
-msgstr "votos de hoje por usar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_info.html:89
-msgid "votes left"
-msgstr "votos restantes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:48
-msgid "moderation"
-msgstr "moderação"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:8
-#, python-format
-msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
-msgstr "O estado atual de %(username)s é \"%(status)s\""
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:11
-msgid "User status changed"
-msgstr "Estado alterado"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:20
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:25
-#, python-format
-msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr "A sua reputação atual é %(reputation)s pontos"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:27
-#, python-format
-msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr "A reputação atual do utilizador é %(reputation)s pontos"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:31
-msgid "User reputation changed"
-msgstr "Reputação do utilizador alterada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:38
-msgid "Subtract"
-msgstr "Subtrair"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:39
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:43
-#, python-format
-msgid "Send message to %(username)s"
-msgstr "Enviar mensagem a %(username)s"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:44
-msgid ""
-"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
-"address. Please make sure that your address is entered correctly."
-msgstr ""
-"Será enviada uma mensagem ao utilizador com o campo \"reply-to\" definido com "
-"o seu endereço de correio eletrónico. Assegure-se de que insere o endereço "
-"corretamente."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:46
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mensagem enviada"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:64
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:74
-msgid ""
-"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can "
-"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
-"limits."
-msgstr ""
-"Os administradores possuem os privilégios dos utilizadores normais, mas "
-"também podem atribuir e/ou revogar estados ou estabelecer os limites de "
-"reputação."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:77
-msgid ""
-"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
-"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
-msgstr ""
-"Os moderadores possuem os privilégios dos administradores, mas não podem "
-"revogar o estado dos moderadores ou administradores."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:80
-msgid "'Approved' status means the same as regular user."
-msgstr "O estado \"Aprovado\" significa o mesmo que utilizador normal."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:83
-msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
-msgstr ""
-"Os utilizadores suspensos só podem editar ou eliminar as suas mensagens."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_moderate.html:86
-msgid ""
-"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators."
-msgstr ""
-"Os utilizadores bloqueados só podem iniciar sessão e enviar comentários para "
-"os administradores."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:5
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:18
-msgid "network"
-msgstr "rede"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:10
-#, python-format
-msgid "Followed by %(count)s person"
-msgid_plural "Followed by %(count)s people"
-msgstr[0] "Seguida por %(count)s pessoa"
-msgstr[1] "Seguida por %(count)s pessoas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:14
-#, python-format
-msgid "Following %(count)s person"
-msgid_plural "Following %(count)s people"
-msgstr[0] "A seguir %(count)s pessoa"
-msgstr[1] "A seguir %(count)s pessoas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:19
-msgid ""
-"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
-"profiles and click \"follow\""
-msgstr ""
-"A rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique "
-"\"Seguir\"."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_network.html:21
-#, python-format
-msgid "%(username)s's network is empty"
-msgstr "a rede de %(username)s está vazia"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:4
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:31
-msgid "activity"
-msgstr "atividade"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:21
-#: skins/default/templates/user_profile/user_recent.html:28
-msgid "source"
-msgstr "fonte"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:4
-msgid "karma"
-msgstr "karma"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:11
-msgid "Your karma change log."
-msgstr "Registo de alterações ao seu karma."
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_reputation.html:13
-#, python-format
-msgid "%(user_name)s's karma change log"
-msgstr "Registo de alterações ao karma de %(user_name)s"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:5
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:7
-msgid "overview"
-msgstr "resumo"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:11
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Pergunta"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Perguntas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:16
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Resposta"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Respostas"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24
-#, python-format
-msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times"
-msgstr "a resposta foi votada %(answer_score)s vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:24
-msgid "this answer has been selected as correct"
-msgstr "esta resposta foi escolhida como correta"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:34
-#, python-format
-msgid "(%(comment_count)s comment)"
-msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times"
-msgstr[0] "(%(comment_count)s comentário)"
-msgstr[1] "a resposta foi comentada %(comment_count)s vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:44
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos "
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:50
-msgid "thumb up"
-msgstr "polegar para cima"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:51
-msgid "user has voted up this many times"
-msgstr "o utilizador já votou demasiadas vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:54
-msgid "thumb down"
-msgstr "polegar para baixo"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:55
-msgid "user voted down this many times"
-msgstr "o utilizador já votou negativamente demasiadas vezes"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:63
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:99
-#, python-format
-msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
-msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
-msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Insígnia"
-msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Insígnias"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_stats.html:122
-msgid "Answer to:"
-msgstr "Responder a:"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:5
-msgid "User profile"
-msgstr "Perfil do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:786
-msgid "comments and answers to others questions"
-msgstr "comentários e respostas a outras questões"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:16
-msgid "followers and followed users"
-msgstr "utilizadores seguidores e seguidos"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:21
-msgid "graph of user reputation"
-msgstr "gráfico da reputação do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:23
-msgid "reputation history"
-msgstr "história de reputação"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:25
-msgid "questions that user is following"
-msgstr "perguntas que o utilizador está a seguir"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:29
-msgid "recent activity"
-msgstr "atividade recente"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:34 views/users.py:861
-msgid "user vote record"
-msgstr "registo de votos do utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:36
-msgid "casted votes"
-msgstr "votos entregues"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:40 views/users.py:974
-msgid "email subscription settings"
-msgstr "definições da assinatura de correio eletrónico"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_tabs.html:46 views/users.py:211
-msgid "moderate this user"
-msgstr "moderar este utilizador"
-
-#: skins/default/templates/user_profile/user_votes.html:4
-msgid "votes"
-msgstr "votos"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
-msgid "answer tips"
-msgstr "sugestões de resposta"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
-msgid "please make your answer relevant to this community"
-msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
-msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
-msgstr "tente dar uma resposta, em vez de se envolver numa discussão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
-msgid "please try to provide details"
-msgstr "por favor tente fornecer detalhes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:11
-msgid "be clear and concise"
-msgstr "seja claro e conciso"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "see frequently asked questions"
-msgstr "consulte as perguntas frequentes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:27
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:22
-msgid "Markdown tips"
-msgstr "Dicas de Markdown"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:31
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:26
-msgid "*italic*"
-msgstr "*ítálico*"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:34
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:29
-msgid "**bold**"
-msgstr "**negrito**"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:38
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:33
-msgid "*italic* or _italic_"
-msgstr "*ítálico* ou _ítálico_"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:41
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:36
-msgid "**bold** or __bold__"
-msgstr "**negrito** ou _negrito_"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40
-msgid "link"
-msgstr "ligação"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:45
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:40
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:49
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:45
-msgid "image"
-msgstr "imagem"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:53
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:49
-msgid "numbered list:"
-msgstr "lista numerada:"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:58
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:54
-msgid "basic HTML tags are also supported"
-msgstr "também são suportadas etiquetas básicas em HTML"
-
-#: skins/default/templates/widgets/answer_edit_tips.html:63
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:59
-msgid "learn more about Markdown"
-msgstr "aprender mais sobre o Markdown"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_button.html:2
-msgid "ask a question"
-msgstr "colocar uma questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:6
-msgid "login to post question info"
-msgstr "iniciar sessão para colocar informação da pergunta"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:10
-#, python-format
-msgid ""
-"must have valid %(email)s to post, \n"
-" see %(email_validation_faq_url)s\n"
-" "
-msgstr ""
-"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
-" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
-" "
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:42
-msgid "Login/signup to post your question"
-msgstr "Entre/subscreva para colocar a sua questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/ask_form.html:44
-msgid "Ask your question"
-msgstr "Coloque a sua questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/contributors.html:3
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuintes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:33
-#, python-format
-msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s"
-msgstr "O conteúdo neste sítio está licenciado sob %(license)s"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:38
-msgid "about"
-msgstr "sobre"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:40
-msgid "privacy policy"
-msgstr "política de privacidade"
-
-#: skins/default/templates/widgets/footer.html:49
-msgid "give feedback"
-msgstr "enviar comentários"
-
-#: skins/default/templates/widgets/logo.html:3
-msgid "back to home page"
-msgstr "voltar à página inicial"
-
-#: skins/default/templates/widgets/logo.html:4
-#, python-format
-msgid "%(site)s logo"
-msgstr "logótipo de %(site)s"
-
-#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:10
-msgid "users"
-msgstr "utilizadores"
-
-#: skins/default/templates/widgets/meta_nav.html:15
-msgid "badges"
-msgstr "insígnias"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:3
-msgid "question tips"
-msgstr "sugestões de pergunta"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:5
-msgid "please ask a relevant question"
-msgstr "por favor faça uma pergunta relevante"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_edit_tips.html:8
-msgid "please try provide enough details"
-msgstr "por favor tente fornecer detalhes suficientes"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:12
-msgid "view"
-msgid_plural "views"
-msgstr[0] "visualização"
-msgstr[1] "visualizações"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:29
-msgid "answer"
-msgid_plural "answers"
-msgstr[0] "resposta"
-msgstr[1] "respostas"
-
-#: skins/default/templates/widgets/question_summary.html:40
-msgid "vote"
-msgid_plural "votes"
-msgstr[0] "voto"
-msgstr[1] "votos"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:3
-msgid "ALL"
-msgstr "TUDO"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5
-msgid "see unanswered questions"
-msgstr "consultar perguntas não respondidas"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:5
-msgid "UNANSWERED"
-msgstr "SEM RESPOSTA"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8
-msgid "see your followed questions"
-msgstr "consultar as suas perguntas não seguidas"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:8
-msgid "FOLLOWED"
-msgstr "SEGUIDA(S)"
-
-#: skins/default/templates/widgets/scope_nav.html:11
-msgid "Please ask your question here"
-msgstr "Por favor coloque aqui a sua questão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:3
-msgid "karma:"
-msgstr "karma:"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:7
-msgid "badges:"
-msgstr "insígnias:"
-
-# 83%
-# 100%
-#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:8
-msgid "logout"
-msgstr "terminar sessão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:10
-msgid "login"
-msgstr "sessão"
-
-#: skins/default/templates/widgets/user_navigation.html:14
-msgid "settings"
-msgstr "definições"
-
-#: templatetags/extra_filters.py:145 templatetags/extra_filters_jinja.py:264
-msgid "no items in counter"
-msgstr "sem itens no contador"
-
-#: utils/decorators.py:90 views/commands.py:113 views/commands.py:133
-msgid "Oops, apologies - there was some error"
-msgstr "Lamento, mas ocorreu algum erro"
-
-#: utils/decorators.py:109
-msgid "Please login to post"
-msgstr "Por favor inicie sessão para colocar mensagens"
-
-#: utils/decorators.py:205
-msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake"
-msgstr "Foi detetado spam na sua mensagem; desculpe se isto é um erro"
-
-#: utils/forms.py:33
-msgid "this field is required"
-msgstr "este campo é obrigatório"
-
-#: utils/forms.py:60
-msgid "choose a username"
-msgstr "escolha o nome de utilizador"
-
-#: utils/forms.py:69
-msgid "user name is required"
-msgstr "o nome de utilizador é obrigatório"
-
-#: utils/forms.py:70
-msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
-msgstr "este nome já está em utilização e deve escolher outro"
-
-#: utils/forms.py:71
-msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
-msgstr "este nome não é permitido e deve escolher outro"
-
-#: utils/forms.py:72
-msgid "sorry, there is no user with this name"
-msgstr "não existe um utilizador com este nome"
-
-#: utils/forms.py:73
-msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
-msgstr ""
-"ocorreu um erro grave - o nome de utilizador é utilizado por diversos "
-"utilizadores"
-
-#: utils/forms.py:74
-msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
-msgstr ""
-"só pode utilizar letras, espaços vazios e \"underscores\" para o nome de "
-"utilizador"
-
-#: utils/forms.py:75
-msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name"
-msgstr ""
-"por favor use pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de utilizador"
-
-# 78%
-# 100%
-#: utils/forms.py:138
-msgid "your email address"
-msgstr "o seu endereço de correio eletrónico"
-
-#: utils/forms.py:139
-msgid "email address is required"
-msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário"
-
-#: utils/forms.py:140
-msgid "please enter a valid email address"
-msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido"
-
-#: utils/forms.py:141
-msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
-msgstr ""
-"este endereço já esta a ser usado por outra pessoa, por favor escolha outro"
-
-#: utils/forms.py:169
-msgid "choose password"
-msgstr "escolha a senha"
-
-#: utils/forms.py:170
-msgid "password is required"
-msgstr "a senha é obrigatória"
-
-#: utils/forms.py:173
-msgid "retype password"
-msgstr "indique novamente a senha"
-
-#: utils/forms.py:174
-msgid "please, retype your password"
-msgstr "por favor, indique novamente a senha"
-
-#: utils/forms.py:175
-msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
-msgstr "infelizmente as palavras-passe não coincidem, por favor tente novamente"
-
-#: utils/functions.py:74
-msgid "2 days ago"
-msgstr "2 dias atrás"
-
-#: utils/functions.py:76
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#: utils/functions.py:79
-#, python-format
-msgid "%(hr)d hour ago"
-msgid_plural "%(hr)d hours ago"
-msgstr[0] "Há %(hr)d hora"
-msgstr[1] "Há %(hr)d horas"
-
-#: utils/functions.py:85
-#, python-format
-msgid "%(min)d min ago"
-msgid_plural "%(min)d mins ago"
-msgstr[0] "Há %(min)d minuto"
-msgstr[1] "Há %(min)d minutos"
-
-#: views/avatar_views.py:99
-msgid "Successfully uploaded a new avatar."
-msgstr "Enviado com sucesso um novo avatar."
-
-#: views/avatar_views.py:140
-msgid "Successfully updated your avatar."
-msgstr "Atualizado com sucesso o seu avatar."
-
-#: views/avatar_views.py:180
-msgid "Successfully deleted the requested avatars."
-msgstr "Excluídos com sucesso os avatares solicitados."
-
-#: views/commands.py:39
-msgid "anonymous users cannot vote"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar"
-
-#: views/commands.py:59
-msgid "Sorry you ran out of votes for today"
-msgstr "Infelizmente você ficou sem votos para hoje"
-
-#: views/commands.py:65
-#, python-format
-msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
-msgstr "Você tem %(votes_left)s votos restantes para hoje"
-
-# 77%
-# 100%
-#: views/commands.py:123
-msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
-msgstr ""
-"Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder à caixa de correio"
-
-#: views/commands.py:198
-msgid "Sorry, something is not right here..."
-msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..."
-
-# 77%
-# 78%
-#: views/commands.py:213
-msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
-msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceitar respostas"
-
-#: views/commands.py:320
-#, python-format
-msgid "subscription saved, %(email)s needs validation, see %(details_url)s"
-msgstr ""
-"subscrição guardada, %(email)s necessitam de validação, consulte %"
-"(details_url)s"
-
-#: views/commands.py:327
-msgid "email update frequency has been set to daily"
-msgstr ""
-"frequência de atualização por correio eletrónico foi definida para diária"
-
-#: views/commands.py:433
-#, python-format
-msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
-msgstr "A subscrição da etiqueta foi cancelada (<a href=\"%(url)s\">anular</a>)."
-
-#: views/commands.py:442
-#, python-format
-msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
-msgstr "Por favor inicie sessão para subscrever: %(tags)s"
-
-#: views/commands.py:578
-msgid "Please sign in to vote"
-msgstr "Por favor inicie sessão para votar"
-
-#: views/meta.py:84
-msgid "Q&A forum feedback"
-msgstr "Comentários do fórum Perguntas e Respostas"
-
-#: views/meta.py:85
-msgid "Thanks for the feedback!"
-msgstr "Obrigado pelo comentário!"
-
-#: views/meta.py:94
-msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
-msgstr ""
-"Estamos ansiosos por ter o seu comentário! Por favor faça-o da próxima vez "
-":)"
-
-#: views/readers.py:152
-#, python-format
-msgid "%(q_num)s question, tagged"
-msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged"
-msgstr[0] "%(q_num)s pergunta, etiquetada"
-msgstr[1] "%(q_num)s perguntas, etiquetadas"
-
-#: views/readers.py:200
-#, python-format
-msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge"
-msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges"
-msgstr[0] "%(badge_count)d insígnia %(badge_level)s"
-msgstr[1] "%(badge_count)d insígnias %(badge_level)s"
-
-#: views/readers.py:416
-msgid ""
-"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
-"accessible"
-msgstr ""
-"Lamento, mas o comentário que procura foi apagado e já não está acessível"
-
-#: views/users.py:212
-msgid "moderate user"
-msgstr "moderar utilizador"
-
-# 91%
-# 100%
-#: views/users.py:387
-msgid "user profile"
-msgstr "perfil do utilizador"
-
-#: views/users.py:388
-msgid "user profile overview"
-msgstr "visão geral do perfil de utilizador"
-
-# 75%
-# 100%
-#: views/users.py:699
-msgid "recent user activity"
-msgstr "atividades recentes do utilizador"
-
-#: views/users.py:700
-msgid "profile - recent activity"
-msgstr "perfil - atividade recente"
-
-#: views/users.py:787
-msgid "profile - responses"
-msgstr "perfil - respostas"
-
-#: views/users.py:862
-msgid "profile - votes"
-msgstr "perfil - votos"
-
-#: views/users.py:897
-msgid "user reputation in the community"
-msgstr "reputação do utilizador na comunidade"
-
-#: views/users.py:898
-msgid "profile - user reputation"
-msgstr "perfil - reputação do utilizador"
-
-#: views/users.py:925
-msgid "users favorite questions"
-msgstr "perguntas favoritas dos utilizadores"
-
-#: views/users.py:926
-msgid "profile - favorite questions"
-msgstr "perfil - perguntas favoritas"
-
-#: views/users.py:946 views/users.py:950
-msgid "changes saved"
-msgstr "alterações guardadas"
-
-#: views/users.py:956
-msgid "email updates canceled"
-msgstr "atualizações por email canceladas"
-
-#: views/users.py:975
-msgid "profile - email subscriptions"
-msgstr "perfil - subscrições eletrónicas"
-
-#: views/writers.py:59
-msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
-msgstr "Utilizadores anónimos não podem enviar arquivos"
-
-#: views/writers.py:69
-#, python-format
-msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
-msgstr "os tipos de arquivo permitidos são '%(file_types)s'"
-
-#: views/writers.py:92
-#, python-format
-msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
-msgstr "o tamanho máximo do arquivo de envio é %(file_size)sK"
-
-#: views/writers.py:100
-msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
-msgstr ""
-"Erro ao enviar o arquivo. Por favor contacte o administrador do sítio. "
-"Obrigado."
-
-#: views/writers.py:192
-msgid "Please log in to ask questions"
-msgstr "Por favor inicie sessão para fazer perguntas"
-
-#: views/writers.py:493
-msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr "Por favor inicie sessão para responder a perguntas"
-
-#: views/writers.py:600
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a href="
-"\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr ""
-"Parece que você saiu da sessão e não pode comentar. Por favor, <a href=\"%"
-"(sign_in_url)s\">inicie a sessão</a>."
-
-#: views/writers.py:649
-msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
-msgstr "Os utilizadores anónimos não podem editar comentários"
-
-#: views/writers.py:658
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr ""
-"Parece que você saiu da sessão e não pode eliminar comentários. Por favor, "
-"<a href=\"%(sign_in_url)s\">inicie a sessão</a>."
-
-#: views/writers.py:679
-msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
-msgstr "estamos com algumas dificuldades técnicas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "title must be &gt; %d character"
-#~ msgid_plural "title must be &gt; %d characters"
-#~ msgstr[0] "o título tem que ter mais de %d carácter"
-#~ msgstr[1] "o título tem que ter mais de %d caracteres"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please choose password &gt; %(len)s characters"
-#~ msgstr "Por favor, escolha uma senha com &gt; %(len)s caracteres"
-
-#, python-format
-#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Question"
-#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questions"
-#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questão"
-#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questões"
-
-#, python-format
-#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Answer"
-#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Answers"
-#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Resposta"
-#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Respostas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Vote"
-#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Votes "
-#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Voto"
-#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Votos "
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo b/askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo
deleted file mode 100644
index a4550409..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.po b/askbot/locale/doc/pt/djangojs.po
deleted file mode 100644
index 7f33b76d..00000000
--- a/askbot/locale/doc/pt/djangojs.po
+++ /dev/null
@@ -1,345 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: askbot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-27 01:58-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:30-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:73
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove your %s login?"
-msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:90
-msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de início de sessão."
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:93
-msgid ""
-"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
-"clicking any of the icons below."
-msgstr ""
-"Não tem um método para iniciar sessão, adicione um ou mais clicando em "
-"qualquer um dos ícones abaixo."
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:135
-msgid "passwords do not match"
-msgstr "as senhas não coincidem"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:162
-msgid "Show/change current login methods"
-msgstr "Mostrar/alterar os métodos de início de sessão atual"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:223
-#, c-format
-msgid "Please enter your %s, then proceed"
-msgstr "Indique o seu %s e prossiga"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:225
-msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s"
-msgstr "Ligar a conta %(provider_name)s ao %(site)s"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:319
-#, c-format
-msgid "Change your %s password"
-msgstr "Alterar a sua senha de %s"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:320
-msgid "Change password"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:323
-#, c-format
-msgid "Create a password for %s"
-msgstr "Criar uma senha para %s"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:324
-msgid "Create password"
-msgstr "Criar senha"
-
-#: skins/common/media/jquery-openid/jquery.openid.js:340
-msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Criar uma conta protegida por senha"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:28
-msgid "loading..."
-msgstr "a carregar..."
-
-#: skins/common/media/js/post.js:128 skins/common/media/js/post.js.c:859
-msgid "tags cannot be empty"
-msgstr "as tags não podem estar vazias"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:134
-msgid "content cannot be empty"
-msgstr "o conteúdo não pode ser vazio"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:135
-#, c-format
-msgid "%s content minchars"
-msgstr "mínimo de %s caracteres de conteúdo"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:138
-msgid "please enter title"
-msgstr "por favor, indique o título"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:139 skins/common/media/js/post.js.c:987
-#, c-format
-msgid "%s title minchars"
-msgstr "mínimo de %s caracteres de título"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:282
-msgid "insufficient privilege"
-msgstr "privilégios insuficiente"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:283
-msgid "cannot pick own answer as best"
-msgstr "não pode escolher a sua resposta como a melhor"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:288
-msgid "please login"
-msgstr "por favor, inicie sessão"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:290
-msgid "anonymous users cannot follow questions"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem acompanhar questões"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:291
-msgid "anonymous users cannot subscribe to questions"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem subscrever questões"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:292
-msgid "anonymous users cannot vote"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:294
-msgid "please confirm offensive"
-msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:295
-msgid "anonymous users cannot flag offensive posts"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem assinalar mensagens ofensivas"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:296
-msgid "confirm delete"
-msgstr "confirmar eliminação"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:297
-msgid "anonymous users cannot delete/undelete"
-msgstr "os utilizadores anónimos não podem eliminar/recuperar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:298
-msgid "post recovered"
-msgstr "mensagem recuperada"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:299
-msgid "post deleted"
-msgstr "mensagem eliminada"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:539 skins/old/media/js/post.js:535
-msgid "Follow"
-msgstr "Acompanhar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:548 skins/common/media/js/post.js.c:557
-#: skins/old/media/js/post.js:544 skins/old/media/js/post.js.c:553
-#, c-format
-msgid "%s follower"
-msgid_plural "%s followers"
-msgstr[0] "%s acompanhante"
-msgstr[1] "%s acompanhantes"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:553 skins/old/media/js/post.js:549
-msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
-msgstr "<div>A seguir</div><div class=\"unfollow\">Deixar de seguir</div>"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:615
-msgid "undelete"
-msgstr "recuperar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:620
-msgid "delete"
-msgstr "eliminar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:957
-msgid "add comment"
-msgstr "adicionar comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:960
-msgid "save comment"
-msgstr "gravar comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:990
-#, c-format
-msgid "enter %s more characters"
-msgstr "indique mais %s caracteres"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:995
-#, c-format
-msgid "%s characters left"
-msgstr "%s caracteres restantes"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1066
-msgid "cancel"
-msgstr "cancelar"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1109
-msgid "confirm abandon comment"
-msgstr "confirmar abandono de comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1183
-msgid "delete this comment"
-msgstr "eliminar este comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1387
-msgid "confirm delete comment"
-msgstr "confirmar a eliminação do comentário"
-
-#: skins/common/media/js/post.js:1628 skins/old/media/js/post.js:1621
-msgid "Please enter question title (>10 characters)"
-msgstr "Por favor, indique o título da questão (>10 caracteres)"
-
-#: skins/common/media/js/tag_selector.js:15
-#: skins/old/media/js/tag_selector.js:15
-msgid "Tag \"<span></span>\" matches:"
-msgstr "Tags \"<span></span>\" coincidentes:"
-
-#: skins/common/media/js/tag_selector.js:84
-#: skins/old/media/js/tag_selector.js:84
-#, c-format
-msgid "and %s more, not shown..."
-msgstr "e %s mais, ocultas..."
-
-#: skins/common/media/js/user.js:14
-msgid "Please select at least one item"
-msgstr "Escolha, pelo menos, um item"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:58
-msgid "Delete this notification?"
-msgid_plural "Delete these notifications?"
-msgstr[0] "Eliminar esta notificação?"
-msgstr[1] "Eliminar estas notificações?"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:125 skins/old/media/js/user.js:129
-msgid "Please <a href=\"%(signin_url)s\">signin</a> to follow %(username)s"
-msgstr ""
-"Por favor, inicie a <a href=\"%(signin_url)s\">sessão</a> para seguir %"
-"(username)s"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:157 skins/old/media/js/user.js:161
-#, c-format
-msgid "unfollow %s"
-msgstr "deixar de seguir %s"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:160 skins/old/media/js/user.js:164
-#, c-format
-msgid "following %s"
-msgstr "a seguir %s"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:166 skins/old/media/js/user.js:170
-#, c-format
-msgid "follow %s"
-msgstr "seguir %s"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:43
-msgid "click to close"
-msgstr "clique para fechar"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:214
-msgid "click to edit this comment"
-msgstr "clique para editar este comentário"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:215
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: skins/common/media/js/utils.js:369
-#, c-format
-msgid "see questions tagged '%s'"
-msgstr "consultar questões com a tag %s"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:30
-msgid "bold"
-msgstr "negrito"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:31
-msgid "italic"
-msgstr "itálico"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:32
-msgid "link"
-msgstr "ligação"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:33
-msgid "quote"
-msgstr "citar"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:34
-msgid "preformatted text"
-msgstr "texto pré-formatado"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:35
-msgid "image"
-msgstr "imagem"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:36
-msgid "attachment"
-msgstr "anexo"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:37
-msgid "numbered list"
-msgstr "lista numerada"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:38
-msgid "bulleted list"
-msgstr "lista de marcas"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:39
-msgid "heading"
-msgstr "título"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:40
-msgid "horizontal bar"
-msgstr "barra horizontal"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:41
-msgid "undo"
-msgstr "anular"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:42 skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1116
-msgid "redo"
-msgstr "refazer"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:53
-msgid "enter image url"
-msgstr "insira o url da imagem"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:54
-msgid "enter url"
-msgstr "insira o url"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:55
-msgid "upload file attachment"
-msgstr "enviar ficheiro anexo"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1778
-msgid "image description"
-msgstr "descrição da imagem"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1781
-msgid "file name"
-msgstr "nome do ficheiro"
-
-#: skins/common/media/js/wmd/wmd.js:1785
-msgid "link text"
-msgstr "vincular texto"
diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo
index 04d09e70..096b4ee6 100644
--- a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
index 9ba7ff60..43de1845 100644
--- a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# English translation for CNPROG package.
# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
-#
-# Translators:
-# Evgeny Fadeev &lt;evgeny.fadeev@gmail.com&gt;, 2009
-# littlepig <jocl1@sapo.pt>, 2013
+# Evgeny Fadeev &lt;evgeny.fadeev@gmail.com&gt;, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: askbot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n"
-"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traducao@pt.libreoffice.org >\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1334662495.0\n"
#: exceptions.py:13
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
-msgstr "Desculpe, mas visitantes anónimos não podem aceder a esta função"
+msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função"
#: feed.py:34 feed.py:108
msgid " - "
@@ -29,7 +27,7 @@ msgstr " - "
#: feed.py:35 feed.py:109
msgid "Individual question feed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever pergunta individual"
#: forms.py:140
msgid "select country"
@@ -41,14 +39,16 @@ msgstr "País"
#: forms.py:158
msgid "Country field is required"
-msgstr "O campo país é obrigatório"
+msgstr "O campo País é obrigatório"
+# 87%
+# 100%
#: forms.py:188
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "must be > %d word"
msgid_plural "must be > %d words"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter"
+msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres"
#: forms.py:199
#, python-format
@@ -67,15 +67,18 @@ msgid "title"
msgstr "título"
#: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170
+#, fuzzy
msgid "Please enter your question"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor coloque a sua questão!"
+# 87%
+# 100%
#: forms.py:260
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "must have > %d character"
msgid_plural "must have > %d characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "o título deve ter mais de %d carácter"
+msgstr[1] "o título deve ter mais de %d caracteres"
#: forms.py:270
#, python-format
@@ -95,19 +98,19 @@ msgstr "conteúdo"
#, python-format
msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
-msgstr[0] "cada tag deve ter menos de %(max_chars)d carácter"
-msgstr[1] "cada tag deve ter menos de %(max_chars)d caracteres"
+msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d carácter"
+msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)d caracteres"
#: forms.py:407
msgid ""
-"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
-" them."
+"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of "
+"them."
msgstr ""
#: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27
#: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6
msgid "tags"
-msgstr "tags"
+msgstr "etiquetas"
#: forms.py:412
#, python-format
@@ -118,29 +121,37 @@ msgid_plural ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
"be used."
msgstr[0] ""
+"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d "
+"etiqueta."
msgstr[1] ""
+"As etiquetas são palavras-chave, sem espaços. Pode utilizar até %(max_tags)d "
+"etiquetas."
#: forms.py:439
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
-msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d tag ou menos"
-msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d tags ou menos"
+msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)d etiqueta ou menos"
+msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)d etiquetas ou menos"
#: forms.py:447
#, python-format
msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
-msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes tags: %(tags)s"
+msgstr "É necessária, pelo menos, uma das seguintes etiquetas: %(tags)s"
#: forms.py:475
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
msgstr ""
+"wiki da comunidade (não é atribuído carma e diversas pessoas podem editar o "
+"wiki)"
#: forms.py:479
msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
-" points and name of author will not be shown"
+"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
+"points and name of author will not be shown"
msgstr ""
+"se escolher a opção do wiki comunitário, a pergunta e a resposta não geram "
+"pontos e o nome do autor não será mostrado"
#: forms.py:496
msgid "update summary:"
@@ -151,6 +162,8 @@ msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
msgstr ""
+"indique um resumo da sua revisão (por exemplo: correção ortográfica, "
+"gramatical, melhoria de estilo...). Este campo é opcional"
#: forms.py:585
msgid "Enter number of points to add or subtract"
@@ -209,7 +222,8 @@ msgstr "Não pode alterar o estado para administrador"
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
-msgstr "Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção significativa."
