summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/askbot/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-04-10 05:56:15 -0400
committerEvgeny Fadeev <evgeny.fadeev@gmail.com>2013-04-10 05:56:15 -0400
commitd330338f380d526a97869b9e54ab912aa97edcb7 (patch)
tree56b5a2a6b4e3dd29be4f24e4406b6f7694373476 /askbot/locale
parent4e2d798e7c239b69d72747267ccee1fd7d69d769 (diff)
downloadaskbot-d330338f380d526a97869b9e54ab912aa97edcb7.tar.gz
askbot-d330338f380d526a97869b9e54ab912aa97edcb7.tar.bz2
askbot-d330338f380d526a97869b9e54ab912aa97edcb7.zip
russian locale tweak
Diffstat (limited to 'askbot/locale')
-rw-r--r--askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mobin202936 -> 201521 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po1710
-rw-r--r--askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mobin6972 -> 7267 bytes
-rw-r--r--askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po53
4 files changed, 1163 insertions, 600 deletions
diff --git a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo
index b6d184ee..a1bf770d 100644
--- a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
index 9b73bf4a..b047c3f3 100644
--- a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# English translation for CNPROG package.
# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
-#
+#
# Translators:
# <alexander@burmystrov.com>, 2012.
# FIRST AUTHOR <evgeny.fadeev@gmail.com>, 2010.
@@ -14,12 +14,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 01:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 02:32+0000\n"
"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/"
+"ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: exceptions.py:13
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
@@ -106,8 +108,8 @@ msgstr[2] "каждый тэг должен содержать не более %
#: forms.py:405
msgid ""
-"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
-" them."
+"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of "
+"them."
msgstr ""
#: forms.py:408 forms.py:1014 models/widgets.py:27
@@ -123,9 +125,15 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
"be used."
-msgstr[0] "Тэг это короткое ключевое слово без пробелов. Вы можете использовать до %(max_tags)d тэга одновременно."
-msgstr[1] "Тэг это короткое ключевое слово без пробелов. Вы можете использовать до %(max_tags)d тэгов одновременно."
-msgstr[2] "Тэг это короткое ключевое слово без пробелов. Вы можете использовать до %(max_tags)d тэгов одновременно."
+msgstr[0] ""
+"Тэг это короткое ключевое слово без пробелов. Вы можете использовать до "
+"%(max_tags)d тэга одновременно."
+msgstr[1] ""
+"Тэг это короткое ключевое слово без пробелов. Вы можете использовать до "
+"%(max_tags)d тэгов одновременно."
+msgstr[2] ""
+"Тэг это короткое ключевое слово без пробелов. Вы можете использовать до "
+"%(max_tags)d тэгов одновременно."
#: forms.py:437
#, python-format
@@ -142,13 +150,17 @@ msgstr "Необходим хотя бы один из следующих тэг
#: forms.py:473
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
-msgstr "wiki-вопрос (вы не получите очки репутации и все участники смогут редактировать этот вопрос)"
+msgstr ""
+"wiki-вопрос (вы не получите очки репутации и все участники смогут "
+"редактировать этот вопрос)"
#: forms.py:477
msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
-" points and name of author will not be shown"
-msgstr "если вы отметите опцию \"Вики сообщества\", то вопрос и ответ не дадут вам кармы и имя автора не будет отображаться"
+"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
+"points and name of author will not be shown"
+msgstr ""
+"если вы отметите опцию \"Вики сообщества\", то вопрос и ответ не дадут вам "
+"кармы и имя автора не будет отображаться"
#: forms.py:504
msgid "update summary:"
@@ -158,8 +170,7 @@ msgstr "информация об обновлениях:"
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
-msgstr ""
-"кратко опишите причину правки"
+msgstr "кратко опишите причину правки"
#: forms.py:593
msgid "Enter number of points to add or subtract"
@@ -203,7 +214,8 @@ msgstr "Невозможно изменить собственный стату
#: forms.py:687
msgid "Cannot turn other user to moderator"
-msgstr "У Вас нет возможности присваивать другим пользователям статус модератора"
+msgstr ""
+"У Вас нет возможности присваивать другим пользователям статус модератора"
#: forms.py:694
msgid "Cannot change status of another moderator"
@@ -218,7 +230,9 @@ msgstr "Невозможно изменить статус администра
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
-msgstr "Если Вы хотите изменить статус пользователя %(username)s, это можно сделать здесь"
+msgstr ""
+"Если Вы хотите изменить статус пользователя %(username)s, это можно сделать "
+"здесь"
#: forms.py:716
msgid "Subject line"
@@ -234,8 +248,7 @@ msgstr "Ваше имя (не обязательно):"
#: forms.py:736
msgid "Email:"
-msgstr ""
-"<strong>Email:</strong> (<i>мы держим вашу почту в секрете</i>)"
+msgstr "<strong>Email:</strong> (<i>мы держим вашу почту в секрете</i>)"
#: forms.py:738
msgid "Your message:"
@@ -247,7 +260,9 @@ msgstr "Я не хочу оставлять свой E-mail или получа
#: forms.py:766
msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
-msgstr "Пожалуйста, отметьте поле \"Я не хочу оставлять свой адрес электронной почты\"."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, отметьте поле \"Я не хочу оставлять свой адрес электронной почты"
+"\"."
#: forms.py:799
msgid "keep private within your groups"
@@ -279,19 +294,22 @@ msgstr "спросить анонимно"
#: forms.py:924 forms.py:967
msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Поставьте галочку, если не хотите раскрывать свою личность, когда задаете вопрос"
+msgstr ""
+"Поставьте галочку, если не хотите раскрывать свою личность, когда задаете "
+"вопрос"
#: forms.py:955
msgid ""
-"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
-"title"
+"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question title"
msgstr "Ожидаемый формат темы письма: [тэг1, тэг2, тэг3,...] заголовок вопроса"
#: forms.py:1199
msgid ""
"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
"identity, please check this box."
-msgstr "Вы задали вопрос анонимно, если решите раскрыть свою личность, отметьте эту опцию."
+msgstr ""
+"Вы задали вопрос анонимно, если решите раскрыть свою личность, отметьте эту "
+"опцию."
#: forms.py:1203
msgid "reveal identity"
@@ -301,14 +319,19 @@ msgstr "раскрыть личность"
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
-msgstr "Простите, только создатель анонимного вопроса может раскрыть свою личность, пожалуйста, снимите галочку."
+msgstr ""
+"Простите, только создатель анонимного вопроса может раскрыть свою личность, "
+"пожалуйста, снимите галочку."
#: forms.py:1295
msgid ""
"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
-msgstr "Простите, похоже, правила изменились - больше невозможно задавать вопросы анонимно. Пожалуйста, отметьте опцию \"раскрыть личность\" или перезагрузите эту страницу и попробуйте отредактировать вопрос снова."
+msgstr ""
+"Простите, похоже, правила изменились - больше невозможно задавать вопросы "
+"анонимно. Пожалуйста, отметьте опцию \"раскрыть личность\" или перезагрузите "
+"эту страницу и попробуйте отредактировать вопрос снова."
#: forms.py:1359
msgid "Real name"
@@ -472,10 +495,6 @@ msgstr "reopen/"
msgid "answer/"
msgstr "answer/"
-#: urls.py:157
-msgid "vote/"
-msgstr "vote/"
-
#: urls.py:220
msgid "tags/"
msgstr "tags/"
@@ -580,7 +599,8 @@ msgstr "Войти как пользователь"
#: conf/access_control.py:17
msgid "Allow only registered user to access the forum"
-msgstr "Разрешить только зарегистрированным пользователям получать доступ к форуму"
+msgstr ""
+"Разрешить только зарегистрированным пользователям получать доступ к форуму"
#: conf/access_control.py:22
msgid "nothing - not required"
@@ -719,10 +739,13 @@ msgid "Prefix for the email subject line"
msgstr "Префикс для темы письма"
#: conf/email.py:26
+#, fuzzy
msgid ""
-"This setting takes default from the django setting EMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
+"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
"value entered here will overridethe default."
-msgstr "Эта настройка по-умолчанию совпадает с настройкой Django EMAIL_SUBJECT_PREFIX. Введенное значение изменит настройки по-умолчанию."
+msgstr ""
+"Эта настройка по-умолчанию совпадает с настройкой Django "
+"EMAIL_SUBJECT_PREFIX. Введенное значение изменит настройки по-умолчанию."
#: conf/email.py:38
msgid "Enable email alerts"
@@ -738,7 +761,9 @@ msgstr "Частота уведомления для всех вопросов
#: conf/email.py:59
msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
-msgstr "Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: всех вопросов."
+msgstr ""
+"Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: всех "
+"вопросов."
#: conf/email.py:71
msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
@@ -748,7 +773,9 @@ msgstr "Частота уведомления для вопросов, кото
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
-msgstr "Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через email для: вопросов, которые задал пользователь."
+msgstr ""
+"Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через email для: вопросов, "
+"которые задал пользователь."
#: conf/email.py:85
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
@@ -758,19 +785,23 @@ msgstr "Частота уведомления для вопросов, на ко
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
-msgstr "Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: вопросов, на которые ответил пользователь."
+msgstr ""
+"Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: "
+"вопросов, на которые ответил пользователь."
#: conf/email.py:99
msgid ""
-"Default notification frequency questions individually"
-" selected by the user"
+"Default notification frequency questions individually "
+"selected by the user"
msgstr "Частота уведомления для вопросов, которые выбрал пользователь"
#: conf/email.py:102
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
"selected by the user."
-msgstr "Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: вопросов, которые выбрал пользователь."
+msgstr ""
+"Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: "
+"вопросов, которые выбрал пользователь."
#: conf/email.py:114
msgid ""
@@ -781,7 +812,9 @@ msgstr "Частота уведомления для упоминаний и к
#: conf/email.py:117
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
-msgstr "Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: упоминаний и комментариев."
+msgstr ""
+"Опция для выбора частоты обновлений, отправляемых через E-mail для: "
+"упоминаний и комментариев."
#: conf/email.py:128
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
@@ -792,7 +825,10 @@ msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
"- with an appropriate frequency) "
-msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: для того чтобы использовать эту функцию, необходимо периодически запускать команду управления \"send_unanswered_question_reminders\" (например, установив задачу в cron c заданной частотой)"
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: для того чтобы использовать эту функцию, необходимо периодически "
+"запускать команду управления \"send_unanswered_question_reminders"
+"\" (например, установив задачу в cron c заданной частотой)"
#: conf/email.py:143
msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
@@ -802,7 +838,9 @@ msgstr "Дней до начала рассылки напоминаний о н
msgid ""
"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
"reminders sent)."
-msgstr "Как часто посылать напоминания о неотвеченных вопросах (дней между напоминаниями)."
+msgstr ""
+"Как часто посылать напоминания о неотвеченных вопросах (дней между "
+"напоминаниями)."
#: conf/email.py:166
msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
@@ -815,9 +853,12 @@ msgstr "Посылать периодические напоминания дл
#: conf/email.py:179
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
-" an appropriate frequency) "
-msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: для того чтобы использовать эту функцию, необходимо периодически запускать команду управления \"send_accept_answer_reminders\" (например, установив задачу в cron c заданной частотой)"
+"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with "
+"an appropriate frequency) "
+msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: для того чтобы использовать эту функцию, необходимо периодически "
+"запускать команду управления \"send_accept_answer_reminders\" (например, "
+"установив задачу в cron c заданной частотой)"
#: conf/email.py:192
msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
@@ -827,7 +868,9 @@ msgstr "Дней перед началом отправки уведомлени
msgid ""
"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
"sent)."
-msgstr "Как часто посылать напоминания для выбора ответа (в днях между отправляемыми напоминаниями)"
+msgstr ""
+"Как часто посылать напоминания для выбора ответа (в днях между отправляемыми "
+"напоминаниями)"
#: conf/email.py:215
msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
@@ -840,7 +883,9 @@ msgstr "Требовать подтверждения email-адреса пер
#: conf/email.py:228
msgid ""
"Active email verification is done by sending a verification key in email"
-msgstr "Подтверждение адреса электронной почты осуществляется отправкой ключа проверки на email"
+msgstr ""
+"Подтверждение адреса электронной почты осуществляется отправкой ключа "
+"проверки на email"
#: conf/email.py:237
msgid "Allow only one account per email address"
@@ -852,7 +897,9 @@ msgstr "Поддельный email-адрес для анонимного пол
#: conf/email.py:247
msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
-msgstr "Эта установка предназначена для управления аватаром пользователей которые не ввели email-адрес."
+msgstr ""
+"Эта установка предназначена для управления аватаром пользователей которые не "
+"ввели email-адрес."
#: conf/email.py:256
msgid "Allow posting questions by email"
@@ -860,9 +907,11 @@ msgstr "Разрешить задавать вопросы по email"
#: conf/email.py:258
msgid ""
-"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
-"settings.py file"
-msgstr "Прежде чем включать эту настройку, пожалуйста, заполните блок настроек IMAP в файле settings.py"
+"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings."
+"py file"
+msgstr ""
+"Прежде чем включать эту настройку, пожалуйста, заполните блок настроек IMAP "
+"в файле settings.py"
#: conf/email.py:269
msgid "Replace space in emailed tags with dash"
@@ -872,7 +921,9 @@ msgstr "Заменить пробелы на тире в тэгах, присл
msgid ""
"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
"by email"
-msgstr "Эта настройка применяется к тэгам, записанным в поле \"Тема\" вопросов, присланных по email."
+msgstr ""
+"Эта настройка применяется к тэгам, записанным в поле \"Тема\" вопросов, "
+"присланных по email."
#: conf/email.py:282
msgid "Enable posting answers and comments by email"
@@ -892,9 +943,11 @@ msgstr "Имя узла для ответов по email"
#: conf/email.py:332
msgid ""
-"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
-" instead of answers"
-msgstr "Ответы с email, которые содержат меньше слов, чем указано в этом поле, будут опубликованы как комментарии, а не как ответы"
+"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments "
+"instead of answers"
+msgstr ""
+"Ответы с email, которые содержат меньше слов, чем указано в этом поле, будут "
+"опубликованы как комментарии, а не как ответы"
#: conf/external_keys.py:11
msgid "Keys for external services"
@@ -907,9 +960,12 @@ msgstr "Идентификационный ключ для сайта Google"
#: conf/external_keys.py:21
#, python-format
msgid ""
-"This key helps google index your site please obtain is at <a "
-"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
-msgstr "Этот ключ помогает Google индексировать ваш сайт, пожалуйста, получите его на <a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">странице инструментов для вебмастеров Google</a>"
+"This key helps google index your site please obtain is at <a href=\"%(url)s?"
+"hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
+msgstr ""
+"Этот ключ помогает Google индексировать ваш сайт, пожалуйста, получите его "
+"на <a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">странице инструментов для вебмастеров "
+"Google</a>"
#: conf/external_keys.py:36
msgid "Google Analytics key"
@@ -920,7 +976,9 @@ msgstr "Ключ для активации сервиса \"Google Analytics\""
msgid ""
"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
"use Google Analytics to monitor your site"
-msgstr "Получите его на <a href=\"%(url)s\">странице Google Analytics</a>, если хотите использовать Google Analytics для мониторинга Вашего сайта"
+msgstr ""
+"Получите его на <a href=\"%(url)s\">странице Google Analytics</a>, если "
+"хотите использовать Google Analytics для мониторинга Вашего сайта"
#: conf/external_keys.py:51
msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
@@ -938,9 +996,12 @@ msgstr "Секретный ключ для recaptcha"
#, python-format
msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
-"robots. Please get this and a public key at the <a "
-"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
-msgstr "Recaptcha - это инструмент, который помогает отличить реальных людей от назойливых спам-ботов. Пожалуйста, получите этот и публичный ключ на <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
+"robots. Please get this and a public key at the <a href=\"%(url)s\">%(url)s</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Recaptcha - это инструмент, который помогает отличить реальных людей от "
+"назойливых спам-ботов. Пожалуйста, получите этот и публичный ключ на <a href="
+"\"%(url)s\">%(url)s</a>"
#: conf/external_keys.py:84
msgid "Facebook public API key"
@@ -950,9 +1011,12 @@ msgstr "Публичный ключ для доступа Facebook API"
#, python-format
msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
-"method at your site. Please obtain these keys at <a "
-"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
-msgstr "Ключ Facebook API и секретный ключ Facebook позволяют использовать Facebook Connect для входа на Ваш сайт. Пожалуйста, получите эти ключи на <a href=\"%(url)s\">странице создания приложений Facebook</a> site"
+"method at your site. Please obtain these keys at <a href=\"%(url)s"
+"\">facebook create app</a> site"
+msgstr ""
+"Ключ Facebook API и секретный ключ Facebook позволяют использовать Facebook "
+"Connect для входа на Ваш сайт. Пожалуйста, получите эти ключи на <a href="
+"\"%(url)s\">странице создания приложений Facebook</a> site"
#: conf/external_keys.py:99
msgid "Facebook secret key"
@@ -965,9 +1029,11 @@ msgstr "Публичный ключ для доступа Twitter API (consumer
#: conf/external_keys.py:109
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
-"site</a>"
-msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой форум на <a href=\"%(url)s\">странице приложений Twitter</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, зарегистрируйте свой форум на <a href=\"%(url)s\">странице "
+"приложений Twitter</a>"
#: conf/external_keys.py:120
msgid "Twitter consumer secret"
@@ -980,9 +1046,10 @@ msgstr "Публичный ключ для LinkedIn (consumer key)"
#: conf/external_keys.py:130
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
-"site</a>"
-msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой форум на <a href=\"%(url)s\">странице разработчиков LinkedIn</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, зарегистрируйте свой форум на <a href=\"%(url)s\">странице "
+"разработчиков LinkedIn</a>"
#: conf/external_keys.py:141
msgid "LinkedIn consumer secret"
@@ -997,7 +1064,9 @@ msgstr "Ключ пользователя ident.ca"
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
"site</a>"
-msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой форум на <a href=\"%(url)s\">странице приложений Identi.ca</a>"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, зарегистрируйте свой форум на <a href=\"%(url)s\">странице "
+"приложений Identi.ca</a>"
#: conf/external_keys.py:162
msgid "ident.ca consumer secret"
@@ -1015,7 +1084,9 @@ msgstr "Текст страницы \"О нас\" форума (в формат
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"about\" page to check your input."
