summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po4843
-rw-r--r--askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po185
2 files changed, 3780 insertions, 1248 deletions
diff --git a/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
index 3e59f346..5f214762 100644
--- a/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,32 +1,34 @@
-# English translation for CNPROG package.
-# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
-# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
-#
-# Translators:
+# Translation prepared for Askbot project
+# Copyright (C) 2010 Mike Chen and Askbot developers
+# This file is distributed under the same license as the Askbot package.
# brew <berkin@msn.com>, 2012
# kayhantolga <kayhantolga@letscoding.com>, 2011
-# Otkay Yildiz <EMAIL@ADDRESS>, 2010
+# Otkay Yildiz <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: askbot\n"
+"Project-Id-Version: 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:08+0000\n"
-"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:03+0000\n"
+"Last-Translator: Zeki <kobzeci@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1362989038.0\n"
#: exceptions.py:13
msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
-msgstr "Üzgünüz, anonim ziyaretçiler bu özelliği kullanamazlar"
+msgstr "Üzgünüz, tanınmayan ziyaretçiler bu fonksiyona erişemez"
#: feed.py:34 feed.py:108
msgid " - "
-msgstr "-"
+msgstr " - "
#: feed.py:35 feed.py:109
msgid "Individual question feed"
@@ -36,27 +38,27 @@ msgstr "Bireysel soru akışı"
msgid "select country"
msgstr "ülke seçin"
+# 100%
+# 100%
#: forms.py:150
msgid "Country"
msgstr "Ãœlke"
#: forms.py:158
msgid "Country field is required"
-msgstr "Ülke alanının doldurulması zorunludur"
+msgstr "Ãœlke bilgisi gereklidir"
#: forms.py:188
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "must be > %d word"
msgid_plural "must be > %d words"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "başlık %d karakterden fazla olmalı"
#: forms.py:199
#, python-format
msgid "must be < %d word"
msgid_plural "must be < %d words"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: forms.py:220
msgid "minor edit (don't send alerts)"
@@ -68,15 +70,15 @@ msgid "title"
msgstr "başlık"
#: forms.py:249 templates/embed/ask_by_widget.html:170
+#, fuzzy
msgid "Please enter your question"
-msgstr ""
+msgstr "Hemen kendi sorunu yolla!"
#: forms.py:260
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "must have > %d character"
msgid_plural "must have > %d characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "başlık %d karakterden fazla olmalı"
#: forms.py:270
#, python-format
@@ -96,13 +98,12 @@ msgstr "içerik"
#, python-format
msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "her etiket %(max_chars)d karakterden kısa olmalıdır"
#: forms.py:407
msgid ""
-"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
-" them."
+"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of "
+"them."
msgstr ""
#: forms.py:410 forms.py:1006 models/widgets.py:27
@@ -119,15 +120,17 @@ msgid_plural ""
"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
"be used."
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"Etiketler boşluk içermeyen kısa anahtar kelimelerdir. %(max_tags)d' ye kadar "
+"etiket kullanılabilir."
#: forms.py:439
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "lütfen %(tag_count)d adet veya daha az etiket kullanın"
+# 100%
+# 100%
#: forms.py:447
#, python-format
msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
@@ -135,13 +138,17 @@ msgstr "Aşağıdaki etiketlerden en az bir tanesi gerekli: %(tags)s"
#: forms.py:475
msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
-msgstr "Topluluk wikisi (karma ödüllendirilmez ve başkaları düzenleyebilir)"
+msgstr ""
+"topluluk wikisi (karma ödüllendirilmez ve yazılan wiki metinleri başkaları "
+"tarafından değiştirilebilir)"
#: forms.py:479
msgid ""
-"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
-" points and name of author will not be shown"
-msgstr "Eğer wiki seçeneğini seçerseniz, soru ve cevaplardan puan verilip alınamayacak ve yazarın ismi gizli kalacaktır."
+"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate "
+"points and name of author will not be shown"
+msgstr ""
+"eğer topluluk wikisi seçeneğini seçerseniz, soru ve cevap puan kazandırmaz "
+"ve yazarın ismi gösterilmeyecektir"
#: forms.py:496
msgid "update summary:"
@@ -151,12 +158,16 @@ msgstr "güncelleme özeti:"
msgid ""
"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
"improved style, this field is optional)"
-msgstr "Yaptığınız düzeltmenin özetini giriniz. (sabit yazım, dilbilgisi, gelişmiş stil gibi, bu alan isteğe bağlı)"
+msgstr ""
+"yaptığınız düzeltmenin özetini giriniz (örn. yazım hatası, gramer "
+"düzeltildi, üslup iyileştirildi, bu alan isteğe bağlıdır)"
#: forms.py:585
msgid "Enter number of points to add or subtract"
-msgstr "Eklenecek ya da çıkartılacak nokta sayısını girin"
+msgstr "Eklenecek ya da çıkartılacak puanları girin"
+# 100%
+# 100%
#: forms.py:600 const/__init__.py:375
msgid "approved"
msgstr "onaylanmış"
@@ -183,16 +194,20 @@ msgstr "yönetici"
#: forms.py:625
msgid "Change status to"
-msgstr "Durumu deÄŸiÅŸtir"
+msgstr "Durumu ÅŸuna deÄŸiÅŸtir"
+# 100%
+# 100%
#: forms.py:652
msgid "which one?"
-msgstr "hangisi"
+msgstr "hangisi?"
#: forms.py:673
msgid "Cannot change own status"
msgstr "kendi durumunuzu deÄŸiÅŸtiremezsiniz"
+# 100%
+# 100%
#: forms.py:679
msgid "Cannot turn other user to moderator"
msgstr "Başka bir kullanıcı moderator yapılamıyor"
@@ -203,18 +218,21 @@ msgstr "Başka bir yöneticinin durumu değiştirilemez"
#: forms.py:692
msgid "Cannot change status to admin"
-msgstr "Durumu yönetici olarak değiştiremezsiniz"
+msgstr "Durumu yöneticiye değiştirilemez"
+# %90
#: forms.py:698
#, python-format
msgid ""
"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
"selection."
-msgstr "%(username)s kullanıcısının durumunu değiştirmek istiyorsanız lütfen anlamlı bir seçim yapınız."
+msgstr ""
+"%(username)s kullanıcısının durumunu değiştirmek istiyorsanız lütfen anlamlı "
+"bir seçim yapınız."
#: forms.py:708
msgid "Subject line"
-msgstr "Satır seç"
+msgstr "Konu satırı"
#: forms.py:713
msgid "Message text"
@@ -226,7 +244,7 @@ msgstr "Adınız (seçimsel):"
#: forms.py:728
msgid "Email:"
-msgstr "E-posta"
+msgstr "E-posta:"
#: forms.py:730
msgid "Your message:"
@@ -234,31 +252,34 @@ msgstr "Mesajınız:"
#: forms.py:735
msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
-msgstr "E-posta adresimi vermek istemiyorum veya cevap almak istemiyorum:"
+msgstr "E-posta adresimi vermek ya da cevap almak istemiyorum:"
#: forms.py:758
msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
-msgstr "Lütfen \"epostal adresimi vermek istemiyorum\" bölümünü işaretleyiniz."
+msgstr "Lütfen \"e-posta adresimi vermek istemiyorum\" alanını işaretleyiniz."
#: forms.py:791
msgid "keep private within your groups"
msgstr ""
#: forms.py:830
+#, fuzzy
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı:"
#: forms.py:832
msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
msgstr ""
#: forms.py:839
+#, fuzzy
msgid "Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta adres etiketi"
#: forms.py:889
+#, fuzzy
msgid "User name is required with the email"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı adı doldurulması gerekli alandır"
#: forms.py:894
msgid "Email is required if user name is added"
@@ -270,19 +291,21 @@ msgstr "isimsiz olarak sor"
#: forms.py:916 forms.py:959
msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
-msgstr "Bu soruyu sorarken adınızın gizli kalmasını istiyorsanız işaretleyiniz."
+msgstr "Bu soruyu sorarken adınızın gizli kalmasını istiyorsanız işaretleyiniz"
#: forms.py:947
msgid ""
-"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
-"title"
+"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question title"
msgstr ""
+# %90
#: forms.py:1213
msgid ""
"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
"identity, please check this box."
-msgstr "Bu soruyu isimsiz olarak sordunuz, eğer adınızın görünmesini istiyorsanız lütfen bu kutuyu işaretleniz."
+msgstr ""
+"Bu soruyu isimsiz olarak sordunuz, eğer adınızın görünmesini istiyorsanız bu "
+"kutuyu iÅŸaretleyiniz."
#: forms.py:1217
msgid "reveal identity"
@@ -292,14 +315,19 @@ msgstr "kimliği göster"
msgid ""
"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
"please uncheck the box"
-msgstr "Maalesef, sadece anonim sorunun sahibi kendi kimliğini açık edebilir, lütfen onayı kaldırınız."
+msgstr ""
+"Maalesef, sadece anonim sorunun sahibi kendi kimliğini açık edebilir, lütfen "
+"onayı kaldırınız"
#: forms.py:1309
msgid ""
"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
"page and try editing the question again."
-msgstr "Üzgünüm, belli ki kurallar değiştirildi - artık isimsiz olarak soramazsınız. Lütfen \"kimliği göster\" kutusunu kontrol edin veya sayfayı yeniden yükleyin ve soruyu tekrar düzenleyin."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, belli ki kurallar değiştirildi - artık isimsiz olarak soramazsınız. "
+"Lütfen \"kimliği göster\" kutusunu işaretleyin ya da sayfayı yeniden "
+"yükleyin ve soruyu tekrar düzenleyin."
#: forms.py:1373
msgid "Real name"
@@ -307,7 +335,7 @@ msgstr "Gerçek isim"
#: forms.py:1380
msgid "Website"
-msgstr "Website"
+msgstr "Ä°nternet sitesi"
#: forms.py:1387
msgid "City"
@@ -327,7 +355,9 @@ msgstr "DoÄŸum tarihi"
#: forms.py:1408
msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Gizli alan, yaş hesaplamak için kullanılır. YYYY-AA-GG şeklinde giriniz."
+msgstr ""
+"gösterilmeyecek, yaş hesaplanmasında kulanılacak, şu şekilde giriniz: YYYY-"
+"AA-GG"
#: forms.py:1416
msgid "Profile"
@@ -339,11 +369,12 @@ msgstr "Görünen isim"
#: forms.py:1457 forms.py:1461
msgid "this email has already been registered, please use another one"
-msgstr "Bu e-mail sitemizde zaten kayıtlı, lütfen başka bir tane deneyin"
+msgstr ""
+"bu e-posta adresi sitemizde zaten kayıtlı, lütfen başka bir adres deneyin"
#: forms.py:1470
msgid "Choose email tag filter"
-msgstr "E-mail etiketi için filtre seç"
+msgstr "E-posta etiketi için filtre seçIn"
#: forms.py:1522
msgid "Asked by me"
@@ -363,7 +394,7 @@ msgstr "Tüm forum (etiket ile filtrelenmiş)"
#: forms.py:1535
msgid "Comments and posts mentioning me"
-msgstr "Benim hakkımdaki gönderiler"
+msgstr "Benim hakkımdaki iletiler ve yorumlar"
#: forms.py:1619
msgid "please choose one of the options above"
@@ -374,17 +405,18 @@ msgid "okay, let's try!"
msgstr "tamam, bir deneyelim!"
#: forms.py:1625
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
-msgstr ""
+msgstr "toplu eposta istemiyorum, teşekkürler"
#: forms.py:1673 templates/reopen.html:7
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık"
#: forms.py:1676 templates/groups.html:32
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s"
#: forms.py:1695 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
@@ -394,8 +426,9 @@ msgid "Tags"
msgstr ""
#: tasks.py:98
+#, fuzzy
msgid "An edit for my answer"
-msgstr ""
+msgstr "\"bir cevabı düzenle"
#: tasks.py:101
msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
@@ -408,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: urls.py:44
msgid "questions"
-msgstr ""
+msgstr "sorular"
#: urls.py:56
msgid "question/"
@@ -444,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: urls.py:110
msgid "users/update_has_custom_avatar/"
-msgstr "uye/guncel_avatar/"
+msgstr "kullanıcılar/güncelleme_özel_avatar_içeriyor/"
#: urls.py:115 urls.py:120
msgid "badges/"
@@ -501,27 +534,32 @@ msgstr "yenidenac/"
#: urls.py:246
msgid "answer/"
-msgstr "cevap/"
+msgstr "cevapla/"
#: urls.py:314
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/"
-msgstr ""
+msgstr "abonelikler/"
#: urls.py:319
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/delete/"
-msgstr ""
+msgstr "abonelikler/"
#: urls.py:324
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/create/"
-msgstr ""
+msgstr "abonelikler/"
#: urls.py:329
+#, fuzzy
msgid "tags/subscriptions/edit/"
-msgstr ""
+msgstr "abonelikler/"
#: urls.py:334
+#, fuzzy
msgid "suggested-tags/"
-msgstr ""
+msgstr "etiketleri gör"
#: urls.py:459
msgid "messages/"
@@ -546,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: urls.py:525
msgid "delete/"
-msgstr ""
+msgstr "sil/"
#: urls.py:560
msgid "upload/"
@@ -566,20 +604,23 @@ msgid "Allow only registered user to access the forum"
msgstr "Sadece kayıtlı kullanıcıların foruma erişimine izin ver"
#: conf/access_control.py:22
+#, fuzzy
msgid "nothing - not required"
-msgstr ""
+msgstr "bu alanın doldurulması gereklidir"
#: conf/access_control.py:23
+#, fuzzy
msgid "access to content"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim ayarlarına erişim"
#: conf/access_control.py:34
msgid "Require valid email for"
msgstr ""
#: conf/access_control.py:44
+#, fuzzy
msgid "Allowed email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "e-posta adresin"
#: conf/access_control.py:45
msgid "Please use space to separate the entries"
@@ -599,99 +640,99 @@ msgstr "İşaret ayarları"
#: conf/badges.py:23
msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post"
-msgstr ""
+msgstr "Cezalı: silinmiş gönderiler için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:32
msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post"
-msgstr ""
+msgstr "Baskı Altında: silinmiş gönderiler için en az olumsuz oy"
#: conf/badges.py:41
msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer"
-msgstr ""
+msgstr "Öğretmen: cevaplar için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:50
msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Güzel Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu"
+msgstr "İnce Cevap: cevaplar için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:59
msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "İyi Cevap: Bu soru için gereken minimum kabul oyu"
+msgstr "İyi Cevap: cevaplar için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:68
msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer"
-msgstr "Muhteşem Cevap: Bu soru için gereken minimum kabul oyu"
+msgstr "Harika Cevap: cevaplar için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:77
msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Güzel Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu"
+msgstr "Hoş Soru: sorular için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:86
msgid "Good Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "İyi Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu"
+msgstr "İyi Soru: sorular için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:95
msgid "Great Question: minimum upvotes for the question"
-msgstr "Muhteşem Soru: Bu soru için gereken minimum kabul oyu"
+msgstr "Harika Soru: sorular için en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:104
msgid "Popular Question: minimum views"
-msgstr "Popüler Soru: en az görüntüleme"
+msgstr "Sevilen Soru: en az görüntüleme"
#: conf/badges.py:113
msgid "Notable Question: minimum views"
-msgstr "Önemli Soru: minimum görüntülenme"
+msgstr "Unutulmaz Soru: en az görüntüleme"
#: conf/badges.py:122
msgid "Famous Question: minimum views"
-msgstr "Meşhur Soru: minimum görüntülenme"
+msgstr "Meşhur Soru: en az görüntüleme"
#: conf/badges.py:131
msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Kendini YetiÅŸtiren: cevaba en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:140
msgid "Civic Duty: minimum votes"
-msgstr ""
+msgstr "Yurttaşlık Görevi: en az oy"
#: conf/badges.py:149
msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Aydın Görevi: en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:158
msgid "Guru: minimum upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Guru: en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:167
msgid "Necromancer: minimum upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "Büyücü: en az olumlu oy"
#: conf/badges.py:176
msgid "Necromancer: minimum delay in days"
-msgstr ""
+msgstr "Büyücü: günlerdir gerçekleşen en az gecikme"
#: conf/badges.py:185
msgid "Associate Editor: minimum number of edits"
-msgstr ""
+msgstr "Yardımcı Editör: en az sayıda değiştirme"
#: conf/badges.py:194
msgid "Favorite Question: minimum stars"
-msgstr "Favori Soru: minimum yıldız"
+msgstr "Favori Soru: en az sayıda yıldız"
#: conf/badges.py:203
msgid "Stellar Question: minimum stars"
-msgstr "Bomba soru: minimum yıldız"
+msgstr "Cafcaflı soru: en az sayıda yıldız"
#: conf/badges.py:212
msgid "Commentator: minimum comments"
-msgstr ""
+msgstr "Yorumcu: en az sayıda yorum"
#: conf/badges.py:221
msgid "Taxonomist: minimum tag use count"
-msgstr ""
+msgstr "Taksonomist: en düşük etiket kullanım sayısı"
#: conf/badges.py:230
msgid "Enthusiast: minimum days"
-msgstr ""
+msgstr "Tutkun: en az sayıda gün"
#: conf/email.py:15
msgid "Email and email alert settings"
@@ -706,14 +747,18 @@ msgid ""
"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
"value entered here will overridethe default."
msgstr ""
+"Bu ayar, öntanımlı değerini EMAIL_SUBJECT_PREFIX adlı django ayarından alır. "
+"Buraya girilen değer öntanımlı değerin yerine geçer."
#: conf/email.py:44
+#, fuzzy
msgid "Site administrator email address"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta adresinizi kaydedin"
#: conf/email.py:53
+#, fuzzy
msgid "Enable email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta ve e-posta uyarı ayarları"
#: conf/email.py:62
msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
@@ -721,58 +766,69 @@ msgstr "Bir e-posta bildirisindeki maksimum haber sayısı"
#: conf/email.py:72
msgid "Default notification frequency all questions"
-msgstr "Varsayılan bildirim sıklığı Tüm sorular"
+msgstr "Varsayılan bildirim sıklığı tüm sorular"
#: conf/email.py:74
msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
-msgstr "Tüm sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir"
+msgstr ""
+"E-posta ile gönderiken güncellemelerin sıklığının belirlendiği seçenek, "
+"şunun için: bütün sorular"
#: conf/email.py:86
msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
-msgstr "Sadece benim sorduğum sorular için bildirimleri etkinleştir"
+msgstr "Kullanıcı tarafından sorulan sorular için öntanımlı uyarı sıklığı"
#: conf/email.py:88
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
"user."
-msgstr "Sadece benim sorduğum sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir"
+msgstr ""
+"E-posta ile gönderilen güncellemelerin sıklığını belirlemek için seçenek, "
+"şunun için: Kullanıcı tarafından sorulan sorular."
#: conf/email.py:100
msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
-msgstr "Sadece benim cevapladığım sorular için bildirimleri etkinleştir"
+msgstr ""
+"Kullanıcı tarafından cevaplanan sorular ile ilgili öntanımlı uyarı sıklığı"
#: conf/email.py:102
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
"user."
-msgstr "Sadece benim cevapladığım sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir"
+msgstr ""
+"E-posta ile gönderilen güncellemelerin sıklığını belirlemek için seçenek, "
+"şunun için: Kullanıcı tarafından cevaplanan sorular"
#: conf/email.py:114
msgid ""
-"Default notification frequency questions individually"
-" selected by the user"
-msgstr ""
+"Default notification frequency questions individually "
+"selected by the user"
+msgstr "Kullanıcı tarafından belirlenen, her soru için öntanımlı uyarı sıklığı"
#: conf/email.py:117
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
"selected by the user."
-msgstr "Sadece benim seçtiğim sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir"
+msgstr ""
+"E-posta ile gönderilen güncellemelerin sıklığını belirlemek için seçenek, "
+"şunun için: Kullanıcı tarafından soruya özgü"
#: conf/email.py:129
msgid ""
"Default notification frequency for mentions and "
"comments"
-msgstr ""
+msgstr "Yorumlar ve anmalar için varsayılan uyarı sıklığı."
#: conf/email.py:132
msgid ""
"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
-msgstr "Sadece benim yorum yaptığım sorular için e-posta bildirimlerini etkinleştir"
+msgstr ""
+"E-posta ile gönderilen güncellemelerin sıklığını belirlemek için seçenek, "
+"şunun için: Yorumlar ve anmalar "
#: conf/email.py:143
msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
-msgstr "Cevaplanmamış soruları periyodik olarak hatırlat"
+msgstr "Yanıtlanmamış sorular için periyodik olarak hatırlatıcı gönder"
#: conf/email.py:145
msgid ""
@@ -780,45 +836,55 @@ msgid ""
"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
"- with an appropriate frequency) "
msgstr ""
+"NOT: Bu özelliği kullanmak için, \"send_unanswered_question_reminders\" "
+"yönetim komutunu girmelisiniz(örneğin, bir zamanlanmış görevde uygun bir "
+"sıklıkla) "
#: conf/email.py:158
msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
-msgstr "Cevaplanmamış sorular hakkındaki hatırlatmalar kaç gün önceden gönderilmeye başlansın"
+msgstr ""
+"Cevaplanmamış sorularla ilgili hatırlatıcı gönderilmeden önceki gün sayısı"
#: conf/email.py:169
msgid ""
"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
"reminders sent)."
-msgstr "Cevapsız sorular için ne sıklıkta hatırlatıcı gönderilsin? (hatırlatıcıların gönderildiği gün aralıkları)"
+msgstr ""
+"Cevaplanmamış sorular ile ilgili hatırlayıcıların ne sıklıkla gönderileceği "
+"(gönderilen hatırlatıcılar arasındaki günler)"
#: conf/email.py:181
msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
-msgstr "Cevapsız sorular için gönderilecek maks. hatırlatıcı sayısı"
+msgstr "Cevaplanmamış soru ile ilgili gönderilecek azami hatırlatıcı sayısı"
#: conf/email.py:192
msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
-msgstr "En iyi cevabı seçmem için bana periyodik olarak hatırlatma yap"
+msgstr "En iyi yanıtı kabul etmek için dönemsel hatırlatıcı gönder"
#: conf/email.py:194
msgid ""
"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
-"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
-" an appropriate frequency) "
+"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with "
+"an appropriate frequency) "
msgstr ""
+"NOT: Bu özelliği kullanmak için, \"send_accept_answer_reminders\" yönetim "
+"komutunu girmelisiniz(örneğin, bir zamanlanmış görevde uygun bir sıklıkla)"
#: conf/email.py:207
msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevabı kabul etmek için hatırlatıcı gönderilmeden önceki gün sayısı"
#: conf/email.py:218
msgid ""
"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
"sent)."
-msgstr "Cevapları onaylamayı, bana şu sıklıkta hatırlat (bildirimlerin gönderilme aralığı)"
+msgstr ""
+"Cevap kabul hatırlayıcışarının ne sıklıkla gönderileceği (gönderilen "
+"hatırlatıcılar arasındaki günler)"
#: conf/email.py:230
msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
-msgstr "En iyi cevabı seçmem için maks. kaç tane hatırlatma gönderileceğini belirle"
+msgstr "En iyi cevabı seçmek için gönderilecek azami hatırlatıcı sayısı"
#: conf/email.py:242
msgid "Require email verification before allowing to post"
@@ -827,11 +893,12 @@ msgstr "Gönderiye izin vermeden önce e-posta doğrulaması iste"
#: conf/email.py:243
msgid ""
"Active email verification is done by sending a verification key in email"
-msgstr "Aktif e-posta doğrulaması, kullanıcıya bir onay kodu gönderilerek yapılır"
+msgstr ""
+"Aktif e-posta doğrulaması, kullanıcıya bir onay kodu gönderilerek yapılır"
#: conf/email.py:252
msgid "Fake email for anonymous user"
-msgstr "Anonim kullanıcı için geçersiz e-posta adresi"
+msgstr "Anonim kullanıcı için sahte e-posta adresi"
#: conf/email.py:253
msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
@@ -839,27 +906,31 @@ msgstr "Bu ayarlar e-postasız kullanıcıların gravatarı içindir"
#: conf/email.py:262
msgid "Allow posting questions by email"
-msgstr "<span class=\"strong big\">Anonim olarak soru sormaya başlayın</span>. Üye değilseniz girişe veya kayıt sayfasına yönlendirileceksiniz, Sorunuz geçerli oturum için kaybolmaz, siz üye olana veya giriş yapana dek saklanır."