+msgstr ""
+"Se pretende alterar o estado de %(username)s, faça uma seleção significativa."
#: forms.py:708
msgid "Subject line"
@@ -244,20 +258,23 @@ msgid "keep private within your groups"
msgstr ""
#: forms.py:830
+#, fuzzy
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador:"
#: forms.py:832
msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
msgstr ""
#: forms.py:839
+#, fuzzy
msgid "Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo do correio eletrónico"
#: forms.py:889
+#, fuzzy
msgid "User name is required with the email"
-msgstr ""
+msgstr "o nome de utilizador é obrigatório"
#: forms.py:894
msgid "Email is required if user name is added"
@@ -269,19 +286,20 @@ msgstr "perguntar anonimamente"
#: forms.py:916 forms.py:959
msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao fazer esta questão"
+msgstr "Assinale se não quiser revelar o seu nome ao colocar esta questão"
#: forms.py:947
msgid ""
-"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
-"title"
+"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question title"
msgstr ""
#: forms.py:1213
msgid ""
"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
"identity, please check this box."
-msgstr "Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar sua identidade, por favor, marque esta caixa."
+msgstr ""
+"Colocou esta questão de forma anónima. Se mudar de ideia e quiser revelar "
+"sua identidade, por favor, marque esta caixa."
#: forms.py:1217
msgid "reveal identity"
@@ -291,7 +309,9 @@ msgstr "revelar identidade"
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
-msgstr "Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por favor, desmarque a caixa"
+msgstr ""
+"Desculpe, mas só o criador da questão anónima pode revelar a identidade. Por "
+"favor, desmarque a caixa"
#: forms.py:1309
msgid ""
@@ -299,6 +319,9 @@ msgid ""
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
msgstr ""
+"Desculpe, mas parece quer as regras foram alteradas. Já não é possível "
+"colocar questões anonimamente. Por favor, marque a caixa \"revelar identidade"
+"\" ou recarregue esta página e tente editar novamente a questão."
#: forms.py:1373
msgid "Real name"
@@ -326,7 +349,8 @@ msgstr "Data de nascimento"
#: forms.py:1408
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD"
+msgstr ""
+"não será mostrado. Utilizado para calcular a idade no formato: AAAA-MM-DD"
#: forms.py:1416
msgid "Profile"
@@ -338,7 +362,7 @@ msgstr "Nome a exibir"
#: forms.py:1457 forms.py:1461
msgid "this email has already been registered, please use another one"
-msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro."
+msgstr "este endereço eletrónico já está registado. Por favor, utilize outro"
#: forms.py:1470
msgid "Choose email tag filter"
@@ -358,7 +382,7 @@ msgstr "Selecionadas individualmente"
#: forms.py:1531
msgid "Entire forum (tag filtered)"
-msgstr "Todo o fórum (filtrar por tag)"
+msgstr "Todo o fórum (filtrar por etiquetas)"
#: forms.py:1535
msgid "Comments and posts mentioning me"
@@ -373,17 +397,18 @@ msgid "okay, let's try!"
msgstr "pronto, vamos tentar!"
#: forms.py:1625
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
-msgstr ""
+msgstr "não é preciso endereço eletrónico da comunidade, obrigado"
#: forms.py:1673 templates/reopen.html:7
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: forms.py:1676 templates/groups.html:32
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s"
#: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
@@ -393,8 +418,9 @@ msgid "Tags"
msgstr ""
#: tasks.py:98
+#, fuzzy
msgid "An edit for my answer"
-msgstr ""
+msgstr "\"editar qualquer pergunta"
#: tasks.py:101
msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
@@ -406,8 +432,9 @@ msgid "Your post at %(site_name)s is now published"
msgstr ""
#: urls.py:44
+#, fuzzy
msgid "questions"
-msgstr ""
+msgstr "questões/"
#: urls.py:56
msgid "question/"
@@ -415,7 +442,7 @@ msgstr "questão/"
#: urls.py:61
msgid "tags/"
-msgstr "tags/"
+msgstr "etiquetas/"
#: urls.py:66 urls.py:71 urls.py:78 urls.py:84 urls.py:93 urls.py:100
msgid "users/"
@@ -443,11 +470,11 @@ msgstr ""
#: urls.py:110
msgid "users/update_has_custom_avatar/"
-msgstr ""
+msgstr "utilizadores/atualização_tem_avatar_personalizado/"
#: urls.py:115 urls.py:120
msgid "badges/"
-msgstr "medalhas/"
+msgstr "insígnias/"
#: urls.py:133
msgid "feedback/"
@@ -488,7 +515,7 @@ msgstr "perguntar/"
#: urls.py:231
msgid "retag/"
-msgstr "alterar tag/"
+msgstr "reetiquetar/"
#: urls.py:236
msgid "close/"
@@ -503,24 +530,29 @@ msgid "answer/"
msgstr "responder/"
#: urls.py:314
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições/"
#: urls.py:319
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/delete/"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições/"
#: urls.py:324
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/create/"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições/"
#: urls.py:329
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/edit/"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições/"
#: urls.py:334
+#, fuzzy
msgid "suggested-tags/"
-msgstr ""
+msgstr "consultar etiquetas"
#: urls.py:459
msgid "messages/"
@@ -537,15 +569,16 @@ msgstr "widgets/"
#: urls.py:510 deps/django_authopenid/urls.py:20
msgid "complete/"
-msgstr ""
+msgstr "completo/"
#: urls.py:515
msgid "create/"
msgstr ""
#: urls.py:525
+#, fuzzy
msgid "delete/"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#: urls.py:560
msgid "upload/"
@@ -558,27 +591,32 @@ msgstr "conta/"
#: conf/access_control.py:8
msgid "Access control settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de controle de acesso"
#: conf/access_control.py:17
msgid "Allow only registered user to access the forum"
-msgstr ""
+msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum"
#: conf/access_control.py:22
+#, fuzzy
msgid "nothing - not required"
-msgstr ""
+msgstr "este campo é obrigatório"
#: conf/access_control.py:23
+#, fuzzy
msgid "access to content"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de controle de acesso"
#: conf/access_control.py:34
msgid "Require valid email for"
msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: conf/access_control.py:44
+#, fuzzy
msgid "Allowed email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "o seu endereço de correio eletrónico"
#: conf/access_control.py:45
msgid "Please use space to separate the entries"
@@ -592,93 +630,96 @@ msgstr ""
msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!"
msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: conf/badges.py:13
msgid "Badge settings"
-msgstr "definições de medalhas"
+msgstr "Definições de insígnias"
#: conf/badges.py:23
msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post"
-msgstr "Disciplinado: número mínimo de votos para apagar entrada"
+msgstr "Disciplinada: mínimo de votos favoráveis para mensagem apagada"
#: conf/badges.py:32
msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post"
msgstr ""
+"Pressão de pares: mínimo de votos desfavoráveis para a mensagem apagada"
#: conf/badges.py:41
msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Professor: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
#: conf/badges.py:50
msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta razoável: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
#: conf/badges.py:59
msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta boa: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
#: conf/badges.py:68
msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta ótima: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
#: conf/badges.py:77
msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta razoável: mínimo de votos favoráveis para a questão"
#: conf/badges.py:86
msgid "Good Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta boa: mínimo de votos favoráveis para a questão"
#: conf/badges.py:95
msgid "Great Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta ótima: mínimo de votos favoráveis para a questão"
#: conf/badges.py:104
msgid "Popular Question: minimum views"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta popular: mínimo de visualizações"
#: conf/badges.py:113
msgid "Notable Question: minimum views"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta notável: mínimo de visualizações"
#: conf/badges.py:122
msgid "Famous Question: minimum views"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta famosa: mínimo de visualizações"
#: conf/badges.py:131
msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Autodidata: mínimo de votos favoráveis para a resposta"
#: conf/badges.py:140
msgid "Civic Duty: minimum votes"
-msgstr ""
+msgstr "Dever cívico: mínimo de votos"
#: conf/badges.py:149
msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Dever iluminado: mínimo de votos"
#: conf/badges.py:158
msgid "Guru: minimum upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Guru: mínimo de votos favoráveis"
#: conf/badges.py:167
msgid "Necromancer: minimum upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Necromancer: mínimo de votos"
#: conf/badges.py:176
msgid "Necromancer: minimum delay in days"
-msgstr ""
+msgstr "Necromancer: atraso mínimo em dias"
#: conf/badges.py:185
msgid "Associate Editor: minimum number of edits"
-msgstr ""
+msgstr "Editor associado: número mínimo de edições"
#: conf/badges.py:194
msgid "Favorite Question: minimum stars"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta favorita: mínimo de estrelas"
#: conf/badges.py:203
msgid "Stellar Question: minimum stars"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta galáctica: mínimo de estrelas"
#: conf/badges.py:212
msgid "Commentator: minimum comments"
@@ -686,7 +727,7 @@ msgstr "Comentador: mínimo de comentários"
#: conf/badges.py:221
msgid "Taxonomist: minimum tag use count"
-msgstr ""
+msgstr "Taxonomista: contagem mínima de utilização de etiquetas"
#: conf/badges.py:230
msgid "Enthusiast: minimum days"
@@ -705,73 +746,88 @@ msgid ""
"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
"value entered here will overridethe default."
msgstr ""
+"Esta definição obtém o padrão da configuração EMAIL_SUBJECT_PREFIX do "
+"django. Um valor inserido aqui substitui o padrão."
#: conf/email.py:44
+#, fuzzy
msgid "Site administrator email address"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar endereço eletrónico"
#: conf/email.py:53
+#, fuzzy
msgid "Enable email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de endereço eletrónico e alertas"
#: conf/email.py:62
msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de novas entradas numa mensagem de alerta"
#: conf/email.py:72
msgid "Default notification frequency all questions"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da notificação para todas as questões"
#: conf/email.py:74
msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
msgstr ""
+"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para todas as "
+"questões."
#: conf/email.py:86
msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da notificação para as minhas questões"
#: conf/email.py:88
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
msgstr ""
+"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas "
+"questões."
#: conf/email.py:100
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da notificação para as minhas respostas"
#: conf/email.py:102
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
msgstr ""
+"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as minhas "
+"respostas."
#: conf/email.py:114
msgid ""
-"Default notification frequency questions individually"
-" selected by the user"
+"Default notification frequency questions individually "
+"selected by the user"
msgstr ""
+"Frequência da notificação para as questões selecionadas individualmente"
#: conf/email.py:117
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
"selected by the user."
msgstr ""
+"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização para as "
+"questões selecionadas individualmente."
#: conf/email.py:129
msgid ""
"Default notification frequency for mentions and "
"comments"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da notificação para as menções e comentários"
#: conf/email.py:132
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
msgstr ""
+"Opção para definir a frequência das mensagens de atualização de menções e "
+"comentários."
#: conf/email.py:143
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar lembretes periódicos sobre questões sem resposta"
#: conf/email.py:145
msgid ""
@@ -779,86 +835,106 @@ msgid ""
"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
"- with an appropriate frequency) "
msgstr ""
+"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de "
+"administração \"send_unanswered_question_reminders\". (Por exemplo, através "
+"de uma tarefa cron - com uma frequência desejada) "
#: conf/email.py:158
msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes sobre questões sem resposta"
#: conf/email.py:169
msgid ""
"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
"reminders sent)."
msgstr ""
+"Frequência para enviar lembretes de questões sem resposta (em dias entre os "
+"lembretes enviados)."
#: conf/email.py:181
msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre questões sem resposta"
#: conf/email.py:192
msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar lembretes periódicos para aceitar a melhor resposta"
#: conf/email.py:194
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
-" an appropriate frequency) "
+"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with "
+"an appropriate frequency) "
msgstr ""
+"NOTA: para utilizar este recurso, é necessário executar o comando de "
+"administração \"send_accept_answer_reminders\". (por exemplo, através de uma "
+"tarefa cron - com uma frequência desejada) "
#: conf/email.py:207
msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias antes de enviar lembretes para aceitar uma resposta"
#: conf/email.py:218
msgid ""
"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
"sent)."
msgstr ""
+"Frequência para enviar lembretes de aceitar respostas (em dias entre os "
+"lembretes enviados)."
#: conf/email.py:230
msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de lembretes a enviar sobre aceitar a melhor resposta"
#: conf/email.py:242
msgid "Require email verification before allowing to post"
msgstr ""
+"Solicitar verificação de endereço eletrónico antes de permitir uma mensagem"
#: conf/email.py:243
msgid ""
"Active email verification is done by sending a verification key in email"
msgstr ""
+"A verificação do endereço eletrónico é feito através de uma chave de "
+"verificação numa mensagem eletrónica"
#: conf/email.py:252
msgid "Fake email for anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos"
#: conf/email.py:253
msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
msgstr ""
+"Utilize esta definição para controlar o \"gravatar\" dos utilizadores sem "
+"endereço eletrónico"
#: conf/email.py:262
msgid "Allow posting questions by email"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico"
#: conf/email.py:264
msgid ""
-"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
-"settings.py file"
+"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings."
+"py file"
msgstr ""
+"Antes de ativar esta definição, preencha as definições IMAP no ficheiro "
+"settings.py"
#: conf/email.py:275
msgid "Replace space in emailed tags with dash"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir espaços em etiquetas enviadas com travessões"
#: conf/email.py:277
msgid ""
"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
"by email"
msgstr ""
+"Esta definição aplica-se a etiquetas escritas na linha de assunto de "
+"perguntas feitas por correio eletrónico"
#: conf/email.py:288
+#, fuzzy
msgid "Enable posting answers and comments by email"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a colocação de questões por correio eletrónico"
#: conf/email.py:291
msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
@@ -874,28 +950,30 @@ msgstr ""
#: conf/email.py:338
msgid ""
-"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
-" instead of answers"
+"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments "
+"instead of answers"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:11
msgid "Keys for external services"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves para serviços externos"
#: conf/external_keys.py:19
msgid "Google site verification key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de verificação da página Google"
#: conf/external_keys.py:21
#, python-format
msgid ""
-"This key helps google index your site please obtain is at <a "
-"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
+"This key helps google index your site please obtain is at <a href=\"%(url)s?"
+"hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
msgstr ""
+"Esta chave ajuda o Google a indexar seu sítio. Consiga-o no <a href="
+"\"%(url)s?hl=%(lang)s\">sítio de ferramentas para webmasters do Google</a>"
#: conf/external_keys.py:36
msgid "Google Analytics key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do Google Analytics"
#: conf/external_keys.py:38
#, python-format
@@ -903,76 +981,87 @@ msgid ""
"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
"use Google Analytics to monitor your site"
msgstr ""
+"Consiga no sítio <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, se desejar "
+"utilizar o Google Analytics para monitorizar o seu sítio"
#: conf/external_keys.py:51
msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar recaptcha (as chaves abaixo são necessárias)"
#: conf/external_keys.py:62
msgid "Recaptcha public key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave pública recaptcha"
#: conf/external_keys.py:70
msgid "Recaptcha private key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave privativa recaptcha"
#: conf/external_keys.py:72
#, python-format
msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
-"robots. Please get this and a public key at the <a "
-"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
+"robots. Please get this and a public key at the <a href=\"%(url)s\">%(url)s</"
+"a>"
msgstr ""
+"Recaptcha é uma ferramenta que ajuda a distinguir pessoas verdadeiras de "
+"robots de spam. Obtenha esta e uma chave pública em <a href=\"%(url)s\">"
+"%(url)s</a>"
#: conf/external_keys.py:84
msgid "Facebook public API key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave pública API do Facebook"
#: conf/external_keys.py:86
#, python-format
msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
-"method at your site. Please obtain these keys at <a "
-"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
+"method at your site. Please obtain these keys at <a href=\"%(url)s"
+"\">facebook create app</a> site"
msgstr ""
+"A chave APL do Facebook e o segredo do Facebook permitem utilizar o método "
+"de sessão do Facebook Connect no seu sítio. Obtenha estas chaves no sítio da "
+"<a href=\"%(url)s\">criação de aplicações do Facebook</a>"
#: conf/external_keys.py:99
msgid "Facebook secret key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave secreta do Facebook"
#: conf/external_keys.py:107
msgid "Twitter consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de consumidor do Twitter"
#: conf/external_keys.py:109
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
-"site</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</"
+"a>"
msgstr ""
+"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de aplicações do "
+"Twitter</a>"
#: conf/external_keys.py:120
msgid "Twitter consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de consumidor do Twitter"
#: conf/external_keys.py:128
msgid "LinkedIn consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de consumidor do Linkedin"
#: conf/external_keys.py:130
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
-"site</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
msgstr ""
+"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de programadores "
+"do Linkedin</a>"
#: conf/external_keys.py:141
msgid "LinkedIn consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo de consumidor do Linkedin"
#: conf/external_keys.py:149
msgid "ident.ca consumer key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de consumidor do ident.ca"
#: conf/external_keys.py:151
#, python-format
@@ -980,54 +1069,71 @@ msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
"site</a>"
msgstr ""
+"Por favor registe o seu fórum no <a href=\"%(url)s\">sítio de aplicações do "
+"ident.ca</a>"
#: conf/external_keys.py:162
msgid "ident.ca consumer secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo de consumidor do ident.ca"
#: conf/flatpages.py:11
+#, fuzzy
msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Páginas modelo - sobre, política de privacidade, etc."
#: conf/flatpages.py:19
msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)"
msgstr ""
+"Texto para a página Sobre do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)"
#: conf/flatpages.py:22
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"about\" page to check your input."
msgstr ""
+"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
+"HTML</a> na página \"sobre\" para verificar a sua entrada."
#: conf/flatpages.py:32
msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
msgstr ""
+"Texto para a página FAQ do fórum de Perguntas e Respostas (formato HTML)"
#: conf/flatpages.py:35
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"faq\" page to check your input."
msgstr ""
+"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
+"HTML</a> na página \"faq\" para verificar a sua entrada."
#: conf/flatpages.py:45
+#, fuzzy
msgid "Instructions on how to ask questions"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão para fazer perguntas"
#: conf/flatpages.py:48
+#, fuzzy
msgid ""
"HTML is allowed. Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML "
"validator</a> on the \"ask\" page to check your input."
msgstr ""
+"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
+"HTML</a> na página \"faq\" para verificar a sua entrada."
#: conf/flatpages.py:59
msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
msgstr ""
+"Texto para a página de Política de Privacidade do fórum de Perguntas e "
+"Respostas (formato HTML)"
#: conf/flatpages.py:62
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"privacy\" page to check your input."
msgstr ""
+"Guarde, e depois <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilize o validador "
+"HTML</a> na página de \"privacidade\" para verificar a sua entrada."
#: conf/flatpages.py:75
msgid "Do not edit this field manually!!!"
@@ -1035,15 +1141,16 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:12
msgid "Data entry and display rules"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de dados e regras de exibição"
#: conf/forum_data_rules.py:27
msgid "Editor for the posts"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:42
+#, fuzzy
msgid "Editor for the comments"
-msgstr ""
+msgstr "apagar este comentário"
#: conf/forum_data_rules.py:51
msgid "Enable big Ask button"
@@ -1051,8 +1158,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:53
msgid ""
-"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
-" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
+"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is "
+"disabled, the ask button in the search menu will still be available."
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:66
@@ -1060,27 +1167,31 @@ msgid "Enable embedding videos. "
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:68
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "<em>Note: please read <a href=\"%(url)s\">read this</a> first.</em>"
msgstr ""
+"Permitir incorporação de vídeos. <em>Nota: não se esqueça de ler <a href="
+"\"%(url)s>isto</a>.</em>"
#: conf/forum_data_rules.py:78
msgid "Check to enable community wiki feature"
-msgstr ""
+msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário"
#: conf/forum_data_rules.py:87
msgid "Allow asking questions anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir fazer perguntas anonimamente"
#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
-"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is"
-" not revealed until they change their mind"
+"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is "
+"not revealed until they change their mind"
msgstr ""
+"Os utilizadores não aumentam a sua reputação com perguntas anónimas, e a sua "
+"identidade não é revelada até que mudem de opinião"
#: conf/forum_data_rules.py:101
msgid "Allow posting before logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir mensagens antes de iniciar sessão"
#: conf/forum_data_rules.py:103
msgid ""
@@ -1089,10 +1200,16 @@ msgid ""
"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
"login system supports this feature."
msgstr ""
+"Assinale se deseja permitir que os utilizadores comecem a colocar perguntas "
+"ou respostas antes de iniciar sessão. Ativar esta função pode exigir ajustes "
+"no sistema de sessão do utilizador, para verificar mensagens pendentes a "
+"cada vez que o utilizador inicia sessão. O sistema interno de sessão do "
+"Askbot permite esta função."
#: conf/forum_data_rules.py:118
+#, fuzzy
msgid "Auto-follow questions by the Author"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar perguntas feitas por outros"
#: conf/forum_data_rules.py:123
msgid "Fully open by default"
@@ -1108,77 +1225,91 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:135
msgid ""
-"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also"
-" - please make tags optional."
+"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also "
+"- please make tags optional."
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:147
msgid "Allow swapping answer with question"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir trocar a resposta pela pergunta"
#: conf/forum_data_rules.py:149
msgid ""
"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
"automatic data import fails to detect the original question correctly."
msgstr ""
+"Esta definição ajudará a importar dados de outros fóruns, tais como o "
+"zendesk, quando a importação automática de dados falhar em detetar a "
+"pergunta original corretamente."
#: conf/forum_data_rules.py:161
msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo de etiqueta (número de caracteres)"
#: conf/forum_data_rules.py:170
msgid "Minimum length of title (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)"
#: conf/forum_data_rules.py:180
msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento mínimo do corpo da pergunta (número de caracteres)"
#: conf/forum_data_rules.py:191
msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento mínimo do corpo da resposta (número de caracteres)"
#: conf/forum_data_rules.py:202
+#, fuzzy
msgid "Minimum length of comment (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo do título (número de caracteres)"
#: conf/forum_data_rules.py:213
+#, fuzzy
msgid "Limit one answer per question per user"
-msgstr ""
+msgstr "comentários e respostas a outras questões"
#: conf/forum_data_rules.py:223
+#, fuzzy
msgid "Enable accepting best answer"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta"
#: conf/forum_data_rules.py:231
+#, fuzzy
msgid "Are tags required?"
-msgstr ""
+msgstr "as etiquetas são obrigatórias"
#: conf/forum_data_rules.py:237
msgid "category tree"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:238
+#, fuzzy
msgid "user input"
-msgstr ""
+msgstr "sítio web do utilizador"
+# 78%
+# 100%
#: conf/forum_data_rules.py:245
+#, fuzzy
msgid "Source of tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever etiquetas"
#: conf/forum_data_rules.py:256
msgid "Mandatory tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas obrigatórias"
#: conf/forum_data_rules.py:259
msgid ""
"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
msgstr ""
+"Será precisa pelo menos uma desta etiquetas para cada pergunta nova ou "
+"pergunta editada. Uma etiqueta obrigatória pode ser um coringa, se as "
+"etiquetas coringas estiverem ativas."
#: conf/forum_data_rules.py:271
msgid "Force lowercase the tags"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar etiquetas em letra minúscula"
#: conf/forum_data_rules.py:273
msgid ""
@@ -1186,26 +1317,33 @@ msgid ""
"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
"globally rename the tags"
msgstr ""
+"Nota: depois de assinalar esta opção, faça uma cópia de segurança do banco "
+"de dados, e execute o comando de gestão <code>python manage.py "
+"fix_question_tags</code>, para renomear as etiquetas globalmente"
#: conf/forum_data_rules.py:287
msgid "Format of tag list"
-msgstr ""
+msgstr "Formato da lista de etiquetas"
#: conf/forum_data_rules.py:289
msgid ""
-"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
-"cloud"
+"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud"
msgstr ""
+"Selecione o formato para mostrar as etiquetas, seja uma lista simples, ou "
+"como uma nuvem de etiquetas"
#: conf/forum_data_rules.py:301
msgid "Use wildcard tags"
-msgstr ""
+msgstr "Usar etiquetas com carateres especiais"
#: conf/forum_data_rules.py:303
msgid ""
"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
msgstr ""
+"As etiquetas de carateres especiais podem ser utilizadas para seguir ou "
+"ignorar várias etiquetas de uma só vez. Uma etiqueta com carateres especiais "
+"válida contém o carácter especial no final"
#: conf/forum_data_rules.py:315
msgid "Use separate set for subscribed tags"
@@ -1213,8 +1351,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:317
msgid ""
-"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
-"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
+"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed"
+"\" (by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:325
@@ -1239,32 +1377,32 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:354
msgid "Default max number of comments to display under posts"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo padrão de comentários a exibir sob as mensagens"
#: conf/forum_data_rules.py:365
#, python-format
msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento máximo dos comentários, deve ser < %(max_len)s"
#: conf/forum_data_rules.py:375
msgid "Limit time to edit comments"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite para editar comentários"
#: conf/forum_data_rules.py:377
msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
-msgstr ""
+msgstr "Se desmarcado, não haverá tempo limite para editar comentários"
#: conf/forum_data_rules.py:388
msgid "Minutes allowed to edit a comment"
-msgstr ""
+msgstr "N.º de minutos permitidos para editar comentários"
#: conf/forum_data_rules.py:389
msgid "To enable this setting, check the previous one"
-msgstr ""
+msgstr "Para ativar esta definição, marque a anterior"
#: conf/forum_data_rules.py:398
msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar comentário com a tecla <Enter>"
#: conf/forum_data_rules.py:400
msgid ""
@@ -1274,15 +1412,15 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:411
msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento mínimo do termo de busca na pesquisa Ajax"
#: conf/forum_data_rules.py:412
msgid "Must match the corresponding database backend setting"
-msgstr ""
+msgstr "Deve ser igual à definição no banco de dados correspondente"
#: conf/forum_data_rules.py:421
msgid "Do not make text query sticky in search"
-msgstr ""
+msgstr "Não guardar o texto da busca na pesquisa"
#: conf/forum_data_rules.py:423
msgid ""
@@ -1290,22 +1428,27 @@ msgid ""
"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
"do not like the default sticky behavior of the text search query."
msgstr ""
+"Marque para desativar o comportamento \"permanente\" da consulta de "
+"pesquisa. Pode ser útil se desejar afastar a barra de pesquisa da posição "
+"padrão, ou não gostar do comportamento permanente padrão do texto de "
+"pesquisa na consulta."
#: conf/forum_data_rules.py:436
msgid "Maximum number of tags per question"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de etiquetas por pergunta"
#: conf/forum_data_rules.py:448
msgid "Number of questions to list by default"
-msgstr ""
+msgstr "Número padrão de perguntas a listar"
#: conf/forum_data_rules.py:458
msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
-msgstr ""
+msgstr "O que deve significar \"pergunta sem resposta\"?"
#: conf/group_settings.py:9
+#, fuzzy
msgid "Group settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editar definições de grupo"
#: conf/group_settings.py:18
msgid "Enable user groups"
@@ -1316,19 +1459,22 @@ msgid "everyone"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:42
+#, fuzzy
msgid "Global user group name"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador ClaimID"
#: conf/group_settings.py:43
msgid "All users belong to this group automatically"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:53
+#, fuzzy
msgid "Enable group email adddresses"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar endereço eletrónico"
#: conf/group_settings.py:55
-msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
+msgid ""
+"If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
msgstr ""
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:12
@@ -1357,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: conf/ldap.py:17
msgid "Use LDAP authentication for the password login"
-msgstr ""
+msgstr "Usar autenticação LDAP para sessão com senha"
#: conf/ldap.py:26
msgid "Automatically create user accounts when possible"
@@ -1408,9 +1554,9 @@ msgstr ""
#: conf/ldap.py:85
msgid ""
-"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
-"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
-"the \"root\" address of your LDAP directory."
+"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. \"dn=example,"
+"dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is the \"root\" "
+"address of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:96
@@ -1421,18 +1567,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Python string format template, must have two string placeholders, which "
"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
-"user id field name, and the second - for the user id value. The template can"
-" be extended to match schema of your LDAP directory."
+"user id field name, and the second - for the user id value. The template can "
+"be extended to match schema of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:113
+#, fuzzy
msgid "UserID/login field"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão de utilizador"
#: conf/ldap.py:116
msgid ""
-"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
-" \"sAMAccountName\"."
+"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is "
+"\"sAMAccountName\"."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:127
@@ -1474,118 +1621,139 @@ msgid "Surname (last) name"
msgstr ""
#: conf/ldap.py:178
+#, fuzzy
msgid "LDAP Server EMAIL field name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do fornecedor de serviços LDAP"
#: conf/ldap.py:180
+#, fuzzy
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "este campo é obrigatório"
#: conf/leading_sidebar.py:12
+#, fuzzy
msgid "Common left sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral da página principal"
#: conf/leading_sidebar.py:20
+#, fuzzy
msgid "Enable left sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador"
#: conf/leading_sidebar.py:29
msgid "HTML for the left sidebar"
msgstr ""
#: conf/leading_sidebar.py:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When "
"using this option, please use the HTML validation service to make sure that "
"your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato "
+"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o "
+"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e "
+"funciona com todos os navegadores."
#: conf/license.py:13
+#, fuzzy
msgid "Content License"
-msgstr ""
+msgstr "Licença LicensContent do Conteúdo"
#: conf/license.py:21
msgid "Show license clause in the site footer"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o texto da licença no rodapé do sítio"
#: conf/license.py:30
msgid "Short name for the license"
-msgstr ""
+msgstr "Nome abreviado da licença"
#: conf/license.py:39
msgid "Full name of the license"
-msgstr ""
+msgstr "Nome completo da licença"
#: conf/license.py:40
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuição - Compartilha Igual de Creative Commons 3.0"
#: conf/license.py:48
msgid "Add link to the license page"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ligação à página da licença"
#: conf/license.py:57
msgid "License homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página da licença"
#: conf/license.py:59
msgid "URL of the official page with all the license legal clauses"
-msgstr ""
+msgstr "URL da página oficial com todas as cláusulas legais"
#: conf/license.py:69
msgid "Use license logo"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar logótipo da licença"
#: conf/license.py:78
msgid "License logo image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem do logótipo da licença"
#: conf/login_providers.py:13
msgid "Login provider setings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições do fornecedor de serviço"
#: conf/login_providers.py:22
-msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
+msgid ""
+"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
msgstr ""
+"Mostrar fornecedores de sessão alternativos na página de senha de "
+"\"Subscrever\""
#: conf/login_providers.py:31
msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
msgstr ""
+"Sempre exibir o formulário de sessão local e ocultar o botão \"Askbot\"."