-msgstr "Сохраните, а затем <a href=\"http://validator.w3.org/\">используйте HTML валидатор</a> на странице \"о нас\" для проверки правильности ввода."
+msgstr ""
+"Сохраните, а затем <a href=\"http://validator.w3.org/\">используйте HTML "
+"валидатор</a> на странице \"о нас\" для проверки правильности ввода."
#: conf/flatpages.py:32
msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
@@ -1025,7 +1096,9 @@ msgstr "Текст страницы FAQ форума (в формате html)"
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"faq\" page to check your input."
-msgstr "Сохраните, а затем <a href=\"http://validator.w3.org/\">используйте HTML-валидатор</a> на странице FAQ, чтобы проверить введенные данные."
+msgstr ""
+"Сохраните, а затем <a href=\"http://validator.w3.org/\">используйте HTML-"
+"валидатор</a> на странице FAQ, чтобы проверить введенные данные."
#: conf/flatpages.py:45
msgid "Instructions on how to ask questions"
@@ -1045,7 +1118,9 @@ msgstr "Политика о личных данных (в формате html)"
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"privacy\" page to check your input."
-msgstr "Сохраните, затем <a href=\"http://validator.w3.org/\">используйте HTML валидатор</a> на странице \"О нас\" для проверки правильности."
+msgstr ""
+"Сохраните, затем <a href=\"http://validator.w3.org/\">используйте HTML "
+"валидатор</a> на странице \"О нас\" для проверки правильности."
#: conf/flatpages.py:75
msgid "Do not edit this field manually!!!"
@@ -1069,8 +1144,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:53
msgid ""
-"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
-" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
+"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is "
+"disabled, the ask button in the search menu will still be available."
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:66
@@ -1080,7 +1155,9 @@ msgstr "Включить встраивание видео"
#: conf/forum_data_rules.py:68
#, python-format
msgid "<em>Note: please read <a href=\"%(url)s\">read this</a> first.</em>"
-msgstr "<em>Примечание: пожалуйста, для начала<a href=\"%(url)s\">прочтите это</a>.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Примечание: пожалуйста, для начала<a href=\"%(url)s\">прочтите это</a>.</"
+"em>"
#: conf/forum_data_rules.py:78
msgid "Check to enable community wiki feature"
@@ -1092,9 +1169,11 @@ msgstr "Разрешить задавать вопросы анонимно"
#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
-"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is"
-" not revealed until they change their mind"
-msgstr "Пользователи на получают репутацию за анонимные вопросы и их личность не будет раскрыта, пока они не изменят своего мнения"
+"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is "
+"not revealed until they change their mind"
+msgstr ""
+"Пользователи на получают репутацию за анонимные вопросы и их личность не "
+"будет раскрыта, пока они не изменят своего мнения"
#: conf/forum_data_rules.py:101
msgid "Allow posting before logging in"
@@ -1106,7 +1185,12 @@ msgid ""
"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
"login system supports this feature."
-msgstr "Отметьте, если хотите чтобы пользователи могли начать задавать вопросы до того как войдут на сайт. Включение этой опции может потребовать дополнительной настройки системы входа пользователей для проверки готовых к отправке вопросов каждый раз когда пользователь входит на сайт. Встроенная система Askbot для входа на сайт поддерживает эту функцию."
+msgstr ""
+"Отметьте, если хотите чтобы пользователи могли начать задавать вопросы до "
+"того как войдут на сайт. Включение этой опции может потребовать "
+"дополнительной настройки системы входа пользователей для проверки готовых к "
+"отправке вопросов каждый раз когда пользователь входит на сайт. Встроенная "
+"система Askbot для входа на сайт поддерживает эту функцию."
#: conf/forum_data_rules.py:118
msgid "Allow swapping answer with question"
@@ -1116,7 +1200,10 @@ msgstr "Написать свой ответ"
msgid ""
"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
"automatic data import fails to detect the original question correctly."
-msgstr "Эта настройка поможет импортировать данные из других форумов таких как Zendesk, когда автоматический импорт не позволяет определить вопрос правильно."
+msgstr ""
+"Эта настройка поможет импортировать данные из других форумов таких как "
+"Zendesk, когда автоматический импорт не позволяет определить вопрос "
+"правильно."
#: conf/forum_data_rules.py:132
msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
@@ -1166,7 +1253,10 @@ msgstr "Обязательные тэги"
msgid ""
"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
-msgstr "Хотя бы один из этих тэгов будет необходим для любого нового или отредактированного вопроса. Обязательный тэг может быть со \"звездочкой\", если тэги со \"звездочкой\" включены."
+msgstr ""
+"Хотя бы один из этих тэгов будет необходим для любого нового или "
+"отредактированного вопроса. Обязательный тэг может быть со \"звездочкой\", "
+"если тэги со \"звездочкой\" включены."
#: conf/forum_data_rules.py:231
msgid "Force lowercase the tags"
@@ -1177,7 +1267,10 @@ msgid ""
"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
"globally rename the tags"
-msgstr "Внимание: после того как отметите эту опцию, пожалуйста, зарезервируйте свою базу данных и запустите команду: <code>python manage.py fix_question_tags</code> чтобы глобально переименовать тэги"
+msgstr ""
+"Внимание: после того как отметите эту опцию, пожалуйста, зарезервируйте свою "
+"базу данных и запустите команду: <code>python manage.py fix_question_tags</"
+"code> чтобы глобально переименовать тэги"
#: conf/forum_data_rules.py:247
msgid "Format of tag list"
@@ -1185,9 +1278,10 @@ msgstr "Формат списка тэгов"
#: conf/forum_data_rules.py:249
msgid ""
-"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
-"cloud"
-msgstr "Выберите формат, в котором будут отображаться тэги: обычный список или \"облако\" тэгов"
+"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud"
+msgstr ""
+"Выберите формат, в котором будут отображаться тэги: обычный список или "
+"\"облако\" тэгов"
#: conf/forum_data_rules.py:261
msgid "Use wildcard tags"
@@ -1197,7 +1291,10 @@ msgstr "Использовать тэги со \"звездочкой\""
msgid ""
"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
-msgstr "Тэги со \"звездочкой\" могут быть использованы чтобы выбрать или отменить выбор многих тэгов за раз, у правильного тэга со \"звездочкой\" есть только одна \"звездочка\" в самом конце"
+msgstr ""
+"Тэги со \"звездочкой\" могут быть использованы чтобы выбрать или отменить "
+"выбор многих тэгов за раз, у правильного тэга со \"звездочкой\" есть только "
+"одна \"звездочка\" в самом конце"
#: conf/forum_data_rules.py:275
msgid "Use separate set for subscribed tags"
@@ -1205,8 +1302,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:277
msgid ""
-"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
-"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
+"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed"
+"\" (by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:285
@@ -1236,7 +1333,8 @@ msgstr "Число комментариев по-умолчанию, котор
#: conf/forum_data_rules.py:325
#, python-format
msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
-msgstr "Максимальная длина комментария не должна превышать %(max_len)s символов"
+msgstr ""
+"Максимальная длина комментария не должна превышать %(max_len)s символов"
#: conf/forum_data_rules.py:335
msgid "Limit time to edit comments"
@@ -1244,7 +1342,8 @@ msgstr "Ограничить время на редактирование ком
#: conf/forum_data_rules.py:337
msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
-msgstr "Если галочка снята, время на редактирование комментариев не будет ограничено"
+msgstr ""
+"Если галочка снята, время на редактирование комментариев не будет ограничено"
#: conf/forum_data_rules.py:348
msgid "Minutes allowed to edit a comment"
@@ -1270,7 +1369,8 @@ msgstr "Минимальная длина поискового запроса в
#: conf/forum_data_rules.py:372
msgid "Must match the corresponding database backend setting"
-msgstr "Значение должно равняться соответствующей установке в Вашей базе данных"
+msgstr ""
+"Значение должно равняться соответствующей установке в Вашей базе данных"
#: conf/forum_data_rules.py:381
msgid "Do not make text query sticky in search"
@@ -1281,7 +1381,10 @@ msgid ""
"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
"do not like the default sticky behavior of the text search query."
-msgstr "Отметьте чтобы отключить \"залипание\" в поисковой строке. Это может быть полезно, если вы хотите сдвинуть поисковую строку с ее обычного положения или вам не нравится обычное \"залипание\" поискового запроса."
+msgstr ""
+"Отметьте чтобы отключить \"залипание\" в поисковой строке. Это может быть "
+"полезно, если вы хотите сдвинуть поисковую строку с ее обычного положения "
+"или вам не нравится обычное \"залипание\" поискового запроса."
#: conf/forum_data_rules.py:396
msgid "Maximum number of tags per question"
@@ -1320,7 +1423,8 @@ msgid "Enable group email adddresses"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:55
-msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
+msgid ""
+"If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
msgstr ""
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:12
@@ -1349,7 +1453,8 @@ msgstr "Настройка входа через LDAP"
#: conf/ldap.py:24
msgid "Use LDAP authentication for the password login"
-msgstr "Использовать протокол LDAP для авторизации через пароль и имя пользователя"
+msgstr ""
+"Использовать протокол LDAP для авторизации через пароль и имя пользователя"
#: conf/ldap.py:34
msgid "Automatically create user accounts when possible"
@@ -1400,9 +1505,9 @@ msgstr ""
#: conf/ldap.py:93
msgid ""
-"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
-"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
-"the \"root\" address of your LDAP directory."
+"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. \"dn=example,"
+"dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is the \"root\" "
+"address of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:104
@@ -1413,8 +1518,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Python string format template, must have two string placeholders, which "
"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
-"user id field name, and the second - for the user id value. The template can"
-" be extended to match schema of your LDAP directory."
+"user id field name, and the second - for the user id value. The template can "
+"be extended to match schema of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:121
@@ -1423,8 +1528,8 @@ msgstr ""
#: conf/ldap.py:124
msgid ""
-"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
-" \"sAMAccountName\"."
+"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is "
+"\"sAMAccountName\"."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:135
@@ -1490,7 +1595,10 @@ msgid ""
"Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When "
"using this option, please use the HTML validation service to make sure that "
"your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr "Используйте эту область для добавления содержимого LEFT боковой панели HTML формата. Когда используете эту опцию , используйте сервис проверки HTML для того что б убедится что она правильная и работает во всех браузерах"
+msgstr ""
+"Используйте эту область для добавления содержимого LEFT боковой панели HTML "
+"формата. Когда используете эту опцию , используйте сервис проверки HTML для "
+"того что б убедится что она правильная и работает во всех браузерах"
#: conf/license.py:13
msgid "Content License"
@@ -1537,7 +1645,8 @@ msgid "Login provider setings"
msgstr "Настройки провайдеров входа"
#: conf/login_providers.py:22
-msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
+msgid ""
+"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
msgstr "Показывать альтернативных провайдеров входа на странице входа."
#: conf/login_providers.py:31
@@ -1552,19 +1661,25 @@ msgstr "Включить логин через собственный сайт
msgid ""
"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
"bellow"
-msgstr "чтобы включить эту функцию, вы должны указать адрес xml-rpc из настроек Wordpress ниже"
+msgstr ""
+"чтобы включить эту функцию, вы должны указать адрес xml-rpc из настроек "
+"Wordpress ниже"
#: conf/login_providers.py:50
msgid ""
-"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
-"http://mysite.com/xmlrpc.php"
-msgstr "Вставьте в это поле адрес XML-RPC своего сайта на движке Wordpress, обычно это http://mysite.com/xmlrpc.php"
+"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/"
+"xmlrpc.php"
+msgstr ""
+"Вставьте в это поле адрес XML-RPC своего сайта на движке Wordpress, обычно "
+"это http://mysite.com/xmlrpc.php"
#: conf/login_providers.py:51
msgid ""
"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
"XML-RPC"
-msgstr "Включая эту опцию, зайдите в Settings->Writing->Remote Publishing и проверьте содержимое поля XML-RPC"
+msgstr ""
+"Включая эту опцию, зайдите в Settings->Writing->Remote Publishing и "
+"проверьте содержимое поля XML-RPC"
#: conf/login_providers.py:60
msgid "Upload your icon"
@@ -1580,7 +1695,9 @@ msgstr "Включить вход через %(provider)s"
msgid ""
"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
"need to be set in the \"External keys\" section"
-msgstr "Примечание: чтобы действительно включить вход через %(provider)s, вы должны указать некоторые дополнительные данные в разделе \"Внешние ключи\""
+msgstr ""
+"Примечание: чтобы действительно включить вход через %(provider)s, вы должны "
+"указать некоторые дополнительные данные в разделе \"Внешние ключи\""
#: conf/markup.py:15
msgid "Markup in posts"
@@ -1592,11 +1709,16 @@ msgstr "Активировать Markdown, оптимизированный дл
#: conf/markup.py:43
msgid ""
-"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting"
-" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
+"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting "
+"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
"are heavily used in LaTeX input."
-msgstr "Эта функция выключает специальное значение символа \"_\", когда он встречается в середине слов. Обычно этот символ используется для отметки жирного или курсивного текста. Заметьте, что эта функция автоматически включена при использовании MathJax, т.к. в формате LaTeX этот символ широко используется."
+msgstr ""
+"Эта функция выключает специальное значение символа \"_\", когда он "
+"встречается в середине слов. Обычно этот символ используется для отметки "
+"жирного или курсивного текста. Заметьте, что эта функция автоматически "
+"включена при использовании MathJax, т.к. в формате LaTeX этот символ широко "
+"используется."
#: conf/markup.py:58
msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
@@ -1607,7 +1729,9 @@ msgstr "Поддержка MathJax (LaTeX) для форматирования
msgid ""
"If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be "
"installed on your server in its own directory."
-msgstr "Когда вы включаете эту функцию, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> должен быть установлен на вашем сервере в собственную папку."
+msgstr ""
+"Когда вы включаете эту функцию, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> должен быть "
+"установлен на вашем сервере в собственную папку."
#: conf/markup.py:74
msgid "Base url of MathJax deployment"
@@ -1618,17 +1742,23 @@ msgid ""
"Note - <strong>MathJax is not included with askbot</strong> - you should "
"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing "
"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)"
-msgstr "Примечание - <strong>MathJax не входит в askbot</strong> - вы должны подключить его самостоятельно, желательно на отдельном домене и ввести URL, указывающий на \"mathjax\" каталог (например: http://mysite.com/mathjax)"
+msgstr ""
+"Примечание - <strong>MathJax не входит в askbot</strong> - вы должны "
+"подключить его самостоятельно, желательно на отдельном домене и ввести URL, "
+"указывающий на \"mathjax\" каталог (например: http://mysite.com/mathjax)"
#: conf/markup.py:91
msgid "Enable autolinking with specific patterns"
-msgstr "Включить автоматическое создание ссылок для определенных последовательностей"
+msgstr ""
+"Включить автоматическое создание ссылок для определенных последовательностей"
#: conf/markup.py:93
msgid ""
-"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns"
-" and auto link to URLs"
-msgstr "Если вы включите эту функцию, приложение сможет определять последовательности и автоматически привязывать их к URL-адресам"
+"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns "
+"and auto link to URLs"
+msgstr ""
+"Если вы включите эту функцию, приложение сможет определять "
+"последовательности и автоматически привязывать их к URL-адресам"
#: conf/markup.py:106
msgid "Regexes to detect the link patterns"
@@ -1641,7 +1771,13 @@ msgid ""
"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred "
"to the link url template. Please look up more information about regular "
"expressions elsewhere."
-msgstr "Введите правильное регулярное выражение для последовательности, одно на линию. Например, чтобы определить последовательность #bug123, используйте следующее регулярное выражение: #bug(\\d+). Числа, которые будут определены в последовательности, будут переданы в шаблон ссылки. Пожалуйста, ознакомьтесь с более подробной информацией по регулярным выражениям на других ресурсах."
+msgstr ""
+"Введите правильное регулярное выражение для последовательности, одно на "
+"линию. Например, чтобы определить последовательность #bug123, используйте "
+"следующее регулярное выражение: #bug(\\d+). Числа, которые будут определены "
+"в последовательности, будут переданы в шаблон ссылки. Пожалуйста, "
+"ознакомьтесь с более подробной информацией по регулярным выражениям на "
+"других ресурсах."
#: conf/markup.py:127
msgid "URLs for autolinking"
@@ -1651,11 +1787,17 @@ msgstr "URL-адреса для автоматического создания
msgid ""
"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous "
"setting, also one entry per line. <strong>Make sure that number of lines in "
-"this setting and the previous one are the same</strong> For example template"
-" https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
+"this setting and the previous one are the same</strong> For example template "
+"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
"in the redhat bug tracker."
-msgstr "Пожалуйста, введите здесь шаблоны URL-адресов, введенные в предыдущей настройке, по одному шаблону на линию. <strong>Убедитесь, что количество линиц в этой настройке совпадает с количеством линий в предыдущей.</strong> Например, шаблон https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 вместе с шаблоном, который показан выше и введенным #123 в тексте вопроса будут преобразованы в ссылку на ошибку №123 на трекере ошибок RedHat."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите здесь шаблоны URL-адресов, введенные в предыдущей "
+"настройке, по одному шаблону на линию. <strong>Убедитесь, что количество "
+"линиц в этой настройке совпадает с количеством линий в предыдущей.</strong> "
+"Например, шаблон https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 вместе с "
+"шаблоном, который показан выше и введенным #123 в тексте вопроса будут "
+"преобразованы в ссылку на ошибку №123 на трекере ошибок RedHat."