+msgstr "E-posta ile soru göndermeye izin ver"
#: conf/email.py:264
msgid ""
-"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
-"settings.py file"
-msgstr "Bu ayarı aktif etmeden önce - lütfen settings.py dosyasındaki IMAP ayarlarını doldurunuz."
+"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the settings."
+"py file"
+msgstr ""
+"Bu ayarı aktif etmeden önce - lütfen settings.py dosyasındaki IMAP "
+"ayarlarını doldurunuz"
#: conf/email.py:275
msgid "Replace space in emailed tags with dash"
-msgstr "E-postayla giden etiketlerdeki boşlukları tire ile değiştir"
+msgstr "E-postalanan etiketlerdeki boşlukları kısa çizgi ile değiştir"
#: conf/email.py:277
msgid ""
"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
"by email"
-msgstr "E-postalardaki konu başlıklarında etiketler de olsun"
+msgstr ""
+"Bu ayar, e-posta ile sorulan soruların konu kısmındaki etiketlere uygulanır."
#: conf/email.py:288
+#, fuzzy
msgid "Enable posting answers and comments by email"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta ile soru göndermeye izin ver"
#: conf/email.py:291
msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
@@ -875,13 +946,13 @@ msgstr ""
#: conf/email.py:338
msgid ""
-"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
-" instead of answers"
+"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments "
+"instead of answers"
msgstr ""
#: conf/external_keys.py:11
msgid "Keys for external services"
-msgstr "Dış hizmetler için anahtarlar"
+msgstr "Dış servisler için anahtarlar"
#: conf/external_keys.py:19
msgid "Google site verification key"
@@ -890,9 +961,12 @@ msgstr "Google site doğrulama anahtarı"
#: conf/external_keys.py:21
#, python-format
msgid ""
-"This key helps google index your site please obtain is at <a "
-"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
+"This key helps google index your site please obtain is at <a href=\"%(url)s?"
+"hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
msgstr ""
+"Bu anahtar sitenizin Google tarafından indekslenmesine yardımcı olur. Lütfen "
+"<a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google site yöneticisi araçları sitesinin</"
+"a> adresinden temin ediniz."
#: conf/external_keys.py:36
msgid "Google Analytics key"
@@ -903,11 +977,13 @@ msgstr "Google Analytics anahtarı"
msgid ""
"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
"use Google Analytics to monitor your site"
-msgstr "Sitenizde <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> kullanmak istiyorsanız linkten gerekli bilgilere ulaşabilirsiniz."
+msgstr ""
+"Sitenizi Google Analytics ile takip etmek istiyorsanız, anahtarınızı <a href="
+"\"%(url)s\">Google Analytics</a>'ten temin edebilirsiniz"
#: conf/external_keys.py:51
msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
-msgstr "recaptha yı etkinleştir"
+msgstr "Recaptcha'yı etkinleştir(Aşağıdaki anahtarlar gereklidir)"
#: conf/external_keys.py:62
msgid "Recaptcha public key"
@@ -921,21 +997,27 @@ msgstr "Recaptcha gizli anahtarı"
#, python-format
msgid ""
"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
-"robots. Please get this and a public key at the <a "
-"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
+"robots. Please get this and a public key at the <a href=\"%(url)s\">%(url)s</"
+"a>"
msgstr ""
+"Recaptcha gerçek insanları spam robotlarından ayırarak spamı engelleyen bir "
+"araçtır. Genel anahtarını <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> adresinden temin "
+"edebilirsiniz"
#: conf/external_keys.py:84
msgid "Facebook public API key"
-msgstr "Facebook genel anahtarı"
+msgstr "Facebook genel API anahtarı"
#: conf/external_keys.py:86
#, python-format
msgid ""
"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
-"method at your site. Please obtain these keys at <a "
-"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
+"method at your site. Please obtain these keys at <a href=\"%(url)s"
+"\">facebook create app</a> site"
msgstr ""
+"Facebook API anahtarları, sitenize Facebook Connect yöntemiyle giris "
+"yapılabilmesini sağlar. Anahtarları <a href=\"%(url)s\">facebook create app</"
+"a>facebook create app</a> adresinden temin edebilirsiniz"
#: conf/external_keys.py:99
msgid "Facebook secret key"
@@ -943,52 +1025,58 @@ msgstr "Facbook gizli anahtarı"
#: conf/external_keys.py:107
msgid "Twitter consumer key"
-msgstr "Twitter kullanıcı anahtarı"
+msgstr "Twitter müşteri anahtarı"
#: conf/external_keys.py:109
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
-"site</a>"
-msgstr "Forumu buraya kaydedin <a href=\"%(url)s\">twitter uygulamaları</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Lütfen forumunuzu <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</a> "
+"adresinen kayıt ettirin"
#: conf/external_keys.py:120
msgid "Twitter consumer secret"
-msgstr "Twitter tüketici sırrı"
+msgstr "Twitter müşteri gizliliği"
#: conf/external_keys.py:128
msgid "LinkedIn consumer key"
-msgstr "Linkedin tüketici anahtarı"
+msgstr "LinkedIn müşteri anahtarı"
#: conf/external_keys.py:130
#, python-format
msgid ""
-"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
-"site</a>"
-msgstr "Forumu buraya kaydedin <a href=\"%(url)s\">LinkedIn geliÅŸtiriciler</a>"
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
+msgstr ""
+"Lütfen forumunuzu <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a> adresinen "
+"kayıt ettirin"
#: conf/external_keys.py:141
msgid "LinkedIn consumer secret"
-msgstr "Linkedin tüketici sırrı"
+msgstr "LinkedIn müşteri gizliliği"
#: conf/external_keys.py:149
msgid "ident.ca consumer key"
-msgstr "ident.ca tüketici anahtarı"
+msgstr "ident.ca müşteri anahtarı"
#: conf/external_keys.py:151
#, python-format
msgid ""
"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
"site</a>"
-msgstr "Forumu buraya kayıt edin <a href=\"%(url)s\">Identi.ca uygulamaları</a>"
+msgstr ""
+"Lütfen forumunuzu <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications site</a> "
+"adresinden kayıt ettirin"
#: conf/external_keys.py:162
msgid "ident.ca consumer secret"
-msgstr "ident.ca tüketici sırrı"
+msgstr "ident.ca müşteri gizliliği"
#: conf/flatpages.py:11
+#, fuzzy
msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Flatpages - hakkında, gizlilik politikası, vb."
#: conf/flatpages.py:19
msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)"
@@ -998,37 +1086,47 @@ msgstr "Soru/Cevap forumu hakkındaki sayfa (html formatında)"
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"about\" page to check your input."
-msgstr "Kaydedin ve <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML doğrulayıcı</a> kullanarak \"hakkında\" sayfasını kontrol edin."
+msgstr ""
+"Kaydedin ve <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML doğrulayıcı</a> "
+"kullanarak \"hakkında\" sayfasını kontrol edin."
#: conf/flatpages.py:32
msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
-msgstr "Q&A forum SSS sayfasının metni (html format)"
+msgstr "Soru/Cevap forumu SSS hakkındaki sayfanın metni (html formatında)"
#: conf/flatpages.py:35
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"faq\" page to check your input."
-msgstr "Kaydettikten sonra, \"SSS\" sayfasında girdinizi kontrol etmek için<a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML validator kullanabilirsiniz </a> "
+msgstr ""
+"Kaydedin ve <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML doğrulayıcı</a> "
+"kullanarak \"sss\" sayfasını kontrol edin."
#: conf/flatpages.py:45
+#, fuzzy
msgid "Instructions on how to ask questions"
-msgstr ""
+msgstr "Soru sormak için giriş yapınız"
#: conf/flatpages.py:48
+#, fuzzy
msgid ""
"HTML is allowed. Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML "
"validator</a> on the \"ask\" page to check your input."
msgstr ""
+"Kaydedin ve <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML doğrulayıcı</a> "
+"kullanarak \"sss\" sayfasını kontrol edin."
#: conf/flatpages.py:59
msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
-msgstr "Soru/Cevap forumu gizlilik politikası hakkındaki sayfa (html formatında)"
+msgstr "Soru/Cevap forumu Gizlilik Politikası metni (html biçiminde)"
#: conf/flatpages.py:62
msgid ""
"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
"the \"privacy\" page to check your input."
-msgstr "Kaydedin ve <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML doğrulayıcı</a> kullanarak \"gizlilik\" sayfasını kontrol edin."
+msgstr ""
+"Kaydedin ve <a href=\"http://validator.w3.org/\">HTML doğrulayıcı</a> "
+"kullanarak \"gizlilik\" sayfasını kontrol edin."
#: conf/flatpages.py:75
msgid "Do not edit this field manually!!!"
@@ -1036,15 +1134,16 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:12
msgid "Data entry and display rules"
-msgstr "Veri girişi ve görünüm kuralları"
+msgstr "Veri giriş ve gösterim kuralları"
#: conf/forum_data_rules.py:27
msgid "Editor for the posts"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:42
+#, fuzzy
msgid "Editor for the comments"
-msgstr ""
+msgstr "bu yorumu sil"
#: conf/forum_data_rules.py:51
msgid "Enable big Ask button"
@@ -1052,8 +1151,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:53
msgid ""
-"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
-" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
+"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is "
+"disabled, the ask button in the search menu will still be available."
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:66
@@ -1061,27 +1160,32 @@ msgid "Enable embedding videos. "
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:68
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "<em>Note: please read <a href=\"%(url)s\">read this</a> first.</em>"
msgstr ""
+"Gömülü videoları etkinleştir. <em>Not: lütfen öncelikle <a href="
+"\"%(url)s>bunu oku</a>yunuz.</em>"
#: conf/forum_data_rules.py:78
msgid "Check to enable community wiki feature"
-msgstr "topluluk wiki özelliğini aktif ediniz"
+msgstr "Topluluk wikisi özelliğini aktif etmek için tıklayınız."
#: conf/forum_data_rules.py:87
msgid "Allow asking questions anonymously"
msgstr "Anonim olarak soru sorulmasına izin ver"
+# reputation =? itibar
#: conf/forum_data_rules.py:89
msgid ""
-"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is"
-" not revealed until they change their mind"
+"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is "
+"not revealed until they change their mind"
msgstr ""
+"Kullanıcılar anonim sorular için itibarlarını arttıramaz ve kendileri "
+"fikirlerini değiştirinceye kadar kimlikleri açık edilmez."
#: conf/forum_data_rules.py:101
msgid "Allow posting before logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş yapmadan gönderime izin ver"
#: conf/forum_data_rules.py:103
msgid ""
@@ -1090,10 +1194,16 @@ msgid ""
"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
"login system supports this feature."
msgstr ""
+"Kullanıcıların giriş yapmadan önce soru göndermelerine veya yanıt "
+"yazmalarına izin vermek istiyorsanız işaretleyin. Bunu etkinleştirmek, "
+"kullanıcı giriş sisteminde, kullanıcının her girişinde bekleyen gönderiler "
+"için kontrol ayarlamalarını gerektiri. Gömülü Askbot giriş sistemi bu "
+"özelliği destekler."
#: conf/forum_data_rules.py:118
+#, fuzzy
msgid "Auto-follow questions by the Author"
-msgstr ""
+msgstr "Başkaları tarafından sorulmuş soruları kapat"
#: conf/forum_data_rules.py:123
msgid "Fully open by default"
@@ -1109,63 +1219,72 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:135
msgid ""
-"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also"
-" - please make tags optional."
+"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also "
+"- please make tags optional."
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:147
msgid "Allow swapping answer with question"
-msgstr "Cevabını gönder"
+msgstr "Cevabı soru ile değiştirmeye izin ver"
#: conf/forum_data_rules.py:149
msgid ""
"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
"automatic data import fails to detect the original question correctly."
-msgstr "Bu ayar orjinal sorunun doğru olarak tesbit edilmesi sırasında otomatik veri alımı başarısız olduğunda, zendesk gibi diğer forumlardan veri aktarmanızda size yardımcı olur."
+msgstr ""
+"Otomatik veri içe aktarma orijinal soruyu doğru şekilde tanımlamada "
+"başarısız olduğunda, bu ayar, zendesk gibi diğer forumlardan içe veri "
+"aktarmaya yardım eder."
#: conf/forum_data_rules.py:161
msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
-msgstr "etiketin maksimum uzunluğu (karakter sayısı)"
+msgstr "Etiketin maksimum uzunluğu (karakter sayısı)"
#: conf/forum_data_rules.py:170
msgid "Minimum length of title (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketin maksimum uzunluğu (karakter sayısı)"
#: conf/forum_data_rules.py:180
msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketin maksimum uzunluğu (karakter sayısı)"
#: conf/forum_data_rules.py:191
msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketin maksimum uzunluğu (karakter sayısı)"
#: conf/forum_data_rules.py:202
+#, fuzzy
msgid "Minimum length of comment (number of characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketin maksimum uzunluğu (karakter sayısı)"
#: conf/forum_data_rules.py:213
+#, fuzzy
msgid "Limit one answer per question per user"
-msgstr ""
+msgstr "Cevapsız sorular"
#: conf/forum_data_rules.py:223
+#, fuzzy
msgid "Enable accepting best answer"
-msgstr ""
+msgstr "En iyi cevap için kazanılan puan"
#: conf/forum_data_rules.py:231
+#, fuzzy
msgid "Are tags required?"
-msgstr ""
+msgstr "etiketler gereklidir"
#: conf/forum_data_rules.py:237
msgid "category tree"
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:238
+#, fuzzy
msgid "user input"
-msgstr ""
+msgstr "websitesi"
#: conf/forum_data_rules.py:245
+#, fuzzy
msgid "Source of tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için abone ol"
#: conf/forum_data_rules.py:256
msgid "Mandatory tags"
@@ -1176,37 +1295,45 @@ msgid ""
"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
msgstr ""
+"Yeni veya yeni düzenlenmiş bir soruda, bu etiketlerden en azı biri "
+"gereklidir. EÄŸer jokerler aktif ise, zorunlu etiket bir joker olabilir."
#: conf/forum_data_rules.py:271
msgid "Force lowercase the tags"
-msgstr "Etiketlerde küçükharfler kullan"
+msgstr "Etiketleri küçük harf kullanımına zorla"
#: conf/forum_data_rules.py:273
msgid ""
"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
"globally rename the tags"
-msgstr "Dikkat: bunu işaretledikten sonra, etiketi global olarak değiştirmek için; lütfen veritabanını yedekleyin, ve şu yönetim komutunu çalıştırın: <code>python manage.py fix_question_tags</code>"
+msgstr ""
+"Dikkat: Bunu seçtikten sonra, lütfen veritabanını yedekleyin ve bütün "
+"etiketleri yeniden adlandırmak için şu yönetim komutunu girin: <code>python "
+"manage.py fix_question_tags</code>"
#: conf/forum_data_rules.py:287
msgid "Format of tag list"
-msgstr "etiket listesi biçimi"
+msgstr "Etiket listesinimn biçimi"
#: conf/forum_data_rules.py:289
msgid ""
-"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
-"cloud"
-msgstr "Etiketlerin gösterileceği biçimi seçim, basit bir liste veya etiket bulutu şeklinde olabilir"
+"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag cloud"
+msgstr ""
+"Etiket listesinin gösterileceği biçimi seçin; basit bir liste veya bir "
+"etiket bulutu"
#: conf/forum_data_rules.py:301
msgid "Use wildcard tags"
-msgstr "Etiketler"
+msgstr "Joker etiketleri kullan"
#: conf/forum_data_rules.py:303
msgid ""
"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
msgstr ""
+"Joker etiketler birçok etiketi takip etmek veya göz ardıetmek için "
+"kullanılır, geçerli bir joker etiket en sonunda tek bir jokere sahip olur."
#: conf/forum_data_rules.py:315
msgid "Use separate set for subscribed tags"
@@ -1214,8 +1341,8 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:317
msgid ""
-"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
-"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
+"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed"
+"\" (by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:325
@@ -1240,32 +1367,33 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:354
msgid "Default max number of comments to display under posts"
-msgstr "Mesajların altına eklenecek varsayılan maks. yorumların sayısı"
+msgstr "Yorumlar altında gösterilecek öntanımlı azami yorum sayısı"
#: conf/forum_data_rules.py:365
#, python-format
msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
-msgstr "Yorumlar %(max_len)s karakteri aşmamalıdır."
+msgstr "En fazla yorum uzunluğu, < %(max_len)s olmalıdır"
#: conf/forum_data_rules.py:375
msgid "Limit time to edit comments"
-msgstr "Yorumları düzenleme süresini kısıtla"
+msgstr "Yorumları düzenlemek için zamanı sınırla"
#: conf/forum_data_rules.py:377
msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
-msgstr "Eğer kaldırılırsa, yorumları düzenlemek için bir zaman sınırlaması olmayacaktır"
+msgstr ""
+"Eğer seçilmemiş ise, yorumları düzenlemek için zaman sınırı olmayacaktır"
#: conf/forum_data_rules.py:388
msgid "Minutes allowed to edit a comment"
-msgstr "Yorumu değiştirmek için izin verilen süre"
+msgstr "Yorumu düzenleme süresi için izin verilen dakikalar"
#: conf/forum_data_rules.py:389
msgid "To enable this setting, check the previous one"
-msgstr "Bu ayarı etkinleştirmek için, bir öncekini kontrol edin"
+msgstr "Bu ayarı etkinleştirmek için, öncekini kontrol edin"
#: conf/forum_data_rules.py:398
msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
-msgstr "Yorum kaydetmek için <Enter> a basınız"
+msgstr "Komutu <Enter> tuÅŸuna basarak kaydedin"
#: conf/forum_data_rules.py:400
msgid ""
@@ -1275,15 +1403,15 @@ msgstr ""
#: conf/forum_data_rules.py:411
msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
-msgstr "Arama yapmak için girilecek minimum uzunluk"
+msgstr "Ajax aramasında arama teriminin asgari uzunluğu"
#: conf/forum_data_rules.py:412
msgid "Must match the corresponding database backend setting"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili veritabanının arkaplan ayarı ile eşleşmek zorundadır"
#: conf/forum_data_rules.py:421
msgid "Do not make text query sticky in search"
-msgstr "Arama kutusunda yapışkan yazı kullanılmasın"
+msgstr "Metin sorgusunu aramada yapışkan yapma"
#: conf/forum_data_rules.py:423
msgid ""
@@ -1291,6 +1419,10 @@ msgid ""
"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
"do not like the default sticky behavior of the text search query."
msgstr ""
+"Arama sorgusunda \"yapışkanlık\" davranışını devre dışı bırakmak için "
+"işaretleyin. bu, arama çubuğunu öntanımlı konumundan farlı bir yere taşımak "
+"istiyorsanız veya metin arama sorgusundaki öntanımlı yapışkanlık davranışını "
+"sevmiyorsanız bu kullanışlı olabilir."
#: conf/forum_data_rules.py:436
msgid "Maximum number of tags per question"
@@ -1305,8 +1437,9 @@ msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
msgstr "\"Cevaplanmamış soru\" ne anlama gelmeli?"
#: conf/group_settings.py:9
+#, fuzzy
msgid "Group settings"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Ayarlarını Düzenle"
#: conf/group_settings.py:18
msgid "Enable user groups"
@@ -1317,19 +1450,22 @@ msgid "everyone"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:42
+#, fuzzy
msgid "Global user group name"
-msgstr ""
+msgstr "ClaimID kullanıcı adı"
#: conf/group_settings.py:43
msgid "All users belong to this group automatically"
msgstr ""
#: conf/group_settings.py:53
+#, fuzzy
msgid "Enable group email adddresses"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta adresinizi kaydedin"
#: conf/group_settings.py:55
-msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
+msgid ""
+"If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
msgstr ""
#: conf/karma_and_badges_visibility.py:12
@@ -1358,11 +1494,12 @@ msgstr ""
#: conf/ldap.py:17
msgid "Use LDAP authentication for the password login"
-msgstr "Şifreli oturumlar için LDAP yetkilendirilmesi kullan"
+msgstr "Parola giriÅŸlerinde LDAP yetkilendirmesini kullan"
#: conf/ldap.py:26
+#, fuzzy
msgid "Automatically create user accounts when possible"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail güncelleştirmeleri için kullanıcı katkılarını otomatik kabul et"
#: conf/ldap.py:29
msgid ""
@@ -1409,9 +1546,9 @@ msgstr ""
#: conf/ldap.py:85
msgid ""
-"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
-"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
-"the \"root\" address of your LDAP directory."
+"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. \"dn=example,"
+"dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is the \"root\" "
+"address of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:96
@@ -1422,18 +1559,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Python string format template, must have two string placeholders, which "
"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
-"user id field name, and the second - for the user id value. The template can"
-" be extended to match schema of your LDAP directory."
+"user id field name, and the second - for the user id value. The template can "
+"be extended to match schema of your LDAP directory."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:113
+#, fuzzy
msgid "UserID/login field"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı girişi"
#: conf/ldap.py:116
msgid ""
-"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
-" \"sAMAccountName\"."
+"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is "
+"\"sAMAccountName\"."
msgstr ""
#: conf/ldap.py:127
@@ -1475,43 +1613,53 @@ msgid "Surname (last) name"
msgstr ""
#: conf/ldap.py:178
+#, fuzzy
msgid "LDAP Server EMAIL field name"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP servis sağlayıcı ismi"
#: conf/ldap.py:180
+#, fuzzy
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "bu alanın doldurulması gereklidir"
#: conf/leading_sidebar.py:12
+#, fuzzy
msgid "Common left sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Sayfa yan çubuğu"
#: conf/leading_sidebar.py:20
+#, fuzzy
msgid "Enable left sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı profili yan çubuğu"
#: conf/leading_sidebar.py:29
msgid "HTML for the left sidebar"
msgstr ""
#: conf/leading_sidebar.py:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When "
"using this option, please use the HTML validation service to make sure that "
"your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+"Bu alanı panelin üstüne eklemek istediğiniz içeriği HTML formatında eklemek "
+"için kullanın. Bu seçeneği kullanırken girdinizin tüm tarayıcılar için "
+"geçerli ve çalışır olduğunu doğrulamak için HTML doğrulama servisini "
+"kullanın."
#: conf/license.py:13
+#, fuzzy
msgid "Content License"
-msgstr ""
+msgstr "İçerik Lisansı"
#: conf/license.py:21
msgid "Show license clause in the site footer"
-msgstr "Lisans maddesini site altbilgisinde göster"
+msgstr "Lisans bendtini sitenin alt kısmında göster"
#: conf/license.py:30
msgid "Short name for the license"
-msgstr "Lisans için kısa ad"
+msgstr "Lisans için kısaltma"
#: conf/license.py:39
msgid "Full name of the license"
@@ -1527,66 +1675,78 @@ msgstr "Lisans sayfasına bağlantı ekle"
#: conf/license.py:57
msgid "License homepage"
-msgstr "Lisans adresi"
+msgstr "Lisans anasayfa"
#: conf/license.py:59
msgid "URL of the official page with all the license legal clauses"
-msgstr "Resmi lisans bildirimlerinin oldugu sayfanın URL si"
+msgstr ""
+"Lisansın bütün yasal koşullarının belirtildiği resmi sayfasınınn URL adresi"
#: conf/license.py:69
msgid "Use license logo"
-msgstr "Lisans logosu kullan"
+msgstr "Lisansın logosunu kullan"
#: conf/license.py:78
msgid "License logo image"
-msgstr "Lisans logosu"
+msgstr "Lisans logo resmi"
#: conf/login_providers.py:13
msgid "Login provider setings"
-msgstr "Oturum açma sağlayıcısı ayarları"
+msgstr "Giriş sağlayıcı ayarları"
#: conf/login_providers.py:22
-msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
-msgstr "Alternatif oturum açma sağlayıcı butonlarını \"Kayıt Ol\" sayfasında göster"
+msgid ""
+"Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
+msgstr ""
+"Parola \"Kayıt Ol\" sayfasında alternatif giriş sağlayıcı düğmeleri göster"
#: conf/login_providers.py:31
msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
-msgstr "Her zaman oturum açma formunu göster ve \"Askbot\" butonunu sakla"
+msgstr "Her zaman yerel giriş formunu göster ve \"Askbot\" düğmesini dinle."
