summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-04-10 06:18:29 -0400
committerEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-04-10 06:18:29 -0400
commitd7a0ac47d69fce8c45373c9d336f1e9688c6eb18 (patch)
treec97432d11e548d3ac15efed9bb3f2d00ec046a02 /askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
parentd057438492878ad38f33ebfbe907c47aa86c3b48 (diff)
downloadaskbot-d7a0ac47d69fce8c45373c9d336f1e9688c6eb18.tar.gz
askbot-d7a0ac47d69fce8c45373c9d336f1e9688c6eb18.tar.bz2
askbot-d7a0ac47d69fce8c45373c9d336f1e9688c6eb18.zip
pulled all localizations from Transifex
Diffstat (limited to 'askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po5841
1 files changed, 1836 insertions, 4005 deletions
diff --git a/askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index c11980d5..b71bb0d1 100644
--- a/askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,114 +1,114 @@
# English translation for CNPROG package.
# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
+#
+# Translators:
# Evgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-10 05:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-10 05:30\n"
-"Last-Translator: <stefano.mancini@devinterface.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: askbot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-10 01:41-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 02:32+0000\n"
+"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
-"X-Translated-Using: django-rosetta 0.6.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: exceptions.py:13
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
msgstr "Mi spiace, ma devi essere registrato per usare questa funzionalità"
-#: feed.py:30 feed.py:101
+#: feed.py:32 feed.py:106
msgid " - "
msgstr " - "
-#: feed.py:31 feed.py:102
+#: feed.py:33 feed.py:107
msgid "Individual question feed"
msgstr "Feed di un'unica domanda"
-#: forms.py:137
+#: forms.py:138
msgid "select country"
msgstr "scegli lo Stato"
-#: forms.py:147
+#: forms.py:148
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: forms.py:155
+#: forms.py:156
msgid "Country field is required"
msgstr "Il campo Stato è obbligatorio"
-#: forms.py:185
+#: forms.py:186
#, python-format
msgid "must be > %d word"
msgid_plural "must be > %d words"
-msgstr[0] "deve essere > %d parola"
-msgstr[1] "deve essere > %d parole"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: forms.py:196
+#: forms.py:197
#, python-format
msgid "must be < %d word"
msgid_plural "must be < %d words"
-msgstr[0] "deve essere < %d parola"
-msgstr[1] "deve essere < %d parole"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: forms.py:230 templates/widgets/markdown_help.html:20
+#: forms.py:218
+msgid "minor edit (don't send alerts)"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:245 templates/widgets/markdown_help.html:20
#: templates/widgets/markdown_help.html:24
msgid "title"
msgstr "titolo"
-#: forms.py:232
+#: forms.py:247
msgid "please enter a descriptive title for your question"
msgstr "per favore inserisci un titolo descrittivo per la tua domanda"
-#: forms.py:243
+#: forms.py:258
#, python-format
msgid "title must be > %d character"
msgid_plural "title must be > %d characters"
-msgstr[0] "il titolo deve essere più lungo di %d carattere"
-msgstr[1] "il titolo deve essere più lungo di %d caratteri"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: forms.py:253
+#: forms.py:268
#, python-format
msgid "The title is too long, maximum allowed size is %d characters"
msgstr ""
-"Il titolo è troppo lungo, la massima lunghezza consentita è di %d caratteri "
-#: forms.py:260
+#: forms.py:275
#, python-format
msgid "The title is too long, maximum allowed size is %d bytes"
msgstr ""
-"Il titolo è troppo lungo, la massima lunghezza consentita è di %d byte "
-#: forms.py:285
+#: forms.py:307
msgid "content"
msgstr "contenuto"
-#: forms.py:332
+#: forms.py:368
#, python-format
msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
msgstr[0] "ogni tag deve essere più corto di %(max_chars)d carattere"
msgstr[1] "ogni tag deve essere più corto di %(max_chars)d caratteri"
-#: forms.py:369
+#: forms.py:405
msgid ""
"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
" them."
msgstr ""
-"Siamo a corto di spazio per registrare i tag. Abbrevia o eliminare alcuni di"
-" loro."
-#: forms.py:372 forms.py:975 models/widgets.py:27
+#: forms.py:408 forms.py:1014 models/widgets.py:27
#: templates/widgets/edit_post.html:41 templates/widgets/meta_nav.html:6
msgid "tags"
msgstr "tag"
-#: forms.py:374
+#: forms.py:410
#, python-format
msgid ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can "
@@ -117,474 +117,475 @@ msgid_plural ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
"be used."
msgstr[0] ""
-"I tag sono brevi parole chiave, senza spaziature tra una e l'altra. Possono "
-"essere inseriti fino a %(max_tags)d tags."
msgstr[1] ""
-"I tag sono brevi parole chiave, senza spaziature tra una e l'altra. Possono "
-"essere inseriti fino a %(max_tags)d tags."
-#: forms.py:401
+#: forms.py:437
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
msgstr[0] "per favore usa un numero uguale o inferiore a %(tag_count)d tag"
msgstr[1] "per favore usa un numero uguale o inferiore a %(tag_count)d tags"
-#: forms.py:409
+#: forms.py:445
#, python-format
msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
msgstr "Devi inserire almeno uno di questi tag: %(tags)s"
-#: forms.py:437
+#: forms.py:473
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
-msgstr ""
-"wiki della comunità (il karma non è ricompensato & molti altri possono "
-"modificare le pagine del wiki)"
+msgstr "wiki della comunità (il karma non è ricompensato & molti altri possono modificare le pagine del wiki)"
-#: forms.py:441
+#: forms.py:477
msgid ""
"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
" points and name of author will not be shown"
-msgstr ""
-"se scegli l'opzione 'domanda comunitaria', le domanda e le risposte non "
-"genereranno punti ed il nome dell'autore non verrà mostrato"
+msgstr "se scegli l'opzione 'domanda comunitaria', le domanda e le risposte non genereranno punti ed il nome dell'autore non verrà mostrato"
-#: forms.py:468
+#: forms.py:504
msgid "update summary:"
msgstr "aggiorna il sommario:"
-#: forms.py:470
+#: forms.py:506
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
-msgstr ""
-"inserisci una breve descrizione della tua modifica (ad esempio, corretta "
-"l'ortografia, migliorato lo stile. Questo campo è opzionale)"
+msgstr "inserisci una breve descrizione della tua modifica (ad esempio, corretta l'ortografia, migliorato lo stile. Questo campo è opzionale)"
-#: forms.py:561
+#: forms.py:593
msgid "Enter number of points to add or subtract"
msgstr "Inserisci un numero di punti da aggiungere o rimuovere"
-#: forms.py:576 const/__init__.py:354
+#: forms.py:608 const/__init__.py:366
msgid "approved"
msgstr "approvato"
-#: forms.py:577 const/__init__.py:355
+#: forms.py:609 const/__init__.py:367
msgid "watched"
msgstr "osservato"
-#: forms.py:578 const/__init__.py:356
+#: forms.py:610 const/__init__.py:368
msgid "suspended"
msgstr "sospeso"
-#: forms.py:579 const/__init__.py:357
+#: forms.py:611 const/__init__.py:369
msgid "blocked"
msgstr "bloccato"
-#: forms.py:581
+#: forms.py:613
msgid "administrator"
msgstr "Amministratore"
-#: forms.py:582 const/__init__.py:353
+#: forms.py:614 const/__init__.py:365
msgid "moderator"
msgstr "moderatore"
-#: forms.py:601
+#: forms.py:633
msgid "Change status to"
msgstr "Cambia lo stato a"
-#: forms.py:627
+#: forms.py:660
msgid "which one?"
msgstr "quale?"
-#: forms.py:648
+#: forms.py:681
msgid "Cannot change own status"
msgstr "Non è possibile cambiare il proprio stato"
-#: forms.py:654
+#: forms.py:687
msgid "Cannot turn other user to moderator"
msgstr "Non è possibile rendere moderatore un altro utente"
-#: forms.py:661
+#: forms.py:694
msgid "Cannot change status of another moderator"
msgstr "Non è possibile cambiare lo stato di un altro moderatore"
-#: forms.py:667
+#: forms.py:700
msgid "Cannot change status to admin"
msgstr "Non è possibile cambiare il proprio stato ad amministratore"
-#: forms.py:673
+#: forms.py:706
#, python-format
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
-msgstr ""
-"Se desideri cambiare lo stato di %(username)s, per piacere fai una selezione"
-" sensata."
+msgstr "Se desideri cambiare lo stato di %(username)s, per piacere fai una selezione sensata."
-#: forms.py:683
+#: forms.py:716
msgid "Subject line"
msgstr "Oggetto"
-#: forms.py:688
+#: forms.py:721
msgid "Message text"
msgstr "Messaggio"
-#: forms.py:702
+#: forms.py:735
msgid "Your name (optional):"
-msgstr "Il tuo nome (opzionale):"
+msgstr ""
-#: forms.py:703
+#: forms.py:736
msgid "Email:"
-msgstr "e-mail:"
+msgstr ""
-#: forms.py:705
+#: forms.py:738
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
-#: forms.py:710
+#: forms.py:743
msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
-msgstr "Non aggiungo la mia mail o ricevo una risposta"
+msgstr ""
-#: forms.py:733
+#: forms.py:766
msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
-msgstr "Sei pregato di selezionare il campo \"Non voglio fornire la mia email\""
+msgstr ""
-#: forms.py:766
+#: forms.py:799
msgid "keep private within your groups"
-msgstr "mantieni privata all'interno dei tuoi gruppi"
+msgstr ""
-#: forms.py:804
+#: forms.py:838
msgid "User name:"
-msgstr "Nome utente:"
+msgstr ""
-#: forms.py:806
+#: forms.py:840
msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
msgstr ""
-"Immettere il nome per postare per conto di qualcun altro. Possibile creare "
-"nuovi account."
-#: forms.py:813
+#: forms.py:847
msgid "Email address:"
-msgstr "Indirizzo Email:"
+msgstr ""
-#: forms.py:863
+#: forms.py:897
msgid "User name is required with the email"
-msgstr "il nome utente è obbligatorio assieme alla mail"
+msgstr ""
-#: forms.py:868
+#: forms.py:902
msgid "Email is required if user name is added"
-msgstr "L' email è obbligatoria, se il nome utente viene aggiunto"
+msgstr ""
-#: forms.py:888 forms.py:927
+#: forms.py:922 forms.py:965
msgid "ask anonymously"
-msgstr "pubblica come utente anonimo"
+msgstr "chiedi come utente anonimo"
-#: forms.py:890 forms.py:929
+#: forms.py:924 forms.py:967
msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
msgstr "Controlla se non vuoi rivelare il tuo nome quando fai questa domanda"
-#: forms.py:917
+#: forms.py:955
msgid ""
"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
"title"
-msgstr "Il soggeto è atteso nel formato: [tag1, tag2, tag3,...]"
+msgstr ""
-#: forms.py:1160
+#: forms.py:1199
msgid ""
"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
"identity, please check this box."
-msgstr ""
-"Hai posto questa domanda in modo anonimo. se decidi di rivelare la tua "
-"identità, per favore seleziona questo campo."
+msgstr "Hai posto questa domanda in modo anonimo. se decidi di rivelare la tua identità, per favore seleziona questo campo."
-#: forms.py:1164
+#: forms.py:1203
msgid "reveal identity"
msgstr "rivela l'identità"
-#: forms.py:1233
+#: forms.py:1282
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
-msgstr ""
-"Spiacenti, solo il proprietario della domanda anonima può rivelare la sua "
-"identità, per favore togli la spunta dal campo"
+msgstr "Spiacenti, solo il proprietario della domanda anonima può rivelare la sua identità, per favore togli la spunta dal campo"
-#: forms.py:1246
+#: forms.py:1295
msgid ""
"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
-msgstr ""
-"Spiacenti, sembra che le regole siano cambiate e che non è più possibile "
-"porre domande anonime. Controlla il box \"rivela identità\" oppure ricarica "
-"questa pagina e prova a modificare la domanda ancora"
+msgstr "Spiacenti, sembra che le regole siano cambiate e che non è più possibile porre domande anonime. Controlla il box \"rivela identità\" oppure ricarica questa pagina e prova a modificare la domanda ancora"
-#: forms.py:1309
+#: forms.py:1359
msgid "Real name"
msgstr "Nome reale"
-#: forms.py:1316
+#: forms.py:1366
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
-#: forms.py:1323
+#: forms.py:1373
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: forms.py:1332
+#: forms.py:1382
msgid "Show country"
msgstr "Mostra paese"
-#: forms.py:1337
+#: forms.py:1387
msgid "Show tag choices"
-msgstr "Visualizza le etichetta scelte"
+msgstr ""
-#: forms.py:1342
+#: forms.py:1392
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: forms.py:1344
+#: forms.py:1394
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
-"non verrà mostrata, utilizzato per calcolare l'età, formato: YYYY-MM-DD"
+msgstr "non verrà mostrata, utilizzato per calcolare l'età, formato: YYYY-MM-DD"
-#: forms.py:1352
+#: forms.py:1402
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
-#: forms.py:1361
+#: forms.py:1411
msgid "Screen name"
msgstr "Nome utente"
-#: forms.py:1394 forms.py:1398
+#: forms.py:1444 forms.py:1448
msgid "this email has already been registered, please use another one"
msgstr "questa email è già stata registrata, per favore utilizzane un'altra"
-#: forms.py:1407
+#: forms.py:1457
msgid "Choose email tag filter"
msgstr "Scegli il tag filtro per l'email"
-#: forms.py:1459
+#: forms.py:1509
msgid "Asked by me"
msgstr "Chiesto da me"
-#: forms.py:1462
+#: forms.py:1512
msgid "Answered by me"
msgstr "Risposta fornita da me"
-#: forms.py:1465
+#: forms.py:1515
msgid "Individually selected"
msgstr "Selezionato individualmente"
-#: forms.py:1468
+#: forms.py:1518
msgid "Entire forum (tag filtered)"
msgstr "Tutto il forum (tag filtrati)"
-#: forms.py:1472
+#: forms.py:1522
msgid "Comments and posts mentioning me"
msgstr "Commenti e post che mi citano"
-#: forms.py:1556
+#: forms.py:1606
msgid "please choose one of the options above"
msgstr "per favore scegli una delle opzioni soprariportate"
-#: forms.py:1559
+#: forms.py:1609
msgid "okay, let's try!"
msgstr "okay, proviamo!"
-#: forms.py:1562
+#: forms.py:1612
#, python-format
msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
-msgstr "no %(sitename)s email please, thanks"
+msgstr ""
-#: forms.py:1610 templates/reopen.html:7
+#: forms.py:1660 templates/reopen.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: forms.py:1613 templates/groups.html:32
+#: forms.py:1663 templates/groups.html:32
msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:1682 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
+#: templates/widgets/edit_post.html:35 templates/widgets/related_tags.html:3
+#: templates/widgets/tag_category_selector.html:2
+msgid "Tags"
+msgstr ""
-#: tasks.py:67
+#: tasks.py:68
msgid "An edit for my answer"
-msgstr "Modifica per la mia risposta"
+msgstr ""
-#: tasks.py:70
+#: tasks.py:71
msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
-msgstr "Per aggiungere al tuo post modifica sopra la linea"
+msgstr ""
#: tasks.py:89
#, python-format
msgid "Your post at %(site_name)s is now published"
-msgstr "Il tuo post è stato pubblicato su %(site_name)s"
+msgstr ""
-#: urls.py:41
+#: urls.py:42
msgid "about/"
msgstr "about/"
-#: urls.py:42
+#: urls.py:43
msgid "faq/"
msgstr "faq/"
-#: urls.py:43
+#: urls.py:44
msgid "privacy/"
msgstr "privacy/"
-#: urls.py:44
+#: urls.py:45
msgid "help/"
-msgstr "guida/"
+msgstr ""
-#: urls.py:46 urls.py:51
+#: urls.py:47 urls.py:52
msgid "answers/"
msgstr "risposte/"
-#: urls.py:46 urls.py:131 urls.py:349 urls.py:456
+#: urls.py:47 urls.py:132 urls.py:383 urls.py:498
msgid "edit/"
msgstr "modifica/"
-#: urls.py:51 urls.py:161
+#: urls.py:52 urls.py:162
msgid "revisions/"
msgstr "revisioni/"
-#: urls.py:61
+#: urls.py:62
msgid "questions"
-msgstr "domande"
+msgstr ""
-#: urls.py:126 urls.py:131 urls.py:136 urls.py:141 urls.py:146 urls.py:151
-#: urls.py:156 urls.py:161 urls.py:523
+#: urls.py:127 urls.py:132 urls.py:137 urls.py:142 urls.py:147 urls.py:152
+#: urls.py:162 urls.py:558
msgid "questions/"
msgstr "domande/"
-#: urls.py:126 urls.py:430 urls.py:435 urls.py:440 urls.py:446
+#: urls.py:127 urls.py:472 urls.py:477 urls.py:482 urls.py:488
msgid "ask/"
msgstr "chiedi/"
-#: urls.py:136
+#: urls.py:137
msgid "retag/"
msgstr "retag/"
-#: urls.py:141
+#: urls.py:142
msgid "close/"
msgstr "chiudi/"
-#: urls.py:146
+#: urls.py:147
msgid "reopen/"
msgstr "riapri/"
-#: urls.py:151
+#: urls.py:152
msgid "answer/"
msgstr "rispondi/"
-#: urls.py:156
-msgid "vote/"
-msgstr "vota/"
-
-#: urls.py:212
+#: urls.py:220
msgid "tags/"
msgstr "tag/"
-#: urls.py:217
+#: urls.py:225
+msgid "tags/subscriptions/"
+msgstr ""
+
+#: urls.py:230
+msgid "tags/subscriptions/delete/"
+msgstr ""
+
+#: urls.py:235
+msgid "tags/subscriptions/create/"
+msgstr ""
+
+#: urls.py:240
+msgid "tags/subscriptions/edit/"
+msgstr ""
+
+#: urls.py:246
msgid "suggested-tags/"
-msgstr "tag-suggeriti/"
+msgstr ""
-#: urls.py:332
+#: urls.py:366
msgid "subscribe-for-tags/"
msgstr "iscrivi-per-tag/"
-#: urls.py:337 urls.py:342 urls.py:349 urls.py:355 urls.py:363
+#: urls.py:371 urls.py:376 urls.py:383 urls.py:389 urls.py:398 urls.py:405
msgid "users/"
msgstr "utenti/"
-#: urls.py:342
+#: urls.py:376
msgid "by-group/"
-msgstr "per-gruppo/"
+msgstr ""
-#: urls.py:356
+#: urls.py:390
msgid "subscriptions/"
msgstr "iscrizioni/"
-#: urls.py:368
+#: urls.py:399
+msgid "select_languages/"
+msgstr ""
+
+#: urls.py:410
msgid "groups/"
-msgstr "gruppi/"
+msgstr ""
-#: urls.py:373
+#: urls.py:415
msgid "users/update_has_custom_avatar/"
msgstr "utenti/aggiornamenti_ha_avatar_personalizzzato"
-#: urls.py:378 urls.py:383
+#: urls.py:420 urls.py:425
msgid "badges/"
msgstr "badges/"
-#: urls.py:393
+#: urls.py:435
msgid "messages/"
msgstr "messaggi/"
-#: urls.py:393
+#: urls.py:435
msgid "markread/"
msgstr "segnacomeletto/"
-#: urls.py:424 urls.py:430 urls.py:435 urls.py:440 urls.py:446 urls.py:451
-#: urls.py:456 urls.py:461 urls.py:467
+#: urls.py:466 urls.py:472 urls.py:477 urls.py:482 urls.py:488 urls.py:493
+#: urls.py:498 urls.py:503 urls.py:509
msgid "widgets/"
-msgstr "widgets/"
+msgstr ""
-#: urls.py:446 deps/django_authopenid/urls.py:15
+#: urls.py:488 deps/django_authopenid/urls.py:20
msgid "complete/"
msgstr "complete/"
-#: urls.py:451
+#: urls.py:493
msgid "create/"
-msgstr "crea/"
+msgstr ""
-#: urls.py:461
+#: urls.py:503
msgid "delete/"
-msgstr "cancella/"
+msgstr ""
-#: urls.py:483
+#: urls.py:519
msgid "upload/"
msgstr "upload/"
-#: urls.py:484
+#: urls.py:520
msgid "feedback/"
msgstr "contatti/"
-#: urls.py:529
+#: urls.py:564
msgid "question/"
msgstr "domanda/"
-#: urls.py:536 setup_templates/settings.py:214
+#: urls.py:571 setup_templates/settings.py:229
#: templates/authopenid/providers_javascript.html:7
msgid "account/"
msgstr "account/"
#: conf/access_control.py:8
msgid "Access control settings"
-msgstr "Impostazioni base"
+msgstr ""
#: conf/access_control.py:17
msgid "Allow only registered user to access the forum"
-msgstr "Solo gli utenti registrati possono accedere al forum"
+msgstr ""
#: conf/access_control.py:22
msgid "nothing - not required"
-msgstr "nulla - non necessaria"
+msgstr ""
#: conf/access_control.py:23
msgid "access to content"
-msgstr "accedere al contenuto"
+msgstr ""
#: conf/access_control.py:34
msgid "Require valid email for"
-msgstr "Richiede una email valida per"
+msgstr ""
#: conf/access_control.py:44
msgid "Allowed email addresses"
-msgstr "Indirizzi email consentiti"
+msgstr ""
#: conf/access_control.py:45
msgid "Please use space to separate the entries"
-msgstr "Si prega di utilizzare lo spazio per separare le voci"
+msgstr ""
#: conf/access_control.py:54
msgid "Allowed email domain names"
@@ -707,12 +708,10 @@ msgid ""
"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
"value entered here will overridethe default."
msgstr ""
-"Queste impostazioni vengono prese dalle impostazioni predefinite di django "
-"EMAIL_SUBJECT_PREFIX. Il valore inserito quà sovrascriverà il predefinito."
#: conf/email.py:38
msgid "Enable email alerts"
-msgstr "Configurazione email ed avvisi tramite mail"
+msgstr ""
#: conf/email.py:47
msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
@@ -734,52 +733,40 @@ msgstr "Frequenza predefinita della notifica delle domande fatte dagli utenti"
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
-msgstr ""
-"Opzione per definire la frequenza degli aggiornamenti per email per: Domande"
-" chieste dall'utente"
+msgstr "Opzione per definire la frequenza degli aggiornamenti per email per: Domande chieste dall'utente"
#: conf/email.py:85
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
-msgstr ""
-"Frequenza predefinita di invio delle notifiche per risposte date dall'utente"
+msgstr "Frequenza predefinita di invio delle notifiche per risposte date dall'utente"
#: conf/email.py:87
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
-msgstr ""
-"Opzione per definire la frequenza degli aggiornamenti email per: Domande "
-"risposte da utente."
+msgstr "Opzione per definire la frequenza degli aggiornamenti email per: Domande risposte da utente."
#: conf/email.py:99
msgid ""
"Default notification frequency questions individually"
" selected by the user"
-msgstr ""
-"Frequenza predefinita di aggiornamento per le domande selezionate "
-"individualmente dall'utente"
+msgstr "Frequenza predefinita di aggiornamento per le domande selezionate individualmente dall'utente"
#: conf/email.py:102
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
"selected by the user."
-msgstr ""
-"Opzione per definire la frequenza di aggiornamenti email per: Domande "
-"individuali, selezionati dall'utente."
+msgstr "Opzione per definire la frequenza di aggiornamenti email per: Domande individuali, selezionati dall'utente."
#: conf/email.py:114
msgid ""
"Default notification frequency for mentions and "
"comments"
-msgstr ""
-"Frequenza predefinita per le notifiche per menzionare ecommenti"
+msgstr "Frequenza predefinita per le notifiche per menzionare ecommenti"
#: conf/email.py:117
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
-msgstr ""
-"Opzione per definire la frequenza degli aggiornamenti email per: Menzionati "
-"e commenti."
+msgstr "Opzione per definire la frequenza degli aggiornamenti email per: Menzionati e commenti."
#: conf/email.py:128
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
@@ -791,26 +778,20 @@ msgid ""
"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
"- with an appropriate frequency) "
msgstr ""
-"Nota: per utilizzare questa funzione, è necessario eseguire la gestione "
-"comando \"send_unanswered_question_reminders\" (per esempio, tramite un job "
-"di cron - con una frequenza adeguata) "
#: conf/email.py:143
msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
-msgstr ""
-"Giorni trascorsi prima di inviare promemoria riguardo domande non risposte"
+msgstr "Giorni trascorsi prima di inviare promemoria riguardo domande non risposte"
#: conf/email.py:154
msgid ""
"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
"reminders sent)."
-msgstr ""
-"Quanto spesso inviare i promemoria riguardo alle domande senza risposta"
+msgstr "Quanto spesso inviare i promemoria riguardo alle domande senza risposta"
#: conf/email.py:166
msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
-msgstr ""
-"Numero massimo di promemoria da inviare riguardo alle domande non risposte"
+msgstr "Numero massimo di promemoria da inviare riguardo alle domande non risposte"
#: conf/email.py:177
msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
@@ -822,14 +803,10 @@ msgid ""
"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
" an appropriate frequency) "
msgstr ""
-"Nota: per utilizzare questa funzione, è necessario eseguire la gestione "
-"comando \"send_accept_answer_reminders\" (per esempio, tramite un job di "
-"cron - con una frequenza adeguata) "
#: conf/email.py:192
msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
-msgstr ""
-"Giorni trascorsi prima di inviare un promemoria per accettare una risposta"
+msgstr "Giorni trascorsi prima di inviare un promemoria per accettare una risposta"
#: conf/email.py:203
msgid ""
@@ -839,20 +816,16 @@ msgstr "Quanto spesso "
#: conf/email.py:215
msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
-msgstr ""
-"Numero massimo di promemoria da inviare per accettare la miglior risposta"
+msgstr "Numero massimo di promemoria da inviare per accettare la miglior risposta"
#: conf/email.py:227
msgid "Require email verification before allowing to post"
-msgstr ""
-"Richiede la verifica dell'indirizzo email prima di consentire la "
-"pubblicazione di post"
+msgstr "Richiede la verifica dell'indirizzo email prima di consentire la pubblicazione di post"
#: conf/email.py:228
msgid ""
"Active email verification is done by sending a verification key in email"
-msgstr ""
-"La verifica dell'email è effettuata inviando una chiave all'indirizzo "
+msgstr "La verifica dell'email è effettuata inviando una chiave all'indirizzo "
#: conf/email.py:237
msgid "Allow only one account per email address"
@@ -864,8 +837,7 @@ msgstr "Email fasulla per gli utenti non registrati"
#: conf/email.py:247
msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
-msgstr ""
-"Utilizza questi settaggi per controllare il gravatar per utenti senza email"
+msgstr "Utilizza questi settaggi per controllare il gravatar per utenti senza email"
#: conf/email.py:256
msgid "Allow posting questions by email"
@@ -875,9 +847,7 @@ msgstr "Consenti di inviare domande per email"
msgid ""
"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
"settings.py file"
-msgstr ""
-"Prima di abilitare questa opzione, prima compila le impostazioni IMAP nelle "
-"impostazioni.file py"
+msgstr "Prima di abilitare questa opzione, prima compila le impostazioni IMAP nelle impostazioni.file py"
#: conf/email.py:269
msgid "Replace space in emailed tags with dash"
@@ -887,18 +857,15 @@ msgstr "Sostituisci lo spazio nei tag delle email con un trattino"
msgid ""
"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
"by email"
-msgstr ""
-"Queste impostazioni si applicano ai tag scritti nel campo oggetto della "
-"domanda risoltaper email"
+msgstr "Queste impostazioni si applicano ai tag scritti nel campo oggetto della domanda risoltaper email"
#: conf/email.py:282
msgid "Enable posting answers and comments by email"
-msgstr "Consenti di inviare domande per email"
+msgstr ""
#: conf/email.py:285
msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
msgstr ""
-"Per abilitare questa funzione essere sicuri che lamson sia in esecuzione"
#: conf/email.py:296
msgid "Emailed post: when to notify author about publishing"
@@ -927,10 +894,7 @@ msgstr "Site verification key di Google"
msgid ""
"This key helps google index your site please obtain is at <a "
"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
-msgstr ""
-"Questa chiave aiuta google ad indicizzare il tuo sito. Per favore ottienila "
-"presso gli <a href=\"%(url)s hl=%(lang)s\">strumenti per i webmaster di "
-"Google</a>"
+msgstr "Questa chiave aiuta google ad indicizzare il tuo sito. Per favore ottienila presso gli <a href=\"%(url)s hl=%(lang)s\">strumenti per i webmaster di Google</a>"
#: conf/external_keys.py:36
msgid "Google Analytics key"
@@ -941,9 +905,7 @@ msgstr "Chiave Google Analytics"
msgid ""
"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
"use Google Analytics to monitor your site"
-msgstr ""
-"Ottieni un account <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, se vuoi "
-"utilizzare Google Analytics per monitorare il tuo sito web"
+msgstr "Ottieni un account <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a>, se vuoi utilizzare Google Analytics per monitorare il tuo sito web"
#: conf/external_keys.py:51
msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
@@ -963,10 +925,7 @@ msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
"robots. Please get this and a public key at the <a "
"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
-msgstr ""
-"Recaptcha è un tool che aiuta a distinguere persone reali da fastidisosi "
-"spam robots. Per favore ottieni questa ed una chiave pubblica all'indirizzo "
-"<a href=\"%(url)s\">recaptcha.net</a>"
+msgstr "Recaptcha è un tool che aiuta a distinguere persone reali da fastidisosi spam robots. Per favore ottieni questa ed una chiave pubblica all'indirizzo <a href=\"%(url)s\">recaptcha.net</a>"
#: conf/external_keys.py:84
msgid "Facebook public API key"
@@ -978,10 +937,7 @@ msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
"method at your site. Please obtain these keys at <a "
"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
-msgstr ""
-"La Facebook API key ed il Facebook secret ti permettono di usare Facebook "
-"Connect per i login al tuo sito. Per favore ottieni queste chiavi presso la "
-"pagina <a href=\"%(url)s\">facebook create app</a>"
+msgstr "La Facebook API key ed il Facebook secret ti permettono di usare Facebook Connect per i login al tuo sito. Per favore ottieni queste chiavi presso la pagina <a href=\"%(url)s\">facebook create app</a>"
#: conf/external_keys.py:99
msgid "Facebook secret key"
@@ -996,9 +952,7 @@ msgstr "Il codice utente di Twitter"
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
"site</a>"
-msgstr ""
-"Per favore registra il tuo form a <a href=\"%(url)s\">sito dell'applicazione"
-" twitter</a>"
+msgstr "Per favore registra il tuo form a <a href=\"%(url)s\">sito dell'applicazione twitter</a>"
#: conf/external_keys.py:120
msgid "Twitter consumer secret"
@@ -1013,9 +967,7 @@ msgstr "Il codice utente di LinkedIn"
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
"site</a>"
-msgstr ""
-"Per favore, registra il tuo form a <a href=\"%(url)s\">sito di sviluppo di "
-"LinkedIn"
+msgstr "Per favore, registra il tuo form a <a href=\"%(url)s\">sito di sviluppo di LinkedIn"
#: conf/external_keys.py:141
msgid "LinkedIn consumer secret"
@@ -1037,8 +989,8 @@ msgid "ident.ca consumer secret"
msgstr "codice utente di identi.ca"
#: conf/flatpages.py:11
-msgid "Flatpages - about, privacy policy, etc."
-msgstr "Pagine statiche - about, privacy policy, etc."
+msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc."
+msgstr ""
#: conf/flatpages.py:19
msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)"
@@ -1048,9 +1000,7 @@ msgstr "Testo della pagina About del Q&A forum (formato html)"
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"about\" page to check your input."
-msgstr ""
-"Salva, poi <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilizza il validatore "
-"HTML<a> sulla pagina \"about\" per controllare il tuo input."
+msgstr "Salva, poi <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilizza il validatore HTML<a> sulla pagina \"about\" per controllare il tuo input."
#: conf/flatpages.py:32
msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
@@ -1060,21 +1010,31 @@ msgstr "Testo della pagina About del Q&A forum (formato html)"
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"faq\" page to check your input."
+msgstr "Salva, poi <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilizza il validatore HTML<a> sulla pagina \"about\" per controllare il tuo input."
+
+#: conf/flatpages.py:45
+msgid "Instructions on how to ask questions"
msgstr ""
-"Salva, poi <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilizza il validatore "
-"HTML<a> sulla pagina \"about\" per controllare il tuo input."
-#: conf/flatpages.py:46
+#: conf/flatpages.py:48
+msgid ""
+"HTML is allowed. Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML "
+"validator</a> on the \"ask\" page to check your input."
+msgstr ""
+
+#: conf/flatpages.py:59
msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
msgstr "Testo della pagina Privacy Policy del Q&A forum (formato html)"
-#: conf/flatpages.py:49
+#: conf/flatpages.py:62
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"privacy\" page to check your input."
+msgstr "Salva, poi <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilizza il validatore HTML<a> sulla pagina \"about\" per controllare il tuo input."
+
+#: conf/flatpages.py:75
+msgid "Do not edit this field manually!!!"
msgstr ""
-"Salva, poi <a href=\"http://validator.w3.org/\">utilizza il validatore "
-"HTML<a> sulla pagina \"about\" per controllare il tuo input."
#: conf/forum_data_rules.py:12
msgid "Data entry and display rules"
@@ -1084,278 +1044,267 @@ msgstr "Impostazioni per la visualizzazione dei dati di Askbot"
msgid "Editor for the posts"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:36
+#: conf/forum_data_rules.py:42
+msgid "Editor for the comments"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:51
+msgid "Enable big Ask button"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:53
+msgid ""
+"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
+" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:66
msgid "Enable embedding videos. "
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:38
+#: conf/forum_data_rules.py:68
#, python-format
msgid "<em>Note: please read <a href=\"%(url)s\">read this</a> first.</em>"
msgstr ""
-"Abilita l'inserimento di video. <em>Nota: per favore leggi <a "
-"href=\"%(url)s>leggi questo</a> prima </em>"
-#: conf/forum_data_rules.py:48
+#: conf/forum_data_rules.py:78
msgid "Check to enable community wiki feature"
msgstr "Spunta per impostare come 'domanda comunitaria'"
-#: conf/forum_data_rules.py:57
+#: conf/forum_data_rules.py:87
msgid "Allow asking questions anonymously"
msgstr "Permetti di rispondere alle domande anonimamente"
-#: conf/forum_data_rules.py:59
+#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is"
" not revealed until they change their mind"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:71
+#: conf/forum_data_rules.py:101
msgid "Allow posting before logging in"
msgstr "Permetti di postare prima del login"
-#: conf/forum_data_rules.py:73
+#: conf/forum_data_rules.py:103
msgid ""
"Check if you want to allow users start posting questions or answers before "
"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
"login system supports this feature."
-msgstr ""
-"Seleziona se vuoi permettere agli utenti di inserire domande o risposte "
-"prima di fare login. Questa impostazione richiede una modifica nel sistema "
-"dei login per verificare se ci sono inserimenti in attesa ogni volta che un "
-"utente accede.Il sistema di login integrato in Askbot supporta questa "
-"funzionalità."
+msgstr "Seleziona se vuoi permettere agli utenti di inserire domande o risposte prima di fare login. Questa impostazione richiede una modifica nel sistema dei login per verificare se ci sono inserimenti in attesa ogni volta che un utente accede.Il sistema di login integrato in Askbot supporta questa funzionalità."
-#: conf/forum_data_rules.py:88
+#: conf/forum_data_rules.py:118
msgid "Allow swapping answer with question"
msgstr "Consenti di scambiare la domanda con la risposta"
-#: conf/forum_data_rules.py:90
+#: conf/forum_data_rules.py:120
msgid ""
"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
"automatic data import fails to detect the original question correctly."
-msgstr ""
-"Questa impostazione aiuterà ad importare i dati da altri forum come zendesk,"
-" quando l'importazione automatica dei dati non riesce ad identificare "
-"correttamente la domanda originale."
+msgstr "Questa impostazione aiuterà ad importare i dati da altri forum come zendesk, quando l'importazione automatica dei dati non riesce ad identificare correttamente la domanda originale."