#: conf/minimum_reputation.py:12
msgid "Karma thresholds"
@@ -1751,7 +1893,9 @@ msgstr "Удалить ключ rel=nofollow из адреса домашней
msgid ""
"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
"the link will not count towards the rank of the users personal site."
-msgstr "Когда поисковый робот увидит аттрибут rel=nofollow на ссылке, такая ссылка не будет учитываться для рассчета рейтинга сайта."
+msgstr ""
+"Когда поисковый робот увидит аттрибут rel=nofollow на ссылке, такая ссылка "
+"не будет учитываться для рассчета рейтинга сайта."
#: conf/minimum_reputation.py:223
msgid "Post answers and comments by email"
@@ -1868,23 +2012,31 @@ msgstr "Потеря репутации за отрицательный голо
#: conf/reputation_changes.py:108
msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive"
-msgstr "Потеря репутации для автора, чье сообщение было помечено как нарушающее правила"
+msgstr ""
+"Потеря репутации для автора, чье сообщение было помечено как нарушающее "
+"правила"
#: conf/reputation_changes.py:118
msgid "Loss for owner of post that was downvoted"
-msgstr "Потеря репутации для автора, чье сообщение получило отрицательный голос"
+msgstr ""
+"Потеря репутации для автора, чье сообщение получило отрицательный голос"
#: conf/reputation_changes.py:128
msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
-msgstr "Потеря репутации для автора, чье сообщение было помечено как неуместное трижды на одну и ту же правку"
+msgstr ""
+"Потеря репутации для автора, чье сообщение было помечено как неуместное "
+"трижды на одну и ту же правку"
#: conf/reputation_changes.py:138
msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
-msgstr "Потеря репутации для автора, чье сообщение было помечено как неуместное пять раз на одну и ту же правку"
+msgstr ""
+"Потеря репутации для автора, чье сообщение было помечено как неуместное пять "
+"раз на одну и ту же правку"
#: conf/reputation_changes.py:148
msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
-msgstr "Потеря репутации для автора, чье сообщение потеряло положительный голос"
+msgstr ""
+"Потеря репутации для автора, чье сообщение потеряло положительный голос"
#: conf/sidebar_main.py:12
msgid "Main page sidebar"
@@ -1901,7 +2053,12 @@ msgid ""
"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
-msgstr "Используйте эту область чтобы задать содержимое ВЕРХНЕЙ части боковой панели в формате HTML. При использовании этой настройки (так же, как и для футера боковой панели), пожалуйста, используйте сервис HTML-валидации, чтобы убедиться, что введенные вами данные действительны и будут нормально отображаться во всех браузерах."
+msgstr ""
+"Используйте эту область чтобы задать содержимое ВЕРХНЕЙ части боковой панели "
+"в формате HTML. При использовании этой настройки (так же, как и для футера "
+"боковой панели), пожалуйста, используйте сервис HTML-валидации, чтобы "
+"убедиться, что введенные вами данные действительны и будут нормально "
+"отображаться во всех браузерах."
#: conf/sidebar_main.py:36
msgid "Show avatar block in sidebar"
@@ -1923,7 +2080,9 @@ msgstr "Показывать выбор тэгов в боковой панел
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and "
"ignored tags "
-msgstr "Снимите галочку, если хотите скрыть опции выбора интересующих и игнорируемых тэгов"
+msgstr ""
+"Снимите галочку, если хотите скрыть опции выбора интересующих и игнорируемых "
+"тэгов"
#: conf/sidebar_main.py:72
msgid "Show tag list/cloud in sidebar"
@@ -1932,7 +2091,9 @@ msgstr "Показывать список/\"облако\" тэгов в бок
#: conf/sidebar_main.py:74
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
-msgstr "Снимите галочку, если хотите скрыть \"облако\" или список тэгов с боковой панели"
+msgstr ""
+"Снимите галочку, если хотите скрыть \"облако\" или список тэгов с боковой "
+"панели"
#: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36
#: conf/sidebar_question.py:104
@@ -1942,11 +2103,16 @@ msgstr "Футер персональной боковой панели"
#: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39
#: conf/sidebar_question.py:107
msgid ""
-"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
-" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
-"HTML validation service to make sure that your input is valid and works well"
-" in all browsers."
-msgstr "Используйте эту область чтобы задать содержимое НИЖНЕЙ части боковой панели в формате HTML. При использовании этой настройки (так же, как и для футера боковой панели), пожалуйста, используйте сервис HTML-валидации, чтобы убедиться, что введенные вами данные действительны и будут нормально отображаться во всех браузерах."
+"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML "
+"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
+"all browsers."
+msgstr ""
+"Используйте эту область чтобы задать содержимое НИЖНЕЙ части боковой панели "
+"в формате HTML. При использовании этой настройки (так же, как и для футера "
+"боковой панели), пожалуйста, используйте сервис HTML-валидации, чтобы "
+"убедиться, что введенные вами данные действительны и будут нормально "
+"отображаться во всех браузерах."
#: conf/sidebar_profile.py:12
msgid "User profile sidebar"
@@ -1973,14 +2139,14 @@ msgstr ""
#: conf/sidebar_question.py:36
msgid ""
"This banner will show above the second answer. When using this option, "
-"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
-" and works well in all browsers."
+"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid "
+"and works well in all browsers."
msgstr ""
#: conf/sidebar_question.py:51
msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
-" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When "
+"using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
@@ -2001,7 +2167,9 @@ msgstr "Показывать мета-информацию в боковой п
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
"(post date, views, last updated). "
-msgstr "Снимите галочку, если вы хотите скрыть мета-информацию о вопросе (дата добавления вопроса, количество просмотров, дата последнего обновления)"
+msgstr ""
+"Снимите галочку, если вы хотите скрыть мета-информацию о вопросе (дата "
+"добавления вопроса, количество просмотров, дата последнего обновления)"
#: conf/sidebar_question.py:91
msgid "Show related questions in sidebar"
@@ -2061,7 +2229,9 @@ msgstr "Включить приветствие для анонимных пол
#: conf/site_settings.py:89
msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
-msgstr "Текст, который показывается в приветственном сообщении для анонимного пользователя"
+msgstr ""
+"Текст, который показывается в приветственном сообщении для анонимного "
+"пользователя"
#: conf/site_settings.py:93
msgid "Use HTML to format the message "
@@ -2073,7 +2243,9 @@ msgstr "Ссылка на сайт для обратной связи"
#: conf/site_settings.py:104
msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
-msgstr "Если оставите это поле пустым, то для посылки обратной связи будет использоваться встроенная функция"
+msgstr ""
+"Если оставите это поле пустым, то для посылки обратной связи будет "
+"использоваться встроенная функция"
#: conf/skin_general_settings.py:15
msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
@@ -2085,7 +2257,8 @@ msgstr "Главный логотип"
#: conf/skin_general_settings.py:25
msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr "Чтобы сменить логотип, выберите новый файл затем нажмите кнопку \"Сохранить\""
+msgstr ""
+"Чтобы сменить логотип, выберите новый файл затем нажмите кнопку \"Сохранить\""
#: conf/skin_general_settings.py:34
msgid "English"
@@ -2179,7 +2352,10 @@ msgstr "Показывать логотип"
msgid ""
"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
"you do not want the logo to appear in the default location"
-msgstr "Отметьте опцию если Вы хотите использовать логотип в головной части форума или снимите отметку в случае, если Вы не хотите чтобы логотип появлялся в позиции по-умолчанию."
+msgstr ""
+"Отметьте опцию если Вы хотите использовать логотип в головной части форума "
+"или снимите отметку в случае, если Вы не хотите чтобы логотип появлялся в "
+"позиции по-умолчанию."
#: conf/skin_general_settings.py:87
msgid "Site favicon"
@@ -2188,10 +2364,13 @@ msgstr "favicon для Вашего сайта"
#: conf/skin_general_settings.py:89
#, python-format
msgid ""
-"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
-" browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
+"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the "
+"browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
-msgstr "favicon это маленькая квадратная картинка 16х16 либо 32х32, которая используется в интерфейсе браузеров. На <a href=\"%(favicon_info_url)s\">Здесь</a> есть дополнительная информация о favicon."
+msgstr ""
+"favicon это маленькая квадратная картинка 16х16 либо 32х32, которая "
+"используется в интерфейсе браузеров. На <a href=\"%(favicon_info_url)s"
+"\">Здесь</a> есть дополнительная информация о favicon."
#: conf/skin_general_settings.py:105
msgid "Password login button"
@@ -2199,9 +2378,11 @@ msgstr "Кнопка для входа с паролем"
#: conf/skin_general_settings.py:107
msgid ""
-"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
-" button."
-msgstr "Картинка размером 88x38, которая используется в качестве кнопки для авторизации с именем и паролем."
+"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login "
+"button."
+msgstr ""
+"Картинка размером 88x38, которая используется в качестве кнопки для "
+"авторизации с именем и паролем."
#: conf/skin_general_settings.py:120
msgid "Show all UI functions to all users"
@@ -2210,9 +2391,13 @@ msgstr "Отображать все функции пользовательск
#: conf/skin_general_settings.py:122
msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
-"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
-" other limits will still apply."
-msgstr "Если эта опция помечена, то все пользователи форума будут иметь визуальный доступ ко всем его функциям, вне зависимости от репутации. Однако фактический доступ всё равно будет зависить от репутации, правил модерирования и т.п."
+"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and "
+"other limits will still apply."
+msgstr ""
+"Если эта опция помечена, то все пользователи форума будут иметь визуальный "
+"доступ ко всем его функциям, вне зависимости от репутации. Однако "
+"фактический доступ всё равно будет зависить от репутации, правил "
+"модерирования и т.п."
#: conf/skin_general_settings.py:137
msgid "Select skin"
@@ -2230,13 +2415,22 @@ msgstr "Ваши дополнения, внесенные в HTML-тэг <HEAD>"
msgid ""
"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
-"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, "
-"&lt;meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external "
-"javascript to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading "
-"of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the "
-"javascript files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this "
-"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
-msgstr "<strong>Чтобы использовать эту настройку</strong>, включите настройку \"Персонализировать HTML-тэг &lt;HEAD&gt;\". Содержимое этого поля будет включено в тег &lt;HEAD&gt; и в нем могут задаваться такие элементы как &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;meta&gt;. Пожалуйста, имейте в виду, что добавление внешнего javascript-кода в &lt;HEAD&gt; не рекомендуется, поскольку это замедлит загрузку страниц. Вместо этого будет более эффективным поместить ссылки на javascript-файлы в нижнюю часть страницы.\n<strong>Примечание:</strong> если вы хотите использовать эту настройку, пожалуйста проверьте страницу с помощью валидатора HTML от W3C."
+"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;"
+"meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external javascript "
+"to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading of the "
+"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript "
+"files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this setting, "
+"please test the site with the W3C HTML validator service."
+msgstr ""
+"<strong>Чтобы использовать эту настройку</strong>, включите настройку "
+"\"Персонализировать HTML-тэг &lt;HEAD&gt;\". Содержимое этого поля будет "
+"включено в тег &lt;HEAD&gt; и в нем могут задаваться такие элементы как &lt;"
+"script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;meta&gt;. Пожалуйста, имейте в виду, что "
+"добавление внешнего javascript-кода в &lt;HEAD&gt; не рекомендуется, "
+"поскольку это замедлит загрузку страниц. Вместо этого будет более "
+"эффективным поместить ссылки на javascript-файлы в нижнюю часть страницы.\n"
+"<strong>Примечание:</strong> если вы хотите использовать эту настройку, "
+"пожалуйста проверьте страницу с помощью валидатора HTML от W3C."
#: conf/skin_general_settings.py:181
msgid "Custom header additions"
@@ -2244,12 +2438,18 @@ msgstr "Ваши дополнения к заголовку страницы"
#: conf/skin_general_settings.py:183
msgid ""
-"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
-" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
+"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site "
+"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
"sure that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr "Заголовок сайта - это общая для всех страниц сайта полоса вверху страницы, в которой содержится информация о пользователе и ссылки на сайт. Используйте эту область чтобы ввести содержимое заголовка в формате HTML. Когда настраиваете заголовок сайта (так же, как и в случае с футером или HTML-тэгом &lt;HEAD&gt;), используйте сервисы HTML-валидации, чтобы убедиться, что введенные вами данные верны и будут работать во всех браузерах."
+msgstr ""
+"Заголовок сайта - это общая для всех страниц сайта полоса вверху страницы, в "
+"которой содержится информация о пользователе и ссылки на сайт. Используйте "
+"эту область чтобы ввести содержимое заголовка в формате HTML. Когда "
+"настраиваете заголовок сайта (так же, как и в случае с футером или HTML-"
+"тэгом &lt;HEAD&gt;), используйте сервисы HTML-валидации, чтобы убедиться, "
+"что введенные вами данные верны и будут работать во всех браузерах."
#: conf/skin_general_settings.py:198
msgid "Site footer mode"
@@ -2259,7 +2459,10 @@ msgstr "Режим футера"
msgid ""
"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
"You can disable, customize, or use the default footer."
-msgstr "Футер - это нижняя часть содержимого страницы, общая для всех страниц. Вы можете его отключить, настроить самостоятельно или использовать стандартный футер."
+msgstr ""
+"Футер - это нижняя часть содержимого страницы, общая для всех страниц. Вы "
+"можете его отключить, настроить самостоятельно или использовать стандартный "
+"футер."
#: conf/skin_general_settings.py:217
msgid "Custom footer (HTML format)"
@@ -2272,7 +2475,13 @@ msgid ""
"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the "
"header and HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr "<strong>Чтобы включить эту функцию</strong>, пожалуйста, выберите 'customize' в настройке \"Site footer mode\". Используйте эту область, чтобы ввести содержимое футера в формате HTML. Когда настраиваете футер (так же, как и в случае с заголовком сайта или HTML-тэгом &lt;HEAD&gt;), используйте сервисы HTML-валидации, чтобы убедиться, что введенные вами данные верны и будут работать во всех браузерах."
+msgstr ""
+"<strong>Чтобы включить эту функцию</strong>, пожалуйста, выберите "
+"'customize' в настройке \"Site footer mode\". Используйте эту область, чтобы "
+"ввести содержимое футера в формате HTML. Когда настраиваете футер (так же, "
+"как и в случае с заголовком сайта или HTML-тэгом &lt;HEAD&gt;), используйте "
+"сервисы HTML-валидации, чтобы убедиться, что введенные вами данные верны и "
+"будут работать во всех браузерах."
#: conf/skin_general_settings.py:234
msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
@@ -2282,7 +2491,9 @@ msgstr "Добавить собственный стиль страницы (CSS
msgid ""
"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
"sheet rules (please see the next item)"
-msgstr "Поставьте галочку, если вы хотите изменить вид форм вашего сайта, добавив собственные правила стиля страницы (пожалуйста, взгляните на следующую опцию)"
+msgstr ""
+"Поставьте галочку, если вы хотите изменить вид форм вашего сайта, добавив "
+"собственные правила стиля страницы (пожалуйста, взгляните на следующую опцию)"
#: conf/skin_general_settings.py:248
msgid "Custom style sheet (CSS)"
@@ -2292,10 +2503,16 @@ msgstr "Ваш собственный стиль страницы (CSS)"
msgid ""
"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
-"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically"
-" at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part"
-" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
-msgstr "<strong>Для использования этой функции</strong>, включите настройку \"Применять собственный стиль страницы\". Правила CSS, которые добавлены в этом окне будут применены после стандартных правил стилей страницы. Ваши собственные стили страницы будут добавляться по ссылке \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", где часть ссылки \"&lt;forum url&gt;\" (по-умолчанию это пустая строка) зависит от настроек в файле urls.py."
+"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically "
+"at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part "
+"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
+msgstr ""
+"<strong>Для использования этой функции</strong>, включите настройку "
+"\"Применять собственный стиль страницы\". Правила CSS, которые добавлены в "
+"этом окне будут применены после стандартных правил стилей страницы. Ваши "
+"собственные стили страницы будут добавляться по ссылке \"&lt;forum url&gt;/"
+"custom.css\", где часть ссылки \"&lt;forum url&gt;\" (по-умолчанию это "
+"пустая строка) зависит от настроек в файле urls.py."
#: conf/skin_general_settings.py:266
msgid "Add custom javascript"
@@ -2303,7 +2520,8 @@ msgstr "Добавить собственный javascript-код"
#: conf/skin_general_settings.py:269
msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
-msgstr "Поставьте галочку чтобы включить javascript-код, введенный в следующее поле"
+msgstr ""
+"Поставьте галочку чтобы включить javascript-код, введенный в следующее поле"
#: conf/skin_general_settings.py:279
msgid "Custom javascript"
@@ -2311,14 +2529,20 @@ msgstr "Собственный javascript-код"
#: conf/skin_general_settings.py:281
msgid ""
-"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
-" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
-" served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind "
-"that your javascript code may break other functionalities of the site and "
-"that the behavior may not be consistent across different browsers "
-"(<strong>to enable your custom code</strong>, check \"Add custom "
-"javascript\" option above)."
-msgstr "Введите или вставьте javascript-код, который хотите задействовать на своем сайте. Ссылка на скрипт будет включена в нижнюю часть HTML-вывода и будет выглядеть как URL-адрес \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Пожалуйста, имейте в виду, что ваш javascript-код может быть несовместим с различными браузерами (<strong>чтобы включить ваш собственный javascript-код</strong>, отметьте галочку настройки \"Добавлять собственный javascript-код\")"
+"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link "
+"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be "
+"served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind that "
+"your javascript code may break other functionalities of the site and that "
+"the behavior may not be consistent across different browsers (<strong>to "
+"enable your custom code</strong>, check \"Add custom javascript\" option "
+"above)."