#: conf/login_providers.py:40
msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar para permitir sessão com o sítio wordpress auto-hospedado"
#: conf/login_providers.py:41
msgid ""
"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
"bellow"
msgstr ""
+"para ativar esta função, deve preencher a definição abaixo do wordpress xml-"
+"rpc"
#: conf/login_providers.py:50
msgid ""
-"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
-"http://mysite.com/xmlrpc.php"
+"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/"
+"xmlrpc.php"
msgstr ""
+"Preencha-a com a URL do wordpress para xml-rpc, que normalmente é http://"
+"minhapagina.com/xmlrpc.php"
#: conf/login_providers.py:51
msgid ""
"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
"XML-RPC"
msgstr ""
+"Para ativar, vá até Definições ->Escrita->Publicação remota, e assinale a "
+"caixa de XML-RPC"
#: conf/login_providers.py:60
msgid "Upload your icon"
msgstr "Enviar o seu ícone"
#: conf/login_providers.py:93
+#, fuzzy
msgid "local password"
-msgstr ""
+msgstr "Nova senha"
#: conf/login_providers.py:98
#, python-format
msgid "Activate %(provider)s login"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar sessão do %(provider)s"
#: conf/login_providers.py:103
#, python-format
@@ -1593,26 +1761,33 @@ msgid ""
"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
"need to be set in the \"External keys\" section"
msgstr ""
+"Nota: para ativar realmente a sessão em %(provider)s, será necessário "
+"definir alguns parâmetros adicionais na secção \"Chaves externas\""
#: conf/markup.py:15
msgid "Markup in posts"
-msgstr ""
+msgstr "Marcação em mensagens"
#: conf/markup.py:41
msgid "Enable code-friendly Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o código amigável Markdown"
#: conf/markup.py:43
msgid ""
-"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting"
-" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
+"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting "
+"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
"are heavily used in LaTeX input."
msgstr ""
+"Quando assinalado, os caracteres de sublinhado não iniciarão a formatação em "
+"itálico ou negrito - o texto em negrito e itálico pode ainda assim ser "
+"marcado com asteriscos. Note que o suporte \"MathJax\" ativa este recurso "
+"implicitamente, porque os sublinhados são usados com frequência nas entradas "
+"em LaTex."
#: conf/markup.py:58
msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte Mathjax (processamento de LaTex)"
#: conf/markup.py:60
#, python-format
@@ -1620,10 +1795,12 @@ msgid ""
"If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be "
"installed on your server in its own directory."
msgstr ""
+"Se ativar este recurso, o <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> deve ser instalado "
+"no diretório do seu servidor."
#: conf/markup.py:74
msgid "Base url of MathJax deployment"
-msgstr ""
+msgstr "URL de base da implantação do MathJax"
#: conf/markup.py:76
msgid ""
@@ -1631,20 +1808,26 @@ msgid ""
"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing "
"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)"
msgstr ""
+"Nota - <strong>MathJax não está incluído no Askbot</strong> - você deve "
+"instalá-lo por conta própria, de preferência num domínio separado, e inserir "
+"o URL apontando para o diretório \"mathjax\" (por exemplo: http://mysite.com/"
+"mathjax)"
#: conf/markup.py:91
msgid "Enable autolinking with specific patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar autoligação com padrões específicos"
#: conf/markup.py:93
msgid ""
-"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns"
-" and auto link to URLs"
+"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns "
+"and auto link to URLs"
msgstr ""
+"Se ativar esta função, a aplicação será capaz de detetar padrões e ligar "
+"automaticamente a URLs"
#: conf/markup.py:106
msgid "Regexes to detect the link patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Expressões regulares para detetar a ligação padrão"
#: conf/markup.py:108
msgid ""
@@ -1654,56 +1837,68 @@ msgid ""
"to the link url template. Please look up more information about regular "
"expressions elsewhere."
msgstr ""
+"Insira uma expressão regular válida para os padrões, uma por linha. Por "
+"exemplo, para detetar um padrão de erro do tipo #bug123, utilize a seguinte "
+"expressão regular: #bug(\\d+). Os números capturados pelo padrão dentro dos "
+"parênteses serão transferidos para o modelo do URL da ligação. Consulte mais "
+"sobre expressões regulares em documentação apropriada."
#: conf/markup.py:127
msgid "URLs for autolinking"
-msgstr ""
+msgstr "URLs para autoligações"
#: conf/markup.py:129
msgid ""
"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous "
"setting, also one entry per line. <strong>Make sure that number of lines in "
-"this setting and the previous one are the same</strong> For example template"
-" https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
+"this setting and the previous one are the same</strong> For example template "
+"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
"in the redhat bug tracker."
msgstr ""
+"Insira aqui os modelos de URL para os padrões introduzidos na definição "
+"anterior, também uma entrada por linha. <strong>Garanta que o número de "
+"linhas nesta definição e na anterior será o mesmo</strong>. Por exemplo, o "
+"modelo https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1, junto com o padrão "
+"mostrado acima e a entrada na mensagem #123, produzirá uma ligação para o "
+"erro 123 no sistema de erros da Redhat."
#: conf/minimum_reputation.py:12
msgid "Karma thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Limiares de Karma"
#: conf/minimum_reputation.py:22
msgid "Upvote"
-msgstr ""
+msgstr "Voto favorável"
#: conf/minimum_reputation.py:31
msgid "Downvote"
-msgstr ""
+msgstr "Voto desfavorável"
#: conf/minimum_reputation.py:40
msgid "Answer own question immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Responder à própria pergunta imediatamente"
#: conf/minimum_reputation.py:49
msgid "Accept own answer"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar a própria resposta"
#: conf/minimum_reputation.py:58
+#, fuzzy
msgid "Accept any answer"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar a própria resposta"
#: conf/minimum_reputation.py:67
msgid "Flag offensive"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como ofensiva"
#: conf/minimum_reputation.py:88
msgid "Delete comments posted by others"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar comentários colocados por outros"
#: conf/minimum_reputation.py:97
msgid "Delete questions and answers posted by others"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar perguntas e respostas colocadas por outros"
#: conf/minimum_reputation.py:106
msgid "Upload files"
@@ -1729,7 +1924,7 @@ msgstr "Fechar as suas questões"
#: conf/minimum_reputation.py:146
msgid "Retag questions posted by other people"
-msgstr ""
+msgstr "Reetiquetar perguntas colocadas por outras pessoas"
#: conf/minimum_reputation.py:155
msgid "Reopen own questions"
@@ -1741,25 +1936,28 @@ msgstr "Editar mensagens do wiki comunitário"
#: conf/minimum_reputation.py:173
msgid "Edit posts authored by other people"
-msgstr ""
+msgstr "Editar mensagens colocadas por outras pessoas"
#: conf/minimum_reputation.py:182
msgid "View offensive flags"
-msgstr ""
+msgstr "Ver marcações ofensivas"
#: conf/minimum_reputation.py:191
msgid "Close questions asked by others"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar perguntas feitas por outros"
#: conf/minimum_reputation.py:200
msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Remover rel=nofollow da página inicial"
#: conf/minimum_reputation.py:202
msgid ""
"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
"the link will not count towards the rank of the users personal site."
msgstr ""
+"Quando o rastreador de um motor de busca encontrar rel=nofollow numa ligação "
+"- a ligação não contará para a classificação dos sítios pessoais dos "
+"utilizadores."
#: conf/minimum_reputation.py:214
msgid "Make posts by email"
@@ -1778,16 +1976,18 @@ msgid "Trigger tweets on others accounts"
msgstr ""
#: conf/moderation.py:19
+#, fuzzy
msgid "Content moderation"
-msgstr ""
+msgstr "moderação"
#: conf/moderation.py:28
msgid "Enable content moderation"
msgstr ""
#: conf/moderation.py:38
+#, fuzzy
msgid "Enable tag moderation"
-msgstr ""
+msgstr "moderação"
#: conf/moderation.py:40
msgid ""
@@ -1796,8 +1996,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:11
+#, fuzzy
msgid "Listings of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar as suas questões"
#: conf/question_lists.py:20
msgid "Enable \"All Questions\" selector"
@@ -1809,92 +2010,99 @@ msgid "At least one of these selectors must be enabled"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:30
+#, fuzzy
msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector"
-msgstr ""
+msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado"
#: conf/question_lists.py:40
msgid "Enable \"Followed Questions\" selector"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70
+#, fuzzy
msgid "All Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Questões"
#: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71
+#, fuzzy
msgid "Unanswered Questions"
-msgstr ""
+msgstr "respondeu uma questão"
#: conf/question_lists.py:55
+#, fuzzy
msgid "Followed Questions"
-msgstr ""
+msgstr "perguntas seguidas"
#: conf/question_lists.py:64
msgid "Default questions selector for the authenticated users"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:80
+#, fuzzy
msgid "Default questions selector for the anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Nome para o utilizador Anónimo"
#: conf/reputation_changes.py:13
msgid "Karma loss and gain rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de ganho e perda de Karma"
#: conf/reputation_changes.py:23
msgid "Maximum daily reputation gain per user"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho diário máximo de reputação por utilizador"
#: conf/reputation_changes.py:32
msgid "Gain for receiving an upvote"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho por receber um voto a favor"
#: conf/reputation_changes.py:41
msgid "Gain for the author of accepted answer"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho para o autor da resposta aceite"
#: conf/reputation_changes.py:50
msgid "Gain for accepting best answer"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho por aceitar a melhor resposta"
#: conf/reputation_changes.py:59
msgid "Gain for post owner on canceled downvote"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho para o dono da mensagem cancelada por voto desfavorável"
#: conf/reputation_changes.py:68
msgid "Gain for voter on canceling downvote"
-msgstr ""
+msgstr "Ganho para o votante no cancelamento de voto desfavorável"
#: conf/reputation_changes.py:78
msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance"
-msgstr ""
+msgstr "Perda para o votante por cancelar a aceitação da resposta"
#: conf/reputation_changes.py:88
msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\""
-msgstr ""
+msgstr "Perda para o autor cuja resposta foi \"não aceite\""
#: conf/reputation_changes.py:98
msgid "Loss for giving a downvote"
-msgstr ""
+msgstr "Perda por dar um voto desfavorável"
#: conf/reputation_changes.py:108
msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive"
-msgstr ""
+msgstr "Perda para o proprietário da mensagem que foi sinalizada como ofensiva"
#: conf/reputation_changes.py:118
msgid "Loss for owner of post that was downvoted"
-msgstr ""
+msgstr "Perda para o dono da mensagem que teve voto desfavorável"
#: conf/reputation_changes.py:128
msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
msgstr ""
+"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 3 vezes pela mesma revisão"
#: conf/reputation_changes.py:138
msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
msgstr ""
+"Perda para o dono da mensagem que foi sinalizada 5 vezes pela mesma revisão"
#: conf/reputation_changes.py:148
msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Perda para o dono da mensagem quando o voto favorável é cancelado"
#: conf/sidebar_main.py:12
msgid "Main page sidebar"
@@ -1902,7 +2110,7 @@ msgstr "Barra lateral da página principal"
#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:67
msgid "Custom sidebar header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral"
#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23
msgid ""
@@ -1911,206 +2119,254 @@ msgid ""
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
+"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato "
+"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o "
+"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e "
+"funciona com todos os navegadores."
#: conf/sidebar_main.py:36 conf/sidebar_main.py:111 conf/sidebar_profile.py:37
#: conf/sidebar_question.py:34 conf/sidebar_question.py:58
#: conf/sidebar_question.py:84 conf/sidebar_question.py:149
+#, fuzzy
msgid "Show above only to anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço fictício para utilizadores anónimos"
#: conf/sidebar_main.py:45
msgid "Show avatar block in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar bloco avatar na barra lateral"
#: conf/sidebar_main.py:47
msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar "
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque esta se desejar ocultar o bloco avatar da barra lateral "
#: conf/sidebar_main.py:58
msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar quantos avatares a serem exibidos na barra lateral"
#: conf/sidebar_main.py:68
msgid "Show tag selector in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar seletor de etiquetas na barra lateral"
#: conf/sidebar_main.py:70
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and "
"ignored tags "
msgstr ""
+"Desmarque se desejar ocultar as opções para escolher etiquetas interessantes "
+"e ignoradas "
#: conf/sidebar_main.py:81
msgid "Show tag list/cloud in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lista ou nuvem de etiquetas na barra lateral"
#: conf/sidebar_main.py:83
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque se desejar ocultar a nuvem de etiquetas da barra lateral "
#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132
msgid "Custom sidebar footer"
-msgstr ""
+msgstr "Rodapé personalizado da barra lateral"
#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135
msgid ""
-"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
-" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
-"HTML validation service to make sure that your input is valid and works well"
-" in all browsers."
+"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML "
+"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
+"all browsers."
msgstr ""
+"Utilize esta área para inserir conteúdo em baixo da barra lateral em formato "
+"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o cabeçalho da barra lateral), "
+"utilize o serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é "
+"válida e funciona com todos os navegadores."
#: conf/sidebar_profile.py:12
msgid "User profile sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral do perfil de utilizador"
#: conf/sidebar_profile.py:20
+#, fuzzy
msgid "Custom sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho personalizado da barra lateral"
#: conf/sidebar_question.py:11
+#, fuzzy
msgid "Question page banners and sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra lateral da página de perguntas"
#: conf/sidebar_question.py:19
msgid "Top banner"
msgstr ""
#: conf/sidebar_question.py:22
+#, fuzzy
msgid ""
"When using this option, please use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato "
+"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o "
+"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e "
+"funciona com todos os navegadores."
#: conf/sidebar_question.py:42
+#, fuzzy
msgid "Answers banner"
-msgstr ""
+msgstr "As minhas respostas"
#: conf/sidebar_question.py:45
+#, fuzzy
msgid ""
"This banner will show above the second answer. When using this option, "
-"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
-" and works well in all browsers."
+"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid "
+"and works well in all browsers."
msgstr ""
+"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato "
+"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o "
+"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e "
+"funciona com todos os navegadores."
#: conf/sidebar_question.py:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
-" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When "
+"using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
+"Utilize esta área para inserir conteúdo no topo da barra lateral em formato "
+"HTML. Ao utilizar esta opção (bem como o rodapé da barra lateral), utilize o "
+"serviço de validação de HTML para garantir que a sua entrada é válida e "
+"funciona com todos os navegadores."
#: conf/sidebar_question.py:92
msgid "Show tag list in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar lista de etiquetas na barra lateral"
#: conf/sidebar_question.py:94
msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de etiquetas da barra lateral "
#: conf/sidebar_question.py:105
msgid "Show meta information in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar metainformação na barra lateral"
#: conf/sidebar_question.py:107
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
"(post date, views, last updated). "
msgstr ""
+"Desmarque se desejar ocultar a metainformação sobre a pergunta (data da "
+"mensagem, visualizações, última atualização). "
#: conf/sidebar_question.py:119
msgid "Show related questions in sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar perguntas relacionadas na barra lateral"
#: conf/sidebar_question.py:121
msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
-msgstr ""
+msgstr "Desmarque se desejar ocultar a lista de perguntas relacionadas. "
#: conf/site_modes.py:63
msgid "Bootstrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Bootstrap"
#: conf/site_modes.py:73
+#, fuzzy
msgid "Activate a \"Large site\" mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar um modo \"Bootstrap\""
#: conf/site_modes.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to "
"values, more suitable for the larger communities, <strong>WARNING:</strong> "
"your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules "
"will be changed after you modify this setting."
msgstr ""
+"O modo Bootstrap baixa a reputação e o nível de algumas insígnias para "
+"valores mais adequados em comunidades pequenas, <strong>ATENÇÃO:</strong> o "
+"seu valor atual para a reputação mínima, Definições de insígnias e Regras de "
+"votação será alterado ao modificar este parâmetro."
#: conf/site_settings.py:14
msgid "URLS, keywords & greetings"
-msgstr ""
+msgstr "URLs, palavras-chave e saudações"
#: conf/site_settings.py:23
msgid "Site title for the Q&A forum"
-msgstr ""
+msgstr "Título do sítio para o fórum Perguntas e Respostas"
#: conf/site_settings.py:32
msgid "Comma separated list of Q&A site keywords"
msgstr ""
+"Lista separada por vírgula das palavras-chave do sítio de Perguntas e "
+"Respostas"
#: conf/site_settings.py:41
msgid "Copyright message to show in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de direitos de autor a exibir no rodapé"
#: conf/site_settings.py:51
msgid "Site description for the search engines"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição do sítio para motores de pesquisa"
#: conf/site_settings.py:60
msgid "Short name for your Q&A forum"
-msgstr ""
+msgstr "Nome curto para o fórum de Perguntas e Respostas"
#: conf/site_settings.py:70
+#, fuzzy
msgid "Please enter url of your site"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, indique o seu nome de utilizador"
#: conf/site_settings.py:73
+#, fuzzy
msgid "Url must start either from http or https"
msgstr ""
+"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou "
+"https"
#: conf/site_settings.py:92
msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
msgstr ""
+"URL base para o seu fórum Perguntas e Respostas, deve iniciar com http ou "
+"https"
#: conf/site_settings.py:104
msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Assinalar para ativar saudações para utilizador anónimo"
#: conf/site_settings.py:115
msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo"
#: conf/site_settings.py:119
msgid "Use HTML to format the message "
-msgstr ""
+msgstr "Usar HTML para formatar a mensagem "
#: conf/site_settings.py:128
msgid "Feedback site URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do sítio para comentários"
#: conf/site_settings.py:130
msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
-msgstr ""
+msgstr "Se deixado vazio, será utilizado um formulário de feedback simples"
#: conf/skin_general_settings.py:15
+#, fuzzy
msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
-msgstr ""
+msgstr "Logótipo e partes <head> em HTML"
#: conf/skin_general_settings.py:23
msgid "Q&A site logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logótipo do sítio de Perguntas e Respostas"
#: conf/skin_general_settings.py:25
msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
msgstr ""
+"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário "
+"inteiro."
#: conf/skin_general_settings.py:34
msgid "English"
@@ -2198,46 +2454,59 @@ msgstr ""
#: conf/skin_general_settings.py:73
msgid "Show logo"
-msgstr "Mostrar logotipo"
+msgstr "Mostrar logótipo"
#: conf/skin_general_settings.py:75
msgid ""
"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
"you do not want the logo to appear in the default location"
msgstr ""
+"Marque se deseja mostrar o logo no cabeçalho do fórum, ou desmarque no caso "
+"de não querer que o logótipo apareça na posição padrão"
#: conf/skin_general_settings.py:87
msgid "Site favicon"
-msgstr "\"Favicon\" do sítio"
+msgstr "Ícone favorito do sítio"
#: conf/skin_general_settings.py:89
#, python-format
msgid ""
-"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
-" browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
+"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the "
+"browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
msgstr ""
+"Uma imagem pequena de 16x16 ou 32x32 pixeis utilizada para distinguir o seu "
+"sítio na interface de utilizador do seu navegador. Mais informações sobre "
+"ícones favoritos <a href=\"%(favicon_info_url)s\">nesta página</a>."
#: conf/skin_general_settings.py:105
msgid "Password login button"
-msgstr ""
+msgstr "Botão da senha de sessão"
#: conf/skin_general_settings.py:107
msgid ""
-"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
-" button."
+"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login "
+"button."
msgstr ""
+"Uma imagem de 88x38 píxeis utilizada no ecrã de sessão para o botão da senha "
+"de sessão."
#: conf/skin_general_settings.py:120
msgid "Show all UI functions to all users"
msgstr ""
+"Mostrar todas as funções da Interface de Utilizador para todos os "
+"utilizadores"
#: conf/skin_general_settings.py:122
msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
-"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
-" other limits will still apply."
+"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and "
+"other limits will still apply."
msgstr ""
+"Se assinalada, todas as funções dos fóruns serão mostradas para todos os "
+"utilizadores, independentemente das reputações. Todavia, para utilizar estas "
+"funções, as regras de moderação, reputação e outros limites ainda serão "
+"aplicadas."
#: conf/skin_general_settings.py:137
msgid "Select skin"
@@ -2245,50 +2514,67 @@ msgstr "Selecione o tema"
#: conf/skin_general_settings.py:148
msgid "Customize HTML <HEAD>"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar o <HEAD> em HTML"
#: conf/skin_general_settings.py:157
msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
-msgstr ""
+msgstr "Parte personalizada do <HEAD> em HTML"
#: conf/skin_general_settings.py:159
msgid ""
"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
-"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, "
-"&lt;meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external "
-"javascript to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading "
-"of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the "
-"javascript files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this "
-"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
-msgstr ""
+"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;"
+"meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external javascript "
+"to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading of the "
+"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript "
+"files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this setting, "
+"please test the site with the W3C HTML validator service."
+msgstr ""
+"<strong>Para usar esta função</strong>, assinale \"Personalizar o &lt;"
+"HEAD&gt; em HTML\" acima. O conteúdo desta caixa será inserido na porção do "
+"&lt;HEAD&gt; no resultado em HTML, onde elementos tais como &lt;script&gt;, "
+"&lt;link&gt;, &lt;meta&gt; poderão ser acrescentados. Lembre-se que "
+"adicionar javascript externo ao &lt;HEAD&gt; não é recomendado, porque "
+"retarda o carregamento das páginas. Em vez disso, será mais eficiente "
+"colocar as ligações para os ficheiros javascript no rodapé. <strong>Nota:</"
+"strong> se usar esta definição, teste o sítio com serviço de validação de "
+"HTML do W3C."
#: conf/skin_general_settings.py:181
msgid "Custom header additions"
-msgstr ""
+msgstr "Adições do cabeçalho personalizado"
#: conf/skin_general_settings.py:183
msgid ""
-"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
-" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
+"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site "
+"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
"sure that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+"O cabeçalho é a barra por cima do conteúdo com informações do utilizador e "
+"ligações do ssítio, e é comum a todas as páginas do sítio. Use esta área "
+"para inserir conteúdo no cabeçalho no formato HTML. Ao personalizar o "
+"cabeçalho do sítio (assim como o rodapé e o &lt;HEAD&gt; do HTML), utilize o "
+"serviço de validação de HTML e garanta que seu conteúdo funciona bem em "
+"todos os navegadores."
#: conf/skin_general_settings.py:198
msgid "Site footer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de rodapé do sítio"
#: conf/skin_general_settings.py:200
msgid ""
"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
"You can disable, customize, or use the default footer."
msgstr ""
+"O rodapé é a parte de baixo do conteúdo, que é comum a todas as páginas. "
+"Você pode desativar, personalizar, ou utilizar um rodapé padrão."
#: conf/skin_general_settings.py:217
msgid "Custom footer (HTML format)"
-msgstr ""
+msgstr "Rodapé personalizado (formato HTML)"
#: conf/skin_general_settings.py:219
msgid ""
@@ -2298,76 +2584,97 @@ msgid ""
"header and HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+"<strong>Para ativar esta função</strong>, selecione a opção 'Personalizar' "
+"no \"Modo de rodapé do sítio\" acima. Utilize esta área para inserir o "
+"conteúdo do rodapé no formato HTML. Ao personalizar o rodapé do sítio (bem "
+"como o cabeçalho e o &lt;HEAD&gt; do HTML), utilize um serviço de validação "
+"de HTML para garantir que o seu sítio funciona com todos os navegadores."
#: conf/skin_general_settings.py:234
msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar folha de estilo personalizado (CSS)"
#: conf/skin_general_settings.py:236
msgid ""
"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
"sheet rules (please see the next item)"
msgstr ""
+"Assinale se deseja mudar a aparência do seu formulário ao adicionar regras "
+"de folhas de estilo personalizado (consulte o próximo item)"
#: conf/skin_general_settings.py:248
msgid "Custom style sheet (CSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de estilo personalizado (CSS)"
#: conf/skin_general_settings.py:250
msgid ""
"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
-"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically"
-" at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part"
-" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
+"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically "
+"at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part "
+"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
msgstr ""
+"<strong>Para utilizar esta função </strong>, assinale a opção \"Aplicar "
+"folha de estilos personalizado\" acima. As regras de CSS adicionadas nesta "
+"janela serão aplicadas após a folha de estilo padrão ser aplicada. A folha "
+"de estilos personalizada será servida dinamicamente no URL \"&lt;forum "
+"url&gt;/custom.css\", onde a parte \"&lt;forum url&gt; depende (o padrão é "
+"estar vazio) da configuração do URL no seu urls.py."
#: conf/skin_general_settings.py:266
msgid "Add custom javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar javascript personalizado"
#: conf/skin_general_settings.py:269
msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
-msgstr ""
+msgstr "Assinale para ativar o javascript que pode inserir no campo ao lado"
#: conf/skin_general_settings.py:279
msgid "Custom javascript"
-msgstr ""
+msgstr "Javascript personalizado"
#: conf/skin_general_settings.py:281
msgid ""
-"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
-" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
-" served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind "
-"that your javascript code may break other functionalities of the site and "
-"that the behavior may not be consistent across different browsers "
-"(<strong>to enable your custom code</strong>, check \"Add custom "
-"javascript\" option above)."
-msgstr ""
+"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link "
+"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be "
+"served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind that "
+"your javascript code may break other functionalities of the site and that "
+"the behavior may not be consistent across different browsers (<strong>to "
+"enable your custom code</strong>, check \"Add custom javascript\" option "
+"above)."
+msgstr ""
+"Digite ou cole o javascript que deseja executar no seu sítio. Uma ligação "
+"para o script será inserida no fundo da saída em HTML, e será servida no URL "
+"\"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Lembre-se que o seu código javascript pode "
+"quebrar outras funcionalidades do sítio, e este comportamento pode não ser "
+"consistente em todos os navegadores (<strong>para usar o seu código "
+"personalizado</strong>, marque a opção \"Adicionar javascript personalizado"
+"\" acima)."
#: conf/skin_general_settings.py:299
msgid "Skin media revision number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de revisão dos mídia do tema"
#: conf/skin_general_settings.py:301
msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Será definido automaticamente, mas você modificá-lo se necessário."
#: conf/skin_general_settings.py:312
msgid "Hash to update the media revision number automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Hash para atualizar o número de revisão dos mídia automaticamente."
#: conf/skin_general_settings.py:316
msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
-msgstr ""
+msgstr "Será definido automaticamente, não é necessário modificar manualmente."
#: conf/social_sharing.py:11
msgid "Content sharing"
msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:20
+#, fuzzy
msgid "Check to enable RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Marque para permitir o recurso do wiki comunitário"
#: conf/social_sharing.py:29
msgid "Hashtag or suffix to sharing messages"
@@ -2375,59 +2682,60 @@ msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:38
msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Twitter"
#: conf/social_sharing.py:40
msgid ""
"Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up "
-"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" "
-"section."
+"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" section."
msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:52
msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Facebook"
#: conf/social_sharing.py:61
msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no LinkedIn"
#: conf/social_sharing.py:70
msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca"
-msgstr ""
+msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no no Identi.ca"
#: conf/social_sharing.py:79
msgid "Check to enable sharing of questions on Google+"
-msgstr ""
+msgstr "Assinale para ativar a partilha de perguntas no Google+"
#: conf/spam_and_moderation.py:10
msgid "Akismet spam protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção Akismet contra spam"
#: conf/spam_and_moderation.py:18
msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar deteção de spam Akismet (teclas abaixo são obrigatórias)"
#: conf/spam_and_moderation.py:21
#, python-format
msgid "To get an Akismet key please visit <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
msgstr ""
+"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o <a href=\"%(url)s\">sítio "
+"Akismet</a>"
#: conf/spam_and_moderation.py:31
msgid "Akismet key for spam detection"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Akismet para deteção de spam"
#: conf/super_groups.py:5
msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Reputação, Insígnias, Votos e Sinalizadores"
#: conf/super_groups.py:6
msgid "Static Content, URLS & UI"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo estático, URLs e Interface de Utilizador"
#: conf/super_groups.py:7
msgid "Data rules & Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Regras de dados e formatação"
#: conf/super_groups.py:8
msgid "External Services"
@@ -2435,23 +2743,25 @@ msgstr "Serviços externos"
#: conf/super_groups.py:9
msgid "Login, Users & Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão, Utilizadores e Comunicação"
#: conf/user_settings.py:14
msgid "User settings"
msgstr "Definições do utilizador"
#: conf/user_settings.py:23
+#, fuzzy
msgid "On-screen greeting shown to the new users"
-msgstr ""
+msgstr "Texto mostrado na mensagem de saudação ao utilizador anónimo"
#: conf/user_settings.py:32
+#, fuzzy
msgid "Allow anonymous users send feedback"
-msgstr ""
+msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar"
#: conf/user_settings.py:41
msgid "Allow editing user screen name"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir edição do nome de ecrã do utilizador"
#: conf/user_settings.py:50
msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration"
@@ -2462,33 +2772,39 @@ msgid "Implemented only for LDAP logins at this point"
msgstr ""
#: conf/user_settings.py:60
+#, fuzzy
msgid "Allow users change own email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Só permitir uma conta por endereço eletrónico"
#: conf/user_settings.py:69
+#, fuzzy
msgid "Allow email address in user name"
-msgstr ""
+msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário"
#: conf/user_settings.py:78
msgid "Allow account recovery by email"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir recuperação de conta por correio eletrónico"
#: conf/user_settings.py:87
msgid "Allow adding and removing login methods"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir adicionar e remover métodos de sessão"
#: conf/user_settings.py:97
msgid "Minimum allowed length for screen name"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento mínimo permitido para o nome de ecrã"
#: conf/user_settings.py:105
+#, fuzzy
msgid "Default avatar for users"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar"
#: conf/user_settings.py:107
+#, fuzzy
msgid ""
"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
msgstr ""
+"Para alterar o logótipo, selecione o novo ficheiro, e envie este formulário "
+"inteiro."
#: conf/user_settings.py:120
msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
@@ -2499,13 +2815,13 @@ msgid ""
"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
"effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more "
-"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-"
-"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
+"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules."
+"html#uploaded-avatars\">this page</a>."
msgstr ""
#: conf/user_settings.py:134
msgid "Default Gravatar icon type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo padrão do ícone Gravatar"
#: conf/user_settings.py:136
msgid ""
@@ -2513,84 +2829,90 @@ msgid ""
"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
msgstr ""
+"Esta opção permite definir o tipo padrão dos avatares para endereços de e-"
+"mail sem associação com imagens gravatar. Para mais informações, visite <a "
+"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">esta página</a>."