-#: conf/forum_data_rules.py:102
+#: conf/forum_data_rules.py:132
msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
msgstr "Massima lunghezza di un tag (numero di caratteri)"
-#: conf/forum_data_rules.py:111
+#: conf/forum_data_rules.py:141
msgid "Minimum length of title (number of characters)"
-msgstr "Massima lunghezza di un tag (numero di caratteri)"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:121
+#: conf/forum_data_rules.py:151
msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
-msgstr "Massima lunghezza di un tag (numero di caratteri)"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:132
+#: conf/forum_data_rules.py:162
msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
-msgstr "Massima lunghezza di un tag (numero di caratteri)"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:143
+#: conf/forum_data_rules.py:173
msgid "Limit one answer per question per user"
-msgstr "Limita una sola risposta per ogni domanda per utente"
-
-#: conf/forum_data_rules.py:152
-msgid "Are tags required?"
-msgstr "I tag sono obbligatori?"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:162
-msgid "Enable tag moderation"
-msgstr "Abilitare la moderazione in tag"
+#: conf/forum_data_rules.py:183
+msgid "Enable accepting best answer"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:164
-msgid ""
-"If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed "
-"to the moderators. To use this feature, tags must be optional."
+#: conf/forum_data_rules.py:191
+msgid "Are tags required?"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:172
+#: conf/forum_data_rules.py:197
msgid "category tree"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:173
+#: conf/forum_data_rules.py:198
msgid "user input"
-msgstr "input dell'utente"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:180
+#: conf/forum_data_rules.py:205
msgid "Source of tags"
-msgstr "Fonte di tag"
+msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:191
+#: conf/forum_data_rules.py:216
msgid "Mandatory tags"
msgstr "Tag obbligatori"
-#: conf/forum_data_rules.py:194
+#: conf/forum_data_rules.py:219
msgid ""
"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
-msgstr ""
-"Almeno uno di questi tag sarà richiesto per ogni domanda creata o "
-"modificata.Il tag obbligatorio può essere anche un wildcard, se i tag "
-"wilcard sono attivi."
+msgstr "Almeno uno di questi tag sarà richiesto per ogni domanda creata o modificata.Il tag obbligatorio può essere anche un wildcard, se i tag wilcard sono attivi."
-#: conf/forum_data_rules.py:206
+#: conf/forum_data_rules.py:231
msgid "Force lowercase the tags"
msgstr "Forza tag con lettere minuscole"
-#: conf/forum_data_rules.py:208
+#: conf/forum_data_rules.py:233
msgid ""
"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
"globally rename the tags"
-msgstr ""
-"Attenzione: dopo aver selezionato questa impostazione fai un backup del "
-"database ed esegui il comando <code>python manage.py "
-"fix_question_tags</code> per aggiornare i tag globalmente"
+msgstr "Attenzione: dopo aver selezionato questa impostazione fai un backup del database ed esegui il comando <code>python manage.py fix_question_tags</code> per aggiornare i tag globalmente"
-#: conf/forum_data_rules.py:222
+#: conf/forum_data_rules.py:247
msgid "Format of tag list"
msgstr "Formato della lista dei tag"
-#: conf/forum_data_rules.py:224
+#: conf/forum_data_rules.py:249
msgid ""
"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
"cloud"
-msgstr ""
-"Seleziona il formato con cui mostrare i tag: lista semplice o come una "
-"nuvola di tag"
+msgstr "Seleziona il formato con cui mostrare i tag: lista semplice o come una nuvola di tag"
-#: conf/forum_data_rules.py:236
+#: conf/forum_data_rules.py:261
msgid "Use wildcard tags"
msgstr "Usa tag multipli"
-#: conf/forum_data_rules.py:238
+#: conf/forum_data_rules.py:263
msgid ""
"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
-msgstr ""
-"I tag wildcards possono essere usati per selezionare o ignorare più tag "
-"insieme, un tag wildcard valido ha una wildcard singola alla fine"
+msgstr "I tag wildcards possono essere usati per selezionare o ignorare più tag insieme, un tag wildcard valido ha una wildcard singola alla fine"
-#: conf/forum_data_rules.py:250
+#: conf/forum_data_rules.py:275
msgid "Use separate set for subscribed tags"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:252
+#: conf/forum_data_rules.py:277
msgid ""
"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:260
+#: conf/forum_data_rules.py:285
msgid "Always, for all users"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:261
+#: conf/forum_data_rules.py:286
msgid "Never, for all users"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:262
+#: conf/forum_data_rules.py:287
msgid "Let users decide"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:270
+#: conf/forum_data_rules.py:295
msgid "Publicly show user tag selections"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:279
+#: conf/forum_data_rules.py:304
msgid "Enable separate tag search box on main page"
msgstr ""
-#: conf/forum_data_rules.py:289
+#: conf/forum_data_rules.py:314
msgid "Default max number of comments to display under posts"
msgstr "Numero massimo di commenti da mostrare sotto il post"
-#: conf/forum_data_rules.py:300
+#: conf/forum_data_rules.py:325
#, python-format
msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
msgstr "La lunghezza massima del commento deve essere < %(max_len)s"
-#: conf/forum_data_rules.py:310
+#: conf/forum_data_rules.py:335
msgid "Limit time to edit comments"
msgstr "Limita il tempo per modificare i commenti"
-#: conf/forum_data_rules.py:312
+#: conf/forum_data_rules.py:337
msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
-msgstr ""
-"Se non selezionato, non ci sarà un limite di tempo per modificare i commenti"
+msgstr "Se non selezionato, non ci sarà un limite di tempo per modificare i commenti"
-#: conf/forum_data_rules.py:323
+#: conf/forum_data_rules.py:348
msgid "Minutes allowed to edit a comment"
msgstr "Minuti concessi per modificare un commento"
-#: conf/forum_data_rules.py:324
+#: conf/forum_data_rules.py:349
msgid "To enable this setting, check the previous one"
msgstr "Per abilitare questa impostazione devi selezionare la precedente"
-#: conf/forum_data_rules.py:333
+#: conf/forum_data_rules.py:358
msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
msgstr "Salva i commenti premendo <Enter>"
-#: conf/forum_data_rules.py:342
+#: conf/forum_data_rules.py:360
+msgid ""
+"This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work "
+"with TinyMCE editor."
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:371
msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
msgstr "Lunghezza minima dei termini di ricerca per la ricerca Ajax"
-#: conf/forum_data_rules.py:343
+#: conf/forum_data_rules.py:372
msgid "Must match the corresponding database backend setting"
msgstr "Deve corrispondere all'analoga impostazione backend del database"
-#: conf/forum_data_rules.py:352
+#: conf/forum_data_rules.py:381
msgid "Do not make text query sticky in search"
msgstr "Non rendere il campo di ricerca adesivo"
-#: conf/forum_data_rules.py:354
+#: conf/forum_data_rules.py:383
msgid ""
"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
"do not like the default sticky behavior of the text search query."
-msgstr ""
-"Seleziona per disabilitare il comportamento \"adesivo\" della barra di "
-"ricerca. Questo può essere utile se vuoi spostare la barra di ricerca dalla "
-"sua posizione predefinita o non ti piace il comportamento adesivo "
-"predefinito della barra di ricerca."
+msgstr "Seleziona per disabilitare il comportamento \"adesivo\" della barra di ricerca. Questo può essere utile se vuoi spostare la barra di ricerca dalla sua posizione predefinita o non ti piace il comportamento adesivo predefinito della barra di ricerca."
-#: conf/forum_data_rules.py:367
+#: conf/forum_data_rules.py:396
msgid "Maximum number of tags per question"
msgstr "Massimo numero di tag per domanda"
-#: conf/forum_data_rules.py:379
+#: conf/forum_data_rules.py:408
msgid "Number of questions to list by default"
msgstr "Numero di domande da mostrare di default"
-#: conf/forum_data_rules.py:389
+#: conf/forum_data_rules.py:418
msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
msgstr "Cosa dovrebbe significare \"domande senza risposta\"?"
#: conf/group_settings.py:9
msgid "Group settings"
-msgstr "Impostazioni del gruppo"
+msgstr ""
#: conf/group_settings.py:18
msgid "Enable user groups"
msgstr ""
-#: conf/group_settings.py:40
+#: conf/group_settings.py:41
msgid "everyone"
msgstr ""
-#: conf/group_settings.py:41
+#: conf/group_settings.py:42
msgid "Global user group name"
-msgstr "Nome utente globale del gruppo"
+msgstr ""
-#: conf/group_settings.py:42
+#: conf/group_settings.py:43
msgid "All users belong to this group automatically"
msgstr ""
-#: conf/group_settings.py:52
+#: conf/group_settings.py:53
msgid "Enable group email adddresses"
-msgstr "Abilitare il gruppo di indirizzi email"
+msgstr ""
-#: conf/group_settings.py:54
+#: conf/group_settings.py:55
msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
msgstr ""
@@ -1383,69 +1332,69 @@ msgstr ""
msgid "LDAP login configuration"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:17
+#: conf/ldap.py:24
msgid "Use LDAP authentication for the password login"
msgstr "Usa l'autenticazione LDAP per le passwird "
-#: conf/ldap.py:26
+#: conf/ldap.py:34
msgid "Automatically create user accounts when possible"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:29
+#: conf/ldap.py:37
msgid ""
"Potentially reduces number of steps in the registration process but can "
"expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email "
"address or real name."
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:37
+#: conf/ldap.py:45
msgid "Version 3"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:38
+#: conf/ldap.py:46
msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:47
+#: conf/ldap.py:55
msgid "LDAP protocol version"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:49
+#: conf/ldap.py:57
msgid ""
"Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected "
"network."
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:59
+#: conf/ldap.py:67
msgid "LDAP URL"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:68
+#: conf/ldap.py:76
msgid "LDAP encoding"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:71
+#: conf/ldap.py:79
msgid ""
"This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is "
"different. This field is required"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:82
+#: conf/ldap.py:90
msgid "Base DN (distinguished name)"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:85
+#: conf/ldap.py:93
msgid ""
"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
"the \"root\" address of your LDAP directory."
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:96
+#: conf/ldap.py:104
msgid "User search filter template"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:99
+#: conf/ldap.py:107
msgid ""
"Python string format template, must have two string placeholders, which "
"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
@@ -1453,69 +1402,69 @@ msgid ""
" be extended to match schema of your LDAP directory."
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:113
+#: conf/ldap.py:121
msgid "UserID/login field"
-msgstr "Campo UserID/login"
+msgstr ""
-#: conf/ldap.py:116
+#: conf/ldap.py:124
msgid ""
"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
" \"sAMAccountName\"."
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:127
+#: conf/ldap.py:135
msgid "\"Common Name\" field"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:129
+#: conf/ldap.py:137
msgid ""
"Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it "
"only if surname and given names are not available."
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:139
+#: conf/ldap.py:147
msgid "First name, Last name"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:140
+#: conf/ldap.py:148
msgid "Last name, First name"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:147
+#: conf/ldap.py:155
msgid "\"Common Name\" field format"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:150
+#: conf/ldap.py:158
msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used."
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:158
+#: conf/ldap.py:166
msgid "Given (First) name"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:160 conf/ldap.py:170
+#: conf/ldap.py:168 conf/ldap.py:178
msgid "This field can be blank"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:168
+#: conf/ldap.py:176
msgid "Surname (last) name"
msgstr ""
-#: conf/ldap.py:178
+#: conf/ldap.py:186
msgid "LDAP Server EMAIL field name"
-msgstr "Nome utente del provider LDAP"
+msgstr ""
-#: conf/ldap.py:180
+#: conf/ldap.py:188
msgid "This field is required"
-msgstr "Questo campo è obbligatorio"
+msgstr ""
#: conf/leading_sidebar.py:12
msgid "Common left sidebar"
-msgstr "Pagina delle domande nella barra laterale"
+msgstr ""
#: conf/leading_sidebar.py:20
msgid "Enable left sidebar"
-msgstr "Abilita la barra laterale"
+msgstr ""
#: conf/leading_sidebar.py:29
msgid "HTML for the left sidebar"
@@ -1530,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: conf/license.py:13
msgid "Content License"
-msgstr "Contenuto Licenza"
+msgstr ""
#: conf/license.py:21
msgid "Show license clause in the site footer"
@@ -1588,43 +1537,35 @@ msgstr "Attiva per permettere il login nel sito wordpress ospitato"
msgid ""
"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
"bellow"
-msgstr ""
-"per attivare questa funzione devi compilare le impostazioni xml-rpc di "
-"wordpress quà sotto"
+msgstr "per attivare questa funzione devi compilare le impostazioni xml-rpc di wordpress quà sotto"
#: conf/login_providers.py:50
msgid ""
"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
"http://mysite.com/xmlrpc.php"
-msgstr ""
-"Inserisci l'url dell'xml-rpc di wordpress, di solito questo è "
-"http://miosito.com/xmlrpc.php"
+msgstr "Inserisci l'url dell'xml-rpc di wordpress, di solito questo è http://miosito.com/xmlrpc.php"
#: conf/login_providers.py:51
msgid ""
"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
"XML-RPC"
-msgstr ""
-"Per abilitarlo, vai in Impostazioni->Scrittura->Pubblicazione Remota e "
-"seleziona la casella per XML-RPC"
+msgstr "Per abilitarlo, vai in Impostazioni->Scrittura->Pubblicazione Remota e seleziona la casella per XML-RPC"
#: conf/login_providers.py:60
msgid "Upload your icon"
msgstr "Carica la tua icona"
-#: conf/login_providers.py:90
+#: conf/login_providers.py:95
#, python-format
msgid "Activate %(provider)s login"
msgstr "Attiva il login per %(provider)s"
-#: conf/login_providers.py:95
+#: conf/login_providers.py:100
#, python-format
msgid ""
"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
"need to be set in the \"External keys\" section"
-msgstr ""
-"Nota: per abilitare veramente il login per %(provider)s devi aggiungere dei "
-"paramentri nella sezione \"Chiavi esterne\""
+msgstr "Nota: per abilitare veramente il login per %(provider)s devi aggiungere dei paramentri nella sezione \"Chiavi esterne\""
#: conf/markup.py:15
msgid "Markup in posts"
@@ -1723,79 +1664,89 @@ msgstr "Accetta la tua riposta"
#: conf/minimum_reputation.py:58
msgid "Accept any answer"
-msgstr "Accetta qualsiasi riposta"
+msgstr ""
#: conf/minimum_reputation.py:67
msgid "Flag offensive"
msgstr "Segnalare come inappropriato"
-#: conf/minimum_reputation.py:76
-msgid "Leave comments"
-msgstr "Lasciare commenti"
-
-#: conf/minimum_reputation.py:85
+#: conf/minimum_reputation.py:88
msgid "Delete comments posted by others"
msgstr "Cancellare commenti inviati da altri"
-#: conf/minimum_reputation.py:94
+#: conf/minimum_reputation.py:97
msgid "Delete questions and answers posted by others"
msgstr "Cancellare domande e risposte inviate da altri"
-#: conf/minimum_reputation.py:103
+#: conf/minimum_reputation.py:106
msgid "Upload files"
msgstr "Caricare files"
-#: conf/minimum_reputation.py:112
+#: conf/minimum_reputation.py:115
+msgid "Insert clickable links"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:124
+msgid "Insert link suggestions as plain text"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:126
+msgid ""
+"This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This "
+"setting should stop link-spamming by newly registered users."
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:137
msgid "Close own questions"
msgstr "Chiudere le proprie domande"
-#: conf/minimum_reputation.py:121
+#: conf/minimum_reputation.py:146
msgid "Retag questions posted by other people"
msgstr "Ritaggare domande inviate da altri utenti"
-#: conf/minimum_reputation.py:130
+#: conf/minimum_reputation.py:155
msgid "Reopen own questions"
msgstr "Riaprire le proprie domande"
-#: conf/minimum_reputation.py:139
+#: conf/minimum_reputation.py:164
msgid "Edit community wiki posts"
msgstr "Modificare le domande comunitarie"
-#: conf/minimum_reputation.py:148
+#: conf/minimum_reputation.py:173
msgid "Edit posts authored by other people"
msgstr "Modificare i post scritti da altri utenti"
-#: conf/minimum_reputation.py:157
+#: conf/minimum_reputation.py:182
msgid "View offensive flags"
msgstr "Visualizzare i flag inappropriati"
-#: conf/minimum_reputation.py:166
+#: conf/minimum_reputation.py:191
msgid "Close questions asked by others"
msgstr "Chiudere domande poste da altri"
-#: conf/minimum_reputation.py:175
+#: conf/minimum_reputation.py:200
msgid "Lock posts"
msgstr "Bloccare posts"
-#: conf/minimum_reputation.py:184
+#: conf/minimum_reputation.py:209
msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
msgstr ""
-#: conf/minimum_reputation.py:186
+#: conf/minimum_reputation.py:211
msgid ""
"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
"the link will not count towards the rank of the users personal site."
msgstr ""
-#: conf/minimum_reputation.py:198
+#: conf/minimum_reputation.py:223
msgid "Post answers and comments by email"
msgstr ""
-#: conf/minimum_reputation.py:207
+#: conf/minimum_reputation.py:232
msgid "Trigger email notifications"
msgstr ""
-#: conf/minimum_reputation.py:209
+#: conf/minimum_reputation.py:234
msgid ""
"Reduces spam as notifications wont't be sent to regular users for posts of "
"low karma users"
@@ -1803,12 +1754,63 @@ msgstr ""
#: conf/moderation.py:19
msgid "Content moderation"
-msgstr "Moderazione di contenuti"
+msgstr ""
#: conf/moderation.py:28
msgid "Enable content moderation"
msgstr ""
+#: conf/moderation.py:38
+msgid "Enable tag moderation"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:40
+msgid ""
+"If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed "
+"to the moderators. To use this feature, tags must be optional."
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:11
+msgid "Listings of questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:20
+msgid "Enable \"All Questions\" selector"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31
+#: conf/question_lists.py:41
+msgid "At least one of these selectors must be enabled"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:30
+msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:40
+msgid "Enable \"Followed Questions\" selector"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70
+msgid "All Questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71
+msgid "Unanswered Questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:55
+msgid "Followed Questions"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:64
+msgid "Default questions selector for the authenticated users"
+msgstr ""
+
+#: conf/question_lists.py:80
+msgid "Default questions selector for the anonymous users"
+msgstr ""
+
#: conf/reputation_changes.py:13
msgid "Karma loss and gain rules"
msgstr "Regole relative all'ottenimento e cessione di punti reputazione"
@@ -1831,25 +1833,19 @@ msgstr "Guadagno per aver accettato una migliore risposta"
#: conf/reputation_changes.py:59
msgid "Gain for post owner on canceled downvote"
-msgstr ""
-"Guadagno per il proprietario del post in caso di annullamento di un voto "
-"negativo"
+msgstr "Guadagno per il proprietario del post in caso di annullamento di un voto negativo"
#: conf/reputation_changes.py:68
msgid "Gain for voter on canceling downvote"
-msgstr ""
-"Guadagno per un votante in caso di annullamento del proprio voto negativo"
+msgstr "Guadagno per un votante in caso di annullamento del proprio voto negativo"
#: conf/reputation_changes.py:78
msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance"
-msgstr ""
-"Perdita per un votante in caso di cancellazione di una risposta accettata"
+msgstr "Perdita per un votante in caso di cancellazione di una risposta accettata"
#: conf/reputation_changes.py:88
msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\""
-msgstr ""
-"Perdita per l'autore nel caso una risposta passi da accettata a non "
-"accettata "
+msgstr "Perdita per l'autore nel caso una risposta passi da accettata a non accettata "
#: conf/reputation_changes.py:98
msgid "Loss for giving a downvote"
@@ -1865,15 +1861,11 @@ msgstr "Perdita per l'autore nel caso il post venga votato negativamente"
#: conf/reputation_changes.py:128
msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
-msgstr ""
-"Perdita per l'autore nel caso il post venga flaggato 3 volte per la stessa "
-"revisione"
+msgstr "Perdita per l'autore nel caso il post venga flaggato 3 volte per la stessa revisione"
#: conf/reputation_changes.py:138
msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
-msgstr ""
-"Perdita per l'autore nel caso il post venga flaggato 5 volte per la stessa "
-"revisione"
+msgstr "Perdita per l'autore nel caso il post venga flaggato 5 volte per la stessa revisione"
#: conf/reputation_changes.py:148
msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
@@ -1884,7 +1876,7 @@ msgid "Main page sidebar"
msgstr ""
#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20
-#: conf/sidebar_question.py:33
+#: conf/sidebar_question.py:48
msgid "Custom sidebar header"
msgstr ""
@@ -1928,12 +1920,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36
-#: conf/sidebar_question.py:89
+#: conf/sidebar_question.py:104
msgid "Custom sidebar footer"
msgstr ""
#: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39
-#: conf/sidebar_question.py:92
+#: conf/sidebar_question.py:107
msgid ""
"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
@@ -1947,7 +1939,7 @@ msgstr "Profilo utente"
#: conf/sidebar_question.py:11
msgid "Question page banners and sidebar"
-msgstr "Pagina delle domande nella barra laterale"
+msgstr ""
#: conf/sidebar_question.py:19
msgid "Top banner"
@@ -1959,41 +1951,50 @@ msgid ""
"that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+#: conf/sidebar_question.py:33
+msgid "Answers banner"
+msgstr ""
+
#: conf/sidebar_question.py:36
msgid ""
+"This banner will show above the second answer. When using this option, "
+"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
+" and works well in all browsers."
+msgstr ""
+
+#: conf/sidebar_question.py:51
+msgid ""
"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:49
+#: conf/sidebar_question.py:64
msgid "Show tag list in sidebar"
msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:51
+#: conf/sidebar_question.py:66
msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:62
+#: conf/sidebar_question.py:77
msgid "Show meta information in sidebar"
msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:64
+#: conf/sidebar_question.py:79
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
"(post date, views, last updated). "
msgstr ""
-#: conf/sidebar_question.py:76
+#: conf/sidebar_question.py:91
msgid "Show related questions in sidebar"
msgstr "Mostra domande simili nella barra laterale"
-#: conf/sidebar_question.py:78
+#: conf/sidebar_question.py:93
msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
-msgstr ""
-"Non selezionare questa impostazione se vuoi nascondere la lista di domande "
-"collegate."
+msgstr "Non selezionare questa impostazione se vuoi nascondere la lista di domande collegate."
#: conf/site_modes.py:64
msgid "Bootstrap mode"
@@ -2069,8 +2070,7 @@ msgstr "Logo del forum Q&A"
#: conf/skin_general_settings.py:25
msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr ""
-"Per cambiare il logo, seleziona il nuovo file, poi salva le impostazioni"
+msgstr "Per cambiare il logo, seleziona il nuovo file, poi salva le impostazioni"
#: conf/skin_general_settings.py:34
msgid "English"
@@ -2197,10 +2197,7 @@ msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
" other limits will still apply."
-msgstr ""
-"Se selezionato, tutte le funzionalità del forum verranno mostrate agli "
-"utenti, anche se non hanno reputazione sufficiente per utilizzarle. In ogni "
-"caso, i vincoli di reputazione necessari per utilizzarle rimangono validi."
+msgstr "Se selezionato, tutte le funzionalità del forum verranno mostrate agli utenti, anche se non hanno reputazione sufficiente per utilizzarle. In ogni caso, i vincoli di reputazione necessari per utilizzarle rimangono validi."
#: conf/skin_general_settings.py:137
msgid "Select skin"
@@ -2325,26 +2322,34 @@ msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:11
-msgid "Sharing content on social networks"
+msgid "Content sharing"
msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:20
+msgid "Check to enable RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: conf/social_sharing.py:29
+msgid "Hashtag or suffix to sharing messages"
+msgstr ""
+
+#: conf/social_sharing.py:38
msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
msgstr "Seleziona per abilitare la condivisione delle domande su Twitter"
-#: conf/social_sharing.py:29
+#: conf/social_sharing.py:47
msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
msgstr ""
-#: conf/social_sharing.py:38
+#: conf/social_sharing.py:56
msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
msgstr ""
-#: conf/social_sharing.py:47
+#: conf/social_sharing.py:65
msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca"
msgstr ""
-#: conf/social_sharing.py:56
+#: conf/social_sharing.py:74
msgid "Check to enable sharing of questions on Google+"
msgstr ""
@@ -2391,11 +2396,11 @@ msgstr "Impostazioni degli utenti"
#: conf/user_settings.py:23
msgid "On-screen greeting shown to the new users"
-msgstr "Testo mostrato nel benvenuto agli utenti anonimi"
+msgstr ""
#: conf/user_settings.py:32
msgid "Allow anonymous users send feedback"
-msgstr "Permettere agli utenti anonimi di inviare feedback"
+msgstr ""
#: conf/user_settings.py:41
msgid "Allow editing user screen name"
@@ -2411,11 +2416,11 @@ msgstr ""
#: conf/user_settings.py:60
msgid "Allow users change own email addresses"
-msgstr "Consentire agli utenti di modificare il proprio indirizzo email"
+msgstr ""
#: conf/user_settings.py:69
msgid "Allow email address in user name"
-msgstr "Permettere indirizzi email nel nome utente"
+msgstr ""
#: conf/user_settings.py:78
msgid "Allow account recovery by email"
@@ -2431,13 +2436,12 @@ msgstr "Lunghezza minima per il nome utente visualizzato"
#: conf/user_settings.py:105
msgid "Default avatar for users"
-msgstr "Avatar predefinito per gli utenti"
+msgstr ""
#: conf/user_settings.py:107
msgid ""
"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
msgstr ""
-"Per cambiare il logo, seleziona il nuovo file, poi salva le impostazioni"
#: conf/user_settings.py:120
msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
@@ -2454,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: conf/user_settings.py:134
msgid "Default Gravatar icon type"
-msgstr "Tipo di icona Gravatar predefinita"
+msgstr ""
#: conf/user_settings.py:136
msgid ""
@@ -2462,10 +2466,6 @@ msgid ""
"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
msgstr ""
-"Questa opzione consente di impostare il tipo di avatar di default per gli "
-"indirizzi e-mail senza immagini gravatar associati. Per ulteriori "
-"informazioni, visita <a "
-"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\"> questa pagina</a>."
#: conf/user_settings.py:146
msgid "Name for the Anonymous user"
@@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Nome per gli utenti anonimi"
#: conf/vote_rules.py:14
msgid "Vote and flag limits"
-msgstr "Limiti di voto e flag"
+msgstr ""
#: conf/vote_rules.py:24
msgid "Number of votes a user can cast per day"
@@ -2481,9 +2481,7 @@ msgstr "Massimo numero di voti che un utente può dare ogni giorno"
#: conf/vote_rules.py:33
msgid "Maximum number of flags per user per day"
-msgstr ""
-"Massimo numero di post che un utente può segnare come inappropriati ogni "
-"giorno"
+msgstr "Massimo numero di post che un utente può segnare come inappropriati ogni giorno"
#: conf/vote_rules.py:42
msgid "Threshold for warning about remaining daily votes"
@@ -2499,23 +2497,17 @@ msgstr "Numero di giorni richiesti per rispondere alla propria domanda"
#: conf/vote_rules.py:69
msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
-msgstr ""
-"Numero di segnalazioni come inappropriato dopo il quale il post viene "
-"nascosto automaticamente"
+msgstr "Numero di segnalazioni come inappropriato dopo il quale il post viene nascosto automaticamente"
#: conf/vote_rules.py:78
msgid "Number of flags required to automatically delete posts"
-msgstr ""
-"Numero di segnalazioni come inappropriato dopo il quale il post viene "
-"cancellato automaticamente"
+msgstr "Numero di segnalazioni come inappropriato dopo il quale il post viene cancellato automaticamente"
#: conf/vote_rules.py:87
msgid ""
"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the "
"question poster"
msgstr ""
-"Giorni minimi per accettare una risposta, se non è stata accettata dal "
-"creatore della domanda"
#: const/__init__.py:11
msgid "duplicate question"
@@ -2535,8 +2527,7 @@ msgstr "non è una domanda"
#: const/__init__.py:15
msgid "the question is answered, right answer was accepted"
-msgstr ""
-"la domanda è già stata posta e una risposta corretta è stata accettata."
+msgstr "la domanda è già stata posta e una risposta corretta è stata accettata."
#: const/__init__.py:16
msgid "question is not relevant or outdated"
@@ -2593,15 +2584,15 @@ msgstr "rilevanza"
#: const/__init__.py:65
msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:66
msgid "When new post is published"
-msgstr "Quando viene pubblicato il nuovo post"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:67
msgid "When post is published or revised"
-msgstr "Quando il post è pubblicato o rivisto"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:99
#, python-format
@@ -2609,8 +2600,6 @@ msgid ""
"Note: to reply with a comment, please use <a "
"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
msgstr ""
-"Nota: per rispondere con un commento, si prega di utilizzare <a "
-"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">questo link</a>"
#: const/__init__.py:113 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
msgid "all"
@@ -2621,8 +2610,8 @@ msgid "unanswered"
msgstr "senza risposta"
#: const/__init__.py:115
-msgid "favorite"
-msgstr "preferite"
+msgid "followed"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:120
msgid "list"
@@ -2630,7 +2619,7 @@ msgstr "lista"
#: const/__init__.py:121
msgid "cloud"
-msgstr "cloud"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:129
msgid "Question has no answers"
@@ -2666,7 +2655,7 @@ msgstr "ha modificato una risposta"
#: const/__init__.py:192
msgid "received badge"
-msgstr "ha ricevuto una medaglia"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:193
msgid "marked best answer"
@@ -2714,7 +2703,7 @@ msgstr "aggiornamento via mail inviato all'utente"
#: const/__init__.py:204
msgid "a post was shared"
-msgstr "un post è stato condiviso"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:207
msgid "reminder about unanswered questions sent"
@@ -2730,35 +2719,35 @@ msgstr "menzionato nel post"
#: const/__init__.py:216
msgid "created tag description"
-msgstr "descrizione tag creato"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:220
msgid "updated tag description"
-msgstr "descrizione aggiornata tag"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:222
msgid "made a new post"
-msgstr "creato un nuovo post"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:225
msgid "made an edit"
-msgstr "ha effettuato una modifica"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:229
msgid "created post reject reason"
-msgstr "motivo di rifiuto del post creato"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:233
msgid "updated post reject reason"
-msgstr "motivo di rifiuto del post aggiornato"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:291
msgid "answered question"
-msgstr "ha risposto a una domanda"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:294
msgid "accepted answer"
-msgstr "ha modificato una risposta"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:298
msgid "[closed]"
@@ -2768,7 +2757,7 @@ msgstr "[chiusa]"
msgid "[deleted]"
msgstr "[cancellata]"
-#: const/__init__.py:300 views/readers.py:612
+#: const/__init__.py:300 views/readers.py:624
msgid "initial version"
msgstr "versione iniziale"
@@ -2778,119 +2767,120 @@ msgstr "ritaggata"
#: const/__init__.py:302
msgid "[private]"
-msgstr "[privato]"
+msgstr ""
#: const/__init__.py:311
msgid "show all tags"
-msgstr "mostra tutti i tag"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:312 const/__init__.py:322
+#: const/__init__.py:312 const/__init__.py:321 const/__init__.py:327
+#: const/__init__.py:333
msgid "exclude ignored tags"
-msgstr "escludi gli ignorati"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:313
+#: const/__init__.py:313 const/__init__.py:322 const/__init__.py:334
msgid "only interesting tags"
-msgstr "solo tag interessanti"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:317 const/__init__.py:323
+#: const/__init__.py:317 const/__init__.py:328 const/__init__.py:335
msgid "only subscribed tags"
-msgstr "solo tag sottoscritti"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:321
+#: const/__init__.py:320 const/__init__.py:326 const/__init__.py:332
msgid "email for all tags"
-msgstr "e-mail per tutti i tag"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:327
+#: const/__init__.py:339
msgid "instantly"
-msgstr "subito"
+msgstr "immediatamente"
-#: const/__init__.py:328
+#: const/__init__.py:340
msgid "daily"
msgstr "ogni giorno"
-#: const/__init__.py:329
+#: const/__init__.py:341
msgid "weekly"
msgstr "ogni settimana"
-#: const/__init__.py:330
+#: const/__init__.py:342
msgid "no email"
msgstr "mai"
-#: const/__init__.py:337
+#: const/__init__.py:349
msgid "identicon"
-msgstr "identicon"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:338
+#: const/__init__.py:350
msgid "mystery-man"
msgstr "mystery-man"
-#: const/__init__.py:339
+#: const/__init__.py:351
msgid "monsterid"
-msgstr "monsterid"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:340
+#: const/__init__.py:352
msgid "wavatar"
msgstr "wavatar"
-#: const/__init__.py:341
+#: const/__init__.py:353
msgid "retro"
-msgstr "retro"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:388 templates/badges.html:38
+#: const/__init__.py:400 templates/badges.html:33
msgid "gold"
msgstr "oro"
-#: const/__init__.py:389 templates/badges.html:48
+#: const/__init__.py:401 templates/badges.html:43
msgid "silver"
msgstr "argento"
-#: const/__init__.py:390 templates/badges.html:55
+#: const/__init__.py:402 templates/badges.html:50
msgid "bronze"
msgstr "bronzo"
-#: const/__init__.py:402
+#: const/__init__.py:414
msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:403
+#: const/__init__.py:415
msgid "Gravatar"
-msgstr "Gravatar"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:404
+#: const/__init__.py:416
msgid "Uploaded Avatar"
-msgstr "Avatar caricato"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:408
+#: const/__init__.py:420
msgid "date descendant"
-msgstr "data discendente"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:409
+#: const/__init__.py:421
msgid "date ascendant"
-msgstr "data acendente"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:410
+#: const/__init__.py:422
msgid "activity descendant"
-msgstr "attività discendente"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:411
+#: const/__init__.py:423
msgid "activity ascendant"
-msgstr "attività ascendenti"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:412
+#: const/__init__.py:424
msgid "answers descendant"
-msgstr "risposte discendenti"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:413
+#: const/__init__.py:425
msgid "answers ascendant"
-msgstr "risposte ascendenti"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:414
+#: const/__init__.py:426
msgid "votes descendant"
-msgstr "voti discendenti"
+msgstr ""
-#: const/__init__.py:415
+#: const/__init__.py:427
msgid "votes ascendant"
-msgstr "voti ascendenti"
+msgstr ""
#: const/message_keys.py:21
msgid "most relevant questions"
@@ -2952,17 +2942,17 @@ msgstr "per voti"
msgid "click to see most voted questions"
msgstr "clicca qui per vedere le domande più votate"
-#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:324
+#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311
msgid "interesting"
msgstr "interessanti"
-#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:325
+#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312
msgid "ignored"
msgstr "ignorate"
-#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:326
+#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
msgid "subscribed"
-msgstr "sottoscritto"
+msgstr ""
#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
msgid "tags are required"
@@ -2970,7 +2960,7 @@ msgstr "i tag sono obbligatori"
#: const/message_keys.py:41
msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\""
-msgstr "prego usa lettere numeri ed i caratteri \"-+.#\""
+msgstr ""
#: const/message_keys.py:47
msgid ""
@@ -2978,324 +2968,313 @@ msgid ""
"until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to "
"reach a resolution."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti ma il tua account sembra essere bloccato e non puoi creare "
-"nuovi post fintanto che il problema non è stato risolto. Sei pregato di "
-"contattare l'amministratore del forum per trovare una soluzione. "
-#: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:999
+#: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1078
msgid ""
"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts "
"until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. "
"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti ma il tua account sembra essere stato sospeso e non puoi "
-"creare nuovi post fintanto che il problema non è stato risolto. Puoi "
-"comunque modificare i tuoi post esistenti. Sei pregato di contattare "
-"l'amministratore per trovare una soluzione."
#: deps/django_authopenid/backends.py:99
msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
msgstr ""
-"Benvenuto! Se pregato di impostare un indirizzo email (importante!) nel tuo "
-"profilo e si impostare se necessario il tuo nome che apparirà a video."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:110 deps/django_authopenid/views.py:201
+#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:205
msgid "i-names are not supported"
msgstr "i-names non sono supportati"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:233
+#: deps/django_authopenid/forms.py:236
#, python-format
msgid "Please enter your %(username_token)s"
msgstr "Per favore inserisci il tuo %(username_token)s"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:259
+#: deps/django_authopenid/forms.py:262
msgid "Please, enter your user name"
msgstr "Per favore inserisci il tuo username"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:263
+#: deps/django_authopenid/forms.py:266
msgid "Please, enter your password"
msgstr "Per favore inserisci la tua password"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:270 deps/django_authopenid/forms.py:274
+#: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277
msgid "Please, enter your new password"
msgstr "Per favore inserisci la tua nuova password"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:285
+#: deps/django_authopenid/forms.py:288
msgid "Passwords did not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:297
+#: deps/django_authopenid/forms.py:300
#, python-format
msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Prego scegliere una password > %(len)s caratteri"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:335
+#: deps/django_authopenid/forms.py:338
msgid "Current password"
msgstr "Password corrente"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:346
+#: deps/django_authopenid/forms.py:349
msgid ""
"Old password is incorrect. Please enter the correct "
"password."