+msgstr ""
+"Введите или вставьте javascript-код, который хотите задействовать на своем "
+"сайте. Ссылка на скрипт будет включена в нижнюю часть HTML-вывода и будет "
+"выглядеть как URL-адрес \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Пожалуйста, имейте "
+"в виду, что ваш javascript-код может быть несовместим с различными "
+"браузерами (<strong>чтобы включить ваш собственный javascript-код</strong>, "
+"отметьте галочку настройки \"Добавлять собственный javascript-код\")"
#: conf/skin_general_settings.py:299
msgid "Skin media revision number"
@@ -2326,7 +2550,9 @@ msgstr "Ревизия медиа-файлов скина"
#: conf/skin_general_settings.py:301
msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
-msgstr "Опция будет настроена автоматически, но вы сможете изменить ее, если это будет необходимо."
+msgstr ""
+"Опция будет настроена автоматически, но вы сможете изменить ее, если это "
+"будет необходимо."
#: conf/skin_general_settings.py:312
msgid "Hash to update the media revision number automatically."
@@ -2334,7 +2560,8 @@ msgstr "Хэш для автоматического обновления ном
#: conf/skin_general_settings.py:316
msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
-msgstr "Опция будет установлена автоматически, нет необходимости изменять ее вручную."
+msgstr ""
+"Опция будет установлена автоматически, нет необходимости изменять ее вручную."
#: conf/social_sharing.py:11
msgid "Content sharing"
@@ -2379,7 +2606,9 @@ msgstr "Включить защиту от спама Akismet (необходи
#: conf/spam_and_moderation.py:21
#, python-format
msgid "To get an Akismet key please visit <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
-msgstr "Чтобы получить ключ Akismet, пожалуйста посетите <a href=\"%(url)s\">страницу разработчиков</a>"
+msgstr ""
+"Чтобы получить ключ Akismet, пожалуйста посетите <a href=\"%(url)s"
+"\">страницу разработчиков</a>"
#: conf/spam_and_moderation.py:31
msgid "Akismet key for spam detection"
@@ -2456,7 +2685,8 @@ msgstr "Стандартный аватар для пользователей"
#: conf/user_settings.py:107
msgid ""
"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
-msgstr "Чтобы изменить аватар, выберите новый файл, а затем отправьте эту форму."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить аватар, выберите новый файл, а затем отправьте эту форму."
#: conf/user_settings.py:120
msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
@@ -2467,9 +2697,14 @@ msgid ""
"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
"effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more "
-"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-"
-"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
-msgstr "Включите эту опцию если вы хотите разрешить использовать gravatar.com для аватаров. Имейте в виду, что любые изменения в этой функции вступят в силу приблизительно через 10 минут. Вы также можете загружать аватары. Для получения дополнительной информации посетите <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules.html#uploaded-avatars\">эту страницу</a>."
+"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules."
+"html#uploaded-avatars\">this page</a>."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию если вы хотите разрешить использовать gravatar.com для "
+"аватаров. Имейте в виду, что любые изменения в этой функции вступят в силу "
+"приблизительно через 10 минут. Вы также можете загружать аватары. Для "
+"получения дополнительной информации посетите <a href=\"http://askbot.org/doc/"
+"optional-modules.html#uploaded-avatars\">эту страницу</a>."
#: conf/user_settings.py:134
msgid "Default Gravatar icon type"
@@ -2480,7 +2715,11 @@ msgid ""
"This option allows you to set the default avatar type for email addresses "
"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
-msgstr "Эта настройка позволяет вам установить стандартный тип аватара для E-mail адресов, которые не связаны с аватарами Gravatar. Для более подробной информации, пожалуйста, посетите <a href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">эту страницу</a>."
+msgstr ""
+"Эта настройка позволяет вам установить стандартный тип аватара для E-mail "
+"адресов, которые не связаны с аватарами Gravatar. Для более подробной "
+"информации, пожалуйста, посетите <a href=\"http://en.gravatar.com/site/"
+"implement/images/\">эту страницу</a>."
#: conf/user_settings.py:146
msgid "Name for the Anonymous user"
@@ -2508,7 +2747,8 @@ msgstr "Число дней, в течение которых можно отм
#: conf/vote_rules.py:60
msgid "Number of days required before answering own question"
-msgstr "Количество дней до появления возможности ответа на свой собственный вопрос"
+msgstr ""
+"Количество дней до появления возможности ответа на свой собственный вопрос"
#: conf/vote_rules.py:69
msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
@@ -2522,7 +2762,8 @@ msgstr "Количество флагов, необходимое для авт
msgid ""
"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the "
"question poster"
-msgstr "Минимум дней чтобы принять ответ, если он не был принят автором вопроса"
+msgstr ""
+"Минимум дней чтобы принять ответ, если он не был принят автором вопроса"
#: const/__init__.py:11
msgid "duplicate question"
@@ -2612,8 +2853,8 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:99
#, python-format
msgid ""
-"Note: to reply with a comment, please use <a "
-"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
+"Note: to reply with a comment, please use <a href=\"mailto:%(addr)s?subject="
+"%(subject)s\">this link</a>"
msgstr ""
#: const/__init__.py:113 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
@@ -2982,20 +3223,28 @@ msgid ""
"Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts "
"until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to "
"reach a resolution."
-msgstr "Простите, похоже, что Ваш аккаунт заблокирован и Вы не сможете публиковать сообщения пока эта ситуация не разрешится. Пожалуйста, свяжитесь с администрацией форума для поиска решения."
+msgstr ""
+"Простите, похоже, что Ваш аккаунт заблокирован и Вы не сможете публиковать "
+"сообщения пока эта ситуация не разрешится. Пожалуйста, свяжитесь с "
+"администрацией форума для поиска решения."
#: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1078
msgid ""
"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts "
"until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. "
"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
-msgstr "Простите, похоже, что Ваш аккаунт приостановлен и Вы не сможете публиковать сообщения пока эта ситуация не разрешится. Пожалуйста, свяжитесь с администрацией форума для поиска решения."
+msgstr ""
+"Простите, похоже, что Ваш аккаунт приостановлен и Вы не сможете публиковать "
+"сообщения пока эта ситуация не разрешится. Пожалуйста, свяжитесь с "
+"администрацией форума для поиска решения."
#: deps/django_authopenid/backends.py:99
msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
-msgstr "Приветствуем! Пожалуйста добавьте email адрес (это важно!) в свой профиль пользователя и измените отображаемое имя, если это необходимо."
+msgstr ""
+"Приветствуем! Пожалуйста добавьте email адрес (это важно!) в свой профиль "
+"пользователя и измените отображаемое имя, если это необходимо."
#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:205
msgid "i-names are not supported"
@@ -3156,7 +3405,8 @@ msgstr "Сменить пароль в %(provider)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:632
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
-msgstr "Проверьте, работает ли по-прежнему Ваш логин от %(provider)s на %(site_name)s"
+msgstr ""
+"Проверьте, работает ли по-прежнему Ваш логин от %(provider)s на %(site_name)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:641
#, python-format
@@ -3166,7 +3416,9 @@ msgstr "Создать пароль для %(provider)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:645
#, python-format
msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
-msgstr "Соедините Ваш аккаунт на %(provider)s с Вашей учетной записью на %(site_name)s"
+msgstr ""
+"Соедините Ваш аккаунт на %(provider)s с Вашей учетной записью на "
+"%(site_name)s"
#: deps/django_authopenid/util.py:654
#, python-format
@@ -3189,7 +3441,9 @@ msgstr "OpenID %(openid_url)s недействителен"
msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
-msgstr "К сожалению, возникла проблема при соединении с %(provider)s, пожалуйста попробуйте ещё раз или зайдите через другого провайдера"
+msgstr ""
+"К сожалению, возникла проблема при соединении с %(provider)s, пожалуйста "
+"попробуйте ещё раз или зайдите через другого провайдера"
#: deps/django_authopenid/views.py:519
msgid "Your new password saved"
@@ -3209,7 +3463,9 @@ msgstr "Email для восстановления аккаунта выслан"
#: deps/django_authopenid/views.py:721
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Пожалуйста, добавьте хотя бы один постоянный метод для авторизации. Иметь два или больше методов тоже можно."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, добавьте хотя бы один постоянный метод для авторизации. Иметь "
+"два или больше методов тоже можно."
#: deps/django_authopenid/views.py:723
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
@@ -3217,7 +3473,8 @@ msgstr "Здесь можно изменить пароль и проверит
#: deps/django_authopenid/views.py:725
msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr "Пожалуйста, подождите секунду! Ваша учетная запись восстанавлена, но ..."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подождите секунду! Ваша учетная запись восстанавлена, но ..."
#: deps/django_authopenid/views.py:727
msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
@@ -3233,8 +3490,7 @@ msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
msgstr "Упс, извините, произошла ошибка - пожалуйста, попробуйте ещё раз"
#: deps/django_authopenid/views.py:881
-msgid ""
-"If you are trying to sign in to another account, please sign out first."
+msgid "If you are trying to sign in to another account, please sign out first."
msgstr ""
#: deps/django_authopenid/views.py:886
@@ -3247,8 +3503,7 @@ msgid "Your %(provider)s login works fine"
msgstr "Вход при помощи %(provider)s работает отлично"
#: deps/django_authopenid/views.py:1109
-msgid ""
-"Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help."
+msgid "Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help."
msgstr ""
#: deps/django_authopenid/views.py:1255
@@ -3402,26 +3657,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
"%(site)s administrator</p>"
-msgstr "<p>Извините, произошла ошибка при добавлении вашего вопроса, пожалуйста свяжитесь с администратором сайта %(site)s</p>"
+msgstr ""
+"<p>Извините, произошла ошибка при добавлении вашего вопроса, пожалуйста "
+"свяжитесь с администратором сайта %(site)s</p>"
#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
-"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr "<p>Извините, чтобы отправлять вопросы на сайт %(site)s через E-mail, пожалуйста <a href=\"%(url)s\">сначала зарегистрируйтесь</a></p>"
+"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a href="
+"\"%(url)s\">register first</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Извините, чтобы отправлять вопросы на сайт %(site)s через E-mail, "
+"пожалуйста <a href=\"%(url)s\">сначала зарегистрируйтесь</a></p>"
#: mail/__init__.py:249
msgid ""
"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
"of your user account</p>"
-msgstr "<p>Извините, ваш вопрос невозможно добавить, поскольку у вашей учетной записи недостаточно прав</p>"
+msgstr ""
+"<p>Извините, ваш вопрос невозможно добавить, поскольку у вашей учетной "
+"записи недостаточно прав</p>"
#: mail/lamson_handlers.py:158
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
-"you were replying from a different address from the one where you"
-" received the notification."
+"you were replying from a different address from the one where "
+"you received the notification."
msgstr ""
#: mail/lamson_handlers.py:245
@@ -3445,11 +3706,23 @@ msgstr "Принять лучший ответ для %(question_count)d ваш
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:65
msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr "<span class='big strong'>Пожалуйста, старайтесь давать ответы по-существу</span>. Если вы хотите обсудить вопрос или ответ, <strong>используйте комментирование</strong>. Пожалуйста, помните, что вы всегда можете <strong>пересмотреть свой вопрос</strong> - нет нужды задавать один и тот же вопрос дважды. Кроме того, пожалуйста, <strong>не забывайте голосовать</strong> - это действительно помогает выбрать лучшие вопросы и ответы!"
+msgstr ""
+"<span class='big strong'>Пожалуйста, старайтесь давать ответы по-существу</"
+"span>. Если вы хотите обсудить вопрос или ответ, <strong>используйте "
+"комментирование</strong>. Пожалуйста, помните, что вы всегда можете "
+"<strong>пересмотреть свой вопрос</strong> - нет нужды задавать один и тот же "
+"вопрос дважды. Кроме того, пожалуйста, <strong>не забывайте голосовать</"
+"strong> - это действительно помогает выбрать лучшие вопросы и ответы!"
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:67
msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr "<span class='big strong'>Пожалуйста, старайтесь давать ответы по-существу</span>. Если вы хотите обсудить вопрос или ответ, <strong>используйте комментирование</strong>. Пожалуйста, помните, что вы всегда можете <strong>пересмотреть свой вопрос</strong> - нет нужды задавать один и тот же вопрос дважды. Кроме того, пожалуйста, <strong>не забывайте голосовать</strong> - это действительно помогает выбрать лучшие вопросы и ответы!"
+msgstr ""
+"<span class='big strong'>Пожалуйста, старайтесь давать ответы по-существу</"
+"span>. Если вы хотите обсудить вопрос или ответ, <strong>используйте "
+"комментирование</strong>. Пожалуйста, помните, что вы всегда можете "
+"<strong>пересмотреть свой вопрос</strong> - нет нужды задавать один и тот же "
+"вопрос дважды. Кроме того, пожалуйста, <strong>не забывайте голосовать</"
+"strong> - это действительно помогает выбрать лучшие вопросы и ответы!"
#: management/commands/send_email_alerts.py:414
#, python-format
@@ -3465,11 +3738,17 @@ msgid ""
"<p>Dear %(name)s,</p><p>The following question has been updated "
"%(sitename)s</p>"
msgid_plural ""
-"<p>Dear %(name)s,</p><p>The following %(num)d questions have been updated on"
-" %(sitename)s:</p>"
-msgstr[0] "<p>Уважаемый %(name)s,</p><p>Следующий вопрос был обновлен на %(sitename)s</p>"
-msgstr[1] "<p>Уважаемый %(name)s,</p><p>Следующие %(num)d вопроса были обновлены на %(sitename)s:</p>"
-msgstr[2] "<p>Уважаемый %(name)s,</p><p>Следующие %(num)d вопросов были обновлены на %(sitename)s:</p>"
+"<p>Dear %(name)s,</p><p>The following %(num)d questions have been updated on "
+"%(sitename)s:</p>"
+msgstr[0] ""
+"<p>Уважаемый %(name)s,</p><p>Следующий вопрос был обновлен на %(sitename)s</"
+"p>"
+msgstr[1] ""
+"<p>Уважаемый %(name)s,</p><p>Следующие %(num)d вопроса были обновлены на "
+"%(sitename)s:</p>"
+msgstr[2] ""
+"<p>Уважаемый %(name)s,</p><p>Следующие %(num)d вопросов были обновлены на "
+"%(sitename)s:</p>"
#: management/commands/send_email_alerts.py:449
msgid "new question"
@@ -3478,12 +3757,11 @@ msgstr "новый вопрос"
#: management/commands/send_email_alerts.py:474
#, python-format
msgid ""
-"<p>Please remember that you can always <a "
-"href=\"%(email_settings_link)s\">adjust</a> frequency of the email updates "
-"or turn them off entirely.<br/>If you believe that this message was sent in "
-"an error, please email about it the forum administrator at "
-"%(admin_email)s.</p><p>Sincerely,</p><p>Your friendly %(sitename)s "
-"server.</p>"
+"<p>Please remember that you can always <a href=\"%(email_settings_link)s"
+"\">adjust</a> frequency of the email updates or turn them off entirely.<br/"
+">If you believe that this message was sent in an error, please email about "
+"it the forum administrator at %(admin_email)s.</p><p>Sincerely,</p><p>Your "
+"friendly %(sitename)s server.</p>"
msgstr ""
#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:66
@@ -3507,33 +3785,42 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"blocked"
-msgstr "К сожалению, вы не можете принять или не принять лучший ответ, потому что ваша учетная запись заблокирована"
+msgstr ""
+"К сожалению, вы не можете принять или не принять лучший ответ, потому что "
+"ваша учетная запись заблокирована"
#: models/__init__.py:572
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"suspended"
-msgstr "К сожалению, вы не можете принять или не принять лучший ответ, потому что ваша учетная запись приостановлена"
+msgstr ""
+"К сожалению, вы не можете принять или не принять лучший ответ, потому что "
+"ваша учетная запись приостановлена"
#: models/__init__.py:586
#, python-format
msgid ""
">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
"own question"
-msgstr ">%(points)s очков необходимо чтобы принять или отклонить ваш собственный ответ на ваш собственный вопрос"
+msgstr ""
+">%(points)s очков необходимо чтобы принять или отклонить ваш собственный "
+"ответ на ваш собственный вопрос"
#: models/__init__.py:610
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
-msgstr "Извините, вы сможете принять этот ответ только через %(will_be_able_at)s"
+msgstr ""
+"Извините, вы сможете принять этот ответ только через %(will_be_able_at)s"
#: models/__init__.py:619
#, python-format
msgid ""
"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
"can accept or unaccept the best answer"
-msgstr "Извините, только модераторы или автор вопроса - %(username)s - могут принимать или отклонять лучший ответ"
+msgstr ""
+"Извините, только модераторы или автор вопроса - %(username)s - могут "
+"принимать или отклонять лучший ответ"
#: models/__init__.py:642
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
@@ -3563,7 +3850,8 @@ msgstr "К сожалению, заблокированные пользоват
#: models/__init__.py:683
msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr "К сожалению, временно блокированные пользователи не могут загружать файлы"
+msgstr ""
+"К сожалению, временно блокированные пользователи не могут загружать файлы"
#: models/__init__.py:685
#, python-format
@@ -3586,59 +3874,82 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
"minutes from posting"
-msgstr[0] "Извините, комментарии (кроме последнего) можно редактировать только %(minutes)s минуту после добавления"
-msgstr[1] "Извините, комментарии (кроме последнего) можно редактировать только %(minutes)s минуты после добавления"
-msgstr[2] "Извините, комментарии (кроме последнего) можно редактировать только %(minutes)s минут после добавления"
+msgstr[0] ""
+"Извините, комментарии (кроме последнего) можно редактировать только "
+"%(minutes)s минуту после добавления"
+msgstr[1] ""
+"Извините, комментарии (кроме последнего) можно редактировать только "
+"%(minutes)s минуты после добавления"
+msgstr[2] ""
+"Извините, комментарии (кроме последнего) можно редактировать только "
+"%(minutes)s минут после добавления"
#: models/__init__.py:766
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
-msgstr "К сожалению, только владелец или модератор может редактировать комментарий"
+msgstr ""
+"К сожалению, только владелец или модератор может редактировать комментарий"
#: models/__init__.py:795
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr "К сожалению, так как ваш аккаунт приостановлен вы можете комментировать только свои собственные сообщения"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как ваш аккаунт приостановлен вы можете комментировать "
+"только свои собственные сообщения"
#: models/__init__.py:799
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
-msgstr "К сожалению, для комментирования любого сообщения требуется %(min_rep)s баллов репутации. Вы можете комментировать только свои собственные сообщения и ответы на ваши вопросы"
+msgstr ""
+"К сожалению, для комментирования любого сообщения требуется %(min_rep)s "
+"баллов репутации. Вы можете комментировать только свои собственные сообщения "
+"и ответы на ваши вопросы"
#: models/__init__.py:829
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
-msgstr "Этот пост был удален, его может увидеть только владелец, администраторы сайта и модераторы"
+msgstr ""
+"Этот пост был удален, его может увидеть только владелец, администраторы "
+"сайта и модераторы"
#: models/__init__.py:846
msgid ""
-"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
-" posts"
-msgstr "Извините, только модераторы, администраторы сайта и владельцы сообщения могут редактировать удаленные сообщения"
+"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted "
+"posts"
+msgstr ""
+"Извините, только модераторы, администраторы сайта и владельцы сообщения "
+"могут редактировать удаленные сообщения"
#: models/__init__.py:861
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr "К сожалению, так как Ваш учетная запись заблокирована Вы не можете редактировать сообщения"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваш учетная запись заблокирована Вы не можете "
+"редактировать сообщения"
#: models/__init__.py:865
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr "К сожалению, так как ваша учетная запись приостановлена вы можете редактировать только ваши собственные сообщения"
+msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как ваша учетная запись приостановлена вы можете "
+"редактировать только ваши собственные сообщения"
#: models/__init__.py:870
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "К сожалению, для редактирования вики сообщений, требуется %(min_rep)s баллов кармы"
+msgstr ""
+"К сожалению, для редактирования вики сообщений, требуется %(min_rep)s баллов "
+"кармы"
#: models/__init__.py:877
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr "К сожалению, для редактировать сообщения других пользователей, требуется %(min_rep)s балов кармы"
+msgstr ""
+"К сожалению, для редактировать сообщения других пользователей, требуется "
+"%(min_rep)s балов кармы"
#: models/__init__.py:940
msgid ""
@@ -3647,18 +3958,28 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
"by other users"
-msgstr[0] "К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответил другой пользователь и его ответ получил положительный голос"
-msgstr[1] "К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответили другие пользователи и их ответы получили положительные голоса"
-msgstr[2] "К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответили другие пользователи и их ответы получили положительные голоса"
+msgstr[0] ""
+"К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответил "
+"другой пользователь и его ответ получил положительный голос"
+msgstr[1] ""
+"К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответили "
+"другие пользователи и их ответы получили положительные голоса"
+msgstr[2] ""
+"К сожалению, Вы не может удалить ваш вопрос, поскольку на него ответили "
+"другие пользователи и их ответы получили положительные голоса"
#: models/__init__.py:955
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована Вы не можете удалять сообщения"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована Вы не можете удалять "
+"сообщения"
#: models/__init__.py:959
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена Вы не можете удалять сообщения"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена Вы не можете удалять "
+"сообщения"
#: models/__init__.py:963
#, python-format
@@ -3669,38 +3990,48 @@ msgstr ""
#: models/__init__.py:983
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована вы не можете закрыть вопросы"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована вы не можете закрыть "
+"вопросы"
#: models/__init__.py:987
msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы не можете закрыть вопросы"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы не можете закрыть "
+"вопросы"
#: models/__init__.py:991
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr "К сожалению, для закрытия сообщения других пользователей, требуется %(min_rep)s балов кармы"
+msgstr ""
+"К сожалению, для закрытия сообщения других пользователей, требуется "
+"%(min_rep)s балов кармы"
#: models/__init__.py:1000
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "К сожалению, для закрытия своего вопроса, требуется %(min_rep)s балов кармы"
+msgstr ""
+"К сожалению, для закрытия своего вопроса, требуется %(min_rep)s балов кармы"
#: models/__init__.py:1026
#, python-format
msgid ""
"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
"%(min_rep)s can reopen questions."