#: conf/user_settings.py:146
msgid "Name for the Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Nome para o utilizador Anónimo"
#: conf/vote_rules.py:14
msgid "Vote and flag limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites de voto e de sinalizador"
#: conf/vote_rules.py:24
msgid "Number of votes a user can cast per day"
-msgstr ""
+msgstr "Número de votos que um utilizador pode entregar por dia"
#: conf/vote_rules.py:33
msgid "Maximum number of flags per user per day"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de sinalizadores por utilizador/dia"
#: conf/vote_rules.py:42
msgid "Threshold for warning about remaining daily votes"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar para aviso sobre votos diários restantes"
#: conf/vote_rules.py:51
msgid "Number of days to allow canceling votes"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias para permitir o cancelamento de votos"
#: conf/vote_rules.py:60
msgid "Number of days required before answering own question"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias necessários antes de responder à própria pergunta"
#: conf/vote_rules.py:69
msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
msgstr ""
+"Número de sinalizadores precisos para ocultar mensagens automaticamente"
#: conf/vote_rules.py:78
msgid "Number of flags required to automatically delete posts"
-msgstr ""
+msgstr "Número de sinalizadores precisos para apagar mensagens automaticamente"
#: conf/vote_rules.py:87
msgid ""
"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the "
"question poster"
msgstr ""
+"Número mínimo de dias para aceitar uma resposta, se já não tiver sido aceite "
+"por quem perguntou"
#: const/__init__.py:11
msgid "duplicate question"
-msgstr ""
+msgstr "pergunta duplicada"
#: const/__init__.py:12
msgid "question is off-topic or not relevant"
-msgstr ""
+msgstr "a pergunta é fora de contexto ou não relevante"
#: const/__init__.py:13
msgid "too subjective and argumentative"
-msgstr ""
+msgstr "demasiado subjetivo e argumentativo"
#: const/__init__.py:14
msgid "not a real question"
-msgstr ""
+msgstr "não é uma questão verdadeira"
#: const/__init__.py:15
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
-msgstr ""
+msgstr "a questão foi respondida, a resposta certa foi aceita"
#: const/__init__.py:16
msgid "question is not relevant or outdated"
-msgstr ""
+msgstr "questão não é relevante ou desatualizada"
#: const/__init__.py:17
msgid "question contains offensive or malicious remarks"
-msgstr ""
+msgstr "questões contém comentários ofensivos ou maliciosos"
#: const/__init__.py:18
msgid "spam or advertising"
-msgstr ""
+msgstr "spam ou publicidade"
#: const/__init__.py:19
msgid "too localized"
-msgstr ""
+msgstr "demasiado localizada"
#: const/__init__.py:29
msgid "disable sharing"
@@ -2599,14 +2921,16 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:30
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17
+#, fuzzy
msgid "my posts"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear mensagens"
#: const/__init__.py:31
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16
+#, fuzzy
msgid "all posts"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear mensagens"
#: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18
msgid "newest"
@@ -2660,8 +2984,8 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:108
#, python-format
msgid ""
-"Note: to reply with a comment, please use <a "
-"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
+"Note: to reply with a comment, please use <a href=\"mailto:%(addr)s?subject="
+"%(subject)s\">this link</a>"
msgstr ""
#: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
@@ -2673,8 +2997,9 @@ msgid "unanswered"
msgstr "não respondidas"
#: const/__init__.py:124
+#, fuzzy
msgid "followed"
-msgstr ""
+msgstr "Parar de seguir"
#: const/__init__.py:129
msgid "list"
@@ -2717,8 +3042,9 @@ msgid "edited answer"
msgstr "resposta editada"
#: const/__init__.py:201
+#, fuzzy
msgid "received badge"
-msgstr ""
+msgstr "recebeu um prémio"
#: const/__init__.py:202
msgid "marked best answer"
@@ -2726,11 +3052,11 @@ msgstr "marcada como melhor resposta"
#: const/__init__.py:203
msgid "upvoted"
-msgstr ""
+msgstr "com voto favorável"
#: const/__init__.py:204
msgid "downvoted"
-msgstr ""
+msgstr "com voto desfavorável"
#: const/__init__.py:205
msgid "canceled vote"
@@ -2746,23 +3072,23 @@ msgstr "resposta eliminada"
#: const/__init__.py:208
msgid "marked offensive"
-msgstr "assinalada como ofensiva"
+msgstr "marcada como ofensiva"
#: const/__init__.py:209
msgid "updated tags"
-msgstr "tags atualizadas"
+msgstr "etiquetas atualizadas"
#: const/__init__.py:210
msgid "selected favorite"
-msgstr ""
+msgstr "favorito selecionado"
#: const/__init__.py:211
msgid "completed user profile"
-msgstr ""
+msgstr "perfil de utilizador completado"
#: const/__init__.py:212
msgid "email update sent to user"
-msgstr ""
+msgstr "enviar correio sobre atualização para o utilizador"
#: const/__init__.py:213
msgid "a post was shared"
@@ -2770,31 +3096,35 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:216
msgid "reminder about unanswered questions sent"
-msgstr ""
+msgstr "lembrete sobre perguntas sem resposta enviado"
#: const/__init__.py:220
msgid "reminder about accepting the best answer sent"
-msgstr ""
+msgstr "lembrete sobre aceitar a melhor resposta enviada"
#: const/__init__.py:222
msgid "mentioned in the post"
-msgstr ""
+msgstr "mencionado na mensagem"
#: const/__init__.py:225
+#, fuzzy
msgid "created tag description"
-msgstr ""
+msgstr "descrição da insígnia de bronze"
#: const/__init__.py:229
+#, fuzzy
msgid "updated tag description"
-msgstr ""
+msgstr "descrição da insígnia de ouro"
#: const/__init__.py:231
+#, fuzzy
msgid "made a new post"
-msgstr ""
+msgstr "você tem uma nova resposta"
#: const/__init__.py:234
+#, fuzzy
msgid "made an edit"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar edição"
#: const/__init__.py:238
msgid "created post reject reason"
@@ -2805,12 +3135,14 @@ msgid "updated post reject reason"
msgstr ""
#: const/__init__.py:300
+#, fuzzy
msgid "answered question"
-msgstr ""
+msgstr "respondeu uma questão"
#: const/__init__.py:303
+#, fuzzy
msgid "accepted answer"
-msgstr ""
+msgstr "resposta editada"
#: const/__init__.py:307
msgid "[closed]"
@@ -2826,32 +3158,39 @@ msgstr "versão inicial"
#: const/__init__.py:310
msgid "retagged"
-msgstr "nova tag"
+msgstr "reetiqueta"
#: const/__init__.py:311
msgid "[private]"
msgstr ""
#: const/__init__.py:320
+#, fuzzy
msgid "show all tags"
-msgstr ""
+msgstr "ver todas as etiquetas"
#: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336
#: const/__init__.py:342
+#, fuzzy
msgid "exclude ignored tags"
-msgstr ""
+msgstr "excluir ignoradas"
#: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343
+#, fuzzy
msgid "only interesting tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas interessantes"
+# 78%
+# 100%
#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344
+#, fuzzy
msgid "only subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever etiquetas"
#: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#, fuzzy
msgid "email for all tags"
-msgstr ""
+msgstr "ver todas as etiquetas"
#: const/__init__.py:348
msgid "instantly"
@@ -2871,15 +3210,15 @@ msgstr "sem endereço eletrónico"
#: const/__init__.py:358
msgid "identicon"
-msgstr ""
+msgstr "identificador"
#: const/__init__.py:359
msgid "mystery-man"
-msgstr ""
+msgstr "homem-mistério"
#: const/__init__.py:360
msgid "monsterid"
-msgstr ""
+msgstr "monsterid"
#: const/__init__.py:361
msgid "wavatar"
@@ -2926,24 +3265,33 @@ msgid "activity descendant"
msgstr ""
#: const/__init__.py:432
+#, fuzzy
msgid "activity ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "atividade"
+# 80%
+# 100%
#: const/__init__.py:433
+#, fuzzy
msgid "answers descendant"
-msgstr ""
+msgstr "não respondidas"
+# 80%
+# 100%
#: const/__init__.py:434
+#, fuzzy
msgid "answers ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "não respondidas"
#: const/__init__.py:435
+#, fuzzy
msgid "votes descendant"
-msgstr ""
+msgstr "votos restantes"
#: const/__init__.py:436
+#, fuzzy
msgid "votes ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "votos restantes"
#: const/message_keys.py:21
msgid "most relevant questions"
@@ -3007,19 +3355,20 @@ msgstr "clique para ver as questões mais votadas"
#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311
msgid "interesting"
-msgstr ""
+msgstr "interessante"
#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312
msgid "ignored"
msgstr "ignorada"
#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
+#, fuzzy
msgid "subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever"
#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
msgid "tags are required"
-msgstr "As tags são obrigatórias"
+msgstr "as etiquetas são obrigatórias"
#: const/message_keys.py:41
msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\""
@@ -3044,10 +3393,12 @@ msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
msgstr ""
+"Bem-vindo! Por favor defina o endereço de correio eletrónico (é importante) "
+"no seu perfil, e ajuste o seu nome de ecrã, se necessário."
#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206
msgid "i-names are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "i-nomes não são suportados"
#: deps/django_authopenid/forms.py:236
#, python-format
@@ -3070,10 +3421,12 @@ msgstr "Por favor, indique a sua nova senha"
msgid "Passwords did not match"
msgstr "As senhas não são iguais"
+# 91%
+# 100%
#: deps/django_authopenid/forms.py:300
#, python-format
msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, escolha uma senha com mais de %(len)s caracteres"
#: deps/django_authopenid/forms.py:338
msgid "Current password"
@@ -3087,15 +3440,16 @@ msgstr "A senha antiga está incorreta. Por favor, indique a senha correta."
#: deps/django_authopenid/forms.py:399
msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, não temos este endereço eletrónico na nossa base de dados"
#: deps/django_authopenid/forms.py:438
msgid "Your user name (<i>required</i>)"
-msgstr ""
+msgstr "O seu nome de utilizador (<i>obrigatório</i>)"
#: deps/django_authopenid/forms.py:455
+#, fuzzy
msgid "sorry, there is no such user name"
-msgstr ""
+msgstr "não existe um utilizador com este nome"
#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
@@ -3103,8 +3457,9 @@ msgid "signin/"
msgstr "iniciar sessão/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:15
+#, fuzzy
msgid "widget/signin/"
-msgstr ""
+msgstr "widgets/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:18
msgid "signout/"
@@ -3112,19 +3467,23 @@ msgstr "sair da sessão/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:23
msgid "complete-oauth/"
-msgstr ""
+msgstr "completo-oauth/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:32
msgid "register/"
msgstr "registar/"
+# 75%
+# 100%
#: deps/django_authopenid/urls.py:34
msgid "signup/"
-msgstr ""
+msgstr "sair da sessão/"
+# 83%
+# 85%
#: deps/django_authopenid/urls.py:38
msgid "logout/"
-msgstr ""
+msgstr "sair/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:43
msgid "recover/"
@@ -3137,12 +3496,12 @@ msgstr ""
#: deps/django_authopenid/util.py:379
#, python-format
msgid "%(site)s user name and password"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador e senha do %(site)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:117
#: templates/authopenid/widget_signin.html:120
msgid "Create a password-protected account"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma conta protegida por senha"
#: deps/django_authopenid/util.py:386
msgid "Change your password"
@@ -3157,8 +3516,9 @@ msgid "AOL screen name"
msgstr "Nome AOL"
#: deps/django_authopenid/util.py:502
+#, fuzzy
msgid "Sign in with LaunchPad"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sessão com Yahoo"
#: deps/django_authopenid/util.py:509
msgid "OpenID url"
@@ -3205,41 +3565,46 @@ msgstr "Altera a senha %(provider)s"
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
msgstr ""
+"Clique para verificar se a sua sessão %(provider)s ainda funciona para "
+"%(site_name)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:642
#, python-format
msgid "Create password for %(provider)s"
-msgstr ""
+msgstr "Criar senha para %(provider)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:646
#, python-format
msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:655
#, python-format
msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar com nome de utilizador e senha %(provider)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:662
#, python-format
msgid "Sign in with your %(provider)s account"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar com a sua conta %(provider)s"
#: deps/django_authopenid/views.py:213
#, python-format
msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID %(openid_url)s é inválido"
#: deps/django_authopenid/views.py:391
+#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try "
"again or use another login method"
msgstr ""
+"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente "
+"novamente ou use outro fornecedor"
#: deps/django_authopenid/views.py:520
msgid "Your new password saved"
-msgstr ""
+msgstr "A sua nova senha foi guardada"
#: deps/django_authopenid/views.py:568 deps/django_authopenid/views.py:583
#, python-format
@@ -3247,43 +3612,47 @@ msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
msgstr ""
+"Infelizmente, houve algum problema ao ligar a %(provider)s, por isso tente "
+"novamente ou use outro fornecedor"
#: deps/django_authopenid/views.py:613
msgid "The login password combination was not correct"
-msgstr ""
+msgstr "A combinação de utilizador e senha não está correta"
#: deps/django_authopenid/views.py:717
msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, clique em qualquer ícone abaixo para entrar"
#: deps/django_authopenid/views.py:719
msgid "Account recovery email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem para recuperar a conta enviada"
#: deps/django_authopenid/views.py:722
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de iniciar sessão."
#: deps/django_authopenid/views.py:724
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
msgstr ""
+"Se você quiser, por favor adicione, remova ou revalide os seus métodos de "
+"iniciar sessão"
#: deps/django_authopenid/views.py:726
msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, espere um segundo! A sua conta está recuperada, mas..."
#: deps/django_authopenid/views.py:728
msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, esta chave de recuperação de conta expirou ou é inválida"
#: deps/django_authopenid/views.py:801
#, python-format
msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe"
#: deps/django_authopenid/views.py:807
msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, mas houve algum erro. Por favor tente novamente"
#: deps/django_authopenid/views.py:882
msgid ""
@@ -3294,7 +3663,7 @@ msgstr ""
#: deps/django_authopenid/views.py:914
#, python-format
msgid "Your %(provider)s login works fine"
-msgstr ""
+msgstr "A sua sessão %(provider)s funciona bem"
#: deps/django_authopenid/views.py:1112
msgid ""
@@ -3305,11 +3674,12 @@ msgstr ""
#: deps/django_authopenid/views.py:1257
#, python-format
msgid "Recover your %(site)s account"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar a sua conta de %(site)s"
#: deps/django_authopenid/views.py:1292
msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
msgstr ""
+"Por favor consulte o seu correio eletrónico e visite a ligação em anexo."
#: deps/group_messaging/models.py:356
msgid "Re: "
@@ -3333,7 +3703,7 @@ msgstr "Valor padrão: \"\""
#: deps/livesettings/values.py:251
msgid "Default value: "
-msgstr "Valor padrão:"
+msgstr "Valor padrão: "
#: deps/livesettings/values.py:254
#, python-format
@@ -3343,11 +3713,11 @@ msgstr "Valor padrão: %s"
#: deps/livesettings/values.py:641
#, python-format
msgid "Allowed image file types are %(types)s"
-msgstr ""
+msgstr "Os tipos de ficheiro de imagem permitidos são %(types)s "
#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150
msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns, você é agora um Administrador"
#: mail/__init__.py:183
msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
@@ -3385,31 +3755,37 @@ msgid ""
"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
"%(site)s administrator</p>"
msgstr ""
+"<p>Ocorreu um problema ao colocar a sua questão. Contacte o administrador de "
+"%(site)s</p>"
#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
-"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
+"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a href="
+"\"%(url)s\">register first</a></p>"
msgstr ""
+"<p>Para colocar perguntas no sítio %(site)s por correio eletrónico, <a href="
+"\"%(url)s\">registe-se primeiro</a></p>"
#: mail/__init__.py:249
msgid ""
"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
"of your user account</p>"
msgstr ""
+"<p>A sua pergunta não pode ser colocada por insuficiência de privilégios da "
+"sua conta de utilizador</p>"
#: mail/lamson_handlers.py:160
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
-"you were replying from a different address from the one where you"
-" received the notification."
+"you were replying from a different address from the one where "
+"you received the notification."
msgstr ""
#: mail/lamson_handlers.py:251
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %(site_name)s"
#: mail/lamson_handlers.py:258
msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
@@ -3423,58 +3799,63 @@ msgstr ""
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61
#, python-format
msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar a melhor resposta para %(question_count)d das suas perguntas"
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66
msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para esta pergunta:"
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68
msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, aceite a melhor resposta para estas perguntas:"
#: management/commands/send_email_alerts.py:434
#, python-format
msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(question_count)d pergunta atualizada sobre %(topics)s"
+msgstr[1] "%(question_count)d perguntas atualizadas sobre %(topics)s"
#: management/commands/send_email_alerts.py:455
msgid "new question"
-msgstr "nova questão"
+msgstr "nova pergunta"
#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67
#, python-format
msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(question_count)d pergunta não respondida sobre %(topics)s"
+msgstr[1] "%(question_count)d perguntas não respondidas sobre %(topics)s"
#: middleware/forum_mode.py:63
#, python-format
msgid "Please log in to use %s"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão para usar %s"
#: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226
msgid "Sorry, but you have only read access"
msgstr ""
#: models/__init__.py:573
+#, fuzzy
msgid "Sorry, this operation is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..."
#: models/__init__.py:623
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"blocked"
msgstr ""
+"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta "
+"está bloqueada"
#: models/__init__.py:627
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"suspended"
msgstr ""
+"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está "
+"suspensa"
#: models/__init__.py:641
#, python-format
@@ -3482,12 +3863,14 @@ msgid ""
">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
"own question"
msgstr ""
+"São precisos >%(points)s pontos para aceitar ou recusar a sua própria "
+"resposta à sua pergunta"
#: models/__init__.py:665
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
-msgstr ""
+msgstr "Você poderá aceitar esta resposta apenas depois de %(will_be_able_at)s"
#: models/__init__.py:674
#, python-format
@@ -3495,36 +3878,39 @@ msgid ""
"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
"can accept or unaccept the best answer"
msgstr ""
+"Apenas moderadores ou o autor original da pergunta - %(username)s - pode "
+"aceitar ou recusar a melhor resposta"
#: models/__init__.py:697
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível votar em mensagens próprias"
#: models/__init__.py:701
msgid "Sorry your account appears to be blocked "
-msgstr ""
+msgstr "A sua conta parece estar bloqueada "
#: models/__init__.py:706
msgid "Sorry your account appears to be suspended "
-msgstr ""
+msgstr "A sua conta parece estar suspensa "
#: models/__init__.py:716
#, python-format
msgid ">%(points)s points required to upvote"
-msgstr ""
+msgstr ">%(points)s pontos necessários para um voto a favor"
#: models/__init__.py:722
#, python-format
msgid ">%(points)s points required to downvote"
-msgstr ""
+msgstr ">%(points)s pontos precisos para um voto desfavorável"
#: models/__init__.py:737
msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores bloqueados não podem enviar ficheiros"
#: models/__init__.py:738
msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores suspensos não podem enviar ficheiros"
#: models/__init__.py:740
#, python-format
@@ -3548,16 +3934,21 @@ msgid_plural ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
"minutes from posting"
msgstr[0] ""
+"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até "
+"%(minutes)s minutos depois da colocação"
msgstr[1] ""
+"Comentários (com exceção do último) podem ser editados apenas até "
+"%(minutes)s minutos depois da colocação"
#: models/__init__.py:821
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas o dono da mensagem ou moderadores podem editar comentários"
#: models/__init__.py:850
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
msgstr ""
+"Por estar com a conta suspensa, só pode comentar as suas próprias mensagens"
#: models/__init__.py:854
#, python-format
@@ -3565,33 +3956,44 @@ msgid ""
"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
msgstr ""
+"Para comentar qualquer mensagem, é necessário um mínimo de %(min_rep)s "
+"pontos de reputação. Você também pode comentar as suas próprias mensagens e "
+"respostas às suas perguntas"
#: models/__init__.py:884
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
msgstr ""
+"Esta mensagem foi excluída e só pode ser vista pelo proprietário, "
+"administrador do sítio, e moderadores"
#: models/__init__.py:901
msgid ""
-"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
-" posts"
+"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted "
+"posts"
msgstr ""
+"Apenas moderadores, administradores do sítio, e o dono da mensagem podem "
+"editar mensagens apagadas"
#: models/__init__.py:917
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
msgstr ""
+"Desculpa, mas não pode editar mensagens, pois a sua conta está bloqueada"
#: models/__init__.py:921
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
+msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
msgstr ""
+"Lamento, mas como a sua conta está suspensa, só poderá editar as suas "
+"próprias mensagens"
#: models/__init__.py:926
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Para editar mensagens do wiki, é preciso um mínimo de %(min_rep)s pontos de "
+"reputação"
#: models/__init__.py:933
#, python-format
@@ -3599,6 +4001,8 @@ msgid ""
"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
+"Para editar mensagens de outras pessoas, é preciso um mínimo de %(min_rep)s "
+"pontos de reputação"
#: models/__init__.py:996
msgid ""
@@ -3608,31 +4012,42 @@ msgid_plural ""
"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
"by other users"
msgstr[0] ""
+"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem uma resposta positiva colocada "
+"por outra pessoa"
msgstr[1] ""
+"Não pode apagar a sua pergunta pois ela tem algumas respostas positivas "
+"colocadas por outros utilizadores"
#: models/__init__.py:1011
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar mensagens"
#: models/__init__.py:1015
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, só pode apagar as suas "
+"próprias mensagens"
#: models/__init__.py:1019
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
"is required"
msgstr ""
+"Lamento, mas para apagar mensagens de outras pessoas, é necessária uma "
+"reputação de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1040
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode fechar perguntas"
#: models/__init__.py:1044
msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você não pode fechar perguntas"
#: models/__init__.py:1048
#, python-format
@@ -3640,12 +4055,16 @@ msgid ""
"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
+"Lamento, mas para fechar mensagens de outras pessoas, é necessária uma "
+"reputação de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1057
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Desculpe, mas para fechar a própria pergunta, é necessária uma reputação de "
+"%(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1084
#, python-format
@@ -3653,37 +4072,49 @@ msgid ""
"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
"%(min_rep)s can reopen questions."
msgstr ""
+"Apenas os administradores, moderadores ou donos de perguntas com reputação > "
+"%(min_rep)s podem reabrir perguntas."
#: models/__init__.py:1090
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
+"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Desculpe, mas para reabrir a própria pergunta é necessária uma reputação "
+"mínima de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1095
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
msgstr ""
+"Você não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta "
+"está bloqueada"
#: models/__init__.py:1100
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
msgstr ""
+"Não pode aceitar ou recusar as melhores respostas porque a sua conta está "
+"suspensa"
#: models/__init__.py:1123
msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
msgstr ""
#: models/__init__.py:1131
-msgid ""
-"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar mensagens"
#: models/__init__.py:1142
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
+"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima "
+"de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1163
#, python-format
@@ -3694,11 +4125,13 @@ msgstr ""
#: models/__init__.py:1175
msgid "cannot remove non-existing flag"
-msgstr ""
+msgstr "não pode remover uma etiqueta não existente"
#: models/__init__.py:1181
+#, fuzzy
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar mensagens"
#: models/__init__.py:1185
msgid ""
@@ -3707,55 +4140,72 @@ msgid ""
msgstr ""
#: models/__init__.py:1191
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgid_plural ""
"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgstr[0] ""
+"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima "
+"de %(min_rep)s"
msgstr[1] ""
+"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima "
+"de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1210
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
-msgstr ""
+msgstr "você não tem permissão para remover todos os sinalizadores"
#: models/__init__.py:1211
msgid "no flags for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "não há sinalizadores nesta entrada"
#: models/__init__.py:1235
msgid ""
"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
"deleted questions"
msgstr ""
+"Apenas os donos das perguntas, administradores e moderadores podem "
+"reetiquetar perguntas apagadas"
#: models/__init__.py:1243
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
msgstr ""
+"Desculpe, mas dado que a sua conta está bloqueada, você não pode reetiquetar "
+"perguntas"
#: models/__init__.py:1247
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode reetiquetar as "
+"suas próprias perguntas"
#: models/__init__.py:1251
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Desculpe, mas para reetiquetar perguntas, é necessária uma reputação mínima "
+"de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1270
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está bloqueada, você não pode apagar o "
+"comentário"
#: models/__init__.py:1274
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
msgstr ""
+"Desculpe, mas como a sua conta está suspensa, você só pode apagar os seus "
+"próprios comentários"
#: models/__init__.py:1278
#, python-format
msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Desculpe, mas para apagar comentários, é precisa uma reputação de %(min_rep)s"
#: models/__init__.py:1303
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
@@ -3768,7 +4218,7 @@ msgstr "em %(date)s"
#: models/__init__.py:1997
msgid "in two days"
-msgstr ""
+msgstr "em dois dias"
#: models/__init__.py:1999
msgid "tomorrow"
@@ -3801,6 +4251,8 @@ msgid ""
"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
"post an answer %(left)s"
msgstr ""
+"Os novos utilizadores devem esperar %(days)s antes de responder à própria "
+"questão. Você pode colocar uma resposta %(left)s"
#: models/__init__.py:2194 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
@@ -3808,7 +4260,7 @@ msgstr "Anónimo"
#: models/__init__.py:2298
msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Adminictrador do sítio"
+msgstr "Administrador do sítio"
#: models/__init__.py:2300
msgid "Forum Moderator"
@@ -3837,38 +4289,38 @@ msgstr "Utilizador aprovado"
#: models/__init__.py:2495
#, python-format
msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
-msgstr ""
+msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s"
#: models/__init__.py:2508
#, python-format
msgid "one gold badge"
msgid_plural "%(count)d gold badges"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "uma insígnia de ouro"
+msgstr[1] "%(count)d insígnias de ouro"
#: models/__init__.py:2515
#, python-format
msgid "one silver badge"
msgid_plural "%(count)d silver badges"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "uma insígnia de prata"
+msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata"
#: models/__init__.py:2522
#, python-format
msgid "one bronze badge"
msgid_plural "%(count)d bronze badges"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "uma insígnia de bronze"
+msgstr[1] "%(count)d insígnias de prata"
#: models/__init__.py:2533
#, python-format
msgid "%(item1)s and %(item2)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(item1)s e %(item2)s"
#: models/__init__.py:2535
#, python-format
msgid "%(user)s has %(badges)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s tem %(badges)s"
#: models/__init__.py:2682
#, python-format
@@ -3878,14 +4330,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: models/__init__.py:3159
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s tem %(badges)s"
#: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s"
#: models/__init__.py:3164
#, python-format
@@ -3893,9 +4345,9 @@ msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
msgstr ""
#: models/__init__.py:3167
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s"
#: models/__init__.py:3169
#, python-format
@@ -3922,38 +4374,42 @@ msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
msgstr ""
+"Parabéns, você recebeu uma insígnia '%(badge_name)s'. Pode vê-la no <a href="
+"\"%(user_profile)s\">seu perfil</a>."
#: models/__init__.py:3657
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %(site_name)s"
#: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697
msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "A sua etiqueta subscrita foi guardada, obrigado!"
#: models/badges.py:129
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos positivos"
#: models/badges.py:133
msgid "Disciplined"
-msgstr ""
+msgstr "Disciplinado"
#: models/badges.py:151
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Apagada a própria mensagem com %(votes)s ou mais votos desfavoráveis"
#: models/badges.py:155
msgid "Peer Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "Pressão dos Colegas"
#: models/badges.py:174
#, python-format
msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
msgstr ""
+"Recebidos pelo menos %(votes)s votos favoráveis para uma resposta, pela "
+"primeira vez"
#: models/badges.py:178
msgid "Teacher"
@@ -3965,33 +4421,33 @@ msgstr "Apoiante"
#: models/badges.py:219
msgid "First upvote"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro voto favorável"
#: models/badges.py:227
msgid "Critic"
-msgstr ""
+msgstr "Crítico"
#: models/badges.py:228
msgid "First downvote"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro voto desfavorável"
#: models/badges.py:237
msgid "Civic Duty"
-msgstr ""
+msgstr "Dever Cívico"
#: models/badges.py:238
#, python-format
msgid "Voted %(num)s times"
-msgstr ""
+msgstr "Votado %(num)s vezes"
#: models/badges.py:252
#, python-format
msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
-msgstr ""
+msgstr "Respondeu à própria pergunta com pelo menos %(num)s votos favoráveis"
#: models/badges.py:256
msgid "Self-Learner"
-msgstr ""
+msgstr "Autoaprendiz"
#: models/badges.py:304
msgid "Nice Answer"
@@ -4000,7 +4456,7 @@ msgstr "Resposta aceitável"
#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
#, python-format
msgid "Answer voted up %(num)s times"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta votada favoravelmente %(num)s vezes"
#: models/badges.py:316
msgid "Good Answer"
@@ -4017,7 +4473,7 @@ msgstr "Questão aceitável"
#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
#, python-format
msgid "Question voted up %(num)s times"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta votada favoravelmente %(num)s vezes"
#: models/badges.py:352
msgid "Good Question"
@@ -4033,32 +4489,32 @@ msgstr "Estudante"
#: models/badges.py:381
msgid "Asked first question with at least one up vote"
-msgstr ""
+msgstr "Fez a primeira pergunta com pelo menos até um voto"
#: models/badges.py:414
msgid "Popular Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta Popular"
#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
#, python-format
msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr ""
+msgstr "Fez uma pergunta com %(views)s visualizações"
#: models/badges.py:425
msgid "Notable Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta Notável"
#: models/badges.py:436
msgid "Famous Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta Famosa"
#: models/badges.py:450
msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr ""
+msgstr "Fez uma pergunta e aceitou uma resposta"
#: models/badges.py:453
msgid "Scholar"
-msgstr "Escolar"
+msgstr "Professor"
#: models/badges.py:495
msgid "Enlightened"
@@ -4067,7 +4523,7 @@ msgstr "Iluminado"
#: models/badges.py:499
#, python-format
msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr ""
+msgstr "A primeira resposta foi aceite com %(num)s ou mais votos"
#: models/badges.py:507
msgid "Guru"
@@ -4076,7 +4532,7 @@ msgstr "Guru"
#: models/badges.py:510
#, python-format
msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta aceite com %(num)s ou mais votos"
#: models/badges.py:518
#, python-format
@@ -4084,18 +4540,20 @@ msgid ""
"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
"votes"
msgstr ""
+"Respondeu a uma pergunta mais de %(days)s dias depois com pelo menos "
+"%(votes)s votos"
#: models/badges.py:525
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Necromante"
#: models/badges.py:548
msgid "Citizen Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "Vigilantes"
#: models/badges.py:551
msgid "First flagged post"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira mensagem sinalizada"
#: models/badges.py:563
msgid "Cleanup"
@@ -4103,15 +4561,15 @@ msgstr "Limpeza"
#: models/badges.py:566
msgid "First rollback"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro voltar atrás"
#: models/badges.py:577
msgid "Pundit"
-msgstr ""
+msgstr "Sábio"
#: models/badges.py:580
msgid "Left 10 comments with score of 10 or more"
-msgstr ""
+msgstr "Deixou 10 comentários com pontuação de 10 ou mais"
#: models/badges.py:612
msgid "Editor"
@@ -4123,12 +4581,12 @@ msgstr "Primeira edição"
#: models/badges.py:623
msgid "Associate Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor Associado"
#: models/badges.py:627
#, python-format
msgid "Edited %(num)s entries"
-msgstr ""
+msgstr "Editou %(num)s entradas"
#: models/badges.py:634
msgid "Organizer"
@@ -4136,37 +4594,37 @@ msgstr "Organizador"
#: models/badges.py:637
msgid "First retag"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira reetiqueta"
#: models/badges.py:644
msgid "Autobiographer"
-msgstr ""
+msgstr "Autobiografia"
#: models/badges.py:647
msgid "Completed all user profile fields"
-msgstr ""
+msgstr "Completados todos os campos do perfil de utilizador"
#: models/badges.py:663
#, python-format
msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta favorita por %(num)s utilizadores"
#: models/badges.py:689
msgid "Stellar Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta Estelar"
#: models/badges.py:698
msgid "Favorite Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunta Favorita"
#: models/badges.py:710
msgid "Enthusiast"
-msgstr ""
+msgstr "Entusiasta"
#: models/badges.py:714
#, python-format
msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
-msgstr ""
+msgstr "Sítio visitado todos os dias por %(num)s dias seguidos"
#: models/badges.py:732
msgid "Commentator"
@@ -4175,62 +4633,71 @@ msgstr "Comentador"
#: models/badges.py:736
#, python-format
msgid "Posted %(num_comments)s comments"
-msgstr ""
+msgstr "Colocados %(num_comments)s comentários"
#: models/badges.py:752
msgid "Taxonomist"
-msgstr ""
+msgstr "Taxonomista"
#: models/badges.py:756
#, python-format
msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr ""
+msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas"
#: models/badges.py:774
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Especialista"
#: models/badges.py:777
msgid "Very active in one tag"
-msgstr ""
+msgstr "Muito ativo numa etiqueta"
#: models/message.py:16
+#, fuzzy
msgid "message"
-msgstr ""
+msgstr "mensagens/"
#: models/post.py:414
+#, fuzzy
msgid "Question: "
-msgstr ""
+msgstr "Questões"
#: models/post.py:416
+#, fuzzy
msgid "Answer: "
-msgstr ""
+msgstr "Responder a:"
#: models/post.py:1570
msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, esta pergunta foi excluída e não está mais acessível"
#: models/post.py:1586
msgid ""
"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
"parent question has been removed"
msgstr ""
+"Desculpe, mas a pergunta que procura já não está disponível, pois a pergunta-"
+"mãe foi removida"
#: models/post.py:1593
msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, esta resposta foi removida e já não está mais acessível"
#: models/post.py:1609
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent question has been removed"
msgstr ""
+"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a "
+"pergunta-mãe foi removida"
#: models/post.py:1616
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent answer has been removed"
msgstr ""
+"Desculpe, mas o comentário que procura já não está acessível, porque a "
+"resposta-mãe foi removida"
#: models/post.py:1638
msgid "This post is temporarily not available"
@@ -4244,14 +4711,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: models/post.py:2151
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "your post to %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %(site_name)s"
#: models/post.py:2158
msgid ""
-"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
-" moderator approval."