-msgstr ""
-"La vecchia password non è corretta. Per favore inserisci la password "
-"corretta."
+msgstr "La vecchia password non è corretta. Per favore inserisci la password corretta."
-#: deps/django_authopenid/forms.py:399
+#: deps/django_authopenid/forms.py:402
msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
-msgstr "Siamo spiacenti ma non abbiamo questa mail nel database"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/forms.py:435
+#: deps/django_authopenid/forms.py:441
msgid "Your user name (<i>required</i>)"
msgstr "Il tuo username (<i>required</i>)"
-#: deps/django_authopenid/forms.py:450
+#: deps/django_authopenid/forms.py:458
msgid "sorry, there is no such user name"
-msgstr "mi spiace, questo nome non esiste"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/urls.py:9 deps/django_authopenid/urls.py:15
-#: deps/django_authopenid/urls.py:18 setup_templates/settings.py:214
+#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
+#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
msgid "signin/"
msgstr "signin/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:10
+#: deps/django_authopenid/urls.py:15
msgid "widget/signin/"
-msgstr "widget/signin/"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/urls.py:13
+#: deps/django_authopenid/urls.py:18
msgid "signout/"
msgstr "signout/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:18
+#: deps/django_authopenid/urls.py:23
msgid "complete-oauth/"
msgstr "complete-oauth/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:22
+#: deps/django_authopenid/urls.py:32
msgid "register/"
msgstr "registrati/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:24
+#: deps/django_authopenid/urls.py:34
msgid "signup/"
msgstr "signup/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:28
+#: deps/django_authopenid/urls.py:38
msgid "logout/"
msgstr "logout/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:33
+#: deps/django_authopenid/urls.py:43
msgid "recover/"
msgstr "recupera/"
-#: deps/django_authopenid/urls.py:35
+#: deps/django_authopenid/urls.py:45
msgid "verify-email/"
-msgstr "verifica-email/"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:380
+#: deps/django_authopenid/util.py:378
#, python-format
msgid "%(site)s user name and password"
-msgstr "username e password di %(site)s"
+msgstr "Per favore inserisci username e password di %(site)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:386 templates/authopenid/signin.html:120
+#: deps/django_authopenid/util.py:384 templates/authopenid/signin.html:120
#: templates/authopenid/widget_signin.html:120
msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Crea un account protetto da password"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:387
+#: deps/django_authopenid/util.py:385
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia password"
-#: deps/django_authopenid/util.py:476
+#: deps/django_authopenid/util.py:485
msgid "Sign in with Yahoo"
-msgstr "Accedi con Yahoo"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:483
+#: deps/django_authopenid/util.py:492
msgid "AOL screen name"
msgstr "Nome utente"
-#: deps/django_authopenid/util.py:491
+#: deps/django_authopenid/util.py:501
+msgid "Sign in with LaunchPad"
+msgstr ""
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:508
msgid "OpenID url"
msgstr "url OpenID:"
-#: deps/django_authopenid/util.py:520
+#: deps/django_authopenid/util.py:537
msgid "Flickr user name"
msgstr "nome utente Flickr"
-#: deps/django_authopenid/util.py:528
+#: deps/django_authopenid/util.py:545
msgid "Technorati user name"
msgstr "nome utente di Technorati"
-#: deps/django_authopenid/util.py:536
+#: deps/django_authopenid/util.py:553
msgid "WordPress blog name"
-msgstr "Nome blog WordPress"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:544
+#: deps/django_authopenid/util.py:561
msgid "Blogger blog name"
-msgstr "Nome blog di Blogger"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:552
+#: deps/django_authopenid/util.py:569
msgid "LiveJournal blog name"
-msgstr "Nome blog di LiveJournal"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:560
+#: deps/django_authopenid/util.py:577
msgid "ClaimID user name"
msgstr "nome utente di ClaimID"
-#: deps/django_authopenid/util.py:568
+#: deps/django_authopenid/util.py:585
msgid "Vidoop user name"
msgstr "nome utente di Vidoop"
-#: deps/django_authopenid/util.py:576
+#: deps/django_authopenid/util.py:593
msgid "Verisign user name"
msgstr "nome utente Verisign"
-#: deps/django_authopenid/util.py:611
+#: deps/django_authopenid/util.py:628
#, python-format
msgid "Change your %(provider)s password"
msgstr "Cambia password di %(provider)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:615
+#: deps/django_authopenid/util.py:632
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
msgstr ""
-"Clicca per accedere con %(provider)s in %(site_name)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:624
+#: deps/django_authopenid/util.py:641
#, python-format
msgid "Create password for %(provider)s"
-msgstr "Crea una password per %(provider)s"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:628
+#: deps/django_authopenid/util.py:645
#, python-format
msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
msgstr "Collega il tuo account %(provider)s per %(site_name)s"
-#: deps/django_authopenid/util.py:637
+#: deps/django_authopenid/util.py:654
#, python-format
msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
-msgstr "Per favore inserisci username e password di %(provider)s"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/util.py:644
+#: deps/django_authopenid/util.py:661
#, python-format
msgid "Sign in with your %(provider)s account"
-msgstr "Accedi con il tuo account di %(provider)s"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:208
+#: deps/django_authopenid/views.py:212
#, python-format
msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr "L'OpenID %(openid_url)s non è valido"
-#: deps/django_authopenid/views.py:320 deps/django_authopenid/views.py:499
-#: deps/django_authopenid/views.py:527
+#: deps/django_authopenid/views.py:390 deps/django_authopenid/views.py:567
+#: deps/django_authopenid/views.py:582
#, python-format
msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
msgstr ""
-"Sfortunatamente, ci sono stati alcuni problemi nella connessione con "
-"%(provider)s; sei pregato di riprovare o di usare un altro provider"
-#: deps/django_authopenid/views.py:449
+#: deps/django_authopenid/views.py:519
msgid "Your new password saved"
msgstr "Nuova password salvata"
-#: deps/django_authopenid/views.py:553
+#: deps/django_authopenid/views.py:612
msgid "The login password combination was not correct"
-msgstr "La combinazione login password non è corretta"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:657
+#: deps/django_authopenid/views.py:716
msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr "Sei pregato di cliccare su una delle icone sotto per accedere"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:659
+#: deps/django_authopenid/views.py:718
msgid "Account recovery email sent"
-msgstr "Email di recupero account spedita"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:662
+#: deps/django_authopenid/views.py:721
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Prego aggiungi uno o più metodi di accesso"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:664
+#: deps/django_authopenid/views.py:723
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
-msgstr "Se vuoi, aggiungi, rimuovi o rivalida i tuoi metodi di accesso"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:666
+#: deps/django_authopenid/views.py:725
msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr "Prego attendi un secondo! Il tuo account è stato recuperato ma..."
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:668
+#: deps/django_authopenid/views.py:727
msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
msgstr ""
-"Siamo spiacenti ma la tua chiave di recupero account è scaduta o invalida"
-#: deps/django_authopenid/views.py:741
+#: deps/django_authopenid/views.py:800
#, python-format
msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
-msgstr "Il metodo di accesso %(provider_name)s non esiste"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:747
+#: deps/django_authopenid/views.py:806
msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
msgstr "Oops! C'è stato un errore, per favore riprova"
-#: deps/django_authopenid/views.py:822
+#: deps/django_authopenid/views.py:881
msgid ""
"If you are trying to sign in to another account, please sign out first."
msgstr ""
-"Se si sta tentando di accedere a un altro account, si prega di sloggarsi "
-"prima."
-#: deps/django_authopenid/views.py:827
+#: deps/django_authopenid/views.py:886
msgid "Otherwise, please report the incident to the site administrator."
msgstr ""
-"Altrimenti, puoi segnalare tu stesso questo errore agli amministratori del "
-"sito"
-#: deps/django_authopenid/views.py:858
+#: deps/django_authopenid/views.py:917
#, python-format
msgid "Your %(provider)s login works fine"
-msgstr "Il tuo metodo di accesso con %(provider)s funziona"
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:1048
+#: deps/django_authopenid/views.py:1109
msgid ""
"Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help."
-msgstr "Siamo spiacenti, registrazione non riuscita."
+msgstr ""
-#: deps/django_authopenid/views.py:1194
+#: deps/django_authopenid/views.py:1255
#, python-format
msgid "Recover your %(site)s account"
msgstr "Recupera la password su %(site)s"
-#: deps/django_authopenid/views.py:1230
+#: deps/django_authopenid/views.py:1291
msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
-msgstr "Prego controlla la tua email e visita l'indirizzo ivi contenuto"
+msgstr ""
+
+#: deps/group_messaging/models.py:356
+msgid "Re: "
+msgstr ""
#: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153
msgid "Site"
msgstr "Sito"
-#: deps/livesettings/values.py:70
+#: deps/livesettings/values.py:71
msgid "Main"
-msgstr "Principale"
+msgstr ""
-#: deps/livesettings/values.py:129
+#: deps/livesettings/values.py:132
msgid "Base Settings"
msgstr "Impostazioni base"
-#: deps/livesettings/values.py:238
+#: deps/livesettings/values.py:243
msgid "Default value: \"\""
msgstr "Valore predefinito: \"\""
-#: deps/livesettings/values.py:245
+#: deps/livesettings/values.py:250
msgid "Default value: "
msgstr "Valore predefinito:"
-#: deps/livesettings/values.py:248
+#: deps/livesettings/values.py:253
#, python-format
msgid "Default value: %s"
msgstr "Valore predefinito: %s"
-#: deps/livesettings/values.py:635
+#: deps/livesettings/values.py:640
#, python-format
msgid "Allowed image file types are %(types)s"
msgstr "I tipi di file immagine consentiti sono %(types)s"
@@ -3357,9 +3336,7 @@ msgstr "I Livesettings sono disabilitati per questo sito."
#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:44
msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file"
-msgstr ""
-"Tutte le opzioni di configurazione devono essere modificate nel file "
-"settings.py"
+msgstr "Tutte le opzioni di configurazione devono essere modificate nel file settings.py"
#: deps/livesettings/templates/livesettings/site_settings.html:66
#, python-format
@@ -3370,101 +3347,85 @@ msgstr "Impostazioni per i gruppi: %(name)s"
msgid "Uncollapse all"
msgstr "Espandi tutti"
-#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:141
+#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150
msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
msgstr "Congratulazioni, ora sei un Amministratore"
-#: mail/__init__.py:177
+#: mail/__init__.py:183
msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
-msgstr "<p>Per chiedere via email, per favore:</p>"
+msgstr ""
-#: mail/__init__.py:179
+#: mail/__init__.py:185
msgid "<li>Type title in the subject line</li>"
-msgstr "<li>Scrivere il titolo nella riga dell'oggetto</li>"
+msgstr ""
-#: mail/__init__.py:182
+#: mail/__init__.py:188
msgid "<li>Type details of your question into the email body</li>"
-msgstr "<li>Scrivi il dettaglio della tua domanda nel corpo dell'email</li>"
+msgstr ""
-#: mail/__init__.py:185
+#: mail/__init__.py:191
msgid ""
"<li>The beginning of the subject line can contain tags,\n"
"<em>enclosed in the square brackets</em> like so: [Tag1; Tag2]</li>"
msgstr ""
-"<li>L'inizio della riga dell'oggetto può contenere tag, <em>racchiuso tra le"
-" parentesi quadre</em> in questo modo: [Tag1; Tag2]</li>"
-#: mail/__init__.py:189
+#: mail/__init__.py:195
msgid ""
"<li>In the beginning of the subject add at least one tag\n"
"<em>enclosed in the brackets</em> like so: [Tag1; Tag2].</li>"
msgstr ""
-"<li>All'inizio del soggetto, aggiungere almeno un tag <em>racchiuso tra le "
-"parentesi quadre</em> in questo modo: [Tag1; Tag2].</li>"
-#: mail/__init__.py:193
+#: mail/__init__.py:199
msgid ""
"<p>Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n"
"the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]</p>"
msgstr ""
-"<p>Nota che un tag può essere costituito più di una parola; per separare i "
-"tag utilizzare un punto e virgola o una virgola, ad esempio, [un tag; Altri "
-"tag]</p>"
-#: mail/__init__.py:208
+#: mail/__init__.py:214
#, python-format
msgid ""
"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
"%(site)s administrator</p>"
msgstr ""
-"<p>Ci dispiace, non c'è stato un errore nell' inserimento della domanda. Per"
-" favore contatta un amministratore di %(site)s</p>"
-#: mail/__init__.py:235
+#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
msgstr ""
-"<p>Siamo spiacenti, per poter inviare domande su %(site)s tramite email, "
-"prego <a href=\"%(url)s\">registrati prima</a></p>"
-#: mail/__init__.py:243
+#: mail/__init__.py:249
msgid ""
"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
"of your user account</p>"
msgstr ""
-"<p>Spiacenti, la tua domanda non puo' essere inviata a causa dell' "
-"insufficienza di privilegi del tuo account utente</p>"
-#: mail/lamson_handlers.py:165
+#: mail/lamson_handlers.py:158
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
"you were replying from a different address from the one where you"
" received the notification."
msgstr ""
-"Stai rispondendo ad un indirizzo email sconosciuto al sistema o stai "
-"rispondendo da un indirizzo email differente da quello indicato nella "
-"notifica."
-#: mail/lamson_handlers.py:252
+#: mail/lamson_handlers.py:245
#, python-format
msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
-msgstr "Re: Benvenuto in %(site_name)s"
+msgstr ""
-#: mail/lamson_handlers.py:259
+#: mail/lamson_handlers.py:252
msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
-msgstr "Si prega di rispondere all'email di benvenuto senza modificarla"
+msgstr ""
-#: mail/lamson_handlers.py:321
+#: mail/lamson_handlers.py:314
#, python-format
msgid "Re: %s"
-msgstr "Re: %s"
+msgstr ""
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:60
#, python-format
msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
-msgstr "Accetta la migliore risposta per %(question_count)d delle tue domande"
+msgstr ""
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:65
msgid "Please accept the best answer for this question:"
@@ -3478,8 +3439,8 @@ msgstr "Per favore accetta la migliore risposta per queste domande:"
#, python-format
msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d domanda aggiornata riguardante %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d domande aggiornate riguardanti %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: management/commands/send_email_alerts.py:425
#, python-format
@@ -3490,11 +3451,7 @@ msgid_plural ""
"<p>Dear %(name)s,</p><p>The following %(num)d questions have been updated on"
" %(sitename)s:</p>"
msgstr[0] ""
-"<p>Caro %(name)s,</p><p>La seguente %(num)d domanda è stata aggiornata "
-"in %(sitename)s:</p>"
msgstr[1] ""
-"<p>Caro %(name)s,</p><p>Le seguenti domande sono state aggiornate in "
-"%(sitename)s</p>"
#: management/commands/send_email_alerts.py:449
msgid "new question"
@@ -3510,105 +3467,99 @@ msgid ""
"%(admin_email)s.</p><p>Sincerely,</p><p>Your friendly %(sitename)s "
"server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ricorda che puoi sempre <a href=\"%(email_settings_link)s\">aggiornare</a> la frequenza degli aggiornamenti via mail o disattivarli completamente. <br/> Se pensi che questa email ti sia arrivata per errore, prego contatta l'amministratore del forum all'indirizzo %(admin_email)s.</p>\n"
-"<p>Saluti,</p><p>Il server %(sitename)s.</p>"
#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:66
#, python-format
msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] "%(question_count)d domanda non risposta riguardo %(topics)s"
-msgstr[1] "%(question_count)d domande non risposte riguardo %(topics)s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: middleware/forum_mode.py:57
+#: middleware/forum_mode.py:63
#, python-format
msgid "Please log in to use %s"
-msgstr "Accedi o registrati per usare %s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:507
+#: models/__init__.py:518
+msgid "Sorry, this operation is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: models/__init__.py:568
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"blocked"
-msgstr ""
-"Mi spiace, non puoi accettare risposte perché il tuo account è stato "
-"bloccato"
+msgstr "Mi spiace, non puoi accettare risposte perché il tuo account è stato bloccato"
-#: models/__init__.py:511
+#: models/__init__.py:572
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"suspended"
-msgstr ""
-"Mi spiace, non puoi accettare risposte perché il tuo account è sospeso"
+msgstr "Mi spiace, non puoi accettare risposte perché il tuo account è sospeso"
-#: models/__init__.py:525
+#: models/__init__.py:586
#, python-format
msgid ""
">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
"own question"
-msgstr ""
-"Ti servono più di %(points)s punti per accettare o negare la risposta alla "
-"tua stessa domanda"
+msgstr "Ti servono più di %(points)s punti per accettare o negare la risposta alla tua stessa domanda"
-#: models/__init__.py:549
+#: models/__init__.py:610
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, sarai in grado di accettare questa risposta solo dopo "
-"%(will_be_able_at)s"
-#: models/__init__.py:557
+#: models/__init__.py:619
#, python-format
msgid ""
"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr ""
-"Mi spiace, solo il moderatore o l'autore della domanda, %(username)s, può "
-"accettare la risposta migliore"
+msgstr "Mi spiace, solo il moderatore o l'autore della domanda, %(username)s, può accettare la risposta migliore"
-#: models/__init__.py:580
+#: models/__init__.py:642
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
-msgstr "Mi spiace, non puoi votare per i tuoi post"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:584
+#: models/__init__.py:646
msgid "Sorry your account appears to be blocked "
msgstr "Mi spiace, il tuo account è stato bloccato"
-#: models/__init__.py:589
+#: models/__init__.py:651
msgid "Sorry your account appears to be suspended "
msgstr "Mi spiace, il tuo account è stato sospeso"
-#: models/__init__.py:599
+#: models/__init__.py:661
#, python-format
msgid ">%(points)s points required to upvote"
-msgstr ""
-"Serve avere più di %(points)s punti reputazione per poter votare a favore"
+msgstr "Serve avere più di %(points)s punti reputazione per poter votare a favore"
-#: models/__init__.py:605
+#: models/__init__.py:667
#, python-format
msgid ">%(points)s points required to downvote"
-msgstr ""
-"Serve avere più di %(points)s punti reputazione per poter votare contro"
+msgstr "Serve avere più di %(points)s punti reputazione per poter votare contro"
-#: models/__init__.py:620
+#: models/__init__.py:682
msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
msgstr "Mi spiace, gli utenti bloccati non possono caricare files"
-#: models/__init__.py:621
+#: models/__init__.py:683
msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
msgstr "Mi spiace, gli utenti sospesi non possono caricare files"
-#: models/__init__.py:623
+#: models/__init__.py:685
#, python-format
msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s"
-msgstr "siamo spiacenti, l'upload dei file richiede un karma >%(min_rep)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:655
+#: models/__init__.py:704
+msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links"
+msgstr ""
+
+#: models/__init__.py:730
msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, hai già dato una risposta, si prega di modificarla invece."
-#: models/__init__.py:679
+#: models/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
@@ -3617,450 +3568,389 @@ msgid_plural ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
"minutes from posting"
msgstr[0] ""
-"Siamo spiacenti, i commenti (eccetto l'ultimo) sono editabili solo dopo "
-"%(minutes)s minuto dalla pubblicazione "
msgstr[1] ""
-"Siamo spiacenti, i commenti (eccetto l'ultimo) sono editabili solo dopo "
-"%(minutes)s minuti dalla pubblicazione "
-#: models/__init__.py:691
+#: models/__init__.py:766
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
-msgstr ""
-"Mi spiace, solo gli autori, i moderatori e gli amministratori possono "
-"modificare i commenti"
+msgstr "Mi spiace, solo gli autori, i moderatori e gli amministratori possono modificare i commenti"
-#: models/__init__.py:716
+#: models/__init__.py:795
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr ""
-"Mi spiace, visto che il tuo account è sospeso puoi commentare solo i tuoi "
-"post"
+msgstr "Mi spiace, visto che il tuo account è sospeso puoi commentare solo i tuoi post"
-#: models/__init__.py:720
+#: models/__init__.py:799
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr ""
-"Mi spiace, puoi commentare solo i tuoi post e le risposte alle tue domande. "
-"Per commentare gli altri post serve avere almeno %(min_rep)s punti "
-"reputazione. "
+msgstr "Mi spiace, puoi commentare solo i tuoi post e le risposte alle tue domande. Per commentare gli altri post serve avere almeno %(min_rep)s punti reputazione. "
-#: models/__init__.py:750
+#: models/__init__.py:829
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
-msgstr ""
-"Questo post è stato cancellato e può essere consultato solo dall'autore, dai"
-" moderatori e dagli amministratori"
+msgstr "Questo post è stato cancellato e può essere consultato solo dall'autore, dai moderatori e dagli amministratori"
-#: models/__init__.py:767
+#: models/__init__.py:846
msgid ""
"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
" posts"
-msgstr ""
-"Mi spiace, solo l'autore, i moderatori e gli amministratori possono "
-"modificare un post cancellato."
+msgstr "Mi spiace, solo l'autore, i moderatori e gli amministratori possono modificare un post cancellato."
-#: models/__init__.py:782
+#: models/__init__.py:861
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr ""
-"Mi spiace, non puoi modificare alcun post perché il tuo account è stato "
-"bloccato"
+msgstr "Mi spiace, non puoi modificare alcun post perché il tuo account è stato bloccato"
-#: models/__init__.py:786
+#: models/__init__.py:865
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr ""
-"Mi spiace, puoi modificare solo i tuoi post perché il tuo account è sospeso"
+msgstr "Mi spiace, puoi modificare solo i tuoi post perché il tuo account è sospeso"
-#: models/__init__.py:791
+#: models/__init__.py:870
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Mi spiace, per modificare i post appartenenti allo wiki servono almeno "
-"%(min_rep)s punti reputazione"
+msgstr "Mi spiace, per modificare i post appartenenti allo wiki servono almeno %(min_rep)s punti reputazione"
-#: models/__init__.py:798
+#: models/__init__.py:877
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr ""
-"Mi spiace, per modificare i post altrui servono almeno %(min_rep)s punti "
-"reputazione"
+msgstr "Mi spiace, per modificare i post altrui servono almeno %(min_rep)s punti reputazione"
-#: models/__init__.py:861
+#: models/__init__.py:940
msgid ""
"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by "
"someone else"
msgid_plural ""
"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
"by other users"
-msgstr[0] ""
-"Mi spiace, non puoi cancellare la tua domanda perché qualcun altro ha "
-"fornito una risposta con voti a favore"
-msgstr[1] ""
-"Mi spiace, non puoi cancellare la tua domanda perché qualcun altro ha "
-"fornito delle risposte con voti a favore"
+msgstr[0] "Mi spiace, non puoi cancellare la tua domanda perché qualcun altro ha fornito una risposta con voti a favore"
+msgstr[1] "Mi spiace, non puoi cancellare la tua domanda perché qualcun altro ha fornito delle risposte con voti a favore"
-#: models/__init__.py:876
+#: models/__init__.py:955
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
msgstr "Mi spiace, non puoi cancellare post perché il tuo account è blocato"
-#: models/__init__.py:880
+#: models/__init__.py:959
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
-msgstr ""
-"Mi spiace, puoi cancellare solo i tuoi post perché il tuo account è sospeso"
+msgstr "Mi spiace, puoi cancellare solo i tuoi post perché il tuo account è sospeso"
-#: models/__init__.py:884
+#: models/__init__.py:963
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to deleted other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
+"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
"is required"
msgstr ""
-"Mi spiace, per cancellare i post altrui servono almeno %(min_rep)s punti "
-"reputazione"
-#: models/__init__.py:904
+#: models/__init__.py:983
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr ""
-"Mi spiace, non puoi chiudere domande perché il tuo account è stato bloccato"
+msgstr "Mi spiace, non puoi chiudere domande perché il tuo account è stato bloccato"
-#: models/__init__.py:908
+#: models/__init__.py:987
msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
msgstr "Mi spiace, non puoi chiudere domande perché il tuo account è sospeso"
-#: models/__init__.py:912
+#: models/__init__.py:991
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr ""
-"Mi spiace, per chiudere post altrui servono almeno %(min_rep)s punti "
-"reputazione."
+msgstr "Mi spiace, per chiudere post altrui servono almeno %(min_rep)s punti reputazione."
-#: models/__init__.py:921
+#: models/__init__.py:1000
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Mi spiace, per chiudere una tua domanda servono almeno %(min_rep)s punti "
-"reputazione."
+msgstr "Mi spiace, per chiudere una tua domanda servono almeno %(min_rep)s punti reputazione."
-#: models/__init__.py:947
+#: models/__init__.py:1026
#, python-format
msgid ""
"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
"%(min_rep)s can reopen questions."
-msgstr ""
-"Mi spiace, solo amministratori, moderatori e autori con più di %(min_rep)s "
-"punti reputazione possono riaprire domande."
+msgstr "Mi spiace, solo amministratori, moderatori e autori con più di %(min_rep)s punti reputazione possono riaprire domande."
-#: models/__init__.py:953
+#: models/__init__.py:1032
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr ""
-"Mi spiace, per riaprire una tua domanda devi avere almeno %(min_rep)s punti "
-"reputazione."
+msgstr "Mi spiace, per riaprire una tua domanda devi avere almeno %(min_rep)s punti reputazione."
-#: models/__init__.py:958
+#: models/__init__.py:1037
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
msgstr ""
-"Mi spiace, non puoi riaprire domande perché il tuo account è stato bloccato"
-#: models/__init__.py:963
+#: models/__init__.py:1042
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
-msgstr "Mi spiace, non puoi riaprire domande perché il tuo account è sospeso"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:986
+#: models/__init__.py:1065
msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
msgstr ""
-"Hai selezionato la domanda in precedenza e non puoi farlo più di una volta"
-#: models/__init__.py:994
+#: models/__init__.py:1073
msgid ""
"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
-msgstr "Mi spiace, non puoi cancellare post perché il tuo account è blocato"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1005
+#: models/__init__.py:1084
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
-"Mi spiace, servono almeno %(min_rep)s punti reputazione per dichiarare un "
-"post come offensivo"
-#: models/__init__.py:1026
+#: models/__init__.py:1105
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s "
"offensive flags per day."
msgstr ""
-"siamo spiacenti, hai esaurito il massimo numero di %(max_flags_per_day)s "
-"flag offensivi al giorno"
-#: models/__init__.py:1038
+#: models/__init__.py:1117
msgid "cannot remove non-existing flag"
-msgstr "Non è possibile rimuovere un flag non esistente"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1044
+#: models/__init__.py:1123
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
-msgstr "Mi spiace, non puoi cancellare i flag perché il tuo account è blocato"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1048
+#: models/__init__.py:1127
msgid ""
"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. "
"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, il tuo account sembra essere stato sospeso e non puoi "
-"rimuovere i flag. Prego contatta un amministratore per risolvere il "
-"problema."
-#: models/__init__.py:1054
+#: models/__init__.py:1133
#, python-format
msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgid_plural ""
"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgstr[0] ""
-"Mi spiace, serve almeno %(min_rep)d punto reputazione per cambiare i tag "
-"di una domanda"
msgstr[1] ""
-"Mi spiace, servono almeno %(min_rep)d punti reputazione per cambiare i tag di "
-"una domanda"
-#: models/__init__.py:1073
+#: models/__init__.py:1152
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
-msgstr "Non hai i permessi per modificare i valori."
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1074
+#: models/__init__.py:1153
msgid "no flags for this entry"
-msgstr "nessun flag per questo elemento"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1098
+#: models/__init__.py:1177
msgid ""
"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
"deleted questions"
-msgstr ""
-"Mi spiace, solo gli autori, i moderatori e gli amministratori possono "
-"cambiare i tag di una domanda cancellata"
+msgstr "Mi spiace, solo gli autori, i moderatori e gli amministratori possono cambiare i tag di una domanda cancellata"
-#: models/__init__.py:1105
+#: models/__init__.py:1184
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr ""
-"Mi spiace, non puoi cambiare i tag perché il tuo account è stato bloccato."
+msgstr "Mi spiace, non puoi cambiare i tag perché il tuo account è stato bloccato."
-#: models/__init__.py:1109
+#: models/__init__.py:1188
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr ""
-"Mi spiace, puoi cambiare i tag solo alle tue domande perché il tuo account è"
-" sospeso."
+msgstr "Mi spiace, puoi cambiare i tag solo alle tue domande perché il tuo account è sospeso."
-#: models/__init__.py:1113
+#: models/__init__.py:1192
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Mi spiace, servono almeno %(min_rep)s punti reputazione per cambiare i tag "
-"di una domanda"
+msgstr "Mi spiace, servono almeno %(min_rep)s punti reputazione per cambiare i tag di una domanda"
-#: models/__init__.py:1132
+#: models/__init__.py:1211
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr ""
-"Mi spiace, non puoi cancellare commenti perché il tuo account è stato "
-"bloccato."
+msgstr "Mi spiace, non puoi cancellare commenti perché il tuo account è stato bloccato."
-#: models/__init__.py:1136
+#: models/__init__.py:1215
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr ""
-"Mi spiace, puoi cancellare solo i tuoi commenti perché il tuo account è "
-"sospeso."
+msgstr "Mi spiace, puoi cancellare solo i tuoi commenti perché il tuo account è sospeso."
-#: models/__init__.py:1140
+#: models/__init__.py:1219
#, python-format
msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr ""
-"Mi spiace, servono almeno %(min_rep)s punti reputazione per cancellare "
-"commenti."
+msgstr "Mi spiace, servono almeno %(min_rep)s punti reputazione per cancellare commenti."
-#: models/__init__.py:1164
+#: models/__init__.py:1243
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
-msgstr "siamo spiacenti, ma i vecchi voti non possono essere tolti"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1820 utils/functions.py:97
+#: models/__init__.py:1926 utils/functions.py:97
#, python-format
msgid "on %(date)s"
msgstr "il %(date)s"
-#: models/__init__.py:1822
+#: models/__init__.py:1928
msgid "in two days"
-msgstr "in due giorni"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1824
+#: models/__init__.py:1930
msgid "tomorrow"
-msgstr "domani"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:1826
+#: models/__init__.py:1932
#, python-format
msgid "in %(hr)d hour"
msgid_plural "in %(hr)d hours"
msgstr[0] "%(hr)d ora fa"
msgstr[1] "%(hr)d ore fa"
-#: models/__init__.py:1828
+#: models/__init__.py:1934
#, python-format
msgid "in %(min)d min"
msgid_plural "in %(min)d mins"
msgstr[0] "%(min)d minuto fa"
msgstr[1] "%(min)d minuti fa"
-#: models/__init__.py:1829
+#: models/__init__.py:1935
#, python-format
msgid "%(days)d day"
msgid_plural "%(days)d days"
-msgstr[0] "%(days)d giorno"
-msgstr[1] "%(days)d giorni"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: models/__init__.py:1831
+#: models/__init__.py:1937
#, python-format
msgid ""
"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
"post an answer %(left)s"
msgstr ""
-"I nuovi utenti devono aspettare %(days)s prima di poter rispondere alle "
-"proprie domande. Puoi pubblicare una risposta %(left)s"
-#: models/__init__.py:2019 templates/email/feedback_email.txt:9
+#: models/__init__.py:2125 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
msgstr "utente non registrato"
-#: models/__init__.py:2123
+#: models/__init__.py:2229
msgid "Site Adminstrator"
msgstr "Amministratore del sito"
-#: models/__init__.py:2125
+#: models/__init__.py:2231
msgid "Forum Moderator"
msgstr "Moderatore del forum"
-#: models/__init__.py:2127
+#: models/__init__.py:2233
msgid "Suspended User"
msgstr "Utente sospeso"
-#: models/__init__.py:2129
+#: models/__init__.py:2235
msgid "Blocked User"
msgstr "Utente bloccato"
-#: models/__init__.py:2131
+#: models/__init__.py:2237
msgid "Registered User"
msgstr "Utente registrato"
-#: models/__init__.py:2133
+#: models/__init__.py:2239
msgid "Watched User"
msgstr "Utente in prova"
-#: models/__init__.py:2135
+#: models/__init__.py:2241
msgid "Approved User"
msgstr "Utente approvato"
-#: models/__init__.py:2317
+#: models/__init__.py:2423
#, python-format
msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
msgstr "%(username)s ha %(reputation)s punti reputazione"
-#: models/__init__.py:2327
+#: models/__init__.py:2433
#, python-format
msgid "one gold badge"
msgid_plural "%(count)d gold badges"
-msgstr[0] "%(count)d medaglia d'oro"
-msgstr[1] "una medaglie d'oro"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: models/__init__.py:2334
+#: models/__init__.py:2440
#, python-format
msgid "one silver badge"
msgid_plural "%(count)d silver badges"
msgstr[0] "una medaglia d'argento"
msgstr[1] "%(count)d medaglie d'argento"
-#: models/__init__.py:2341
+#: models/__init__.py:2447
#, python-format
msgid "one bronze badge"
msgid_plural "%(count)d bronze badges"
msgstr[0] "una medaglia di bronzo"
msgstr[1] "%(count)d medaglie di bronzo"
-#: models/__init__.py:2352
+#: models/__init__.py:2458
#, python-format
msgid "%(item1)s and %(item2)s"
-msgstr "%(item1)s e %(item2)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2356
+#: models/__init__.py:2462
#, python-format
msgid "%(user)s has %(badges)s"
-msgstr "%(user)s ha %(badges)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2948
+#: models/__init__.py:2595
+#, python-format
+msgid "At least %d karma point is required to post links"
+msgid_plural "At least %d karma points is required to post links"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: models/__init__.py:3074
#, python-format
msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
-msgstr "%(user)s ha condiviso %(post_link)s."
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2951 models/__init__.py:2961
+#: models/__init__.py:3077 models/__init__.py:3087
#, python-format
msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
-msgstr "%(user)s ha modificato %(post_link)s."
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2953
+#: models/__init__.py:3079
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
-msgstr "%(user)s ha pubblicato un %(post_link)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2956
+#: models/__init__.py:3082
#, python-format
msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
-msgstr "%(user)s ha modificato %(post_link)s."
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2958
+#: models/__init__.py:3084
#, python-format
msgid "%(user)s posted an %(post_link)s."
-msgstr "%(user)s ha pubblicato un %(post_link)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2963
+#: models/__init__.py:3089
#, python-format
msgid "%(user)s posted a %(post_link)s."
-msgstr "%(user)s ha pubblicato un %(post_link)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:2979
+#: models/__init__.py:3106
msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE."
-msgstr "Per rispondere, si prega di scrivere di sopra di questa linea."
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:3011
+#: models/__init__.py:3138
#, python-format
msgid "\"%(title)s\""
-msgstr "\"%(title)s\""
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:3235
+#: models/__init__.py:3290
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Congratulazioni, hai ricevuto la medaglia %(badge_name)s. Controlla il <a "
-"href=\"%(user_profile)s\">tuo profilo</a>."
+msgstr "Congratulazioni, hai ricevuto la medaglia %(badge_name)s. Controlla il <a href=\"%(user_profile)s\">tuo profilo</a>."
-#: models/__init__.py:3507
+#: models/__init__.py:3560
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s"
-msgstr "Benvenuto in %(site_name)s"
+msgstr ""
-#: models/__init__.py:3528 views/commands.py:678
+#: models/__init__.py:3581 views/commands.py:689
msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr "La tua sottoscrizione al tag è stata salvata."