-msgstr "К сожалению, только администраторы, модераторы или владельцы с кармой >%(min_rep)s может открыть вопрос"
+msgstr ""
+"К сожалению, только администраторы, модераторы или владельцы с кармой >"
+"%(min_rep)s может открыть вопрос"
#: models/__init__.py:1032
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
-msgstr "К сожалению, чтобы вновь открыть собственный вопрос требуется %(min_rep)s баллов кармы"
+"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
+msgstr ""
+"К сожалению, чтобы вновь открыть собственный вопрос требуется %(min_rep)s "
+"баллов кармы"
#: models/__init__.py:1037
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
@@ -3715,23 +4046,28 @@ msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
msgstr "Вы уже пометили этот вопрос и не можете сделать это несколько раз"
#: models/__init__.py:1073
-msgid ""
-"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
-msgstr "Простите, поскольку Ваш аккаунт заблокирован, Вы не можете помечать сообщения как нарушающие правила"
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
+msgstr ""
+"Простите, поскольку Ваш аккаунт заблокирован, Вы не можете помечать "
+"сообщения как нарушающие правила"
#: models/__init__.py:1084
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
-msgstr "Простите, чтобы помечать сообщения как нарушающие правила, требуется минимум %(min_rep)s очков репутации"
+msgstr ""
+"Простите, чтобы помечать сообщения как нарушающие правила, требуется минимум "
+"%(min_rep)s очков репутации"
#: models/__init__.py:1105
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s "
"offensive flags per day."
-msgstr "Простите, Вы израсходовали максимальное число отметок о нарушении правил за день - %(max_flags_per_day)s штук"
+msgstr ""
+"Простите, Вы израсходовали максимальное число отметок о нарушении правил за "
+"день - %(max_flags_per_day)s штук"
#: models/__init__.py:1117
msgid "cannot remove non-existing flag"
@@ -3739,22 +4075,32 @@ msgstr "нельзя удалить несуществующий флаг"
#: models/__init__.py:1123
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
-msgstr "Простите, поскольку Ваш аккаунт заблокирован, Вы не можете удалять отметки"
+msgstr ""
+"Простите, поскольку Ваш аккаунт заблокирован, Вы не можете удалять отметки"
#: models/__init__.py:1127
msgid ""
"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. "
"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
-msgstr "Простите, поскольку Ваш аккаунт приостановлен, Вы не можете удалять отметки.\nОбратитесь к администратору форума за разрешением ситуации."
+msgstr ""
+"Простите, поскольку Ваш аккаунт приостановлен, Вы не можете удалять "
+"отметки.\n"
+"Обратитесь к администратору форума за разрешением ситуации."
#: models/__init__.py:1133
#, python-format
msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgid_plural ""
"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
-msgstr[0] "Простите, чтобы пометить сообщение требуется минимум %(min_rep)d очко репутации"
-msgstr[1] "Простите, чтобы пометить сообщение требуется минимум %(min_rep)d очка репутации"
-msgstr[2] "Простите, чтобы пометить сообщение требуется минимум %(min_rep)d очков репутации"
+msgstr[0] ""
+"Простите, чтобы пометить сообщение требуется минимум %(min_rep)d очко "
+"репутации"
+msgstr[1] ""
+"Простите, чтобы пометить сообщение требуется минимум %(min_rep)d очка "
+"репутации"
+msgstr[2] ""
+"Простите, чтобы пометить сообщение требуется минимум %(min_rep)d очков "
+"репутации"
#: models/__init__.py:1152
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
@@ -3768,16 +4114,22 @@ msgstr "без заметок на эту запись"
msgid ""
"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
"deleted questions"
-msgstr "К сожалению, только владельцы, администраторы сайта и модераторы могут менять теги к удаленным вопросам"
+msgstr ""
+"К сожалению, только владельцы, администраторы сайта и модераторы могут "
+"менять теги к удаленным вопросам"
#: models/__init__.py:1184
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована вы не можете поменять теги вопроса "
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована вы не можете поменять "
+"теги вопроса "
#: models/__init__.py:1188
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы можете менять теги только на свои вопросы"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы можете менять "
+"теги только на свои вопросы"
#: models/__init__.py:1192
#, python-format
@@ -3787,17 +4139,22 @@ msgstr "К сожалению, для изменения тегов требуе
#: models/__init__.py:1211
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована Вы не можете удалять комментарий"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись заблокирована Вы не можете удалять "
+"комментарий"
#: models/__init__.py:1215
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr "К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы можете удалять только ваши собственные комментарии"
+msgstr ""
+"К сожалению, так как Ваша учетная запись приостановлена вы можете удалять "
+"только ваши собственные комментарии"
#: models/__init__.py:1219
#, python-format
msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "К сожалению, для удаления комментариев требуется %(min_rep)s баллов репутации"
+msgstr ""
+"К сожалению, для удаления комментариев требуется %(min_rep)s баллов репутации"
#: models/__init__.py:1243
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
@@ -3845,7 +4202,10 @@ msgstr[2] "%(days)d дней"
msgid ""
"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
"post an answer %(left)s"
-msgstr "Новые пользователи должны подождать %(days)s дней прежде чем получат возможность ответить на свой собственный вопрос. Вы можете ответить через %(left)s"
+msgstr ""
+"Новые пользователи должны подождать %(days)s дней прежде чем получат "
+"возможность ответить на свой собственный вопрос. Вы можете ответить через "
+"%(left)s"
#: models/__init__.py:2125 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
@@ -3970,7 +4330,9 @@ msgstr "\"%(title)s\""
msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
-msgstr "Поздравляем, вы получили '%(badge_name)s'. Проверьте свой <a href=\"%(user_profile)s\">профиль</a>."
+msgstr ""
+"Поздравляем, вы получили '%(badge_name)s'. Проверьте свой <a href="
+"\"%(user_profile)s\">профиль</a>."
#: models/__init__.py:3560
#, python-format
@@ -4132,7 +4494,8 @@ msgstr "Ответ отмечен, по меньшей мере %(num)s голо
msgid ""
"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
"votes"
-msgstr "Ответил на вопрос более чем %(days)s дней спустя с минимум %(votes)s голосами"
+msgstr ""
+"Ответил на вопрос более чем %(days)s дней спустя с минимум %(votes)s голосами"
#: models/badges.py:525
msgid "Necromancer"
@@ -4255,7 +4618,9 @@ msgstr "Извините, вопрос удалён и больше не дос
msgid ""
"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
"parent question has been removed"
-msgstr "К сожалению, ответ который вы ищете больше не доступен, потому что вопрос был удален"
+msgstr ""
+"К сожалению, ответ который вы ищете больше не доступен, потому что вопрос "
+"был удален"
#: models/post.py:1574
msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
@@ -4265,13 +4630,17 @@ msgstr "К сожалению, этот ответ был удален и бол
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent question has been removed"
-msgstr "К сожалению, комментарии который вы ищете больше не доступны, потому что вопрос был удален"
+msgstr ""
+"К сожалению, комментарии который вы ищете больше не доступны, потому что "
+"вопрос был удален"
#: models/post.py:1597
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent answer has been removed"
-msgstr "К сожалению, комментарий который Вы ищете больше не доступен, потому что ответ был удален"
+msgstr ""
+"К сожалению, комментарий который Вы ищете больше не доступен, потому что "
+"ответ был удален"
#: models/post.py:1619
msgid "This post is temporarily not available"
@@ -4291,8 +4660,8 @@ msgstr ""
#: models/post.py:2139
msgid ""
-"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
-" moderator approval."
+"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the "
+"moderator approval."
msgstr ""
#: models/question.py:102
@@ -4369,14 +4738,17 @@ msgstr "<em>Изменено модератором. Причина:</em> %(reas
msgid ""
"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
"%(question_title)s"
-msgstr "%(points)s было добавлено за вклад %(username)s к вопросу %(question_title)s"
+msgstr ""
+"%(points)s было добавлено за вклад %(username)s к вопросу %(question_title)s"
#: models/repute.py:223
#, python-format
msgid ""
"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
"question %(question_title)s"
-msgstr "%(points)s было отобрано у %(username)s's за участие в вопросе %(question_title)s"
+msgstr ""
+"%(points)s было отобрано у %(username)s's за участие в вопросе "
+"%(question_title)s"
#: models/tag.py:209
#, python-format
@@ -4467,7 +4839,9 @@ msgstr "запрос был неверен - пожалуйста проверь
msgid ""
"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
"points, see"
-msgstr "документ который Вы запросили защищён или у Вас не хватает \"репутации\", пожалуйста посмотрите"
+msgstr ""
+"документ который Вы запросили защищён или у Вас не хватает \"репутации\", "
+"пожалуйста посмотрите"
#: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39
msgid "faq"
@@ -4499,7 +4873,9 @@ msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: templates/500.html:8
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
-msgstr "об этой ошибке была сделана запись в журнале и соответствующие исправления будут вскоре сделаны"
+msgstr ""
+"об этой ошибке была сделана запись в журнале и соответствующие исправления "
+"будут вскоре сделаны"
#: templates/500.html:9
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
@@ -4570,10 +4946,9 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"YYour email, %%(email)s has not yet been validated. To post messages you "
-"must verify your email, please see <a "
-"href='%%(email_validation_faq_url)s'>more details here</a>. You can submit "
-"your question now and validate email after that. Meanwhile, your question "
-"will saved as pending."
+"must verify your email, please see <a href='%%(email_validation_faq_url)"
+"s'>more details here</a>. You can submit your question now and validate "
+"email after that. Meanwhile, your question will saved as pending."
msgstr ""
#: templates/ask.html:29
@@ -4640,8 +5015,8 @@ msgstr "Сообщество даёт вам награды за ваши воп
#: templates/badges.html:8
msgid ""
-"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
-" has been awarded."
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
+"has been awarded."
msgstr ""
#: templates/badges.html:31
@@ -4654,7 +5029,8 @@ msgstr "золотая медаль: высокая честь и очень р
#: templates/badges.html:36
msgid ""
-"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
+"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to "
+"show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
msgstr ""
@@ -4706,7 +5082,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can "
"search questions by their title or tags."
-msgstr "Перед тем как задать вопрос, пожалуйста, воспользуйтесь поиском чтобы убедиться, что он уже не был задан ранее. Вы можете искать вопросы по заголовку или тегу."
+msgstr ""
+"Перед тем как задать вопрос, пожалуйста, воспользуйтесь поиском чтобы "
+"убедиться, что он уже не был задан ранее. Вы можете искать вопросы по "
+"заголовку или тегу."
#: templates/faq_static.html:10
msgid "What kinds of questions should be avoided?"
@@ -4716,7 +5095,9 @@ msgstr "Каких вопросов необходимо избегать?"
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
-msgstr "Просьба не задавать вопросы, которые не соответствуют теме этого сайта, слишком субъективны или очевидны."
+msgstr ""
+"Просьба не задавать вопросы, которые не соответствуют теме этого сайта, "
+"слишком субъективны или очевидны."
#: templates/faq_static.html:13
msgid "What should I avoid in my answers?"
@@ -4728,7 +5109,11 @@ msgid ""
"discussion group</strong>. Please avoid holding debates in your answers as "
"they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief "
"discussions please use commenting facility."
-msgstr "это <strong>вопрос/ответ</strong> сообщество - <strong>а не дискуссионная группа</strong>. Пожалуйста избегайте дебатов в своих ответах , они , как правило , разбавляют сущность темы. Для краткого обсуждения, пожалуйста используйте средства для комментариев"
+msgstr ""
+"это <strong>вопрос/ответ</strong> сообщество - <strong>а не дискуссионная "
+"группа</strong>. Пожалуйста избегайте дебатов в своих ответах , они , как "
+"правило , разбавляют сущность темы. Для краткого обсуждения, пожалуйста "
+"используйте средства для комментариев"
#: templates/faq_static.html:15
msgid "Who moderates this community?"
@@ -4746,7 +5131,9 @@ msgstr "Этот сайт управляется пользователями."
msgid ""
"Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation "
"tasks"
-msgstr "Система очков репутации позволяет пользователям получать права для выполнения различных модераторских задач"
+msgstr ""
+"Система очков репутации позволяет пользователям получать права для "
+"выполнения различных модераторских задач"
#: templates/faq_static.html:20
msgid "How does karma system work?"
@@ -4758,21 +5145,33 @@ msgid ""
"some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a "
"rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
"are gradually assigned to the users based on those points."
-msgstr "Когда вопрос или ответ оценен положительно, пользователь который его опубликовал получает очки, называемые \"очками репутации\". Эти очки служат мерой доверия сообщества его мнению. Пользователи могут получать различные модераторские права, определяемые количеством этих баллов."
+msgstr ""
+"Когда вопрос или ответ оценен положительно, пользователь который его "
+"опубликовал получает очки, называемые \"очками репутации\". Эти очки служат "
+"мерой доверия сообщества его мнению. Пользователи могут получать различные "
+"модераторские права, определяемые количеством этих баллов."
#: templates/faq_static.html:22
#, python-format
msgid ""
"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
-"it will be downvoted. Each vote in favor will generate "
-"<strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against"
-" will subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. "
-"There is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> "
-"points that can be accumulated for a question or answer per day. The table "
-"below explains reputation point requirements for each type of moderation "
-"task."
-msgstr "Например, если вы задали интересный вопрос или дали полезный ответ, ваш вклад будет оценен положительно. С другой стороны, если ответ будет вводить в заблуждение - это будет оценено отрицательно. Каждый голос в пользу будет добавлять <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> балов репутации, каждый голос против - будет отнимать <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> балов репутации. Существует лимит <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> репутации, который может быть набран за вопрос или ответ за день. В таблице ниже представлены все требования к репутации для каждого типа модерирования."