+"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the "
+"moderator approval."
msgstr ""
#: models/question.py:108
@@ -4264,11 +4731,11 @@ msgid "\" and more"
msgstr "\" e mais"
#: models/question.py:834
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d answer:"
msgid_plural "%(count)d answers:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "resposta comentada"
+msgstr[1] "resposta comentada"
#: models/question.py:1346
#, python-format
@@ -4281,21 +4748,26 @@ msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
msgstr ""
#: models/question.py:1590
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor coloque a sua questão!"
#: models/reply_by_email.py:38
+#, fuzzy
msgid "Post an answer"
-msgstr ""
+msgstr "\"editar qualquer pergunta"
+# 91%
+# 100%
#: models/reply_by_email.py:39
+#, fuzzy
msgid "Post a comment"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar comentário"
#: models/reply_by_email.py:40
+#, fuzzy
msgid "Edit post"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: models/reply_by_email.py:41
msgid "Append to post"
@@ -4314,13 +4786,14 @@ msgid "added content by email"
msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:109
+#, fuzzy
msgid "edited by email"
-msgstr ""
+msgstr "Validar endereço"
#: models/repute.py:207
#, python-format
msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Alterado pelo moderador. Motivo:</em> %(reason)s"
#: models/repute.py:218
#, python-format
@@ -4328,6 +4801,8 @@ msgid ""
"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
"%(question_title)s"
msgstr ""
+"Foram adicionados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a "
+"pergunta %(question_title)s"
#: models/repute.py:223
#, python-format
@@ -4335,6 +4810,8 @@ msgid ""
"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
"question %(question_title)s"
msgstr ""
+"Foram retirados %(points)s pontos à contribuição de %(username)s para a "
+"pergunta %(question_title)s"
#: models/tag.py:209
#, python-format
@@ -4355,11 +4832,11 @@ msgstr "Questões que eu coloquei"
#: models/user.py:319
msgid "Individually selected questions"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas selecionadas individualmente"
#: models/user.py:320
msgid "Mentions and comment responses"
-msgstr ""
+msgstr "Menciona respostas e comentários"
#: models/user.py:323
msgid "Instantly"
@@ -4373,9 +4850,11 @@ msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
+# 87%
+# 100%
#: models/user.py:326
msgid "No email"
-msgstr ""
+msgstr "Sem endereço eletrónico"
#: models/user.py:566
msgid "Can join when they want"
@@ -4386,20 +4865,24 @@ msgid "Users ask permission"
msgstr ""
#: models/user.py:568
+#, fuzzy
msgid "Moderator adds users"
-msgstr ""
+msgstr "moderar este utilizador"
#: models/user.py:617
+#, fuzzy
msgid "Please give a list of valid email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido"
#: models/user.py:627
+#, fuzzy
msgid "Please give a list of valid email domain names."
-msgstr ""
+msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido"
#: models/widgets.py:34
+#, fuzzy
msgid "css for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "CSS para o widget de perguntas"
#: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10
msgid "Page not found"
@@ -4407,25 +4890,27 @@ msgstr "Página não encontrada"
#: templates/404.html:13
msgid "Sorry, could not find the page you requested."
-msgstr ""
+msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada."
#: templates/404.html:15
msgid "This might have happened for the following reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:"
#: templates/404.html:17
msgid "this question or answer has been deleted;"
-msgstr ""
+msgstr "esta pergunta ou resposta já foi apagada;"
#: templates/404.html:18
msgid "url has error - please check it;"
-msgstr ""
+msgstr "URL tem um erro - por favor verifique-o;"
#: templates/404.html:19
msgid ""
"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
"points, see"
msgstr ""
+"a página que tentou visitar está protegida ou você não tem pontos "
+"suficientes, consulte"
#: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39
msgid "faq"
@@ -4433,7 +4918,7 @@ msgstr "faq"
#: templates/404.html:20
msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
-msgstr ""
+msgstr "se acha que este erro 404 não deveria ter acontecido, por favor"
#: templates/404.html:21
msgid "report this problem"
@@ -4449,27 +4934,28 @@ msgstr "ver todas as questões"
#: templates/404.html:32
msgid "see all tags"
-msgstr "ver todas as tags"
+msgstr "ver todas as etiquetas"
#: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5
msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "erro do servidor interno"
#: templates/500.html:8
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
msgstr ""
+"registou-se um erro no sistema, o qual será corrigido logo que for possível"
#: templates/500.html:9
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
-msgstr ""
+msgstr "se desejar, pode relatar o erro aos administradores do sítio"
#: templates/500.html:12
msgid "see latest questions"
-msgstr "ver as últimas questões"
+msgstr "consultar as últimas questões"
#: templates/500.html:13
msgid "see tags"
-msgstr "ver tags"
+msgstr "consultar etiquetas"
#: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10
msgid "Edit answer"
@@ -4501,7 +4987,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: templates/question/javascript.html:72 templates/question/javascript.html:75
#: templates/widgets/edit_post.html:73
msgid "hide preview"
-msgstr ""
+msgstr "ocultar previsão"
#: templates/answer_edit.html:89 templates/ask.html:84
#: templates/question_edit.html:103 templates/question/javascript.html:75
@@ -4510,8 +4996,9 @@ msgstr "mostrar antevisão"
#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
#: templates/widgets/ask_form.html:67
+#, fuzzy
msgid "Ask Your Question"
-msgstr ""
+msgstr "Coloque a sua questão"
#: templates/ask.html:21
msgid ""
@@ -4529,23 +5016,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/ask.html:29
+#, fuzzy
msgid "please, try to make your question interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade"
#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
+#, fuzzy
msgid "provide enough details"
-msgstr ""
+msgstr "por favor tente fornecer detalhes suficientes"
#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
msgid "be clear and concise"
-msgstr ""
+msgstr "seja claro e conciso"
#: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
msgid "see frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "consulte as perguntas frequentes"
#: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3
#: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
@@ -4562,50 +5051,55 @@ msgstr "%(name)s"
#: templates/badge.html:5
msgid "Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Insígnia"
#: templates/badge.html:7
#, python-format
msgid "Badge \"%(name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Insígnia \"%(name)s\""
#: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:16
#: templates/user_profile/user_stats.html:71
#, python-format
msgid "%(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s"
#: templates/badge.html:14
msgid "user received this badge:"
msgid_plural "users received this badge:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "utilizador recebeu esta insígnia:"
+msgstr[1] "utilizadores receberam esta insígnia:"
#: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5
msgid "Badges"
-msgstr ""
+msgstr "Insígnias"
#: templates/badges.html:7
msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr ""
+msgstr "A comunidade dá-lhe prémios pelas perguntas, respostas e votos."
#: templates/badges.html:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
-" has been awarded."
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
+"has been awarded."
msgstr ""
+"Abaixo está a lista das insígnias disponíveis e \n"
+"o número de vezes que cada insígnia foi atribuída. Deixe-nos o seu "
+"comentário em %(feedback_faq_url)s.\n"
#: templates/badges.html:31
msgid "Community badges"
-msgstr ""
+msgstr "Insígnias da comunidade"
#: templates/badges.html:33
msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
-msgstr ""
+msgstr "insígnia de ouro: a maior honra, que é bastante rara"
#: templates/badges.html:36
msgid ""
-"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
+"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to "
+"show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
msgstr ""
@@ -4613,10 +5107,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
msgstr ""
+"insígnia de prata: oferecida de vez em quando às contribuições de qualidade "
+"muito elevada"
#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
-msgstr ""
+msgstr "insígnia de bronze: dada muitas vezes como honra especial"
#: templates/base.html:23
#, python-format
@@ -4637,41 +5133,50 @@ msgstr "Motivos"
#: templates/close.html:15
msgid "OK to close"
-msgstr ""
+msgstr "Aceite para fechar"
#: templates/faq_static.html:5
msgid "Frequently Asked Questions "
-msgstr "Perguntas frequentes"
+msgstr "Perguntas frequentes "
#: templates/faq_static.html:6
msgid "What kinds of questions can I ask here?"
-msgstr ""
+msgstr "Que género de questões posso perguntar aqui?"
#: templates/faq_static.html:7
+#, fuzzy
msgid ""
"Most importantly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
"community."
msgstr ""
+"Muito importante - as perguntas devem ser <strong>relevantes</strong> para "
+"esta comunidade."
#: templates/faq_static.html:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can "
"search questions by their title or tags."
msgstr ""
+"Antes de colocar uma pergunta - assegure-se de que usa a pesquisa para saber "
+"se a sua pergunta já foi respondida."
#: templates/faq_static.html:10
+#, fuzzy
msgid "What kinds of questions should be avoided?"
-msgstr ""
+msgstr "Que perguntas devo evitar fazer?"
#: templates/faq_static.html:11
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
msgstr ""
+"Assegure-se de que evita colocar questões que não são relevantes a esta "
+"comunidade, ou que são demasiado subjetivas ou argumentativas."
#: templates/faq_static.html:13
msgid "What should I avoid in my answers?"
-msgstr ""
+msgstr "O que devo evitar nas minhas respostas?"
#: templates/faq_static.html:14
msgid ""
@@ -4683,25 +5188,29 @@ msgstr ""
#: templates/faq_static.html:15
msgid "Who moderates this community?"
-msgstr ""
+msgstr "Quem modera esta comunidade?"
#: templates/faq_static.html:16
msgid "The short answer is: <strong>you</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "A resposta curta é: <strong>você</strong>."
#: templates/faq_static.html:17
msgid "This website is moderated by the users."
-msgstr ""
+msgstr "Este sítio web é moderado pelos utilizadores."
#: templates/faq_static.html:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation "
"tasks"
msgstr ""
+"O sistema de reputações permite aos utilizadores obter permissão para "
+"fazerem várias tarefas de moderação."
#: templates/faq_static.html:20
+#, fuzzy
msgid "How does karma system work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como funciona o sistema de reputações?"
#: templates/faq_static.html:21
msgid ""
@@ -4716,18 +5225,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
-"it will be downvoted. Each vote in favor will generate "
-"<strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against"
-" will subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. "
-"There is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> "
-"points that can be accumulated for a question or answer per day. The table "
-"below explains reputation point requirements for each type of moderation "
-"task."
-msgstr ""
+"it will be downvoted. Each vote in favor will generate <strong>"
+"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against will "
+"subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. There "
+"is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> points that "
+"can be accumulated for a question or answer per day. The table below "
+"explains reputation point requirements for each type of moderation task."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você perguntar uma questão interessante ou der uma resposta "
+"útil, a sua entrada terá votos positivos. Pelo contrátio, se a resposta for "
+"enganadora, ela terá votos negativos. Cada voto a favor irá gerar <strong>"
+"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> pontos, e cada voto contra irá "
+"subtrair <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> pontos. Existe "
+"um limite de <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> pontos que "
+"pode ser acumulado por cada pergunta ou resposta por dia. A tabela abaixo "
+"explica os pontos de reputação necessários por cada tipo de tarefa de "
+"moderação."
#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
msgid "upvote"
-msgstr ""
+msgstr "voto positivo"
#: templates/faq_static.html:37
msgid "add comments"
@@ -4735,31 +5252,35 @@ msgstr "adicionar comentários"
#: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16
msgid "downvote"
-msgstr ""
+msgstr "voto negativo"
#: templates/faq_static.html:45
msgid " accept own answer to own questions"
-msgstr ""
+msgstr " aceitar a própria resposta às próprias perguntas"
#: templates/faq_static.html:49
msgid "open and close own questions"
-msgstr ""
+msgstr "abrir e fechar as próprias perguntas"
#: templates/faq_static.html:53
msgid "retag other's questions"
-msgstr ""
+msgstr "reetiquetar perguntas de outros"
+# 75%
+# 100%
#: templates/faq_static.html:58
msgid "edit community wiki questions"
-msgstr ""
+msgstr "editar mensagens do wiki comunitário"
#: templates/faq_static.html:63
+#, fuzzy
msgid "edit any answer"
-msgstr ""
+msgstr "\"editar qualquer pergunta"
#: templates/faq_static.html:67
+#, fuzzy
msgid "delete any comment"
-msgstr ""
+msgstr "\"apagar qualquer comentário"
#: templates/faq_static.html:71
msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
@@ -4768,42 +5289,44 @@ msgstr ""
#: templates/faq_static.html:72
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
-"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
-"<strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it "
-"works: a <strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated"
-" from your email address. You upload your picture (or your favorite alter "
-"ego image) the website <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> from where we "
-"later retreive your image using the key.</p><p>This way all the websites you"
-" trust can show your image next to your posts and your email address remains"
-" private.</p><p>Please <strong>personalize your account</strong> with an "
-"image - just register at <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please be"
-" sure to use the same email address that you used to register with us). "
+"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally <strong>r</"
+"strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it works: a "
+"<strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated from "
+"your email address. You upload your picture (or your favorite alter ego "
+"image) the website <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</"
+"strong></a> from where we later retreive your image using the key.</"
+"p><p>This way all the websites you trust can show your image next to your "
+"posts and your email address remains private.</p><p>Please "
+"<strong>personalize your account</strong> with an image - just register at "
+"<a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please "
+"be sure to use the same email address that you used to register with us). "
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
msgstr ""
#: templates/faq_static.html:73
msgid "To register, do I need to create new password?"
-msgstr ""
+msgstr "Para registar-me, preciso de criar uma nova senha?"
#: templates/faq_static.html:74
+#, fuzzy
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr ""
+"Não, não é necessário. Pode iniciar sessão através de qualquer serviço que "
+"suporte OpenID, por ex.: Google, Yahoo, AOL, etc.\""
#: templates/faq_static.html:75
msgid "\"Login now!\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Entrar agora!\""
#: templates/faq_static.html:77
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
-msgstr ""
+msgstr "Porque outras pessoas podem editar as minhas perguntas/respostas?"
#: templates/faq_static.html:78
msgid "Goal of this site is..."
-msgstr ""
+msgstr "O objetivo desde sítio é..."
#: templates/faq_static.html:78
msgid ""
@@ -4811,21 +5334,26 @@ msgid ""
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
msgstr ""
+"Portanto, as questões e respostas podem ser editadas como páginas wiki por "
+"utilizadores experientes neste sítio, e isto melhora a qualidade global do "
+"conteúdo da base de conhecimento."
#: templates/faq_static.html:79
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Se esta abordagem não lhe servir, respeitamos a sua escolha."
#: templates/faq_static.html:81
msgid "Still have questions?"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda tem questões?"
#: templates/faq_static.html:82
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
"community better!"
msgstr ""
+"Por favor coloque a sua questão em %(ask_question_url)s, e ajude a melhorar "
+"a nossa comunidade!"
#: templates/feedback.html:3
msgid "Feedback"
@@ -4833,28 +5361,42 @@ msgstr "Comentários"
#: templates/feedback.html:5
msgid "Give us your feedback!"
-msgstr ""
+msgstr "Dê-nos o seu comentário!"
#: templates/feedback.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward to hearing your feedback. \n"
+" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward "
+"to hearing your feedback. \n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Estimado(a) %(user_name)s</span>, estamos "
+"ansiosos por saber a sua reação. \n"
+" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:21
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
+" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
+"hearing your feedback.\n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Estimado(a) visitante</span>, estamos "
+"ansiosos por saber a sua reação.\n"
+" Por favor escreva e envie-nos a sua mensagem abaixo.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:30
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
msgstr ""
+"(para obter uma reação nossa, insira por favor um endereço de correio "
+"válido, ou assinale a caixa abaixo)"
#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
msgid "(this field is required)"
@@ -4862,11 +5404,11 @@ msgstr "(este campo é obrigatório)"
#: templates/feedback.html:55
msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr ""
+msgstr "(Por favor passe o teste captcha)"
#: templates/feedback.html:63
msgid "Send Feedback"
-msgstr "Enviar comentários"
+msgstr "Enviar Comentários"
#: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6
#: templates/question/sidebar.html:108
@@ -4909,9 +5451,9 @@ msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/help.html:7
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome %(username)s,"
-msgstr ""
+msgstr "respostas de %(username)s"
#: templates/help.html:9
msgid "Welcome,"
@@ -4945,8 +5487,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/help.html:26
+#, fuzzy
msgid "Please search before asking your questions"
-msgstr ""
+msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!"
#: templates/help.html:27
msgid ""
@@ -4967,13 +5510,13 @@ msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
msgstr ""
#: templates/help.html:33
-msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
+msgid ""
+"to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
msgstr ""
#: templates/help.html:35
msgid ""
-"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
-"query."
+"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search query."
msgstr ""
#: templates/help.html:37
@@ -5013,7 +5556,8 @@ msgstr ""
#: templates/help.html:53
msgid ""
"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
-" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
+" follow users and conversations and report inappropriate content by "
+"flagging it."
msgstr ""
#: templates/help.html:56
@@ -5022,13 +5566,16 @@ msgstr ""
#: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4
msgid "Import StackExchange data"
-msgstr ""
+msgstr "Importar dados StackExchange"
#: templates/import_data.html:13
msgid ""
"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
" before attempting this operation."
msgstr ""
+"<em>Aviso:</em> se a sua base de dados não estiver vazia, por favor "
+"salvaguarde-a\n"
+" antes de tentar esta operação."
#: templates/import_data.html:16
msgid ""
@@ -5037,32 +5584,44 @@ msgid ""
" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
" "
msgstr ""
+"Envie o seu ficheiro de despejo .zip stackexchange, e depois espere até\n"
+" a importação de dados estar completa. Este processo pode levar "
+"alguns minutos.\n"
+" Por favor note que o resultado sairá em texto simples.\n"
+" "
#: templates/import_data.html:25
msgid "Import data"
-msgstr ""
+msgstr "Importar dados"
#: templates/import_data.html:27
msgid ""
"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
-" please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
+" please try importing your data via command line: <code>python manage."
+"py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
msgstr ""
+"No caso de ter dificuldades ao usar esta ferramenta de importação,\n"
+" tente importar os dados através da linha de comando: <code>python "
+"manage.py load_stackexchange caminho/para/os-seus-dados.zip</code>"
#: templates/list_suggested_tags.html:11
+#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "idade"
#: templates/list_suggested_tags.html:12
msgid "Suggested by"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:13
+#, fuzzy
msgid "Your decision"
-msgstr ""
+msgstr "revisão"
#: templates/list_suggested_tags.html:14
+#, fuzzy
msgid "Suggested tag was used for questions"
-msgstr ""
+msgstr "Criou uma etiqueta por %(num)s perguntas"
#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
msgid "Accept"
@@ -5073,8 +5632,9 @@ msgid "Reject"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:38
+#, fuzzy
msgid "There are no questions with this tag yet"
-msgstr ""
+msgstr "Não há perguntas por responder aqui"
#: templates/list_suggested_tags.html:62
#, python-format
@@ -5082,8 +5642,9 @@ msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:63
+#, fuzzy
msgid "Reject tag"
-msgstr ""
+msgstr "repor etiquetas"
#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
#: templates/tags/content.html.py:31
@@ -5093,11 +5654,11 @@ msgstr "Nada encontrado"
#: templates/macros.html:5
#, python-format
msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhar esta pergunta no %(site)s"
#: templates/macros.html:44
msgid "current number of votes"
-msgstr ""
+msgstr "número atual de votos"
#: templates/macros.html:57
msgid "anonymous user"
@@ -5105,19 +5666,21 @@ msgstr "utilizador anónimo"
#: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110
msgid "asked"
-msgstr ""
+msgstr "perguntadas"
+# 80%
+# 100%
#: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112
msgid "answered"
-msgstr ""
+msgstr "não respondidas"
#: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114
msgid "posted"
-msgstr ""
+msgstr "colocadas"
#: templates/macros.html:101
msgid "this post is marked as community wiki"
-msgstr ""
+msgstr "esta mensagem está marcada como um wiki comunitário"
#: templates/macros.html:104
#, python-format
@@ -5125,10 +5688,13 @@ msgid ""
"This post is a wiki.\n"
" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
msgstr ""
+"Esta mensagem é um wiki.\n"
+" Qualquer pessoa com karma &gt;%(wiki_min_rep)s é bem-vinda para a "
+"melhorar."
#: templates/macros.html:146
msgid "updated"
-msgstr ""
+msgstr "atualizadas"
#: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267
msgid "Leave this group"
@@ -5160,15 +5726,16 @@ msgstr ""
#: templates/macros.html:314
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
-msgstr ""
+msgstr "consultar perguntas marcadas com '%(tag)s'"
#: templates/macros.html:395
+#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentador"
#: templates/macros.html:430
msgid "delete this comment"
-msgstr ""
+msgstr "apagar este comentário"
#: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38
#: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5
@@ -5177,33 +5744,34 @@ msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/macros.html:452
+#, fuzzy
msgid "convert to answer"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar a própria resposta"
#: templates/macros.html:579
#, python-format
msgid "follow %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "seguir %(alias)s"
#: templates/macros.html:582
#, python-format
msgid "unfollow %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "deixar de seguir %(alias)s"
#: templates/macros.html:583
#, python-format
msgid "following %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "a seguir %(alias)s"
#: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44
#, python-format
msgid "%(username)s gravatar image"
-msgstr ""
+msgstr "imagem do gravatar de %(username)s"
#: templates/macros.html:671
#, python-format
msgid "%(username)s's website is %(url)s"
-msgstr ""
+msgstr "o sítio web de %(username)s é %(url)s"
#: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687
#: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726
@@ -5216,9 +5784,9 @@ msgstr "página atual"
#: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707
#: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "page %(num)s"
-msgstr ""
+msgstr "página %(num)s"
#: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750
msgid "next page"
@@ -5230,150 +5798,172 @@ msgid "responses for %(username)s"
msgstr "respostas de %(username)s"
#: templates/macros.html:765
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "you have %(response_count)s new response"
msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "você tem uma nova resposta"
+msgstr[1] "você tem %(response_count)s novas respostas"
#: templates/macros.html:768
msgid "no new responses yet"
-msgstr ""
+msgstr "ainda não há novas respostas"
#: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
-msgstr ""
+msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas e %(seen)s anteriores"
#: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts"
-msgstr ""
+msgstr "%(new)s novas mensagens sinalizadas"
#: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793
#, python-format
msgid "%(seen)s flagged posts"
-msgstr ""
+msgstr "%(seen)s mensagens sinalizadas"
#: templates/main_page.html:14
msgid "Questions"
msgstr "Questões"
#: templates/question.html:230
+#, fuzzy
msgid "see more comments"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar comentários"
+# 91%
+# 100%
#: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335
+#, fuzzy
msgid "add a comment"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar comentário"
#: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46
msgid "Answer Your Own Question"
-msgstr ""
+msgstr "Responder à sua Própria Pergunta"
#: templates/question.html:250
+#, fuzzy
msgid "Post Your Answer"
-msgstr ""
+msgstr "A sua resposta"
#: templates/question.html:256 templates/widgets/ask_form.html:65
+#, fuzzy
msgid "Login/Signup to Post"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar/Assinar para Responder"
#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
msgid "Edit question"
msgstr "Editar questão"
#: templates/question_edit.html:16
+#, fuzzy
msgid "Question - in one sentence"
-msgstr ""
+msgstr "A questão não tem respostas aceites"
#: templates/question_edit.html:23
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/question_edit.html:56
+#, fuzzy
msgid "Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar etiquetas"
#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
+#, fuzzy
msgid "Retag question"
-msgstr ""
+msgstr "Questões relacionadas"
#: templates/question_retag.html:21
msgid "Retag"
-msgstr "Nova tag"
+msgstr "Reetiquetar"
#: templates/question_retag.html:28
msgid "Why use and modify tags?"
-msgstr ""
+msgstr "Porque criar e modificar etiquetas?"
#: templates/question_retag.html:30
msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
-msgstr ""
+msgstr "As etiquetas ajudam a manter o conteúdo mais organizado e pesquisável"
#: templates/question_retag.html:32
msgid "tag editors receive special awards from the community"
-msgstr ""
+msgstr "os editores de etiquetas recebem prémios especiais da comunidade"
#: templates/question_retag.html:59
msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
-msgstr ""
+msgstr "até 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada"
+# 75%
+# 100%
#: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6
msgid "Reopen question"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir pergunta"
#: templates/reopen.html:12
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This question has been closed by \n"
" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
msgstr ""
+"Esta questão foi fechada por \n"
+" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(closed_by_username)s</a>\n"
#: templates/reopen.html:17
msgid "Close reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Razão de fecho:"
#: templates/reopen.html:20
msgid "When:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando:"
+# 76%
+# 100%
#: templates/reopen.html:23
msgid "Reopen this question?"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir esta pergunta?"
+# 75%
+# 100%
#: templates/reopen.html:27
msgid "Reopen this question"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir esta pergunta"
#: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7
msgid "Revision history"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de revisões"
#: templates/revisions.html:23
msgid "click to hide/show revision"
-msgstr ""
+msgstr "clique para ocultar/mostrar revisão"
#: templates/revisions.html:29
#, python-format
msgid "revision %(number)s"
-msgstr ""
+msgstr "revisão %(number)s"
+# 78%
+# 100%
#: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5
msgid "Subscribe for tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever etiquetas"
#: templates/subscribe_for_tags.html:6
msgid "Please, subscribe for the following tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor subscreva as seguintes etiquetas:"
#: templates/subscribe_for_tags.html:15
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever"
+# 78%
+# 100%
#: templates/tags.html:17
+#, fuzzy
msgid "search for tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever etiquetas"
#: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13
@@ -5386,32 +5976,33 @@ msgid "Users in group %(name)s"
msgstr ""
#: templates/users.html:24
+#, fuzzy
msgid "Select/Sort by &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por &raquo;"
#: templates/users.html:29
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "people in group %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Definições do grupo: %(name)s"
#: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17
#: templates/tags/header.html:14
msgid "Sort by &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por &raquo;"
#: templates/users.html:40
msgid "see people with the highest reputation"
-msgstr ""
+msgstr "consultar pessoas com a maior reputação"
#: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:25
#: templates/user_profile/user_reputation.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:24
msgid "karma"
-msgstr ""
+msgstr "karma"
#: templates/users.html:47
msgid "see people who joined most recently"
-msgstr ""
+msgstr "consultar pessoas que se juntaram recentemente"
#: templates/users.html:48
msgid "recent"
@@ -5419,20 +6010,20 @@ msgstr "recentes"
#: templates/users.html:53
msgid "see people who joined the site first"
-msgstr ""
+msgstr "consultar pessoas que se juntaram ao sítio primeiro"
#: templates/users.html:59
msgid "see people sorted by name"
-msgstr ""
+msgstr "consultar pessoas ordenadas pelo nome"
#: templates/users.html:60
msgid "by username"
msgstr "por utilizador"
#: templates/users.html:66
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "users matching query %(search_query)s:"
-msgstr ""
+msgstr "utilizadores em que ocorre %(suser)s:"
#: templates/users.html:69
msgid "Nothing found."
@@ -5441,11 +6032,12 @@ msgstr "Nada encontrado."