+msgstr ""
#: models/badges.py:129
#, python-format
@@ -4083,7 +3973,7 @@ msgstr "Sotto pressione"
#: models/badges.py:174
#, python-format
msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr "Ricevuto almeno %(votes)s voti positivi per una risposta la prima volta"
+msgstr ""
#: models/badges.py:178
msgid "Teacher"
@@ -4172,7 +4062,7 @@ msgstr "Domanda gettonata"
#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
#, python-format
msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr "Ha posto una domanda con %(views)s viste"
+msgstr "Ha posto una domanda con %(views)s consultazioni"
#: models/badges.py:425
msgid "Notable Question"
@@ -4213,9 +4103,7 @@ msgstr "La sua prima risposta è stata accettata con almeno %(num)s voti"
msgid ""
"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
"votes"
-msgstr ""
-"Ha risposto a una domanda vecchia di almeno %(days)s giorni ottenendo almeno"
-" %(votes)s voti"
+msgstr "Ha risposto a una domanda vecchia di almeno %(days)s giorni ottenendo almeno %(votes)s voti"
#: models/badges.py:525
msgid "Necromancer"
@@ -4255,12 +4143,12 @@ msgstr "Prima revisione"
#: models/badges.py:623
msgid "Associate Editor"
-msgstr "Associato"
+msgstr ""
#: models/badges.py:627
#, python-format
msgid "Edited %(num)s entries"
-msgstr "Ha fatto almeno %(num)s revisioni"
+msgstr ""
#: models/badges.py:634
msgid "Organizer"
@@ -4281,7 +4169,7 @@ msgstr "Ha completato tutti i campi del suo profilo utente"
#: models/badges.py:663
#, python-format
msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr "Domanda inserita tra le \"preferite\" da almeno %(num)s utenti"
+msgstr ""
#: models/badges.py:689
msgid "Stellar Question"
@@ -4293,12 +4181,12 @@ msgstr "Domanda apprezzata"
#: models/badges.py:710
msgid "Enthusiast"
-msgstr "Entusiasta"
+msgstr ""
#: models/badges.py:714
#, python-format
msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
-msgstr "Sito visitato ogni giorno per %(num)s giorni di fila"
+msgstr ""
#: models/badges.py:732
msgid "Commentator"
@@ -4307,7 +4195,7 @@ msgstr "Commentatore"
#: models/badges.py:736
#, python-format
msgid "Posted %(num_comments)s comments"
-msgstr "Inseriti %(num_comments)s commenti"
+msgstr ""
#: models/badges.py:752
msgid "Taxonomist"
@@ -4316,7 +4204,7 @@ msgstr "Tassonomista"
#: models/badges.py:756
#, python-format
msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr "Ha creato un tag usato da almeno %(num)s domande"
+msgstr ""
#: models/badges.py:774
msgid "Expert"
@@ -4326,281 +4214,272 @@ msgstr "Esperto"
msgid "Very active in one tag"
msgstr "Molto attivo in domande con lo stesso tag"
-#: models/post.py:1483
+#: models/message.py:16
+msgid "message"
+msgstr ""
+
+#: models/post.py:1551
msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
msgstr "Mi spiace, questa domanda è stata cancellata e non è più accessibile"
-#: models/post.py:1499
+#: models/post.py:1567
msgid ""
"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
"parent question has been removed"
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la risposta che cercavi non è più disponibile perchè la "
-"domanda originale è stata rimossa"
-#: models/post.py:1506
+#: models/post.py:1574
msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
msgstr "Mi spiace, questa domanda è stata cancellata e non è più accessibile"
-#: models/post.py:1522
+#: models/post.py:1590
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent question has been removed"
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, il commento che cercavi non è più disponibile perchè la "
-"domanda originale è stata rimossa"
-#: models/post.py:1529
+#: models/post.py:1597
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent answer has been removed"
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la risposta che cercavi non è più disponibile perchè la "
-"domanda originale è stata rimossa"
-#: models/post.py:1551
+#: models/post.py:1619
msgid "This post is temporarily not available"
-msgstr "Questo post è temporaneamente non disponibile"
+msgstr ""
-#: models/post.py:2054
+#: models/post.py:2128
#, python-format
msgid ""
"Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the "
"moderators review."
msgstr ""
-"Grazie per il tuo post a %(site)s. Saraà pubblicato dopo la revisione dei "
-"moderatori."
-#: models/post.py:2058
+#: models/post.py:2132
#, python-format
msgid "your post to %(site)s"
-msgstr "il tuo post in %(site)s"
+msgstr ""
-#: models/post.py:2065
+#: models/post.py:2139
msgid ""
"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
" moderator approval."
msgstr ""
-"Il tuo post è stato inserito nella coda di moderazione e sarà pubblicato "
-"dopo l'approvazione del moderatore."
-#: models/question.py:77
+#: models/question.py:102
#, python-format
msgid "\" and \"%s\""
-msgstr "\" e \"%s\""
+msgstr ""
-#: models/question.py:80
+#: models/question.py:105
msgid "\" and more"
msgstr "\" ed altro ancora"
-#: models/question.py:686
+#: models/question.py:770
#, python-format
msgid "%(count)d answer:"
msgid_plural "%(count)d answers:"
-msgstr[0] "%(count)d risposta"
-msgstr[1] "%(count)d risposte"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: models/question.py:1165
+#: models/question.py:1263
#, python-format
msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval"
-msgstr "Il tag %s è nuovo e sarà presentato per l'approvazione dei moderatori"
+msgstr ""
-#: models/question.py:1170 models/tag.py:231
+#: models/question.py:1268 models/tag.py:217
#, python-format
msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
msgstr ""
-"I tag %s sono nuovi e saranno presentati per l'approvazione dei moderatori"
-#: models/reply_by_email.py:37
-msgid "Post an answer"
-msgstr "Inviare una risposta"
+#: models/question.py:1503
+#, python-format
+msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
+msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:38
-msgid "Post a comment"
-msgstr "Posta un commento"
+msgid "Post an answer"
+msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:39
-msgid "Edit post"
-msgstr "Modifica il post"
+msgid "Post a comment"
+msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:40
-msgid "Append to post"
-msgstr "Aggiungi al post"
+msgid "Edit post"
+msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:41
-msgid "Answer or comment, depending on the size of post"
-msgstr "Risposta o commento, a seconda delle dimensioni del post"
+msgid "Append to post"
+msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:42
+msgid "Answer or comment, depending on the size of post"
+msgstr ""
+
+#: models/reply_by_email.py:43
msgid "Validate email and record signature"
-msgstr "Convalidare l'email e salva la firma"
+msgstr ""
-#: models/reply_by_email.py:105
+#: models/reply_by_email.py:106
msgid "added content by email"
-msgstr "aggiunto contenuto via e-mail"
+msgstr ""
-#: models/reply_by_email.py:108
+#: models/reply_by_email.py:109
msgid "edited by email"
-msgstr "modificato via email"
+msgstr ""
-#: models/repute.py:223
+#: models/repute.py:207
#, python-format
msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
msgstr "<em>Modificato da un moderatore. Motivo:</em> %(reason)s"
-#: models/repute.py:234
+#: models/repute.py:218
#, python-format
msgid ""
"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
"%(question_title)s"
-msgstr ""
-" %(username)s ha guadagnato %(points)s punti reputazione per i suoi "
-"contributi alla domanda %(question_title)s"
+msgstr " %(username)s ha guadagnato %(points)s punti reputazione per i suoi contributi alla domanda %(question_title)s"
-#: models/repute.py:239
+#: models/repute.py:223
#, python-format
msgid ""
"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
"question %(question_title)s"
-msgstr ""
-" %(username)s ha perso %(points)s punti reputazione per i suoi contributi "
-"alla domanda %(question_title)s"
+msgstr " %(username)s ha perso %(points)s punti reputazione per i suoi contributi alla domanda %(question_title)s"
-#: models/tag.py:223
+#: models/tag.py:209
#, python-format
msgid "New tags added to %s"
-msgstr "Nuovi tag aggiunti a %s"
+msgstr ""
-#: models/user.py:282
+#: models/user.py:284
msgid "Entire forum"
msgstr "Tutto il forum"
-#: models/user.py:283
+#: models/user.py:285
msgid "Questions that I asked"
msgstr "Domande poste da me"
-#: models/user.py:284
+#: models/user.py:286
msgid "Questions that I answered"
msgstr "Domande a cui ho risposto"
-#: models/user.py:285
+#: models/user.py:287
msgid "Individually selected questions"
msgstr "Domande selezionate individualmente"
-#: models/user.py:286
+#: models/user.py:288
msgid "Mentions and comment responses"
msgstr "Citazioni e risposte ai miei commenti"
-#: models/user.py:289
+#: models/user.py:291
msgid "Instantly"
msgstr "Immediatamente"
-#: models/user.py:290
+#: models/user.py:292
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
-#: models/user.py:291
+#: models/user.py:293
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
-#: models/user.py:292
+#: models/user.py:294
msgid "No email"
msgstr "Mai"
-#: models/user.py:512
+#: models/user.py:528
msgid "Can join when they want"
-msgstr "Possono entrare quando vogliono"
+msgstr ""
-#: models/user.py:513
+#: models/user.py:529
msgid "Users ask permission"
-msgstr "Utenti chiedono il permesso"
+msgstr ""
-#: models/user.py:514
+#: models/user.py:530
msgid "Moderator adds users"
-msgstr "Moderatore aggiunge utenti"
+msgstr ""
-#: models/user.py:563
+#: models/user.py:579
msgid "Please give a list of valid email addresses."
-msgstr "inserisci un indirizzo e-mail valido"
+msgstr ""
-#: models/user.py:573
+#: models/user.py:589
msgid "Please give a list of valid email domain names."
-msgstr "inserisci un dominio e-mail valido"
+msgstr ""
#: models/widgets.py:34
msgid "css for the widget"
-msgstr "CSS per il widget"
+msgstr ""
-#: templates/404.jinja.html:3 templates/404.jinja.html.py:10
+#: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10
msgid "Page not found"
-msgstr "Pagina non trovata"
+msgstr ""
-#: templates/404.jinja.html:13
+#: templates/404.html:13
msgid "Sorry, could not find the page you requested."
msgstr "Pagina non trovata"
-#: templates/404.jinja.html:15
+#: templates/404.html:15
msgid "This might have happened for the following reasons:"
msgstr "Possibili motivi:"
-#: templates/404.jinja.html:17
+#: templates/404.html:17
msgid "this question or answer has been deleted;"
msgstr "questa domanda o risposta è stata cancellata;"
-#: templates/404.jinja.html:18
+#: templates/404.html:18
msgid "url has error - please check it;"
msgstr "l'indirizzo è errato &mdash; controllalo;"
-#: templates/404.jinja.html:19
+#: templates/404.html:19
msgid ""
"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
"points, see"
-msgstr ""
-"la pagina che stai cercando di visitare è protetta oppure non hai "
-"sufficienti punti reputazione, vedi"
+msgstr "la pagina che stai cercando di visitare è protetta oppure non hai sufficienti punti reputazione, vedi"
-#: templates/404.jinja.html:19 templates/widgets/footer.html:39
+#: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39
msgid "faq"
msgstr "domande frequenti"
-#: templates/404.jinja.html:20
+#: templates/404.html:20
msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
msgstr "se credi che questo messaggio di errore 404 sia inappropriato,"
-#: templates/404.jinja.html:21
+#: templates/404.html:21
msgid "report this problem"
msgstr "per favore segnala questo problema"
-#: templates/404.jinja.html:30 templates/500.jinja.html:11
+#: templates/404.html:30 templates/500.html:11
msgid "back to previous page"
msgstr "torna alla pagina precedente"
-#: templates/404.jinja.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:6
+#: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17
msgid "see all questions"
msgstr "vedi tutte le domande"
-#: templates/404.jinja.html:32
+#: templates/404.html:32
msgid "see all tags"
msgstr "vedi tutti i tag"
-#: templates/500.jinja.html:3 templates/500.jinja.html.py:5
+#: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5
msgid "Internal server error"
-msgstr "Errore interno del server"
+msgstr ""
-#: templates/500.jinja.html:8
+#: templates/500.html:8
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
-msgstr ""
-"questo errore è stato registrato, sarà risolto al più presto possibile"
+msgstr "questo errore è stato registrato, sarà risolto al più presto possibile"
-#: templates/500.jinja.html:9
+#: templates/500.html:9
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
msgstr "puoi segnalare tu stesso questo errore agli amministratori del sito"
-#: templates/500.jinja.html:12
+#: templates/500.html:12
msgid "see latest questions"
msgstr "vedi le domande recenti"
-#: templates/500.jinja.html:13
+#: templates/500.html:13
msgid "see tags"
msgstr "vedi i tag"
@@ -4617,12 +4496,12 @@ msgstr "indietro"
msgid "revision"
msgstr "revisione"
-#: templates/answer_edit.html:35 templates/question_edit.html:45
+#: templates/answer_edit.html:46 templates/question_edit.html:57
msgid "Save edit"
msgstr "Salva modifica"
-#: templates/answer_edit.html:36 templates/close.html:16
-#: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:46
+#: templates/answer_edit.html:51 templates/close.html:16
+#: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:58
#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28
#: templates/subscribe_for_tags.html:16
#: templates/authopenid/changeemail.html:51
@@ -4633,30 +4512,71 @@ msgstr "Salva modifica"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: templates/answer_edit.html:74 templates/answer_edit.html.py:77
-#: templates/ask.html:54 templates/ask.html.py:57
-#: templates/question_edit.html:85 templates/question_edit.html.py:88
-#: templates/question/javascript.html:95 templates/question/javascript.html:98
+#: templates/answer_edit.html:92 templates/answer_edit.html.py:95
+#: templates/ask.html:74 templates/ask.html.py:77
+#: templates/question_edit.html:97 templates/question_edit.html.py:100
+#: templates/question/javascript.html:73 templates/question/javascript.html:76
#: templates/widgets/edit_post.html:83
msgid "hide preview"
msgstr "nascondi anteprima"
-#: templates/answer_edit.html:77 templates/ask.html:57
-#: templates/question_edit.html:88 templates/question/javascript.html:98
+#: templates/answer_edit.html:95 templates/ask.html:77
+#: templates/question_edit.html:100 templates/question/javascript.html:76
msgid "show preview"
msgstr "mostra anteprima"
-#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:8
-#: templates/widgets/ask_form.html:49
+#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
+#: templates/widgets/ask_form.html:48
msgid "Ask Your Question"
-msgstr "Fai la tua domanda"
+msgstr ""
+
+#: templates/ask.html:21
+msgid ""
+"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
+"register after posting your question"
+msgstr ""
+
+#: templates/ask.html:25
+#, python-format
+msgid ""
+"YYour email, %%(email)s has not yet been validated. To post messages you "
+"must verify your email, please see <a "
+"href='%%(email_validation_faq_url)s'>more details here</a>. You can submit "
+"your question now and validate email after that. Meanwhile, your question "
+"will saved as pending."
+msgstr ""
+
+#: templates/ask.html:29
+msgid "please, try to make your question interesting to this community"
+msgstr ""
+
+#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
+msgid "provide enough details"
+msgstr ""
+
+#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
+msgid "be clear and concise"
+msgstr "sii chiaro e conciso"
+
+#: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
+msgid "see frequently asked questions"
+msgstr "vedi le domande frequenti"
+
+#: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3
+#: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
#: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9
#: templates/user_profile/user_recent.html:20
#: templates/user_profile/user_stats.html:120
#, python-format
msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
+msgstr ""
#: templates/badge.html:5
msgid "Badge"
@@ -4665,13 +4585,13 @@ msgstr "Medaglia"
#: templates/badge.html:7
#, python-format
msgid "Badge \"%(name)s\""
-msgstr "Medaglia \"%(name)s\""
+msgstr ""
#: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:18
#: templates/user_profile/user_stats.html:118
#, python-format
msgid "%(description)s"
-msgstr "%(description)s"
+msgstr ""
#: templates/badge.html:14
msgid "user received this badge:"
@@ -4685,49 +4605,42 @@ msgstr "Medaglie"
#: templates/badges.html:7
msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr ""
-"Il tuo contributo a questa comunità attraverso domande, risposte e voti, "
-"viene premiato con delle medaglie."
+msgstr "Il tuo contributo a questa comunità, attraverso domande, risposte e voti, viene premiato con delle medaglie."
#: templates/badges.html:8
-#, python-format
msgid ""
-"Below is the list of available badges and number \n"
-" of times each type of badge has been awarded. Have ideas about fun \n"
-"badges? Please, give us your <a href='%(feedback_faq_url)s'>feedback</a>\n"
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
+" has been awarded."
msgstr ""
-"Qui sotto trovi una lista delle medaglie disponibili, con indicato il numero"
-" di persone che le hanno ottenute. Hai qualche idea per delle nuove "
-"medaglie? <a href='%(feedback_faq_url)s'>Proponila</a>\n"
-#: templates/badges.html:36
+#: templates/badges.html:31
msgid "Community badges"
msgstr "Tipi di medaglie "
-#: templates/badges.html:38
+#: templates/badges.html:33
msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
-msgstr "Medaglia d'oro: il più alto onore ed è molto rara"
+msgstr ""
-#: templates/badges.html:41
+#: templates/badges.html:36
msgid ""
"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
msgstr ""
-"La medaglia d'oro è il premio più alto in questa comunità. Per ottenerla "
-"devi mostrare una profonda conoscenza e capacità, oltre che una "
-"partecipazione attiva."
-#: templates/badges.html:47 templates/badges.html.py:51
+#: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
msgstr ""
-"Medaglia d'argento: occasionalmente assegnata per i contributi di alta "
-"qualità"
-#: templates/badges.html:54 templates/badges.html.py:58
+#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
msgstr "Medaglie di bronzo: date anche come riconoscimento speciale"
+#: templates/base.html:19
+#, python-format
+msgid "RSS feed from %(site_title)s"
+msgstr ""
+
#: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5
msgid "Close question"
msgstr "Chiudi domanda"
@@ -4744,12 +4657,6 @@ msgstr "Motivo:"
msgid "OK to close"
msgstr "Chiudi"
-#: templates/faq_static.html:3 templates/faq_static.html.py:5
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:68
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
-
#: templates/faq_static.html:5
msgid "Frequently Asked Questions "
msgstr "Domande frequenti"
@@ -4763,28 +4670,22 @@ msgid ""
"Most importantly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
"community."
msgstr ""
-"La cosa più importante - le domande devono essere "
-"<strong>interessanti</strong> per gli altri."
#: templates/faq_static.html:8
msgid ""
"Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can "
"search questions by their title or tags."
msgstr ""
-"Prima di porre una domanda, usa la funzione di ricerca per assicurarti che "
-"non sia già stata posta"
#: templates/faq_static.html:10
msgid "What kinds of questions should be avoided?"
-msgstr "Che domande devo evitare?"
+msgstr ""
#: templates/faq_static.html:11
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
-msgstr ""
-"Evita domande che sono troppo vaghe, polemiche o poco interessanti per gli "
-"altri"
+msgstr "Evita domande che sono troppo vaghe, polemiche o poco interessanti per gli altri"
#: templates/faq_static.html:13
msgid "What should I avoid in my answers?"
@@ -4797,10 +4698,6 @@ msgid ""
"they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief "
"discussions please use commenting facility."
msgstr ""
-"è un sito <strong>di domande e risposte</strong> - <strong>non è un gruppo "
-"di discussione</strong>. Si prega di evitare dibattiti nelle vostre risposte"
-" in quanto tendono a togliere l'essenza delle domande e risposte. Per le "
-"brevi discussioni si prega di utilizzare i commenti."
#: templates/faq_static.html:15
msgid "Who moderates this community?"
@@ -4819,12 +4716,10 @@ msgid ""
"Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation "
"tasks"
msgstr ""
-"Il sistema dei punti reputazione consente agli utenti di guadagnare il "
-"diritto di effettuare le varie operazioni di moderazione."
#: templates/faq_static.html:20
msgid "How does karma system work?"
-msgstr "Come funzionano i punti reputazione?"
+msgstr ""
#: templates/faq_static.html:21
msgid ""
@@ -4833,11 +4728,6 @@ msgid ""
"rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
"are gradually assigned to the users based on those points."
msgstr ""
-"Quando una domanda o risposta è votata positivamente, l'utente che ha "
-"postato otterrà alcuni punti, che sono chiamati \\\"punti karma\\\". Questi "
-"punti servono come una misura approssimativa della fiducia che gli riserva "
-"la comunità. Diverse attività di moderazione sono gradualmente assegnate "
-"agli utenti basandosi su questi punti."
#: templates/faq_static.html:22
#, python-format
@@ -4851,59 +4741,49 @@ msgid ""
"points that can be accumulated for a question or answer per day. The table "
"below explains reputation point requirements for each type of moderation "
"task."
-msgstr ""
-"Per esempio, se poni una domanda interessante o dai una risposta utile, gli "
-"utenti ti daranno dei voti positivi. D'altro canto, se la risposta è "
-"sbagliata, gli utenti ti daranno dei voti negativi. Ogni voto a tuo favore "
-"ti procura <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> punti "
-"reputazione; ogni voto contro di te ti fa perdere "
-"<strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> punti reputazione. Puoi"
-" guadagnare un massimo di <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong>"
-" punti al giorno per ogni tua domanda o risposta. Nella tabella qui sotto "
-"trovi quanti punti reputazione sono necessari per ogni tipo di potere di "
-"moderazione."
+msgstr "Per esempio, se poni una domanda interessante o dai una risposta utile, gli utenti ti daranno dei voti positivi. D'altro canto, se la risposta è sbagliata, gli utenti ti daranno dei voti negativi. Ogni voto a tuo favore ti procura <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> punti reputazione; ogni voto contro di te ti fa perdere <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> punti reputazione. Puoi guadagnare un massimo di <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> punti al giorno per ogni tua domanda o risposta. Nella tabella qui sotto trovi quanti punti reputazione sono necessari per ogni tipo di potere di moderazione."
#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
msgid "upvote"
msgstr "votare a favore"
-#: templates/faq_static.html:36
+#: templates/faq_static.html:37
msgid "add comments"
msgstr "aggiungere commenti"
-#: templates/faq_static.html:40 templates/user_profile/user_votes.html:16
+#: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16
msgid "downvote"
msgstr "votare contro"
-#: templates/faq_static.html:43
+#: templates/faq_static.html:45
msgid " accept own answer to own questions"
-msgstr "accettare la propria risposta alle proprie domande"
+msgstr ""
-#: templates/faq_static.html:47
+#: templates/faq_static.html:49
msgid "open and close own questions"
msgstr "aprire e chiudere le proprie domande"
-#: templates/faq_static.html:51
+#: templates/faq_static.html:53
msgid "retag other's questions"
msgstr "modificare i tag delle domande altrui"
-#: templates/faq_static.html:56
+#: templates/faq_static.html:58
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "modificare le 'domande comunitarie'"
-#: templates/faq_static.html:61
+#: templates/faq_static.html:63
msgid "edit any answer"
-msgstr "modificare ogni risposta"
+msgstr ""
-#: templates/faq_static.html:65
+#: templates/faq_static.html:67
msgid "delete any comment"
-msgstr "cancellare commenti altrui"
+msgstr ""
-#: templates/faq_static.html:69
+#: templates/faq_static.html:71
msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
-msgstr "Come cambiare la mia foto (gravatar) e che cosa è gravatar?"
+msgstr ""
-#: templates/faq_static.html:70
+#: templates/faq_static.html:72
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
@@ -4920,74 +4800,50 @@ msgid ""
" sure to use the same email address that you used to register with us). "
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'immagine che appare sui profili utenti viene chiamata "
-"<strong>gravatar</strong> (che significa <strong>g</strong> lobally "
-"<strong>r</strong> ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Ecco come "
-"funziona: una <strong>chiave crittografica</strong> (codice infrangibile) è "
-"calcolata dal tuo indirizzo e-mail. Caricate foto (o la vostra immagine "
-"preferita alter ego) nel sito <a href='http://gravatar.com'> "
-"<strong>gravatar.com</strong></a>, da dove andiamo poi a prelevare "
-"l'immagine utilizzando la chiave.</p><p>In questo modo tutti possono "
-"mostrare l'immagine accanto al tuo post mentre il tuo indirizzo e-mail resta"
-" privato.</p><p>Per favore <strong>personalizza il tuo account</strong> con "
-"un'immagine - basta registrarsi a <a href='http://gravatar.com'> "
-"<strong>gravatar.com</strong></a> (si prega di assicurarsi di utilizzare lo "
-"stesso indirizzo email che hai utilizzato per registrarti con noi). L' "
-"immagine di default che si presenta come una piastrella cucina viene "
-"generata automaticamente.</p>"
-#: templates/faq_static.html:71
+#: templates/faq_static.html:73
msgid "To register, do I need to create new password?"
msgstr "Devo scegliere una password per registrarmi?"
-#: templates/faq_static.html:72
+#: templates/faq_static.html:74
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr ""
-"No, non è necessario. Puoi accedere attraverso il tuo account su un "
-"qualunque sito che supporta OpenID, come Google, Yahoo, AOL, eccetera."
-#: templates/faq_static.html:73
+#: templates/faq_static.html:75
msgid "\"Login now!\""
-msgstr "Accedi ora!"
+msgstr ""
-#: templates/faq_static.html:75
+#: templates/faq_static.html:77
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
msgstr "Perché le altre persone possono modificare quello che scrivo?"
-#: templates/faq_static.html:76
+#: templates/faq_static.html:78
msgid "Goal of this site is..."
-msgstr ""
-"Lo scopo di questo sito è di creare una comunità dedita allo scambio di idee"
-" e alla creazione di contenuti il più possibile utili alla comunità stessa."
+msgstr "Lo scopo di questo sito è di creare una comunità dedita allo scambio di idee e alla creazione di contenuti il più possibile utili alla comunità stessa."
-#: templates/faq_static.html:76
+#: templates/faq_static.html:78
msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
-msgstr ""
-"Perciò domande e risposte possono essere modificate come pagine di uno wiki "
-"dagli utenti più esperti; questo contribuisce a migliorare la qualità totale"
-" dei contenuti in questo sito."
+msgstr "Perciò domande e risposte possono essere modificate come pagine di uno wiki dagli utenti più esperti; questo contribuisce a migliorare la qualità totale dei contenuti in questo sito."
-#: templates/faq_static.html:77
+#: templates/faq_static.html:79
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
msgstr "Se questo approccio non fa per te, rispettiamo la tua scelta."
-#: templates/faq_static.html:79
+#: templates/faq_static.html:81
msgid "Still have questions?"
msgstr "Hai altre domande?"
-#: templates/faq_static.html:80
+#: templates/faq_static.html:82
#, python-format
msgid ""
"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
"community better!"
msgstr ""
-"<a href='%(ask_question_url)s'>Ponile</a> tu stesso, e contribuisci a "
-"migliorare questo sito!"
#: templates/feedback.html:3
msgid "Feedback"
@@ -5005,8 +4861,6 @@ msgid ""
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"<span class='big strong'>Caro %(user_name)s</span>, ci interessa moltissimo sentire la tua opinione. Scrivi i tuoi commenti qui sotto."
#: templates/feedback.html:21
msgid ""
@@ -5015,14 +4869,10 @@ msgid ""
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"<span class='big strong'>Caro visitatore</span>, ci interessa moltissimo la tua opinione. Scrivi i tuoi commenti qui sotto."
#: templates/feedback.html:30
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
msgstr ""
-"(per ascoltare da noi si prega di inserire un indirizzo email valido o la "
-"casella qui sotto)"
#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
msgid "(this field is required)"
@@ -5030,156 +4880,135 @@ msgstr "(campo obbligatorio)"
#: templates/feedback.html:55
msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr "(Si prega di risolvere il captcha)"
+msgstr ""
#: templates/feedback.html:63
msgid "Send Feedback"
msgstr "Invia"
#: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6
-#: templates/question/sidebar.html:119
+#: templates/question/sidebar.html:121
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15
msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
+msgstr ""
#: templates/groups.html:11
msgid "All groups"
-msgstr "Tutti i gruppi"
+msgstr ""
#: templates/groups.html:13
msgid "all groups"
-msgstr "tutti i gruppi"
+msgstr ""
#: templates/groups.html:15
msgid "My groups"
-msgstr "I miei gruppi"
+msgstr ""
#: templates/groups.html:17
msgid "my groups"
-msgstr "i miei gruppi"
+msgstr ""
#: templates/groups.html:25
msgid ""
"Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new "
"group there. That user will be the first member of the group"
msgstr ""
-"Suggerimento: per creare un nuovo gruppo - vai ad un profilo utente e "
-"aggiungi il nuovo gruppo. L'utente sarà il primo membro del gruppo"
#: templates/groups.html:30
msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr ""
#: templates/groups.html:31
msgid "Number of members"
-msgstr "Numero di membri"
+msgstr ""
#: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4
msgid "Help"
-msgstr "Guida"
+msgstr ""
#: templates/help.html:7
#, python-format
msgid "Welcome %(username)s,"
-msgstr "Benvenuto %(username)s,"
+msgstr ""
#: templates/help.html:9
msgid "Welcome,"
-msgstr "Benvenuto,"
+msgstr ""
#: templates/help.html:13
#, python-format
msgid "Thank you for using %(app_name)s, here is how it works."
msgstr ""
-"Grazie per aver scelto di utilizzare %(app_name)s! Ecco come funziona."
#: templates/help.html:16
msgid "How questions, answers and comments work"
-msgstr "Come funzionano domande, risposte e commenti"
+msgstr ""
#: templates/help.html:18
msgid ""
"This site is for asking and answering questions, not for open-ended "
"discussions."
msgstr ""
-"Questo sito è stato creato per chiedere e rispondere a domande, non per "
-"discussioni aperte."
#: templates/help.html:19
msgid ""
"We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for "
"answering."
msgstr ""
-"Ti invitiamo quindi ad usare lo spazio \"domanda\" per chiedere e "
-"\"risposta\" per rispondere."
#: templates/help.html:22
msgid ""
"Despite that, each question and answer can be commented – \n"
" the comments are good for the limited discussions."
msgstr ""
-"In ogni caso, tutte le domande e risposte possono essere commentate - i "
-"commenti sono un ottimo mezzo per creare discussioni limitate."
#: templates/help.html:26
msgid "Please search before asking your questions"
msgstr ""
-"Prima di fare una domanda, sei pregato di cercare nel forum se ne esiste già"
-" una simile!"
#: templates/help.html:27
msgid ""
"Type your question in the search bar and see whether a similar question has "
"been asked before"
msgstr ""
-"Basta digitare la domanda nella barra di ricerca e vedere se una domanda "
-"simile è già stata posta in precedenza"
#: templates/help.html:29
msgid "Search has advanced capabilities:"
-msgstr "La ricerca dispone di funzionalità avanzate:"
+msgstr ""
#: templates/help.html:31
msgid "to search in title - enter [title: your text]"
-msgstr "per la ricerca nel titolo - immettere [titolo: il testo]"
+msgstr ""
#: templates/help.html:32
msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
-msgstr "per la ricerca di tag - immettere [tag: qualchetag] o #qualchetag"
+msgstr ""
#: templates/help.html:33
msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
msgstr ""
-"per la ricerca per utente - immettere [utente: qualchenome] o @qualchenome o"
-" @\"qualche nome\""
#: templates/help.html:35
msgid ""
"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
"query."
msgstr ""
-"Inoltre, è possibile fare clic su un tag per aggiungerlo alla query di "
-"ricerca."
#: templates/help.html:37
msgid ""
"Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main "
"page, where the search tags can be entered as well"
msgstr ""
-"Infine, è disponibile nella barra laterale della pagina principale un box di"
-" ricerca per tag, dove i tag possono anche essere inseriti"
#: templates/help.html:40
msgid ""
"<em>Important!!!</em> All search terms are combined with a logical \"AND\" "
"expression - to narrow the search by adding new terms."
msgstr ""
-"<em>Importante!!!</em> Tutti i termini di ricerca vengono combinati con "
-"un'espressione logica \"AND\" - per restringere la ricerca aggiungendo nuovi"
-" termini."
#: templates/help.html:42
msgid "Voting"
-msgstr "Voti"
+msgstr ""
#: templates/help.html:44
#, python-format
@@ -5187,8 +5016,6 @@ msgid ""
"Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful "
"users."
msgstr ""
-"Votare in %(app_name)s aiuta a selezionare le migliori risposte ed a "
-"premiare gli utenti più attivi."
#: templates/help.html:47
#, python-format
@@ -5196,37 +5023,30 @@ msgid ""
"Please vote when you find helpful information,\n"
" it really helps the %(app_name)s community."
msgstr ""
-"Sei pregato di votare quando troverai delle informazioni utili - aiuta molto"
-" la comunità di %(app_name)s."
#: templates/help.html:51
msgid "Other topics"
-msgstr "Altri argomenti"
+msgstr ""
#: templates/help.html:53
msgid ""
"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
msgstr ""
-"Inoltre, è possibile menzionare (@mention) gli utenti in tutto il testo per "
-"ottenere la loro attenzione, seguire conversazioni e utenti e segnalare "
-"contenuti inappropriati."
#: templates/help.html:56
msgid "Enjoy."
-msgstr "Divertiti."
+msgstr ""
#: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4
msgid "Import StackExchange data"
-msgstr "Importazione dei dati StackExchange"
+msgstr ""
#: templates/import_data.html:13
msgid ""
"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
" before attempting this operation."
msgstr ""
-"<em>Attenzione:</em> se il database non è vuoto, per favore eseguirne il "
-"backup prima di effettuare questa operazione."
#: templates/import_data.html:16
msgid ""
@@ -5235,259 +5055,255 @@ msgid ""
" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
" "
msgstr ""
-"Caricare il file .zip di stackexchange immagine, quindi attendere fino al completamento dell'importazione dei dati. Questo processo potrebbe richiedere alcuni minuti.\n"
-" Si prega di notare che il feedback verrà stampato in testo normale.\n"
-" "
#: templates/import_data.html:25
msgid "Import data"
-msgstr "Importazione dei dati"
+msgstr ""
#: templates/import_data.html:27
msgid ""
"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
" please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
msgstr ""
-"Nel caso si incontrare delle difficoltà nell'utilizzo di questo strumento di"
-" importazione, prova a importare i dati tramite linea di comando: "
-"<code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
#: templates/list_suggested_tags.html:11
msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:12
msgid "Suggested by"
-msgstr "Suggerito da"
+msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:13
msgid "Your decision"
-msgstr "Tua decisione"
+msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:14
msgid "Suggested tag was used for questions"
-msgstr "Il tag suggerito è stato utilizzato per le domande"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:34
+#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
msgid "Accept"
-msgstr "Accettare"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:35
+#: templates/list_suggested_tags.html:35 templates/list_suggested_tags.html:46
msgid "Reject"
-msgstr "Rifiutare"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:50
+#: templates/list_suggested_tags.html:38
+msgid "There are no questions with this tag yet"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:62
#, python-format
msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
-msgstr "Applicare il tag \"%(name)s \" a tutte le domande sopra"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:51
+#: templates/list_suggested_tags.html:63
msgid "Reject tag"
-msgstr "Rifiutare il tag"
+msgstr ""
-#: templates/list_suggested_tags.html:59 templates/tags.html:10
-#: templates/tags.html.py:36
+#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
+#: templates/tags/content.html.py:31
msgid "Nothing found"
msgstr "Nessun risultato"
#: templates/macros.html:5
#, python-format
msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr "Condividi questa domanda su %(site)s"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:39
+#: templates/macros.html:44
msgid "current number of votes"
msgstr "numero attuale di voti"
-#: templates/macros.html:52
+#: templates/macros.html:57
msgid "anonymous user"
-msgstr "utente non registrato"
-
-#: templates/macros.html:99
-msgid "this post is marked as community wiki"
-msgstr "Questo post è contrassegnato come comunità wiki"
-
-#: templates/macros.html:102
-#, python-format
-msgid ""
-"This post is a wiki.\n"
-" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
msgstr ""
-"Questo post è un wiki.\n"
-"Chiunque con karma &gt;%(wiki_min_rep)s è il benvenuto per migliorarlo."