+"it will be downvoted. Each vote in favor will generate <strong>"
+"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against will "
+"subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. There "
+"is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> points that "
+"can be accumulated for a question or answer per day. The table below "
+"explains reputation point requirements for each type of moderation task."
+msgstr ""
+"Например, если вы задали интересный вопрос или дали полезный ответ, ваш "
+"вклад будет оценен положительно. С другой стороны, если ответ будет вводить "
+"в заблуждение - это будет оценено отрицательно. Каждый голос в пользу будет "
+"добавлять <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> балов "
+"репутации, каждый голос против - будет отнимать <strong>"
+"%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> балов репутации. Существует "
+"лимит <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> репутации, который "
+"может быть набран за вопрос или ответ за день. В таблице ниже представлены "
+"все требования к репутации для каждого типа модерирования."
#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
msgid "upvote"
@@ -4817,20 +5216,34 @@ msgstr "Как изменить мое изображение (граватар)
#: templates/faq_static.html:72
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
-"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
-"<strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it "
-"works: a <strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated"
-" from your email address. You upload your picture (or your favorite alter "
-"ego image) the website <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> from where we "
-"later retreive your image using the key.</p><p>This way all the websites you"
-" trust can show your image next to your posts and your email address remains"
-" private.</p><p>Please <strong>personalize your account</strong> with an "
-"image - just register at <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please be"
-" sure to use the same email address that you used to register with us). "
+"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally <strong>r</"
+"strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it works: a "
+"<strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated from "
+"your email address. You upload your picture (or your favorite alter ego "
+"image) the website <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</"
+"strong></a> from where we later retreive your image using the key.</"
+"p><p>This way all the websites you trust can show your image next to your "
+"posts and your email address remains private.</p><p>Please "
+"<strong>personalize your account</strong> with an image - just register at "
+"<a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please "
+"be sure to use the same email address that you used to register with us). "
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
-msgstr "<p>Изображение которое появляеться в пользовательском профиле называется <strong>граватар</strong> (что означает <strong>г</strong>лобально <strong>р</strong>аспознаваемый <strong>аватар</strong>).</p><p>Как это работает: <strong>криптографический ключ</strong> (нерушимый код) считывается с Вашего электроного адреса. Вы загружаете Ваше изображение (или изображение Вашего любимого героя) на сайт <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> откуда мы позже получаем Ваше изображения используя ключ.</p><p>Таким образом все сайты которым Вы доверяете могут отображать Ваше изображение после Ваших сообщений и адрес электронной почты остаеться скрытым.</p><p>Пожалуйста <strong> обновите Ваш профиль</strong> изображением - зарегестрируйтесь на <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (убедитесь что Вы используете тот же электронный адрес который использовали для регистрации у нас). По умолчанию изображение которое выглядит как кухонная плитка генерируется автоматически.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изображение которое появляеться в пользовательском профиле называется "
+"<strong>граватар</strong> (что означает <strong>г</strong>лобально "
+"<strong>р</strong>аспознаваемый <strong>аватар</strong>).</p><p>Как это "
+"работает: <strong>криптографический ключ</strong> (нерушимый код) "
+"считывается с Вашего электроного адреса. Вы загружаете Ваше изображение (или "
+"изображение Вашего любимого героя) на сайт <a href='http://gravatar."
+"com'><strong>gravatar.com</strong></a> откуда мы позже получаем Ваше "
+"изображения используя ключ.</p><p>Таким образом все сайты которым Вы "
+"доверяете могут отображать Ваше изображение после Ваших сообщений и адрес "
+"электронной почты остаеться скрытым.</p><p>Пожалуйста <strong> обновите Ваш "
+"профиль</strong> изображением - зарегестрируйтесь на <a href='http://"
+"gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (убедитесь что Вы "
+"используете тот же электронный адрес который использовали для регистрации у "
+"нас). По умолчанию изображение которое выглядит как кухонная плитка "
+"генерируется автоматически.</p>"
#: templates/faq_static.html:73
msgid "To register, do I need to create new password?"
@@ -4859,7 +5272,10 @@ msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
-msgstr "Таким образом, более опытные пользователи могут редактировать вопросы и ответы как страницы вики, что в свою очередь улучшает качество содержания базы данных вопросов/ответов."
+msgstr ""
+"Таким образом, более опытные пользователи могут редактировать вопросы и "
+"ответы как страницы вики, что в свою очередь улучшает качество содержания "
+"базы данных вопросов/ответов."
#: templates/faq_static.html:79
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
@@ -4888,22 +5304,36 @@ msgstr "Выскажите свое мнение!"
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward to hearing your feedback. \n"
+" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward "
+"to hearing your feedback. \n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
-msgstr "\n <span class='big strong'>Дорогой %(user_name)s</span>, мы с нетерпением ждем ваших отзывов.\n Пожалуйста напишите Ваш отзыв ниже.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Дорогой %(user_name)s</span>, мы с "
+"нетерпением ждем ваших отзывов.\n"
+" Пожалуйста напишите Ваш отзыв ниже.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:21
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
+" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
+"hearing your feedback.\n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
-msgstr "\n <span class='big strong'>Дорогой гость</span>, мы с нетерпением ждем ваших отзывов.\n Пожалуйста напишите Ваш отзыв ниже.\n "
+msgstr ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Дорогой гость</span>, мы с нетерпением ждем "
+"ваших отзывов.\n"
+" Пожалуйста напишите Ваш отзыв ниже.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:30
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
-msgstr "(чтобы получать от нас уведомления введите правильный email-адрес или отметьте переключатель ниже)"
+msgstr ""
+"(чтобы получать от нас уведомления введите правильный email-адрес или "
+"отметьте переключатель ниже)"
#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
msgid "(this field is required)"
@@ -4969,7 +5399,9 @@ msgstr "Добро пожаловать,"
#: templates/help.html:13
#, python-format
msgid "Thank you for using %(app_name)s, here is how it works."
-msgstr "Спасибо вам что используете %(app_name)s, дальше немного о том как это работает."
+msgstr ""
+"Спасибо вам что используете %(app_name)s, дальше немного о том как это "
+"работает."
#: templates/help.html:16
msgid "How questions, answers and comments work"
@@ -4985,13 +5417,17 @@ msgstr "Этот сайт для вопросов и ответов на них,
msgid ""
"We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for "
"answering."
-msgstr "Мы призываем каждого использовать место “вопросов” для вопросов, а место для “ответов” для ответов соответственно."
+msgstr ""
+"Мы призываем каждого использовать место “вопросов” для вопросов, а место для "
+"“ответов” для ответов соответственно."
#: templates/help.html:22
msgid ""
"Despite that, each question and answer can be commented – \n"
" the comments are good for the limited discussions."
-msgstr "Несмотря на это, каждый вопрос и ответ может быть прокомментирован - комментарии хороши для небольших дискуссий."
+msgstr ""
+"Несмотря на это, каждый вопрос и ответ может быть прокомментирован - "
+"комментарии хороши для небольших дискуссий."
#: templates/help.html:26
msgid "Please search before asking your questions"
@@ -5016,13 +5452,13 @@ msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
msgstr ""
#: templates/help.html:33
-msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
+msgid ""
+"to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
msgstr ""
#: templates/help.html:35
msgid ""
-"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
-"query."
+"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search query."
msgstr ""
#: templates/help.html:37
@@ -5046,14 +5482,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful "
"users."
-msgstr "Голосование в %(app_name)s помогает найти лучшие ответы и отблагодарить наиболее полезным пользователям."
+msgstr ""
+"Голосование в %(app_name)s помогает найти лучшие ответы и отблагодарить "
+"наиболее полезным пользователям."
#: templates/help.html:47
#, python-format
msgid ""
"Please vote when you find helpful information,\n"
" it really helps the %(app_name)s community."
-msgstr "Пожалуйста голосуйте когда найдёте полезную информацию,\n это действительно помогает сообществу %(app_name)s."
+msgstr ""
+"Пожалуйста голосуйте когда найдёте полезную информацию,\n"
+" это действительно помогает сообществу %(app_name)s."
#: templates/help.html:51
msgid "Other topics"
@@ -5062,7 +5502,8 @@ msgstr ""
#: templates/help.html:53
msgid ""
"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
-" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
+" follow users and conversations and report inappropriate content by "
+"flagging it."
msgstr ""
#: templates/help.html:56
@@ -5077,7 +5518,9 @@ msgstr "Импорт данных StackExchange"
msgid ""
"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
" before attempting this operation."
-msgstr "<em>Внимание:</em> если ваша база данных не пуста , пожалуйста сделайте резервную копию перед тем как подтверждать эту операцию."
+msgstr ""
+"<em>Внимание:</em> если ваша база данных не пуста , пожалуйста сделайте "
+"резервную копию перед тем как подтверждать эту операцию."
#: templates/import_data.html:16
msgid ""
@@ -5085,7 +5528,13 @@ msgid ""
" the data import completes. This process may take several minutes.\n"
" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
" "
-msgstr "Загрузите Ваш stackexchange дамп .zip файл, после подождите пока\n завершится импорт данных. Этот процесс может занять несколько минут..\n Пожалуйста, обратите внимание, что обратная связь будет напечатан в текстовом формате.\n "
+msgstr ""
+"Загрузите Ваш stackexchange дамп .zip файл, после подождите пока\n"
+" завершится импорт данных. Этот процесс может занять несколько "
+"минут..\n"
+" Пожалуйста, обратите внимание, что обратная связь будет напечатан в "
+"текстовом формате.\n"
+" "
#: templates/import_data.html:25
msgid "Import data"
@@ -5094,8 +5543,13 @@ msgstr "Импорт данных"
#: templates/import_data.html:27
msgid ""
"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
-" please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
-msgstr "В случае если вы используете трудности в использовании этого инструмента импорта , пожалуйста попробуйте импортировать Ваши данные с помощью командной строки: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
+" please try importing your data via command line: <code>python manage."
+"py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
+msgstr ""
+"В случае если вы используете трудности в использовании этого инструмента "
+"импорта , пожалуйста попробуйте импортировать Ваши данные с помощью "
+"командной строки: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-"
+"data.zip</code>"
#: templates/list_suggested_tags.html:11
msgid "Tag"
@@ -5173,7 +5627,10 @@ msgstr "пост отмечен как вики сообщества"
msgid ""
"This post is a wiki.\n"
" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
-msgstr "Это wiki-сообщение.\n Любой пользователь с репутацией &gt;%(wiki_min_rep)s может улучшить его."
+msgstr ""
+"Это wiki-сообщение.\n"
+" Любой пользователь с репутацией &gt;%(wiki_min_rep)s может улучшить "
+"его."
#: templates/macros.html:149
msgid "updated"
@@ -5347,7 +5804,9 @@ msgstr "Зачем использовать и изменять теги?"
#: templates/question_retag.html:30
msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
-msgstr "Тэги помагают держать содержимое лучше организованым и более легким для поиска"
+msgstr ""
+"Тэги помагают держать содержимое лучше организованым и более легким для "
+"поиска"
#: templates/question_retag.html:32
msgid "tag editors receive special awards from the community"
@@ -5505,28 +5964,46 @@ msgstr "Сохранить адрес электронной почты"
#: templates/authopenid/changeemail.html:15
#, python-format
msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">Enter your new email into the box below</span> if \n"
+"<span class=\\\"strong big\\\">Enter your new email into the box below</"
+"span> if \n"
"you'd like to use another email for <strong>update subscriptions</strong>.\n"
"<br>Currently you are using <strong>%%(email)s</strong>"
-msgstr "<span class=\\\"strong big\\\">Введите ваш новый email-адрес в строку ниже,</span> если захотите использовать другой адрес для <strong>рассылки новостей</strong>.\n<br>Сейчас Вы используете <strong>%%(email)s</strong>"
+msgstr ""
+"<span class=\\\"strong big\\\">Введите ваш новый email-адрес в строку ниже,</"
+"span> если захотите использовать другой адрес для <strong>рассылки новостей</"
+"strong>.\n"
+"<br>Сейчас Вы используете <strong>%%(email)s</strong>"
#: templates/authopenid/changeemail.html:19
#, python-format
msgid ""
-"<span class='strong big'>Please enter your email address in the box below.</span>\n"
+"<span class='strong big'>Please enter your email address in the box below.</"
+"span>\n"
"Valid email address is required on this Q&amp;A forum. If you like, \n"
"you can <strong>receive updates</strong> on interesting questions or entire\n"
"forum via email. Also, your email is used to create a unique \n"
-"<a href='%%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> image for your\n"
+"<a href='%%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> image for "
+"your\n"
"account. Email addresses are never shown or otherwise shared with anybody\n"
"else."
-msgstr "<span class='strong big'>Пожалуйста, введите Ваш email-адрес в поле ниже.</span>\nПодтвержденный email-адрес требуется на этом Q&amp;A форуме. Вы также можете <strong>получать обновления</strong> интересующих Вас вопросов или всего форума. Также, Ваш email-адрес используется для создания уникального <a href='%%(gravatar_faq_url)s'><strong>граватара</strong></a> - изображения для Вашей учетной записи. Email-адреса никогда не отображаются и не передаются никому другому."
+msgstr ""
+"<span class='strong big'>Пожалуйста, введите Ваш email-адрес в поле ниже.</"
+"span>\n"
+"Подтвержденный email-адрес требуется на этом Q&amp;A форуме. Вы также можете "
+"<strong>получать обновления</strong> интересующих Вас вопросов или всего "
+"форума. Также, Ваш email-адрес используется для создания уникального <a "
+"href='%%(gravatar_faq_url)s'><strong>граватара</strong></a> - изображения "
+"для Вашей учетной записи. Email-адреса никогда не отображаются и не "
+"передаются никому другому."
#: templates/authopenid/changeemail.html:38
msgid ""
"<strong>Your new Email:</strong> \n"
"(will <strong>not</strong> be shown to anyone, must be valid)"
-msgstr "<strong>Ваш новый Email-адрес:</strong> \n(<strong>не будет</strong> отображаться никому, но должен быть подтвержданным)"
+msgstr ""
+"<strong>Ваш новый Email-адрес:</strong> \n"
+"(<strong>не будет</strong> отображаться никому, но должен быть "
+"подтвержданным)"
#: templates/authopenid/changeemail.html:41
msgid ""
@@ -5544,13 +6021,25 @@ msgstr "Проверить email-адрес"
#: templates/authopenid/changeemail.html:61
#, python-format
msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
-"%%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
-"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
-"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
+"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent "
+"to \n"
+"%%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with "
+"your \n"
+"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use "
+"of \n"
+"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to "
+"use \n"
"<strong>another email</strong>, please <a \n"
"href='%%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
-msgstr "<span class=\\\"strong big\\\">Сообщение с ссылкой для подтверждения email-адреса было отправлено на %%(email)s.</span> Пожалуйста, <strong>пройдите по ссылке в сообщении</strong> с помощью Вашего web-браузера. Подтверждение Email-адреса необходимо, чтобы убедиться в правильном использовании email на <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A форуме</span>. Если Вы хотите использовать \n<strong>другой email</strong>, пожалуйста <a \nhref='%%(change_email_url)s'><strong>смените его снова</strong></a>."
+msgstr ""
+"<span class=\\\"strong big\\\">Сообщение с ссылкой для подтверждения email-"
+"адреса было отправлено на %%(email)s.</span> Пожалуйста, <strong>пройдите по "
+"ссылке в сообщении</strong> с помощью Вашего web-браузера. Подтверждение "
+"Email-адреса необходимо, чтобы убедиться в правильном использовании email на "
+"<span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A форуме</span>. Если Вы хотите "
+"использовать \n"
+"<strong>другой email</strong>, пожалуйста <a \n"
+"href='%%(change_email_url)s'><strong>смените его снова</strong></a>."
#: templates/authopenid/changeemail.html:70
msgid "Email not changed"
@@ -5559,11 +6048,16 @@ msgstr "Email не изменился"
#: templates/authopenid/changeemail.html:73
#, python-format
msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">Your email address %%(email)s has not been changed.\n"
+"<span class=\\\"strong big\\\">Your email address %%(email)s has not been "
+"changed.\n"
"</span> If you decide to change it later - you can always do it by editing \n"
"it in your user profile or by using the <a \n"
"href='%%(change_email_url)s'><strong>previous form</strong></a> again."
-msgstr "<span class=\\\"strong big\\\">Ваш электронный адрес %%(email)s не был изменен</span>если Вы решите изменить его позже - Вы всегда можете сделать это в настройках профиля или используя <a \nhref='%%(change_email_url)s'><strong>предыдущую форму</strong></a> снова."
+msgstr ""
+"<span class=\\\"strong big\\\">Ваш электронный адрес %%(email)s не был "
+"изменен</span>если Вы решите изменить его позже - Вы всегда можете сделать "
+"это в настройках профиля или используя <a \n"
+"href='%%(change_email_url)s'><strong>предыдущую форму</strong></a> снова."
#: templates/authopenid/changeemail.html:80
msgid "Email changed"
@@ -5573,11 +6067,18 @@ msgstr "Email изменен"
#, python-format
msgid ""
"\n"
-"<span class='big strong'>Your email address is now set to %%(email)s.</span> \n"
+"<span class='big strong'>Your email address is now set to %%(email)s.</"
+"span> \n"
"Updates on the questions that you like most will be sent to this address. \n"
-"Email notifications are sent once a day or less frequently - only when there \n"
+"Email notifications are sent once a day or less frequently - only when "
+"there \n"
"are any news."
-msgstr "\n<span class='big strong'>Ваш почтовый ящик изменен на %%(email)s.</span> \nОбновления на наиболее понравившиеся Вам вопросы будут отправлены на этот адрес. Уведомления по электронной почте отправляются один раз в день или реже - только когда есть какие то новости."