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63
msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
msgstr ""
+"Por favor escreva o seu <span>nome de utilizador</span>, e inicie a sessão"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
msgid "(or select another login method above)"
-msgstr ""
+msgstr "(ou selecione acima outro método de sessão)"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66
#: templates/authopenid/signin.html:115
@@ -5454,44 +6046,53 @@ msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sessão"
#: templates/authopenid/changeemail.html:2
+#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar endereço eletrónico"
#: templates/authopenid/changeemail.html:6
msgid "Validate email"
-msgstr "Validae endereço"
+msgstr "Validar endereço"
#: templates/authopenid/changeemail.html:9
#, python-format
msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
-"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
-"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
-"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
+"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent "
+"to \n"
+"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with "
+"your \n"
+"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use "
+"of \n"
+"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to "
+"use \n"
"<strong>another email</strong>, please <a \n"
"href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:18
msgid "Email verified"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço verificado"
#: templates/authopenid/changeemail.html:21
msgid ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
-"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
+"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> "
+"Now \n"
+"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also "
+"if \n"
"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
-"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
+"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</"
+"strong>\n"
"or less frequently."
msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:21
msgid "Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registo"
#: templates/authopenid/complete.html:23
+#, fuzzy
msgid "User registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registo"
#: templates/authopenid/complete.html:47
msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
@@ -5499,7 +6100,8 @@ msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:56
msgid ""
-"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
+"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared "
+"with \n"
"anyone, must be valid</i>)\n"
" "
msgstr ""
@@ -5508,11 +6110,11 @@ msgstr ""
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:5
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:45
msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Registar-se"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:1
msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado por se registar no nosso fórum Perguntas e Respostas!"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:3
msgid "Your account details are:"
@@ -5528,42 +6130,51 @@ msgstr "Senha:"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:8
msgid "Please sign in here:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão aqui:"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Sincerely,\n"
"Q&A Forum Administrator"
msgstr ""
+"Atenciosamente,\n"
+"Administrador do Fórum"
#: templates/authopenid/email_validation.html:2
#: templates/authopenid/email_validation.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Greetings from the %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas"
#: templates/authopenid/email_validation.html:7
#: templates/authopenid/email_validation.txt:3
msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
-msgstr ""
+msgstr "Para fazer uso do Fórum, por favor siga a ligação abaixo:"
#: templates/authopenid/email_validation.html:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:7
msgid "Following the link above will help us verify your email address."
msgstr ""
+"Seguindo a ligação abaixo, irá nos ajudar a verificar o seu endereço de "
+"correio."
#: templates/authopenid/email_validation.html:13
#: templates/authopenid/email_validation.txt:9
+#, fuzzy
msgid ""
"If you believe that this message was sent in mistake - \n"
"no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n"
"for any inconvenience"
msgstr ""
+"Se pensa que esta mensagem foi enviada por engano - \n"
+"não é necessário fazer mais alguma coisa. Ignore apenas esta mensagem.\n"
+"Lamentamos qualquer inconveniente causado"
#: templates/authopenid/email_validation.txt:1
msgid "Greetings from the Q&A forum"
-msgstr ""
+msgstr "Saudações do fórum Perguntas e Respostas"
#: templates/authopenid/logout.html:3
msgid "Logout"
@@ -5578,11 +6189,13 @@ msgid ""
"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
"of your provider if you wish to do so."
msgstr ""
+"No entanto, estará ligado usando o seu fornecedor OpenID. Por favor, termine "
+"a sessão no fornecedor se o pretender."
#: templates/authopenid/signin.html:5
#: templates/authopenid/widget_signin.html:5
msgid "User login"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão de utilizador"
#: templates/authopenid/signin.html:15
#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
@@ -5592,6 +6205,10 @@ msgid ""
" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" A sua resposta para %(title)s %(summary)s será colocada logo que "
+"inicie sessão\n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:22
#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
@@ -5601,21 +6218,30 @@ msgid ""
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr ""
+"A sua pergunta \n"
+" %(title)s %(summary)s será colocada logo que inicie sessão\n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:31
#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
msgid ""
"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
-"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
-" new login methods."
+"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add "
+"new login methods."
msgstr ""
+"É boa ideia ter a certeza de que os métodos atuais de sessão ainda "
+"funcionam, ou adicionar um novo. Por favor clique num dos ícones abaixo para "
+"verificar/alterar ou adicionar novos métodos para iniciar sessão."
#: templates/authopenid/signin.html:33
#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
msgid ""
-"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
-" to avoid logging in via email each time."
+"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, "
+"to avoid logging in via email each time."
msgstr ""
+"Por favor adicionar um método de sessão mais permanente, clicando num dos "
+"ícones abaixo, para evitar iniciar sessão com o correio eletrónico todas as "
+"vezes."
#: templates/authopenid/signin.html:37
#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
@@ -5623,6 +6249,8 @@ msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
msgstr ""
+"Clique num dos ícones abaixo para adicionar um novo método de sessão, ou "
+"revalide o já existente."
#: templates/authopenid/signin.html:39
#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
@@ -5630,6 +6258,8 @@ msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr ""
+"Como você não tem um método para iniciar sessão agora, adicione por favor um "
+"ou mais métodos clicando num dos ícones abaixo."
#: templates/authopenid/signin.html:42
#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
@@ -5637,25 +6267,31 @@ msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
msgstr ""
+"Por favor verifique o seu correio e visite a ligação incluída para religar à "
+"sua conta"
#: templates/authopenid/signin.html:90
+#, fuzzy
msgid "or enter your <span>user name and password</span>"
msgstr ""
+"Por favor introduza o seu <span>nome de utilizador e senha</span>, e depois "
+"entre"
#: templates/authopenid/signin.html:94
#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
+#, fuzzy
msgid "Please, sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão aqui:"
#: templates/authopenid/signin.html:101
#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
msgid "Login failed, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao entrar, por favor tente novamente"
#: templates/authopenid/signin.html:106
#: templates/authopenid/widget_signin.html:109
msgid "Login or email"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou endereço eletrónico"
#: templates/authopenid/signin.html:110
#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264
@@ -5666,6 +6302,7 @@ msgstr "Senha"
#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
msgstr ""
+"Para mudar a sua senha - por favor introduza a nova duas vezes, e envie-a"
#: templates/authopenid/signin.html:126
#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
@@ -5675,7 +6312,7 @@ msgstr "Nova senha"
#: templates/authopenid/signin.html:135
#: templates/authopenid/widget_signin.html:138
msgid "Please, retype"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor digite novamente"
#: templates/authopenid/signin.html:145
#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
@@ -5686,7 +6323,7 @@ msgstr "Alterar senha"
#: templates/authopenid/signin.html:159
#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
msgid "Here are your current login methods"
-msgstr ""
+msgstr "Eis os seus métodos atuais de sessão"
#: templates/authopenid/signin.html:163
#: templates/authopenid/widget_signin.html:166
@@ -5696,12 +6333,12 @@ msgstr "fornecedor"
#: templates/authopenid/signin.html:164
#: templates/authopenid/widget_signin.html:167
msgid "last used"
-msgstr ""
+msgstr "usado pela última vez"
#: templates/authopenid/signin.html:165
#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
msgid "delete, if you like"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar, se quiser"
#: templates/authopenid/signin.html:179
#: templates/authopenid/widget_signin.html:182
@@ -5718,44 +6355,48 @@ msgstr "não pode ser eliminado"
#: templates/authopenid/signin.html:194
#: templates/authopenid/widget_signin.html:197
msgid "Still have trouble signing in?"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda tem problemas ao entrar?"
#: templates/authopenid/signin.html:199
#: templates/authopenid/widget_signin.html:202
msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
msgstr ""
+"Por favor, introduza o seu endereço de correio eletrónico abaixo e obtenha "
+"uma nova chave"
#: templates/authopenid/signin.html:201
#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
msgstr ""
+"Por favor insira o seu endereço de correio eletrónico para recuperar a sua "
+"conta"
#: templates/authopenid/signin.html:204
#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
msgid "recover your account via email"
-msgstr ""
+msgstr "recuperar a sua conta por correio eletrónico"
#: templates/authopenid/signin.html:215
#: templates/authopenid/widget_signin.html:217
msgid "Send a new recovery key"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar uma nova chave de recuperação"
#: templates/authopenid/signin.html:217
#: templates/authopenid/widget_signin.html:219
msgid "Recover your account via email"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar a sua conta por correio eletrónico"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:11
msgid "Please register by clicking on any of the icons below"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor registe-se clicando num dos ícones abaixo"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:24
msgid "or create a new user name and password here"
-msgstr ""
+msgstr "ou crie um novo nome de utilizador e senha aqui"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:26
msgid "Create login name and password"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nome de sessão e senha"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:27
msgid ""
@@ -5771,6 +6412,8 @@ msgid ""
"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
"account creation."
msgstr ""
+"Por favor leia e insira as duas palavras abaixo para nos ajudar a prevenir "
+"criações de conta automáticas."
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "or"
@@ -5778,12 +6421,15 @@ msgstr "ou"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:48
msgid "return to OpenID login"
-msgstr ""
+msgstr "regressar à sessão OpenID"
+# 78%
+# 100%
#: templates/authopenid/verify_email.html:2
#: templates/authopenid/verify_email.html:4
+#, fuzzy
msgid "Confirm email address"
-msgstr ""
+msgstr "o seu endereço de correio eletrónico"
#: templates/authopenid/verify_email.html:6
msgid ""
@@ -5792,19 +6438,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/authopenid/verify_email.html:11
+#, fuzzy
msgid "Confirm email"
-msgstr ""
+msgstr "sem endereço eletrónico"
#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
-" technology. Your external service password always stays confidential and "
-"you don't have to rememeber or create another one."
+"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar "
+"technology. Your external service password always stays confidential and you "
+"don't have to rememeber or create another one."
msgstr ""
+"Escolha um dos seus serviços favoritos para entrar usando uma OpenID segura, "
+"ou tecnologia semelhante. A sua senha externa de serviço permanece sempre "
+"confidencial e não tem de a recordar ou criar outra."
#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
+#, fuzzy
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
msgstr ""
+"Por favor introduza o seu <span>nome de utilizador e senha</span>, e depois "
+"entre"
#: templates/avatar/add.html:3
msgid "add avatar"
@@ -5816,11 +6470,11 @@ msgstr "Alterar \"avatar\""
#: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7
msgid "Your current avatar: "
-msgstr "O seu \"avatar\":"
+msgstr "O seu \"avatar\": "
#: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não enviou um \"avatar\". Por favor envie um agora."
#: templates/avatar/add.html:13
msgid "Upload New Image"
@@ -5832,7 +6486,7 @@ msgstr "alterar \"avatar\""
#: templates/avatar/change.html:17
msgid "Choose new Default"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher novo Padrão"
#: templates/avatar/change.html:22
msgid "Upload"
@@ -5840,22 +6494,24 @@ msgstr "Enviar"
#: templates/avatar/confirm_delete.html:2
msgid "delete avatar"
-msgstr ""
+msgstr "apagar avatar"
#: templates/avatar/confirm_delete.html:4
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione os avatares que gostaria de apagar."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:6
#, python-format
msgid ""
-"You have no avatars to delete. Please <a "
-"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
+"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
+"\">upload one</a> now."
msgstr ""
+"Você não tem avatares para apagar. Por favor <a href=\"%(avatar_change_url)s"
+"\">envie um</a> agora."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
msgid "Delete These"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar Estes"
#: templates/email/ask_for_signature.html:4
#, python-format
@@ -5880,8 +6536,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/ask_for_signature.html:12
msgid ""
-"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
-" be able to post."
+"We will then attempt to detect the signature in your response and you should "
+"be able to post."
msgstr ""
#: templates/email/change_settings_info.html:4
@@ -5892,24 +6548,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/email/change_settings_info.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"To change freqency and content of these alerts, please visit <a "
-"href=\"%(url)s\">your user profile</a>."
+"To change freqency and content of these alerts, please visit <a href="
+"\"%(url)s\">your user profile</a>."
msgstr ""
+"Para obter uma chave Akismet, por favor visite o <a href=\"%(url)s\">sítio "
+"Akismet</a>"
#: templates/email/change_settings_info.html:10
#, python-format
msgid ""
-"If you believe that this message was sent in an error, please email about it"
-" the forum administrator at <a "
-"href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>."
+"If you believe that this message was sent in an error, please email about it "
+"the forum administrator at <a href=\"mailto:%(admin_email)s\">"
+"%(admin_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/email/delayed_email_alert.html:2
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Dear %(name)s,"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s"
#: templates/email/delayed_email_alert.html:3
#, python-format
@@ -5925,11 +6583,15 @@ msgid ""
"\n"
"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Olá, esta é uma mensagem de retorno do fórum de %(site_title)s.\n"
#: templates/email/footer.html:1
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Sincerely,<br>%(site_name)s Administrator"
msgstr ""
+"Atenciosamente,\n"
+"Administrador do Fórum"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
#, python-format
@@ -5943,26 +6605,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor coloque a sua questão!"
#: templates/email/macros.html:19
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Question by %(author)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas de questão"
#: templates/email/macros.html:21
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's question:\n"
" "
msgstr ""
+"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
+" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:26
+#, fuzzy
msgid "Question :"
-msgstr ""
+msgstr "Questões"
#: templates/email/macros.html:33
#, python-format
@@ -5974,56 +6640,71 @@ msgid "Tags:"
msgstr ""
#: templates/email/macros.html:48
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
+"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
+" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:52
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
+"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
+" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:57
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Answered by %(author)s:"
-msgstr ""
+msgstr "As minhas respostas"
#: templates/email/macros.html:64
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
+"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
+" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:68
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
+"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
+" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/macros.html:73
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Commented by %(author)s:\n"
" "
msgstr ""
+"deve ter %(email)s válidos para colocar, \n"
+" consulte %(email_validation_faq_url)s\n"
+" "
#: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21
msgid "Below is a copy of your post:"
msgstr ""
#: templates/email/post_as_subthread.html:8
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(count)s comment:\n"
@@ -6033,13 +6714,19 @@ msgid_plural ""
" %(count)s comments:\n"
" "
msgstr[0] ""
+"\n"
+" %(counter)s resposta\n"
+" "
msgstr[1] ""
+"\n"
+" %(counter)s respostas\n"
+" "
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar a sua %(provider)s conta ao sítio %(site_name)s"
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
#, python-format
@@ -6055,8 +6742,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9
#, python-format
msgid ""
-"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a "
-"href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>."
+"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a href=\"%(site_url)s"
+"\">%(site_url)s</a>."
msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11
@@ -6072,8 +6759,9 @@ msgid " Your post was rejected. "
msgstr ""
#: templates/email/rejected_post.html:5
+#, fuzzy
msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Isto poderá ter acontecido devido às seguintes razões:"
#: templates/email/rejected_post.html:7
msgid "Here is your original post"
@@ -6082,16 +6770,17 @@ msgstr ""
#: templates/email/reply_by_email_error.html:1
msgid ""
"\n"
-"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason being:<p>\n"
+"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason "
+"being:<p>\n"
msgstr ""
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:6
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:7
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:3
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:4
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %(site_name)s"
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:11
msgid ""
@@ -6114,7 +6803,8 @@ msgstr ""
#: templates/embed/list_widgets.html:45
msgid ""
"\n"
-" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
+" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where "
+"you wan to put it.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6126,11 +6816,12 @@ msgstr ""
#: templates/embed/widget_form.html:14
#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Guardar"
#: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5
+#, fuzzy
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "widgets/"
#: templates/embed/widgets.html:11
msgid ""
@@ -6139,19 +6830,22 @@ msgstr ""
#: templates/embed/widgets.html:16
msgid "Ask a question"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar uma questão"
#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
+#, fuzzy
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "criar conta"
#: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29
+#, fuzzy
msgid "view list"
-msgstr ""
+msgstr "lista"
#: templates/embed/widgets.html:25
+#, fuzzy
msgid "List of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Editar questão"
#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
#, python-format
@@ -6160,23 +6854,25 @@ msgstr ""
#: templates/group_messaging/email_alert.html:11
msgid ""
-"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your"
-" message inbox</a>"
+"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your "
+"message inbox</a>"
msgstr ""
#: templates/group_messaging/home.html:7
#: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7
+#, fuzzy
msgid "compose"
-msgstr ""
+msgstr "completo/"
#: templates/group_messaging/macros.html:5
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "You wrote on %(date)s:"
-msgstr ""
+msgstr "em %(date)s"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:3
+#, fuzzy
msgid "Messages by sender:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem enviada"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
@@ -6200,8 +6896,9 @@ msgid "Sites"
msgstr "Sítios"
#: templates/livesettings/group_settings.html:4
+#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "definições"
#: templates/livesettings/group_settings.html:9
#: templates/livesettings/site_settings.html:51
@@ -6213,12 +6910,12 @@ msgstr[1] "Por favor, corrija os erros indicados."
#: templates/livesettings/group_settings.html:16
#, python-format
msgid "Settings included in %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "Definições incluídas em %(name)s."
#: templates/livesettings/group_settings.html:50
#: templates/livesettings/site_settings.html:98
msgid "You don't have permission to edit values."
-msgstr ""
+msgstr "Sem permissão para editar valores."
#: templates/livesettings/site_settings.html:24
msgid "Documentation"
@@ -6234,15 +6931,16 @@ msgstr "Página inicial"
#: templates/livesettings/site_settings.html:28
msgid "Edit Site Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editar definições do sítio"
#: templates/livesettings/site_settings.html:44
msgid "Livesettings are disabled for this site."
-msgstr ""
+msgstr "Livesettings foram desativados neste sítio."
#: templates/livesettings/site_settings.html:45
msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file"
msgstr ""
+"Todas as configurações deve ser editadas no ficheiro settings.py do sítio"
#: templates/livesettings/site_settings.html:67
#, python-format
@@ -6251,7 +6949,7 @@ msgstr "Definições do grupo: %(name)s"
#: templates/livesettings/site_settings.html:94
msgid "Uncollapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir todos"
#: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:151
#, python-format
@@ -6263,90 +6961,95 @@ msgstr[1] "%(q_num)s questões"
#: templates/main_page/headline.html:6
#, python-format
msgid "with %(author_name)s's contributions"
-msgstr ""
+msgstr "com contribuições de %(author_name)s"
#: templates/main_page/headline.html:11
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Sinalizado"
#: templates/main_page/headline.html:22
msgid "Search tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões de busca:"
#: templates/main_page/headline.html:25
msgid "reset author"
-msgstr ""
+msgstr "repor autor"
#: templates/main_page/headline.html:27 templates/main_page/headline.html:30
#: templates/main_page/nothing_found.html:18
#: templates/main_page/nothing_found.html:21
msgid " or "
-msgstr " ou"
+msgstr " ou "
#: templates/main_page/headline.html:28
msgid "reset tags"
-msgstr ""
+msgstr "repor etiquetas"
#: templates/main_page/headline.html:31 templates/main_page/headline.html:34
msgid "start over"
-msgstr ""
+msgstr "começar novamente"
#: templates/main_page/headline.html:36
msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
msgstr ""
+" - para expandir, ou aprofundar adicionando mais etiquetas e rever a "
+"consulta."
#: templates/main_page/headline.html:39
msgid "Search tip:"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestão de busca:"
#: templates/main_page/headline.html:39
msgid "add tags and a query to focus your search"
-msgstr ""
+msgstr "adicione etiquetas e uma consulta para focar a sua busca"
#: templates/main_page/nothing_found.html:4
msgid "There are no unanswered questions here"
-msgstr ""
+msgstr "Não há perguntas por responder aqui"
#: templates/main_page/nothing_found.html:7
msgid "No questions here. "
-msgstr ""
+msgstr "Não há perguntas aqui. "
#: templates/main_page/nothing_found.html:8
msgid "Please follow some questions or follow some users."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor siga algumas questões ou siga alguns utilizadores."
#: templates/main_page/nothing_found.html:13
msgid "You can expand your search by "
-msgstr ""
+msgstr "Pode expandir a sua busca por "
#: templates/main_page/nothing_found.html:16
msgid "resetting author"
-msgstr ""
+msgstr "a repor o autor"
#: templates/main_page/nothing_found.html:19
msgid "resetting tags"
-msgstr ""
+msgstr "a repor etiquetas"
#: templates/main_page/nothing_found.html:22
#: templates/main_page/nothing_found.html:25
msgid "starting over"
-msgstr ""
+msgstr "a começar de novo"
#: templates/main_page/nothing_found.html:30
msgid "Please always feel free to ask your question!"
-msgstr ""
+msgstr "Sinta-se à vontade para lançar a sua questão!"
#: templates/main_page/questions_loop.html:9
msgid "Did not find what you were looking for?"
-msgstr ""
+msgstr "Não encontrou o que procurava?"
#: templates/main_page/questions_loop.html:10
+#, fuzzy
msgid "Ask your question!"
-msgstr ""
+msgstr "Coloque a sua questão"
+# 85%
+# 100%
#: templates/main_page/tab_bar.html:11
msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr ""
+msgstr "subscrever às perguntas via RSS"
#: templates/main_page/tab_bar.html:12
msgid "RSS"
@@ -6364,29 +7067,38 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please "
-"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is "
-"how</a>"
+"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is how</"
+"a>"
msgstr ""
+"Por favor note: %(app_name)s requer javascript para funcionar corretamente. "
+"Por favor ative javascript no seu navegador. <a href=\"%(noscript_url)s"
+"\">Aqui está como</a>"
+# 96%
+# 100%
#: templates/meta/editor_data.html:5
#, python-format
msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s carácter"
+msgstr[1] "cada etiqueta deve ter menos de %(max_chars)s caracteres"
+# 75%
+# 100%
#: templates/meta/editor_data.html:7
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)s tag"
msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "por favor, utilize %(tag_count)s etiqueta ou menos"
+msgstr[1] "por favor, utilize %(tag_count)s etiquetas ou menos"
#: templates/meta/editor_data.html:8
#, python-format
msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
msgstr ""
+"por favor use até %(tag_count)s etiquetas, menos do que %(max_chars)s "
+"caracteres cada"
#: templates/question/answer_card.html:21
msgid "This response is published"
@@ -6394,16 +7106,17 @@ msgstr ""
#: templates/question/answer_controls.html:2
msgid "swap with question"
-msgstr ""
+msgstr "trocar com perghunta"
#: templates/question/answer_controls.html:11
+#, fuzzy
msgid "remove offensive flag"
-msgstr ""
+msgstr "Ver marcações ofensivas"
#: templates/question/answer_controls.html:13
#: templates/question/question_controls.html:12
msgid "remove flag"
-msgstr ""
+msgstr "remover sinalizador"
#: templates/question/answer_controls.html:18
#: templates/question/answer_controls.html:26
@@ -6413,13 +7126,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
msgstr ""
+"relatar como ofensivo (.i.e. contém spam, publicidade, texto malicioso, etc.)"
#: templates/question/answer_controls.html:20
#: templates/question/answer_controls.html:28
#: templates/question/question_controls.html:18
#: templates/question/question_controls.html:25
msgid "flag offensive"
-msgstr ""
+msgstr "assinalar ofensivo"
#: templates/question/answer_controls.html:33
#: templates/question/question_controls.html:36
@@ -6436,7 +7150,7 @@ msgstr ""
#: templates/question/answer_controls.html:54
msgid "permanent link"
-msgstr ""
+msgstr "ligação permanente"
#: templates/question/answer_controls.html:55
#: templates/widgets/markdown_help.html:20
@@ -6448,15 +7162,16 @@ msgid "more"
msgstr ""
#: templates/question/answer_controls.html:71
+#, fuzzy
msgid "repost as a question comment"
-msgstr ""
+msgstr "pergunta_comentada"
#: templates/question/answer_controls.html:85
msgid "repost as a comment under the older answer"
msgstr ""
#: templates/question/answer_tab_bar.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(counter)s Answer\n"
@@ -6466,23 +7181,30 @@ msgid_plural ""
" %(counter)s Answers\n"
" "
msgstr[0] ""
+"\n"
+" %(counter)s resposta\n"
+" "
msgstr[1] ""
+"\n"
+" %(counter)s respostas\n"
+" "
#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
+#, fuzzy
msgid "Sort by »"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por &raquo;"
#: templates/question/answer_tab_bar.html:14
msgid "oldest answers will be shown first"
-msgstr ""
+msgstr "respostas antigas serão mostradas primeiro"
#: templates/question/answer_tab_bar.html:17
msgid "newest answers will be shown first"
-msgstr ""
+msgstr "respostas recentes serão mostradas primeiro"
#: templates/question/answer_tab_bar.html:20
msgid "most voted answers will be shown first"
-msgstr ""
+msgstr "respostas mais votadas serão mostradas primeiro"
#: templates/question/answer_vote_buttons.html:8
#: templates/user_profile/users_answers.html:7
@@ -6491,19 +7213,21 @@ msgstr "esta resposta foi escolhida como correta"
#: templates/question/answer_vote_buttons.html:10
msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
-msgstr ""
+msgstr "marcar esta resposta como correta (clique outra vez para anular)"
#: templates/question/closed_question_info.html:2
#, python-format
msgid ""
-"The question has been closed for the following reason "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
+"The question has been closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s"
+"\"</b> <i>by"
msgstr ""
+"Esta pergunta já foi fechada devido à seguinte razão <b>\"%(close_reason)s"
+"\"</b> <i>por"
#: templates/question/closed_question_info.html:4
#, python-format
msgid "close date %(closed_at)s"
-msgstr ""
+msgstr "data de fecho %(closed_at)s"
#: templates/question/content.html:33
msgid "Edit Your Previous Answer"
@@ -6515,7 +7239,7 @@ msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:12
msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar/Assinar para Responder"
#: templates/question/new_answer_form.html:20
msgid "Your answer"
@@ -6523,21 +7247,21 @@ msgstr "A sua resposta"
#: templates/question/new_answer_form.html:22
msgid "Be the first one to answer this question!"
-msgstr ""
+msgstr "Seja o primeiro a responder a esta questão!"
#: templates/question/new_answer_form.html:28
msgid ""
-"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
-" - your answer will be saved within the current session and published after "
-"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
-" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
+"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span> "
+"- your answer will be saved within the current session and published after "
+"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial "
+"answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:32
msgid ""
-"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
-" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
+"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>, "
+"but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
@@ -6548,19 +7272,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
-"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
-" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
-"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
-" best questions and answers!"
+"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise "
+"your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
+"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the "
+"best questions and answers!"
msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:39
+#, fuzzy
msgid "Add answer"
-msgstr ""
+msgstr "resposta editada"
+# 83%
+# 100%
#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
-msgstr ""
+msgstr "reetiquetar"
#: templates/question/question_controls.html:29
msgid "reopen"
@@ -6572,34 +7299,34 @@ msgstr "fechar"
#: templates/question/sidebar.html:8
msgid "Question tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas de questão"
#: templates/question/sidebar.html:11
msgid "click to unfollow this question"
-msgstr ""
+msgstr "clique para deixar de seguir esta questão"
#: templates/question/sidebar.html:12
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "A seguir"
#: templates/question/sidebar.html:13
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Parar de seguir"
#: templates/question/sidebar.html:17
msgid "click to follow this question"
-msgstr ""
+msgstr "clique para seguir esta questão"
#: templates/question/sidebar.html:18
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir"
#: templates/question/sidebar.html:25
#, python-format
msgid "%(count)s follower"
msgid_plural "%(count)s followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s seguidor"
+msgstr[1] "%(count)s seguidores"
#: templates/question/sidebar.html:33
msgid "subscribe to this question rss feed"
@@ -6622,8 +7349,9 @@ msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58
+#, fuzzy
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr " ou "
#: templates/question/sidebar.html:70
msgid "share with everyone"
@@ -6634,21 +7362,23 @@ msgid "This question is currently shared only with:"
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:83
+#, fuzzy
msgid "Individual users"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionadas individualmente"
#: templates/question/sidebar.html:88
msgid "You"
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115
+#, fuzzy
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar"
#: templates/question/sidebar.html:120
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(more_count)s more"
-msgstr ""
+msgstr "(%(comment_count)s comentário)"
#: templates/question/sidebar.html:126
msgid "Public thread"
@@ -6656,8 +7386,7 @@ msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:127
#, python-format
-msgid ""
-"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
+msgid "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:135
@@ -6665,8 +7394,9 @@ msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#: templates/question/sidebar.html:137
+#, fuzzy
msgid "Asked"
-msgstr ""
+msgstr "perguntadas"
#: templates/question/sidebar.html:140
msgid "Seen"
@@ -6677,29 +7407,32 @@ msgid "times"
msgstr "vezes"
#: templates/question/sidebar.html:143
+#, fuzzy
msgid "Last updated"
-msgstr ""
+msgstr "última atualização"
#: templates/question/sidebar.html:151
msgid "Related questions"
msgstr "Questões relacionadas"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
+#, fuzzy
msgid "Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6
+#, fuzzy
msgid "Tag Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições"
#: templates/tags/header.html:7
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas com \"%(stag)s\""
#: templates/tags/header.html:19
msgid "sorted alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "ordenada alfabeticamente"
#: templates/tags/header.html:20
msgid "by name"
@@ -6707,7 +7440,7 @@ msgstr "por nome"
#: templates/tags/header.html:25
msgid "sorted by frequency of tag use"
-msgstr ""
+msgstr "ordenada pela frequência de uso da etiqueta"
#: templates/tags/header.html:26
msgid "by popularity"
@@ -6718,16 +7451,19 @@ msgid "suggested"
msgstr ""
#: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43
+#, fuzzy
msgid "manage subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4
+#, fuzzy
msgid "Manage Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "subscrições"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
+#, fuzzy
msgid "Manage Tag subscription</a> "
-msgstr ""
+msgstr "subscrições/"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Create New"
@@ -6738,62 +7474,69 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17
+#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "localização"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: templates/user_inbox/base.html:14
msgid "Sections:"
msgstr "Secções:"
#: templates/user_inbox/base.html:19
+#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "mensagens/"
#: templates/user_inbox/base.html:24
#, python-format
msgid "forum responses (%(re_count)s)"
-msgstr ""
+msgstr "respostas do fórum (%(re_count)s)"
#: templates/user_inbox/base.html:31
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
-msgstr ""
+msgstr "itens sinalizados (%(flag_count)s)"
#: templates/user_inbox/base.html:38
+#, fuzzy
msgid "group join requests"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir as suas questões"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4
msgid "inbox - group join requests"
msgstr ""
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26
+#, fuzzy
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "aprovado"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41
msgid "Deny"
msgstr ""
#: templates/user_inbox/messages.html:104
+#, fuzzy
msgid "inbox - messages"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensagem"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
+#, fuzzy
msgid "inbox - responses"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - respostas"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
msgid "select:"
-msgstr ""
+msgstr "selecionar:"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10
msgid "seen"
-msgstr "a questão foi vista"
+msgstr "vistas"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11
msgid "new"
@@ -6816,12 +7559,14 @@ msgid "dismiss"
msgstr "rejeitar"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
+#, fuzzy
msgid "remove flags/approve"
-msgstr ""
+msgstr "remover sinalizador"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
+#, fuzzy
msgid "delete post"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
msgid "Reject the post(s)?"
@@ -6842,28 +7587,33 @@ msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
+#, fuzzy
msgid "Use other reason"
-msgstr ""
+msgstr "Razão de fecho:"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
msgid "Save reason, but do not reject"
msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
+#, fuzzy
msgid "Please, choose a reason for the rejection."