-#: templates/macros.html:108
+#: templates/macros.html:94 templates/macros.html.py:113
msgid "asked"
msgstr "chiesto il"
-#: templates/macros.html:110
+#: templates/macros.html:96 templates/macros.html.py:115
msgid "answered"
msgstr "risposto il"
-#: templates/macros.html:112
+#: templates/macros.html:98 templates/macros.html.py:117
msgid "posted"
msgstr "scritto il"
-#: templates/macros.html:144
+#: templates/macros.html:104
+msgid "this post is marked as community wiki"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:107
+#, python-format
+msgid ""
+"This post is a wiki.\n"
+" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:149
msgid "updated"
msgstr "modificato"
-#: templates/macros.html:259 templates/macros.html.py:265
+#: templates/macros.html:264 templates/macros.html.py:270
msgid "Leave this group"
-msgstr "Lascia questo gruppo"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:260 templates/macros.html.py:262
-#: templates/macros.html:281
+#: templates/macros.html:265 templates/macros.html.py:267
+#: templates/macros.html:286
msgid "Join this group"
-msgstr "Partecipare a questo gruppo"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:266
-#: templates/macros.html:276
+#: templates/macros.html:266 templates/macros.html.py:271
+#: templates/macros.html:281
msgid "You are a member"
-msgstr "Sei un membro"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:268
+#: templates/macros.html:273
msgid "Cancel application"
-msgstr "Cancella l'applicazione"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:269 templates/macros.html.py:278
+#: templates/macros.html:274 templates/macros.html.py:283
msgid "Waiting approval"
-msgstr "In attesa di approvazione"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:272
-#: templates/macros.html:283
+#: templates/macros.html:276 templates/macros.html.py:277
+#: templates/macros.html:288
msgid "Ask to join"
-msgstr "Chiedere di aderire"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:312
+#: templates/macros.html:317
#, python-format
msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
msgstr "vedi domande con i tag '%(tag)s'"
-#: templates/macros.html:419
+#: templates/macros.html:430
msgid "delete this comment"
msgstr "cancella questo commento"
-#: templates/macros.html:426 templates/revisions.html:38
-#: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:56
-#: templates/question/question_controls.html:36
+#: templates/macros.html:437 templates/revisions.html:38
+#: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5
+#: templates/question/question_controls.html:1
msgid "edit"
msgstr "modifica"
-#: templates/macros.html:430
+#: templates/macros.html:441
msgid "convert to answer"
-msgstr "converti in risposta"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:566
+#: templates/macros.html:576
#, python-format
msgid "follow %(alias)s"
-msgstr "segui %(alias)s"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:569
+#: templates/macros.html:579
#, python-format
msgid "unfollow %(alias)s"
-msgstr "non seguire %(alias)s"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:570
+#: templates/macros.html:580
#, python-format
msgid "following %(alias)s"
-msgstr "seguendo %(alias)s"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:640 templatetags/extra_tags.py:43
+#: templates/macros.html:658 templatetags/extra_tags.py:44
#, python-format
msgid "%(username)s gravatar image"
msgstr "Immagine gravatar per %(username)s "
-#: templates/macros.html:649
+#: templates/macros.html:667
#, python-format
msgid "%(username)s's website is %(url)s"
-msgstr "il sito web di %(username)s è %(url)s"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:664 templates/macros.html.py:665
-#: templates/macros.html:703 templates/macros.html.py:704
+#: templates/macros.html:682 templates/macros.html.py:683
+#: templates/macros.html:721 templates/macros.html.py:722
msgid "previous"
msgstr "precedente"
-#: templates/macros.html:676 templates/macros.html.py:715
+#: templates/macros.html:694 templates/macros.html.py:733
msgid "current page"
msgstr "pagina corrente"
-#: templates/macros.html:678 templates/macros.html.py:685
-#: templates/macros.html:717 templates/macros.html.py:724
+#: templates/macros.html:696 templates/macros.html.py:703
+#: templates/macros.html:735 templates/macros.html.py:742
#, python-format
msgid "page %(num)s"
-msgstr "pagina %(num)s"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:689 templates/macros.html.py:728
+#: templates/macros.html:707 templates/macros.html.py:746
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
-#: templates/macros.html:740
+#: templates/macros.html:758
#, python-format
msgid "responses for %(username)s"
msgstr "risposte per %(username)s"
-#: templates/macros.html:743
+#: templates/macros.html:761
#, python-format
msgid "you have %(response_count)s new response"
msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
-msgstr[0] "hai una nuova risposta"
-msgstr[1] "hai %(response_count)s nuove risposte"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: templates/macros.html:746
+#: templates/macros.html:764
msgid "no new responses yet"
msgstr "nessuna nuova risposta"
-#: templates/macros.html:761 templates/macros.html.py:762
+#: templates/macros.html:779 templates/macros.html.py:780
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
-msgstr "%(new)s nuovi messaggi contrassegnati e %(seen)s precedenti"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:764 templates/macros.html.py:765
+#: templates/macros.html:782 templates/macros.html.py:783
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts"
-msgstr "%(new)s nuovi post contrassegnati"
+msgstr ""
-#: templates/macros.html:770 templates/macros.html.py:771
+#: templates/macros.html:788 templates/macros.html.py:789
#, python-format
msgid "%(seen)s flagged posts"
-msgstr "%(seen)s messaggi contrassegnati"
+msgstr ""
-#: templates/main_page.html:11
+#: templates/main_page.html:14
msgid "Questions"
msgstr "Domande"
-#: templates/question.html:144
-msgid "post a comment / <strong>some</strong> more"
-msgstr "Posta un commento / <strong>alcuni</strong> ulteriori"
-
-#: templates/question.html:147
-msgid "see <strong>some</strong> more"
-msgstr "visualizza <strong>commento aggiuntivo</strong>"
+#: templates/question.html:210
+msgid "see more comments"
+msgstr ""
-#: templates/question.html:151 templates/question/javascript.html:26
+#: templates/question.html:212 templates/question.html.py:315
msgid "post a comment"
-msgstr "aggiungi un commento"
+msgstr ""
-#: templates/question.html:170 templates/question/content.html:47
+#: templates/question.html:225 templates/question/content.html:46
msgid "Answer Your Own Question"
msgstr "Rispondi alla tua domanda"
-#: templates/question.html:175
+#: templates/question.html:230
msgid "Post Your Answer"
-msgstr "La tua risposta"
+msgstr ""
-#: templates/question.html:181 templates/widgets/ask_form.html:47
+#: templates/question.html:236 templates/widgets/ask_form.html:46
msgid "Login/Signup to Post"
-msgstr "Accedi/registrati per scrivere la tua risposta"
+msgstr ""
#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
msgid "Edit question"
msgstr "Modifica domanda"
+#: templates/question_edit.html:52
+msgid "Change language"
+msgstr ""
+
#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
msgid "Retag question"
-msgstr "Domande simili"
+msgstr ""
#: templates/question_retag.html:21
msgid "Retag"
@@ -5500,7 +5316,6 @@ msgstr "Perché usare e modificare i tag?"
#: templates/question_retag.html:30
msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
msgstr ""
-"I tag aiutano a mantenere il contenuto meglio organizzato e ricercabile"
#: templates/question_retag.html:32
msgid "tag editors receive special awards from the community"
@@ -5520,8 +5335,6 @@ msgid ""
"This question has been closed by \n"
" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
msgstr ""
-"Questa domanda è stata chiusa da\n"
-"<a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
#: templates/reopen.html:17
msgid "Close reason:"
@@ -5550,62 +5363,61 @@ msgstr "clicca per mostrare/nascondere le modifiche"
#: templates/revisions.html:29
#, python-format
msgid "revision %(number)s"
-msgstr "revisione %(number)s"
+msgstr ""
#: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5
msgid "Subscribe for tags"
-msgstr "Iscriviti per i tag"
+msgstr ""
#: templates/subscribe_for_tags.html:6
msgid "Please, subscribe for the following tags:"
-msgstr "Iscriviti per i tag seguenti:"
+msgstr ""
#: templates/subscribe_for_tags.html:15
msgid "Subscribe"
-msgstr "Iscriviti"
+msgstr ""
-#: templates/tags.html:4 templates/tags/header.html:8
-#: templates/widgets/edit_post.html:35 templates/widgets/related_tags.html:3
-#: templates/widgets/tag_category_selector.html:2
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+#: templates/tags.html:17
+msgid "search for tags"
+msgstr ""
#: templates/users.html:4 templates/users.html.py:14
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: templates/users.html:12
#, python-format
msgid "Users in group %(name)s"
-msgstr "Utenti nel gruppo %(name)s"
+msgstr ""
#: templates/users.html:20
msgid "Select/Sort by &raquo;"
-msgstr "Ordina per:"
+msgstr ""
#: templates/users.html:25
#, python-format
msgid "people in group %(name)s"
-msgstr "persone nel gruppo %(name)s"
+msgstr ""
-#: templates/users.html:29 templates/main_page/tab_bar.html:15
-#: templates/tags/header.html:13
+#: templates/users.html:29 templates/main_page/tab_bar.html:17
+#: templates/tags/header.html:14
msgid "Sort by &raquo;"
-msgstr "Ordina per:"
+msgstr ""
#: templates/users.html:36
msgid "see people with the highest reputation"
-msgstr "vedere le persone con la più alta reputazione"
+msgstr ""
#: templates/users.html:37 templates/user_profile/user_info.html:26
#: templates/user_profile/user_reputation.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:24
msgid "karma"
-msgstr "karma"
+msgstr ""
#: templates/users.html:43
msgid "see people who joined most recently"
-msgstr "vedere persone che hanno aderito più di recente"
+msgstr ""
#: templates/users.html:44
msgid "recent"
@@ -5613,11 +5425,11 @@ msgstr "più recenti"
#: templates/users.html:49
msgid "see people who joined the site first"
-msgstr "vedere persone che hanno aderito al sito per prime"
+msgstr ""
#: templates/users.html:55
msgid "see people sorted by name"
-msgstr "vedi le persone ordinate per nome"
+msgstr ""
#: templates/users.html:56
msgid "by username"
@@ -5626,7 +5438,7 @@ msgstr "per nome"
#: templates/users.html:62
#, python-format
msgid "users matching query %(search_query)s:"
-msgstr "utenti corrispondenti alla ricerca %(search_query)s:"
+msgstr ""
#: templates/users.html:65
msgid "Nothing found."
@@ -5634,25 +5446,25 @@ msgstr "Nessun utente trovato"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63
msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
-msgstr "Per favore inserisci il tuo <span>username</span>, quindi accedi"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
#: templates/authopenid/signin.html:98
#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
msgid "(or select another login method above)"
-msgstr "(oppure scegli una delle opzioni qui sopra)"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66
#: templates/authopenid/signin.html:118
#: templates/authopenid/widget_signin.html:118
msgid "Sign in"
-msgstr "Accedi"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:2
#: templates/authopenid/changeemail.html:8
#: templates/authopenid/changeemail.html:49
msgid "Change Email"
-msgstr "Cambia email"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:10
msgid "Save your email address"
@@ -5665,8 +5477,6 @@ msgid ""
"you'd like to use another email for <strong>update subscriptions</strong>.\n"
"<br>Currently you are using <strong>%%(email)s</strong>"
msgstr ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">Inserisci la tua nuova email nel box sottostante</span> per aggiornare la mail delle tue sottoscrizioni.\n"
-"<br>Attualmente stai usando <strong>%%(email)s</strong>"
#: templates/authopenid/changeemail.html:19
#, python-format
@@ -5679,18 +5489,17 @@ msgid ""
"account. Email addresses are never shown or otherwise shared with anybody\n"
"else."
msgstr ""
-"<span class='strong big'>Prego inserisci l'indirizzo email nel box sotto.</span>\n"
-"Un indirizzo email valido è richiesto in questo Q&amp;A forum. Se vorrai, \n"
-"potrai <strong>ricevere aggiornamenti</strong> su domande interessanti o sull'intero forum. Inoltre, la tua email è usata per creare un'unica immagine\n"
-"<a href='%%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> per il tuo account. Gli indirizzi email non sono mai mostrati o condivisi con nessun'altro."
#: templates/authopenid/changeemail.html:38
msgid ""
"<strong>Your new Email:</strong> \n"
"(will <strong>not</strong> be shown to anyone, must be valid)"
msgstr ""
-"<strong>La tua nuova Email:</strong> \n"
-"(non sarà <strong>mai</strong> mostrata a nessuno, deve essere valida)"
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:41
+msgid ""
+"<strong>Your Email</strong> (<i>must be valid, never shown to others</i>)"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:49
msgid "Save Email"
@@ -5710,10 +5519,6 @@ msgid ""
"<strong>another email</strong>, please <a \n"
"href='%%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
msgstr ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">Una mail con un link di validazione è stata spedita a \n"
-"%%(email)s.</span> Prego <strong>segui il link nella mail</strong> con il tuo browser. La validazione della mail è necessaria per garantire il corretto utilizzo del forum. Se vuoi usare \n"
-"<strong>un'altra email</strong>, prego <a \n"
-"href='%%(change_email_url)s'><strong>cambiala nuovamente</strong></a>."
#: templates/authopenid/changeemail.html:70
msgid "Email not changed"
@@ -5727,9 +5532,6 @@ msgid ""
"it in your user profile or by using the <a \n"
"href='%%(change_email_url)s'><strong>previous form</strong></a> again."
msgstr ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">Il tuo indirizzo email %%(email)s non è stato cambiato.\n"
-"</span> Se decidi di cambiarlo successivamente potrai farlo modificandolo nel tuo profilo utente o usando ancora la <a \n"
-"href='%%(change_email_url)s'><strong>form precedente</strong></a>."
#: templates/authopenid/changeemail.html:80
msgid "Email changed"
@@ -5744,10 +5546,6 @@ msgid ""
"Email notifications are sent once a day or less frequently - only when there \n"
"are any news."
msgstr ""
-"\n"
-"<span class='big strong'>La tua email è ora impostata a %%(email)s.</span> \n"
-"Gli aggiornamenti alle domande che preferisci verranno spediti a questo indirizzo. \n"
-"Le notifiche via email saranno spedite solo una volta al giorno o meno e solo se ci sono novità."
#: templates/authopenid/changeemail.html:91
msgid "Email verified"
@@ -5761,16 +5559,10 @@ msgid ""
"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
"or less frequently."
msgstr ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Grazie per aver verificato la tua "
-"email!</span> Ora potrai <strong>chiedere</strong> e "
-"<strong>rispondere</strong> a domande. Inoltre, se trovi una domanda che ti "
-"interessa particolarmente potrai <strong>sottoscrivere agli "
-"aggiornamenti</strong> - e sarai notificato degli aggiornamenti <strong>una "
-"volta al giorno</strong> o meno frequentemente."
#: templates/authopenid/changeemail.html:102
msgid "Validation email not sent"
-msgstr "Verifica email non spedita"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/changeemail.html:105
#, python-format
@@ -5780,20 +5572,29 @@ msgid ""
"href='%%(change_link)s'>change</a> email used for update subscriptions if \n"
"necessary."
msgstr ""
-"<span class='big strong'>Il tuo indirizzo email corrente %%(email)s è stato validato in precedenza</span> quindi nessuna nuova chiave è stata inviata. Puoi <a \n"
-"href='%%(change_link)s'>cambiare</a> l'email usata per le sottoscrizioni se necessario."
-#: templates/authopenid/complete.html:20
+#: templates/authopenid/complete.html:21
msgid "Registration"
-msgstr "Registrati"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/complete.html:22
+#: templates/authopenid/complete.html:23
msgid "User registration"
-msgstr "Registrati"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/complete.html:47
+msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/complete.html:59
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:4
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:44
+#: templates/authopenid/complete.html:56
+msgid ""
+"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
+"anyone, must be valid</i>)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/complete.html:71
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:5
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:45
msgid "Signup"
msgstr "Accedi"
@@ -5823,8 +5624,6 @@ msgid ""
"Sincerely,\n"
"Q&A Forum Administrator"
msgstr ""
-"Cordialmente,\n"
-" l'Amministratore"
#: templates/authopenid/email_validation.html:2
#: templates/authopenid/email_validation.html:3
@@ -5840,8 +5639,7 @@ msgstr "Per utilizzare il forum, clicca sul collegamento qui sotto:"
#: templates/authopenid/email_validation.html:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:7
msgid "Following the link above will help us verify your email address."
-msgstr ""
-"Cliccando sul collegamento qui sopra, verificherai il tuo indirizzo e-mail."
+msgstr "Cliccando sul collegamento qui sopra, verificherai il tuo indirizzo e-mail."
#: templates/authopenid/email_validation.html:13
#: templates/authopenid/email_validation.txt:9
@@ -5850,8 +5648,6 @@ msgid ""
"no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n"
"for any inconvenience"
msgstr ""
-"Se hai ricevuto questo messaggio per errore, basta che tu ignori questa "
-"e-mail. Ci scusiamo per il problema."
#: templates/authopenid/logout.html:3
msgid "Logout"
@@ -5859,14 +5655,13 @@ msgstr "Logout"
#: templates/authopenid/logout.html:5
msgid "You have successfully logged out"
-msgstr "Ti sei disconnesso con successo"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/logout.html:7
msgid ""
"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
"of your provider if you wish to do so."
msgstr ""
-"Ti aspettiamo presto!"
#: templates/authopenid/signin.html:5
#: templates/authopenid/widget_signin.html:5
@@ -5880,9 +5675,7 @@ msgid ""
"\n"
" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
-msgstr ""
-"\n"
-"<span class=\"strong big\">La tua risposta alla domanda </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">è stata memorizzata e verrà pubblicata non appena ti registrerai.</span>"
+msgstr "\n<span class=\"strong big\">La tua risposta alla domanda </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">è stata memorizzata e verrà pubblicata non appena ti registrerai.</span>"
#: templates/authopenid/signin.html:22
#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
@@ -5891,11 +5684,7 @@ msgid ""
"Your question \n"
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
-msgstr ""
-"<span class=\"strong big\">La tua domanda</span> "
-"<i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong "
-"big\">è stata memorizzata e verrà pubblicata non appena ti "
-"registrerai.</span>"
+msgstr "<span class=\"strong big\">La tua domanda</span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">è stata memorizzata e verrà pubblicata non appena ti registrerai.</span>"
#: templates/authopenid/signin.html:31
#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
@@ -5904,9 +5693,6 @@ msgid ""
"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
" new login methods."
msgstr ""
-"E' una buona idea controllare che i tuoi metodi di accesso attuali "
-"funzionino correttamente. Prego clicca su una delle icone sotto per "
-"controllare/modificare o aggiungere un nuovo metodo di accesso."
#: templates/authopenid/signin.html:33
#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
@@ -5914,8 +5700,6 @@ msgid ""
"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
" to avoid logging in via email each time."
msgstr ""
-"Prego aggiungi un altro metodo di accesso cliccando su una delle icone sotto"
-" per evitare di accedere ogni volta via email."
#: templates/authopenid/signin.html:37
#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
@@ -5923,8 +5707,6 @@ msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
msgstr ""
-"Clicca su una delle icone qui sotto per aggiungere un nuovo metodo di login "
-"o riverificare uno esistente."
#: templates/authopenid/signin.html:39
#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
@@ -5932,8 +5714,6 @@ msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr ""
-"Non hai ancora definito un metodo di accesso veloce. Puoi aggiungerne uno o più "
-"cliccando sulle icone qui sotto."
#: templates/authopenid/signin.html:42
#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
@@ -5941,31 +5721,29 @@ msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
msgstr ""
-"Sei pregato di controllare la posta elettronica e visitare il link allegato "
-"per riconnettersi al tuo account"
#: templates/authopenid/signin.html:90
#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
-msgstr "o inserisci il tuo <span>nome utente e password</span>, quindi accedi"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:94
#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
msgid "Please, sign in"
-msgstr "Puoi accedere al tuo account da qui:"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:104
#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
msgid "Login failed, please try again"
-msgstr "Accesso non riuscito, riprovare"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:109
#: templates/authopenid/widget_signin.html:109
msgid "Login or email"
-msgstr "Login o Email"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:113
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:259
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:266
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -5973,98 +5751,92 @@ msgstr "Password"
#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
msgstr ""
-"Per cambiare la password - per favore inserire due volte una nuova, quindi "
-"submittare"
#: templates/authopenid/signin.html:129
#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
msgid "New password"
-msgstr "Nuova password"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:138
#: templates/authopenid/widget_signin.html:138
msgid "Please, retype"
-msgstr "per favore, digita di nuovo la password"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:162
#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
msgid "Here are your current login methods"
-msgstr "Qui i metodi di accesso"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:166
#: templates/authopenid/widget_signin.html:166
msgid "provider"
-msgstr "provider"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:167
#: templates/authopenid/widget_signin.html:167
msgid "last used"
-msgstr "ultimo accesso"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:168
#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
msgid "delete, if you like"
-msgstr "elimina, se preferisci"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:182
#: templates/authopenid/widget_signin.html:182
-#: templates/question/answer_controls.html:29
-#: templates/question/question_controls.html:4
+#: templates/question/answer_controls.html:33
+#: templates/question/question_controls.html:36
msgid "delete"
msgstr "cancella"
#: templates/authopenid/signin.html:184
#: templates/authopenid/widget_signin.html:184
msgid "cannot be deleted"
-msgstr "non puo' essere eliminato"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:197
#: templates/authopenid/widget_signin.html:197
msgid "Still have trouble signing in?"
-msgstr "Hai altre domande?"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/signin.html:202
#: templates/authopenid/widget_signin.html:202
msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
msgstr ""
-"Per favore, inserisci il tuo indirizzo email qui sotto per ottenere una "
-"nuova chiave"
#: templates/authopenid/signin.html:204
#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
msgstr ""
-"Per favore, inserisci il tuo indirizzo email qui sotto per recuperare il tuo"
-" account"
#: templates/authopenid/signin.html:207
#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
msgid "recover your account via email"
-msgstr "recupera il tuo account via email"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:218
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:218
+#: templates/authopenid/signin.html:217
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:217
msgid "Send a new recovery key"
-msgstr "Invia una nuova chiave di ripristino"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signin.html:220
-#: templates/authopenid/widget_signin.html:220
+#: templates/authopenid/signin.html:219
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:219
msgid "Recover your account via email"
-msgstr "Recupera il tuo account via email"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:10
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:11
msgid "Please register by clicking on any of the icons below"
-msgstr "Si prega di registrarsi cliccando su una delle icone qui sotto"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:23
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:24
msgid "or create a new user name and password here"
-msgstr "o creare un nuovo nome utente e password qui"
+msgstr ""
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:25
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:26
msgid "Create login name and password"
msgstr "Scegli nome utente e password"
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:26
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:27
msgid ""
"<span class='strong big'>If you prefer, create your forum login name and \n"
"password here. However</span>, please keep in mind that we also support \n"
@@ -6072,45 +5844,35 @@ msgid ""
"simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing \n"
"your login details with anyone and having to remember yet another password."
msgstr ""
-"<span class='strong big'>Se preferisci, crea il tuo login e password qui. "
-"Tuttavia</span>, tieni presente che supportiamo anche il metodo di login "
-"<strong>OpenID</strong>. Con <strong>OpenID</strong> è possibile "
-"riutilizzare semplicemente il login esterno (ad esempio Gmail o AOL) senza "
-"mai condividere i tuoi dati di accesso con nessuno e di dover ricordare "
-"ancora un'altra password."
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:41
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:42
msgid ""
"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
"account creation."
-msgstr ""
-"Riscrivi le due parole che leggi qui sotto. Questo serve a impedire la "
-"creazione automatizzata di nuovi account."
+msgstr "Riscrivi le due parole che leggi qui sotto. Questo serve a impedire la creazione automatizzata di nuovi account."
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:46
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "or"
msgstr "oppure"
-#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:48
msgid "return to OpenID login"
msgstr "torna al login OpenID"
#: templates/authopenid/verify_email.html:2
#: templates/authopenid/verify_email.html:4
msgid "Confirm email address"
-msgstr "Conferma indirizzo email"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/verify_email.html:6
msgid ""
"Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.<br/>\n"
" If the link doesn't work - enter the code below:"
msgstr ""
-"Inviata email di convalida. Si prega di seguire il link allegato. <br/>\n"
-"Se il link non funziona - Inserisci il codice qui sotto:"
#: templates/authopenid/verify_email.html:11
msgid "Confirm email"
-msgstr "Conferma l'email"
+msgstr ""
#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
msgid ""
@@ -6118,49 +5880,46 @@ msgid ""
" technology. Your external service password always stays confidential and "
"you don't have to rememeber or create another one."
msgstr ""
-"Scegli il tuo servizio preferito per autenticarti usando OpenID o una "
-"tecnologia simile. La tua password del servizio rimarrà sempre confidenziale"
-" e non la dovrai ricordare o crearne un'altra."
#: templates/avatar/add.html:3
msgid "add avatar"
-msgstr "aggiungi avatar"
+msgstr ""
#: templates/avatar/add.html:5
msgid "Change avatar"
-msgstr "Cambia avatar"
+msgstr ""
#: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7
msgid "Your current avatar: "
-msgstr "Il tuo attuale avatar: "
+msgstr ""
#: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
-msgstr "Ancora non avete caricato un avatar. Si prega di caricare uno ora."
+msgstr ""
#: templates/avatar/add.html:13
msgid "Upload New Image"
-msgstr "Caricare la nuova immagine"
+msgstr ""
#: templates/avatar/change.html:4
msgid "change avatar"
-msgstr "cambia avatar"
+msgstr ""
#: templates/avatar/change.html:17
msgid "Choose new Default"
-msgstr "Scegliete nuovo predefinito."
+msgstr ""
#: templates/avatar/change.html:22
msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
+msgstr ""
#: templates/avatar/confirm_delete.html:2
msgid "delete avatar"
-msgstr "eliminare avatar"
+msgstr ""
#: templates/avatar/confirm_delete.html:4
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
-msgstr "Si prega di selezionare l'avatar che vuoi eliminare."
+msgstr ""
#: templates/avatar/confirm_delete.html:6
#, python-format
@@ -6168,46 +5927,37 @@ msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a "
"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
msgstr ""
-"Non hai nessun avatar da eliminare. Per favore <a "
-"href=\"%(avatar_change_url)s\"> caricare uno</a> ora."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
msgid "Delete These"
-msgstr "Eliminare questi"
+msgstr ""
#: templates/email/ask_for_signature.html:4
#, python-format
msgid "%(user)s, please reply to this message."
-msgstr "%(user)s, ti preghiamo di rispondere a questo messaggio."
+msgstr ""
#: templates/email/ask_for_signature.html:9
msgid ""
"Your post could not be published, because we could not detect signature in "
"your email."
msgstr ""
-"Il tuo post potrebbe non essere pubblicato, perché noi non potremmo rilevare"
-" la firma nella tua email."
#: templates/email/ask_for_signature.html:10
msgid ""
"This happened either because this is your first post or you have changed "
"your email signature."
msgstr ""
-"Questo è accaduto sia perché questo è il tuo primo post o perchè hai "
-"cambiato la tua firma email."
#: templates/email/ask_for_signature.html:11
msgid "Please make a simple response, without editing this message."
msgstr ""
-"Si prega di fare una risposta semplice, senza modificare questo messaggio."
#: templates/email/ask_for_signature.html:12
msgid ""
"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
" be able to post."
msgstr ""
-"Poi si tenterà di rilevare la firma nella tua risposta e si dovrebbe essere "
-"in grado di pubblicare."
#: templates/email/feedback_email.txt:2
#, python-format
@@ -6215,13 +5965,11 @@ msgid ""
"\n"
"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Salve, questo è un messaggio di notifica del forum %(site_title)s.\n"
#: templates/email/footer.html:1
#, python-format
msgid "Sincerely,<br>%(site_name)s Administrator"
-msgstr "<p>Cordialmente,<br/>l'amministratore di %(site_name)s</p>"
+msgstr ""
#: templates/email/instant_notification.html:6
#, python-format
@@ -6231,115 +5979,97 @@ msgid ""
"Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s\">change</a>\n"
"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your interest in our forum!</p>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<p style=\"font-size:10px; font-style:italic;\">\n"
-"Puoi <a href=\"%(user_subscriptions_url)s\">configurare</a> la frequenza con cui ti vengono inviati questi aggiornamenti o eliminarli. Grazie per la tua partecipazione a questo forum!</p>\n"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
#, python-format
msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet."
-msgstr "%(username)s, la domanda potrebbe non essere ancora inviata da email."
+msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14
#, python-format
msgid ""
"To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes."
msgstr ""
-"Per creare i messaggi e-mail, è necessario ricevere circa %(min_upvotes)s "
-"voti positivi."
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
#, python-format
msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
-msgstr "A questo punto, poni la domanda a %(link)s"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:15
+#: templates/email/macros.html:19
#, python-format
msgid "Question by %(author)s:"
-msgstr "Domanda da %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:17
+#: templates/email/macros.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's question:\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"In risposta alla domanda di %(author)s:"
-#: templates/email/macros.html:22
+#: templates/email/macros.html:26
msgid "Question :"
-msgstr "Domanda:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:28
+#: templates/email/macros.html:33
#, python-format
msgid "Asked by %(author)s:"
-msgstr "Chiesto da %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:34
+#: templates/email/macros.html:40
msgid "Tags:"
-msgstr "Tags"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:42
+#: templates/email/macros.html:48
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"risposta di %(author)s:\n"
-" "
-#: templates/email/macros.html:46
+#: templates/email/macros.html:52
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"In risposta alla risposta di %(author)s:"
-#: templates/email/macros.html:51
+#: templates/email/macros.html:57
#, python-format
msgid "Answered by %(author)s:"
-msgstr "Risposta da %(author)s:"
+msgstr ""
-#: templates/email/macros.html:58
+#: templates/email/macros.html:64
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"Commento di %(author)s:"
-#: templates/email/macros.html:62
+#: templates/email/macros.html:68
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"In risposta al commento di %(author)s:"
-#: templates/email/macros.html:67
+#: templates/email/macros.html:73
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Commented by %(author)s:\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"Commentato da %(author)s:"
#: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:20
msgid "Below is a copy of your post:"
-msgstr "Di seguito è una copia del tuo post:"
+msgstr ""
#: templates/email/post_as_subthread.html:8
#, python-format
@@ -6349,33 +6079,27 @@ msgid ""
" "
msgid_plural ""
"\n"
-" %(comment)s comments:\n"
+" %(count)s comments:\n"
" "
msgstr[0] ""
-"\n"
-"%(comment)s commento:"
msgstr[1] ""
-"\n"
-"%(comment)s commenti:"
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3
#, python-format
msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
-msgstr "Grande, sei pronto per l'uso di %(site_name)s !"
+msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:6
#, python-format
msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s."
-msgstr "È possibile inviare domande inviando una mail a %(ask_address)s."
+msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
msgid ""
"When you receive update notifications, you will be able to respond to them, "
"also by email."
msgstr ""
-"Quando ricevi le notifiche di aggiornamento, sarai in grado di rispondere "
-"anche via email."
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8
#, python-format
@@ -6383,29 +6107,24 @@ msgid ""
"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a "
"href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>"
msgstr ""
-"Naturalmente, si può sempre visitare %(site_name)s a <a "
-"href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>"
#: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3
msgid " Your post was rejected. "
-msgstr " Il tuo post è stato respinto. "
+msgstr ""
#: templates/email/rejected_post.html:5
msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:"
msgstr ""
-"Il tuo post (copiato alla fine), è stata respinto per il seguente motivo:"
#: templates/email/rejected_post.html:7
msgid "Here is your original post"
-msgstr "Ecco il post originale"
+msgstr ""
#: templates/email/reply_by_email_error.html:1
msgid ""
"\n"
"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason being:<p>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<p>Il sistema non è riuscito ad elaborare il tuo messaggio con successo; il motivo è: <p>\n"
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:6
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:7
@@ -6413,11 +6132,11 @@ msgstr ""
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:4
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
-msgstr "Benvenuti in %(site_name)s !"
+msgstr ""
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:10
msgid "We look forward to your Questions!"
-msgstr "Aspettiamo le tue domande!"
+msgstr ""
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:11
msgid ""
@@ -6425,9 +6144,6 @@ msgid ""
"need this to determine your email signature and that the email address is "
"valid and was typed correctly."
msgstr ""
-"Importante: <em>si prega di rispondere</em> a questo messaggio, senza "
-"modificarlo. Per determinare la tua firma email abbiamo bisogno che "
-"l'indirizzo sia valido e sia stato digitato correttamente."
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:14
#, python-format
@@ -6435,31 +6151,26 @@ msgid ""
"Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer "
"questions on %(site_name)s by email."
msgstr ""
-"Fino a quando non riceveremo la tua risposta, non potrai chiedere o "
-"rispondere a domande su %(site_name)s via email."
-#: templates/embed/ask_by_widget.html:174
+#: templates/embed/ask_by_widget.html:170
msgid "Please enter a descriptive title for your question"
-msgstr "Inserisci un titolo descrittivo per la tua domanda"
+msgstr ""
-#: templates/embed/list_widgets.html:39
+#: templates/embed/list_widgets.html:44
msgid "How to use?"
-msgstr "Come si usa?"
+msgstr ""
-#: templates/embed/list_widgets.html:40
+#: templates/embed/list_widgets.html:45
msgid ""
"\n"
" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-" Basta copiare il &lt;script&gt; tag fornito ed incollarlo nel sito dove si vuole di metterlo.\n"
-" "
#: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5
#, python-format
msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget"
-msgstr "%(action)s un %(widget_name)s widget"
+msgstr ""
#: templates/embed/widget_form.html:14
#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
@@ -6468,65 +6179,72 @@ msgstr "Salva"
#: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5
msgid "Widgets"
-msgstr "Widget"
+msgstr ""
#: templates/embed/widgets.html:11
msgid ""
"Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets."
msgstr ""
-"Crea ed incorpora widget nei tuoi siti, qui un elenco dei widget "
-"disponibili."
#: templates/embed/widgets.html:16
msgid "Ask a question"
-msgstr "Chiedi"
+msgstr ""
#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
msgid "create"
-msgstr "crea"
+msgstr ""
#: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29
msgid "view list"
-msgstr "viste"
+msgstr ""
#: templates/embed/widgets.html:25
msgid "List of questions"
-msgstr "Elenco delle domande"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
+#, python-format
+msgid "%(author)s wrote:"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/email_alert.html:11
+msgid ""
+"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your"
+" message inbox</a>"
+msgstr ""
#: templates/group_messaging/home.html:7
+#: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7
msgid "compose"
-msgstr "componi"
+msgstr ""
#: templates/group_messaging/macros.html:5
#, python-format
msgid "You wrote on %(date)s:"
-msgstr "Hai scritto il %(date)s:"
-
-#: templates/group_messaging/senders_list.html:2
-msgid "Inbox"
-msgstr "Posta in arrivo"
+msgstr ""
#: templates/group_messaging/senders_list.html:3
-msgid "Sent"
-msgstr "Inviato"
-
-#: templates/group_messaging/senders_list.html:4
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
-
-#: templates/group_messaging/senders_list.html:8
msgid "Messages by sender:"
-msgstr "Messaggio per autore"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
+#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
+msgid "inbox"
+msgstr ""
#: templates/group_messaging/senders_list.html:9
-msgid "all users"
-msgstr "tutti gli utenti"
+msgid "sent"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/senders_list.html:16
+msgid "trash"
+msgstr ""
-#: templates/group_messaging/threads_list.html:15
+#: templates/group_messaging/threads_list.html:25
msgid "there are no messages yet..."
-msgstr "non ci sono ancora messaggi..."
+msgstr ""
-#: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:150
+#: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:154
#, python-format
msgid "%(q_num)s question"
msgid_plural "%(q_num)s questions"
@@ -6540,7 +6258,7 @@ msgstr "contenenti messaggi di %(author_name)s"
#: templates/main_page/headline.html:11
msgid "Tagged"
-msgstr "con i tag"
+msgstr ""
#: templates/main_page/headline.html:22
msgid "Search tips:"
@@ -6554,7 +6272,7 @@ msgstr "azzera autore"
#: templates/main_page/nothing_found.html:18
#: templates/main_page/nothing_found.html:21
msgid " or "
-msgstr "oppure"
+msgstr ""
#: templates/main_page/headline.html:28
msgid "reset tags"
@@ -6566,9 +6284,7 @@ msgstr "ricomincia da capo"
#: templates/main_page/headline.html:36
msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
-msgstr ""
-"- per espandere, o raffinare la tua ricerca aggiungendo altri tag o "
-"modificando le parole chiave"
+msgstr "- per espandere, o raffinare la tua ricerca aggiungendo altri tag o modificando le parole chiave"
#: templates/main_page/headline.html:39
msgid "Search tip:"
@@ -6584,13 +6300,11 @@ msgstr "Non ci sono domande senza risposte"
#: templates/main_page/nothing_found.html:7
msgid "No questions here. "
-msgstr "Non ci sono domande."
+msgstr ""
#: templates/main_page/nothing_found.html:8
msgid "Please follow some questions or follow some users."
msgstr ""
-"Aggiungi qualche domanda alla tua lista di domande preferite o segui qualche"
-" utente"
#: templates/main_page/nothing_found.html:13
msgid "You can expand your search by "
@@ -6621,21 +6335,21 @@ msgstr "Non hai trovato quello che cercavi?"
msgid "Please, post your question!"
msgstr "Poni tu stesso la domanda!"