#: conf/login_providers.py:40
msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
-msgstr "Wordpress sitesinden giriÅŸe izni aktifleÅŸtir"
+msgstr ""
+"Özel barıdındırılan wordpress siteleri için giriş yapmaya izin verilmesini "
+"etkinleÅŸtir"
#: conf/login_providers.py:41
msgid ""
"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
"bellow"
-msgstr "bu özeliği etkinleştirmek için aşağıdan wordpress xml-rpc ayarını doğrulayın"
+msgstr ""
+"bu özelliği etkinleştirmek için aşağıdaki wordpress xml-rpc ayarlarını "
+"doldurmalısınız"
#: conf/login_providers.py:50
msgid ""
-"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
-"http://mysite.com/xmlrpc.php"
-msgstr "wordpress url'yi xml-rpc ÅŸeklinde girin, http://mysite.com/xmlrpc.php"
+"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally http://mysite.com/"
+"xmlrpc.php"
+msgstr ""
+"wordpress xml-rpc 'ye wordpress url'sini yazınız, genellikle http://mysite."
+"com/xmlrpc.php"
#: conf/login_providers.py:51
msgid ""
"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
"XML-RPC"
-msgstr "Etkinleşitirmek için, Ayarlar>Yazım>Uzak Paylaşım a gidin ve XML-RPC kutucuğunu işaretleyin"
+msgstr ""
+"Etkinleştirmek için, Ayarlar->Yazmak->Uzak Yayınlama' yolunu takip edin ve "
+"XML-RPC kutucuÄŸunu iÅŸaretleyin"
#: conf/login_providers.py:60
msgid "Upload your icon"
-msgstr "Kendi ikonunuzu yükleyin"
+msgstr "Simgenizi yükleyin"
#: conf/login_providers.py:93
+#, fuzzy
msgid "local password"
-msgstr ""
+msgstr "ÅŸifre"
#: conf/login_providers.py:98
#, python-format
msgid "Activate %(provider)s login"
-msgstr "%(provider)s oturumunu etkinleÅŸtirin"
+msgstr "%(provider)s'ın girişini etkinleştir"
#: conf/login_providers.py:103
#, python-format
@@ -1594,58 +1754,72 @@ msgid ""
"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
"need to be set in the \"External keys\" section"
msgstr ""
+"Not: %(provider)s'ın girişini gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız, \"Dış "
+"anahtarlar\" bölümünden bazı ek parametreler ayarlamalı"
#: conf/markup.py:15
msgid "Markup in posts"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderilerde işaretleme"
#: conf/markup.py:41
msgid "Enable code-friendly Markdown"
-msgstr "kod-dostu modunu etkinleÅŸtir"
+msgstr "Kod-dostu Markdown'ı etkinleştir"
#: conf/markup.py:43
msgid ""
-"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting"
-" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
+"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting "
+"- bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
"are heavily used in LaTeX input."
-msgstr "Seçildiği takdirde, altı çizili karakterler italik veya kalın biçimleri uygulamaz - fakat kalın veya italik biçimli yazılar yıldız işaretiyle işaretlenebilir. \"Mathjax desteği\" dolaylı oarak bu özeliği destekler, çünkü altıçizili karakterler çoklukla LaTeX girdilerinde kullanılır"
+msgstr ""
+"Eğer işaretlenirse, altı çizgili karakterler yatık yazı veya kalın yazı "
+"biçimlendirmesi çalışmayacak- kalın ve italik yazı biçimlendirmesi yıldızlı "
+"öğelerde yapılmaya devam edebilir. \"MathJax desteği\"nin bu özelliği "
+"dolaylı olarak açtığını çünkü altı çizgili karakterlierin LaTeX girdilerde "
+"yoğun olarak kullanıldığını unutmayınız."
#: conf/markup.py:58
msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
-msgstr "Mathjax desteği (LaTeX tecümesi)"
+msgstr "Mathjax desteÄŸi(LaTeX'in iÅŸlemesi)"
#: conf/markup.py:60
#, python-format
msgid ""
"If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be "
"installed on your server in its own directory."
-msgstr "Bu özeliği etkinleştirmek istiyorsanız, anamakinanızın dizininde <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> yüklü olması gerekir"
+msgstr ""
+"Bu özelliği etkinleştirirseniz, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> sunucunuzun "
+"kendi dizininde kurulu olmalıdır."
#: conf/markup.py:74
msgid "Base url of MathJax deployment"
-msgstr "Mathjax dağıtımı için kaynak url"
+msgstr "MathJax kurulumunun taban url'si"
#: conf/markup.py:76
msgid ""
"Note - <strong>MathJax is not included with askbot</strong> - you should "
"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing "
"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)"
-msgstr "Not - <strong>MathJax askbot la birlikte yüklenmez</strong> - Bu özeliği kendiniz kurmalısınız, tercihen ayrı bir alanadı ve \"mathjax\" dizinine işaret eden bir url ile (örneğin: http://mysite.com/mathjax)"
+msgstr ""
+"Not- <strong>MathJax, askbot sistemine dahil deÄŸildir</strong>- bunu "
+"kendiniz kurmalısınız, tercihen ayrı bir alan adında ve \"mathjax\" dizinine "
+"url işaretlemesini girin( örneğin: http://mysite.com/mathjax)"
#: conf/markup.py:91
msgid "Enable autolinking with specific patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli örüntülerle otomatik bağlantılamayı etkinleştir"
#: conf/markup.py:93
msgid ""
-"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns"
-" and auto link to URLs"
-msgstr "Bu özeliği etkinleştirirseniz, şablonlar tesbit edilcek ve URL'lere otomatik olarak bağlantılanacaktır."
+"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns "
+"and auto link to URLs"
+msgstr ""
+"Bu özelliği etkinleştirirseniz, uygulama; örüntüleri tespit etme ve URL'lere "
+"otomatik bağlantılama yapabilecektir"
#: conf/markup.py:106
msgid "Regexes to detect the link patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı desenlerini saptamak için düzenli ifadeler"
#: conf/markup.py:108
msgid ""
@@ -1655,6 +1829,11 @@ msgid ""
"to the link url template. Please look up more information about regular "
"expressions elsewhere."
msgstr ""
+"Kalıp için geçerli düzenli ifadelerin herbirini ayrı satırlara girin. Örnek "
+"olarak, #hata123 gibi bir hata kalıbı algılamak için #hata(\\d+) kurallı "
+"ifadesini kullanın. Kalıp tarafından parantezlerde tesbit edilen sayılar url "
+"şablonuna aktarılacaktır. Daha fazla bilgi için düzenli ifadeler konusuna "
+"bakabilirsiniz."
#: conf/markup.py:127
msgid "URLs for autolinking"
@@ -1664,11 +1843,16 @@ msgstr "Otomatik bağlantılama için URL'ler"
msgid ""
"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous "
"setting, also one entry per line. <strong>Make sure that number of lines in "
-"this setting and the previous one are the same</strong> For example template"
-" https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
+"this setting and the previous one are the same</strong> For example template "
+"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
"in the redhat bug tracker."
msgstr ""
+"Burada, her satıra bir girdi gelecek şekilde bir önceki ayarda girilen "
+"kalıba göre url şablonu giriniz. <strong> Buradaki ayarda ve öncekinde satır "
+"sayısının aynı olduğundan emin olun <strong> Örneğin https://bugzilla.redhat."
+"com/show_bug.cgi?id=\\1 ÅŸablonu ile yukardaki ÅŸablondaki ve girdideki #123 "
+"gönderisi redhat hata takip sisteminde 123 nolu hata bağlantısın üretecektir."
#: conf/minimum_reputation.py:12
msgid "Karma thresholds"
@@ -1684,27 +1868,28 @@ msgstr "BeÄŸenmedim"
#: conf/minimum_reputation.py:40
msgid "Answer own question immediately"
-msgstr "Cevabını gönder"
+msgstr "Kendi sorunu hemen cevapla"
#: conf/minimum_reputation.py:49
msgid "Accept own answer"
-msgstr "Cevabını onayla"
+msgstr "Kendi cevabını kabul et"
#: conf/minimum_reputation.py:58
+#, fuzzy
msgid "Accept any answer"
-msgstr ""
+msgstr "Kendi cevabını kabul et"
#: conf/minimum_reputation.py:67
msgid "Flag offensive"
-msgstr "Uygunsuz olarak iÅŸaretle"
+msgstr "Saldırgan olarak işaretle"
#: conf/minimum_reputation.py:88
msgid "Delete comments posted by others"
-msgstr "Başkaları tarafından yapılan yorumları silebilme"
+msgstr "Başkaları tarafından yapılan yorumları sil"
#: conf/minimum_reputation.py:97
msgid "Delete questions and answers posted by others"
-msgstr "Diğerlerinin soru ve cevap gönderilerini sil"
+msgstr "Başkaları tarafından sorulmuş soruları ve cevapları sil"
#: conf/minimum_reputation.py:106
msgid "Upload files"
@@ -1730,7 +1915,7 @@ msgstr "Kendi sorunu kapat"
#: conf/minimum_reputation.py:146
msgid "Retag questions posted by other people"
-msgstr "Başkaları tarafından sorulan soruların etiketini değiştirebilme"
+msgstr "Başkaları tarafından sorulan soruları tekrar etiketlendir"
#: conf/minimum_reputation.py:155
msgid "Reopen own questions"
@@ -1738,15 +1923,15 @@ msgstr "Soruyu yeniden aç"
#: conf/minimum_reputation.py:164
msgid "Edit community wiki posts"
-msgstr "Sitenin wiki sorularını değiştir"
+msgstr "Topluluk wiki gönderilerini düzenle"
#: conf/minimum_reputation.py:173
msgid "Edit posts authored by other people"
-msgstr "Başkaları tarafından yazılanları değiştirebilme"
+msgstr "Başkaları tarafından yazılanları değiştir"
#: conf/minimum_reputation.py:182
msgid "View offensive flags"
-msgstr "Uygunsuz olarak işaretlenmiş olanları görüntüle"
+msgstr "Saldırgan olarak işaretlenmişleri görüntüle"
#: conf/minimum_reputation.py:191
msgid "Close questions asked by others"
@@ -1754,13 +1939,15 @@ msgstr "Başkaları tarafından sorulmuş soruları kapat"
#: conf/minimum_reputation.py:200
msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
-msgstr "rel=nofollow 'u giriş sayfasından kaldır"
+msgstr "rel=nofollow etiketini kendi ana sayfandan kaldır"
#: conf/minimum_reputation.py:202
msgid ""
"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
"the link will not count towards the rank of the users personal site."
msgstr ""
+"Arama motorları rel=nofollow ile etiketlenmiş bağlantıları kullanıcının "
+"sitesi için rank değeri olarak saymazlar."
#: conf/minimum_reputation.py:214
msgid "Make posts by email"
@@ -1779,16 +1966,18 @@ msgid "Trigger tweets on others accounts"
msgstr ""
#: conf/moderation.py:19
+#, fuzzy
msgid "Content moderation"
-msgstr ""
+msgstr "yönetim"
#: conf/moderation.py:28
msgid "Enable content moderation"
msgstr ""
#: conf/moderation.py:38
+#, fuzzy
msgid "Enable tag moderation"
-msgstr ""
+msgstr "yönetim"
#: conf/moderation.py:40
msgid ""
@@ -1797,8 +1986,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:11
+#, fuzzy
msgid "Listings of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Kendi sorunu kapat"
#: conf/question_lists.py:20
msgid "Enable \"All Questions\" selector"
@@ -1810,36 +2000,41 @@ msgid "At least one of these selectors must be enabled"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:30
+#, fuzzy
msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector"
-msgstr ""
+msgstr "cevapsız soruları hatırlatıcı"
#: conf/question_lists.py:40
msgid "Enable \"Followed Questions\" selector"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70
+#, fuzzy
msgid "All Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Sorular"
#: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71
+#, fuzzy
msgid "Unanswered Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Cevapsız sorular"
#: conf/question_lists.py:55
+#, fuzzy
msgid "Followed Questions"
-msgstr ""
+msgstr "izlenen sorular"
#: conf/question_lists.py:64
msgid "Default questions selector for the authenticated users"
msgstr ""
#: conf/question_lists.py:80
+#, fuzzy
msgid "Default questions selector for the anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim kullanıcı için isim"
#: conf/reputation_changes.py:13
msgid "Karma loss and gain rules"
-msgstr "Karma'da kayıp ve kazanç kuralları"
+msgstr "İtibar kaybetme ve kazanma kuralları"
#: conf/reputation_changes.py:23
msgid "Maximum daily reputation gain per user"
@@ -1887,11 +2082,13 @@ msgstr "Olumsuz oylanan gönderinin yazarından götürüsü"
#: conf/reputation_changes.py:128
msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
-msgstr "Aynı versiyonu 3 kere uygunsuz olarak işaretlenen gönderi sahibinin kaybı"
+msgstr ""
+"Aynı versiyonu 3 kere uygunsuz olarak işaretlenen gönderi sahibinin kaybı"
#: conf/reputation_changes.py:138
msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
-msgstr "Aynı versiyonu 5 kere uygunsuz olarak işaretlenen gönderi sahibinin kaybı"
+msgstr ""
+"Aynı versiyonu 5 kere uygunsuz olarak işaretlenen gönderi sahibinin kaybı"
#: conf/reputation_changes.py:148
msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
@@ -1899,11 +2096,11 @@ msgstr "Olumlu oyun iptal edilmesinin gönderi sahibinden götürüsü"
#: conf/sidebar_main.py:12
msgid "Main page sidebar"
-msgstr "Anasayfa kenarları"
+msgstr "Ana Sayfa yan çubuğu"
#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_question.py:67
msgid "Custom sidebar header"
-msgstr "Özelleştirilmiş kenar çubuğu başlığı"
+msgstr "Özel yan çubuk başlığı"
#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23
msgid ""
@@ -1912,142 +2109,178 @@ msgid ""
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
+"Bu alanı panelin üstüne eklemek istediğiniz içeriği HTML formatında eklemek "
+"için kullanın. Bu seçeneği kullanırken girdinizin tüm tarayıcılar için "
+"geçerli ve çalışır olduğunu doğrulamak için HTML doğrulama servisini "
+"kullanın."
#: conf/sidebar_main.py:36 conf/sidebar_main.py:111 conf/sidebar_profile.py:37
#: conf/sidebar_question.py:34 conf/sidebar_question.py:58
#: conf/sidebar_question.py:84 conf/sidebar_question.py:149
+#, fuzzy
msgid "Show above only to anonymous users"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim kullanıcı için sahte e-posta adresi"
#: conf/sidebar_main.py:45
msgid "Show avatar block in sidebar"
-msgstr "Avatar blokunu kenar çubuğunda göster"
+msgstr "Avatar bloğunu yan çubukta göster"
#: conf/sidebar_main.py:47
msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar "
-msgstr "Avatar bloğunu kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin"
+msgstr ""
+"Avatar birimini yan çubuktan gizlemek istiyorsanız bu seçimi kaldırınız."
#: conf/sidebar_main.py:58
msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar"
-msgstr "Kenar çubuğunda kaç tane avatar gösterileceğini sınırla"
+msgstr "Yan çubukta gösterilecek avatar sayısını sınırlandırın"
#: conf/sidebar_main.py:68
msgid "Show tag selector in sidebar"
-msgstr "Kenar çucuğunda etiket seçicileri göster"
+msgstr "Etiket seçiciyi yan çubukta göster."
#: conf/sidebar_main.py:70
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and "
"ignored tags "
-msgstr "recaptha yı etkinleştir"
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz ve görmezden geldiğiniz etiketleri gizlemek istiyorsanız bu "
+"seçimi kaldırınız"
#: conf/sidebar_main.py:81
msgid "Show tag list/cloud in sidebar"
-msgstr "Etiketleri kenar çubuğunda göster"
+msgstr "Etiket listesini/bulutunu yan çubukta göster."
#: conf/sidebar_main.py:83
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
-msgstr "Etiket bulutunu veya listesini kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin"
+msgstr ""
+"Etiket listesini veya etiket bulutunu yan çubuktan gizlemek istiyorsanız bu "
+"seçimi kaldırın"
#: conf/sidebar_main.py:94 conf/sidebar_question.py:132
msgid "Custom sidebar footer"
-msgstr "Kişisel kenar çubuğu altbilgisi"
+msgstr "Özel alt bilgi çubuğu"
#: conf/sidebar_main.py:97 conf/sidebar_question.py:135
msgid ""
-"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
-" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
-"HTML validation service to make sure that your input is valid and works well"
-" in all browsers."
+"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar header), please use the HTML "
+"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
+"all browsers."
msgstr ""
+"Bu alanı panelin altına eklemek istediğiniz içeriği HTML formatında eklemek "
+"için kullanın. Bu seçeneği kullanırken (araç çubuğu üst bilgisiyle birlikte) "
+"girdinizin tüm tarayıcılar için geçerli ve çalışır olduğunu doğrulamak için "
+"HTML doğrulama servisini kullanın."
#: conf/sidebar_profile.py:12
msgid "User profile sidebar"
-msgstr "Kullanıcı girişi"
+msgstr "Kullanıcı profili yan çubuğu"
#: conf/sidebar_profile.py:20
+#, fuzzy
msgid "Custom sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Özel yan çubuk başlığı"
#: conf/sidebar_question.py:11
+#, fuzzy
msgid "Question page banners and sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sorular sayfası yan çubuğu"
#: conf/sidebar_question.py:19
msgid "Top banner"
msgstr ""
#: conf/sidebar_question.py:22
+#, fuzzy
msgid ""
"When using this option, please use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+"Bu alanı panelin üstüne eklemek istediğiniz içeriği HTML formatında eklemek "
+"için kullanın. Bu seçeneği kullanırken girdinizin tüm tarayıcılar için "
+"geçerli ve çalışır olduğunu doğrulamak için HTML doğrulama servisini "
+"kullanın."
#: conf/sidebar_question.py:42
+#, fuzzy
msgid "Answers banner"
-msgstr ""
+msgstr "Tarafımdan cevaplanan"
#: conf/sidebar_question.py:45
+#, fuzzy
msgid ""
"This banner will show above the second answer. When using this option, "
-"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
-" and works well in all browsers."
+"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid "
+"and works well in all browsers."
msgstr ""
+"Bu alanı panelin üstüne eklemek istediğiniz içeriği HTML formatında eklemek "
+"için kullanın. Bu seçeneği kullanırken girdinizin tüm tarayıcılar için "
+"geçerli ve çalışır olduğunu doğrulamak için HTML doğrulama servisini "
+"kullanın."
#: conf/sidebar_question.py:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
-" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When "
+"using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
"all browsers."
msgstr ""
+"Bu alanı panelin üstüne eklemek istediğiniz içeriği HTML formatında eklemek "
+"için kullanın. Bu seçeneği kullanırken girdinizin tüm tarayıcılar için "
+"geçerli ve çalışır olduğunu doğrulamak için HTML doğrulama servisini "
+"kullanın."
#: conf/sidebar_question.py:92
msgid "Show tag list in sidebar"
-msgstr "Etiketleri kenar çubuğunda göster"
+msgstr "Etiket listesini yan çubukta göster"
#: conf/sidebar_question.py:94
msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
-msgstr "Etiket listesini kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin"
+msgstr "Etiket listesini yan çubuktan gizlemek istiyorsanız bu seçimi kaldırın"
#: conf/sidebar_question.py:105
msgid "Show meta information in sidebar"
-msgstr "Meta bilgisini kenar çubuğunda göster"
+msgstr "Meta bilgilerini yan çubukta göster"
#: conf/sidebar_question.py:107
msgid ""
"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
"(post date, views, last updated). "
-msgstr "Sorular hakkındaki meta bilgisini(gönd. tarihi,görünüm, son güncelleme) kenar çubuğundan kaldırmak için bu kutucuğu temizleyin"
+msgstr ""
+"Soruya ait başlık bilgilerini gizlemek için bu seçimi kaldırın (mesaj "
+"tarihi, gösterim, son güncelleme)."
#: conf/sidebar_question.py:119
msgid "Show related questions in sidebar"
-msgstr "İlgili soruları kenar çubuğunda göster"
+msgstr "İlgili soruları yan çubukta göster"
#: conf/sidebar_question.py:121
msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
-msgstr "Konuyla alakalı sorular listesini gizlemek için bu kutucuğu temizleyin"
+msgstr "Benzer soruları gizlemek için seçimi kaldırın."
#: conf/site_modes.py:63
msgid "Bootstrap mode"
-msgstr "Bootstrap modu"
+msgstr "Önyükleme kipi"
#: conf/site_modes.py:73
+#, fuzzy
msgid "Activate a \"Large site\" mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bir \"Önyükleyici\" kipi etkinleştir"
#: conf/site_modes.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to "
"values, more suitable for the larger communities, <strong>WARNING:</strong> "
"your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules "
"will be changed after you modify this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Deneme"
#: conf/site_settings.py:14
msgid "URLS, keywords & greetings"
-msgstr "URL, anahtar sözcükler & karşılamalar"
+msgstr "URL'ler, anahtar kelimeler & karşılama mesajları"
#: conf/site_settings.py:23
msgid "Site title for the Q&A forum"
@@ -2070,12 +2303,14 @@ msgid "Short name for your Q&A forum"
msgstr "Soru/Cevap forumunun kısa adı"
#: conf/site_settings.py:70
+#, fuzzy
msgid "Please enter url of your site"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin"
#: conf/site_settings.py:73
+#, fuzzy
msgid "Url must start either from http or https"
-msgstr ""
+msgstr "Soru/Cevap forumu için ana URL (http veya https ile başlamalıdır)"
#: conf/site_settings.py:92
msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
@@ -2083,15 +2318,16 @@ msgstr "Soru/Cevap forumu için ana URL (http veya https ile başlamalıdır)"
#: conf/site_settings.py:104
msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
-msgstr "Anonim kullanıcı için karşılamayı etkinleştir"
+msgstr ""
+"Anonim kullanıcı için karşılama mesajını etkinleştirmek için işaretleyin"
#: conf/site_settings.py:115
msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
-msgstr "Anonim kullanıcıyı karşılamada gösterilecek metin"
+msgstr "Anonim kullanıcıya gösterilen karşılama mesaj metni"
#: conf/site_settings.py:119
msgid "Use HTML to format the message "
-msgstr "Mesaj formatı olarak HTML kullan"
+msgstr "İletide HTML biçimini kullan"
#: conf/site_settings.py:128
msgid "Feedback site URL"
@@ -2102,8 +2338,9 @@ msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
msgstr "Boş bırakıldığında basit bir iç geribesleme formu kullanılacak"
#: conf/skin_general_settings.py:15
+#, fuzzy
msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
-msgstr ""
+msgstr "Logolar ve HTML <head> parçaları"
#: conf/skin_general_settings.py:23
msgid "Q&A site logo"
@@ -2111,7 +2348,8 @@ msgstr "Q&A site logosu"
#: conf/skin_general_settings.py:25
msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
-msgstr "Logoyu değiştirmek için, yeni bir dosya seçin ve onaylayın"
+msgstr ""
+"Logoyu değiştirmek için, yeni bir dosya seçin ve bütün bu formu gönderin."
#: conf/skin_general_settings.py:34
msgid "English"
@@ -2205,40 +2443,50 @@ msgstr "Logoyu göster"
msgid ""
"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
"you do not want the logo to appear in the default location"
-msgstr "Forum üstbilgisinde logo gösterilmesini istiyorsanız işaretleyin"
+msgstr ""
+"Logoyu forum üst bilgisinde göstermek istiyorsanız işaretleyin veya logoyu "
+"varsayılan konumunda görüntülememek için işareti kaldırın"
#: conf/skin_general_settings.py:87
msgid "Site favicon"
-msgstr "Sitenin favikon'u"
+msgstr "Site simgesi"
#: conf/skin_general_settings.py:89
#, python-format
msgid ""
-"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
-" browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
+"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the "
+"browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
-msgstr "16x16 veya 32x32 piksellik küçük bir resim gezgin arayüzünde beliren, sitenizin temsili bir ikonudur. Daha fazla bilgi için <a href=\"%(favicon_info_url)s\">tıklayın</a>."
+msgstr ""
+"Küçük 16x16 veya 32x32 piksel boyutlarında tarayıcının kullanıcı arayüzünde "
+"sitenizi ayırt ettirecek bir görüntüdür. Favicon hakkında daha fazla bilgiyi "
+"<a href=\"%(favicon_info_url)s\">bu sayfada</a> bulabilirsiniz."