-msgstr ""
+msgstr "por favor, escolha uma das opções acima"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
+#, fuzzy
msgid "Select this reason"
-msgstr ""
+msgstr "selecionar revisão"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
+#, fuzzy
msgid "Delete this reason"
-msgstr ""
+msgstr "apagar este comentário"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
+#, fuzzy
msgid "Add a new reason"
-msgstr ""
+msgstr "você tem uma nova resposta"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
msgid ""
@@ -6873,8 +7623,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
+#, fuzzy
msgid "Edit this reason"
-msgstr ""
+msgstr "Editar questão"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8
#, python-format
@@ -6890,12 +7641,14 @@ msgid "Auto-tweeting is inactive"
msgstr ""
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26
+#, fuzzy
msgid "Select twitter account"
-msgstr ""
+msgstr "selecione o país"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28
+#, fuzzy
msgid "use another account"
-msgstr ""
+msgstr "criar conta"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32
msgid "Auto-tweeting is off"
@@ -6937,8 +7690,9 @@ msgid "Screen Name"
msgstr "Nome a exibir"
#: templates/user_profile/user_edit.html:59
+#, fuzzy
msgid "(cannot be changed)"
-msgstr ""
+msgstr "não pode ser eliminado"
#: templates/user_profile/user_edit.html:109
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23
@@ -6952,37 +7706,44 @@ msgstr "subscrições"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8
msgid "Email subscription settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições das subscrições por correio"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
-"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
-"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
-"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
-"are only sent when there is any new activity on selected items."
+"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the community</"
+"strong> by answering questions of your colleagues. If you do not wish to "
+"receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates are only "
+"sent when there is any new activity on selected items."
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
+#, fuzzy
msgid "Stop Email"
-msgstr ""
+msgstr "O seu Correio Eletrónico"
+# 78%
+# 100%
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30
+#, fuzzy
msgid "Subscribed languages"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever etiquetas"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43
msgid "Save languages"
msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48
+#, fuzzy
msgid "Subscribed Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever etiquetas"
#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
msgid "followed questions"
-msgstr ""
+msgstr "perguntas seguidas"
#: templates/user_profile/user_info.html:37
msgid "update profile"
@@ -6990,7 +7751,7 @@ msgstr "atualizar perfil"
#: templates/user_profile/user_info.html:41
msgid "manage login methods"
-msgstr ""
+msgstr "gerir métodos de sessão"
#: templates/user_profile/user_info.html:54
msgid "real name"
@@ -7005,16 +7766,18 @@ msgid "add group"
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:77
+#, fuzzy
msgid "member since"
-msgstr ""
+msgstr "membro de"
#: templates/user_profile/user_info.html:82
msgid "last seen"
-msgstr ""
+msgstr "vista pela última vez"
#: templates/user_profile/user_info.html:88
+#, fuzzy
msgid "website"
-msgstr ""
+msgstr "Sítio web"
#: templates/user_profile/user_info.html:101
msgid "location"
@@ -7031,11 +7794,11 @@ msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:114
msgid "todays unused votes"
-msgstr ""
+msgstr "votos de hoje por usar"
#: templates/user_profile/user_info.html:115
msgid "votes left"
-msgstr ""
+msgstr "votos restantes"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:4
#: templates/user_profile/user_tabs.html:50
@@ -7045,25 +7808,25 @@ msgstr "moderação"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:8
#, python-format
msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
-msgstr ""
+msgstr "O estado atual de %(username)s é \"%(status)s\""
#: templates/user_profile/user_moderate.html:11
msgid "User status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Estado alterado"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:25
#, python-format
msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr ""
+msgstr "A sua reputação atual é %(reputation)s pontos"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:27
#, python-format
msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr ""
+msgstr "A reputação atual do utilizador é %(reputation)s pontos"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
msgid "User reputation changed"
-msgstr ""
+msgstr "Reputação do utilizador alterada"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:38
msgid "Subtract"
@@ -7083,6 +7846,9 @@ msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
msgstr ""
+"Será enviada uma mensagem ao utilizador com o campo \"reply-to\" definido "
+"com o seu endereço de correio eletrónico. Assegure-se de que insere o "
+"endereço corretamente."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
msgid "Message sent"
@@ -7098,26 +7864,35 @@ msgid ""
"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
"limits."
msgstr ""
+"Os administradores possuem os privilégios dos utilizadores normais, mas "
+"também podem atribuir e/ou revogar estados ou estabelecer os limites de "
+"reputação."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
msgid ""
"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
msgstr ""
+"Os moderadores possuem os privilégios dos administradores, mas não podem "
+"revogar o estado dos moderadores ou administradores."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
msgid "'Approved' status means the same as regular user."
-msgstr ""
+msgstr "O estado \"Aprovado\" significa o mesmo que utilizador normal."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
msgstr ""
+"Os utilizadores suspensos só podem editar ou eliminar as suas mensagens."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, "
"their url and profile will also be hidden."
msgstr ""
+"Os utilizadores bloqueados só podem iniciar sessão e enviar comentários para "
+"os administradores."
#: templates/user_profile/user_network.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:18
@@ -7128,26 +7903,28 @@ msgstr "rede"
#, python-format
msgid "Followed by %(count)s person"
msgid_plural "Followed by %(count)s people"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Seguida por %(count)s pessoa"
+msgstr[1] "Seguida por %(count)s pessoas"
#: templates/user_profile/user_network.html:20
#, python-format
msgid "Following %(count)s person"
msgid_plural "Following %(count)s people"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A seguir %(count)s pessoa"
+msgstr[1] "A seguir %(count)s pessoas"
#: templates/user_profile/user_network.html:31
msgid ""
"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
"profiles and click \"follow\""
msgstr ""
+"A rede está vazia. Pretende seguir alguém? Consulte os perfis e clique "
+"\"Seguir\"."
#: templates/user_profile/user_network.html:33
#, python-format
msgid "%(username)s's network is empty"
-msgstr ""
+msgstr "a rede de %(username)s está vazia"
#: templates/user_profile/user_recent.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
@@ -7158,16 +7935,16 @@ msgstr "atividade"
#: templates/user_profile/user_recent.html:23
#: templates/user_profile/user_recent.html:27
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "fonte"
#: templates/user_profile/user_reputation.html:12
msgid "Your karma change log."
-msgstr ""
+msgstr "Registo de alterações ao seu karma."
#: templates/user_profile/user_reputation.html:14
#, python-format
msgid "%(user_name)s's karma change log"
-msgstr ""
+msgstr "Registo de alterações ao karma de %(user_name)s"
#: templates/user_profile/user_stats.html:6
#: templates/user_profile/user_tabs.html:7
@@ -7178,35 +7955,36 @@ msgstr "resumo"
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Pergunta"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Perguntas"
#: templates/user_profile/user_stats.html:17
+#, fuzzy
msgid "Answer"
msgid_plural "Answers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "resposta"
+msgstr[1] "respostas"
#: templates/user_profile/user_stats.html:23
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos "
#: templates/user_profile/user_stats.html:31
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
#: templates/user_profile/user_stats.html:65
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Insígnia"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Insígnias"
#: templates/user_profile/user_stats.html:85
msgid "Answer to:"
@@ -7218,23 +7996,24 @@ msgstr "Perfil do utilizador"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:819
msgid "comments and answers to others questions"
-msgstr ""
+msgstr "comentários e respostas a outras questões"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:16
msgid "followers and followed users"
-msgstr ""
+msgstr "utilizadores seguidores e seguidos"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
+#, fuzzy
msgid "Graph of user karma"
-msgstr ""
+msgstr "gráfico da reputação do utilizador"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
msgid "questions that user is following"
-msgstr ""
+msgstr "perguntas que o utilizador está a seguir"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:861
msgid "user vote record"
-msgstr ""
+msgstr "registo de votos do utilizador"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:38
#: templates/user_profile/user_votes.html:5
@@ -7243,11 +8022,11 @@ msgstr "votos"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:973
msgid "email subscription settings"
-msgstr ""
+msgstr "definições da assinatura de correio eletrónico"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286
msgid "moderate this user"
-msgstr ""
+msgstr "moderar este utilizador"
#: templates/user_profile/users_answers.html:7
#, python-format
@@ -7267,40 +8046,45 @@ msgid "Tips"
msgstr ""
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
+#, fuzzy
msgid "give an answer interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
-msgstr ""
+msgstr "tente dar uma resposta, em vez de se envolver numa discussão"
#: templates/widgets/ask_button.html:9
msgid "Ask the Group"
msgstr ""
#: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24
+#, fuzzy
msgid "Add details (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "O seu nome (opcional):"
#: templates/widgets/ask_form.html:26
msgid "Add details"
msgstr ""
#: templates/widgets/ask_form.html:59
+#, fuzzy
msgid "Select language"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tema"
#: templates/widgets/contributors.html:3
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuintes"
#: templates/widgets/edit_post.html:33
+#, fuzzy
msgid ", one of these is required"
-msgstr ""
+msgstr "uma destas é necessário"
#: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47
+#, fuzzy
msgid "tags:"
-msgstr ""
+msgstr "etiquetas"
#: templates/widgets/edit_post.html:43
msgid "(required)"
@@ -7308,7 +8092,7 @@ msgstr "(necessário)"
#: templates/widgets/edit_post.html:71
msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a previsão em tempo real do editor Markdown"
#: templates/widgets/edit_post.html:86
msgid ""
@@ -7319,7 +8103,7 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/footer.html:33
#, python-format
msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s"
-msgstr ""
+msgstr "O conteúdo neste sítio está licenciado sob %(license)s"
#: templates/widgets/footer.html:38
msgid "about"
@@ -7342,24 +8126,28 @@ msgid "Group info"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:26
+#, fuzzy
msgid "edit description"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s"
#: templates/widgets/group_info.html:30
+#, fuzzy
msgid "change logo"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar etiquetas"
#: templates/widgets/group_info.html:32
+#, fuzzy
msgid "delete logo"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#: templates/widgets/group_info.html:36
msgid "add logo"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:46
+#, fuzzy
msgid "moderate emailed questions"
-msgstr ""
+msgstr "Questões relacionadas"
#: templates/widgets/group_info.html:58
msgid "show only selected answers to enquirers"
@@ -7370,20 +8158,25 @@ msgid "How users join this group?"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:87
+#, fuzzy
msgid "Can moderate site"
-msgstr ""
+msgstr "moderar utilizador"
#: templates/widgets/group_info.html:97
+#, fuzzy
msgid "Allow only read access"
-msgstr ""
+msgstr "Só os utilizadores registados podem aceder ao fórum"
#: templates/widgets/group_info.html:102
msgid "list of email addresses of pre-approved users"
msgstr ""
+# 78%
+# 100%
#: templates/widgets/group_info.html:107
+#, fuzzy
msgid "List of preapproved email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "o seu endereço de correio eletrónico"
#: templates/widgets/group_info.html:108
msgid ""
@@ -7419,11 +8212,12 @@ msgstr "voltar à página inicial"
#: templates/widgets/logo.html:4
#, python-format
msgid "%(site)s logo"
-msgstr ""
+msgstr "logótipo de %(site)s"
#: templates/widgets/markdown_help.html:2
+#, fuzzy
msgid "Markdown basics"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas de Markdown"
#: templates/widgets/markdown_help.html:6
msgid "*italic*"
@@ -7439,7 +8233,7 @@ msgstr "*ítálico* ou _ítálico_"
#: templates/widgets/markdown_help.html:16
msgid "**bold** or __bold__"
-msgstr "**negrito** ou __negrito__"
+msgstr "**negrito** ou _negrito_"
#: templates/widgets/markdown_help.html:20
#: templates/widgets/markdown_help.html:24
@@ -7456,11 +8250,11 @@ msgstr "lista numerada:"
#: templates/widgets/markdown_help.html:33
msgid "basic HTML tags are also supported"
-msgstr ""
+msgstr "também são suportadas etiquetas básicas em HTML"
#: templates/widgets/markdown_help.html:38
msgid "learn more about Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "aprender mais sobre o Markdown"
#: templates/widgets/meta_nav.html:12
msgid "people & groups"
@@ -7468,21 +8262,22 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/meta_nav.html:20
msgid "users"
-msgstr "pessoas"
+msgstr "utilizadores"
#: templates/widgets/meta_nav.html:27
msgid "badges"
-msgstr ""
+msgstr "insígnias"
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
+#, fuzzy
msgid "ask a question interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "por favor crie uma resposta relevante para esta comunidade"
#: templates/widgets/question_summary.html:12
msgid "view"
msgid_plural "views"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "visualização"
+msgstr[1] "visualizações"
#: templates/widgets/question_summary.html:30
msgid "answer"
@@ -7498,56 +8293,60 @@ msgstr[1] "votos"
#: templates/widgets/scope_nav.html:17
msgid "ALL"
-msgstr "TODAS"
+msgstr "TUDO"
#: templates/widgets/scope_nav.html:22
msgid "see unanswered questions"
-msgstr ""
+msgstr "consultar perguntas não respondidas"
#: templates/widgets/scope_nav.html:22
msgid "UNANSWERED"
-msgstr ""
+msgstr "SEM RESPOSTA"
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "see your followed questions"
-msgstr ""
+msgstr "consultar as suas perguntas não seguidas"
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "FOLLOWED"
-msgstr ""
+msgstr "SEGUIDA(S)"
#: templates/widgets/scope_nav.html:30
msgid "Please ask your question here"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor coloque aqui a sua questão"
#: templates/widgets/tag_selector.html:4
msgid "Interesting tags"
-msgstr "Tags interessantes"
+msgstr "Etiquetas interessantes"
#: templates/widgets/tag_selector.html:22
msgid "Ignored tags"
-msgstr "Tags ignoradas"
+msgstr "Etiquetas ignoradas"
+# 78%
+# 100%
#: templates/widgets/tag_selector.html:40
+#, fuzzy
msgid "Subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Subscrever etiquetas"
#: templates/widgets/tag_selector.html:59
+#, fuzzy
msgid "Show only questions from"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar as suas questões"
#: templates/widgets/tag_selector.html:70
msgid "Send me email alerts for"
msgstr ""
#: templates/widgets/tag_selector.html:86
+#, fuzzy
msgid "Change frequency of emails"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar endereço eletrónico"
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
msgid ""
-"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
-"box."
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag box."
msgstr ""
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
@@ -7567,32 +8366,35 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10
msgid "karma:"
-msgstr ""
+msgstr "karma:"
#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:15
msgid "badges:"
-msgstr ""
+msgstr "insígnias:"
#: templates/widgets/user_navigation.html:17
+#, fuzzy
msgid "sign out"
-msgstr ""
+msgstr "sair da sessão/"
#: templates/widgets/user_navigation.html:20
+#, fuzzy
msgid "Hi there! Please sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão aqui:"
#: templates/widgets/user_navigation.html:23
msgid "settings"
msgstr "definições"
#: templates/widgets/user_navigation.html:24
+#, fuzzy
msgid "widgets"
-msgstr ""
+msgstr "widgets/"
#: templates/widgets/user_perms.html:1
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Your karma is %(karma)s"
-msgstr ""
+msgstr "Karma de %(username)s é %(reputation)s"
#: templates/widgets/user_perms.html:4
msgid "Karma reflects the value of your contribution to this community."
@@ -7601,8 +8403,8 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:13
#, python-format
msgid ""
-"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless"
-" of your karma."
+"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless "
+"of your karma."
msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:15
@@ -7614,24 +8416,26 @@ msgid "Currently, you can:"
msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:21
+#, fuzzy
msgid "Post questions, answers and comments"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar perguntas feitas por outros"
#: templatetags/extra_filters_jinja.py:332
+#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nada"
#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146
msgid "Oops, apologies - there was some error"
-msgstr ""
+msgstr "Lamento, mas ocorreu algum erro"
#: utils/decorators.py:123
msgid "Please login to post"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão para colocar mensagens"
#: utils/decorators.py:219
msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake"
-msgstr ""
+msgstr "Foi detetado spam na sua mensagem; desculpe se isto é um erro"
#: utils/decorators.py:243
msgid "This function is limited to moderators and administrators"
@@ -7642,8 +8446,9 @@ msgid "this field is required"
msgstr "este campo é obrigatório"
#: utils/forms.py:93
+#, fuzzy
msgid "Choose a screen name"
-msgstr ""
+msgstr "escolha o nome de utilizador"
#: utils/forms.py:103
msgid "user name is required"
@@ -7651,27 +8456,32 @@ msgstr "o nome de utilizador é obrigatório"
#: utils/forms.py:104
msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
-msgstr ""
+msgstr "este nome já está em utilização e deve escolher outro"
#: utils/forms.py:105
msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
-msgstr ""
+msgstr "este nome não é permitido e deve escolher outro"
#: utils/forms.py:106
msgid "sorry, there is no user with this name"
-msgstr ""
+msgstr "não existe um utilizador com este nome"
#: utils/forms.py:107
msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
msgstr ""
+"ocorreu um erro grave - o nome de utilizador é utilizado por diversos "
+"utilizadores"
#: utils/forms.py:108
msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
msgstr ""
+"só pode utilizar letras, espaços vazios e \"underscores\" para o nome de "
+"utilizador"
#: utils/forms.py:109
msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name"
msgstr ""
+"por favor use pelo menos alguns caracteres alfabéticos no nome de utilizador"
#: utils/forms.py:110
msgid "symbol \"@\" is not allowed"
@@ -7683,19 +8493,21 @@ msgstr ""
#: utils/forms.py:224
msgid "email address is required"
-msgstr ""
+msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário"
#: utils/forms.py:225
msgid "please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "por favor insira um endereço eletrónico de correio válido"
#: utils/forms.py:226
msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
msgstr ""
+"este endereço já esta a ser usado por outra pessoa, por favor escolha outro"
#: utils/forms.py:227
+#, fuzzy
msgid "this email address is not authorized"
-msgstr ""
+msgstr "o endereço de correio eletrónico é necessário"
#: utils/forms.py:265
msgid "password is required"
@@ -7712,6 +8524,7 @@ msgstr "por favor, indique novamente a senha"
#: utils/forms.py:270
msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
msgstr ""
+"infelizmente as palavras-passe não coincidem, por favor tente novamente"
#: utils/functions.py:102
msgid "2 days ago"
@@ -7725,98 +8538,112 @@ msgstr "ontem"
#, python-format
msgid "%(hr)d hour ago"
msgid_plural "%(hr)d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Há %(hr)d hora"
+msgstr[1] "Há %(hr)d horas"
#: utils/functions.py:113
#, python-format
msgid "%(min)d min ago"
msgid_plural "%(min)d mins ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Há %(min)d minuto"
+msgstr[1] "Há %(min)d minutos"
#: views/avatar_views.py:103
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Enviado com sucesso um novo avatar."
#: views/avatar_views.py:144
msgid "Successfully updated your avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizado com sucesso o seu avatar."
#: views/avatar_views.py:184
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
-msgstr ""
+msgstr "Excluídos com sucesso os avatares solicitados."
#: views/commands.py:123
+#, fuzzy
msgid "your post was not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "A questão não tem respostas aceites"
+# 77%
+# 100%
#: views/commands.py:136
msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
msgstr ""
+"Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder à caixa de correio"
#: views/commands.py:165
+#, fuzzy
msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
-msgstr ""
+msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar"
#: views/commands.py:182
msgid "Sorry you ran out of votes for today"
-msgstr ""
+msgstr "Infelizmente você ficou sem votos para hoje"
#: views/commands.py:188
#, python-format
msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem %(votes_left)s votos restantes para hoje"
#: views/commands.py:263
msgid "Sorry, something is not right here..."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, mas algo não esta certo aqui..."
+# 77%
+# 78%
#: views/commands.py:286
msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceitar respostas"
#: views/commands.py:396
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
msgstr ""
+"subscrição guardada, %(email)s necessitam de validação, consulte "
+"%(details_url)s"
#: views/commands.py:405
msgid "email update frequency has been set to daily"
msgstr ""
+"frequência de atualização por correio eletrónico foi definida para diária"
#: views/commands.py:628
+#, fuzzy
msgid "Sorry, could not delete tag"
-msgstr ""
+msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada."
#: views/commands.py:701
#, python-format
msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
msgstr ""
+"A subscrição da etiqueta foi cancelada (<a href=\"%(url)s\">anular</a>)."
#: views/commands.py:710
#, python-format
msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão para subscrever: %(tags)s"
#: views/commands.py:729
+#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar conta"
#: views/commands.py:959
msgid "Please sign in to vote"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão para votar"
#: views/commands.py:980
+#, fuzzy
msgid "Please sign in to delete/restore posts"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão para votar"
#: views/commands.py:1042
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(name)s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O método de sessão %(provider_name)s não existe"
#: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441
msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
@@ -7828,8 +8655,9 @@ msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
msgstr ""
#: views/commands.py:1521
+#, fuzzy
msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, mas os visitantes anónimos não podem aceder a esta função"
#: views/commands.py:1536
msgid "The answer is now unpublished"
@@ -7840,9 +8668,9 @@ msgid "The answer is now published"
msgstr ""
#: views/meta.py:47
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "About %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %(site_name)s"
#: views/meta.py:91
msgid "Please sign in or register to send your feedback"
@@ -7850,23 +8678,27 @@ msgstr ""
#: views/meta.py:118
msgid "Q&A forum feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Comentários do fórum Perguntas e Respostas"
#: views/meta.py:122
msgid "Thanks for the feedback!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado pelo comentário!"
#: views/meta.py:131
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
msgstr ""
+"Estamos ansiosos por ter o seu comentário! Por favor faça-o da próxima vez :)"
#: views/meta.py:135
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidade"
+# 75%
+# 100%
#: views/meta.py:216
+#, fuzzy
msgid "Suggested tags"
-msgstr ""
+msgstr "usar etiquetas"
#: views/readers.py:256
#, python-format
@@ -7880,134 +8712,148 @@ msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
"accessible"
msgstr ""
+"Lamento, mas o comentário que procura foi apagado e já não está acessível"
#: views/users.py:287
msgid "moderate user"
-msgstr ""
+msgstr "moderar utilizador"
+# 91%
+# 100%
#: views/users.py:529
msgid "user profile"
-msgstr ""
+msgstr "perfil do utilizador"
#: views/users.py:530
msgid "user profile overview"
-msgstr ""
+msgstr "visão geral do perfil de utilizador"
+# 75%
+# 100%
#: views/users.py:650
msgid "recent user activity"
-msgstr ""
+msgstr "atividades recentes do utilizador"
#: views/users.py:651
msgid "profile - recent activity"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - atividade recente"
#: views/users.py:682
msgid "group joining requests"
msgstr ""
#: views/users.py:683
+#, fuzzy
msgid "profile - moderation"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - reputação do utilizador"
#: views/users.py:739
+#, fuzzy
msgid "private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar mensagem"
#: views/users.py:740
+#, fuzzy
msgid "profile - messages"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - respostas"
#: views/users.py:820
msgid "profile - responses"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - respostas"
#: views/users.py:862
msgid "profile - votes"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - votos"
#: views/users.py:883
+#, fuzzy
msgid "user karma"
-msgstr ""
+msgstr "karma"
#: views/users.py:884
+#, fuzzy
msgid "Profile - User's Karma"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - reputação do utilizador"
#: views/users.py:902
msgid "users favorite questions"
-msgstr ""
+msgstr "perguntas favoritas dos utilizadores"
#: views/users.py:903
msgid "profile - favorite questions"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - perguntas favoritas"
#: views/users.py:944 views/users.py:948
msgid "changes saved"
-msgstr ""
+msgstr "alterações guardadas"
#: views/users.py:954
msgid "email updates canceled"
-msgstr ""
+msgstr "atualizações por email canceladas"
#: views/users.py:974
msgid "profile - email subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - subscrições eletrónicas"
#: views/users.py:995
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "profile - %(section)s"
-msgstr ""
+msgstr "perfil - respostas"
#: views/writers.py:73
msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores anónimos não podem enviar arquivos"
#: views/writers.py:91
#, python-format
msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
-msgstr ""
+msgstr "os tipos de arquivo permitidos são '%(file_types)s'"
#: views/writers.py:104
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
-msgstr ""
+msgstr "o tamanho máximo do arquivo de envio é %(file_size)sK"
#: views/writers.py:112
-msgid ""
-"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
+msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr ""
+"Erro ao enviar o arquivo. Por favor contacte o administrador do sítio. "
+"Obrigado."
#: views/writers.py:209
msgid ""
-"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
+"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question "
+"anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the "
+"login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
msgstr ""
#: views/writers.py:582
msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor inicie sessão para responder a perguntas"
#: views/writers.py:708
msgid "This content is forbidden"
msgstr ""
#: views/writers.py:717
+#, fuzzy
msgid "Post not found"
-msgstr ""
+msgstr "Página não encontrada"
#: views/writers.py:725
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
+"Parece que você saiu da sessão e não pode comentar. Por favor, <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">inicie a sessão</a>."
#: views/writers.py:749
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
-msgstr ""
+msgstr "Os utilizadores anónimos não podem editar comentários"
#: views/writers.py:798
#, python-format
@@ -8015,14 +8861,17 @@ msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
+"Parece que você saiu da sessão e não pode eliminar comentários. Por favor, "
+"<a href=\"%(sign_in_url)s\">inicie a sessão</a>."
#: views/writers.py:824
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
-msgstr ""
+msgstr "estamos com algumas dificuldades técnicas"
#: views/writers.py:888
+#, fuzzy
msgid "Error - could not find the destination post"
-msgstr ""
+msgstr "Lamentamos, mas não se encontrou a página desejada."
#: views/writers.py:912
#, python-format
@@ -8031,38 +8880,753 @@ msgid ""
"maximum allowed for comments"
msgstr ""
+msgid ""
+"As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
+"permanently remove your account."
+msgstr ""
+"Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
+"not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
+"completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well."
+
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "
-#~ "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>here</a>."
+#~ msgstr "o seu endereço precisa de ser validado, consulte %(details_url)s"
+# 83%
+# 100%
#~ msgid "logout"
-#~ msgstr "sign out"
+#~ msgstr "terminar sessão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email verification subject line"
+#~ msgstr "Definições das subscrições por correio"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
-#~ "permanently remove your account."
+#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)"
+#~ "s"
#~ msgstr ""
-#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
-#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
-#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well."
+#~ "a razão porque o correio eletrónico é preciso, consulte "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s"
-#~ msgid "Email verification subject line"
-#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
+#~ msgid "latest questions"
+#~ msgstr "últimas questões"
+
+#~ msgid "please enter a descriptive title for your question"
+#~ msgstr "por favor, indique um título descritivo da sua questão"
+
+#~ msgid "use-these-chars-in-tags"
+#~ msgstr "utilize estes caracteres nas etiquetas"
+
+#~ msgid "this email will be linked to gravatar"
+#~ msgstr "este endereço ficará vinculado ao \"gravatar\""
+
+#~ msgid "vote/"
+#~ msgstr "votar/"
+
+#~ msgid "subscribe-for-tags/"
+#~ msgstr "subscrever por etiquetas/"
+
+#~ msgid "URL for the LDAP service"
+#~ msgstr "URL do serviço LDAP"
+
+#~ msgid "Explain how to change LDAP password"
+#~ msgstr "Explique como mudar a senha do LDAP"
+
+#~ msgid "Skin: view, vote and answer counters"
+#~ msgstr "Capa: contadores de visitas, votos e respostas"
+
+#~ msgid "Vote counter value to give \"full color\""
+#~ msgstr "Valor do contador de votos para dar \"cor cheia\""
+
+#~ msgid "Background color for votes = 0"
+#~ msgstr "Cor de fundo para votos = 0"
+
+#~ msgid "HTML color name or hex value"
+#~ msgstr "Nome da cor HTML ou valor hexadecimal"
+
+#~ msgid "Foreground color for votes = 0"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para votos = 0"
+
+#~ msgid "Background color for votes"
+#~ msgstr "Cor de de fundo para votos"
+
+#~ msgid "Foreground color for votes"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para votos"
+
+#~ msgid "Background color for votes = MAX"
+#~ msgstr "Cor de fundo para votos = MAX"
+
+#~ msgid "Foreground color for votes = MAX"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para votos = MAX"
+
+#~ msgid "View counter value to give \"full color\""
+#~ msgstr "Visualizar o valor do contador para dar \"cor cheia\""
+
+#~ msgid "Background color for views = 0"
+#~ msgstr "Cor de fundo para visualizações = 0"
+
+#~ msgid "Foreground color for views = 0"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = 0"
+
+#~ msgid "Background color for views"
+#~ msgstr "Cor de fundo para visualizações"
+
+#~ msgid "Foreground color for views"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações"
+
+#~ msgid "Background color for views = MAX"
+#~ msgstr "Cor de fundo para visualizações = MAX"
+
+#~ msgid "Foreground color for views = MAX"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para visualizações = MAX"
+
+#~ msgid "Answer counter value to give \"full color\""
+#~ msgstr "Valor do contador de respostas para dar \"cor cheia\""
+
+#~ msgid "Background color for answers = 0"
+#~ msgstr "Cor de fundo para respostas = 0"
+
+#~ msgid "Foreground color for answers = 0"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = 0"
+
+#~ msgid "Background color for answers"
+#~ msgstr "Cor de fundo para respostas"
+
+#~ msgid "Foreground color for answers"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para respostas"
+
+#~ msgid "Background color for answers = MAX"
+#~ msgstr "Cor de fundo para respostas = MAX"
+
+#~ msgid "Foreground color for answers = MAX"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para respostas = MAX"
+
+#~ msgid "Background color for accepted"
+#~ msgstr "Cor de plano de fundo para aceite"
+
+#~ msgid "Foreground color for accepted answer"
+#~ msgstr "Cor de primeiro plano para resposta aceite"
+
+#~ msgid "Sharing content on social networks"
+#~ msgstr "Partilhar o conteúdo em redes sociais"
+
+#~ msgid "Embeddable widgets"
+#~ msgstr "Widgets incorporáveis"
+
+#~ msgid "Number of questions to show"
+#~ msgstr "Número de perguntas a mostrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To embed the widget, add the following code to your site (and fill in "
+#~ "correct base url, preferred tags, width and height):<iframe src="
+#~ "\"{{base_url}}/widgets/questions?tags={{comma-separated-tags}}\" width="
+#~ "\"100%\" height=\"300\"scrolling=\"no\"><p>Your browser does not support "
+#~ "iframes.</p></iframe>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para incorporar o widget, adicione o seguinte código no seu sítio (e "
+#~ "preencha o URL base correto, etiquetas preferidas, largura e altura):"
+#~ "<iframe src=\"{{base_url}}/widgets/questions?tags={{comma-separated-"
+#~ "tags}}\" width=\"100%\" height=\"300\"scrolling=\"no\"><p>O seu navegador "
+#~ "não tem suporte de molduras.</p></iframe>"
+
+#~ msgid "Header for the questions widget"
+#~ msgstr "Cabeçalho para o widget de perguntas"
+
+#~ msgid "Footer for the questions widget"
+#~ msgstr "Rodapé para o widget de perguntas"
+
+#~ msgid "favorite"
+#~ msgstr "favoritas"
+
+#~ msgid "question_answered"
+#~ msgstr "pergunta_respondida"
+
+#~ msgid "answer_commented"
+#~ msgstr "resposta_comentada"
+
+#~ msgid "answer_accepted"
+#~ msgstr "resposta_aceita"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "desligado"
+
+#~ msgid "only selected"
+#~ msgstr "só selecionadas"
+
+#~ msgid "Incorrect username."