-#: templates/main_page/tab_bar.html:10
+#: templates/main_page/tab_bar.html:11
msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr "sottoscrivi al feed della domanda"
+msgstr "sottoscrivi al feed delle domande"
-#: templates/main_page/tab_bar.html:11
+#: templates/main_page/tab_bar.html:12
msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
+msgstr ""
#: templates/main_page/tag_search.html:2
msgid "Tag search"
-msgstr "Ricerca per tag"
+msgstr ""
#: templates/main_page/tag_search.html:5
msgid "search"
-msgstr "cerca"
+msgstr ""
#: templates/meta/bottom_scripts.html:7
#, python-format
@@ -6644,90 +6358,93 @@ msgid ""
"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is "
"how</a>"
msgstr ""
-"Si prega di notare: %(app_name)s richiede i javascript per funzionare "
-"correttamente, si prega di abilitare i javascript nel tuo browser <a "
-"href=\"%(noscript_url)s\">Ecco come</a>"
-#: templates/meta/editor_data.html:7
+#: templates/meta/editor_data.html:5
#, python-format
msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
-msgstr[0] "ogni tag deve essere più corto di %(max_chars)s carattere"
-msgstr[1] "ogni tag deve essere più corto di %(max_chars)s caratteri"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: templates/meta/editor_data.html:9
+#: templates/meta/editor_data.html:7
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)s tag"
msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less"
-msgstr[0] "per favore usa un numero uguale o inferiore a %(tag_count)s tag"
-msgstr[1] "per favore usa un numero uguale o inferiore a %(tag_count)s tag"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: templates/meta/editor_data.html:10
+#: templates/meta/editor_data.html:8
#, python-format
msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
msgstr ""
-"fino a %(tag_count)s tag, ognuno lungo al massimo %(max_chars)s caratteri"
#: templates/question/answer_card.html:20
msgid "This response is published"
-msgstr "Questa risposta è pubblicata"
+msgstr ""
#: templates/question/answer_controls.html:2
msgid "swap with question"
-msgstr "Rispondi alla domanda"
+msgstr ""
-#: templates/question/answer_controls.html:7
-msgid "permanent link"
-msgstr "link permanente"
+#: templates/question/answer_controls.html:11
+msgid "remove offensive flag"
+msgstr ""
-#: templates/question/answer_controls.html:8
-#: templates/widgets/markdown_help.html:20
-msgid "link"
-msgstr "collegamento"
+#: templates/question/answer_controls.html:13
+#: templates/question/question_controls.html:12
+msgid "remove flag"
+msgstr ""
-#: templates/question/answer_controls.html:19
-msgid "unpublish"
-msgstr "annulla la pubblicazione"
+#: templates/question/answer_controls.html:18
+#: templates/question/answer_controls.html:26
+#: templates/question/question_controls.html:10
+#: templates/question/question_controls.html:16
+#: templates/question/question_controls.html:23
+msgid ""
+"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
+msgstr "segnala questo messaggio come offensivo (spam, pubblicità, insulti...)"
-#: templates/question/answer_controls.html:24
-msgid "publish"
-msgstr "pubblica"
+#: templates/question/answer_controls.html:20
+#: templates/question/answer_controls.html:28
+#: templates/question/question_controls.html:18
+#: templates/question/question_controls.html:25
+msgid "flag offensive"
+msgstr "segnala come offensivo"
-#: templates/question/answer_controls.html:29
-#: templates/question/question_controls.html:4
+#: templates/question/answer_controls.html:33
+#: templates/question/question_controls.html:36
msgid "undelete"
msgstr "riattiva domanda"
-#: templates/question/answer_controls.html:35
-msgid "remove offensive flag"
-msgstr "Rimuovi i flag inappropriati"
+#: templates/question/answer_controls.html:43
+msgid "unpublish"
+msgstr ""
-#: templates/question/answer_controls.html:37
-#: templates/question/question_controls.html:16
-msgid "remove flag"
-msgstr "rimuovi il flag"
+#: templates/question/answer_controls.html:48
+msgid "publish"
+msgstr ""
-#: templates/question/answer_controls.html:42
-#: templates/question/answer_controls.html:50
-#: templates/question/question_controls.html:14
-#: templates/question/question_controls.html:20
-#: templates/question/question_controls.html:27
-msgid ""
-"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
+#: templates/question/answer_controls.html:54
+msgid "permanent link"
+msgstr "link permanente"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:55
+#: templates/widgets/markdown_help.html:20
+msgid "link"
+msgstr "collegamento"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:58
+msgid "more"
msgstr ""
-"segnala questo messaggio come offensivo (spam, pubblicità, insulti...)"
-#: templates/question/answer_controls.html:44
-#: templates/question/answer_controls.html:52
-#: templates/question/question_controls.html:22
-#: templates/question/question_controls.html:29
-msgid "flag offensive"
-msgstr "segnala come offensivo"
+#: templates/question/answer_controls.html:71
+msgid "repost as a question comment"
+msgstr ""
-#: templates/question/answer_controls.html:62
-msgid "convert to comment"
-msgstr "converti in commento"
+#: templates/question/answer_controls.html:85
+msgid "repost as a comment under the older answer"
+msgstr ""
#: templates/question/answer_tab_bar.html:3
#, python-format
@@ -6740,15 +6457,11 @@ msgid_plural ""
" %(counter)s Answers\n"
" "
msgstr[0] ""
-"\n"
-"%(counter)s Risposta:"
msgstr[1] ""
-"\n"
-"%(counter)s Risposte:"
#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
msgid "Sort by »"
-msgstr "Ordina per:"
+msgstr ""
#: templates/question/answer_tab_bar.html:14
msgid "oldest answers will be shown first"
@@ -6762,16 +6475,14 @@ msgstr "mostra prima le risposte più nuove"
msgid "most voted answers will be shown first"
msgstr "mostra prima le risposte più votate"
-#: templates/question/answer_vote_buttons.html:6
+#: templates/question/answer_vote_buttons.html:7
#: templates/user_profile/user_stats.html:25
msgid "this answer has been selected as correct"
msgstr "questa risposta è stata accettata dall'autore"
-#: templates/question/answer_vote_buttons.html:8
+#: templates/question/answer_vote_buttons.html:9
msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
msgstr ""
-"segna questa risposta tra le preferite (clicca una seconda volta per "
-"annullare)"
#: templates/question/closed_question_info.html:2
#, python-format
@@ -6779,35 +6490,33 @@ msgid ""
"The question has been closed for the following reason "
"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
msgstr ""
-"Questa domanda è stata chiusa per il seguente motivo: "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>da"
#: templates/question/closed_question_info.html:4
#, python-format
msgid "close date %(closed_at)s"
msgstr "data di chiusura %(closed_at)s"
-#: templates/question/content.html:37
+#: templates/question/content.html:33
msgid "Edit Your Previous Answer"
-msgstr "Modifica la tua risposta precedente"
+msgstr ""
-#: templates/question/content.html:38
-msgid "(only one answer per question is allowed)"
-msgstr "(è consentita una sola risposta per ogni domanda)"
+#: templates/question/content.html:34
+msgid "(only one answer per user is allowed)"
+msgstr ""
-#: templates/question/new_answer_form.html:15
+#: templates/question/new_answer_form.html:12
msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr "Accedi/registrati per scrivere la tua risposta"
+msgstr ""
-#: templates/question/new_answer_form.html:23
+#: templates/question/new_answer_form.html:20
msgid "Your answer"
msgstr "La tua risposta"
-#: templates/question/new_answer_form.html:25
+#: templates/question/new_answer_form.html:22
msgid "Be the first one to answer this question!"
-msgstr "Diventa il primo a rispondere a questa domanda!"
+msgstr ""
-#: templates/question/new_answer_form.html:31
+#: templates/question/new_answer_form.html:28
msgid ""
"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
" - your answer will be saved within the current session and published after "
@@ -6815,14 +6524,8 @@ msgid ""
" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
msgstr ""
-"<span class='strong big'>Per favore inizia a postare la risposta in forma "
-"anonima</span> - la risposta sarà salvata all'interno della sessione "
-"corrente e pubblicata dopo il login o la creazione di un nuovo account. "
-"Prova a dare una <strong>risposta adeguata</strong>; per le discussioni "
-"<strong>si prega di utilizzare i commenti</strong> e <strong>ricordatevi di "
-"votare</strong> (dopo il login)!"
-#: templates/question/new_answer_form.html:35
+#: templates/question/new_answer_form.html:32
msgid ""
"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
@@ -6831,14 +6534,8 @@ msgid ""
"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
"not like)!"
msgstr ""
-"<span class='big strong'>Puoi rispondere alla tua domanda</span>, ma "
-"assicurati di dare una <strong>risposta</strong> interessante. Ricorda che "
-"puoi sempre <strong>rivedere la tua domanda "
-"originale</strong>.<strong>Utilizza i commenti per le discussioni</strong> e"
-" <strong>non dimenticare di votare :)</strong> per le risposte che ti sono "
-"piaciute (o che forse non ti piacciono)!"
-#: templates/question/new_answer_form.html:37
+#: templates/question/new_answer_form.html:34
msgid ""
"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
@@ -6847,331 +6544,327 @@ msgid ""
"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
" best questions and answers!"
msgstr ""
-"<span class='big strong'>Per favore cerca di dare una risposta "
-"opportuna</span>. Se si vuole commentare la domanda o la risposta, basta "
-"<strong>utilizzare lo strumento di creazione commenti</strong>. Ricordati "
-"che puoi sempre <strong>rivedere le tue risposte</strong> - non c'è bisogno "
-"di rispondere alla stessa domanda due volte. Inoltre, per favore <strong>non"
-" dimenticate di votare</strong> - aiuta davvero a selezionare le migliori "
-"domande e risposte!"
-
-#: templates/question/question_controls.html:6
-msgid "reopen"
-msgstr "riapri"
-#: templates/question/question_controls.html:8
-msgid "close"
-msgstr "chiudi"
+#: templates/question/new_answer_form.html:39
+msgid "Add answer"
+msgstr ""
-#: templates/question/question_controls.html:35
+#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
msgstr "modifica i tag"
-#: templates/question/sharing_prompt_phrase.html:2
-#, python-format
-msgid ""
-"Know someone who can answer? Share a <a href=\"%(question_url)s\">link</a> "
-"to this question via"
-msgstr ""
-"Conosci qualcuno che può rispondere? Condividi un <a "
-"href=\"%(question_url)s\"> link</a> a questa domanda via"
-
-#: templates/question/sharing_prompt_phrase.html:8
-msgid " or"
-msgstr "oppure"
+#: templates/question/question_controls.html:29
+msgid "reopen"
+msgstr "riapri"
-#: templates/question/sharing_prompt_phrase.html:10
-msgid "email"
-msgstr "e-mail:"
+#: templates/question/question_controls.html:31
+msgid "close"
+msgstr "chiudi"
#: templates/question/sidebar.html:8
msgid "Question tools"
-msgstr "Strumenti per le domande"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:11
msgid "click to unfollow this question"
-msgstr "clicca per non seguire più questa domanda"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:12
msgid "Following"
-msgstr "Utenti che mi seguono"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:13
msgid "Unfollow"
-msgstr "Non seguire più"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:17
msgid "click to follow this question"
-msgstr "clicca qui per seguire la domanda"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:18
msgid "Follow"
-msgstr "Segui"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:25
#, python-format
msgid "%(count)s follower"
msgid_plural "%(count)s followers"
-msgstr[0] "%(count)s seguace"
-msgstr[1] "%(count)s seguaci"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: templates/question/sidebar.html:37
msgid "email the updates"
-msgstr "notifiche via e-mail"
+msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:40
msgid ""
"<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for the "
"periodic email updates about this question."
msgstr ""
-"<strong>Qui</strong> (una volta loggati) sarete in grado di sottoscrivere "
-"agli aggiornamenti email periodici su questa domanda."
-#: templates/question/sidebar.html:45
+#: templates/question/sidebar.html:46
msgid "subscribe to this question rss feed"
-msgstr "sottoscrivi al feed delle domanda"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:46
+#: templates/question/sidebar.html:47
msgid "subscribe to rss feed"
-msgstr "sottoscrivi al feed della domanda"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:55
+#: templates/question/sidebar.html:57
msgid "Invite"
-msgstr "Invito"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:61 templates/question/sidebar.html.py:67
-#: templates/widgets/tag_selector.html:19
-#: templates/widgets/tag_selector.html:36
-#: templates/widgets/tag_selector.html:54
+#: templates/question/sidebar.html:63 templates/question/sidebar.html.py:69
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59
+#: templates/widgets/tag_selector.html:20
+#: templates/widgets/tag_selector.html:37
+#: templates/widgets/tag_selector.html:56
msgid "add"
-msgstr "aggiungi"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:63 templates/question/sidebar.html.py:69
+#: templates/question/sidebar.html:65 templates/question/sidebar.html.py:71
msgid "- or -"
-msgstr "oppure"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:81
+#: templates/question/sidebar.html:83
msgid "share with everyone"
-msgstr "condividi con tutti"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:92
+#: templates/question/sidebar.html:94
msgid "This question is currently shared only with:"
-msgstr "Questa domanda è attualmente condiviso solo con:"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:94
+#: templates/question/sidebar.html:96
msgid "Individual users"
-msgstr "Singoli utenti"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:99
+#: templates/question/sidebar.html:101
msgid "You"
-msgstr "Si"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:106 templates/question/sidebar.html:126
+#: templates/question/sidebar.html:108 templates/question/sidebar.html:128
msgid "and"
-msgstr "e"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:131
+#: templates/question/sidebar.html:133
#, python-format
msgid "%(more_count)s more"
-msgstr "%(more_count)s ancora"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:137
+#: templates/question/sidebar.html:139
msgid "Public thread"
-msgstr "Discussione pubblica"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:138
+#: templates/question/sidebar.html:140
#, python-format
msgid ""
"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
msgstr ""
-"Questo thread è pubblico, tutti i membri di %(site_name)s possono leggere "
-"questa pagina."
-#: templates/question/sidebar.html:146
+#: templates/question/sidebar.html:148
msgid "Stats"
-msgstr "Statistiche"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:148
+#: templates/question/sidebar.html:150
msgid "Asked"
-msgstr "Creata"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:151
+#: templates/question/sidebar.html:153
msgid "Seen"
-msgstr "Vista"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:151
+#: templates/question/sidebar.html:153
msgid "times"
msgstr "volte"
-#: templates/question/sidebar.html:154
+#: templates/question/sidebar.html:156
msgid "Last updated"
-msgstr "Aggiornata l'ultima volta"
+msgstr ""
-#: templates/question/sidebar.html:162
+#: templates/question/sidebar.html:164
msgid "Related questions"
msgstr "Domande simili"
-#: templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:5
-msgid "Email me when there are any new answers"
-msgstr "Notificami via mail quando ci sono nuove risposte"
+#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
+msgid "Tag subscriptions"
+msgstr ""
-#: templates/question/subscribe_by_email_prompt.html:11
-msgid ""
-"<span class='strong'>Here</span> (once you log in) you will be able to sign "
-"up for the periodic email updates about this question."
+#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6
+msgid "Tag Subscriptions"
msgstr ""
-"<strong>Qui</strong> (una volta loggati) sarai in grado di sottoscriverti "
-"agli aggiornamenti email periodici su questa domanda."
-#: templates/tags/header.html:6
+#: templates/tags/header.html:7
#, python-format
-msgid "Tags, matching \"%(stag)s\""
-msgstr "Tags corrispondenti a \"%(stag)s\""
+msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\""
+msgstr ""
-#: templates/tags/header.html:18
+#: templates/tags/header.html:19
msgid "sorted alphabetically"
msgstr "ordina i tag alfabeticamente"
-#: templates/tags/header.html:19
+#: templates/tags/header.html:20
msgid "by name"
msgstr "per nome"
-#: templates/tags/header.html:24
+#: templates/tags/header.html:25
msgid "sorted by frequency of tag use"
msgstr "ordina i tag per frequenza d'uso"
-#: templates/tags/header.html:25
+#: templates/tags/header.html:26
msgid "by popularity"
msgstr "per numero di voti"
-#: templates/tags/header.html:31 templates/tags/header.html.py:32
+#: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35
msgid "suggested"
-msgstr "suggerito"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
-msgid "inbox"
-msgstr "posta in arrivo"
+#: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43
+msgid "manage subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4
+msgid "Manage Tag subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
+msgid "Manage Tag subscription</a> "
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
+msgid "Create New"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:751
+msgid "Edit"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/base.html:14
msgid "Sections:"
-msgstr "Sezioni:"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/base.html:19
msgid "messages"
-msgstr "messaggi/"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/base.html:24
#, python-format
msgid "forum responses (%(re_count)s)"
-msgstr "risposte forum (%(re_count)s)"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/base.html:31
#, python-format
msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
-msgstr "elementi contrassegnati (%(flags_count)s)"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/base.html:38
msgid "group join requests"
-msgstr "richieste di partecipazione al gruppo"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4
msgid "inbox - group join requests"
-msgstr "posta in arrivo - richieste di partecipazione al gruppo"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:27
+#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26
msgid "Approve"
-msgstr "Approva"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:43
+#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41
msgid "Deny"
-msgstr "Negare"
+msgstr ""
-#: templates/user_inbox/messages.html:93
+#: templates/user_inbox/messages.html:104
msgid "inbox - messages"
-msgstr "posta in arrivo - messaggi"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
msgid "inbox - responses"
-msgstr "posta in arrivo - risposte"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
msgid "select:"
-msgstr "seleziona:"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10
msgid "seen"
-msgstr "viste"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11
msgid "new"
-msgstr "nuove"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12
msgid "none"
-msgstr "nessuna"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15
msgid "mark as seen"
-msgstr "contrassegna come visto"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16
msgid "mark as new"
-msgstr "contrassegna come nuovo"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17
msgid "dismiss"
-msgstr "cancella"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
msgid "remove flags/approve"
-msgstr "rimuovi i flag/approvali"
+msgstr ""
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
msgid "delete post"
-msgstr "cancella"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
msgid "Reject the post(s)?"
-msgstr "Rifiutare il post?"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11
msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
msgstr ""
-"1) Inserisci una breve descrizione del motivo per cui rifiuti il post."
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14
msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
-msgstr "2) Inserire dettagli qui. Questo testo verrà inviato all'utente."
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88
msgid "Use this reason &amp; reject"
-msgstr "Utilizza questo motivo per rifiutare"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
msgid "Use other reason"
-msgstr "Utilizza un altro motivo"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
msgid "Save reason, but do not reject"
-msgstr "Salvare il motivo, ma non rifiutare"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
msgid "Please, choose a reason for the rejection."
-msgstr "Scegliere un motivo per il rifiuto."
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
msgid "Select this reason"
-msgstr "Seleziona questo motivo"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
msgid "Delete this reason"
-msgstr "Elimina questo motivo"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
msgid "Add a new reason"
-msgstr "Aggiungere un nuovo motivo"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
msgid ""
@@ -7179,18 +6872,15 @@ msgid ""
"reason-title\"></span>\"</strong>. The text below will be sent to the user "
"and the post(s) will be deleted:"
msgstr ""
-"È stato selezionato il motivo del rigetto <strong>\"<span class=\"selected-"
-"reason-title\"></span>\"</strong>. Il testo qui sotto sarà inviato "
-"all'utente e verranno cancellati i post:"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
msgid "Edit this reason"
-msgstr "Modifica questo motivo"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
-msgstr "Profilo di %(username)s"
+msgstr "profilo dell'utente %(username)s"
#: templates/user_profile/user_edit.html:4
msgid "Edit user profile"
@@ -7208,7 +6898,7 @@ msgstr "cambia immagine"
#: templates/user_profile/user_edit.html:25
#: templates/user_profile/user_info.html:19
msgid "remove"
-msgstr "rimuovi"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_edit.html:32
msgid "Registered user"
@@ -7220,23 +6910,23 @@ msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/user_profile/user_edit.html:59
msgid "(cannot be changed)"
-msgstr "(non può essere modificato)"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_edit.html:109
-#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:22
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23
msgid "Update"
msgstr "Conferma"
-#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:4
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:44
msgid "subscriptions"
msgstr "notifiche"
-#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:7
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8
msgid "Email subscription settings"
msgstr "E-mail di notifica"
-#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:9
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
@@ -7244,21 +6934,27 @@ msgid ""
"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
"are only sent when there is any new activity on selected items."
msgstr ""
-"<span class='big strong'>Regola la frequenza degli aggiornamenti via "
-"e-mail.</span> Ricevi gli aggiornamenti sulle domande interessanti per "
-"email, <strong><br/> aiuta la comunità</strong> rispondendo alle domande dei"
-" tuoi colleghi. Se non desideri ricevere email - seleziona 'mai' "
-"su tutti gli elementi qui sotto. <br/>Gli aggiornamenti vengono inviati solo"
-" quando c'è qualche nuova attività sugli elementi selezionati."
-#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
msgid "Stop Email"
-msgstr "Interrompere l'email"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30
+msgid "Subscribed languages"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43
+msgid "Save languages"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48
+msgid "Subscribed Tags"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
msgid "followed questions"
-msgstr "domande preferite"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:38
msgid "update profile"
@@ -7266,7 +6962,7 @@ msgstr "aggiorna profilo"
#: templates/user_profile/user_info.html:42
msgid "manage login methods"
-msgstr "gestisci i metodi di login"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:55
msgid "real name"
@@ -7274,15 +6970,15 @@ msgstr "nome vero"
#: templates/user_profile/user_info.html:61
msgid "groups"
-msgstr "gruppi"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:71
msgid "add group"
-msgstr "aggiungi gruppo"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:76
msgid "member since"
-msgstr "membro dal"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:81
msgid "last seen"
@@ -7290,7 +6986,7 @@ msgstr "ultimo accesso"
#: templates/user_profile/user_info.html:87
msgid "website"
-msgstr "sito web"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:93
msgid "location"
@@ -7301,8 +6997,9 @@ msgid "age"
msgstr "età"
#: templates/user_profile/user_info.html:101
-msgid "age unit"
-msgstr "anni"
+#, python-format
+msgid "%(age)s years old"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:106
msgid "todays unused votes"
@@ -7357,9 +7054,7 @@ msgstr "Spedisci messaggio a %(username)s"
msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
-msgstr ""
-"Verrà spedita all'utente un'e-mail utilizzando il tuo indirizzo come campo "
-"'reply-to'. Assicurati che il tuo indirizzo sia inserito correttamente."
+msgstr "Verrà spedita all'utente un'e-mail utilizzando il tuo indirizzo come campo 'reply-to'. Assicurati che il tuo indirizzo sia inserito correttamente."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
msgid "Message sent"
@@ -7375,66 +7070,56 @@ msgid ""
"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
"limits."
msgstr ""
-"Gli amministratori hanno privilegi di utenti normali, ma in più possono "
-"assegnare/revocare qualsiasi stato a qualsiasi utente e sono esenti da "
-"limiti di reputazione."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
msgid ""
"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
msgstr ""
-"Moderatori hanno gli stessi privilegi degli amministratori, ma non possono "
-"aggiungere o rimuovere lo stato utente 'moderatore' o 'amministratore'."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
msgid "'Approved' status means the same as regular user."
-msgstr "Lo stato 'approvato' si intende lo stesso come utente normale."
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
msgstr ""
-"Utenti sospesi possono solo modificare o cancellare i propri messaggi."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
msgid ""
"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, "
"their url and profile will also be hidden."
msgstr ""
-"Gli utenti bloccati possono solo accedere ed inviare feedback per gli "
-"amministratori del sito."
#: templates/user_profile/user_network.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:18
msgid "network"
-msgstr "rete"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_network.html:10
#, python-format
msgid "Followed by %(count)s person"
msgid_plural "Followed by %(count)s people"
-msgstr[0] "Seguito da %(count)s persona"
-msgstr[1] "Seguito da %(count)s persone"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: templates/user_profile/user_network.html:21
#, python-format
msgid "Following %(count)s person"
msgid_plural "Following %(count)s people"
-msgstr[0] "Segui %(count)s persona"
-msgstr[1] "Segui %(count)s persone"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: templates/user_profile/user_network.html:33
msgid ""
"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
"profiles and click \"follow\""
msgstr ""
-"La tua rete è vuota. Ti piacerebbe seguire qualcuno? - Basta visitare i loro"
-" profili e fare clic su \"Segui\""
#: templates/user_profile/user_network.html:35
#, python-format
msgid "%(username)s's network is empty"
-msgstr "la rete di %(username)s è vuota"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_recent.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
@@ -7445,7 +7130,7 @@ msgstr "attività"
#: templates/user_profile/user_recent.html:25
#: templates/user_profile/user_recent.html:29
msgid "source"
-msgstr "sorgente"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_reputation.html:12
msgid "Your karma change log."
@@ -7471,8 +7156,8 @@ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Domande"
#: templates/user_profile/user_stats.html:17
msgid "Answer"
msgid_plural "Answers"
-msgstr[0] "Risposta"
-msgstr[1] "Risposte"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: templates/user_profile/user_stats.html:25
#, python-format
@@ -7525,29 +7210,29 @@ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Medaglie"
#: templates/user_profile/user_stats.html:132
msgid "Answer to:"
-msgstr "Rispondi a:"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_tabs.html:5
msgid "User profile"
-msgstr "Profilo utente"
+msgstr ""
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:830
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:876
msgid "comments and answers to others questions"
msgstr "commenti e risposte a domande"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:16
msgid "followers and followed users"
-msgstr "seguaci ed utenti seguiti"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
msgid "Graph of user karma"
-msgstr "Grafico del karma utente"
+msgstr ""
#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
msgid "questions that user is following"
-msgstr "domande preferite da questo utente"
+msgstr ""
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:872
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:918
msgid "user vote record"
msgstr "elenco dei voti dati"
@@ -7556,7 +7241,7 @@ msgstr "elenco dei voti dati"
msgid "votes"
msgstr "voti"
-#: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:962
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:1030
msgid "email subscription settings"
msgstr "impostazioni notifiche via e-mail"
@@ -7567,65 +7252,23 @@ msgstr "modera questo utente"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:3
msgid "Tips"
-msgstr "Trucchi"
+msgstr ""
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
msgid "give an answer interesting to this community"
-msgstr "fai in modo che la tua risposta sia interessante per la comunità"
+msgstr ""
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
msgstr "cerca di dare una risposta, non di iniziare una discussione"
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
-msgid "provide enough details"
-msgstr "sii sufficientemente dettagliato"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
-msgid "be clear and concise"
-msgstr "sii chiaro e conciso"
-
-#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
-#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
-msgid "see frequently asked questions"
-msgstr "vedi le domande frequenti"
-
-#: templates/widgets/ask_button.html:8
+#: templates/widgets/ask_button.html:9
msgid "Ask the Group"
-msgstr "Chiedi al gruppo"
-
-#: templates/widgets/ask_form.html:6
-msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">You are welcome to start submitting your "
-"question anonymously</span>. When you submit the post, you will be "
-"redirected to the login/signup page. Your question will be saved in the "
-"current session and will be published after you log in. Login/signup process"
-" is very simple. Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute"
-" or less."
msgstr ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">Stai per postare la domanda in modo "
-"anonimo</span>. Una volta inviata la domanda, verrai reindirizzato alla "
-"pagina di login/registrazione. La domanda verrà salvata nella sessione "
-"corrente e sarà pubblicata dopo il login. La procedura di "
-"login/registrazione è molto semplice. La login richiede circa 30 secondi, "
-"l'iscrizione iniziale richiede un minuto o meno."
-#: templates/widgets/ask_form.html:10
-#, python-format
-msgid ""
-"<span class='strong big'>Looks like your email address, %%(email)s has not "
-"yet been validated.</span> To post messages you must verify your email, "
-"please see <a href='%%(email_validation_faq_url)s'>more details "
-"here</a>.<br>You can submit your question now and validate email after that."
-" Your question will saved as pending meanwhile."
+#: templates/widgets/ask_form.html:40
+msgid "Select language"
msgstr ""
-"<span class='strong big'>Sembra che il tuo indirizzo email, %%(email)s non "
-"sia stato convalidato.</span>Per postare messaggi devi verificare il tuo "
-"indirizzo email, vedi <a href='%%(email_validation_faq_url)s'>maggiori "
-"dettagli qui</a>.<br>Puoi postare la tua domanda ora e convalidare l'email "
-"successivamente. Nel frattempo la domanda sarà salvato come sospesa."
#: templates/widgets/contributors.html:3
msgid "Contributors"
@@ -7633,11 +7276,11 @@ msgstr "Utenti attivi"
#: templates/widgets/edit_post.html:42
msgid ", one of these is required"
-msgstr ", uno di questi è necessario"
+msgstr ""
#: templates/widgets/edit_post.html:51 templates/widgets/edit_post.html:56
msgid "tags:"
-msgstr "tag:"
+msgstr ""
#: templates/widgets/edit_post.html:52
msgid "(required)"
@@ -7647,26 +7290,24 @@ msgstr "(campo obbligatorio)"
msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
msgstr "attiva/disattiva l'anteprima del codice Markdown"
-#: templates/widgets/edit_post.html:95
+#: templates/widgets/edit_post.html:96
msgid ""
"To post on behalf of someone else, enter user name <strong>and</strong> "
"email below."
msgstr ""
-"Per inviare per conto di qualcun altro, immettere il nome utente "
-"<strong>e</strong> la email qui sotto."
#: templates/widgets/footer.html:33
#, python-format
msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s"
-msgstr "I contenuti di questo sito sono creati sotto licenza %(license)s"
+msgstr ""
#: templates/widgets/footer.html:38
msgid "about"
-msgstr "informazioni"
+msgstr "informazioni su Askbot"
#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26
msgid "help"
-msgstr "guida"
+msgstr ""
#: templates/widgets/footer.html:42
msgid "privacy policy"
@@ -7678,78 +7319,74 @@ msgstr "contatti"
#: templates/widgets/group_info.html:3
msgid "Group info"
-msgstr "Informazioni gruppo"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:26
msgid "edit description"
-msgstr "modifica la descrizione"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:30
msgid "change logo"
-msgstr "cambia logo"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:32
msgid "delete logo"
-msgstr "elimina logo"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:36
msgid "add logo"
-msgstr "aggiungi logo"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:46
msgid "moderate emailed questions"
-msgstr "modera domande via e-mail"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:58
msgid "show only selected answers to enquirers"
-msgstr "visualizza solo risposte selezionate"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:63
msgid "How users join this group?"
-msgstr "Come gli utenti possono partecipare a questo gruppo?"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:87
msgid "Make group VIP"
-msgstr "Rendi un gruppo VIP"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:93
msgid "list of email addresses of pre-approved users"
-msgstr "elenco di indirizzi email degli utenti approvati"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:98
msgid "List of preapproved email addresses"
-msgstr "Elenco di indirizzi email preapprovati"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:99
msgid ""
"Users with these email adderesses will be added to the group automatically."
msgstr ""
-"Gli utenti con questi indirizzi email verranno aggiunti automaticamente al "
-"gruppo."
#: templates/widgets/group_info.html:100
msgid "edit preapproved emails"
-msgstr "Modifica email preapprovate"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:104
msgid "list of preapproved email address domain names"
-msgstr "elenco di nomi di dominio email approvati"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:109
msgid "List of preapproved email domain names"
-msgstr "Elenco di nomi di dominio email approvati"
+msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:110
msgid ""
"Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the "
"group automatically."
msgstr ""
-"Gli utenti i cui indirizzi email appartengono a questi domini verranno "
-"aggiunti automaticamente al gruppo."
#: templates/widgets/group_info.html:111
msgid "edit preapproved email domains"
-msgstr "modifica i domini email approvati"
+msgstr ""
#: templates/widgets/logo.html:3
msgid "back to home page"
@@ -7758,23 +7395,23 @@ msgstr "torna alla home page"
#: templates/widgets/logo.html:4
#, python-format
msgid "%(site)s logo"
-msgstr "Logo del forum %(site)s"
+msgstr ""
#: templates/widgets/markdown_help.html:2
msgid "Markdown basics"
-msgstr "sintassi Markdown"
+msgstr ""
#: templates/widgets/markdown_help.html:6
msgid "*italic*"
-msgstr "*corsivo*"
+msgstr ""
#: templates/widgets/markdown_help.html:9
msgid "**bold**"
-msgstr "**grasssetto**"
+msgstr ""
#: templates/widgets/markdown_help.html:13
msgid "*italic* or _italic_"
-msgstr "*corsivo* o _corsivo_"
+msgstr ""
#: templates/widgets/markdown_help.html:16
msgid "**bold** or __bold__"
@@ -7803,7 +7440,7 @@ msgstr "informazioni su Markdown"
#: templates/widgets/meta_nav.html:12
msgid "people & groups"
-msgstr "persone &amp; gruppi"
+msgstr ""
#: templates/widgets/meta_nav.html:20
msgid "users"
@@ -7815,19 +7452,19 @@ msgstr "medaglie"
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
msgid "ask a question interesting to this community"
-msgstr "fai in modo che la tua domanda sia interessante per la comunità"
+msgstr ""
#: templates/widgets/question_summary.html:12
msgid "view"
msgid_plural "views"
-msgstr[0] "vista"
-msgstr[1] "viste"
+msgstr[0] "consultazione"
+msgstr[1] "consultazioni"
#: templates/widgets/question_summary.html:30
msgid "answer"
msgid_plural "answers"
-msgstr[0] "risposta"
-msgstr[1] "risposte"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: templates/widgets/question_summary.html:41
msgid "vote"
@@ -7835,88 +7472,86 @@ msgid_plural "votes"
msgstr[0] "voto"
msgstr[1] "voti"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:6
+#: templates/widgets/scope_nav.html:17
msgid "ALL"
-msgstr "TUTTE"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/scope_nav.html:8
+#: templates/widgets/scope_nav.html:22
msgid "see unanswered questions"
msgstr "vedi domande senza risposta"
-#: templates/widgets/scope_nav.html:8
+#: templates/widgets/scope_nav.html:22
msgid "UNANSWERED"
-msgstr "SENZA RISPOSTA"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/scope_nav.html:11
+#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "see your followed questions"
-msgstr "vedi le tue domande preferite"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/scope_nav.html:11
+#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "FOLLOWED"
-msgstr "PREFERITE"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/scope_nav.html:14
+#: templates/widgets/scope_nav.html:30
msgid "Please ask your question here"
-msgstr "Fai qui la tua domanda!"
+msgstr ""
#: templates/widgets/tag_selector.html:4
msgid "Interesting tags"
msgstr "Tag preferiti"
-#: templates/widgets/tag_selector.html:21
+#: templates/widgets/tag_selector.html:22
msgid "Ignored tags"
msgstr "Tag ignorati"
-#: templates/widgets/tag_selector.html:39
+#: templates/widgets/tag_selector.html:40
msgid "Subscribed tags"
-msgstr "Iscriviti per i tag"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/tag_selector.html:57
+#: templates/widgets/tag_selector.html:59
msgid "Show only questions from"
-msgstr "Visualizza solo le domande da"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/tag_selector.html:68
+#: templates/widgets/tag_selector.html:70
msgid "Send me email alerts for"
-msgstr "Inviami avvisi email per"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/tag_selector.html:84
+#: templates/widgets/tag_selector.html:86
msgid "Change frequency of emails"
-msgstr "Cambia la frequenza delle email"
+msgstr ""
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
msgid ""
"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
"box."
msgstr ""
-"Classifica la tua domanda utilizzando il selettore di tag od inserendo del "
-"testo nella casella tag."