#: conf/skin_general_settings.py:105
msgid "Password login button"
-msgstr "oturum açma butonu"
+msgstr "Parola oturum açma düğmesi"
#: conf/skin_general_settings.py:107
msgid ""
-"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
-" button."
-msgstr "oturum açma butonu için kullanılacak 88x38 piksellik bir resim"
+"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login "
+"button."
+msgstr ""
+"Oturum açma ekranında parola düğmesi olarak kullanılan 88x38 piksel "
+"boyutlarındaki resim."
#: conf/skin_general_settings.py:120
msgid "Show all UI functions to all users"
-msgstr "Tüm kullanıcılar için kullanıcı-arayüzü fonksiyonlarını etkinleştir"
+msgstr "Tüm UI fonksiyonlarını bütün kullanıcılara göster"
#: conf/skin_general_settings.py:122
msgid ""
"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
-"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
-" other limits will still apply."
+"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and "
+"other limits will still apply."
msgstr ""
+"Eğer etkinleştirilirse ünvanlarına bakılmadan tüm kullanıcılara tüm "
+"fonksiyonlar gösterilecektir. Bu işlevleri, yönetim kurallarını kullanmak "
+"için forumdaki ünvan ve diğer kısıtlamalar yine de uygulanacaktır."
#: conf/skin_general_settings.py:137
msgid "Select skin"
@@ -2246,50 +2494,67 @@ msgstr "Tema seç"
#: conf/skin_general_settings.py:148
msgid "Customize HTML <HEAD>"
-msgstr "HTML <HEAD> 'i özelleştir"
+msgstr "HTML <HEAD>'i özelleştir"
#: conf/skin_general_settings.py:157
msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
-msgstr "HTML <HEAD> 'in özelleştirilmiş kısmı"
+msgstr "HTML <HEAD> özel bölümü"
#: conf/skin_general_settings.py:159
msgid ""
"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
-"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, "
-"&lt;meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external "
-"javascript to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading "
-"of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the "
-"javascript files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this "
-"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
-msgstr ""
+"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;"
+"meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external javascript "
+"to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading of the "
+"pages. Instead, it will be more efficient to place links to the javascript "
+"files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this setting, "
+"please test the site with the W3C HTML validator service."
+msgstr ""
+"<strong>Bu özelliği kullanmak için</strong> aşağıdaki \"HTML &lt;HEAD&gt; "
+"Özelleştir\"i seçin. Bu kutunun içeriği &lt;HEAD&gt'ye aktarılacak; &lt;"
+"script&gt;, &lt;link&gt; ve &lt;meta&gt; gibi öğeleri barındıran HTML "
+"çıktısının bir kısmı da eklenebilir. Unutmayın ki &lt;HEAD&gt;'ye harici "
+"javascript eklemek sayfaların yüklenmesini yavaşlattığı için tavsiye "
+"edilmez. Onun yerine, bağlantıları javascript dosyaları içindeki altbilgiye "
+"eklemek daha verimli olacaktır.<strong>Dikkat</strong>Bu özelliği "
+"kullanırsanız sitenin geçerliliğini W3C HTML servisi ile denetleyin."
#: conf/skin_general_settings.py:181
msgid "Custom header additions"
-msgstr "Kişisel başlık-header eklemeleri"
+msgstr "Özel üst bilgi eklemeleri"
#: conf/skin_general_settings.py:183
msgid ""
-"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
-" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
+"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site "
+"links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
"sure that your input is valid and works well in all browsers."
msgstr ""
+"Üst bilgi, kullanıcı bilgisi ve site bağlantılarını barındıran içeriğin en "
+"üstünde bulunan çubuktur ve bütün sayfalarda görüntülenir. Bu alanı HTML "
+"formatında üst bilgiye dair içerikler girmek için kullanın. Site "
+"üstbilgisini kullanırken (alt bilgi ve HTML &lt;HEAD&gt; yanısıra), "
+"girdilerinizin geçerli olduğunu ve tüm tarayıcılarla çalıştığını denetlemek "
+"için HTML servisini kullanın."
#: conf/skin_general_settings.py:198
msgid "Site footer mode"
-msgstr "Site albilgisi modu"
+msgstr "Site alt bilgi kipi"
#: conf/skin_general_settings.py:200
msgid ""
"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
"You can disable, customize, or use the default footer."
-msgstr "Altbilgi içeriğin alta kısmıdır ve tüm sayfalarda ortaktır. Kişiselleştirebilir, kaldırabilir veya varsayılanı kullanabilirsiniz"
+msgstr ""
+"Alt bilgi içeriğin tüm sayfalarda ortak olan en alt bölümüdür. "
+"Etkisizleştirebilir, özelleştirebilir veya varsayılan alt bilgiyi "
+"kullanabilirsiniz."
#: conf/skin_general_settings.py:217
msgid "Custom footer (HTML format)"
-msgstr "KiÅŸisel altbilgi (HTML format)"
+msgstr "Özel alt bilgi (HTML biçimi)"
#: conf/skin_general_settings.py:219
msgid ""
@@ -2298,53 +2563,74 @@ msgid ""
"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the "
"header and HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make sure "
"that your input is valid and works well in all browsers."
-msgstr "<strong>Özeliği açmak için</strong>, lütfen 'site altbilgi modu'ndaki 'kişiselleştir' seçeneğini seçin.Bu alanı altbilgiye HTML formatında içerik eklemede kullanın. Site altbilgisini güncellerken ( header ve HTML &lt;HEAD&gt;), girdilerinizin tüm gezginlerde çalıştığını doğrulatmak için HTML validasyon hizmetinden yararlanabilirsiniz"
+msgstr ""
+"<strong>Bu işlevi etkinleştirmek için</strong> lütfen yukarıdaki \"Site alt "
+"bilgi kipi\" bölümü içindeki 'özelleştir' seçeneğini işaretleyin. Bu alanı "
+"alt bilginin içeriğini HTML biçiminde girmek için kullanın. Site alt "
+"bilgisini özelleştirirken (bu üst bilgi ve HTML &lt;HEAD&gt; için de "
+"geçerlidir), HTML doğrulama servisini kullanarak içeriğinizin geçerli ve tüm "
+"tarayıcılarda çalıştığından emin olun."
#: conf/skin_general_settings.py:234
msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
-msgstr "Özelleştirilmiş bir CSS uygula (CSS)"
+msgstr "Özel biçem sayfasını uygula (CSS)"
#: conf/skin_general_settings.py:236
msgid ""
"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
"sheet rules (please see the next item)"
-msgstr "Kendi CSS nizle form görünümünü değiştirmek için işaretleyin (lütfen sonraki maddeye bakın)"
+msgstr ""
+"Eğer özel biçem sayfası kuralları ekleyerek formunuzun görünümünü "
+"değiştirmek istiyorsanız işaretleyin (lütfen sonraki maddeye bakın)"
#: conf/skin_general_settings.py:248
msgid "Custom style sheet (CSS)"
-msgstr "(CSS) CSS yi özelleştir"
+msgstr "Özel biçem sayfası (CSS)"
#: conf/skin_general_settings.py:250
msgid ""
"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
-"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically"
-" at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part"
-" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
+"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically "
+"at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part "
+"depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
msgstr ""
+"<strong>Bu işlevi kullanmak için</strong>, yukarıdaki \"Özel biçem sayfasını "
+"uygula\" seçeneğini işaretleyin. Bu pencerede eklenmiş CSS kuralları, "
+"varsayılan biçem sayfası kurallarından sonra uygulanacaktır. Özel biçem "
+"sayfası, \"&lt;forum url&gt;/custom.css\" adresinde devingen olarak "
+"sunulacaktır. Buradaki \"&lt;forum url&gt;\" bölümü urls.py dosyanızdaki url "
+"yapılandırmanıza bağlıdır (varsayılan boş dizidir). "
#: conf/skin_general_settings.py:266
msgid "Add custom javascript"
-msgstr "javascript kodu ekle"
+msgstr "Özel javascript ekle"
#: conf/skin_general_settings.py:269
msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
-msgstr "Kendi Javascript kodunuzu eklemeyi etkinleÅŸtirin"
+msgstr "Bir sonraki alana gireceğiniz javascript'i etkinleştirmek için seçin"
#: conf/skin_general_settings.py:279
msgid "Custom javascript"
-msgstr "özelleştirilmiş javascript kodu"
+msgstr "Özel javascript"
#: conf/skin_general_settings.py:281
msgid ""
-"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
-" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
-" served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind "
-"that your javascript code may break other functionalities of the site and "
-"that the behavior may not be consistent across different browsers "
-"(<strong>to enable your custom code</strong>, check \"Add custom "
-"javascript\" option above)."
-msgstr "Sitenizde çalıştıracağınız javascript kodunu girin. Kodu gösteren adresi HTML sayfanın en altına da ekleyebilirsiniz \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Aklınızda bulunsun javascript kodu sitenin diğer fonksiyonlarını veya diğer gezginlerdeki çalışmasını etkileyebilir.(<strong>kendi kodunuzu etkinleştirmek</strong> için, \"Add custom javascript\" seçeneğini işaretleyin)."
+"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link "
+"to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be "
+"served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind that "
+"your javascript code may break other functionalities of the site and that "
+"the behavior may not be consistent across different browsers (<strong>to "
+"enable your custom code</strong>, check \"Add custom javascript\" option "
+"above)."
+msgstr ""
+"Sitenizde çalışmasını istediğiniz düz Javascript kodunu yazın veya "
+"yapıştırın. Betiğe bağlantı HTML çıktısının altına eklenecektir ve \"&lt;"
+"forum url&gt;/custom.js\" adresinde sunulacaktır. Lütfen eklediğiniz "
+"Javascript kodunun, sitenin işlevini bozabileceğini ve diğer tarayıcılarla "
+"istikrarlı çalışmayabileceğini göz önünde bulundurun (<strong>özel kodunuzu "
+"etkinleştirmek için</strong>, yukarıdaki \"Özel javascript ekle\" seçeneğini "
+"iÅŸaretleyin)."
#: conf/skin_general_settings.py:299
msgid "Skin media revision number"
@@ -2352,23 +2638,25 @@ msgstr "Tema medya dosyaları versiyon numarası"
#: conf/skin_general_settings.py:301
msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
-msgstr "Otomatik olarak atanacaktır, gerektiğinde elle ayarlanabilir."
+msgstr "Otomatik olarak ayarlanacaktır ama gerekliyse düzenleyebilirsiniz."
#: conf/skin_general_settings.py:312
msgid "Hash to update the media revision number automatically."
-msgstr "Medya revizyon numarasının otomatik güncellemesi için hash kodu"
+msgstr "Çokluortam sürüm numarasını otomatik güncellemek için hash ekleyin."
#: conf/skin_general_settings.py:316
msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
-msgstr "Otomatik olarak atanacaktır, elle ayarlanması gerekmez"
+msgstr ""
+"Otomatik olarak ayarlanacaktır ama gerekliyse elle düzenleyebilirsiniz."
#: conf/social_sharing.py:11
msgid "Content sharing"
msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:20
+#, fuzzy
msgid "Check to enable RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Topluluk wikisi özelliğini aktif etmek için tıklayınız."
#: conf/social_sharing.py:29
msgid "Hashtag or suffix to sharing messages"
@@ -2376,30 +2664,37 @@ msgstr ""
#: conf/social_sharing.py:38
msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
-msgstr "Soruları Twitter'da paylaşmak için tıkla"
+msgstr "Soruları Twitter ile paylaşmayı etkinleştirmek için işaretleyin"
#: conf/social_sharing.py:40
msgid ""
"Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up "
-"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" "
-"section."
+"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" section."
msgstr ""
+# 83%
+# 100%
#: conf/social_sharing.py:52
msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
-msgstr "Soruları Facebook'ta paylaşmak için tıkla"
+msgstr "Soruları Facebook ile paylaşmayı etkinleştirmek için işaretleyin"
+# 85%
+# 100%
#: conf/social_sharing.py:61
msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
-msgstr "Soruları Linkedin'de paylaşmak için tıkla"
+msgstr "Soruları LinkedIn ile paylaşmayı etkinleştirmek için işaretleyin"
+# 83%
+# 100%
#: conf/social_sharing.py:70
msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca"
-msgstr "Soruları Identi.ca'da paylaşmak için tıkla"
+msgstr "Soruları Identi.ca ile paylaşmayı etkinleştirmek için işaretleyin"
+# 87%
+# 100%
#: conf/social_sharing.py:79
msgid "Check to enable sharing of questions on Google+"
-msgstr "Soruları Google+'da paylaşmak için tıkla"
+msgstr "Soruları Google+ ile paylaşmayı etkinleştirmek için işaretleyin"
#: conf/spam_and_moderation.py:10
msgid "Akismet spam protection"
@@ -2407,48 +2702,52 @@ msgstr "Akismet spam koruması"
#: conf/spam_and_moderation.py:18
msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)"
-msgstr "Akismet spam tesbitini etkinleştir(aşağıdaki anahtarlar gereklidir)"
+msgstr "Akismet spam tanımasını etkinleştir (aşağıdaki anahtarlar gereklidir)"
#: conf/spam_and_moderation.py:21
#, python-format
msgid "To get an Akismet key please visit <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
-msgstr "Akismet anahtarı edinmek için lütfen <a href=\"%(url)s\">Akismet'i ziyaret edin</a>"
+msgstr ""
+"Bir Akismet anahtarı almak için lütfen <a href=\"%(url)s\">Akismet sitesini</"
+"a> ziyaret edin"
#: conf/spam_and_moderation.py:31
msgid "Akismet key for spam detection"
-msgstr "Spam tespiti için Akismet anahtarı"
+msgstr "Spam tanıması için Akismet anahtarı"
#: conf/super_groups.py:5
msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°tibar, Rozetler, Oylar & Bayraklar"
#: conf/super_groups.py:6
msgid "Static Content, URLS & UI"
-msgstr ""
+msgstr "Statik içerik, URL'ler & UI"
#: conf/super_groups.py:7
msgid "Data rules & Formatting"
-msgstr "Güzel Cevap"
+msgstr "Veri kuralları & Biçimlendirme"
#: conf/super_groups.py:8
msgid "External Services"
-msgstr "Dış hizmetler"
+msgstr "Harici Hizmetler"
#: conf/super_groups.py:9
msgid "Login, Users & Communication"
-msgstr "Oturum açma, Kullanıcılar & İletişim"
+msgstr "Giriş, Kullanıcılar & İletişim"
#: conf/user_settings.py:14
msgid "User settings"
-msgstr "Kullanıcı girişi"
+msgstr "Kullanıcı ayarları"
#: conf/user_settings.py:23
+#, fuzzy
msgid "On-screen greeting shown to the new users"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim kullanıcıya gösterilen karşılama mesaj metni"
#: conf/user_settings.py:32
+#, fuzzy
msgid "Allow anonymous users send feedback"
-msgstr ""
+msgstr "üye girişi yapmadan oy kullanamazsınız"
#: conf/user_settings.py:41
msgid "Allow editing user screen name"
@@ -2463,33 +2762,38 @@ msgid "Implemented only for LDAP logins at this point"
msgstr ""
#: conf/user_settings.py:60
+#, fuzzy
msgid "Allow users change own email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Bir e-posta adresi ile tek kullanıcıya izin ver"
#: conf/user_settings.py:69
+#, fuzzy
msgid "Allow email address in user name"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresinizi yazmalısınız"
#: conf/user_settings.py:78
msgid "Allow account recovery by email"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta ile hesap kurtarmaya izin ver"
#: conf/user_settings.py:87
msgid "Allow adding and removing login methods"
-msgstr "Giriş metodu ekleme/kaldırmaya izin ver"
+msgstr "Giriş yöntemleri eklemeye ve çıkarmaya izin ver"
#: conf/user_settings.py:97
msgid "Minimum allowed length for screen name"
msgstr "Görünen isim için en az kelime uzunluğu"
#: conf/user_settings.py:105
+#, fuzzy
msgid "Default avatar for users"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Gravatar simge türü"
#: conf/user_settings.py:107
+#, fuzzy
msgid ""
"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
msgstr ""
+"Logoyu değiştirmek için, yeni bir dosya seçin ve bütün bu formu gönderin."
#: conf/user_settings.py:120
msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
@@ -2500,13 +2804,13 @@ msgid ""
"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
"effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more "
-"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-"
-"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
+"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules."
+"html#uploaded-avatars\">this page</a>."
msgstr ""
#: conf/user_settings.py:134
msgid "Default Gravatar icon type"
-msgstr "Varsayılan Gravatar ikonu"
+msgstr "Varsayılan Gravatar simge türü"
#: conf/user_settings.py:136
msgid ""
@@ -2514,14 +2818,17 @@ msgid ""
"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
msgstr ""
+"Bu seçenek ilgili gravatar simgesinden bağımsız olarak eposta adresininz "
+"için avatar ayarlamanıza imkan verir. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://"
+"en.gravatar.com/site/implement/images/\">bu adrese</a> bakabilirsiniz."
#: conf/user_settings.py:146
msgid "Name for the Anonymous user"
-msgstr "Anonim kullanıcı için bir isim belirleyin"
+msgstr "Anonim kullanıcı için isim"
#: conf/vote_rules.py:14
msgid "Vote and flag limits"
-msgstr "Oylama ve ÅŸikayet limitleri"
+msgstr "Oy ve bayrak sınırları"
#: conf/vote_rules.py:24
msgid "Number of votes a user can cast per day"
@@ -2541,11 +2848,12 @@ msgstr "Oyların iptali edilebilmesi için gün sayısı"
#: conf/vote_rules.py:60
msgid "Number of days required before answering own question"
-msgstr "Kendi sorularınızı cevaplayabilmeniz için geçmesi gereken gün sayısı"
+msgstr "Kendi soruna cevap verebilmek için geçmesi gereken gün sayısı"
#: conf/vote_rules.py:69
msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
-msgstr "Gönderiyi otomatik olarak gizlemek için gerekli olumsuz bildirim sayısı"
+msgstr ""
+"Gönderiyi otomatik olarak gizlemek için gerekli olumsuz bildirim sayısı"
#: conf/vote_rules.py:78
msgid "Number of flags required to automatically delete posts"
@@ -2555,7 +2863,9 @@ msgstr "Gönderiyi otomatik olarak silmek için gerekli olumsuz bildirim sayısÄ
msgid ""
"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the "
"question poster"
-msgstr "Cevap henüz soruyu soran kişi tarafından onaylanmadıysa, cevabı onaylamak için gereken minimum gün sayısı"
+msgstr ""
+"Soruyu gönderen tarafından kabul edilmeyen cevapların kabul edilmesi için "
+"gerekli en az gün"
#: const/__init__.py:11
msgid "duplicate question"
@@ -2600,14 +2910,16 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:30
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17
+#, fuzzy
msgid "my posts"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderileri kilitle"
#: const/__init__.py:31
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16
+#, fuzzy
msgid "all posts"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderileri kilitle"
#: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18
msgid "newest"
@@ -2661,8 +2973,8 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:108
#, python-format
msgid ""
-"Note: to reply with a comment, please use <a "
-"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
+"Note: to reply with a comment, please use <a href=\"mailto:%(addr)s?subject="
+"%(subject)s\">this link</a>"
msgstr ""
#: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
@@ -2674,12 +2986,13 @@ msgid "unanswered"
msgstr "cevapsız"
#: const/__init__.py:124
+#, fuzzy
msgid "followed"
-msgstr ""
+msgstr "Takip etme"
#: const/__init__.py:129
msgid "list"
-msgstr "Etiketler"
+msgstr "liste"
#: const/__init__.py:130
msgid "cloud"
@@ -2718,8 +3031,9 @@ msgid "edited answer"
msgstr "cevap düzeltilmiş"
#: const/__init__.py:201
+#, fuzzy
msgid "received badge"
-msgstr ""
+msgstr "alınan ödül"
#: const/__init__.py:202
msgid "marked best answer"
@@ -2771,31 +3085,35 @@ msgstr ""
#: const/__init__.py:216
msgid "reminder about unanswered questions sent"
-msgstr "cevaplanmamış soru hatırlatıcı hakkında"
+msgstr "cevapsız soruları hatırlatıcı"
#: const/__init__.py:220
msgid "reminder about accepting the best answer sent"
-msgstr "en iyi cevabı seç hatırlatması hakkında"
+msgstr "en iyi cevabı kabul etmeyi hatırlatıcı"
#: const/__init__.py:222
msgid "mentioned in the post"
msgstr "gönderide belirtilmiş"
#: const/__init__.py:225
+#, fuzzy
msgid "created tag description"
-msgstr ""
+msgstr "bronze rozetin açıklaması"
#: const/__init__.py:229
+#, fuzzy
msgid "updated tag description"
-msgstr ""
+msgstr "altın rozetin açıklaması"
#: const/__init__.py:231
+#, fuzzy
msgid "made a new post"
-msgstr ""
+msgstr "%(response_count)s yanıtınız var"
#: const/__init__.py:234
+#, fuzzy
msgid "made an edit"
-msgstr ""
+msgstr "DeÄŸiÅŸikliÄŸi kaydet"
#: const/__init__.py:238
msgid "created post reject reason"
@@ -2806,12 +3124,14 @@ msgid "updated post reject reason"
msgstr ""
#: const/__init__.py:300
+#, fuzzy
msgid "answered question"
-msgstr ""
+msgstr "bir soru cevapladı"
#: const/__init__.py:303
+#, fuzzy
msgid "accepted answer"
-msgstr ""
+msgstr "cevap düzeltilmiş"
#: const/__init__.py:307
msgid "[closed]"
@@ -2830,29 +3150,35 @@ msgid "retagged"
msgstr "yeniden etiketlendi"
#: const/__init__.py:311
+#, fuzzy
msgid "[private]"
-msgstr ""
+msgstr "[fiyat]"
#: const/__init__.py:320
+#, fuzzy
msgid "show all tags"
-msgstr ""
+msgstr "tüm etiketleri gör"
#: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336
#: const/__init__.py:342
+#, fuzzy
msgid "exclude ignored tags"
-msgstr ""
+msgstr "yoksayılmışları hariç tut"
#: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343
+#, fuzzy
msgid "only interesting tags"
-msgstr ""
+msgstr "İlginç etiketler"
#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344
+#, fuzzy
msgid "only subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için abone ol"
#: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+#, fuzzy
msgid "email for all tags"
-msgstr ""
+msgstr "tüm etiketleri gör"
#: const/__init__.py:348
msgid "instantly"
@@ -2872,19 +3198,19 @@ msgstr "e-mail yok"
#: const/__init__.py:358
msgid "identicon"
-msgstr "identicon"
+msgstr "kimlik simgesi"
#: const/__init__.py:359
msgid "mystery-man"
-msgstr "mystery-man"
+msgstr "gizemli adam"
#: const/__init__.py:360
msgid "monsterid"
-msgstr "monsterid"
+msgstr "canavar kimliÄŸi"
#: const/__init__.py:361
msgid "wavatar"
-msgstr "Fotoğrafımı nasıl değiştiririm (gravatar) , gravatar nedir?"
+msgstr "wavatar"
#: const/__init__.py:362
msgid "retro"
@@ -2902,61 +3228,71 @@ msgstr "gümüş"
msgid "bronze"
msgstr "bronz"
+# 75%
#: const/__init__.py:423
msgid "None"
-msgstr "hiçbiri"
+msgstr "Hiçbiri"
+# 75%
+# 100%
#: const/__init__.py:424
msgid "Gravatar"
-msgstr "Fotoğrafımı nasıl değiştiririm (gravatar) , gravatar nedir?"
+msgstr "Gravatar"
#: const/__init__.py:425
msgid "Uploaded Avatar"
-msgstr "Fotoğrafımı nasıl değiştiririm (gravatar) , gravatar nedir?"