+msgstr ""
+"\n"
+"<span class='big strong'>Ваш почтовый ящик изменен на %%(email)s.</span> \n"
+"Обновления на наиболее понравившиеся Вам вопросы будут отправлены на этот "
+"адрес. Уведомления по электронной почте отправляются один раз в день или "
+"реже - только когда есть какие то новости."
#: templates/authopenid/changeemail.html:91
msgid "Email verified"
@@ -5585,12 +6086,21 @@ msgstr "Email проверен"
#: templates/authopenid/changeemail.html:94
msgid ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
-"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
+"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> "
+"Now \n"
+"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also "
+"if \n"
"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
-"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
+"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</"
+"strong>\n"
"or less frequently."
-msgstr "<span class=\\\"big strong\\\">Спасибо за подтверждение Вашего электронного адреса!</span> Теперь Вы можете <strong>задавать</strong> и <strong>отвечать</strong> на вопросы. Так же если Вы найдете интересные вопросы Вы можете <strong>подписаться на обновления к ним</strong> - тогда мы будем оповещать Вас о изменениях <strong>раз в день</strong>\nили реже."
+msgstr ""
+"<span class=\\\"big strong\\\">Спасибо за подтверждение Вашего электронного "
+"адреса!</span> Теперь Вы можете <strong>задавать</strong> и "
+"<strong>отвечать</strong> на вопросы. Так же если Вы найдете интересные "
+"вопросы Вы можете <strong>подписаться на обновления к ним</strong> - тогда "
+"мы будем оповещать Вас о изменениях <strong>раз в день</strong>\n"
+"или реже."
#: templates/authopenid/changeemail.html:102
msgid "Validation email not sent"
@@ -5603,7 +6113,11 @@ msgid ""
"validated before</span> so the new key was not sent. You can <a \n"
"href='%%(change_link)s'>change</a> email used for update subscriptions if \n"
"necessary."
-msgstr "<span class='big strong'>Ваш текущий email-адрес %%(email)s уже был подтвержден ранее</span> поэтому новый ключ не был отослан. Если это необходимо, Вы можете <a \nhref='%%(change_link)s'>сменить</a> email-адрес."
+msgstr ""
+"<span class='big strong'>Ваш текущий email-адрес %%(email)s уже был "
+"подтвержден ранее</span> поэтому новый ключ не был отослан. Если это "
+"необходимо, Вы можете <a \n"
+"href='%%(change_link)s'>сменить</a> email-адрес."
#: templates/authopenid/complete.html:21
msgid "Registration"
@@ -5619,7 +6133,8 @@ msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:56
msgid ""
-"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
+"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared "
+"with \n"
"anyone, must be valid</i>)\n"
" "
msgstr ""
@@ -5655,7 +6170,9 @@ msgstr "Вход на сайт"
msgid ""
"Sincerely,\n"
"Q&A Forum Administrator"
-msgstr "С уважением,\nАдминистратор Q&A Форума"
+msgstr ""
+"С уважением,\n"
+"Администратор Q&A Форума"
#: templates/authopenid/email_validation.html:2
#: templates/authopenid/email_validation.html:3
@@ -5666,7 +6183,8 @@ msgstr "Вас приветствует Q/A форум"
#: templates/authopenid/email_validation.html:7
#: templates/authopenid/email_validation.txt:3
msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
-msgstr "Для того чтобы воспользоваться форумом, пожалуйста, перейдите по ссылке ниже:"
+msgstr ""
+"Для того чтобы воспользоваться форумом, пожалуйста, перейдите по ссылке ниже:"
#: templates/authopenid/email_validation.html:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:7
@@ -5679,7 +6197,10 @@ msgid ""
"If you believe that this message was sent in mistake - \n"
"no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n"
"for any inconvenience"
-msgstr "Если Вы считаете, что это сообщение было послано по ошибке - ничего не делайте. Просто игнорируйте это сообщения, мы приносим свои извинения за неудобства"
+msgstr ""
+"Если Вы считаете, что это сообщение было послано по ошибке - ничего не "
+"делайте. Просто игнорируйте это сообщения, мы приносим свои извинения за "
+"неудобства"
#: templates/authopenid/logout.html:3
msgid "Logout"
@@ -5693,7 +6214,9 @@ msgstr "Вы успешно вышли из системы"
msgid ""
"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
"of your provider if you wish to do so."
-msgstr "Тем не менее, Вы все еще можете авторизоваться с помощью Вашего OpenID. Пожалуйста выйдите с текущей сессии если вы хотите это сделать. "
+msgstr ""
+"Тем не менее, Вы все еще можете авторизоваться с помощью Вашего OpenID. "
+"Пожалуйста выйдите с текущей сессии если вы хотите это сделать. "
#: templates/authopenid/signin.html:5
#: templates/authopenid/widget_signin.html:5
@@ -5707,7 +6230,11 @@ msgid ""
"\n"
" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
-msgstr "\n<span class=\"strong big\">Ваш ответ на </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">сохранён и будет опубликован, как только вы войдёте.</span>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<span class=\"strong big\">Ваш ответ на </span> <i>\"<strong>%(title)s</"
+"strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">сохранён и будет "
+"опубликован, как только вы войдёте.</span>"
#: templates/authopenid/signin.html:22
#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
@@ -5716,48 +6243,63 @@ msgid ""
"Your question \n"
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
-msgstr "<span class=\"strong big\">Ваш вопрос</span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">сохранён и будет опубликован после того, как вы войдёте.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"strong big\">Ваш вопрос</span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> "
+"%(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">сохранён и будет опубликован "
+"после того, как вы войдёте.</span>"
#: templates/authopenid/signin.html:31
#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
msgid ""
"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
-"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
-" new login methods."
-msgstr "Хорошая идея убедится что текущий способ авторизации все еще работает , или добавить еще один новый. Пожалуйста нажмите на любую иконку расположеную ниже что бы проверить/изменить или добавить новый метод авторизации "
+"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add "
+"new login methods."
+msgstr ""
+"Хорошая идея убедится что текущий способ авторизации все еще работает , или "
+"добавить еще один новый. Пожалуйста нажмите на любую иконку расположеную "
+"ниже что бы проверить/изменить или добавить новый метод авторизации "
#: templates/authopenid/signin.html:33
#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
msgid ""
-"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
-" to avoid logging in via email each time."
-msgstr "Пожалуйста, добавьте постоянный метод входа кликнув по одной из иконок ниже, чтобы не входить каждый раз через e-mail."
+"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, "
+"to avoid logging in via email each time."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, добавьте постоянный метод входа кликнув по одной из иконок ниже, "
+"чтобы не входить каждый раз через e-mail."
#: templates/authopenid/signin.html:37
#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
-msgstr "Нажмите на одной из иконок ниже чтобы добавить метод входа или проверить уже существующий."
+msgstr ""
+"Нажмите на одной из иконок ниже чтобы добавить метод входа или проверить уже "
+"существующий."
#: templates/authopenid/signin.html:39
#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
-msgstr "На данный момент вами не выбран ни один из методов входа, добавьте хотя бы один кликнув по иконке ниже."
+msgstr ""
+"На данный момент вами не выбран ни один из методов входа, добавьте хотя бы "
+"один кликнув по иконке ниже."
#: templates/authopenid/signin.html:42
#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
-msgstr "Пожалуйста, проверьте ваш email и пройдите по ссылке чтобы вновь войти в ваш аккаунт"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, проверьте ваш email и пройдите по ссылке чтобы вновь войти в ваш "
+"аккаунт"
#: templates/authopenid/signin.html:90
#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
-msgstr "или введите свое <span>имя пользователя и пароль</span>, а затем войдите"
+msgstr ""
+"или введите свое <span>имя пользователя и пароль</span>, а затем войдите"
#: templates/authopenid/signin.html:94
#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
@@ -5782,7 +6324,9 @@ msgstr "Пароль"
#: templates/authopenid/signin.html:125
#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
-msgstr "Чтобы изменить ваш пароль &mdash; пожалуйста, введите новый дважды и подтвердите ввод"
+msgstr ""
+"Чтобы изменить ваш пароль &mdash; пожалуйста, введите новый дважды и "
+"подтвердите ввод"
#: templates/authopenid/signin.html:129
#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
@@ -5839,7 +6383,8 @@ msgstr "Пожалуйста, введите ваш email-адрес ниже и
#: templates/authopenid/signin.html:204
#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr "Пожалуйста, введите ваш email-адрес ниже чтобы восстановить ваш аккаунт"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите ваш email-адрес ниже чтобы восстановить ваш аккаунт"
#: templates/authopenid/signin.html:207
#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
@@ -5875,13 +6420,21 @@ msgid ""
"<strong>OpenID</strong> login method. With <strong>OpenID</strong> you can \n"
"simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing \n"
"your login details with anyone and having to remember yet another password."
-msgstr "<span class='strong big'>Если хотите, зарегистрируйте Ваше форумное имя и пароль здесь. Тем не менее</span>, имейте в виду что мы так же поддерживаем <strong>OpenID</strong> авторизацию. С <strong>OpenID</strong> Вы можете использовать Ваш логин с внешних ресурсов (например Gmail или AOL) без обмена вашими данными авторизации с кем либо и надобности запоминать еще один пароль"
+msgstr ""
+"<span class='strong big'>Если хотите, зарегистрируйте Ваше форумное имя и "
+"пароль здесь. Тем не менее</span>, имейте в виду что мы так же поддерживаем "
+"<strong>OpenID</strong> авторизацию. С <strong>OpenID</strong> Вы можете "
+"использовать Ваш логин с внешних ресурсов (например Gmail или AOL) без "
+"обмена вашими данными авторизации с кем либо и надобности запоминать еще "
+"один пароль"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:42
msgid ""
"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
"account creation."
-msgstr "Пожалуйста, перенаберите два слова ниже, чтобы мы могли понять что вы человек."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, перенаберите два слова ниже, чтобы мы могли понять что вы "
+"человек."
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "or"
@@ -5908,10 +6461,13 @@ msgstr ""
#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
msgid ""
-"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
-" technology. Your external service password always stays confidential and "
-"you don't have to rememeber or create another one."
-msgstr "Для входа на сайт выберите службу OpenID или подобную ей технологию. Пароль от этой внешней службы останется конфиденциальным и вам не нужно запоминать или создавать ещё один."
+"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar "
+"technology. Your external service password always stays confidential and you "
+"don't have to rememeber or create another one."
+msgstr ""
+"Для входа на сайт выберите службу OpenID или подобную ей технологию. Пароль "
+"от этой внешней службы останется конфиденциальным и вам не нужно запоминать "
+"или создавать ещё один."
#: templates/avatar/add.html:3
msgid "add avatar"
@@ -5956,9 +6512,11 @@ msgstr "Пожалуйста выберите аватары которые вы
#: templates/avatar/confirm_delete.html:6
#, python-format
msgid ""
-"You have no avatars to delete. Please <a "
-"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
-msgstr "У вас нету аватаров для удаления. Пожалуйста <a href=\"%(avatar_change_url)s\">загрузите один</a> сейчас."
+"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
+"\">upload one</a> now."
+msgstr ""
+"У вас нету аватаров для удаления. Пожалуйста <a href=\"%(avatar_change_url)s"
+"\">загрузите один</a> сейчас."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
msgid "Delete These"
@@ -5987,8 +6545,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/ask_for_signature.html:12
msgid ""
-"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
-" be able to post."
+"We will then attempt to detect the signature in your response and you should "
+"be able to post."
msgstr ""
#: templates/email/feedback_email.txt:2
@@ -5996,7 +6554,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
-msgstr "\nПривет, это сообщение форума %(site_title)s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Привет, это сообщение форума %(site_title)s.\n"
#: templates/email/footer.html:1
#, python-format
@@ -6008,8 +6568,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"<p style=\"font-size:10px; font-style:italic;\">\n"
-"Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s\">change</a>\n"
-"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your interest in our forum!</p>\n"
+"Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s\">change</"
+"a>\n"
+"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your "
+"interest in our forum!</p>\n"
msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
@@ -6137,8 +6699,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8
#, python-format
msgid ""
-"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a "
-"href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>"
+"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a href=\"%(site_url)s"
+"\">%(site_url)s</a>"
msgstr ""
#: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3
@@ -6156,8 +6718,11 @@ msgstr ""
#: templates/email/reply_by_email_error.html:1
msgid ""
"\n"
-"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason being:<p>\n"
-msgstr "\n<p>Система не смогла обработать Ваше сообщение по следующей причине:<p>\n"
+"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason "
+"being:<p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Система не смогла обработать Ваше сообщение по следующей причине:<p>\n"
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:6
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:7
@@ -6196,7 +6761,8 @@ msgstr ""
#: templates/embed/list_widgets.html:45
msgid ""
"\n"
-" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
+" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where "
+"you wan to put it.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6242,8 +6808,8 @@ msgstr ""
#: templates/group_messaging/email_alert.html:11
msgid ""
-"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your"
-" message inbox</a>"
+"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your "
+"message inbox</a>"
msgstr ""
#: templates/group_messaging/home.html:7
@@ -6318,7 +6884,8 @@ msgstr "начать все сначала"
#: templates/main_page/headline.html:36
msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
-msgstr "расширить или сузить при помощи добавления своих тэгов и пересмотра запросов"
+msgstr ""
+"расширить или сузить при помощи добавления своих тэгов и пересмотра запросов"
#: templates/main_page/headline.html:39
msgid "Search tip:"
@@ -6389,9 +6956,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please "
-"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is "
-"how</a>"
-msgstr "Заметьте %(app_name)s требует нормальной работы JavaScript, пожалуйста включите его в вашем браузере, <a href=\"%(noscript_url)s\">тут описано как это сделать</a>"
+"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is how</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Заметьте %(app_name)s требует нормальной работы JavaScript, пожалуйста "
+"включите его в вашем браузере, <a href=\"%(noscript_url)s\">тут описано как "
+"это сделать</a>"
#: templates/meta/editor_data.html:5
#, python-format
@@ -6413,7 +6983,9 @@ msgstr[2] "пожалуйста используйте %(tag_count)s тегов
#, python-format
msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
-msgstr "пожалуйста используйте до %(tag_count)s тегов, меньше чем %(max_chars)s символов каждый"
+msgstr ""
+"пожалуйста используйте до %(tag_count)s тегов, меньше чем %(max_chars)s "
+"символов каждый"
#: templates/question/answer_card.html:20
msgid "This response is published"
@@ -6439,7 +7011,9 @@ msgstr "убрать заметку"
#: templates/question/question_controls.html:23
msgid ""
"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
-msgstr "сообщить о нарушении правил (т.е. сообщениях содержащих спам, рекламу, вредоносные ссылки и т.д.)"
+msgstr ""
+"сообщить о нарушении правил (т.е. сообщениях содержащих спам, рекламу, "
+"вредоносные ссылки и т.д.)"
#: templates/question/answer_controls.html:20
#: templates/question/answer_controls.html:28
@@ -6492,9 +7066,18 @@ msgid_plural ""
"\n"
" %(counter)s Answers\n"
" "
-msgstr[0] "\n %(counter)s Ответ\n "
-msgstr[1] "\n %(counter)s Ответа\n "
-msgstr[2] "\n %(counter)s Ответов\n "
+msgstr[0] ""
+"\n"
+" %(counter)s Ответ\n"
+" "
+msgstr[1] ""
+"\n"
+" %(counter)s Ответа\n"
+" "
+msgstr[2] ""
+"\n"
+" %(counter)s Ответов\n"
+" "
#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
msgid "Sort by »"
@@ -6524,9 +7107,11 @@ msgstr "отметить этот ответ как правильный (наж
#: templates/question/closed_question_info.html:2
#, python-format
msgid ""
-"The question has been closed for the following reason "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
-msgstr "Вопрос был закрыт по такой причине:\n<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i> "
+"The question has been closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s"
+"\"</b> <i>by"
+msgstr ""
+"Вопрос был закрыт по такой причине:\n"
+"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i> "
#: templates/question/closed_question_info.html:4
#, python-format
@@ -6555,32 +7140,51 @@ msgstr "Будьте первым, кто ответит на этот вопр
#: templates/question/new_answer_form.html:28
msgid ""
-"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
-" - your answer will be saved within the current session and published after "
-"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
-" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
+"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span> "
+"- your answer will be saved within the current session and published after "
+"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial "
+"answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
-msgstr "<span class='strong big'>Пожалуйста , начните задавать Ваши вопросы анонимно</span> - Ваш ответ будет сохранен в течение текущей сессии и опубликован после того как вы авторизируетесь или зарегистрируетесь. Пожалуйста постарайтесь дать <strong>содержательный ответ</strong>, для дискуссий, <strong>используйте комментарии</strong> и <strong>пожалуйста не забудьте проголосовать</strong> (после авторизации)!"
+msgstr ""
+"<span class='strong big'>Пожалуйста , начните задавать Ваши вопросы "
+"анонимно</span> - Ваш ответ будет сохранен в течение текущей сессии и "
+"опубликован после того как вы авторизируетесь или зарегистрируетесь. "
+"Пожалуйста постарайтесь дать <strong>содержательный ответ</strong>, для "
+"дискуссий, <strong>используйте комментарии</strong> и <strong>пожалуйста не "
+"забудьте проголосовать</strong> (после авторизации)!"
#: templates/question/new_answer_form.html:32
msgid ""
-"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
-" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
+"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>, "
+"but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
"not like)!"
-msgstr "<span class='big strong'>Вы можете ответить на свой вопрос</span>, но пожалуйста будьте уверены что Вы даете <strong>ответ</strong>. Помните что Вы всегда можете <strong>пересмотреть свой вопрос</strong>. Пожалуйста <strong>используйте комментарии для дискуссий</strong> и <strong>не забывайте голосовать :)</strong> за ответ который Вам понравился (или не понравился)!"