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10
msgid "(done editing)"
-msgstr "(fatto la modifica)"
+msgstr ""
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11
msgid "(edit categories)"
-msgstr "(modifica categorie)"
+msgstr ""
-#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:4
+#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:5
msgid "karma:"
-msgstr "karma:"
+msgstr ""
#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10
msgid "badges:"
-msgstr "medaglie:"
+msgstr ""
#: templates/widgets/user_navigation.html:17
msgid "sign out"
-msgstr "disconnettiti"
+msgstr ""
#: templates/widgets/user_navigation.html:20
msgid "Hi there! Please sign in"
-msgstr "Accedi"
+msgstr ""
#: templates/widgets/user_navigation.html:23
msgid "settings"
@@ -7924,15 +7559,15 @@ msgstr "impostazioni"
#: templates/widgets/user_navigation.html:24
msgid "widgets"
-msgstr "widgets"
+msgstr ""
-#: templatetags/extra_filters_jinja.py:288
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:308
msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr ""
-#: utils/decorators.py:103 views/commands.py:144
+#: utils/decorators.py:103 views/commands.py:146
msgid "Oops, apologies - there was some error"
-msgstr "Oops, scusa - c'è stato qualche errore"
+msgstr ""
#: utils/decorators.py:122
msgid "Please login to post"
@@ -7941,12 +7576,10 @@ msgstr "Accedi o registrati per inserire domande"
#: utils/decorators.py:218
msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake"
msgstr ""
-"Dello spam è stato rilevato sul tuo post, siamo spiacenti se questo è un "
-"errore"
#: utils/decorators.py:242
msgid "This function is limited to moderators and administrators"
-msgstr "Questa funzione è limitata ai moderatori e amministratori"
+msgstr ""
#: utils/forms.py:66
msgid "this field is required"
@@ -7954,7 +7587,7 @@ msgstr "campo obbligatorio"
#: utils/forms.py:93
msgid "Choose a screen name"
-msgstr "Scegli un nome utente"
+msgstr ""
#: utils/forms.py:103
msgid "user name is required"
@@ -7974,9 +7607,7 @@ msgstr "mi spiace, questo nome utente è già in uso"
#: utils/forms.py:107
msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
-msgstr ""
-"mi spiace, c'è un errore imprevisto &mdash; questo nome utente è già in uso "
-"da più di un utente"
+msgstr "mi spiace, c'è un errore imprevisto &mdash; questo nome utente è già in uso da più di un utente"
#: utils/forms.py:108
msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
@@ -7985,45 +7616,44 @@ msgstr "il nome utente può contenere solo lettere, spazi, e _trattini_bassi_"
#: utils/forms.py:109
msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name"
msgstr ""
-"si prega di utilizzare almeno alcuni caratteri alfabetici nel nome utente"
#: utils/forms.py:110
msgid "symbol \"@\" is not allowed"
-msgstr "il simbolo \"@\" non è consentito"
+msgstr ""
-#: utils/forms.py:215
+#: utils/forms.py:222
msgid "Your email <i>(never shared)</i>"
-msgstr "La tua email <i>(mai condivisa)</i>"
+msgstr ""
-#: utils/forms.py:217
+#: utils/forms.py:224
msgid "email address is required"
msgstr "l'indirizzo e-mail è obbligatorio"
-#: utils/forms.py:218
+#: utils/forms.py:225
msgid "please enter a valid email address"
msgstr "inserisci un indirizzo e-mail valido"
-#: utils/forms.py:219
+#: utils/forms.py:226
msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
msgstr "questa e-mail è già in uso, scegline un'altra"
-#: utils/forms.py:220
+#: utils/forms.py:227
msgid "this email address is not authorized"
-msgstr "questo indirizzo e-mail non è autorizzato"
+msgstr ""
-#: utils/forms.py:260
+#: utils/forms.py:267
msgid "password is required"
msgstr "la password è obbligatoria"
-#: utils/forms.py:263
+#: utils/forms.py:270
msgid "Password <i>(please retype)</i>"
-msgstr "Password <i>(Ripeti per favore)</i>"
+msgstr ""
-#: utils/forms.py:264
+#: utils/forms.py:271
msgid "please, retype your password"
msgstr "per favore, digita di nuovo la password"
-#: utils/forms.py:265
+#: utils/forms.py:272
msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
msgstr "le due password non coincidono, riprova"
@@ -8049,138 +7679,131 @@ msgid_plural "%(min)d mins ago"
msgstr[0] "%(min)d minuto fa"
msgstr[1] "%(min)d minuti fa"
-#: views/avatar_views.py:99
+#: views/avatar_views.py:103
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
-msgstr "Caricato un nuovo avatar."
+msgstr ""
-#: views/avatar_views.py:140
+#: views/avatar_views.py:144
msgid "Successfully updated your avatar."
-msgstr "Aggiornato con successo il tuo avatar."
+msgstr ""
-#: views/avatar_views.py:180
+#: views/avatar_views.py:184
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
-msgstr "Eliminati gli avatar richiesti."
+msgstr ""
-#: views/commands.py:121
+#: views/commands.py:123
msgid "your post was not accepted"
-msgstr "il tuo post non è stato accettato"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:134
+#: views/commands.py:136
msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
-msgstr ""
-"Spiacenti, gli utenti anonimi non possono accedere ai messaggi in arrivo"
+msgstr "Spiacenti, gli utenti anonimi non possono accedere ai messaggi in arrivo"
-#: views/commands.py:163
+#: views/commands.py:165
msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
-msgstr "mi spiace, devi essere registrato per votare"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:180
+#: views/commands.py:182
msgid "Sorry you ran out of votes for today"
msgstr "hai superato il massimo giornaliero di voti consentiti"
-#: views/commands.py:186
+#: views/commands.py:188
#, python-format
msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
msgstr "Puoi votare ancora %(votes_left)s volte oggi"
-#: views/commands.py:261
+#: views/commands.py:263
msgid "Sorry, something is not right here..."
msgstr "Mi spiace, qualcosa non va qui..."
-#: views/commands.py:280
+#: views/commands.py:286
msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
msgstr "mi spiace, devi essere registrato per accettare una risposta"
-#: views/commands.py:390
+#: views/commands.py:396
#, python-format
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
msgstr ""
-"La tua iscrizione è stata registrata, ma il tuo indirizzo e-mail %(email)s "
-"dev'essere verificato, leggi <a href='%(details_url)s'>qui</a> per maggiori "
-"dettagli"
-#: views/commands.py:399
+#: views/commands.py:405
msgid "email update frequency has been set to daily"
-msgstr ""
-"la frequenza delle notifiche via e-mail è stata impostata a 'ogni giorno'"
+msgstr "la frequenza delle notifiche via e-mail è stata impostata a 'ogni giorno'"
-#: views/commands.py:682
+#: views/commands.py:693
#, python-format
msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
msgstr ""
-"La sottoscrizione al tag è stata annullata (<a "
-"href=\"%(url)s\">Annulla</a>)."
-#: views/commands.py:691
+#: views/commands.py:702
#, python-format
msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
msgstr "Accedi per sottoscrivere i tag: %(tags)s"
-#: views/commands.py:832
+#: views/commands.py:721
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:950
msgid "Please sign in to vote"
msgstr "Accedi per votare"
-#: views/commands.py:852
+#: views/commands.py:971
msgid "Please sign in to delete/restore posts"
-msgstr "Accedi per cancellare/ripristinare messaggi"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:1274 views/commands.py:1307
+#: views/commands.py:1393 views/commands.py:1426
msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, sembra che la richiesta di condivisione non sia valida"
-#: views/commands.py:1330
+#: views/commands.py:1449
#, python-format
msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
-msgstr "%(user)s, benvenuti nel gruppo %(group)s!"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:1380
+#: views/commands.py:1506
msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, solo moderatori del thread possono utilizzare questa "
-"funzione"
-#: views/commands.py:1395
+#: views/commands.py:1521
msgid "The answer is now unpublished"
-msgstr "La risposta non è ancora stata pubblicata"
+msgstr ""
-#: views/commands.py:1399
+#: views/commands.py:1525
msgid "The answer is now published"
-msgstr "La risposta è stata pubblicata"
+msgstr ""
-#: views/meta.py:44
+#: views/meta.py:47
#, python-format
msgid "About %(site)s"
-msgstr "Riguardo %(site)s"
+msgstr ""
-#: views/meta.py:92
+#: views/meta.py:91
msgid "Please sign in or register to send your feedback"
-msgstr "Per favore accedi o registrati per inviare commenti"
+msgstr ""
-#: views/meta.py:109
+#: views/meta.py:118
msgid "Q&A forum feedback"
msgstr "Contatti forum Q&A"
-#: views/meta.py:110
+#: views/meta.py:122
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Grazie per il tuo messaggio!"
-#: views/meta.py:119
+#: views/meta.py:131
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
-msgstr ""
-"Siamo curiosi di sentire la tua opinione! Sarà per la prossima volta :)"
+msgstr "Siamo curiosi di sentire la tua opinione! Sarà per la prossima volta :)"
-#: views/meta.py:123
+#: views/meta.py:135
msgid "Privacy policy"
msgstr "Regole per la privacy"
-#: views/meta.py:209
+#: views/meta.py:219
msgid "Suggested tags"
-msgstr "Tag suggeriti"
+msgstr ""
-#: views/readers.py:406
+#: views/readers.py:410
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
"accessible"
@@ -8190,99 +7813,99 @@ msgstr "Mi spiace, questo commento è stata cancellato e non è più accessibile
msgid "moderate user"
msgstr "modera utente"
-#: views/users.py:499
+#: views/users.py:505
msgid "user profile"
msgstr "profilo utente"
-#: views/users.py:500
+#: views/users.py:506
msgid "user profile overview"
msgstr "profilo"
-#: views/users.py:674
+#: views/users.py:707
msgid "recent user activity"
msgstr "attività recente"
-#: views/users.py:675
+#: views/users.py:708
msgid "profile - recent activity"
msgstr "profilo utente &mdash; attività recente"
-#: views/users.py:705
+#: views/users.py:739
msgid "group joining requests"
-msgstr "richieste di partecipazione al gruppo"
+msgstr ""
-#: views/users.py:706
+#: views/users.py:740
msgid "profile - moderation"
-msgstr "profilo - moderazione"
+msgstr ""
-#: views/users.py:762
+#: views/users.py:796
msgid "private messages"
-msgstr "messaggi privati"
+msgstr ""
-#: views/users.py:763
+#: views/users.py:797
msgid "profile - messages"
-msgstr "profilo - messaggi"
+msgstr ""
-#: views/users.py:831
+#: views/users.py:877
msgid "profile - responses"
msgstr "profilo utente &mdash; risposte"
-#: views/users.py:873
+#: views/users.py:919
msgid "profile - votes"
msgstr "profilo utente &mdash; voti"
-#: views/users.py:894
+#: views/users.py:940
msgid "user karma"
-msgstr "karma utente"
+msgstr ""
-#: views/users.py:895
+#: views/users.py:941
msgid "Profile - User's Karma"
-msgstr "Profilo - Karma utente"
+msgstr ""
-#: views/users.py:913
+#: views/users.py:959
msgid "users favorite questions"
msgstr "domande preferite"
-#: views/users.py:914
+#: views/users.py:960
msgid "profile - favorite questions"
msgstr "profilo utente &mdash; domande preferite"
-#: views/users.py:934 views/users.py:938
+#: views/users.py:1001 views/users.py:1005
msgid "changes saved"
msgstr "i cambiamenti sono stati salvati"
-#: views/users.py:944
+#: views/users.py:1011
msgid "email updates canceled"
msgstr "notifiche via e-mail cancellate"
-#: views/users.py:963
+#: views/users.py:1031
msgid "profile - email subscriptions"
msgstr "profilo utente &mdash; notifiche via e-mail"
-#: views/users.py:983
+#: views/users.py:1052
#, python-format
msgid "profile - %(section)s"
-msgstr "profilo - %(section)s"
+msgstr ""
-#: views/writers.py:65
+#: views/writers.py:73
msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
msgstr "Mi spiace, gli utenti non registrati non possono caricare file."
-#: views/writers.py:82
+#: views/writers.py:91
#, python-format
msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
msgstr "i tipi di file consentiti sono: '%(file_types)s'"
-#: views/writers.py:95
+#: views/writers.py:104
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
msgstr "la dimensione massima di file caricabile è %(file_size)sK"
-#: views/writers.py:103
+#: views/writers.py:112
msgid ""
"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
msgstr "Errore nel caricamento del file. Contatta un amministratore."
-#: views/writers.py:200
+#: views/writers.py:209
msgid ""
"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
@@ -8290,1876 +7913,84 @@ msgid ""
"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
msgstr ""
-"<span class=\"strong big\">Stai per postare la domanda in modo "
-"anonimo</span>. Una volta inviata la domanda, verrai reindirizzato alla "
-"pagina di login/registrazione. La domanda verrà salvata nella sessione "
-"corrente e sarà pubblicata dopo il login. La procedura di "
-"login/registrazione è molto semplice. La login richiede circa 30 secondi, l'"
-" iscrizione iniziale richiede un minuto o meno."
-#: views/writers.py:527
+#: views/writers.py:571
msgid "Please log in to answer questions"
msgstr "Accedi per rispondere alle domande"
-#: views/writers.py:648
+#: views/writers.py:710
+msgid "This content is forbidden"
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:719
+msgid "Post not found"
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:727
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr ""
-"Gli utenti non registrati non possono lasciare commenti. <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">Accedi o registrati</a>."
+msgstr "Gli utenti non registrati non possono lasciare commenti. <a href=\"%(sign_in_url)s\">Accedi o registrati</a>."
-#: views/writers.py:665
+#: views/writers.py:746
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
-msgstr ""
-"Mi spiace, gli utenti non registrati non possono modificare i commenti."
+msgstr "Mi spiace, gli utenti non registrati non possono modificare i commenti."
-#: views/writers.py:698
+#: views/writers.py:795
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr ""
-"Gli utenti non registrati non possono cancellare commenti. <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">Accedi o registrati</a>."
+msgstr "Gli utenti non registrati non possono cancellare commenti. <a href=\"%(sign_in_url)s\">Accedi o registrati</a>."
-#: views/writers.py:719
+#: views/writers.py:821
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
msgstr "Mi spiace, ci sono dei problemi tecnici"
-#: views/writers.py:786
-msgid "the selected answer cannot be a comment"
-msgstr "la risposta selezionata non può essere un commento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%(count)s comment:\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ "%(count)s comments:\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "%(count)s commenti:\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "%(count)s commento:\n"
-
-#~ msgid "latest questions"
-#~ msgstr "domande recenti"
-
-#~ msgid "======= Reply above this line. ====-=-="
-#~ msgstr "======= Rispondi sopra questa linea. ====-=-="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your message was malformed. Please make sure to qoute the "
-#~ "original notification you received at the end of your reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua domanda è mal formata. Assicurati di citare la notifica originale che"
-#~ " hai ricevuto alla fine della tua risposta."
-
-#~ msgid "LDAP Server USERID field name"
-#~ msgstr "Nome utente del provider LDAP"
-
-#~ msgid "Skin: view, vote and answer counters"
-#~ msgstr "Skin: contatori per consultazioni, voti e risposte"
-
-#~ msgid "Vote counter value to give \"full color\""
-#~ msgstr "Numero di voti necessari per utilizzare il \"colore pieno\""
-
-#~ msgid "Background color for votes = 0"
-#~ msgstr "colore di sfondo quando non ci sono voti"
-
-#~ msgid "HTML color name or hex value"
-#~ msgstr "Nome del colore HTML o valore esadecimale"
-
-#~ msgid "Foreground color for votes = 0"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande senza voti"
-
-#~ msgid "Background color for votes"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande con voti"
-
-#~ msgid "Foreground color for votes"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande con voti"
-
-#~ msgid "Background color for votes = MAX"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande con il massimo numero di voti"
-
-#~ msgid "Foreground color for votes = MAX"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande con il massimo numero di voti"
-
-#~ msgid "View counter value to give \"full color\""
-#~ msgstr "Numero di consultazioni necessarie per utilizzare il \"colore pieno\""
-
-#~ msgid "Background color for views = 0"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande senza consultazioni"
-
-#~ msgid "Foreground color for views = 0"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande senza consultazioni"
-
-#~ msgid "Background color for views"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande con consultazioni"
-
-#~ msgid "Foreground color for views"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande con consultazioni"
-
-#~ msgid "Background color for views = MAX"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colore di sfondo per le domande con il massimo numero di consultazioni"
-
-#~ msgid "Foreground color for views = MAX"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colore del testo per le domande con il massimo numero di consultazioni"
-
-#~ msgid "Answer counter value to give \"full color\""
-#~ msgstr "Numero di risposte necessarie per utilizzare il \"colore pieno\""
-
-#~ msgid "Background color for answers = 0"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande senza risposte"
-
-#~ msgid "Foreground color for answers = 0"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande senza risposte"
-
-#~ msgid "Background color for answers"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande con risposte"
-
-#~ msgid "Foreground color for answers"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande con risposte"
-
-#~ msgid "Background color for answers = MAX"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande con il massimo numero di risposte"
-
-#~ msgid "Foreground color for answers = MAX"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande con il massimo numero di risposte"
-
-#~ msgid "Background color for accepted"
-#~ msgstr "Colore di sfondo per le domande con una <risposta accettata"
-
-#~ msgid "Foreground color for accepted answer"
-#~ msgstr "Colore del testo per le domande con una <risposta accettata"
-
-#~ msgid "Number of questions to show"
-#~ msgstr "Numero di domande da mostrare di default"
-
-#~ msgid "Header for the questions widget"
-#~ msgstr "Intestazione per il widget di domande"
-
-#~ msgid "Footer for the questions widget"
-#~ msgstr "Piè di pagina per il widget di domande"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "off"
+#: views/writers.py:885
+msgid "Error - could not find the destination post"
+msgstr ""
-#~ msgid "only selected"
-#~ msgstr "unico selezionato"
+#: views/writers.py:909
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - "
+"maximum allowed for comments"
+msgstr ""
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo indirizzo e-mail dev'essere verificato &mdash; vedi %(details_url)s"
-
-#~ msgid "<strong>Receive forum updates by email</strong>"
-#~ msgstr "<strong>Ricevi gli aggiornamenti del forum via email</strong>"
-
-#~ msgid "please select one of the options above"
-#~ msgstr "scegli una delle opzioni qui sopra"
-
-#~ msgid "<strong>Receive periodic updates by email</strong>"
-#~ msgstr "<strong>Ricevere aggiornamenti periodici per email</strong>"
-
-#~ msgid "Display tag filter"
-#~ msgstr "Mostra il tag filtro per i tag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "msgid \"silver badge: occasionally awarded for the very high quality "
-#~ "contributions"
-#~ msgstr ""
-#~ "msgid \"medaglia d'argento: occasionalmente assegnata per i contributi di "
-#~ "alta qualità"
-
-#~ msgid "<p>Dear %(receiving_user_name)s,</p>"
-#~ msgstr "<p>Caro %(receiving_user_name)s,</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a>:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s ha lasciato un <a href=\"%%(post_url)s\">nuovo commento</a>:</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s ha lasciato un <a href=\"%%(post_url)s\">nuovo commento</a></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s answered a question \n"
-#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s ha risposto alla domanda\n"
-#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s posted a new question \n"
-#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s ha posto una nuova domanda <a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s updated an answer to the question\n"
-#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s ha modificato una risposta alla domanda <a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s updated a question \n"
-#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s ha modificato la domanda\n"
-#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "======= Reply above this line. ====-=-=\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "======= Rispondi sopra questa linea. ====-=-=\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can post an answer or a comment by replying to email notifications. To do that\n"
-#~ "you need %(reply_by_email_karma_threshold)s karma, you have %(receiving_user_karma)s karma. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Puoi postare una risposta o un commento rispondendo alle notifiche email. Per fare ciò avete bisogno di %(reply_by_email_karma_threshold)s; hai %(receiving_user_karma)s karma. \n"
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "Lista dei tag"
-
-#~ msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ti registri, potrai scegliere di ricevere periodicamente aggiornamenti "
-#~ "via e-mail sullo stato di questa domanda."
-
-#~ msgid "login to post question info"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"strong big\">Puoi cominciare ora a scrivere la tua domanda "
-#~ "come utente non registrato</span>. Quando avrai finito, sarai reindirizzato "
-#~ "alla pagina di accesso/registrazione. La tua domanda sarà salvata e "
-#~ "pubblicata non appena ti sarai registrato. Accedere al proprio account "
-#~ "richiede circa 30 secondi, registrarne uno nuovo meno di un minuto."
-
-#~ msgid "Hi, there! Please sign in"
-#~ msgstr "Ehilà! Accedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To ask by email, please:</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ " <li>Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title</li>\n"
-#~ " <li>Type details of your question into the email body</li>\n"
-#~ "</ul>\n"
-#~ "<p>Note that tags may consist of more than one word, and tags\n"
-#~ "may be separated by a semicolon or a comma</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per richiedere via email, prego:</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Formatta il soggetto come: [Tag1; Tag2] Titolo domanda</li>\n"
-#~ "<li>Scrivi i dettagli della domanda nel corpo della email</li>\n"
-#~ "</ul>\n"
-#~ "<p>Nota che i tag possono essere composti di più di un a parola ed i tag devono essere separati da una virgola o punto e virgola</p>\n"
-
-#~ msgid "%(q_num)s question, tagged"
-#~ msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged"
-#~ msgstr[0] "%(q_num)s domanda, taggata"
-#~ msgstr[1] "%(q_num)s domande, taggate"
-
-#~ msgid "use-these-chars-in-tags"
-#~ msgstr "usa-questi-caratteri-nei-tag"
-
-#~ msgid "this email will be linked to gravatar"
-#~ msgstr "questa email verrà linkata a gravatar"
-
-#~ msgid "URL for the LDAP service"
-#~ msgstr "URL del servizio LDAP"
-
-#~ msgid "Explain how to change LDAP password"
-#~ msgstr "Spiega come modificare la password LDAP"
-
-#~ msgid "question_answered"
-#~ msgstr "risposta_a_una_domanda"
-
-#~ msgid "question_commented"
-#~ msgstr "commento_a_una_domanda"
-
-#~ msgid "answer_commented"
-#~ msgstr "risposta_commentata"
-
-#~ msgid "answer_accepted"
-#~ msgstr "risposta_accettata"
-
-#~ msgid "Incorrect username."
-#~ msgstr "Mi spiace, questo username non esiste"
-
-#~ msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<p>Caro %(name)s,</p></p>ci sono degli aggiornamenti riguardanti questa "
-#~ "domanda sul forum Q&A:</p>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<p>Caro %(name)s,</p><p>ci sono degli aggiornamenti riguardanti queste "
-#~ "%(num) domande sul forum Q&A:</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word about "
-#~ "it - can somebody you know help answering those questions or benefit from "
-#~ "posting one?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visita Askbot e controlla cosa c'è di nuovo! Spargi la voce: qualcuno che "
-#~ "conosci può rispondere a queste domande, o trovare utile porne una?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. If"
-#~ " you are receiving more than one email per dayplease tell about this issue "
-#~ "to the askbot administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai scelto di ricevere gli aggiornamenti al massimo 'ogni giorno' su alcune "
-#~ "domande. Se ricevi più di un messaggio per giorno per favore notifica questo"
-#~ " problema all'amministratore di Askbot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving "
-#~ "this email more than once a week please report this issue to the askbot "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai scelto di ricevere gli aggiornamenti al massimo 'ogni settimana' su "
-#~ "alcune domande. Se ricevi più di un messaggio per settimana per favore "
-#~ "notifica questo problema all'amministratore di Askbot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a "
-#~ "technicality that will eventually go away. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A causa di un problema tecnico, è possibile che tu riceva dei link già "
-#~ "inviati prima. Stiamo lavorando per risolvere questo problema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or "
-#~ "%(admin_email)s administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ricorda che puoi <a href='%(email_settings_link)s'>modificare</a> la frequenza degli aggiornamenti via e-mail o disabilitarli completamente.<br/>\n"
-#~ "Se credi di avere ricevuto questo messaggio erroneamente, per favore avverti l'amministratore del forum all'indirizzo %(admin_email)s.</p><p>Cordialmente,</p><p>Il tuo amico server del forum Q&A</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi spiace, serve avere più di %(min_rep)s punti reputazione per caricare "
-#~ "immagini"
-
-#~ msgid "blocked users cannot post"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi spiace, il tuo account è stato bloccato; non puoi fare nuovi post finché "
-#~ "la questione non verrà risolta. Contatta l'amministratore del forum per "
-#~ "trovare una soluzione."
-
-#~ msgid "suspended users cannot post"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi spiace, il tuo account è stato sospeso; non puoi fare nuovi post finché "
-#~ "la questione non verrà risolta. Puoi però modificare i tuoi vecchi post. "
-#~ "Contatta l'amministratore del forum per trovare una soluzione."
-
-#~ msgid "cannot flag message as offensive twice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai già segnalato questo messaggio come inappropriato, non puoi farlo una "
-#~ "seconda volta."
-
-#~ msgid "blocked users cannot flag posts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non puoi segnalare questo messaggio come inappropriato perché il tuo account"
-#~ " è stato bloccato."
-
-#~ msgid "suspended users cannot flag posts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non puoi segnalare questo messaggio come inappropriato perché il tuo account"
-#~ " è sospeso."
-
-#~ msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi spiace, servono più di %(min_rep)s punti reputazione per segnalare un "
-#~ "post come inappropriato."
-
-#~ msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi spiace, hai già segnalato %(max_flags_per_day)s post come offensivi oggi,"
-#~ " hai superato il massimo giornaliero."
-
-#~ msgid "blocked users cannot remove flags"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non puoi segnalare questo messaggio come inappropriato perché il tuo account"
-#~ " è stato bloccato."
-
-#~ msgid "suspended users cannot remove flags"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non puoi segnalare questo messaggio come inappropriato perché il tuo account"
-#~ " è sospeso."
-
-#~ msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag"
-#~ msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Mi spiace, servono più di %(min_rep)s punti reputazione per segnalare un "
-#~ "post come inappropriato."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Mi spiace, servono più di %(min_rep)s punti reputazione per segnalare un "
-#~ "post come inappropriato."
-
-#~ msgid "cannot revoke old vote"
-#~ msgstr "Mi spiace, non è possibile annullare voti."
-
-#~ msgid "%(author)s modified the question"
-#~ msgstr "%(author)s ha modificato la sua domanda"
-
-#~ msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
-#~ msgstr "%(people)s ha/hanno scritto %(new_answer_count)s nuova/e risposta/e"
-
-#~ msgid "%(people)s commented the question"
-#~ msgstr "%(people)s ha/hanno commentato la domanda"
-
-#~ msgid "%(people)s commented answers"
-#~ msgstr "%(people)s ha/hanno commentato alcune risposte"
-
-#~ msgid "%(people)s commented an answer"
-#~ msgstr "%(people)s ha/hanno commentato una risposta"
-
-#~ msgid "change %(email)s info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi usare un nuovo indirizzo per le<strong>e-mail di notifica</strong>, \n"
-#~ "<span class=\"strong big\">inseriscilo qui sotto il nuovo indirizzo</span>.<br>L'indirizzo corrente è <strong>%(email)s</strong>"
-
-#~ msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='strong big'>Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto</span> "
-#~ "&Egrave; obbligatorio inserire un indirizzo e-mail valido. Se lo desideri, "
-#~ "puoi ricevere <strong>messaggi di notifica</strong> sulle domande che ti "
-#~ "interessano o sull'intero forum. Inoltre, il tuo indirizzo è usato per "
-#~ "creare un'immagine <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> unica per il tuo "
-#~ "account. Il tuo indirizzo e-mail non sarà mai pubblicato o comunicato a "
-#~ "terze parti."
-
-#~ msgid "Your new Email"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Il tuo nuovo indirizzo e-mail:</strong> (non verrà "
-#~ "<strong>mai</strong> rivelato agli altri utenti, deve essere valido)"
-
-#~ msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"strong big\">Un'e-mail di verifica è stata spedita a "
-#~ "%(email)s.</span> <strong>Clicca sul link contenuto nell'e-mail</strong> per"
-#~ " verificare il tuo indirizzo. La verifica dell'e-mail è necessaria per "
-#~ "l'utilizzo del forum. Se preferisci usare <strong>un altro "
-#~ "indirizzo</strong>, puoi <a href='%(change_email_url)s'><strong>cambiarlo di"
-#~ " nuovo</strong></a>."
-
-#~ msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"strong big\">Il tuo indirizzo e-mail %(email)s non è stato "
-#~ "modificato.</span> Se decidi di cambiarlo, puoi farlo dal tuo profilo utente"
-#~ " o utilizzare di nuovo <a href='%(change_email_url)s'><strong>questa "
-#~ "pagina</strong></a>."
-
-#~ msgid "your current %(email)s can be used for this"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='big strong'>Il tuo indirizzo e-mail è ora %(email)s.</span> "
-#~ "Gli aggiornamenti sulle domande di tuo interesse saranno spediti a questo "
-#~ "indirizzo. Le e-mail di notifica vengono spedite solo in caso di "
-#~ "aggiornamenti, al massimo una volta al giorno."
-
-#~ msgid "thanks for verifying email"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"big strong\">Grazie per aver verificato il tuo indirizzo "
-#~ "e-mail!</span> Ora puoi <strong>scrivere domande</strong> e "
-#~ "<strong>risposte</strong>. Puoi inoltre <strong>seguire gli "
-#~ "sviluppi</strong> delle domande che più ti interessano: quando ci sono "
-#~ "novità, ti sarà spedita un'e-mail di notifica <strong>una volta al "
-#~ "giorno</strong> o meno."
-
-#~ msgid "email key not sent"
-#~ msgstr "E-mail di verifica non spedita"
-
-#~ msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='big strong'>Il tuo indirizzo %(email)s è già stato "
-#~ "verificato</span>, quindi l'e-mail non è stata spedita. Se necessario puoi "
-#~ "<a href='%(change_link)s'>cambiare</a> l'indirizzo usato per le notifiche."
-
-#~ msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><span class=\"big strong\">&Egrave; la prima volta che accedi con il tuo "
-#~ "account OpenID %(provider)s.</span> Imposta il <strong>nome "
-#~ "visualizzato</strong> e il tuo <strong>indirizzo e-mail</strong>. Con esso "
-#~ "puoi <strong>ricevere aggiornamenti</strong> sulle domande che più ti "
-#~ "interessano; verrà inoltre usato per creare un'immagine unica associata al "
-#~ "tuo account, detta <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(username)s already exists, choose another name for \n"
-#~ " %(provider)s. Email is required too, see %(gravatar_faq_url)s\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><span class='strong big'>Oops... l'utente %(username)s esiste "
-#~ "già.</span></p><p>Scegli un altro nome utente da visualizzare per il tuo "
-#~ "account OpenID %(provider)s. Inoltre, è necessario inserire "
-#~ "<strong>indirizzo e-mail</strong>. Con esso puoi <strong>ricevere "
-#~ "aggiornamenti</strong> sulle domande che più ti interessano; verrà inoltre "
-#~ "usato per creare un'immagine unica associata al tuo account, detta <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><p><span class=\"big strong\">&Egrave; la prima volta che accedi con il "
-#~ "tuo account OpenID %(provider)s.</span> </p><p>Puoi utilizzare il tuo nome "
-#~ "utente %(provider)s come <strong>nome visualizzato</strong> oppure "
-#~ "sceglierne uno nuovo.</p><p>Inoltre, è necessario inserire un "
-#~ "<strong>indirizzo e-mail</strong> valido. Con esso puoi <strong>ricevere "
-#~ "aggiornamenti</strong> sulle domande che più ti interessano; verrà inoltre "
-#~ "usato per creare un'immagine unica associata al tuo account, detta <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>.</p>"
-
-#~ msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><span class=\"big strong\">&Egrave; la prima volta che accedi con il tuo "
-#~ "account Facebook.</span> Scegli il tuo <strong>nome visualizzato</strong> e "
-#~ "imposta il tuo <strong>indirizzo e-mail</strong>. Con esso puoi "
-#~ "<strong>ricevere aggiornamenti</strong> sulle domande che più ti "
-#~ "interessano; verrà inoltre usato per creare un'immagine unica associata al "
-#~ "tuo account, detta <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>.</p>"
-
-#~ msgid "This account already exists, please use another."
-#~ msgstr "Questo nome utente è già in uso, scegline un altro."
-
-#~ msgid "Screen name label"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Nome visualizzato</strong> (<i>verrà mostrato agli altri utenti</i>)"
-
-#~ msgid "receive updates motivational blurb"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Ricevi aggiornamenti via e-mail</strong> &mdash; questo aiuterà la "
-#~ "nostra comunità a crescere e diventare più utile.<br/>Normalmente questo "
-#~ "forum <span class='orange'>Q&amp;A</span> ti spedirà <strong>un'e-mail a "
-#~ "settimana</strong> con un riassunto delle novità (se ce ne sono)<br/> Se lo "
-#~ "desideri, modifica queste impostazioni."
-
-#~ msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando accederai al sito, sulla destra troverai il pannello con i filtri "
-#~ "tag."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
-#~ "no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
-#~ "for any inconvenience"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hai ricevuto questo messaggio per errore, basta che tu ignori questa "
-#~ "e-mail. Ci scusiamo per il problema."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Accedi"
-
-#~ msgid "Why use OpenID?"
-#~ msgstr "Perché usare OpenID?"
-
-#~ msgid "with openid it is easier"
-#~ msgstr ""
-#~ "Con OpenID non devi creare un nome utente e una password per ogni sito che "
-#~ "utilizzi."
-
-#~ msgid "reuse openid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puoi riutilizzare in completa sicurezza le stesse credenziali per tutti i "
-#~ "siti abilitati."
-
-#~ msgid "openid is widely adopted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci sono più di 160 milioni di account OpenID in uso. Più di 10.000 siti "
-#~ "utilizzano OpenID."
-
-#~ msgid "openid is supported open standard"
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenID è basato su uno standard aperto, supportato da molte organizzazioni."
-
-#~ msgid "Find out more"
-#~ msgstr "Scopri di più"
-
-#~ msgid "Get OpenID"
-#~ msgstr "Ottieni un OpenID"
-
-#~ msgid "Traditional signup info"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='strong big'>Se preferisci, puoi scegliere un nome utente e una "
-#~ "password per questo forum qui. Però</span>, considera che questo sito "
-#~ "supporta anche la registrazione via <strong>OpenID</strong>. Con "
-#~ "<strong>OpenID</strong> puoi riutilizzare il tuo account su uno dei maggiori"
-#~ " siti (per esempio Gmail o AOL), senza dover rivelare a noi né a nessuno la "
-#~ "tua password e senza doverne scegliere una nuova."
-
-#~ msgid "Create Account"
-#~ msgstr "Crea account"
-
-#~ msgid "answer permanent link"
-#~ msgstr "link permanente alla risposta"
-
-#~ msgid "remove all flags"
-#~ msgstr "vedi tutti i tag"
-
-#~ msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct"
-#~ msgstr "%(question_author)s ha scelto questa come risposta migliore"
-
-#~ msgid "Related tags"
-#~ msgstr "Tag"
-
-#~ msgid "Badges summary"
-#~ msgstr "Elenco medaglie"
-
-#~ msgid "silver badge description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per ottenere le medaglie d'argento ci vuole del tempo. Se ne hai ottenuta "
-#~ "una, vuol dire che hai dato un grande contributo alla comunità."
-
-#~ msgid ""
-#~ "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
-#~ "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
-#~ "discussions."
-#~ msgstr ""
-#~ "è un sito di <strong>domande e risposte</strong> &mdash; <strong>non di "
-#~ "discussioni</strong>. Evita di intavolare discussioni nelle tue risposte. "
-#~ "Per brevi scambi di opinioni, utilizza i commenti."
-
-#~ msgid "Rep system summary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando qualcuno vota a favore di una tua domanda o risposta, guadagni alcuni punti reputazione. I punti reputazione misurano il grado di fiducia della comunità nei tuoi confronti.\n"
-#~ "Ti verranno assegnati gradualmente poteri di moderazione sul sito in base alla tua reputazione."
-
-#~ msgid "what is gravatar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Come cambio la mia immagine personale (gravatar)? Che cos'è il gravatar?"