+msgstr "Yüklenmiş Avatar"
#: const/__init__.py:429
+#, fuzzy
msgid "date descendant"
-msgstr ""
+msgstr "kapatılma tarihi"
#: const/__init__.py:430
+#, fuzzy
msgid "date ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "kapatılma tarihi"
#: const/__init__.py:431
msgid "activity descendant"
msgstr ""
#: const/__init__.py:432
+#, fuzzy
msgid "activity ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "etkinlik"
#: const/__init__.py:433
+#, fuzzy
msgid "answers descendant"
-msgstr ""
+msgstr "cevaplandı"
#: const/__init__.py:434
+#, fuzzy
msgid "answers ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "cevaplandı"
#: const/__init__.py:435
+#, fuzzy
msgid "votes descendant"
-msgstr ""
+msgstr "oy kullandı"
#: const/__init__.py:436
+#, fuzzy
msgid "votes ascendant"
-msgstr ""
+msgstr "oy kullandı"
#: const/message_keys.py:21
msgid "most relevant questions"
-msgstr "en uygun sorular"
+msgstr "en ilgili sorular"
#: const/message_keys.py:22
msgid "click to see most relevant questions"
-msgstr "konu ile ilgili sorular için tıklayın"
+msgstr "en ilgili soruları görmek için tıklayın"
#: const/message_keys.py:23
msgid "by relevance"
-msgstr "uygunluk"
+msgstr "ilgiye göre"
#: const/message_keys.py:24
msgid "click to see the oldest questions"
@@ -2964,7 +3300,7 @@ msgstr "eski soruları görmek için tıklayın"
#: const/message_keys.py:25
msgid "by date"
-msgstr "tarih"
+msgstr "tarihe göre"
#: const/message_keys.py:26
msgid "click to see the newest questions"
@@ -2976,7 +3312,7 @@ msgstr "güncel olmayan soruları görmek için tıklayın"
#: const/message_keys.py:28
msgid "by activity"
-msgstr "etkinlik"
+msgstr "etkinliğe göre"
#: const/message_keys.py:29
msgid "click to see the most recently updated questions"
@@ -2984,15 +3320,15 @@ msgstr "en güncel soruları görmek için tıklayın"
#: const/message_keys.py:30
msgid "click to see the least answered questions"
-msgstr "en az cevaplanan sorular"
+msgstr "en az cevaplanan soruları görmek için tıklayın"
#: const/message_keys.py:31
msgid "by answers"
-msgstr "cevaplar"
+msgstr "cevaplara göre"
#: const/message_keys.py:32
msgid "click to see the most answered questions"
-msgstr "en sık cevaplanan sorular"
+msgstr "en çok cevaplanan soruları görmek için tıklayın"
#: const/message_keys.py:33
msgid "click to see least voted questions"
@@ -3000,11 +3336,11 @@ msgstr "en az oylanan soruları gör"
#: const/message_keys.py:34
msgid "by votes"
-msgstr "oylar"
+msgstr "oya göre"
#: const/message_keys.py:35
msgid "click to see most voted questions"
-msgstr "en çok oylanan soruları gör"
+msgstr "en çok oylanan soruları görmek için tıklayın"
#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311
msgid "interesting"
@@ -3012,15 +3348,16 @@ msgstr "ilginç"
#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312
msgid "ignored"
-msgstr "yoksay"
+msgstr "yoksayılmış"
#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
+#, fuzzy
msgid "subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœye ol"
#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
msgid "tags are required"
-msgstr "etiket yazmalısınız"
+msgstr "etiketler gereklidir"
#: const/message_keys.py:41
msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\""
@@ -3044,7 +3381,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
"screen name, if necessary."
-msgstr "Merhaba! Lütfen profilinize bir e-posta adresi(önemli!) ve bir takma ad ekleyin"
+msgstr ""
+"Hoş geldiniz! Lütfen profilinizde eposta adresinizi (önemli!) ve gerekliyse "
+"görünen isminizi ayarlayın."
#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206
msgid "i-names are not supported"
@@ -3053,7 +3392,7 @@ msgstr "i-name giriÅŸleri desteklenmiyor"
#: deps/django_authopenid/forms.py:236
#, python-format
msgid "Please enter your %(username_token)s"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen %(username_token)s'nızı girin"
#: deps/django_authopenid/forms.py:262
msgid "Please, enter your user name"
@@ -3065,7 +3404,7 @@ msgstr "Lütfen parolanızı girin"
#: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277
msgid "Please, enter your new password"
-msgstr "Lütfen yeni parolayı tekrar girin"
+msgstr "Lütfen parolanızı yeniden girin"
#: deps/django_authopenid/forms.py:288
msgid "Passwords did not match"
@@ -3074,29 +3413,30 @@ msgstr "Parolalar uyuÅŸmuyor"
#: deps/django_authopenid/forms.py:300
#, python-format
msgid "Please choose password > %(len)s characters"
-msgstr "Parolanız %(len)s karakterden uzun olmalıdır"
+msgstr "Lütfen > %(len)s karakterli parola seçin"
#: deps/django_authopenid/forms.py:338
msgid "Current password"
-msgstr "Åžu anki ÅŸifre"
+msgstr "Mevcut parola"
#: deps/django_authopenid/forms.py:349
msgid ""
"Old password is incorrect. Please enter the correct "
"password."
-msgstr "Eski şifre doğru değil. Lütfen eski şifrenizi tekrar girin."
+msgstr "Eski parola doğru değil. Lütfen eski parolanızı tekrar girin."
#: deps/django_authopenid/forms.py:399
msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
-msgstr "Üzgünüz, böyle bir e-posta adresi yok"
+msgstr "Üzgünüz, veritabanımızda bu eposta adresi kayıtlı değil"
#: deps/django_authopenid/forms.py:438
msgid "Your user name (<i>required</i>)"
msgstr "Kullanıcı adınız <i>(gerekli)</i>"
#: deps/django_authopenid/forms.py:455
+#, fuzzy
msgid "sorry, there is no such user name"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, bu isimle kayıtlı bir kullanıcı yoktur"
#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
@@ -3104,8 +3444,9 @@ msgid "signin/"
msgstr "giriÅŸ/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:15
+#, fuzzy
msgid "widget/signin/"
-msgstr ""
+msgstr "programciklar/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:18
msgid "signout/"
@@ -3113,7 +3454,7 @@ msgstr "cikis/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:23
msgid "complete-oauth/"
-msgstr ""
+msgstr "tam-oauth/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:32
msgid "register/"
@@ -3125,41 +3466,43 @@ msgstr "kayit/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:38
msgid "logout/"
-msgstr "guvenli-cikis/"
+msgstr "oturumu-kapat/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:43
msgid "recover/"
-msgstr ""
+msgstr "kurtar/"
#: deps/django_authopenid/urls.py:45
+#, fuzzy
msgid "verify-email/"
-msgstr ""
+msgstr "dogrula/"
#: deps/django_authopenid/util.py:379
#, python-format
msgid "%(site)s user name and password"
-msgstr ""
+msgstr "%(site)s kullanıcı adı ve parolası"
#: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:117
#: templates/authopenid/widget_signin.html:120
msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Parola korumalı bir hesap oluşturun"
+msgstr "Parola korumalı bir hesap oluştur"
#: deps/django_authopenid/util.py:386
msgid "Change your password"
-msgstr "Parolayı değiştir"
+msgstr "Parolanızı oluşturun"
#: deps/django_authopenid/util.py:486
msgid "Sign in with Yahoo"
-msgstr "Yahoo ile baÄŸlan"
+msgstr "Yahoo hesabıyla oturum aç"
#: deps/django_authopenid/util.py:493
msgid "AOL screen name"
-msgstr "AOL adı"
+msgstr "AOL kullanıcı adı"
#: deps/django_authopenid/util.py:502
+#, fuzzy
msgid "Sign in with LaunchPad"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo hesabıyla oturum aç"
#: deps/django_authopenid/util.py:509
msgid "OpenID url"
@@ -3167,7 +3510,7 @@ msgstr "OpenID adresi"
#: deps/django_authopenid/util.py:538
msgid "Flickr user name"
-msgstr "Flickr kullanıcı adı"
+msgstr "Flicker kullanıcı adı"
#: deps/django_authopenid/util.py:546
msgid "Technorati user name"
@@ -3195,32 +3538,34 @@ msgstr "Vidoop kullanıcı adı"
#: deps/django_authopenid/util.py:594
msgid "Verisign user name"
-msgstr "Verisign username"
+msgstr "Verisign kullanıcı adı"
#: deps/django_authopenid/util.py:629
#, python-format
msgid "Change your %(provider)s password"
-msgstr "%(provider)s oturumunuzun parolanızı değiştirin"
+msgstr "%(provider)s parolasını değiştirin"
#: deps/django_authopenid/util.py:633
#, python-format
msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
msgstr ""
+"%(provider)s tarafından sağlanan imzanın %(site_name)s için çalışıp "
+"çalışmadığını görmek için tıklayın"
#: deps/django_authopenid/util.py:642
#, python-format
msgid "Create password for %(provider)s"
-msgstr "%(provider)s için bir parola belirleyin"
+msgstr "%(provider)s için parola oluştur"
#: deps/django_authopenid/util.py:646
#, python-format
msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
-msgstr "%(provider)s hesabınızı %(site_name)s sitesine bağlayın"
+msgstr "%(provider)s hesabınızla %(site_name)s adresine bağlanın"
#: deps/django_authopenid/util.py:655
#, python-format
msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
-msgstr "%(provider)s kullanıcı adı ve parolanız ile oturum açın"
+msgstr "%(provider)s kullanıcı adınız ve parolanızla oturum açılıyor"
#: deps/django_authopenid/util.py:662
#, python-format
@@ -3233,14 +3578,17 @@ msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
msgstr "OpenID %(openid_url)s geçersiz"
#: deps/django_authopenid/views.py:391
+#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was some problem connecting to the login provider, please try "
"again or use another login method"
msgstr ""
+"Maalesef %(provider)s bağlantısında sorun oldu, lütfen tekrra deneyin veya "
+"başka bir sağlayıcı kullanın."
#: deps/django_authopenid/views.py:520
msgid "Your new password saved"
-msgstr "Yeni parola kaydedildi"
+msgstr "Yeni parolanız kaydedildi"
#: deps/django_authopenid/views.py:568 deps/django_authopenid/views.py:583
#, python-format
@@ -3248,43 +3596,47 @@ msgid ""
"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
"please try again or use another provider"
msgstr ""
+"Maalesef %(provider)s bağlantısında sorun oldu, lütfen tekrra deneyin veya "
+"başka bir sağlayıcı kullanın."
#: deps/django_authopenid/views.py:613
msgid "The login password combination was not correct"
-msgstr "Girdiğiniz parola hatalı"
+msgstr "GiriÅŸ parola birleÅŸimi doÄŸru deÄŸil"
#: deps/django_authopenid/views.py:717
msgid "Please click any of the icons below to sign in"
-msgstr "Lütfen aşağıdaki ikonlardan biriyle giriş yapın"
+msgstr "Lütfen oturum açmak için aşağıdaki simgelerden birine tıklayın"
#: deps/django_authopenid/views.py:719
msgid "Account recovery email sent"
-msgstr "Hesap kurtarma e-postası gönderildi"
+msgstr "Hesap kurtarma epostası gönderildi"
#: deps/django_authopenid/views.py:722
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Lütfen bir veya daha fazla giriş metodu ekle"
+msgstr "Lütfen bir veya daha fazla oturum açma yöntemi ekleyin"
#: deps/django_authopenid/views.py:724
msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
-msgstr "Dilerseniz, oturum açma yöntemleri ekleyebilir,kaldırabilir veya yeniden-doğrulayabilirsiniz."
+msgstr ""
+"İsterseniz, lütfen oturum açma yöntemleri ekleyin, çıkartın veya bu "
+"yöntemlerin geçerliliğini denetleyin"
#: deps/django_authopenid/views.py:726
msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
-msgstr "Lütfen bir saniye ! Hesabınız kurtarıldı, fakat ..."
+msgstr "Lütfen biraz bekleyin! Hesabınız kurtarıldı ama..."
#: deps/django_authopenid/views.py:728
msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
-msgstr "Üzgünüz, bu hesap kurtarma anahtarının süresi dolmuş veya geçersiz"
+msgstr "Üzgünüz, bu hesap kurtarma anahtarının süresi geçmiş veya geçersiz"
#: deps/django_authopenid/views.py:801
#, python-format
msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%(provider_name)s giriş yöntemi mevcut değil"
#: deps/django_authopenid/views.py:807
msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
-msgstr "Aman Tnarım - Bir hata oluştu - Lütfen tekrar deneyiniz"
+msgstr "Üzgünüz - bir hata oluştu - lütfen tekrar deneyin"
#: deps/django_authopenid/views.py:882
msgid ""
@@ -3295,7 +3647,7 @@ msgstr ""
#: deps/django_authopenid/views.py:914
#, python-format
msgid "Your %(provider)s login works fine"
-msgstr "%(provider)s oturumunuz ÅŸuanda aktif"
+msgstr "%(provider)s oturum açmada başarılı oldu"
#: deps/django_authopenid/views.py:1112
msgid ""
@@ -3310,7 +3662,7 @@ msgstr "%(site)s hesabınızı kurtarın"
#: deps/django_authopenid/views.py:1292
msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
-msgstr "Lütfen e-postanızı kontrol edin ve ekteki bağlantıyı ziyaret edin"
+msgstr "Şütfen epostanızı kontrol edin ve gönderilen bağlantıyı ziyaret edin."
#: deps/group_messaging/models.py:356
msgid "Re: "
@@ -3322,7 +3674,7 @@ msgstr "Site"
#: deps/livesettings/values.py:72
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Esas"
#: deps/livesettings/values.py:133
msgid "Base Settings"
@@ -3344,11 +3696,11 @@ msgstr "Varsayılan değer: %s"
#: deps/livesettings/values.py:641
#, python-format
msgid "Allowed image file types are %(types)s"
-msgstr "İzin verilen resim dosyası türleri %(types)s"
+msgstr "İzin verilen görüntü türleri %(types)s"
#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150
msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
-msgstr "Tebrikler, artık sitemizde yönetici oldunuz..."
+msgstr "Tebrikler, artık sitemizde yöneticisiniz"
#: mail/__init__.py:183
msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
@@ -3385,32 +3737,38 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
"%(site)s administrator</p>"
-msgstr "<p>Üzgünüz, Soruyu gönderirken bir hata oluştu, Lütfen %(site)s yönetimiyle iletişime geçin</p>"
+msgstr ""
+"<p>Üzgünüz, sorunuz gönderilirken bir hata oluştu, lütfen %(site)s "
+"yöneticileriyle iletişime geçin</p>"
#: mail/__init__.py:241
#, python-format
msgid ""
-"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
-"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
-msgstr "<p>%(site)s üyeliğiniz yok mu? Soru sorabilmek için lütfen <a href=\"%(url)s\">üye olunuz</a>.</p>"
+"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a href="
+"\"%(url)s\">register first</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Üzgünüz, %(site)s'a eposta ile soru gönderebilmek için <a href=\"%(url)s"
+"\">önce kaydolun</a></p>"
#: mail/__init__.py:249
msgid ""
"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
"of your user account</p>"
-msgstr "<p>Maalesef, yetki kısıtlamaları nedeniyle sorunuz gönderilemedi</p>"
+msgstr ""
+"<p>Üzgünüz, kullanıcınızın haklarının yetersiz olması nedeniyle sorunuz "
+"gönderilemedi</p>"
#: mail/lamson_handlers.py:160
msgid ""
"You were replying to an email address unknown to the system or "
-"you were replying from a different address from the one where you"
-" received the notification."
+"you were replying from a different address from the one where "
+"you received the notification."
msgstr ""
#: mail/lamson_handlers.py:251
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(site_name)s hakkında"
#: mail/lamson_handlers.py:258
msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
@@ -3424,22 +3782,23 @@ msgstr ""
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61
#, python-format
msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
-msgstr "%(question_count)d adet sorunuzun en iyi cevabı onaylayın"
+msgstr "Sorularınızdan %(question_count)d için en iyi cevabı kabul edin"
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66
msgid "Please accept the best answer for this question:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bu soru için en iyi cevabı kabul edin:"
#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68
msgid "Please accept the best answer for these questions:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bu sorular için en iyi cevabı kabul edin:"
#: management/commands/send_email_alerts.py:434
#, python-format
msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"%(topics)s konusunda %(question_count)d adet güncellenmiş soru %(topics)s "
+"konusunda %(question_count)d adet güncellenmiş soru"
#: management/commands/send_email_alerts.py:455
msgid "new question"
@@ -3449,33 +3808,37 @@ msgstr "yeni soru"
#, python-format
msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(topics)s hakkında cevaplanmamış soru sayısı %(question_count)d"
#: middleware/forum_mode.py:63
#, python-format
msgid "Please log in to use %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen %s kullanmak için giriş yapın"
#: models/__init__.py:569 models/__init__.py:1388 views/writers.py:226
msgid "Sorry, but you have only read access"
msgstr ""
#: models/__init__.py:573
+#, fuzzy
msgid "Sorry, this operation is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüm, yolunda gitmeyen bir şeyler var..."
#: models/__init__.py:623
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"blocked"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklandı, soruları onaylama/onayı kaldırma hakkınız yok"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız engelendiğinden en iyi cevabı seçemez veya seçimi "
+"kaldıramazsınız"
#: models/__init__.py:627
msgid ""
"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
"suspended"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alındı, soruları onaylama/onayı kaldırma hakkınız yok"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız askıya alındığından en iyi cevabı seçemez veya seçimi "
+"kaldıramazsınız"
#: models/__init__.py:641
#, python-format
@@ -3483,12 +3846,15 @@ msgid ""
">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
"own question"
msgstr ""
+"Kendi soruna verdiğin cevabın kabul edilmesi için >%(points)s puanın olması "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:665
#, python-format
msgid ""
"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
msgstr ""
+"Üzgünüz, bu cevabı ancak %(will_be_able_at)s sonra kabul edebileceksiniz"
#: models/__init__.py:674
#, python-format
@@ -3496,18 +3862,21 @@ msgid ""
"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
"can accept or unaccept the best answer"
msgstr ""
+"Üzgünüz, sadece yöneticiler veya soruyu soran yazar - %(username)s - en iyi "
+"cevabı kabul edebilir veya seçimi kaldırabilir"
#: models/__init__.py:697
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
-msgstr ""
+msgstr "kendi yazılarınıza oy veremezsiniz"
#: models/__init__.py:701
msgid "Sorry your account appears to be blocked "
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklanmış"
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız engellenmiş görünüyor"
#: models/__init__.py:706
msgid "Sorry your account appears to be suspended "
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alınmış"
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alınmış görünüyor"
#: models/__init__.py:716
#, python-format
@@ -3521,11 +3890,11 @@ msgstr "beÄŸenmediÄŸinizi göstermek için en az %(points)s puan toplamalısınÄ
#: models/__init__.py:737
msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
-msgstr "Üzgünüz, bloklu kullanıclar dosya yükleyemez"
+msgstr "Üzgünüz, engellenen kullanıcılar dosya yükleyemezler"
#: models/__init__.py:738
msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
-msgstr "Üzgünüz, hasabınız askıda olduğu için dosya yükleyemessiniz"
+msgstr "Üzgünüz, askıya alınan kullanıcılar dosya yükleyemezler"
#: models/__init__.py:740
#, python-format
@@ -3549,16 +3918,22 @@ msgid_plural ""
"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
"minutes from posting"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"Üzgünüz, yourumlar (son yorum hariç) gönderildikten sadece %(minutes)s "
+"dakika içerisinde düzenlenebilir\n"
+"Üzgünüz, yourumlar (son yorum hariç) gönderildikten sadece %(minutes)s "
+"dakika içerisinde düzenlenebilir"
#: models/__init__.py:821
msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
-msgstr "Üzgünüz, yalnızca yazarlar ve moderatörler yorumları düzenleyebilir"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, sadece ileti sahipleri veya yöneticiler yorumları düzenleyebilir"
#: models/__init__.py:850
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alınmış, yalnızca kendi mesajlarınıza yorum yapabilirsiniz"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız askıya alındığından sadece kendi iletilerinize yorum "
+"yazabilrisiniz"
#: models/__init__.py:854
#, python-format
@@ -3566,33 +3941,43 @@ msgid ""
"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
msgstr ""
+"Üzgünüz, iletilere yorum yazabilmek için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir. Yine de kendi iletilerinize yorum yazabilir ve kendi "
+"sorularınızı cevaplayabilirsiniz"
#: models/__init__.py:884
msgid ""
"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
"administrators and moderators"
-msgstr "Bu mesaj silinmiş, sadece yöneticiler ve mesajın yazarı tarafından görülebilir. "
+msgstr ""
+"Bu ileti silinmiş ve ancak iltiyi gönderen, site yöneticileri veya "
+"moderatörler tarafından görülebilir"
#: models/__init__.py:901
msgid ""
-"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
-" posts"
-msgstr "Üzgünüz, sadece moderatörler, yöneticiler ve mesajın yazarı silinmiş bir mesajı düzenleyebilir."
+"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted "
+"posts"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, silinmiş iletileri sadece yöneticiler, moderatörler ve ileti "
+"sahipleri düzenleyebilirler"
#: models/__init__.py:917
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloke edildigi müddetçe mesajlarınızı düzenleyemezsiniz."
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız engellendiğinden iletileri düzenleyemezsiniz"
#: models/__init__.py:921
-msgid ""
-"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe mesajlarınızı düzenleyemezsiniz."
+msgid "Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız askıya alındığından sadece kendi iletilerinizi "
+"düzenleyebilirsiniz"
#: models/__init__.py:926
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, wiki iletilerini düzenlemek için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:933
#, python-format
@@ -3600,6 +3985,8 @@ msgid ""
"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, başkalarının gönderilerini düzenlemek için en az %(min_rep)s itibar "
+"puanı gereklidir"
#: models/__init__.py:996
msgid ""
@@ -3609,31 +3996,36 @@ msgid_plural ""
"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
"by other users"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"Üzgünüz, diğer kullanıcıların oyladığı cevaplar olduğu için sorunuzu "
+"silemezsiniz"
#: models/__init__.py:1011
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloke edildigi müddetçe mesajlarınızı silemezsiniz"
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız engellendiğinden iletileri silemezsiniz"
#: models/__init__.py:1015
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe sadece kendi mesajlarınızı silebilirsiniz."
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız askıya alındığından sadece kendi iletilerinizi "
+"silebilirsiniz"
#: models/__init__.py:1019
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
"is required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, başkalarının iletilerini silmek için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:1040
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloke edildigi müddetçe soruları kapatamazsınız"
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız engellendiğinden soruları kapatamazsınız"
#: models/__init__.py:1044
msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe soruları kapatamazsınız"
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıya alındığından soruları kapatamazsınız"
#: models/__init__.py:1048
#, python-format
@@ -3641,12 +4033,16 @@ msgid ""
"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, başkalarının iletilerini kapatmak için en az %(min_rep)s itibar "
+"puanı gereklidir"
#: models/__init__.py:1057
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, kendi sorunuzu kapatmak için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:1084
#, python-format
@@ -3654,37 +4050,48 @@ msgid ""
"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
"%(min_rep)s can reopen questions."
msgstr ""
+"Üzgünüz, sadece yöneticiler, moderatörler veya %(min_rep)s itibar puanına "
+"sahip kullanıcılar soruları yeniden açabilirler."