+#~ msgstr "Nome de utilizador inválido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command may help you migrate to LDAP password authentication by "
+#~ "creating a record for LDAP association with each user account. There is "
+#~ "an assumption that ldap user id's are the same as user names registered "
+#~ "at the site. Before running this command it is necessary to set up LDAP "
+#~ "parameters in the \"External keys\" section of the site settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando pode ajuda-lo a migrar para a autenticação de senha no LDAP "
+#~ "ao criar um registo para a associação LDAP para cada conta de utilizador. "
+#~ "Assume-se que a ID de utilizador do LDAP é a mesma que o nome de "
+#~ "utilizador registado no sítio. Antes de executar este comando, é "
+#~ "necessário definir os parâmetros LDAP na secção \"Chaves externas\" das "
+#~ "definições do sítio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To ask by email, please:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ " <li>Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title</li>\n"
+#~ " <li>Type details of your question into the email body</li>\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "<p>Note that tags may consist of more than one word, and tags\n"
+#~ "may be separated by a semicolon or a comma</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Para perguntar por correio eletrónico:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ " <li>Formate a linha de assunto como: [Tag1; Tag2] Título da Pergunta</"
+#~ "li>\n"
+#~ " <li>Digite os detalhes de sua pergunta no corpo da mensagem</li>\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "<p>Note que as etiquetas podem ter mais do que uma palavra, e as "
+#~ "etiquetas\n"
+#~ "podem estar separadas por ponto-e-vírgula ou vírgula</p>\n"
+
+#~ msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho da mensagem de %(num)d "
+#~ "pergunta"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%(name)s, esta é uma atualização para o cabeçalho das mensagens de "
+#~ "%(num)d perguntas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word "
+#~ "about it - can somebody you know help answering those questions or "
+#~ "benefit from posting one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor visite o Askbot e consulte as novidades! Que tal se nos ajudar "
+#~ "a divulgá-lo? Alguém do seu conhecimento poderia ajudar a responder a "
+#~ "essas perguntas, ou aproveitar uma das respostas?"
#~ msgid ""
-#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
+#~ "Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. "
+#~ "If you are receiving more than one email per dayplease tell about this "
+#~ "issue to the askbot administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)s'><p><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or changed your "
-#~ "email address - <strong>check your email and click the included "
-#~ "link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically for you. "
-#~ "You can also <button style='display:inline' type='submit'><strong>get a new "
-#~ "key</strong></button> and check your email again.</p></form><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">Why?</span> Email validation is required to make "
-#~ "sure that <strong>only you can post messages</strong> on your behalf and to "
-#~ "<strong>minimize spam</strong> posts.<br>With email you can "
-#~ "<strong>subscribe for updates</strong> on the most interesting questions. "
-#~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> personal "
-#~ "image.</p>"
+#~ "A sua configuração de assinatura mais frequente é \"diário\" em perguntas "
+#~ "selecionadas. Se estiver a receber mais de uma mensagem por dia, contacte-"
+#~ "nos relatando o facto para o administrador do Askbot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving "
+#~ "this email more than once a week please report this issue to the askbot "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua configuração de assinatura mais frequente é \"semanal\". Se estiver "
+#~ "a receber mais de uma mensagem por dia, relate este problema ao "
+#~ "administrador do Askbot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a "
+#~ "technicality that will eventually go away. "
+#~ msgstr ""
+#~ "É possível que você esteja a receber ligações já visitadas - devido a um "
+#~ "problema técnico que mais tarde irá eventualmente desaparecer. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or "
+#~ "%(admin_email)s administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "vá até %(email_settings_link)s para alterar a frequência das atualizações "
+#~ "por correio eletrónico, ou %(admin_email)s de administrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points"
+#~ msgstr ""
+#~ "enviar imagens está limitado a utilizadores com >%(min_rep)s pontos de "
+#~ "reputação"
+
+#~ msgid "blocked users cannot post"
+#~ msgstr "utilizadores bloqueados não podem colocar mensagens"
+
+#~ msgid "suspended users cannot post"
+#~ msgstr "utilizadores suspensos não podem colocar mensagens"
+
+#~ msgid "cannot flag message as offensive twice"
+#~ msgstr "não pode sinalizar mensagem como ofensiva duas vezes"
+
+#~ msgid "blocked users cannot flag posts"
+#~ msgstr "utilizadores bloqueados não podem sinalizar mensagens"
+
+#~ msgid "suspended users cannot flag posts"
+#~ msgstr "utilizadores suspensos não podem sinalizar mensagens"
+
+#~ msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam"
+#~ msgstr "necessita > %(min_rep)s pontos para sinalizar spam"
+
+#~ msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded"
+#~ msgstr "%(max_flags_per_day)s excedido"
+
+#~ msgid "blocked users cannot remove flags"
+#~ msgstr "utilizadores bloqueados não podem remover sinalizadores"
+
+#~ msgid "suspended users cannot remove flags"
+#~ msgstr "utilizadores suspensos não podem remover sinalizadores"
+
+#~ msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag"
+#~ msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag"
+#~ msgstr[0] "precisa > %(min_rep)d ponto para remover o sinalizador"
+#~ msgstr[1] "precisa > %(min_rep)d pontos para remover o sinalizador"
+
+#~ msgid "cannot revoke old vote"
+#~ msgstr "não pode revogar voto antigo"
+
+#~ msgid "%(author)s modified the question"
+#~ msgstr "%(author)s modificou a pergunta"
+
+#~ msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
+#~ msgstr "%(people)s colocaram %(new_answer_count)s novas respostas"
+
+#~ msgid "%(people)s commented the question"
+#~ msgstr "Pergunta comentada por %(people)s pessoa(s)"
+
+#~ msgid "%(people)s commented answers"
+#~ msgstr "Respostas comentadas por %(people)s pessoa(s)"
+
+#~ msgid "%(people)s commented an answer"
+#~ msgstr "Resposta comentada por %(people)s pessoa(s)"
+
+#~ msgid "change %(email)s info"
+#~ msgstr "alterar info de %(email)s"
+
+#~ msgid "Your new Email"
+#~ msgstr "O seu novo Correio Eletrónico"
+
+#~ msgid "Save Email"
+#~ msgstr "Guardar Correio Eletrónico"
+
+#~ msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
+#~ msgstr "validar info de %(email)s ou ir até %(change_email_url)s"
+
+#~ msgid "Email not changed"
+#~ msgstr "Endereço não alterado"
+
+#~ msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(email)s correios antigos mantidos, se gostar vá até %(change_email_url)s"
+
+#~ msgid "Email changed"
+#~ msgstr "Endereço alterado"
+
+#~ msgid "your current %(email)s can be used for this"
+#~ msgstr "o seu %(email)s atual pode ser usado para isto"
+
+#~ msgid "thanks for verifying email"
+#~ msgstr "obrigado por verificar o correio"
+
+#~ msgid "email key not sent"
+#~ msgstr "chave de endereço não enviada"
+
+#~ msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "chave de endereço não enviada %(email)s alterar endereço aqui "
+#~ "%(change_link)s"
+
+#~ msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "registar nova informação de conta %(provider)s, consulte "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(username)s already exists, choose another name for \n"
+#~ " %(provider)s. Email is required too, see "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "%(username)s já existe, escolha outro nome para \n"
+#~ " %(provider)s. O endereço de correio "
+#~ "eletrónico também é preciso, consulte %(gravatar_faq_url)s\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "registar nova informação de conta externa %(provider)s, consulte "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s"
+
+#~ msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "registar nova informação de conta ligada ao Facebook, consulte "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s"
+
+#~ msgid "This account already exists, please use another."
+#~ msgstr "Esta conta já existe, por favor use outra."
+
+#~ msgid "Screen name label"
+#~ msgstr "Símbolo do nome de ecrã"
+
+#~ msgid "receive updates motivational blurb"
+#~ msgstr "receber atualiza a descrição motivacional"
+
+# 84%
+# 100%
+#~ msgid "please select one of the options above"
+#~ msgstr "por favor, escolha uma das opções acima"
+
+#~ msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logo que inicie sessão, a ferramenta de filtro de etiquetas será o seu "
+#~ "painel direito."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entrar"
+
+#~ msgid "Why use OpenID?"
+#~ msgstr "Porque usar OpenID?"
+
+#~ msgid "with openid it is easier"
+#~ msgstr "com openid é mais fácil"
+
+#~ msgid "reuse openid"
+#~ msgstr "reutilizar openid"
+
+#~ msgid "openid is widely adopted"
+#~ msgstr "openid é largamente adotado"
+
+#~ msgid "openid is supported open standard"
+#~ msgstr "openid é um padrão aberto suportado"
+
+#~ msgid "Find out more"
+#~ msgstr "Saiba mais"
+
+#~ msgid "Get OpenID"
+#~ msgstr "Obter OpenID"
+
+#~ msgid "Traditional signup info"
+#~ msgstr "Info de registo tradicional"
+
+#~ msgid "answer permanent link"
+#~ msgstr "responder a ligação permanente"
+
+#~ msgid "remove all flags"
+#~ msgstr "remover todos os sinalizadores"
+
+#~ msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct"
+#~ msgstr "%(question_author)s selecionou esta resposta como correta"
+
+#~ msgid "Related tags"
+#~ msgstr "Etiquetas relacionadas"
+
+#~ msgid "Display tag filter"
+#~ msgstr "Mostrar filtro de etiquetas"
+
+#~ msgid "Badges summary"
+#~ msgstr "Resumo de insígnias"
+
+#~ msgid "silver badge description"
+#~ msgstr "descrição da insígnia de prata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
+#~ "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
+#~ "discussions."
+#~ msgstr ""
+#~ "é um local de perguntas e respostas, não um grupo de discussão. Portanto, "
+#~ "evite por favor inclui discussões nas suas respostas, pois a "
+#~ "funcionalidade de comentários permite alguma espaço para breves "
+#~ "discussões."
+
+#~ msgid "Rep system summary"
+#~ msgstr "Resumo do sistema de rep"
+
+#~ msgid "what is gravatar"
+#~ msgstr "o que é um gravatar"
+
+#~ msgid "gravatar faq info"
+#~ msgstr "info de perguntas e respostas sobre gravatares"
+
+#~ msgid "<p>Dear %(receiving_user_name)s,</p>"
+#~ msgstr "<p>Olá %(receiving_user_name)s,</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a>:"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s deixou um <a href=\"%(post_url)s\">novo "
+#~ "comentário</a>:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</"
+#~ "a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s deixou um <a href=\"%(post_url)s\">novo "
+#~ "comentário</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s answered a question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s respondeu a uma pergunta \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s posted a new question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s colocou uma nova questão \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s updated an answer to the question\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s atualizou uma resposta à pergunta\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s updated a question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s atualizou uma pergunta \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<div>%(content_preview)s</div>\n"
+#~ "<p>Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s"
+#~ "\">change</a>\n"
+#~ "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for "
+#~ "your interest in our forum!</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<div>%(content_preview)s</div>\n"
+#~ "<p>Por favor note que pode facilmente <a href=\"%(user_subscriptions_url)s"
+#~ "\">alterar</a>\n"
+#~ "a frequência com que recebe estas notificações, ou anular a subscrição. "
+#~ "Obrigado pelo seu interesse no nosso fórum!</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>Sincerely,<br/>Forum Administrator</p>"
+#~ msgstr "<p>Atentamente,<br/>Administrador do fórum</p>"
+
+#~ msgid "i like this question (click again to cancel)"
+#~ msgstr "gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)"
+
+#~ msgid "i like this answer (click again to cancel)"
+#~ msgstr "gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)"
+
+#~ msgid "i dont like this question (click again to cancel)"
+#~ msgstr "não gosto desta pergunta (clique novamente para cancelar)"
+
+#~ msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
+#~ msgstr "não gosto desta resposta (clique novamente para cancelar)"
+
+#~ msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more"
+#~ msgid_plural "see <strong>%(counter)s</strong> more"
+#~ msgstr[0] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong>"
+#~ msgstr[1] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong>"
+
+#~ msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more comment"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "see <strong>%(counter)s</strong> more comments\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] "consultar mais <strong>%(counter)s</strong> comentário"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "consultar mais <strong>%(counter)s</strong> comentários\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "posts per page"
+#~ msgstr "mmensagens por página"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Lista de etiquetas"
+
+#~ msgid "reputation"
+#~ msgstr "reputação"
+
+#~ msgid "oldest answers"
+#~ msgstr "respostas antigas"
+
+#~ msgid "newest answers"
+#~ msgstr "respostas recentes"
+
+#~ msgid "popular answers"
+#~ msgstr "respostas populares"
+
+#~ msgid "you can answer anonymously and then login"
+#~ msgstr "pode responder anonimamente e depois iniciar sessão"
+
+#~ msgid "answer your own question only to give an answer"
+#~ msgstr "responda à sua própria pergunta apenas para dar uma uma resposta"
+
+#~ msgid "please only give an answer, no discussions"
+#~ msgstr "por favor dê apenas uma resposta, sem discussões"
+
+#~ msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
+#~ msgstr "Entrar/Assinar para Colocar a sua Pergunta"
+
+#~ msgid "Answer the question"
+#~ msgstr "Responder à questão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Know someone who can answer? Share a <a href=\"%(question_url)s\">link</"
+#~ "a> to this question via"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conhece alguém que possa responder? Partilhe uma <a href="
+#~ "\"%(question_url)s\">ligação<a> a esta pergunta através de"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " ou"
+
+#~ msgid "email"
+#~ msgstr "endereço eletrónico"
+
+#~ msgid "email the updates"
+#~ msgstr "enviar atualizações por correio eletrónico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for "
+#~ "the periodic email updates about this question."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Aqui</strong> poderá subscrever atualizações periódicas por "
+#~ "correio eletrónico sobre esta questão (assim que iniciar sessão)."
+
+#~ msgid "question asked"
+#~ msgstr "questão colocada"
+
+#~ msgid "question was seen"
+#~ msgstr "a questão foi vista"
+
+#~ msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
+#~ msgstr "Notificar-me uma vez por dia quando houver novas respostas"
+
+#~ msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
+#~ msgstr "Notificar-me semanalmente quando houver novas respostas"
+
+#~ msgid "Notify me immediately when there are any new answers"
+#~ msgstr "Notificar-me imediatamente quando houver novas respostas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode sempre ajustar a frequência das atualizações por correio através do "
+#~ "seu %(profile_url)s"
+
+#~ msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
+#~ msgstr "assim que entre, poderá subscrever quaisquer atualizações aqui"
+
+#~ msgid "email subscription settings info"
+#~ msgstr "info das definições das subscrições por correio"
+
+#~ msgid "Stop sending email"
+#~ msgstr "Parar de enviar correio"
+
+#~ msgid "age unit"
+#~ msgstr "unidade de idade"
+
+#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer"
+#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers"
+#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Resposta"
+#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Respostas"
+
+#~ msgid "thumb up"
+#~ msgstr "polegar para cima"
+
+#~ msgid "user has voted up this many times"
+#~ msgstr "o utilizador já votou demasiadas vezes"
+
+#~ msgid "thumb down"
+#~ msgstr "polegar para baixo"
+
+#~ msgid "user voted down this many times"
+#~ msgstr "o utilizador já votou negativamente demasiadas vezes"
+
+#~ msgid "reputation history"
+#~ msgstr "história de reputação"
+
+#~ msgid "recent activity"
+#~ msgstr "atividade recente"
+
+#~ msgid "casted votes"
+#~ msgstr "votos entregues"
+
+#~ msgid "answer tips"
+#~ msgstr "sugestões de resposta"
+
+#~ msgid "please try to provide details"
+#~ msgstr "por favor tente fornecer detalhes"
+
+#~ msgid "ask a question"
+#~ msgstr "colocar uma questão"
+
+#~ msgid "login to post question info"
+#~ msgstr "iniciar sessão para colocar informação da pergunta"
+
+#~ msgid "Login/signup to post your question"
+#~ msgstr "Entre/subscreva para colocar a sua questão"
+
+#~ msgid "question tips"
+#~ msgstr "sugestões de pergunta"
+
+#~ msgid "please ask a relevant question"
+#~ msgstr "por favor faça uma pergunta relevante"
+
+#~ msgid "login"
+#~ msgstr "sessão"
+
+#~ msgid "no items in counter"
+#~ msgstr "sem itens no contador"
+
+#~ msgid "choose password"
+#~ msgstr "escolha a senha"
+
+#~ msgid "retype password"
+#~ msgstr "indique novamente a senha"
+
+#~ msgid "%(q_num)s question, tagged"
+#~ msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged"
+#~ msgstr[0] "%(q_num)s pergunta, etiquetada"
+#~ msgstr[1] "%(q_num)s perguntas, etiquetadas"
+
+#~ msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge"
+#~ msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges"
+#~ msgstr[0] "%(badge_count)d insígnia %(badge_level)s"
+#~ msgstr[1] "%(badge_count)d insígnias %(badge_level)s"
+
+#~ msgid "user reputation in the community"
+#~ msgstr "reputação do utilizador na comunidade"
+
+#~ msgid "title must be &gt; %d character"
+#~ msgid_plural "title must be &gt; %d characters"
+#~ msgstr[0] "o título tem que ter mais de %d carácter"
+#~ msgstr[1] "o título tem que ter mais de %d caracteres"
+
+#~ msgid "Please choose password &gt; %(len)s characters"
+#~ msgstr "Por favor, escolha uma senha com &gt; %(len)s caracteres"
+
+#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Question"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questions"
+#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questão"
+#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Questões"
+
+#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Answer"
+#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Answers"
+#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Resposta"
+#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(counter)s&lt;/span&gt; Respostas"
+
+#~ msgid "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Vote"
+#~ msgid_plural "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Votes "
+#~ msgstr[0] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Voto"
+#~ msgstr[1] "&lt;span class=\"count\"&gt;%(cnt)s&lt;/span&gt; Votos "
diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 74e59668..bca6774d 100644
--- a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+++ b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
index d7e71290..a284bb12 100644
--- a/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/askbot/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,75 +1,77 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: askbot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:09+0000\n"
-"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:30-0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:73
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove your %s login?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:90
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, adicione um ou mais métodos de início de sessão."
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:93
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr ""
+"Não tem um método para iniciar sessão, adicione um ou mais clicando em "
+"qualquer um dos ícones abaixo."
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:135
msgid "passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "as senhas não coincidem"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:162
msgid "Show/change current login methods"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/alterar os métodos de início de sessão atual"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:227
#, c-format
msgid "Please enter your %s, then proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Indique o seu %s e prossiga"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:229
msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar a conta %(provider_name)s ao %(site)s"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:323
#, c-format
msgid "Change your %s password"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar a sua senha de %s"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:324
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar senha"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:327
#, c-format
msgid "Create a password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma senha para %s"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:328
msgid "Create password"
-msgstr ""
+msgstr "Criar senha"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:344
msgid "Create a password-protected account"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma conta protegida por senha"
#: media/js/group_messaging.js:102 media/js/group_messaging.js.c:293
msgid "required"
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: media/js/group_messaging.js:164 media/js/post.js:1809
#: media/js/post.js.c:3081 media/js/post.js.c:4598 media/js/user.js:888
msgid "cancel"
-msgstr ""
+msgstr "cancelar"
#: media/js/group_messaging.js:227
msgid "Reply"
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:28
msgid "loading..."
-msgstr ""
+msgstr "a carregar..."
#: media/js/post.js:100
msgid "must be shorter than %(max_chars)s character"
@@ -140,7 +142,7 @@ msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:154 media/js/post.js.c:1269
msgid "tags cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "as tags não podem estar vazias"
#: media/js/post.js:160
msgid "details are required"
@@ -166,14 +168,14 @@ msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:193
msgid "content cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "o conteúdo não pode ser vazio"
#: media/js/post.js:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "answer must be > %s character"
msgid_plural "answer must be > %s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "indique mais %s caracteres"
+msgstr[1] "indique mais %s caracteres"
#: media/js/post.js:253
msgid "Back to the question"
@@ -185,86 +187,88 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:548
msgid "insufficient privilege"
-msgstr ""
+msgstr "privilégios insuficiente"
#: media/js/post.js:549
msgid "cannot pick own answer as best"
-msgstr ""
+msgstr "não pode escolher a sua resposta como a melhor"
#: media/js/post.js:552 media/js/post.js.c:1416
msgid "please login"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, inicie sessão"
#: media/js/post.js:554
msgid "anonymous users cannot follow questions"
-msgstr ""
+msgstr "os utilizadores anónimos não podem acompanhar questões"
#: media/js/post.js:555
msgid "anonymous users cannot subscribe to questions"
-msgstr ""
+msgstr "os utilizadores anónimos não podem subscrever questões"
#: media/js/post.js:556 media/js/post.js.c:1426
msgid "anonymous users cannot vote"
-msgstr ""
+msgstr "os utilizadores anónimos não podem votar"
#: media/js/post.js:558
msgid "please confirm offensive"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo"
#: media/js/post.js:559
+#, fuzzy
msgid "please confirm removal of offensive flag"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo"
#: media/js/post.js:560
msgid "anonymous users cannot flag offensive posts"
-msgstr ""
+msgstr "os utilizadores anónimos não podem assinalar mensagens ofensivas"
#: media/js/post.js:561
msgid "confirm delete"
-msgstr ""
+msgstr "confirmar eliminação"
#: media/js/post.js:562
msgid "anonymous users cannot delete/undelete"
-msgstr ""
+msgstr "os utilizadores anónimos não podem eliminar/recuperar"
#: media/js/post.js:563
msgid "post recovered"
-msgstr ""
+msgstr "mensagem recuperada"
#: media/js/post.js:564
msgid "post deleted"
-msgstr ""
+msgstr "mensagem eliminada"
#: media/js/post.js:831
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar"
#: media/js/post.js:840 media/js/post.js.c:849
#, c-format
msgid "%s follower"
msgid_plural "%s followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s acompanhante"
+msgstr[1] "%s acompanhantes"
#: media/js/post.js:845
msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>A seguir</div><div class=\"unfollow\">Deixar de seguir</div>"
#: media/js/post.js:901
msgid "remove flag"
msgstr ""
#: media/js/post.js:935 media/js/post.js.c:964
+#, fuzzy
msgid "flag offensive"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, confirme o teor ofensivo"
#: media/js/post.js:990 media/js/post.js.c:1497
msgid "undelete"
-msgstr ""
+msgstr "recuperar"
#: media/js/post.js:995 media/js/post.js.c:1501
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#: media/js/post.js:1218 media/js/post.js.c:1445
msgid "sorry, something is not right here"
@@ -272,34 +276,35 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:1665
msgid "add comment"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar comentário"
#: media/js/post.js:1671
msgid "save comment"
-msgstr ""
+msgstr "gravar comentário"
#: media/js/post.js:1711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "enter at least %s characters"
-msgstr ""
+msgstr "indique mais %s caracteres"
#: media/js/post.js:1713
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "enter at least %s more characters"
-msgstr ""
+msgstr "indique mais %s caracteres"
#: media/js/post.js:1723
#, c-format
msgid "%s characters left"
-msgstr ""
+msgstr "%s caracteres restantes"
#: media/js/post.js:1823
msgid "minor edit (don't send alerts)"
msgstr ""
#: media/js/post.js:1855
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you don't want to post this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?"
#: media/js/post.js:1890 media/js/utils.js:3360 media/js/utils.js.c:3515
msgid "just now"
@@ -307,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:1956
msgid "delete this comment"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar este comentário"
#: media/js/post.js:2271
msgid "confirm delete comment"
-msgstr ""
+msgstr "confirmar a eliminação do comentário"
#: media/js/post.js:2409
msgid "please sign in or register to post comments"
@@ -319,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:2560
msgid "Please enter question title (>10 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, indique o título da questão (>10 caracteres)"
#: media/js/post.js:2612 media/js/post.js.c:4626
msgid "Sorry, you have only read access"
@@ -334,8 +339,9 @@ msgid "Enter the logo url or upload an image"
msgstr ""
#: media/js/post.js:3225
+#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the image?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que pretende remover o seu %s?"
#: media/js/post.js:3341
msgid "change logo"
@@ -347,7 +353,8 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:3444
#, c-format
-msgid "tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)"
+msgid ""
+"tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)"
msgstr ""
#: media/js/post.js:3453
@@ -363,11 +370,12 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:3888 media/js/utils.js:881
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "editar"
#: media/js/post.js:3975
+#, fuzzy
msgid "category name cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "o conteúdo não pode ser vazio"
#: media/js/post.js:4011
msgid "already exists at the current level!"
@@ -382,8 +390,9 @@ msgid "save tags"
msgstr ""
#: media/js/post.js:4689 media/js/post.js.c:4723
+#, fuzzy
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "nome do ficheiro"
#: media/js/post.js:4710
msgid "Group name:"
@@ -399,28 +408,29 @@ msgstr ""
#: media/js/tag_selector.js:14
msgid "Tag \"<span></span>\" matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Tags \"<span></span>\" coincidentes:"
#: media/js/tag_selector.js:84
#, c-format
msgid "and %s more, not shown..."
-msgstr ""
+msgstr "e %s mais, ocultas..."
#: media/js/user.js:15
msgid "Please select at least one item"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha, pelo menos, um item"
#: media/js/user.js:59
msgid "Delete this notification?"
msgid_plural "Delete these notifications?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminar esta notificação?"
+msgstr[1] "Eliminar estas notificações?"
#: media/js/user.js:66
+#, fuzzy
msgid "Close this entry?"
msgid_plural "Close these entries?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "eliminar este comentário"
+msgstr[1] "eliminar este comentário"
#: media/js/user.js:74
msgid "Remove all flags and approve this entry?"
@@ -429,12 +439,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: media/js/user.js:223
+#, fuzzy
msgid "Post deleted"
-msgstr ""
+msgstr "mensagem eliminada"
#: media/js/user.js:225
+#, fuzzy
msgid "Post approved"
-msgstr ""
+msgstr "mensagem recuperada"
#: media/js/user.js:246
msgid "Accept"
@@ -453,8 +465,9 @@ msgid "Looks there are some things to fix:"
msgstr ""
#: media/js/user.js:443
+#, fuzzy
msgid "Please provide description."
-msgstr ""
+msgstr "descrição da imagem"
#: media/js/user.js:446
msgid "Please provide details."
@@ -471,21 +484,23 @@ msgstr ""
#: media/js/user.js:708
msgid "Please <a href=\"%(signin_url)s\">signin</a> to follow %(username)s"
msgstr ""
+"Por favor, inicie a <a href=\"%(signin_url)s\">sessão</a> para seguir "
+"%(username)s"
#: media/js/user.js:740
#, c-format
msgid "unfollow %s"
-msgstr ""
+msgstr "deixar de seguir %s"
#: media/js/user.js:743
#, c-format
msgid "following %s"
-msgstr ""
+msgstr "a seguir %s"
#: media/js/user.js:749
#, c-format
msgid "follow %s"
-msgstr ""
+msgstr "seguir %s"
#: media/js/user.js:883
msgid "add group"
@@ -501,11 +516,11 @@ msgstr ""
#: media/js/utils.js:117
msgid "click to close"
-msgstr ""
+msgstr "clique para fechar"
#: media/js/utils.js:880
msgid "click to edit this comment"
-msgstr ""
+msgstr "clique para editar este comentário"
#: media/js/utils.js:905
msgid "convert to answer"
@@ -516,8 +531,9 @@ msgid "Ok"
msgstr ""
#: media/js/utils.js:959 media/js/utils.js.c:1407
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "cancelar"
#: media/js/utils.js:1219
#, c-format
@@ -584,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: media/js/utils.js:2311
#, c-format
msgid "see questions tagged '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "consultar questões com a tag %s"
#: media/js/utils.js:3358
msgid "ago"
@@ -710,90 +726,98 @@ msgid "Insert a file"
msgstr ""
#: media/js/tinymce/plugins/askbot_imageuploader/editor_plugin.js:70
+#, fuzzy
msgid "Insert image"
-msgstr ""
+msgstr "insira o url da imagem"
#: media/js/wmd/wmd.js:31
msgid "bold"
-msgstr ""
+msgstr "negrito"
#: media/js/wmd/wmd.js:32
msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "itálico"
#: media/js/wmd/wmd.js:33
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "ligação"
#: media/js/wmd/wmd.js:34
msgid "quote"
-msgstr ""
+msgstr "citar"
#: media/js/wmd/wmd.js:35
msgid "preformatted text"
-msgstr ""
+msgstr "texto pré-formatado"
#: media/js/wmd/wmd.js:36
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "imagem"
#: media/js/wmd/wmd.js:37
msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "anexo"
#: media/js/wmd/wmd.js:38
msgid "numbered list"
-msgstr ""
+msgstr "lista numerada"
#: media/js/wmd/wmd.js:39
msgid "bulleted list"
-msgstr ""
+msgstr "lista de marcas"
#: media/js/wmd/wmd.js:40
msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "título"
#: media/js/wmd/wmd.js:41
msgid "horizontal bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra horizontal"
#: media/js/wmd/wmd.js:42
msgid "undo"
-msgstr ""
+msgstr "anular"
#: media/js/wmd/wmd.js:43 media/js/wmd/wmd.js.c:1169
msgid "redo"
-msgstr ""
+msgstr "refazer"
#: media/js/wmd/wmd.js:54
msgid "enter image url"
-msgstr ""
+msgstr "insira o url da imagem"
#: media/js/wmd/wmd.js:55
msgid "enter url"
-msgstr ""
+msgstr "insira o url"
#: media/js/wmd/wmd.js:56
msgid "upload file attachment"
-msgstr ""
+msgstr "enviar ficheiro anexo"
#: media/js/wmd/wmd.js:1836
msgid "image description"
-msgstr ""
+msgstr "descrição da imagem"
#: media/js/wmd/wmd.js:1839
msgid "file name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do ficheiro"
#: media/js/wmd/wmd.js:1843
msgid "link text"
-msgstr ""
+msgstr "vincular texto"
+#, fuzzy
#~ msgid "post a comment"
-#~ msgstr "save comment"
+#~ msgstr "gravar comentário"
#~ msgid "%s content minchars"
-#~ msgstr "please enter more than %s characters"
+#~ msgstr "mínimo de %s caracteres de conteúdo"
#~ msgid "%s title minchars"
-#~ msgstr "please enter at least %s characters"
+#~ msgstr "mínimo de %s caracteres de título"
+
+#~ msgid "please enter title"
+#~ msgstr "por favor, indique o título"
+
+#~ msgid "confirm abandon comment"
+#~ msgstr "confirmar abandono de comentário"