-
-#~ msgid "gravatar faq info"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'immagine che appare nel tuo profilo utente è "
-#~ "chiamata<strong>gravatar</strong> (che vuol dire <strong>g</strong>lobally "
-#~ "<strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Ecco come "
-#~ "funziona: viene calcolata una <strong>firma digitale</strong> a partire dal "
-#~ "tuo indirizzo e-mail. Puoi caricare una tua foto, o il tuo alter ego "
-#~ "preferito, sul sito <a "
-#~ "href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a>, da cui la tua "
-#~ "immagine viene recuperata utilizzando la firma digitale.</p><p>In questo "
-#~ "modo tutti i siti di cui ti fidi possono mostrare la tua immagine vicino ai "
-#~ "tuoi post, mentre il tuo indirizzo e-mail rimane "
-#~ "segreto.</p><p><strong>Personalizza il tuo account</strong> con un'immagine "
-#~ "registrandoti su <a "
-#~ "href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (ricordati di "
-#~ "usare lo stesso indirizzo e-mail che hai usato per registrarti su questo "
-#~ "sito). L'immagine predefinita è generata automaticamente e contiene un "
-#~ "motivo geometrico che ricorda un po' una piastrella.</p>"
-
-#~ msgid "i like this question (click again to cancel)"
-#~ msgstr "Mi piace questo messaggio (clicca una seconda volta per annullare)"
-
-#~ msgid "i like this answer (click again to cancel)"
-#~ msgstr "Mi piace questa risposta (clicca una seconda volta per annullare)"
-
-#~ msgid "i dont like this question (click again to cancel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non mi piace questo messaggio (clicca una seconda volta per annullare)"
-
-#~ msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
-#~ msgstr "Non mi piace questa risposta (clicca una seconda volta per annullare)"
-
-#~ msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more comment"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "see <strong>%(counter)s</strong> more comments\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] "visualizza <strong>%(counter)s</strong> commento aggiuntivo"
-#~ msgstr[1] "visualizza <strong>%(counter)s</strong> commenti aggiuntivi"
-
-#~ msgid "posts per page"
-#~ msgstr "post per pagina"
-
-#~ msgid "Change tags"
-#~ msgstr "Cambia tag"
-
-#~ msgid "reputation"
-#~ msgstr "punti reputazione"
-
-#~ msgid "oldest answers"
-#~ msgstr "più vecchie"
-
-#~ msgid "newest answers"
-#~ msgstr "più nuove"
-
-#~ msgid "popular answers"
-#~ msgstr "più votate"
-
-#~ msgid "you can answer anonymously and then login"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='strong big'>Comincia pure a rispondere </span> - la tua "
-#~ "risposta verrà memorizzata e pubblicata non appena accederai o registrerai "
-#~ "un nuovo account. Cerca di dare una <strong>vera risposta</strong>, per "
-#~ "eventuali discussioni <strong>utilizza i commenti</strong> e "
-#~ "<strong>ricordati di votare</strong> (non appena hai fatto il login)!"
-
-#~ msgid "answer your own question only to give an answer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='big strong'>Rispondi pure alla tua domanda</span>, ma cerca di "
-#~ "dare una <strong>vera risposta</strong>. Puoi sempre <strong>modificare la "
-#~ "tua domanda</strong>. <strong>Usa i commenti per discutere</strong> e "
-#~ "<strong>ricordati di votare :)</strong> per le risposte migliori (e per "
-#~ "quelle peggiori!)"
-
-#~ msgid "please only give an answer, no discussions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='big strong'>Cerca di dare una vera risposta</span>. Se vuoi "
-#~ "solo aggiungere un commento a una domanda/risposta, <strong>usa i "
-#~ "commenti</strong>. Ricorda che puoi <strong>modificare una vecchia "
-#~ "risposta</strong> invece di scriverne una nuova. Inoltre, <strong>ricordati "
-#~ "di votare</strong> &mdash; ci permette di individuare facilmente le domande "
-#~ "e risposte migliori!"
-
-#~ msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
-#~ msgstr "Accedi/registrati per scrivere la tua risposta"
-
-#~ msgid "Answer the question"
-#~ msgstr "Rispondi alla domanda"
-
-#~ msgid "question asked"
-#~ msgstr "Chiesta il"
-
-#~ msgid "question was seen"
-#~ msgstr "domanda consultata"
-
-#~ msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Segnalami</strong> nuove risposte o aggiornamenti via e-mail ogni "
-#~ "giorno"
-
-#~ msgid "Notify me immediately when there are any new answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Segnalami</strong> nuove risposte o aggiornamenti via e-mail ogni "
-#~ "settimana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "(nota: puoi <strong><a "
-#~ "href='%(profile_url)s?sort=email_subscriptions'>modificare</a></strong> la "
-#~ "frequenza con cui ricevi gli aggiornamenti)"
-
-#~ msgid "email subscription settings info"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='big strong'>Modifica la frequenza delle e-mail di "
-#~ "notifica</span> Ricevi aggiornamenti via e-mail sulle domande che ti "
-#~ "interessano, e <strong><br/>aiuta la comunità</strong> rispondendo alle "
-#~ "domande degli altri. Se non vuoi ricevere e-mail, seleziona 'mai' qui "
-#~ "sotto.<br/>Le e-mail di aggiornamento vengono spedite solo quando ci sono "
-#~ "nuove attività."
-
-#~ msgid "Stop sending email"
-#~ msgstr "Non spedire più nessuna e-mail"
-
-#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer"
-#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers"
-#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Risposta"
-#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Risposte"
-
-#~ msgid "reputation history"
-#~ msgstr "reputazione"
-
-#~ msgid "recent activity"
-#~ msgstr "attività recente"
-
-#~ msgid "casted votes"
-#~ msgstr "voti"
-
-#~ msgid "answer tips"
-#~ msgstr "consigli per le risposte"
-
-#~ msgid "please try to provide details"
-#~ msgstr "includi tutti i dettagli necessari"
-
-#~ msgid "ask a question"
-#~ msgstr "chiedi"
-
-#~ msgid "Login/signup to post your question"
-#~ msgstr "Accedi/Registrati per porre una domanda"
-
-#~ msgid "question tips"
-#~ msgstr "Suggerimenti"
-
-#~ msgid "please ask a relevant question"
-#~ msgstr "poni una domanda interessante per gli altri"
+#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "
+#~ "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>here</a>."
#~ msgid "logout"
-#~ msgstr "logout"
-
-#~ msgid "login"
-#~ msgstr "login"
-
-#~ msgid "no items in counter"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "choose password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "retype password"
-#~ msgstr "Password <i>(per conferma)</i>"
-
-#~ msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge"
-#~ msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges"
-#~ msgstr[0] "%(badge_count)d%(badge_level)s medaglia"
-#~ msgstr[1] "%(badge_count)d%(badge_level)s medaglie"
-
-#~ msgid "user reputation in the community"
-#~ msgstr "punti reputazione"
-
-#~ msgid "Please log in to ask questions"
-#~ msgstr "Accedi per fare una domanda"
-
-#~ msgid "question content must be > 10 characters"
-#~ msgstr "la domanda deve contenere più di 10 caratteri"
-
-#~ msgid "Question: \"%(title)s\""
-#~ msgstr "Domanda: \"%(title)s\""
-
-#~ msgid "(please enter a valid email)"
-#~ msgstr "inserisci un indirizzo e-mail valido"
-
-#~ msgid "i like this post (click again to cancel)"
-#~ msgstr "Mi piace questo messaggio (clicca una seconda volta per annullare)"
-
-#~ msgid "i dont like this post (click again to cancel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non mi piace questo messaggio (clicca una seconda volta per annullare)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" "
-#~ "by"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa domanda è stata chiusa per il seguente motivo: \"%(close_reason)s\" "
-#~ "da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " %(counter)s Answer:\n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " %(counter)s Answers:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "%(counter)s Risposta:"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "%(counter)s Risposte:"
-
-#~ msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)"
-#~ msgstr ""
-#~ "segna questa risposta tra le preferite (clicca una seconda volta per "
-#~ "annullare)"
-
-#~ msgid "Question tags"
-#~ msgstr "Domande"
-
-#~ msgid "rss feed"
-#~ msgstr "feed RSS"
-
-#~ msgid "Please star (bookmark) some questions or follow some users."
-#~ msgstr "Aggiungi qualche domanda alla tua lista di domande preferite"
-
-#~ msgid "In:"
-#~ msgstr "In:"
-
-#~ msgid "Keys to connect the site with external services like Facebook, etc."
-#~ msgstr "Chiavi per connettere il sito con servizi esterni come Facebook, ecc."
-
-#~ msgid "Minimum reputation required to perform actions"
-#~ msgstr "Reputazione minima per eseguire operazioni"
-
-#~ msgid "Site modes"
-#~ msgstr "Siti"
-
-#~ msgid "Q&A forum website parameters and urls"
-#~ msgstr "Parametri ed url per il Q&A forum"
-
-#~ msgid "Skin and User Interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni della skin e dell'interfaccia utente"
-
-#~ msgid "Limits applicable to votes and moderation flags"
-#~ msgstr "Limiti riguardanti i voti e i post segnati come inappropriati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option currently defines default frequency of emailed updates in the "
-#~ "following five categories: questions asked by user, answered by user, "
-#~ "individually selected, entire forum (per person tag filter applies) and "
-#~ "posts mentioning the user and comment responses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione attualmente definisce la frequenza di default degli update "
-#~ "via email nelle seguenti cinque categorie: domande poste dall'utente, "
-#~ "risposte dell'utente, domande selezionate individualmente, tutto il forum "
-#~ "(con filtri ai tag applicati individualmente), post che menzionano l'utente "
-#~ "e risposte ai commenti "
-
-#~ msgid "community wiki"
-#~ msgstr "domanda comunitaria"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Luogo"
-
-#~ msgid "command/"
-#~ msgstr "comando/"
-
-#~ msgid "mark-tag/"
-#~ msgstr "assegna-tag/"
-
-#~ msgid "interesting/"
-#~ msgstr "interessante/"
-
-#~ msgid "ignored/"
-#~ msgstr "ignorato/"
-
-#~ msgid "unmark-tag/"
-#~ msgstr "rimuovi-tag/"
-
-#~ msgid "search/"
-#~ msgstr "ricerca/"
-
-#~ msgid "Askbot"
-#~ msgstr "Askbot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you change this url from the default - then you will also probably want "
-#~ "to adjust translation of the following string: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se cambi l'impostazione di questo url, allora probabilmente vorrai anche "
-#~ "modificare la traduzione del testo seguente:"
+#~ msgstr "sign out"
#~ msgid ""
-#~ "Increment this number when you change image in skin media or stylesheet. "
-#~ "This helps avoid showing your users outdated images from their browser "
-#~ "cache."
+#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
+#~ "permanently remove your account."
#~ msgstr ""
-#~ "Incrementa questo numero quando cambi un'immagine o un media nella skin o "
-#~ "nel foglio di stile. Questo fa in modo che gli utenti non visualizzino "
-#~ "immagini vecchie provenienti dalla cache del loro browser."
-
-#~ msgid "First time here? Check out the <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
-#~ msgstr "Prima volta quì? Controlla le <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
-
-#~ msgid "newquestion/"
-#~ msgstr "nuovadomanda/"
-
-#~ msgid "newanswer/"
-#~ msgstr "nuovarisposta/"
-
-#~ msgid "MyOpenid user name"
-#~ msgstr "per nome"
+#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
+#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
+#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well."
#~ msgid "Email verification subject line"
-#~ msgstr "Messaggio di verifica"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#~ msgid "ReCAPTCHA is wrongly configured."
-#~ msgstr "Il reCAPTCHA è configurato in modo errato"
-
-#~ msgid "Bad reCAPTCHA challenge parameter."
-#~ msgstr "Il reCAPTCHA challenge parameter non è valido"
-
-#~ msgid "The CAPTCHA solution was incorrect."
-#~ msgstr "La soluzione del CAPTCHA non è esatta"
-
-#~ msgid "Bad reCAPTCHA verification parameters."
-#~ msgstr "Il verification parameter del reCAPTCHA non è valido"
-
-#~ msgid "Provided reCAPTCHA API keys are not valid for this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le API keys per il reCAPTCHA fornite non sono valide per questo dominio"
-
-#~ msgid "ReCAPTCHA could not be reached."
-#~ msgstr "Non è stato possibile contattare il server reCAPTCHA "
-
-#~ msgid "Invalid request"
-#~ msgstr "Richiesta non valida"
-
-#~ msgid "disciplined"
-#~ msgstr "ordinato"
-
-#~ msgid "Deleted own post with score of 3 or higher"
-#~ msgstr "Ha cancellato un proprio post con un punteggio di 3 o più"
-
-#~ msgid "peer-pressure"
-#~ msgstr "sotto-pressione"
-
-#~ msgid "nice-answer"
-#~ msgstr "buona-risposta"
-
-#~ msgid "nice-question"
-#~ msgstr "buona-domanda"
-
-#~ msgid "pundit"
-#~ msgstr "sapientone"
-
-#~ msgid "popular-question"
-#~ msgstr "domanda-gettonata"
-
-#~ msgid "citizen-patrol"
-#~ msgstr "sempre-in-guardia"
-
-#~ msgid "cleanup"
-#~ msgstr "riparatore"
-
-#~ msgid "critic"
-#~ msgstr "critico"
-
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "revisore"
-
-#~ msgid "organizer"
-#~ msgstr "Organizzatore"
-
-#~ msgid "scholar"
-#~ msgstr "Studioso"
-
-#~ msgid "student"
-#~ msgstr "studente"
-
-#~ msgid "supporter"
-#~ msgstr "sostenitore"
-
-#~ msgid "teacher"
-#~ msgstr "insegnante"
-
-#~ msgid "Answered first question with at least one up vote"
-#~ msgstr "Ha risposto per la prima volta a una domanda con almeno un voto"
-
-#~ msgid "autobiographer"
-#~ msgstr "autobiografo"
-
-#~ msgid "self-learner"
-#~ msgstr "autodidatta"
-
-#~ msgid "great-answer"
-#~ msgstr "risposta-eccezionale"
-
-#~ msgid "Answer voted up 100 times"
-#~ msgstr "Risposta con almeno 100 voti"
-
-#~ msgid "great-question"
-#~ msgstr "domanda-eccezionale"
-
-#~ msgid "Question voted up 100 times"
-#~ msgstr "Domanda con almeno 100 voti"
-
-#~ msgid "stellar-question"
-#~ msgstr "domanda-stellare"
-
-#~ msgid "Question favorited by 100 users"
-#~ msgstr "Domanda scelta tra le \"preferite\" da almeno 100 utenti"
-
-#~ msgid "famous-question"
-#~ msgstr "domanda-famosa"
-
-#~ msgid "Asked a question with 10,000 views"
-#~ msgstr "Ha posto una domanda con almeno 10.000 consultazioni"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alpha"
-
-#~ msgid "alpha"
-#~ msgstr "alpha"
-
-#~ msgid "Actively participated in the private alpha"
-#~ msgstr "Ha partecipato attivamente alla primissima fase di testing"
-
-#~ msgid "good-answer"
-#~ msgstr "ottima-risposta"
-
-#~ msgid "Answer voted up 25 times"
-#~ msgstr "Risposta con almeno 25 voti"
-
-#~ msgid "good-question"
-#~ msgstr "ottima-domanda"
-
-#~ msgid "Question voted up 25 times"
-#~ msgstr "Domanda con almeno 25 voti"
-
-#~ msgid "favorite-question"
-#~ msgstr "domanda-apprezzata"
-
-#~ msgid "civic-duty"
-#~ msgstr "senso-civico"
-
-#~ msgid "Strunk & White"
-#~ msgstr "Devoto-Oli"
-
-#~ msgid "strunk-and-white"
-#~ msgstr "devoto-oli"
-
-#~ msgid "Generalist"
-#~ msgstr "Generalista"
-
-#~ msgid "generalist"
-#~ msgstr "generalista"
-
-#~ msgid "Active in many different tags"
-#~ msgstr "Attivo in domande con molti tag diversi"
-
-#~ msgid "expert"
-#~ msgstr "esperto"
-
-#~ msgid "Yearling"
-#~ msgstr "Gavetta"
-
-#~ msgid "yearling"
-#~ msgstr "gavetta"
-
-#~ msgid "Active member for a year"
-#~ msgstr "Membro attivo da almeno un anno"
-
-#~ msgid "notable-question"
-#~ msgstr "domanda-notevole"
-
-#~ msgid "Asked a question with 2,500 views"
-#~ msgstr "Ha posto una domanda con almeno 2500 consultazioni"
-
-#~ msgid "enlightened"
-#~ msgstr "illuminato"
-
-#~ msgid "Beta"
-#~ msgstr "Beta"
-
-#~ msgid "beta"
-#~ msgstr "beta"
-
-#~ msgid "Actively participated in the private beta"
-#~ msgstr "Ha partecipato attivamente alla fase di beta-testing"
-
-#~ msgid "guru"
-#~ msgstr "guru"
-
-#~ msgid "Accepted answer and voted up 40 times"
-#~ msgstr "Risposta accettata e con almeno 40 voti"
-
-#~ msgid "necromancer"
-#~ msgstr "negromante"
-
-#~ msgid "taxonomist"
-#~ msgstr "tassonomista"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "About"
-
-#~ msgid ""
-#~ "must have valid %(email)s to post, \n"
-#~ " see %(email_validation_faq_url)s\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='strong big'>Looks like your email address, %(email)s has not "
-#~ "yet been validated.</span> To post messages you must verify your email, "
-#~ "please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more details "
-#~ "here</a>.<br>You can submit your question now and validate email after that."
-#~ " Your question will saved as pending meanwhile. "
-
-#~ msgid "%(type)s"
-#~ msgstr "il %(date)s"
-
-#~ msgid "how to validate email title"
-#~ msgstr "Come faccio a verificare il mio indirizzo e-mail?"
+#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
#~ msgid ""
#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
#~ msgstr ""
#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)s'><p><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">Come?</span> Se hai appena inserito o cambiato il "
-#~ "tuo indirizzo e-mail, riceverai un messaggio di posta contenente un "
-#~ "collegamento. Devi semplicemente <strong>cliccare sul link contenuto nel "
-#~ "messaggio</strong>.<br>Esso contiene un codice personale di verifica. Puoi "
-#~ "<button style='display:inline' type='submit'><strong>richiedere un nuovo "
-#~ "codice</strong></button>.</p></form><span class=\"bigger "
-#~ "strong\">Perché?</span> Verificare il tuo indirizzo serve a "
-#~ "<strong>verificare la tua identità</strong> e a <strong>ridurre lo "
-#~ "spam</strong> .<br>Puoi scegliere di <strong>ricevere messaggi di "
-#~ "notifica</strong> riguardo alle domande che più ti interessano. Inoltre, "
-#~ "quando ti registri per la prima volta, viene creata un'<a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a>immagine "
-#~ "personale</p> basata sul tuo indirizzo."
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Sender is"
-#~ msgstr "Inviato da:"
-
-#~ msgid "Message body:"
-#~ msgstr "Corpo del messaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
-#~ "permanently remove your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliccando su <strong>Logout</strong> effettuerai il logout da questo forum "
-#~ "ma non dal tuo provider OpenID.</p><p>Se vuoi assicurarti di essere "
-#~ "completamente anonimo, esegui il logout anche sul sito del tuo provider "
-#~ "OpenID."
-
-#~ msgid "Logout now"
-#~ msgstr "Fai il logout adesso"
-
-#~ msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi alle domande preferite (clicca una seconda volta per annullare)"
-
-#~ msgid "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Togli dalla lista delle domande preferite (clicca di nuovo per "
-#~ "riaggiungerla)"
-
-#~ msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
-#~ msgstr "Vedi le domande con tag '%(tag_name)s'"
-
-#~ msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
-#~ msgstr "rimuovi '%(tag_name)s' dalla tua lista di tag preferiti"
-
-#~ msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
-#~ msgstr "rimuovi '%(tag_name)s' dalla tua lista di tag ignorati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All tags matching '<span class=\"darkred\"><strong>%(stag)s</strong></span>'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti i tag contenenti '<span "
-#~ "class=\"darkred\"><strong>%(stag)s</strong></span>'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s'"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "vedi altre domande con il tag '%(tag_name)s' a cui %(view_user)s ha "
-#~ "contribuito"
-
-#~ msgid "favorites"
-#~ msgstr "preferite"
-
-#~ msgid "this questions was selected as favorite %(cnt)s time"
-#~ msgid_plural "this questions was selected as favorite %(cnt)s times"
-#~ msgstr[0] "questa domanda è stata aggiunta alle preferite"
-#~ msgstr[1] "questa domanda è stata aggiunta alle preferite"
-
-#~ msgid "thumb-up on"
-#~ msgstr "pollice in su attivato"
-
-#~ msgid "thumb-up off"
-#~ msgstr "pollice in su disattivato"
-
-#~ msgid "Login name"
-#~ msgstr "Nome utente"
-
-#~ msgid "home"
-#~ msgstr "home"
-
-#~ msgid "Please prove that you are a Human Being"
-#~ msgstr "Dimostraci di essere un essere umano"
-
-#~ msgid "I am a Human Being"
-#~ msgstr "Sono un essere umano"
-
-#~ msgid "Please decide if you like this question or not by voting"
-#~ msgstr "Indica la tua opinione su questa domanda votando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " vote\n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " votes\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "voto"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "voti"
-
-#~ msgid "this answer has been accepted to be correct"
-#~ msgstr "questa risposta è stata accettata dall'autore della domanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " answer \n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " answers \n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "risposta"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "risposte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " view\n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " views\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "consultazione"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "consultazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " vote\n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " votes\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "voto"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "voti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " answer \n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " answers \n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "risposta"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "risposte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " view\n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " views\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "consultazione"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "consultazioni"
-
-#~ msgid "reputation points"
-#~ msgstr "punti reputazione"
-
-#~ msgid "your karma is %(reputation)s"
-#~ msgstr "hai %(reputation)s punti reputazione"
-
-#~ msgid "badges: "
-#~ msgstr "medaglie:"
-
-#~ msgid "Bad request"
-#~ msgstr "Richiesta non valida"
-
-#~ msgid "comments/"
-#~ msgstr "commenti/"
-
-#~ msgid "Optional components"
-#~ msgstr "punti reputazione"
-
-#~ msgid "Account with this name already exists on the forum"
-#~ msgstr "Un account con questo nome utente esiste già sul forum"
-
-#~ msgid "can't have two logins to the same account yet, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "mi spiace, non è ancora possibile collegarsi simultaneamente da due computer"
-#~ " diversi con lo stesso account."
-
-#~ msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per favore inserisci username e password validi (entrambi sono case-"
-#~ "sensitive)."
-
-#~ msgid "This account is inactive."
-#~ msgstr "Questo account non è attivo."
-
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Login fallito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid username and password. Note that "
-#~ "both fields are case-sensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per favore inserisci una coppia username-password valida. Entrambi i campi "
-#~ "sono case-sensitive."
-
-#~ msgid "sendpw/"
-#~ msgstr "inviapassword/"
-
-#~ msgid "password/"
-#~ msgstr "password/"
-
-#~ msgid "confirm/"
-#~ msgstr "conferma/"
-
-#~ msgid "email/"
-#~ msgstr "email/"
-
-#~ msgid "validate/"
-#~ msgstr "convalida/"
-
-#~ msgid "sendkey/"
-#~ msgstr "inviachiave/"
-
-#~ msgid "openid/"
-#~ msgstr "openid/"
-
-#~ msgid "external-login/forgot-password/"
-#~ msgstr "login-esterno/password-dimenticata/"
-
-#~ msgid "external-login/signup/"
-#~ msgstr "login-esterno/signup/"
-
-#~ msgid "Password changed."
-#~ msgstr "Password modificata."
-
-#~ msgid "No OpenID %s found associated in our database"
-#~ msgstr "Nessun OpenID %s associato trovato nel database"
-
-#~ msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in"
-#~ msgstr "L'OpenID %s non è associato con l'utente attualmente loggato"
-
-#~ msgid "Email Changed."
-#~ msgstr "Email modificata."
-
-#~ msgid "This OpenID is already associated with another account."
-#~ msgstr "Questo OpenID è già associato con un altro account."
-
-#~ msgid "OpenID %s is now associated with your account."
-#~ msgstr "L'OpenID %s è ora associato con il tuo account."
-
-#~ msgid "Request for new password"
-#~ msgstr "Richiedi una nuova password"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new password and the activation link were sent to your email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una nuova password ed il link di attivazione sono stati inviati al tuo "
-#~ "indirizzo email."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change password. Confirmation key '%s' is not "
-#~ "registered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato possibile modificare la password. La chiave di conferma '%s' non"
-#~ " è registrata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not change password. User don't exist anymore in our "
-#~ "database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato possibile modificare la password. L'utente non esiste più nel "
-#~ "database."
-
-#~ msgid "Password changed for %s. You may now sign in."
-#~ msgstr "Password modificata per %s. Puoi ora accedere."
-
-#~ msgid "sorry, system error"
-#~ msgstr "mi spiace, si è verificato un errore generale"
-
-#~ msgid "Account functions"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'utente"
-
-#~ msgid "Give your account a new password."
-#~ msgstr "Scegli una nuova password"
-
-#~ msgid "Add or update the email address associated with your account."
-#~ msgstr "Imposta o modifica il tuo l'indirizzo e-mail"
-
-#~ msgid "Change OpenID"
-#~ msgstr "Cambia OpenID"
-
-#~ msgid "Change openid associated to your account"
-#~ msgstr "Cambia il tuo OpenID"
-
-#~ msgid "Erase your username and all your data from website"
-#~ msgstr "Cancella il tuo nome utente e tutti i tuoi dati da questo sito"
-
-#~ msgid "toggle preview"
-#~ msgstr "attiva/disattiva anteprima"
-
-#~ msgid "reading channel"
-#~ msgstr "Lettura libri"
-
-#~ msgid "[author]"
-#~ msgstr "[autore]"
-
-#~ msgid "[publication date]"
-#~ msgstr "[data di pubblicazione]"
-
-#~ msgid "currency unit"
-#~ msgstr "valuta"
-
-#~ msgid "[pages]"
-#~ msgstr "[pagine]"
-
-#~ msgid "pages abbreviation"
-#~ msgstr "pp."
-
-#~ msgid "[tags]"
-#~ msgstr "[tag]"
-
-#~ msgid "author blog"
-#~ msgstr "blog dell'autore"
-
-#~ msgid "book directory"
-#~ msgstr "elenco dei libri"
-
-#~ msgid "buy online"
-#~ msgstr "compra online"
-
-#~ msgid "reader questions"
-#~ msgstr "domande dei lettori"
-
-#~ msgid "ask the author"
-#~ msgstr "chiedi all'autore"
-
-#~ msgid "this question was selected as favorite"
-#~ msgstr "questa domanda è stata scelta come preferita"
-
-#~ msgid "the answer has been accepted to be correct"
-#~ msgstr "la domanda è stata accettata"
-
-#~ msgid "subscribe to book RSS feed"
-#~ msgstr "sottoscrivi al feed RSS del libro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a>\n"
-#~ " for an answer to question \"%(origin_post_title)s\"</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>%(update_author_name)s ha lasciato un <a href=\"%(post_url)s\">nuovo commento</a>\n"
-#~ "a una risposta alla domanda \"%(origin_post_title)s\"</p>\n"
-
-#~ msgid "tags help us keep Questions organized"
-#~ msgstr "i tag ci aiutano a organizzare le domande"
-
-#~ msgid "less answers"
-#~ msgstr "meno risposte"
-
-#~ msgid "click to see coldest questions"
-#~ msgstr "clicca qui per vedere le domande con meno risposte"
-
-#~ msgid "more answers"
-#~ msgstr "più risposte"
-
-#~ msgid "unpopular"
-#~ msgstr "meno votate"
-
-#~ msgid "popular"
-#~ msgstr "più votate"
-
-#~ msgid "responses"
-#~ msgstr "risposte"
-
-#~ msgid "Account: change OpenID URL"
-#~ msgstr "Cambia url OpenID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!"
-#~ msgstr "Qui puoi <strong>cambiare il tuo url OpenID</strong>"
-
-#~ msgid "Please correct errors below:"
-#~ msgstr "Per favore correggi i seguenti errori:"
-
-#~ msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
-#~ msgstr "Qui puoi <strong>cambiare la tua password</strong>"
-
-#~ msgid "Connect your OpenID with this site"
-#~ msgstr "Accedi con il tuo OpenID"
-
-#~ msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
-#~ msgstr "Mi spiace, si sono verificati degli errori:"
-
-#~ msgid "Existing account"
-#~ msgstr "Account esistente"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "password"
-
-#~ msgid "Forgot your password?"
-#~ msgstr "Password dimenticata?"
-
-#~ msgid "Account: delete account"
-#~ msgstr "Cancella account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: se cancelli il tuo account, chiunque potrà crearne uno nuovo con lo "
-#~ "stesso nome utente."
-
-#~ msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
-#~ msgstr "Spunta la casella di conferma, se desideri cancellare il tuo account."
-
-#~ msgid "I am sure I want to delete my account."
-#~ msgstr "Sì, voglio davvero cancellare il mio account"
-
-#~ msgid "Password/OpenID URL"
-#~ msgstr "Password/url OpenID "
-
-#~ msgid "(required for your security)"
-#~ msgstr "(per maggiore sicurezza)"
-
-#~ msgid "Delete account permanently"
-#~ msgstr "Cancella permanentemente questo account"
-
-#~ msgid "Traditional login information"
-#~ msgstr "Login attraverso un sito esterno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "how to login with password through external login website or use "
-#~ "%(feedback_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci qui le informazioni per il login attraverso un sito esterno o "
-#~ "utilizza %(feedback_url)s"
-
-#~ msgid "Send new password"
-#~ msgstr "Spedisci nuova password"
-
-#~ msgid "password recovery information"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='big strong'>Hai dimenticato la tua password? Nessun problema "
-#~ "&mdash; richiedine una nuova!</span><br/>Basta seguire queste semplici "
-#~ "istruzioni:<br/>&bull; indica il tuo nome utente qui sotto e controlla la "
-#~ "tua e-mail<br/>&bull; <strong>clicca sul link di attivazione</strong> della "
-#~ "nuova password che ti verrà spedito via e-mail e collegati con la password "
-#~ "indicata<br/>&bull; cambia la tua password"
-
-#~ msgid "Reset password"
-#~ msgstr "Spediscimi una nuova password"
-
-#~ msgid "return to login"
-#~ msgstr "torna alla pagina di accesso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Someone has requested to reset your password on %(site_url)s.\n"
-#~ "If it were not you, it is safe to ignore this email."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualcuno sta cercando di recuperare la tua password per il sito %(site_url)s.\n"
-#~ "Se non si tratta di te, puoi ignorare questo messaggio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "email explanation how to use new %(password)s for %(username)s\n"
-#~ "with the %(key_link)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per cambiare la tua password, segui queste semplici istruzioni:\n"
-#~ "* clicca su questo collegamento: %(key_link)s\n"
-#~ "* accedi al sito con nume utente %(username)s e password %(password)s\n"
-#~ "* vai sul tuo profilo utente e modifica la tua password"
-
-#~ msgid "Enter your <span id=\"enter_your_what\">Provider user name</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"big strong\">Inserisci il tuo </span><span "
-#~ "id=\"enter_your_what\" class='big strong'>nome utente sul sito "
-#~ "selezionato</span><br/><span class='grey'>(o cambia metodo di login)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> "
-#~ "web address"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"big strong\">Inserisci il tuo url <a class=\"openid_logo\" "
-#~ "href=\"http://openid.net\"> OpenID</a></span><br/><span class='grey'>(o "
-#~ "cambia metodo di login)</span>"
-
-#~ msgid "Enter your login name and password"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='big strong'>Inserisci il tuo nome utente su Askbot e la tua "
-#~ "password</span><br/><span class='grey'>(o seleziona il tuo provider OpenID "
-#~ "dall'elenco qui sopra)</span>"
-
-#~ msgid "Create account"
-#~ msgstr "Crea account"
-
-#~ msgid "Connect to %(settings.APP_SHORT_NAME)s with Facebook!"
-#~ msgstr "Connetti %(settings.APP_SHORT_NAME)s con Facebook!"
-
-#~ msgid "email update message subject"
-#~ msgstr "novità dal Q&A forum"
-
-#~ msgid "see your user profile"
-#~ msgstr "vai al tuo profilo utente"
-
-#~ msgid "sign out from askbot"
-#~ msgstr "logout"
-
-#~ msgid "please help translate! see credits"
-#~ msgstr "aiutaci a tradurre Askbot!"
-
-#~ msgid "Click to sign in through any of these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><span class=\"big strong\">Scegli il tuo metodo di accesso "
-#~ "preferito</span></p><p><font color=\"gray\">I siti esterni utilizzano la "
-#~ "tecnologia <a href=\"http://openid.net\"><b>OpenID</b></a>: la tua password "
-#~ "viene verificata dal tuo provider e non c'è bisogno di sceglierne una "
-#~ "nuova</font></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " view\n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " views\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "\n"
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>question without an accepted answer</p>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "\n"
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>questions without an accepted answer</p>"
-
-#~ msgid "Sorry, to close own question "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-#~ " anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-#~ " login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
-#~ "will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
-#~ "Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
-
-#~ msgid "Found by tags"
-#~ msgstr "Tagged questions"
-
-#~ msgid "user_subscriptions_url"
-#~ msgstr "subscriptions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "go to %(email_settings_url)s to change frequency of email updates or "
-#~ "%(admin_email)s administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Please remember that you can always <a href='%(link)s'>adjust</a> "
-#~ "frequency of the email updates or turn them off entirely.<br/>If you believe"
-#~ " that this message was sent in an error, please email about it the forum "
-#~ "administrator at %(email)s.</p><p>Sincerely,</p><p>Your friendly Q&A forum "
-#~ "server.</p>"
-
-#~ msgid "%(q_num)s question found"
-#~ msgid_plural "%(q_num)s questions found"
-#~ msgstr[0] "One question found"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#~ msgid "general message about privacy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Respecting users privacy is an important core principle of this Q&amp;A "
-#~ "forum. Information on this page details how this forum protects your "
-#~ "privacy, and what type of information is collected."
-
-#~ msgid "what technical information is collected about visitors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Information on question views, revisions of questions and answers - both "
-#~ "times and content are recorded for each user in order to correctly count "
-#~ "number of views, maintain data integrity and report relevant updates."
-
-#~ msgid "details on personal information policies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Members of this community may choose to display personally identifiable "
-#~ "information in their profiles. Forum will never display such information "
-#~ "without a request from the user."
-
-#~ msgid "details on sharing data with third parties"
-#~ msgstr ""
-#~ "None of the data that is not openly shown on the forum by the choice of the "
-#~ "user is shared with any third party."
-
-#~ msgid "how privacy policies can be changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "These policies may be adjusted to improve protection of user's privacy. "
-#~ "Whenever such changes occur, users will be notified via the internal "
-#~ "messaging system. "
-
-#~ msgid "welcome to website"
-#~ msgstr "Welcome to Q&amp;A forum"
-
-#~ msgid "Recent awards"
-#~ msgstr "Recent badges"
-
-#~ msgid "popular tags"
-#~ msgstr "tags"
-
-#~ msgid ""
-#~ " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s in full text "
-#~ msgid_plural ""
-#~ " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s in full text "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>question containing "
-#~ "<strong><span class=\"darkred\">%(searchtitle)s</span></strong></p>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>questions containing "
-#~ "<strong><span class=\"darkred\">%(searchtitle)s</span></strong></p>"
-
-#~ msgid " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s "
-#~ msgid_plural " have total %(q_num)s questions containing %(searchtitle)s "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>question with title "
-#~ "containing <strong><span "
-#~ "class=\"darkred\">%(searchtitle)s</span></strong></p>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div><p>questions with title "
-#~ "containing <strong><span "
-#~ "class=\"darkred\">%(searchtitle)s</span></strong></p>"
-
-#~ msgid " have total %(q_num)s unanswered questions "
-#~ msgid_plural " have total %(q_num)s unanswered questions "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div>questions <strong>without "
-#~ "accepted answers</strong>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<div class=\"questions-count\">%(q_num)s</div>questions <strong>without "
-#~ "accepted answers</strong>"
-
-#~ msgid "Most recently answered ones are shown first."
-#~ msgstr "<strong>Most recently answered</strong> questions are shown first."
-
-#~ msgid "Questions sorted by <strong>number of responses</strong>."
-#~ msgstr "Questions sorted by the <strong>number of answers</strong>."
-
-#~ msgid "Most answered questions are shown first."
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "avatar, see %(gravatar_faq_url)s"
-#~ msgstr "<a href='%(gravatar_faq_url)s'>gravatar</a>"
+#~ "class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or changed your "
+#~ "email address - <strong>check your email and click the included "
+#~ "link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically for you. "
+#~ "You can also <button style='display:inline' type='submit'><strong>get a new "
+#~ "key</strong></button> and check your email again.</p></form><span "
+#~ "class=\"bigger strong\">Why?</span> Email validation is required to make "
+#~ "sure that <strong>only you can post messages</strong> on your behalf and to "
+#~ "<strong>minimize spam</strong> posts.<br>With email you can "
+#~ "<strong>subscribe for updates</strong> on the most interesting questions. "
+#~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique <a "
+#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> personal "
+#~ "image.</p>"