#: models/__init__.py:1090
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
-"required"
+"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, kendi sorunuzu yeniden açmak için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:1095
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız engelendiğinden en iyi cevabı seçemez veya seçimi "
+"kaldıramazsınız"
#: models/__init__.py:1100
+#, fuzzy
msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız askıya alındığından en iyi cevabı seçemez veya seçimi "
+"kaldıramazsınız"
#: models/__init__.py:1123
msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
msgstr ""
#: models/__init__.py:1131
-msgid ""
-"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız engellendiğinden iletileri silemezsiniz"
#: models/__init__.py:1142
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
"required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, bir soruyu yeniden etiketlemek için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:1163
#, python-format
@@ -3695,11 +4102,12 @@ msgstr ""
#: models/__init__.py:1175
msgid "cannot remove non-existing flag"
-msgstr ""
+msgstr "olmayan bayrak kaldırılamaz"
#: models/__init__.py:1181
+#, fuzzy
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız engellendiğinden iletileri silemezsiniz"
#: models/__init__.py:1185
msgid ""
@@ -3708,55 +4116,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#: models/__init__.py:1191
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgid_plural ""
"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"Üzgünüz, bir soruyu yeniden etiketlemek için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:1210
msgid "you don't have the permission to remove all flags"
-msgstr ""
+msgstr "tüm bayrakları kaldırmak için izniniz yok"
#: models/__init__.py:1211
msgid "no flags for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "bu ileti için bayrak yok"
#: models/__init__.py:1235
msgid ""
"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
"deleted questions"
msgstr ""
+"Üzgünüz, sadece soru sahipleri, site yöneticileri ve moderatörler silinmiş "
+"soruları yeniden etiketleyebilirler"
#: models/__init__.py:1243
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklu olduğu müddetçe soruların etiketini değiştiremezsiniz"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız engellendiği için soruları yeniden etiketleyemezsiniz"
#: models/__init__.py:1247
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız askıda olduğu müddetçe sadece kendi sorularınızın etiketini değiştirebilirsiniz"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız askıya alındığı için sadece kendi sorularını yeniden "
+"etiketleyebilirsiniz"
#: models/__init__.py:1251
#, python-format
msgid ""
"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
msgstr ""
+"Üzgünüz, bir soruyu yeniden etiketlemek için en az %(min_rep)s itibar puanı "
+"gereklidir"
#: models/__init__.py:1270
msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklu olduğu müddetçe yorum silemezsiniz"
+msgstr "Üzgünüz, hesabınız engellendiğinden yorum silemezsiniz"
#: models/__init__.py:1274
msgid ""
"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
-msgstr "Üzgünüz, hesabınız bloklu olduğu müddetçe sadece kendi yorumlarınızı silebilirsiniz"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, hesabınız askıya alındığından sadece kendi yorumlarınızı "
+"silebilirsiniz"
#: models/__init__.py:1278
#, python-format
msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
-msgstr "Üzgünüz, yoruları silebilmeniz için en az %(min_rep)s puanınız olmalı"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, yorum silebilmek için en az %(min_rep)s itibar puanı gereklidir"
#: models/__init__.py:1303
msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
@@ -3769,7 +4188,7 @@ msgstr "%(date)s tarihinde"
#: models/__init__.py:1997
msgid "in two days"
-msgstr "2 gün içinde"
+msgstr "iki gün içinde"
#: models/__init__.py:1999
msgid "tomorrow"
@@ -3779,22 +4198,19 @@ msgstr "yarın"
#, python-format
msgid "in %(hr)d hour"
msgid_plural "in %(hr)d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(hr)d saat içinde"
#: models/__init__.py:2003
#, python-format
msgid "in %(min)d min"
msgid_plural "in %(min)d mins"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(min)d dakika içinde"
#: models/__init__.py:2004
#, python-format
msgid "%(days)d day"
msgid_plural "%(days)d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(days)d gün içinde"
#: models/__init__.py:2006
#, python-format
@@ -3802,6 +4218,8 @@ msgid ""
"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
"post an answer %(left)s"
msgstr ""
+"Yeni kullanıcılar kendi sorularına cevap vermeden önce %(days)s "
+"beklemelidirler. %(left)s sonra cevap yazabilirsiniz"
#: models/__init__.py:2194 templates/email/feedback_email.txt:9
msgid "Anonymous"
@@ -3809,7 +4227,7 @@ msgstr "Anonim"
#: models/__init__.py:2298
msgid "Site Adminstrator"
-msgstr "Site yöneticisi"
+msgstr "Site Yöneticisi"
#: models/__init__.py:2300
msgid "Forum Moderator"
@@ -3817,76 +4235,72 @@ msgstr "Forum Moderatörü"
#: models/__init__.py:2302
msgid "Suspended User"
-msgstr "Uzaklaştırılmış üye"
+msgstr "Askıya Alınmış Kullanıcı"
#: models/__init__.py:2304
msgid "Blocked User"
-msgstr "Bloklanmış kullanıcı"
+msgstr "Engellenmiş Kullanıcı"
#: models/__init__.py:2306
msgid "Registered User"
-msgstr "Kayıtlı kullanıcı"
+msgstr "Kayıtlı Kullanıcı"
#: models/__init__.py:2308
msgid "Watched User"
-msgstr "İzlenen üye"
+msgstr "İzlenen Kullanıcı"
#: models/__init__.py:2310
msgid "Approved User"
-msgstr "Onaylı kullanıcı"
+msgstr "Onaylanmış Kullanıcı"
#: models/__init__.py:2495
#, python-format
msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
-msgstr "%(username)s adlı kullanıcının %(reputation)s karma puanı var"
+msgstr "%(username)s kullanıcısının karması %(reputation)s"
#: models/__init__.py:2508
#, python-format
msgid "one gold badge"
msgid_plural "%(count)d gold badges"
-msgstr[0] "one: tek altın rozet\nother: %(count)d altın rozet"
-msgstr[1] "one: tek altın rozet\nother: %(count)d altın rozet"
+msgstr[0] "%(count)d altın rozet"
#: models/__init__.py:2515
#, python-format
msgid "one silver badge"
msgid_plural "%(count)d silver badges"
-msgstr[0] "one: tek gümüş rozet\nother: %(count)d gümüş rozet"
-msgstr[1] "one: tek gümüş rozet\nother: %(count)d gümüş rozet"
+msgstr[0] "%(count)d gümüş rozet"
#: models/__init__.py:2522
#, python-format
msgid "one bronze badge"
msgid_plural "%(count)d bronze badges"
-msgstr[0] "one: tek bronz rozet\nother: %(count)d bronz rozet"
-msgstr[1] "one: tek bronz rozet\nother: %(count)d bronz rozet"
+msgstr[0] "%(count)d bronz rozet"
#: models/__init__.py:2533
#, python-format
msgid "%(item1)s and %(item2)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(item1)s ve %(item2)s"
#: models/__init__.py:2535
#, python-format
msgid "%(user)s has %(badges)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s kullanıcısının rozetleri %(badges)s "
#: models/__init__.py:2682
#, python-format
msgid "At least %d karma point is required to post links"
msgid_plural "At least %d karma points is required to post links"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: models/__init__.py:3159
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(user)s kullanıcısının rozetleri %(badges)s "
#: models/__init__.py:3162 models/__init__.py:3172
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s'in web adresi %(url)s"
#: models/__init__.py:3164
#, python-format
@@ -3894,9 +4308,9 @@ msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
msgstr ""
#: models/__init__.py:3167
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s'in web adresi %(url)s"
#: models/__init__.py:3169
#, python-format
@@ -3915,7 +4329,7 @@ msgstr ""
#: models/__init__.py:3232
#, python-format
msgid "\"%(title)s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%(title)s\""
#: models/__init__.py:3384
#, python-format
@@ -3923,20 +4337,22 @@ msgid ""
"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
msgstr ""
+"Tebrikler, '%(badge_name)s' rozeti kazandınız. <a href=\"%(user_profile)s"
+"\">Profilinizi</a> kontrol edin."
#: models/__init__.py:3657
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(site_name)s hakkında"
#: models/__init__.py:3678 views/commands.py:697
msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
-msgstr "Tebrikler! Etiket aboneliÄŸiniz kaydedildi."
+msgstr "Etiket üyeliğiniz kaydedildi, teşekkürler!"
#: models/badges.py:129
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
-msgstr ""
+msgstr "%(votes)s veya daha fazla olumlu oy alan kendi gönderisi silindi"
#: models/badges.py:133
msgid "Disciplined"
@@ -3945,7 +4361,7 @@ msgstr "Disiplinli"
#: models/badges.py:151
#, python-format
msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
-msgstr ""
+msgstr "%(votes)s veya daha fazla olumsuz oy alan kendi gönderisi silindi"
#: models/badges.py:155
msgid "Peer Pressure"
@@ -3954,7 +4370,7 @@ msgstr "Çevre baskısı"
#: models/badges.py:174
#, python-format
msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "İlk defa bir cevap için %(votes)s olumlu oy alındı"
#: models/badges.py:178
msgid "Teacher"
@@ -3966,7 +4382,7 @@ msgstr "Taraftar"
#: models/badges.py:219
msgid "First upvote"
-msgstr "Ä°lk kabul oyu"
+msgstr "Ä°lk olumlu oy"
#: models/badges.py:227
msgid "Critic"
@@ -3974,21 +4390,21 @@ msgstr "EleÅŸtirmen"
#: models/badges.py:228
msgid "First downvote"
-msgstr "Ä°lk red oyu"
+msgstr "Ä°lk olumsuz oy"
#: models/badges.py:237
msgid "Civic Duty"
-msgstr ""
+msgstr "Sosyal Sorumluluk"
#: models/badges.py:238
#, python-format
msgid "Voted %(num)s times"
-msgstr ""
+msgstr "%(num)s kez oylandı"
#: models/badges.py:252
#, python-format
msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
-msgstr ""
+msgstr "En az %(num)s olumlu oy almış kendi sorusunu cevapladı"
#: models/badges.py:256
msgid "Self-Learner"
@@ -4001,7 +4417,7 @@ msgstr "Güzel Cevap"
#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
#, python-format
msgid "Answer voted up %(num)s times"
-msgstr "Cevap daha önce %(num)s kere oylandı"
+msgstr "Cevap %(num)s kere olumlu oy aldı"
#: models/badges.py:316
msgid "Good Answer"
@@ -4013,12 +4429,12 @@ msgstr "Harika Cevap"
#: models/badges.py:340
msgid "Nice Question"
-msgstr "Güzel Soru "
+msgstr "Güzel Soru"
#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
#, python-format
msgid "Question voted up %(num)s times"
-msgstr "Soru daha önce %(num)s kere oylandı"
+msgstr "Soru %(num)s kere olumlu oy aldı"
#: models/badges.py:352
msgid "Good Question"
@@ -4043,19 +4459,19 @@ msgstr "Popüler Soru"
#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
#, python-format
msgid "Asked a question with %(views)s views"
-msgstr ""
+msgstr "%(views)s kere görüntülenen bir soru sordu"
#: models/badges.py:425
msgid "Notable Question"
-msgstr "Önemli Soru "
+msgstr "Önemli Soru"
#: models/badges.py:436
msgid "Famous Question"
-msgstr "MeÅŸhur soru"
+msgstr "Ünlü Soru"
#: models/badges.py:450
msgid "Asked a question and accepted an answer"
-msgstr ""
+msgstr "Bir soru sordu ve bir cevabı kabul etti"
#: models/badges.py:453
msgid "Scholar"
@@ -4068,7 +4484,7 @@ msgstr "Aydınlanmış"
#: models/badges.py:499
#, python-format
msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°lk cevap %(num)s veya daha fazla oyla kabul edildi"
#: models/badges.py:507
msgid "Guru"
@@ -4077,7 +4493,7 @@ msgstr "Guru"
#: models/badges.py:510
#, python-format
msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap %(num)s veya daha fazla oyla kabul edildi"
#: models/badges.py:518
#, python-format
@@ -4085,6 +4501,8 @@ msgid ""
"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
"votes"
msgstr ""
+"%(days)s günden daha eski ve en azından %(votes)s oy almış bir soru "
+"cevaplandı"
#: models/badges.py:525
msgid "Necromancer"
@@ -4092,7 +4510,7 @@ msgstr "Ölü diriltici"
#: models/badges.py:548
msgid "Citizen Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "Halk devriyesi"
#: models/badges.py:551
msgid "First flagged post"
@@ -4124,12 +4542,12 @@ msgstr "İlk düzeltme"
#: models/badges.py:623
msgid "Associate Editor"
-msgstr "Editör"
+msgstr "Yardımcı Düzenleyici"
#: models/badges.py:627
#, python-format
msgid "Edited %(num)s entries"
-msgstr ""
+msgstr "%(num)s girdi düzenledi"
#: models/badges.py:634
msgid "Organizer"
@@ -4150,7 +4568,7 @@ msgstr "Kullanıcı profilindeki bütün alanları doldurdu"
#: models/badges.py:663
#, python-format
msgid "Question favorited by %(num)s users"
-msgstr ""
+msgstr "%(num)s kullanıcının favorisi olan soru"
#: models/badges.py:689
msgid "Stellar Question"
@@ -4167,16 +4585,16 @@ msgstr "Hayran"
#: models/badges.py:714
#, python-format
msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
-msgstr ""
+msgstr "Site aralıksız %(num)s gündür ziyaret edildi"
#: models/badges.py:732
msgid "Commentator"
-msgstr "Yorum yapan"
+msgstr "Yorumcu"
#: models/badges.py:736
#, python-format
msgid "Posted %(num_comments)s comments"
-msgstr "%(num_comments)s adet yorum yapıldı"
+msgstr "%(num_comments)s yorum gönderdi"
#: models/badges.py:752
msgid "Taxonomist"
@@ -4185,7 +4603,7 @@ msgstr "Taksonomist"
#: models/badges.py:756
#, python-format
msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
-msgstr ""
+msgstr "%(num)s soruda kullanılmış bir etiket yarattı"
#: models/badges.py:774
msgid "Expert"
@@ -4196,42 +4614,48 @@ msgid "Very active in one tag"
msgstr "Bir etikette çok etkin"
#: models/message.py:16
+#, fuzzy
msgid "message"
-msgstr ""
+msgstr "mesajlar/"
#: models/post.py:414
+#, fuzzy
msgid "Question: "
-msgstr ""
+msgstr "Sorular"
#: models/post.py:416
+#, fuzzy
msgid "Answer: "
-msgstr ""
+msgstr "Cevapla:"
#: models/post.py:1570
msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
-msgstr "Üzgünüz, bu soru silinmiş"
+msgstr "Üzgünüz, bu soru silindi ve artık ulaşılamaz durumda"
#: models/post.py:1586
msgid ""
"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
"parent question has been removed"
-msgstr "en az cevaplanan sorular"
+msgstr ""
+"Üzgünüz, aradığınız cevap sorusu silindiğinden artık ulaşılabilir değil"
#: models/post.py:1593
msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
-msgstr "Üzgünüz, bu cevap silinmiş"
+msgstr "Üzgünüz, bu cevap silindi ve artık ulaşılabilir değil"
#: models/post.py:1609
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent question has been removed"
msgstr ""
+"Üzgünüz, aradığınzı yorum sorusu silindiğinden artık ulaşılabilir değil"
#: models/post.py:1616
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
"parent answer has been removed"
msgstr ""
+"Üzgünüz, aradığınzı yorum ilgili cevap silindiğinden artık ulaşılabilir değil"
#: models/post.py:1638
msgid "This post is temporarily not available"
@@ -4245,14 +4669,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: models/post.py:2151
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "your post to %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(site_name)s hakkında"
#: models/post.py:2158
msgid ""
-"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
-" moderator approval."
+"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the "
+"moderator approval."
msgstr ""
#: models/question.py:108
@@ -4265,11 +4689,10 @@ msgid "\" and more"
msgstr "\" ve fazlası"
#: models/question.py:834
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d answer:"
msgid_plural "%(count)d answers:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "cevaba yorum yazıldı"
#: models/question.py:1346
#, python-format
@@ -4282,21 +4705,24 @@ msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
msgstr ""
#: models/question.py:1590
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Hemen kendi sorunu yolla!"
#: models/reply_by_email.py:38
+#, fuzzy
msgid "Post an answer"
-msgstr ""
+msgstr "\"bir cevabı düzenle"
#: models/reply_by_email.py:39
+#, fuzzy
msgid "Post a comment"
-msgstr ""
+msgstr "yorum ekle"
#: models/reply_by_email.py:40
+#, fuzzy
msgid "Edit post"
-msgstr ""
+msgstr "Editör"
#: models/reply_by_email.py:41
msgid "Append to post"
@@ -4315,13 +4741,14 @@ msgid "added content by email"
msgstr ""
#: models/reply_by_email.py:109
+#, fuzzy
msgid "edited by email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresini doÄŸrula"
#: models/repute.py:207
#, python-format
msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
-msgstr "<em>Moderatör tarafından değiştirildi. Sebep:</em> %(reason)s"
+msgstr "<em>Moderatör tarafından değiştirildi. Nedeni:</em> %(reason)s"
#: models/repute.py:218
#, python-format
@@ -4329,6 +4756,8 @@ msgid ""
"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
"%(question_title)s"
msgstr ""
+"%(username)s's kullanıcısının %(question_title)s sorusuna yaptığı katkı için "
+"%(points)s puan eklendi"
#: models/repute.py:223
#, python-format
@@ -4336,6 +4765,8 @@ msgid ""
"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
"question %(question_title)s"
msgstr ""
+"%(username)s's kullanıcısının %(question_title)s sorusuna yaptığı katkı için "
+"%(points)s puan çıkartıldı"
#: models/tag.py:209
#, python-format
@@ -4344,7 +4775,7 @@ msgstr ""
#: models/user.py:316
msgid "Entire forum"
-msgstr "Tüm forum"
+msgstr "Bütün forum"
#: models/user.py:317
msgid "Questions that I asked"
@@ -4360,7 +4791,7 @@ msgstr "Seçtiğim sorular"
#: models/user.py:320
msgid "Mentions and comment responses"
-msgstr "Yorumlar ve imalar"
+msgstr "Bahsetmeler ve yorum karşılıkları"
#: models/user.py:323
msgid "Instantly"
@@ -4387,24 +4818,28 @@ msgid "Users ask permission"
msgstr ""
#: models/user.py:568
+#, fuzzy
msgid "Moderator adds users"
-msgstr ""
+msgstr "bu kullanıcıyı yönet"
#: models/user.py:617
+#, fuzzy
msgid "Please give a list of valid email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "geçerli bir e-posta adresi girin"
#: models/user.py:627
+#, fuzzy
msgid "Please give a list of valid email domain names."
-msgstr ""
+msgstr "geçerli bir e-posta adresi girin"
#: models/widgets.py:34
+#, fuzzy
msgid "css for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Soru parçacığı için CSS"
#: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10
msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa bulunamadı"
#: templates/404.html:13
msgid "Sorry, could not find the page you requested."
@@ -4426,7 +4861,9 @@ msgstr "adres hatası var - tekrar kontrol edin;"
msgid ""
"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
"points, see"
-msgstr "ziyaret etmeye çalıştığınız sayfa korumalıdır ya da görmek için yeterince puanınız yoktur"
+msgstr ""
+"ziyaret etmeye çalıştığınız sayfa korumalıdır ya da görmek için yeterince "
+"puanınız yoktur"
#: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39
msgid "faq"
@@ -4438,11 +4875,11 @@ msgstr "Hata kodu 404: lütfen"
#: templates/404.html:21
msgid "report this problem"
-msgstr "Bu sorunu yöneticiye bildir"
+msgstr "bu sorunu raporla"
#: templates/404.html:30 templates/500.html:11
msgid "back to previous page"
-msgstr "önceki sayfaya geri dön"
+msgstr "önceki sayfaya dön"
#: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17
msgid "see all questions"
@@ -4454,11 +4891,13 @@ msgstr "tüm etiketleri gör"
#: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5
msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "İç sunucu hatası"
#: templates/500.html:8
msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
-msgstr "Bu hata, sistem hata günlüğüne kayıt edildi. En kısa sürede çözümlenmesi için uğraşacağız."
+msgstr ""
+"Bu hata, sistem hata günlüğüne kayıt edildi. En kısa sürede çözümlenmesi "
+"için uğraşacağız."
#: templates/500.html:9
msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
@@ -4511,8 +4950,9 @@ msgstr "önizlemeyi göster"
#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
#: templates/widgets/ask_form.html:67
+#, fuzzy
msgid "Ask Your Question"
-msgstr ""
+msgstr "Soruyu yayınla"
#: templates/ask.html:21
msgid ""
@@ -4530,13 +4970,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/ask.html:29
+#, fuzzy
msgid "please, try to make your question interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "Cevabınızın sitemizdeki konu ile alakalı olmasına dikkat edin"
#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
+#, fuzzy
msgid "provide enough details"
-msgstr ""
+msgstr "yeterince ayrıntılı olmasına çalışın"
#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
@@ -4552,35 +4994,34 @@ msgstr "sık sorulan soruları gör"
#: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "SSS"
#: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9
#: templates/user_profile/user_recent.html:18
#: templates/user_profile/user_stats.html:73
#, python-format
msgid "%(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s"
#: templates/badge.html:5
msgid "Badge"
-msgstr "Madalya"
+msgstr "Rozet"
#: templates/badge.html:7
#, python-format
msgid "Badge \"%(name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%(name)s\" rozeti"
#: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:16
#: templates/user_profile/user_stats.html:71
#, python-format
msgid "%(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s"
#: templates/badge.html:14
msgid "user received this badge:"
msgid_plural "users received this badge:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "kullanıcı bu rozeti elde etti:"
#: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5
msgid "Badges"
@@ -4588,32 +5029,39 @@ msgstr "Ödüller"
#: templates/badges.html:7
msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
-msgstr "Sorularınız, cevaplarınız ve oylarınız için burdaki topluluk sizi ödüllendiriyor."
+msgstr ""
+"Sorularınız, cevaplarınız ve oylarınız için burdaki topluluk sizi "
+"ödüllendiriyor."
#: templates/badges.html:8
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
-" has been awarded."
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge "
+"has been awarded."
msgstr ""
+"Aşağıda kullanılabilir rozetler ve kaçar \n"
+"defa alındıkları listelenmektedir. Lütfen %(feedback_faq_url)s adresinden "
+"geri bildirimde bulunun.\n"
#: templates/badges.html:31
msgid "Community badges"
-msgstr "Site rozetleri"
+msgstr "Topluluk rozetleri"
#: templates/badges.html:33
msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
-msgstr ""
+msgstr "altın rozet: en yüksek onurdur ve çok nadirdir"
#: templates/badges.html:36
msgid ""
-"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
+"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to "
+"show \n"
"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
msgstr ""
#: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46
msgid ""
"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
-msgstr ""
+msgstr "gümüş rozet: çok yüksek kalitedeki katkılar nedeniyle verilir"
#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
msgid "bronze badge: often given as a special honor"
@@ -4649,26 +5097,35 @@ msgid "What kinds of questions can I ask here?"
msgstr "Ne tür sorular sorabilirim?"
#: templates/faq_static.html:7
+#, fuzzy
msgid ""
"Most importantly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
"community."
msgstr ""
+"En önemli sorular sitemizde <strong>önemli</strong> şeklinde "
+"gösterilmektedir."
#: templates/faq_static.html:8
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can "
"search questions by their title or tags."
msgstr ""
+"Soru sormadan önce, öncelikle sitemizde bir arama yapın. Belki bu soru ve "
+"cevabı sitemizde bulunmaktadır."
#: templates/faq_static.html:10
+#, fuzzy
msgid "What kinds of questions should be avoided?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne tür sorulardan kaçınmalıyım?"
#: templates/faq_static.html:11
msgid ""
"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
"subjective and argumentative."
-msgstr "Lütfen, çok subjektif ve tartışmacı olan, sitemizle ilgili olmayan sorular sormaktan kaçının."
+msgstr ""
+"Lütfen, çok subjektif ve tartışmacı olan, sitemizle ilgili olmayan sorular "
+"sormaktan kaçının."
#: templates/faq_static.html:13
msgid "What should I avoid in my answers?"
@@ -4695,14 +5152,18 @@ msgid "This website is moderated by the users."
msgstr "Bu web sitesi, kullanıcıları tarafından yönetilmektedir."
#: templates/faq_static.html:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation "
"tasks"
msgstr ""
+"İtibar sistemi, kullanıcılarımızın sitedeki yetkilendirme ve yazdıklarının "
+"doÄŸruluÄŸu konusunda fikir verir."
#: templates/faq_static.html:20
+#, fuzzy
msgid "How does karma system work?"
-msgstr ""
+msgstr "İtibar sistemi nasıl çalışmaktadır?"
#: templates/faq_static.html:21
msgid ""
@@ -4717,14 +5178,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
-"it will be downvoted. Each vote in favor will generate "
-"<strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against"
-" will subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. "
-"There is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> "
-"points that can be accumulated for a question or answer per day. The table "
-"below explains reputation point requirements for each type of moderation "
-"task."
-msgstr ""
+"it will be downvoted. Each vote in favor will generate <strong>"
+"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against will "
+"subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. There "
+"is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> points that "
+"can be accumulated for a question or answer per day. The table below "
+"explains reputation point requirements for each type of moderation task."
+msgstr ""
+"örneğin, ilginç bir soru sorarsanız veya yararlı bir cevap verirseniz "
+"girdiniz olumlu oylanacaktır. Diğer taraftan eğer yanlış yönlendirici cevap "
+"verirseniz olumsuz oy alırsınız. Her olumlu oy <strong>"
+"%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> puanı, olumsuz oy ise<strong>"
+"%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> puanı kazandıracaktır. Bir "
+"sorudan alınabilecek puan miktarı bir gün için <strong>"
+"%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> puan ile sınırlandırılmıştır. "
+"Aşağıda yönetim görevlerinin her türü için kaç puan gerektiği "
+"açıklanmaktadır."