+msgstr ""
+"<span class='big strong'>Вы можете ответить на свой вопрос</span>, но "
+"пожалуйста будьте уверены что Вы даете <strong>ответ</strong>. Помните что "
+"Вы всегда можете <strong>пересмотреть свой вопрос</strong>. Пожалуйста "
+"<strong>используйте комментарии для дискуссий</strong> и <strong>не "
+"забывайте голосовать :)</strong> за ответ который Вам понравился (или не "
+"понравился)!"
#: templates/question/new_answer_form.html:34
msgid ""
"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
-"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
-" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
-"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
-" best questions and answers!"
-msgstr "Постарайтесь дать развёрнутый ответ. Будет отлично, если вы сможете чем-то его подкрепить."
+"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise "
+"your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
+"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the "
+"best questions and answers!"
+msgstr ""
+"Постарайтесь дать развёрнутый ответ. Будет отлично, если вы сможете чем-то "
+"его подкрепить."
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:39
+#, fuzzy
+msgid "Add answer"
+msgstr "отредактирован ответ"
#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
@@ -6691,8 +7295,7 @@ msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:140
#, python-format
-msgid ""
-"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
+msgid "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:148
@@ -6963,11 +7566,17 @@ msgstr "Настройка подписок по email"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
-"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
-"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
-"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
-"are only sent when there is any new activity on selected items."
-msgstr "<span class='big strong'>Установить частоту обновлений по электронной почте.</span> Получать обновления об интересующих меня обновлениях на электронную почту, <strong><br/>помогите сообществу</strong> отвечая на вопросы Ваших коллег. Если Вы не хотите получать уведомления - выберите 'без рассылки' во всех пунктах ниже.<br/>Обновления отправляются только если есть какая то новая активность на выбранных пунктах."
+"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the community</"
+"strong> by answering questions of your colleagues. If you do not wish to "
+"receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates are only "
+"sent when there is any new activity on selected items."
+msgstr ""
+"<span class='big strong'>Установить частоту обновлений по электронной почте."
+"</span> Получать обновления об интересующих меня обновлениях на электронную "
+"почту, <strong><br/>помогите сообществу</strong> отвечая на вопросы Ваших "
+"коллег. Если Вы не хотите получать уведомления - выберите 'без рассылки' во "
+"всех пунктах ниже.<br/>Обновления отправляются только если есть какая то "
+"новая активность на выбранных пунктах."
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
msgid "Stop Email"
@@ -7088,7 +7697,9 @@ msgstr "Отправить сообщение для %(username)s"
msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
-msgstr "Письмо будет отправлено пользователю со ссылкой \"Ответить\" на ваш адрес электронной почты. Пожалуйста, убедитесь, что ваш адрес введен правильно."
+msgstr ""
+"Письмо будет отправлено пользователю со ссылкой \"Ответить\" на ваш адрес "
+"электронной почты. Пожалуйста, убедитесь, что ваш адрес введен правильно."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
msgid "Message sent"
@@ -7103,21 +7714,29 @@ msgid ""
"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can "
"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
"limits."
-msgstr "Администраторы имеют привилегии обычных пользователей, но кроме того, они могут назначать/отменять любой статус любого пользователя, и свободны от пределов репутации."
+msgstr ""
+"Администраторы имеют привилегии обычных пользователей, но кроме того, они "
+"могут назначать/отменять любой статус любого пользователя, и свободны от "
+"пределов репутации."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
msgid ""
"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
-msgstr "У модераторов те же права, что и у администраторов, но они не могут добавлять или удалять статус пользователя."
+msgstr ""
+"У модераторов те же права, что и у администраторов, но они не могут "
+"добавлять или удалять статус пользователя."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
msgid "'Approved' status means the same as regular user."
-msgstr "'Подтвержденный' подразумевает такой же статус как обычный пользователь."
+msgstr ""
+"'Подтвержденный' подразумевает такой же статус как обычный пользователь."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
-msgstr "Замороженные пользователи могут только редактировать и удалять их собственные сообщения."
+msgstr ""
+"Замороженные пользователи могут только редактировать и удалять их "
+"собственные сообщения."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
msgid ""
@@ -7150,7 +7769,9 @@ msgstr[2] "Отслеживается %(count)s пользователями"
msgid ""
"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
"profiles and click \"follow\""
-msgstr "Ваша сеть пуста. Хотите подписатся на какого то пользователя? Посетите его профиль и нажмите \"Пописатся\""
+msgstr ""
+"Ваша сеть пуста. Хотите подписатся на какого то пользователя? Посетите его "
+"профиль и нажмите \"Пописатся\""
#: templates/user_profile/user_network.html:35
#, python-format
@@ -7567,8 +8188,7 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
msgid ""
-"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
-"box."
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag box."
msgstr ""
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
@@ -7652,11 +8272,14 @@ msgstr "к сожалению, пользователя с таким имене
#: utils/forms.py:107
msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
-msgstr "к сожалению, у нас есть серьезная ошибка - имя пользователя используется несколькими пользователями"
+msgstr ""
+"к сожалению, у нас есть серьезная ошибка - имя пользователя используется "
+"несколькими пользователями"
#: utils/forms.py:108
msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
-msgstr "имя пользователя может состоять только из букв, пробелов и подчеркиваний"
+msgstr ""
+"имя пользователя может состоять только из букв, пробелов и подчеркиваний"
#: utils/forms.py:109
msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name"
@@ -7772,7 +8395,9 @@ msgstr "Неавторизованные пользователи не могу
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
-msgstr "Ваша подписка сохранена, но email-адрес %(email)s должен быть подтвержден, пожалуйста, <a href=\"%(details_url)s\">прочтите это</a>"
+msgstr ""
+"Ваша подписка сохранена, но email-адрес %(email)s должен быть подтвержден, "
+"пожалуйста, <a href=\"%(details_url)s\">прочтите это</a>"
#: views/commands.py:405
msgid "email update frequency has been set to daily"
@@ -7948,22 +8573,33 @@ msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
msgstr "максимальный размер загружаемого файла - %(file_size)s K"
#: views/writers.py:112
-msgid ""
-"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
-msgstr "Ошибка при загрузке файла. Пожалуйста, свяжитесь с администрацией сайта."
+msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
+msgstr ""
+"Ошибка при загрузке файла. Пожалуйста, свяжитесь с администрацией сайта."
#: views/writers.py:209
msgid ""
-"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
+"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question "
+"anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the "
+"login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
-msgstr "<span class=\\\"strong big\\\">Вы можете задавать Ваши вопросы анонимно</span>. Когда Вы подтвердите сообщение , Вас перенаправит на страницу авторизации. Ваше сообщение будет сохранено в ткущей сессии и опубликовано после того как вы авторизируетесь. Процесс авторизации очень прост. Авторизация занимает около 30 секунд, регистрация занимает минуту или меньше."
+msgstr ""
+"<span class=\\\"strong big\\\">Вы можете задавать Ваши вопросы анонимно</"
+"span>. Когда Вы подтвердите сообщение , Вас перенаправит на страницу "
+"авторизации. Ваше сообщение будет сохранено в ткущей сессии и опубликовано "
+"после того как вы авторизируетесь. Процесс авторизации очень прост. "
+"Авторизация занимает около 30 секунд, регистрация занимает минуту или меньше."
#: views/writers.py:571
msgid "Please log in to answer questions"
-msgstr "<span class='big strong'>Пожалуйста, старайтесь давать ответы по-существу</span>. Если вы хотите обсудить вопрос или ответ, <strong>используйте комментирование</strong>. Пожалуйста, помните, что вы всегда можете <strong>пересмотреть свой вопрос</strong> - нет нужды задавать один и тот же вопрос дважды. Кроме того, пожалуйста, <strong>не забывайте голосовать</strong> - это действительно помогает выбрать лучшие вопросы и ответы!"
+msgstr ""
+"<span class='big strong'>Пожалуйста, старайтесь давать ответы по-существу</"
+"span>. Если вы хотите обсудить вопрос или ответ, <strong>используйте "
+"комментирование</strong>. Пожалуйста, помните, что вы всегда можете "
+"<strong>пересмотреть свой вопрос</strong> - нет нужды задавать один и тот же "
+"вопрос дважды. Кроме того, пожалуйста, <strong>не забывайте голосовать</"
+"strong> - это действительно помогает выбрать лучшие вопросы и ответы!"
#: views/writers.py:710
msgid "This content is forbidden"
@@ -7976,9 +8612,11 @@ msgstr ""
#: views/writers.py:727
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr "Извините, вы не вошли, поэтому не можете оставлять комментарии. <a href=\"%(sign_in_url)s\">Войдите</a>."
+"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr ""
+"Извините, вы не вошли, поэтому не можете оставлять комментарии. <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">Войдите</a>."
#: views/writers.py:746
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
@@ -7989,7 +8627,9 @@ msgstr "Неавторизованные пользователи не могу
msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
-msgstr "Извините, вы не вошли, поэтому не можете удалять комментарии. <a href=\"%(sign_in_url)s\">Войдите</a>."
+msgstr ""
+"Извините, вы не вошли, поэтому не можете удалять комментарии. <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">Войдите</a>."
#: views/writers.py:821
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
@@ -8006,6 +8646,52 @@ msgid ""
"maximum allowed for comments"
msgstr ""
+#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "
+#~ "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>here</a>."
+
+#~ msgid "logout"
+#~ msgstr "sign out"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site "
+#~ "or permanently remove your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
+#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
+#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as "
+#~ "well."
+
+#~ msgid "Email verification subject line"
+#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)"
+#~ "s"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# django.po (0.7) #-#-#-#-#\n"
+#~ "как проверить электронную почту с помощью %(send_email_key_url)s "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s\n"
+#~ "#-#-#-#-# django.po (askbot) #-#-#-#-#\n"
+#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)"
+#~ "s'><p><span class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or "
+#~ "changed your email address - <strong>check your email and click the "
+#~ "included link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically "
+#~ "for you. You can also <button style='display:inline' "
+#~ "type='submit'><strong>get a new key</strong></button> and check your "
+#~ "email again.</p></form><span class=\"bigger strong\">Why?</span> Email "
+#~ "validation is required to make sure that <strong>only you can post "
+#~ "messages</strong> on your behalf and to <strong>minimize spam</strong> "
+#~ "posts.<br>With email you can <strong>subscribe for updates</strong> on "
+#~ "the most interesting questions. Also, when you sign up for the first time "
+#~ "- create a unique <a href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</"
+#~ "strong></a> personal image.</p>"
+
+#~ msgid "vote/"
+#~ msgstr "vote/"
+
#~ msgid "latest questions"
#~ msgstr "новые вопросы"
@@ -8019,8 +8705,8 @@ msgstr ""
#~ "Tags are short keywords, with no spaces within. Up to five tags can be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
-#~ "Теги - ключевые слова. Теги отделяются пробелом, "
-#~ "может быть использовано до 5 тегов."
+#~ "Теги - ключевые слова. Теги отделяются пробелом, может быть использовано "
+#~ "до 5 тегов."
#~ msgid "use-these-chars-in-tags"
#~ msgstr "используйте только буквы и символ дефис \"-\""
@@ -8082,28 +8768,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Incorrect username."
#~ msgstr "Неправильное имя пользователя."
-#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "
-#~ "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>here</a>."
-
-#~ msgid "logout"
-#~ msgstr "sign out"
-
#~ msgid ""
-#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
-#~ "permanently remove your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
-#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
-#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well."
-
-#~ msgid "Email verification subject line"
-#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
-#~ "must have valid %(email)s to post, \n"
+#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)"
+#~ "smust have valid %(email)s to post, \n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\tsee %(email_validation_faq_url)s\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t"
#~ msgstr ""
@@ -8126,12 +8793,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ask a question"
#~ msgstr "задать вопрос"
-#~ msgid "logout"
-#~ msgstr "выход"
-
-#~ msgid "login"
-#~ msgstr "вход"
-
#~ msgid "Display tag filter"
#~ msgstr "Фильтр по тегам"
@@ -8526,14 +9187,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "MyOpenid user name"
#~ msgstr "Имя пользователя в MyOpenid"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email verification subject line"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# django.po (0.7) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Тема сообщения для верификации email\n"
-#~ "#-#-#-#-# django.po (askbot) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Verification Email from Q&A forum"
-
#~ msgid "Posted 10 comments"
#~ msgstr "Разместил 10 комментариев"
@@ -8551,46 +9204,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "how to validate email title"
#~ msgstr "как проверить заголовок электронного сообщения"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)"
-#~ "s"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# django.po (0.7) #-#-#-#-#\n"
-#~ "как проверить электронную почту с помощью %(send_email_key_url)s "
-#~ "%(gravatar_faq_url)s\n"
-#~ "#-#-#-#-# django.po (askbot) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)"
-#~ "s'><p><span class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or "
-#~ "changed your email address - <strong>check your email and click the "
-#~ "included link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically "
-#~ "for you. You can also <button style='display:inline' "
-#~ "type='submit'><strong>get a new key</strong></button> and check your "
-#~ "email again.</p></form><span class=\"bigger strong\">Why?</span> Email "
-#~ "validation is required to make sure that <strong>only you can post "
-#~ "messages</strong> on your behalf and to <strong>minimize spam</strong> "
-#~ "posts.<br>With email you can <strong>subscribe for updates</strong> on "
-#~ "the most interesting questions. Also, when you sign up for the first time "
-#~ "- create a unique <a href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</"
-#~ "strong></a> personal image.</p>"
-
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site "
-#~ "or permanently remove your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# django.po (0.7) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Как зарегистрированный пользователь Вы можете Войти с OpenID, выйти из "
-#~ "сайта или удалить свой аккаунт.\n"
-#~ "#-#-#-#-# django.po (askbot) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
-#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
-#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as "
-#~ "well."
-
#~ msgid "Logout now"
#~ msgstr "Выйти сейчас"
@@ -9373,16 +9989,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "suspended users cannot remove flags"
#~ msgstr ""
-#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)s'><p><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or changed your "
-#~ "email address - <strong>check your email and click the included "
-#~ "link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically for you. "
-#~ "You can also <button style='display:inline' type='submit'><strong>get a new "
-#~ "key</strong></button> and check your email again.</p></form><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">Why?</span> Email validation is required to make "
-#~ "sure that <strong>only you can post messages</strong> on your behalf and to "
-#~ "<strong>minimize spam</strong> posts.<br>With email you can "
-#~ "<strong>subscribe for updates</strong> on the most interesting questions. "
-#~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> personal "
-#~ "image.</p>"
+#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)"
+#~ "s'><p><span class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or "
+#~ "changed your email address - <strong>check your email and click the "
+#~ "included link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically "
+#~ "for you. You can also <button style='display:inline' "
+#~ "type='submit'><strong>get a new key</strong></button> and check your "
+#~ "email again.</p></form><span class=\"bigger strong\">Why?</span> Email "
+#~ "validation is required to make sure that <strong>only you can post "
+#~ "messages</strong> on your behalf and to <strong>minimize spam</strong> "
+#~ "posts.<br>With email you can <strong>subscribe for updates</strong> on "
+#~ "the most interesting questions. Also, when you sign up for the first time "
+#~ "- create a unique <a href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</"
+#~ "strong></a> personal image.</p>"
diff --git a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index f48913b1..d06d4f52 100644
--- a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+++ b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po
index a9af2e3e..823edd91 100644
--- a/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/askbot/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -39,35 +39,12 @@ msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
msgstr ""
"<div>Есть закладка!</div><div class=\"unfollow\">✗ Отписаться</div>"
-#: skins/default/media/js/post.js:1684 skins/common/media/js/post.js:1874
-msgid "Please enter question title (>10 characters)"
-msgstr ""
-"Пожалуйста, введите заголовок вопроса (>10 символов)"
-
#: skins/default/media/js/tag_selector.js:15
#: skins/common/media/js/tag_selector.js:15
msgid "Tag \"<span></span>\" matches:"
msgstr ""
"Тег \"<span></span>\" подходит для:"
-#: skins/default/media/js/tag_selector.js:84
-#: skins/common/media/js/tag_selector.js:84
-#, perl-format
-msgid "and %s more, not shown..."
-msgstr ""
-"и еще %s, которые не показаны..."
-
-#: skins/default/media/js/user.js:129 skins/common/media/js/user.js:159
-msgid "Please <a href=\"%(signin_url)s\">signin</a> to follow %(username)s"
-msgstr ""
-"Пожалуйста <a href=\"%(signin_url)s\">войдите на сайт</a> чтобы отметить "
-"профиль %(username)s"
-
-#: skins/common/media/js/user.js:191
-#, perl-format
-msgid "unfollow %s"
-msgstr "перестать следить за %s"
-
#: skins/common/media/js/user.js:194
#, perl-format
msgid "following %s"
@@ -298,22 +275,6 @@ msgstr "ваше сообщение восстановлено"
msgid "post deleted"
msgstr "ваше сообщение было удалено"
-#: media/js/post.js:831
-msgid "Follow"
-msgstr ""
-
-#: media/js/post.js:840 media/js/post.js.c:849
-#, c-format
-msgid "%s follower"
-msgid_plural "%s followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: media/js/post.js:845
-msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
-msgstr ""
-
#: media/js/post.js:901
msgid "remove flag"
msgstr ""
@@ -462,10 +423,6 @@ msgstr ""
msgid "Shared with the following groups:"
msgstr ""
-#: media/js/tag_selector.js:14
-msgid "Tag \"<span></span>\" matches:"
-msgstr "Совпадают с тэгом \"<span></span>\":"
-
#: media/js/tag_selector.js:84
#, c-format
msgid "and %s more, not shown..."
@@ -545,16 +502,6 @@ msgstr "Пожалуйста, <a href=\"%(signin_url)s\">войдите на с
msgid "unfollow %s"
msgstr "перестать следить за %s"
-#: media/js/user.js:743
-#, c-format
-msgid "following %s"
-msgstr "отслеживаем за %s"
-
-#: media/js/user.js:749
-#, c-format
-msgid "follow %s"
-msgstr "отслеживать %s"
-
#: media/js/user.js:807
msgid "Remove"
msgstr ""