#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
msgid "upvote"
@@ -4740,27 +5209,29 @@ msgstr "beÄŸenmedim"
#: templates/faq_static.html:45
msgid " accept own answer to own questions"
-msgstr ""
+msgstr "kendi soruna verdiğin cevabı kabul et"
#: templates/faq_static.html:49
msgid "open and close own questions"
-msgstr "kendi sorularım açık ve kapalı "
+msgstr "kendi sorularını aç ve kapat"
#: templates/faq_static.html:53
msgid "retag other's questions"
-msgstr ""
+msgstr "başkalarının sorularını yeniden etiketle"
#: templates/faq_static.html:58
msgid "edit community wiki questions"
msgstr "sitenin wiki sorularını değiştir"
#: templates/faq_static.html:63
+#, fuzzy
msgid "edit any answer"
-msgstr ""
+msgstr "\"bir cevabı düzenle"
#: templates/faq_static.html:67
+#, fuzzy
msgid "delete any comment"
-msgstr ""
+msgstr "\"bir yorumu sil"
#: templates/faq_static.html:71
msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
@@ -4769,38 +5240,42 @@ msgstr ""
#: templates/faq_static.html:72
msgid ""
"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
-"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
-"<strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it "
-"works: a <strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated"
-" from your email address. You upload your picture (or your favorite alter "
-"ego image) the website <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> from where we "
-"later retreive your image using the key.</p><p>This way all the websites you"
-" trust can show your image next to your posts and your email address remains"
-" private.</p><p>Please <strong>personalize your account</strong> with an "
-"image - just register at <a "
-"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please be"
-" sure to use the same email address that you used to register with us). "
+"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally <strong>r</"
+"strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it works: a "
+"<strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated from "
+"your email address. You upload your picture (or your favorite alter ego "
+"image) the website <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</"
+"strong></a> from where we later retreive your image using the key.</"
+"p><p>This way all the websites you trust can show your image next to your "
+"posts and your email address remains private.</p><p>Please "
+"<strong>personalize your account</strong> with an image - just register at "
+"<a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please "
+"be sure to use the same email address that you used to register with us). "
"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
msgstr ""
#: templates/faq_static.html:73
msgid "To register, do I need to create new password?"
-msgstr "Kaydolmak için, yeni bir şifre yaratmalı mıyım?"
+msgstr "Kaydolmak için, yeni bir parola yaratmalı mıyım?"
#: templates/faq_static.html:74
+#, fuzzy
msgid ""
"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
msgstr ""
+"Hayır, bu şart değil. Eğer OpenID destekleyen herhangi bir hizmete üye "
+"iseniz, örneğin Google, Yahoo, AOL vb aracılığıyla da giriş yapabilirsiniz.\""
#: templates/faq_static.html:75
msgid "\"Login now!\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Åžimdi giriÅŸ yap!\""
#: templates/faq_static.html:77
msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
-msgstr "Neden başkaları benim sorumu ya da cevabımı düzenleyebiliyor ve değiştirebiliyorlar?"
+msgstr ""
+"Neden başkaları benim sorumu ya da cevabımı düzenleyebiliyor ve "
+"deÄŸiÅŸtirebiliyorlar?"
#: templates/faq_static.html:78
msgid "Goal of this site is..."
@@ -4811,22 +5286,29 @@ msgid ""
"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
"content."
-msgstr "Böylelikle sorular ve cevaplar aynen wiki sayfaları gibi sitenin deneyimli kullanıcıları tarafından değiştirilip düzenlenebilir. Bu ise bilgi site içeriğimizin kalitesini artırır."
+msgstr ""
+"Böylelikle sorular ve cevaplar aynen wiki sayfaları gibi sitenin deneyimli "
+"kullanıcıları tarafından değiştirilip düzenlenebilir. Bu ise bilgi site "
+"içeriğimizin kalitesini artırır."
#: templates/faq_static.html:79
msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
-msgstr "Bu değişiklikler size uygun değilse, sizin seçiminize saygılı değilse, lütfen bize bildirin."
+msgstr ""
+"Bu değişiklikler size uygun değilse, sizin seçiminize saygılı değilse, "
+"lütfen bize bildirin."
#: templates/faq_static.html:81
msgid "Still have questions?"
msgstr "Hala aklınıza takılan bir soru mu var?"
#: templates/faq_static.html:82
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
"community better!"
msgstr ""
+"Lütfen sorularınızı %(ask_question_url)s kısmına yazarak topluluğu daha iyi "
+"hale getirin!"
#: templates/feedback.html:3
msgid "Feedback"
@@ -4840,22 +5322,36 @@ msgstr "Görüşlerinizi bize bildirin!"
#, python-format
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward to hearing your feedback. \n"
+" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward "
+"to hearing your feedback. \n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<span class='big strong'>Sevgili %(user_name)s</span>, görüşlerinizi duymak "
+"için sabırsızlanıyoruz. \n"
+"Lütfen mesajınızı aşağıya yazıp gönderin.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:21
msgid ""
"\n"
-" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
+" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to "
+"hearing your feedback.\n"
" Please type and send us your message below.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<span class='big strong'>Sevgili ziyaretçimiz</span>, görüşlerinizi duymak "
+"için sabırsızlanıyoruz. \n"
+"Lütfen mesajınızı aşağıya yazıp gönderin.\n"
+" "
#: templates/feedback.html:30
msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
msgstr ""
+"(bizden haber alabilmek için lütfen geçerli bir eposta adresi girin veya "
+"onay kutusunu iÅŸaretleyin)"
#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
msgid "(this field is required)"
@@ -4863,7 +5359,7 @@ msgstr "(bu alanın doldurulması gereklidir)"
#: templates/feedback.html:55
msgid "(Please solve the captcha)"
-msgstr ""
+msgstr "(Lütfen captchayı çözün)"
#: templates/feedback.html:63
msgid "Send Feedback"
@@ -4884,12 +5380,14 @@ msgid "all groups"
msgstr ""
#: templates/groups.html:15
+#, fuzzy
msgid "My groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar grupları"
#: templates/groups.html:17
+#, fuzzy
msgid "my groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar grupları"
#: templates/groups.html:25
msgid ""
@@ -4902,17 +5400,18 @@ msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/groups.html:31
+#, fuzzy
msgid "Number of members"
-msgstr ""
+msgstr "kez"
#: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/help.html:7
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome %(username)s,"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s için yanıtlar"
#: templates/help.html:9
msgid "Welcome,"
@@ -4946,8 +5445,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/help.html:26
+#, fuzzy
msgid "Please search before asking your questions"
msgstr ""
+"Asla soru sormaktan çekinmeyin! Sorun ki, sayenizde başkaları da öğrensin!"
#: templates/help.html:27
msgid ""
@@ -4968,13 +5469,13 @@ msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
msgstr ""
#: templates/help.html:33
-msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
+msgid ""
+"to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
msgstr ""
#: templates/help.html:35
msgid ""
-"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
-"query."
+"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search query."
msgstr ""
#: templates/help.html:37
@@ -5014,7 +5515,8 @@ msgstr ""
#: templates/help.html:53
msgid ""
"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
-" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
+" follow users and conversations and report inappropriate content by "
+"flagging it."
msgstr ""
#: templates/help.html:56
@@ -5023,13 +5525,15 @@ msgstr ""
#: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4
msgid "Import StackExchange data"
-msgstr ""
+msgstr "StackExchange verisini içe aktar"
#: templates/import_data.html:13
msgid ""
"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
" before attempting this operation."
msgstr ""
+"<em>Uyarı:</em> Eğer veritabanınız boş değilse, bu işlemi yapmadan önce\n"
+"yedeğini alın."
#: templates/import_data.html:16
msgid ""
@@ -5038,32 +5542,44 @@ msgid ""
" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
" "
msgstr ""
+"Stackexchange döküm .zip dosyanızı yükleyin ve\n"
+" verinin içe aktarılması bitene kadar bekleyin. Bu işlem bir kaç dakika "
+"sürebilir.\n"
+" Geri bildirim düz metin olarak basılacaktır.\n"
+" "
#: templates/import_data.html:25
msgid "Import data"
-msgstr ""
+msgstr "Veriyi içe aktar"
#: templates/import_data.html:27
msgid ""
"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
-" please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
+" please try importing your data via command line: <code>python manage."
+"py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
msgstr ""
+"İçe aktarma aracında sorunla karşılaşırsanız\n"
+" verinizi komut satırından şu komutla içe aktarmayı deneyin: <code>python "
+"manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
#: templates/list_suggested_tags.html:11
+#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "yaÅŸ"
#: templates/list_suggested_tags.html:12
msgid "Suggested by"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:13
+#, fuzzy
msgid "Your decision"
-msgstr ""
+msgstr "revizyon"
#: templates/list_suggested_tags.html:14
+#, fuzzy
msgid "Suggested tag was used for questions"
-msgstr ""
+msgstr "%(num)s soruda kullanılmış bir etiket yarattı"
#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
msgid "Accept"
@@ -5074,8 +5590,9 @@ msgid "Reject"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:38
+#, fuzzy
msgid "There are no questions with this tag yet"
-msgstr ""
+msgstr "Harika! Cevapsız bir soru bile kalmamış..."
#: templates/list_suggested_tags.html:62
#, python-format
@@ -5083,8 +5600,9 @@ msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
msgstr ""
#: templates/list_suggested_tags.html:63
+#, fuzzy
msgid "Reject tag"
-msgstr ""
+msgstr "etiketleri temizle"
#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
#: templates/tags/content.html.py:31
@@ -5094,7 +5612,7 @@ msgstr "Hiçbir şey bulunamadı"
#: templates/macros.html:5
#, python-format
msgid "Share this question on %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "Bu soruyu %(site)s adresinde paylaÅŸ"
#: templates/macros.html:44
msgid "current number of votes"
@@ -5102,7 +5620,7 @@ msgstr "oy geçerli sayısı"
#: templates/macros.html:57
msgid "anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "anonim kullanıcı"
#: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110
msgid "asked"
@@ -5118,7 +5636,7 @@ msgstr "yollandı"
#: templates/macros.html:101
msgid "this post is marked as community wiki"
-msgstr ""
+msgstr "bu soru topluluk wikisi olarak iÅŸaretlenmiÅŸ"
#: templates/macros.html:104
#, python-format
@@ -5126,14 +5644,17 @@ msgid ""
"This post is a wiki.\n"
" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
msgstr ""
+"Bu ileti bir wiki sayfasıdır.\n"
+" Karması &gt;%(wiki_min_rep)s olanların geliştirmelerini bekliyoruz."
#: templates/macros.html:146
msgid "updated"
msgstr "güncellendi"
#: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267
+#, fuzzy
msgid "Leave this group"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar grupları"
#: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264
#: templates/macros.html:283
@@ -5146,8 +5667,9 @@ msgid "You are a member"
msgstr ""
#: templates/macros.html:270
+#, fuzzy
msgid "Cancel application"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail doÄŸrulama"
#: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280
msgid "Waiting approval"
@@ -5164,8 +5686,9 @@ msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
msgstr "'%(tag)s' etiketli sorulara bak"
#: templates/macros.html:395
+#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "yorumlar/"
#: templates/macros.html:430
msgid "delete this comment"
@@ -5178,23 +5701,24 @@ msgid "edit"
msgstr "deÄŸiÅŸtir"
#: templates/macros.html:452
+#, fuzzy
msgid "convert to answer"
-msgstr ""
+msgstr "Kendi cevabını kabul et"
#: templates/macros.html:579
#, python-format
msgid "follow %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(alias)s takip et"
#: templates/macros.html:582
#, python-format
msgid "unfollow %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(alias)s takibi bırak"
#: templates/macros.html:583
#, python-format
msgid "following %(alias)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(alias)s takip ediliyor"
#: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44
#, python-format
@@ -5204,7 +5728,7 @@ msgstr "<CODE>%(username)s</code> Gravatar görüntüsü"
#: templates/macros.html:671
#, python-format
msgid "%(username)s's website is %(url)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s'in web adresi %(url)s"
#: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687
#: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726
@@ -5217,9 +5741,9 @@ msgstr "ÅŸuanki sayfa"
#: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707
#: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "page %(num)s"
-msgstr ""
+msgstr "sayfa numarası %(num)s"
#: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750
msgid "next page"
@@ -5228,14 +5752,13 @@ msgstr "sonraki sayfa"
#: templates/macros.html:762
#, python-format
msgid "responses for %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s için yanıtlar"
#: templates/macros.html:765
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "you have %(response_count)s new response"
msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(response_count)s yanıtınız var"
#: templates/macros.html:768
msgid "no new responses yet"
@@ -5244,65 +5767,72 @@ msgstr "ÅŸu an yeni cevap yok"
#: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
-msgstr ""
+msgstr "%(new)s yeni iÅŸaretlenmiÅŸ %(seen)s eski ileti"
#: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787
#, python-format
msgid "%(new)s new flagged posts"
-msgstr ""
+msgstr "%(new)s yeni iÅŸaretlenmiÅŸ ileti"
#: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793
#, python-format
msgid "%(seen)s flagged posts"
-msgstr ""
+msgstr "%(seen)s iÅŸaretlenmiÅŸ ileti"
#: templates/main_page.html:14
msgid "Questions"
msgstr "Sorular"
#: templates/question.html:230
+#, fuzzy
msgid "see more comments"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum ekle"
#: templates/question.html:232 templates/question.html.py:335
+#, fuzzy
msgid "add a comment"
-msgstr ""
+msgstr "yorum ekle"
#: templates/question.html:245 templates/question/content.html:46
msgid "Answer Your Own Question"
msgstr "Kendi soruna cevap yaz!"
#: templates/question.html:250
+#, fuzzy
msgid "Post Your Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevabınız"
#: templates/question.html:256 templates/widgets/ask_form.html:65
+#, fuzzy
msgid "Login/Signup to Post"
-msgstr ""
+msgstr "Cevaplamak için Giriş yapın veya Üye olun."
#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
msgid "Edit question"
msgstr "Soruyu düzenle"
#: templates/question_edit.html:16
+#, fuzzy
msgid "Question - in one sentence"
-msgstr ""
+msgstr "Kabul edilmiş cevabı olmayan soru"
#: templates/question_edit.html:23
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/question_edit.html:56
+#, fuzzy
msgid "Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket deÄŸiÅŸtir"
#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
+#, fuzzy
msgid "Retag question"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°lgili sorular"
#: templates/question_retag.html:21
msgid "Retag"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden etiketle"
#: templates/question_retag.html:28
msgid "Why use and modify tags?"
@@ -5325,23 +5855,25 @@ msgid "Reopen question"
msgstr "Soruyu yeniden aç"
#: templates/reopen.html:12
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This question has been closed by \n"
" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
msgstr ""
+"Soruyu kapatan kullanıcı \n"
+" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(closed_by_username)s</a>\n"
#: templates/reopen.html:17
msgid "Close reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatma sebebi:"
#: templates/reopen.html:20
msgid "When:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman:"
#: templates/reopen.html:23
msgid "Reopen this question?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu soruyu tekrar aç?"
#: templates/reopen.html:27
msgid "Reopen this question"
@@ -5349,32 +5881,33 @@ msgstr "Bu soruyu tekrar aç"
#: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7
msgid "Revision history"
-msgstr "düzenleme geçmişi"
+msgstr "Düzenleme geçmişi"
#: templates/revisions.html:23
msgid "click to hide/show revision"
-msgstr "düzenlemeleri gizle/göster"
+msgstr "düzenlemeleri gizle/göster'i tıkla"
#: templates/revisions.html:29
#, python-format
msgid "revision %(number)s"
-msgstr ""
+msgstr "düzeltme %(number)s"
#: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5
msgid "Subscribe for tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için abone ol"
#: templates/subscribe_for_tags.html:6
msgid "Please, subscribe for the following tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen, aşağıdaki etiketler için üye olun:"
#: templates/subscribe_for_tags.html:15
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœye ol"
#: templates/tags.html:17
+#, fuzzy
msgid "search for tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için abone ol"
#: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13
@@ -5387,32 +5920,33 @@ msgid "Users in group %(name)s"
msgstr ""
#: templates/users.html:24
+#, fuzzy
msgid "Select/Sort by &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "&raquo; ile sırala"
#: templates/users.html:29
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "people in group %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Grup ayarları: %(name)s"
#: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17
#: templates/tags/header.html:14
msgid "Sort by &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "&raquo; ile sırala"
#: templates/users.html:40
msgid "see people with the highest reputation"
-msgstr ""
+msgstr "en yüksek itibarlı insanları gör"
#: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:25
#: templates/user_profile/user_reputation.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:24
msgid "karma"
-msgstr ""
+msgstr "karma"
#: templates/users.html:47
msgid "see people who joined most recently"
-msgstr ""
+msgstr "en son katılan insanları gör"
#: templates/users.html:48
msgid "recent"
@@ -5420,20 +5954,20 @@ msgstr "son"
#: templates/users.html:53
msgid "see people who joined the site first"
-msgstr ""
+msgstr "siteye ilk giren insanları gör"
#: templates/users.html:59
msgid "see people sorted by name"
-msgstr ""
+msgstr "insanları isme göre sıralanmış gör"
#: templates/users.html:60
msgid "by username"
msgstr "kullanıcı tarafından"
#: templates/users.html:66
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "users matching query %(search_query)s:"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı sorgusuna eşleşen %(suser)s :"
#: templates/users.html:69
msgid "Nothing found."
@@ -5441,22 +5975,23 @@ msgstr "Hiçbir şey bulunamadı."
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63
msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen <span>kullanıcı adınız</span> ile giriş yapınız"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
msgid "(or select another login method above)"
-msgstr ""
+msgstr "(veya yukarıdaki oturum açma yöntemlerinden birini seçin)"
#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66
#: templates/authopenid/signin.html:115
#: templates/authopenid/widget_signin.html:118
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "GiriÅŸ"
#: templates/authopenid/changeemail.html:2
+#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta deÄŸiÅŸtir"
#: templates/authopenid/changeemail.html:6
msgid "Validate email"
@@ -5465,10 +6000,14 @@ msgstr "E-mail adresini doÄŸrula"
#: templates/authopenid/changeemail.html:9
#, python-format
msgid ""
-"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
-"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
-"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
-"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
+"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent "
+"to \n"
+"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with "
+"your \n"
+"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use "
+"of \n"
+"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to "
+"use \n"
"<strong>another email</strong>, please <a \n"
"href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
msgstr ""
@@ -5479,20 +6018,24 @@ msgstr "E-mail doğrulandı"
#: templates/authopenid/changeemail.html:21
msgid ""
-"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
-"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
+"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> "
+"Now \n"
+"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also "
+"if \n"
"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
-"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
+"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</"
+"strong>\n"
"or less frequently."
msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:21
msgid "Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt"
#: templates/authopenid/complete.html:23
+#, fuzzy
msgid "User registration"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt"
#: templates/authopenid/complete.html:47
msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
@@ -5500,7 +6043,8 @@ msgstr ""
#: templates/authopenid/complete.html:56
msgid ""
-"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
+"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared "
+"with \n"
"anyone, must be valid</i>)\n"
" "
msgstr ""
@@ -5513,7 +6057,7 @@ msgstr "Kaydol"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:1
msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
-msgstr "Sorucevap.de sitesine kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz!"
+msgstr "Soru/Cevap forumuna kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz!"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:3
msgid "Your account details are:"
@@ -5533,16 +6077,19 @@ msgstr "Lütfen buradan giriş yapın:"
#: templates/authopenid/confirm_email.txt:11
#: templates/authopenid/email_validation.txt:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Sincerely,\n"
"Q&A Forum Administrator"
msgstr ""
+"Saygılarımızla,\n"
+"Site yönetimi"
#: templates/authopenid/email_validation.html:2
#: templates/authopenid/email_validation.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Greetings from the %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Soru/Cevap forumundan selamlar"
#: templates/authopenid/email_validation.html:7
#: templates/authopenid/email_validation.txt:3
@@ -5556,15 +6103,19 @@ msgstr "Yukarıdaki bağlantı, E-mail adresinizi doğrulamada yardımcı olacak
#: templates/authopenid/email_validation.html:13
#: templates/authopenid/email_validation.txt:9
+#, fuzzy
msgid ""
"If you believe that this message was sent in mistake - \n"
"no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n"
"for any inconvenience"
msgstr ""
+"Eğer bu mesajın size yanlışlıkla gönderildiğini düşünüyorsanız, hiçbir şey "
+"yapmanıza gerek yok. <BR> Bu mesajı dikkate almayın. <BR> Bu durum için özür "
+"dileriz."
#: templates/authopenid/email_validation.txt:1
msgid "Greetings from the Q&A forum"
-msgstr "Sorucevap.de sitesinden selamlar..."
+msgstr "Soru/Cevap forumundan selamlar"
#: templates/authopenid/logout.html:3
msgid "Logout"
@@ -5572,13 +6123,15 @@ msgstr "Çıkış"
#: templates/authopenid/logout.html:5
msgid "You have successfully logged out"
-msgstr ""
+msgstr "Başarıyla çıkış yaptınız"
#: templates/authopenid/logout.html:7
msgid ""
"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
"of your provider if you wish to do so."
msgstr ""
+"Yine de OpenID sağlayıcınız ile bağlı olabilirsiniz. Lütfen tamamen çıkmak "
+"istiyorsanız sağlayıcılarınızdan da çıkın."
#: templates/authopenid/signin.html:5
#: templates/authopenid/widget_signin.html:5
@@ -5593,6 +6146,9 @@ msgid ""
" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"%(title)s %(summary)s'e cevabınız giriş yaptıktan sonra gönderilmiş olacak\n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:22
#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
@@ -5602,21 +6158,29 @@ msgid ""
" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
" "
msgstr ""
+"Sorunuz \n"
+"%(title)s %(summary)s giriş yaptıktan sonra gönderilecektir\n"
+" "
#: templates/authopenid/signin.html:31
#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
msgid ""
"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
-"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
-" new login methods."
+"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add "
+"new login methods."
msgstr ""
+"mevcut oturum açma yönteminizin hala çalıştığını kontrol etmek veya yeni bir "
+"tane eklemek iyi fikir olabilir. Lütfen aşağıdaki simgeleri kullanarak giriş "
+"yönteminizi kontrol edin/değiştirin veya yenisini ekleyin."
#: templates/authopenid/signin.html:33
#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
msgid ""
-"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
-" to avoid logging in via email each time."
+"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below, "
+"to avoid logging in via email each time."
msgstr ""
+"Her seferinde eposta ile giriş yapmak yerine lütfen aşağıdaki simgelerde "
+"birini kullanarak daha kalıcı bir giriş yöntemi ekleyin."
#: templates/authopenid/signin.html:37
#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
@@ -5624,6 +6188,8 @@ msgid ""
"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
"existing one."
msgstr ""
+"Aşağıdaki simgelerden birine tıklayarak yeni bir giriş yöntemi ekleyin veya "
+"mevcut olanı yeniden doğrulayın."
#: templates/authopenid/signin.html:39
#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
@@ -5631,6 +6197,8 @@ msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
msgstr ""
+"Şu anda bir oturum açma yönteminiz bulunmuyor, lütfen aşağıdaki simgelere "
+"tıklayarak en az bir tane ekleyin."
#: templates/authopenid/signin.html:42
#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
@@ -5638,45 +6206,49 @@ msgid ""
"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
"account"
msgstr ""
+"Lütfen eposta adresinizi kontrol edin ve gönderilen bağlantıyı takip ederek "
+"hesabınızı yeniden bağlayın"
#: templates/authopenid/signin.html:90
+#, fuzzy
msgid "or enter your <span>user name and password</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen <span>kullanıcı adınız ve parolanız</span> ile giriş yapınız"
#: templates/authopenid/signin.html:94
#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
+#, fuzzy
msgid "Please, sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen buradan giriş yapın:"
#: templates/authopenid/signin.html:101
#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
msgid "Login failed, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş başarısız, lütfen tekrar deneyin"
#: templates/authopenid/signin.html:106
#: templates/authopenid/widget_signin.html:109
msgid "Login or email"
-msgstr ""
+msgstr "GiriÅŸ veya eposta"
#: templates/authopenid/signin.html:110
#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264
msgid "Password"
-msgstr "Åžifre"
+msgstr "Parola"
#: templates/authopenid/signin.html:122
#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
-msgstr ""
+msgstr "Parolanızı değiştirmek için - yenisini iki defa girin ve gönderin"
#: templates/authopenid/signin.html:126
#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni parola"
#: templates/authopenid/signin.html:135
#: templates/authopenid/widget_signin.html:138
msgid "Please, retype"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen, yeniden yazınız"
#: templates/authopenid/signin.html:145
#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
@@ -5687,22 +6259,22 @@ msgstr "Åžifre deÄŸiÅŸtir"
#: templates/authopenid/signin.html:159
#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
msgid "Here are your current login methods"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut giriş yöntemleriniz"
#: templates/authopenid/signin.html:163
#: templates/authopenid/widget_signin.html:166
msgid "provider"
-msgstr ""
+msgstr "sağlayıcı"
#: templates/authopenid/signin.html:164
#: templates/authopenid/widget_signin.html:167
msgid "last used"
-msgstr ""
+msgstr "son kullanım"
#: templates/authopenid/signin.html:165
#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
msgid "delete, if you like"
-msgstr ""
+msgstr "sil, eÄŸer istiyorsan"
#: templates/authopenid/signin.html:179
#: templates/authopenid/widget_signin.html:182
@@ -5714,49 +6286,49 @@ msgstr "sil"
#: templates/authopenid/signin.html:181
#: templates/authopenid/widget_signin.html:184
msgid "cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "silinemedi"
#: templates/authopenid/signin.html:194
#: templates/authopenid/widget_signin.html:197
msgid "Still have trouble signing in?"
-msgstr ""
+msgstr "Hala oturum açma sorununuz var mı?"
#: templates/authopenid/signin.html:199
#: templates/authopenid/widget_signin.html:202
msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen, aşağıya eposta adresinizi girin ve yeni bir anahtar alın"
#: templates/authopenid/signin.html:201
#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen, hesabınızı kurtarmak için aşağıya eposta adresinizi girin"
#: templates/authopenid/signin.html:204
#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
msgid "recover your account via email"
-msgstr ""
+msgstr "hesabınızı eposta ile kurtarın"
#: templates/authopenid/signin.html:215
#: templates/authopenid/widget_signin.html:217
msgid "Send a new recovery key"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir kurtarma anahtarı gönder"
#: templates/authopenid/signin.html:217
#: templates/authopenid/widget_signin.html:219
msgid "Recover your account via email"
-msgstr ""
+msgstr "Hesabınızı eposta ile kurtarın"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:11
msgid "Please register by clicking on any of the icons below"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen aşağıdaki simgelerden biri ile kayıt olun"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:24
msgid "or create a new user name and password here"
-msgstr ""
+msgstr "veya burada yeni bir kullanıcı adı ve parola oluşturun"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:26
msgid "Create login name and password"
-msgstr "Kullanıcı adı ve şifre oluştur"
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola oluştur"
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:27
msgid ""
@@ -5771,7 +6343,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
"account creation."
-msgstr "Lütfen aşağıdaki iki kelimeyi yazın. Çünkü bazı otomatik hesap oluşturucular, sitemize böyle kayıt olup, gerçek olmayan içerikler eklemektedir."
+msgstr ""
+"Otomatik hesap oluşturuculara karşı yardımcı olmak için lütfen aşağıdaki iki "
+"kelimeyi okuyup yazın."
#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
msgid "or"
@@ -5783,8 +6357,9 @@ msgstr "OpenID girişine dön"
#: templates/authopenid/verify_email.html:2
#: templates/authopenid/verify_email.html:4
+#, fuzzy
msgid "Confirm email address"
-msgstr ""
+msgstr "e-posta adresin"
#: templates/authopenid/verify_email.html:6
msgid ""
@@ -5793,70 +6368,78 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/authopenid/verify_email.html:11
+#, fuzzy
msgid "Confirm email"
-msgstr ""
+msgstr "e-mail yok"
#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
-" technology. Your external service password always stays confidential and "
-"you don't have to rememeber or create another one."
+"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar "
+"technology. Your external service password always stays confidential and you "
+"don't have to rememeber or create another one."
msgstr ""
+"Aşağıdaki servislerden güvenli OpenID veya benzer bir teknolojiyi kullanan "
+"sevdiğiniz bir tanesini seçin. Harici hizmet parolanız her zaman gizli kalır "
+"ve onu hatırlamanız veya yenisini oluşturmanız gerekmez."
#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
+#, fuzzy
msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen <span>kullanıcı adınız ve parolanız</span> ile giriş yapınız"
#: templates/avatar/add.html:3
msgid "add avatar"
-msgstr ""
+msgstr "avatar ekle"
#: templates/avatar/add.html:5
msgid "Change avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar deÄŸiÅŸtir"
#: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7
msgid "Your current avatar: "
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli avatarınız: "
#: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
-msgstr ""
+msgstr "Henüz hiç avatarınız yok. Lütfen şimdi bir tane yükleyiniz."
#: templates/avatar/add.html:13
msgid "Upload New Image"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Resim Yükle"
#: templates/avatar/change.html:4
msgid "change avatar"
-msgstr ""
+msgstr "avatar deÄŸiÅŸtir"
#: templates/avatar/change.html:17
msgid "Choose new Default"
-msgstr ""
+msgstr "yeni Varsayılan Seç"
#: templates/avatar/change.html:22
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Yükle"
#: templates/avatar/confirm_delete.html:2
msgid "delete avatar"
-msgstr ""
+msgstr "avatar sil"
#: templates/avatar/confirm_delete.html:4
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen silmek istediğiniz avatarları seçiniz."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:6
#, python-format
msgid ""
-"You have no avatars to delete. Please <a "
-"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
+"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
+"\">upload one</a> now."
msgstr ""
+"Silmek için bir avatarınız yok. Lütfen şimdi bir tane <a href="
+"\"%(avatar_change_url)s\">yükleyin</a>."
#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
msgid "Delete These"
-msgstr ""
+msgstr "Bunları Sil"
#: templates/email/ask_for_signature.html:4
#, python-format
@@ -5881,8 +6464,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/ask_for_signature.html:12
msgid ""
-"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
-" be able to post."
+"We will then attempt to detect the signature in your response and you should "
+"be able to post."
msgstr ""
#: templates/email/change_settings_info.html:4
@@ -5893,32 +6476,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/email/change_settings_info.html:6
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"To change freqency and content of these alerts, please visit <a "
-"href=\"%(url)s\">your user profile</a>."
+"To change freqency and content of these alerts, please visit <a href="
+"\"%(url)s\">your user profile</a>."
msgstr ""
+"Bir Akismet anahtarı almak için lütfen <a href=\"%(url)s\">Akismet sitesini</"
+"a> ziyaret edin"
#: templates/email/change_settings_info.html:10
#, python-format
msgid ""
-"If you believe that this message was sent in an error, please email about it"
-" the forum administrator at <a "
-"href=\"mailto:%(admin_email)s\">%(admin_email)s</a>."
+"If you believe that this message was sent in an error, please email about it "
+"the forum administrator at <a href=\"mailto:%(admin_email)s\">"
+"%(admin_email)s</a>."
msgstr ""
#: templates/email/delayed_email_alert.html:2
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Dear %(name)s,"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s"
#: templates/email/delayed_email_alert.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "The following question has been updated %(site_name)s:"
msgid_plural ""
"The following %(num)s questions have been updated on %(site_name)s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Soru silindi"
#: templates/email/feedback_email.txt:2
#, python-format
@@ -5926,11 +6510,15 @@ msgid ""
"\n"
"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Merhaba, bu bir %(site_title)s forumu geribildirim mesajıdır.\n"
#: templates/email/footer.html:1
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Sincerely,<br>%(site_name)s Administrator"
msgstr ""
+"Saygılarımızla,\n"
+"Site yönetimi"
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
#, python-format
@@ -5944,26 +6532,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
-msgstr ""
+msgstr "Hemen kendi sorunu yolla!"
#: templates/email/macros.html:19
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Question by %(author)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Soru araçları"
#: templates/email/macros.html:21
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's question:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"diÄŸer <strong>bir tanesine</strong> bak"
#: templates/email/macros.html:26
+#, fuzzy
msgid "Question :"
-msgstr ""
+msgstr "Sorular"
#: templates/email/macros.html:33
#, python-format
@@ -5975,56 +6566,66 @@ msgid "Tags:"
msgstr ""
#: templates/email/macros.html:48
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"(bir kez yorum yazıldı)\n"
#: templates/email/macros.html:52
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's answer:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"diÄŸer <strong>bir tanesine</strong> bak"
#: templates/email/macros.html:57
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Answered by %(author)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarafımdan cevaplanan"
#: templates/email/macros.html:64
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"(bir kez yorum yazıldı)\n"
#: templates/email/macros.html:68
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" In reply to %(author)s's comment:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<strong>bir</strong> yorum daha gör\n"
#: templates/email/macros.html:73
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Commented by %(author)s:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"(bir kez yorum yazıldı)\n"
#: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21
msgid "Below is a copy of your post:"
msgstr ""
#: templates/email/post_as_subthread.html:8
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(count)s comment:\n"
@@ -6034,13 +6635,15 @@ msgid_plural ""
" %(count)s comments:\n"
" "
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"\n"
+"(bir kez yorum yazıldı)\n"
+msgstr[1] "Cevap %(comment_count)s kez yorumlandı"
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
-msgstr ""
+msgstr "%(provider)s hesabınızla %(site_name)s adresine bağlanın"
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
#, python-format
@@ -6056,8 +6659,8 @@ msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9
#, python-format
msgid ""
-"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a "
-"href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>."
+"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a href=\"%(site_url)s"
+"\">%(site_url)s</a>."
msgstr ""
#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11
@@ -6073,8 +6676,9 @@ msgid " Your post was rejected. "
msgstr ""
#: templates/email/rejected_post.html:5
+#, fuzzy
msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu durum, aşağıdaki sebeplerden dolayı olabilir:"
#: templates/email/rejected_post.html:7
msgid "Here is your original post"
@@ -6083,16 +6687,17 @@ msgstr ""
#: templates/email/reply_by_email_error.html:1
msgid ""
"\n"
-"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason being:<p>\n"
+"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason "
+"being:<p>\n"
msgstr ""
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:6
#: templates/email/welcome_lamson_off.html:7
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:3
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:4
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
-msgstr ""
+msgstr "%(site_name)s hakkında"
#: templates/email/welcome_lamson_on.html:11
msgid ""
@@ -6115,7 +6720,8 @@ msgstr ""
#: templates/embed/list_widgets.html:45
msgid ""
"\n"
-" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
+" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where "
+"you wan to put it.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6127,11 +6733,12 @@ msgstr ""
#: templates/embed/widget_form.html:14
#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet"
#: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5
+#, fuzzy
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "programciklar/"
#: templates/embed/widgets.html:11
msgid ""
@@ -6140,19 +6747,22 @@ msgstr ""
#: templates/embed/widgets.html:16
msgid "Ask a question"
-msgstr ""
+msgstr "Soru sor"
#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
+#, fuzzy
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "hesap oluÅŸtur"
#: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29
+#, fuzzy
msgid "view list"
-msgstr ""
+msgstr "izlenme"
#: templates/embed/widgets.html:25
+#, fuzzy
msgid "List of questions"
-msgstr ""
+msgstr "Soruyu düzenle"
#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
#, python-format
@@ -6161,28 +6771,30 @@ msgstr ""
#: templates/group_messaging/email_alert.html:11
msgid ""
-"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your"
-" message inbox</a>"
+"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your "
+"message inbox</a>"
msgstr ""
#: templates/group_messaging/home.html:7
#: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7
+#, fuzzy
msgid "compose"
-msgstr ""
+msgstr "tamamlandi/"
#: templates/group_messaging/macros.html:5
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "You wrote on %(date)s:"
-msgstr ""
+msgstr "%(date)s tarihinde"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:3
+#, fuzzy
msgid "Messages by sender:"
-msgstr ""
+msgstr "İleti gönderildi"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
msgid "inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Kutusu"
#: templates/group_messaging/senders_list.html:9
msgid "sent"
@@ -6201,15 +6813,15 @@ msgid "Sites"
msgstr "Siteler"
#: templates/livesettings/group_settings.html:4
+#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar"
#: templates/livesettings/group_settings.html:9
#: templates/livesettings/site_settings.html:51
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin:"
#: templates/livesettings/group_settings.html:16
#, python-format
@@ -6258,8 +6870,7 @@ msgstr "Hepsini kapat"
#, python-format
msgid "%(q_num)s question"
msgid_plural "%(q_num)s questions"
-msgstr[0] "one: %(q_num)s soru\nother: %(q_num)s soru"
-msgstr[1] "one: %(q_num)s soru\nother: %(q_num)s soru"
+msgstr[0] "%(q_num)s soru"
#: templates/main_page/headline.html:6
#, python-format
@@ -6268,7 +6879,7 @@ msgstr "%(author_name)s 'ın katkılarıyla"
#: templates/main_page/headline.html:11
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketlendi"
#: templates/main_page/headline.html:22
msgid "Search tips:"
@@ -6282,7 +6893,7 @@ msgstr "yazarı sil"
#: templates/main_page/nothing_found.html:18
#: templates/main_page/nothing_found.html:21
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " veya "
#: templates/main_page/headline.html:28
msgid "reset tags"
@@ -6294,7 +6905,8 @@ msgstr "baÅŸtan baÅŸla"
#: templates/main_page/headline.html:36
msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
-msgstr "- daha fazla etiket eklemek veya incelemek için inceleme alanını genişlet"
+msgstr ""
+"- daha fazla etiket eklemek veya incelemek için inceleme alanını genişlet"
#: templates/main_page/headline.html:39
msgid "Search tip:"
@@ -6310,11 +6922,11 @@ msgstr "Harika! Cevapsız bir soru bile kalmamış..."
#: templates/main_page/nothing_found.html:7
msgid "No questions here. "
-msgstr ""
+msgstr "Burada soru yok."
#: templates/main_page/nothing_found.html:8
msgid "Please follow some questions or follow some users."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bazı soruları veya bazı kullanıcıları takip edin."
#: templates/main_page/nothing_found.html:13
msgid "You can expand your search by "
@@ -6335,59 +6947,65 @@ msgstr "baştan başlıyor"
#: templates/main_page/nothing_found.html:30
msgid "Please always feel free to ask your question!"
-msgstr "Asla soru sormaktan çekinmeyin! Sorun ki, sayenizde başkaları da öğrensin!"
+msgstr ""
+"Asla soru sormaktan çekinmeyin! Sorun ki, sayenizde başkaları da öğrensin!"
#: templates/main_page/questions_loop.html:9
msgid "Did not find what you were looking for?"
msgstr "Aradığını bulamadın mı?"
#: templates/main_page/questions_loop.html:10
+#, fuzzy
msgid "Ask your question!"
-msgstr ""
+msgstr "Soruyu yayınla"
#: templates/main_page/tab_bar.html:11
msgid "subscribe to the questions feed"
-msgstr "soruya ve cevaplarına abone ol"
+msgstr "soruya beslemesine abone ol"
#: templates/main_page/tab_bar.html:12
msgid "RSS"
-msgstr ""
+msgstr "RSS"
#: templates/main_page/tag_search.html:2
+#, fuzzy
msgid "Tag search"
-msgstr ""
+msgstr "ara"
#: templates/main_page/tag_search.html:5
msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "ara"
#: templates/meta/bottom_scripts.html:7
#, python-format
msgid ""
"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please "
-"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is "
-"how</a>"
+"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is how</"
+"a>"
msgstr ""
+"Lütfen dikkat: %(app_name)s javascript'in çalışmasına ihtiyaç duyar, lütfen "
+"tarayıcınızda javascript'i etkinleştirin, nasıl yapılacağını <a href="
+"\"%(noscript_url)s\">burada</a> bulabilirsiniz"
#: templates/meta/editor_data.html:5
#, python-format
msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "etiketler %(max_chars)s karakterden daha kısa olmalıdır"
#: templates/meta/editor_data.html:7
#, python-format
msgid "please use %(tag_count)s tag"
msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "lütfen %(tag_count)s etiketi kullanın"
#: templates/meta/editor_data.html:8
#, python-format
msgid ""
"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
msgstr ""
+"lütfen her biri %(max_chars)s karakterden az en fazla %(tag_count)s etiket "
+"kullanın"
#: templates/question/answer_card.html:21
msgid "This response is published"
@@ -6395,16 +7013,17 @@ msgstr ""
#: templates/question/answer_controls.html:2
msgid "swap with question"
-msgstr ""
+msgstr "soru ile takas"
#: templates/question/answer_controls.html:11
+#, fuzzy
msgid "remove offensive flag"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırgan olarak işaretlenmişleri görüntüle"
#: templates/question/answer_controls.html:13
#: templates/question/question_controls.html:12
msgid "remove flag"
-msgstr ""
+msgstr "etiketi sil"
#: templates/question/answer_controls.html:18
#: templates/question/answer_controls.html:26
@@ -6428,12 +7047,14 @@ msgid "undelete"
msgstr "silineni geri al"
#: templates/question/answer_controls.html:43
+#, fuzzy
msgid "unpublish"
-msgstr ""
+msgstr "[yayıncı]"
#: templates/question/answer_controls.html:48
+#, fuzzy
msgid "publish"
-msgstr ""
+msgstr "[yayıncı]"
#: templates/question/answer_controls.html:54
msgid "permanent link"
@@ -6449,15 +7070,16 @@ msgid "more"
msgstr ""
#: templates/question/answer_controls.html:71
+#, fuzzy
msgid "repost as a question comment"
-msgstr ""
+msgstr "yorumlanmış soru"
#: templates/question/answer_controls.html:85
msgid "repost as a comment under the older answer"
msgstr ""
#: templates/question/answer_tab_bar.html:3
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(counter)s Answer\n"
@@ -6467,11 +7089,14 @@ msgid_plural ""
" %(counter)s Answers\n"
" "
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"\n"
+" %(counter)s Cevap\n"
+" "
#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
+#, fuzzy
msgid "Sort by »"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama:"
#: templates/question/answer_tab_bar.html:14
msgid "oldest answers will be shown first"
@@ -6492,14 +7117,14 @@ msgstr "bu cevap doğru olarak seçildi"
#: templates/question/answer_vote_buttons.html:10
msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
-msgstr ""
+msgstr "bu cevabı doğru olarak işaretle (geri almak için tekrar tıklayın)"
#: templates/question/closed_question_info.html:2
#, python-format
msgid ""
-"The question has been closed for the following reason "
-"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
-msgstr ""
+"The question has been closed for the following reason <b>\"%(close_reason)s"
+"\"</b> <i>by"
+msgstr "Soru şu neden kapatıldı: <b>\"%(close_reason)s\"</b><i>"
#: templates/question/closed_question_info.html:4
#, python-format
@@ -6516,7 +7141,7 @@ msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:12
msgid "Login/Signup to Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevaplamak için Giriş yapın veya Üye olun."
#: templates/question/new_answer_form.html:20
msgid "Your answer"
@@ -6528,17 +7153,17 @@ msgstr "Bu soruya ilk cevabı sen yaz!"
#: templates/question/new_answer_form.html:28
msgid ""
-"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
-" - your answer will be saved within the current session and published after "
-"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
-" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
+"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span> "
+"- your answer will be saved within the current session and published after "
+"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial "
+"answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:32
msgid ""
-"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
-" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
+"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>, "
+"but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
@@ -6549,19 +7174,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
-"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
-" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
-"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
-" best questions and answers!"
+"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise "
+"your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
+"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the "
+"best questions and answers!"
msgstr ""
#: templates/question/new_answer_form.html:39
+#, fuzzy
msgid "Add answer"
-msgstr ""
+msgstr "cevap düzeltilmiş"
#: templates/question/question_controls.html:5
msgid "retag"
-msgstr ""
+msgstr "yeniden etiketle"
#: templates/question/question_controls.html:29
msgid "reopen"
@@ -6573,42 +7199,41 @@ msgstr "kapat"
#: templates/question/sidebar.html:8
msgid "Question tools"
-msgstr ""
+msgstr "Soru araçları"
#: templates/question/sidebar.html:11
msgid "click to unfollow this question"
-msgstr ""
+msgstr "bu soruyu takip etmeyi bırakmak için tıkla"
#: templates/question/sidebar.html:12
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Takip eden"
#: templates/question/sidebar.html:13
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Takip etme"
#: templates/question/sidebar.html:17
msgid "click to follow this question"
-msgstr ""
+msgstr "bu soruyu takip etmek için tıkla"
#: templates/question/sidebar.html:18
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Takip et"
#: templates/question/sidebar.html:25
#, python-format
msgid "%(count)s follower"
msgid_plural "%(count)s followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s takipçiler"
#: templates/question/sidebar.html:33
msgid "subscribe to this question rss feed"
-msgstr ""
+msgstr "bu sorunun rss beslemesine üye ol"
#: templates/question/sidebar.html:34
msgid "subscribe to rss feed"
-msgstr ""
+msgstr "rss beslemesine üye ol"
#: templates/question/sidebar.html:44
msgid "Invite"
@@ -6620,36 +7245,40 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/tag_selector.html:37
#: templates/widgets/tag_selector.html:56
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "ekle"
#: templates/question/sidebar.html:52 templates/question/sidebar.html.py:58
+#, fuzzy
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr " veya "
#: templates/question/sidebar.html:70
+#, fuzzy
msgid "share with everyone"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail (kimse görmeyecektir):"
#: templates/question/sidebar.html:81
msgid "This question is currently shared only with:"
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:83
+#, fuzzy
msgid "Individual users"
-msgstr ""
+msgstr "Tek tek seçilmiş"
#: templates/question/sidebar.html:88
msgid "You"
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:95 templates/question/sidebar.html:115
+#, fuzzy
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ekle"
#: templates/question/sidebar.html:120
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(more_count)s more"
-msgstr ""
+msgstr "%(rev_count)s düzeltme"
#: templates/question/sidebar.html:126
msgid "Public thread"
@@ -6657,17 +7286,17 @@ msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:127
#, python-format
-msgid ""
-"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
+msgid "This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
msgstr ""
#: templates/question/sidebar.html:135
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "parametreler"
#: templates/question/sidebar.html:137
+#, fuzzy
msgid "Asked"
-msgstr ""
+msgstr "soruldu"
#: templates/question/sidebar.html:140
msgid "Seen"
@@ -6678,25 +7307,28 @@ msgid "times"
msgstr "kez"
#: templates/question/sidebar.html:143
+#, fuzzy
msgid "Last updated"
-msgstr ""
+msgstr "son güncelleme"
#: templates/question/sidebar.html:151
msgid "Related questions"
msgstr "Ä°lgili sorular"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
+#, fuzzy
msgid "Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœyelikler"
#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6
+#, fuzzy
msgid "Tag Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœyelikler"
#: templates/tags/header.html:7
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler, eÅŸleÅŸen \"%(stag)s\""
#: templates/tags/header.html:19
msgid "sorted alphabetically"
@@ -6719,16 +7351,19 @@ msgid "suggested"
msgstr ""
#: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43
+#, fuzzy
msgid "manage subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœyelikler"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4
+#, fuzzy
msgid "Manage Tag subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœyelikler"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
+#, fuzzy
msgid "Manage Tag subscription</a> "
-msgstr ""
+msgstr "abonelikler/"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
msgid "Create New"
@@ -6739,90 +7374,101 @@ msgid "Date"
msgstr ""
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17
+#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "yer"
#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editör"
#: templates/user_inbox/base.html:14
msgid "Sections:"
-msgstr ""
+msgstr "Bölümler:"
#: templates/user_inbox/base.html:19
+#, fuzzy
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "mesajlar/"
#: templates/user_inbox/base.html:24
#, python-format
msgid "forum responses (%(re_count)s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%(re_count)s) forum yanıtı"
#: templates/user_inbox/base.html:31
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
-msgstr ""
+msgstr "işaretlenmiş ögeler (%(flag_count)s)"
#: templates/user_inbox/base.html:38
+#, fuzzy
msgid "group join requests"
-msgstr ""
+msgstr "Soruyu yeniden aç"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4
msgid "inbox - group join requests"
msgstr ""
+# 100%
+# 100%
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26
+#, fuzzy
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "onaylanmış"
#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41
msgid "Deny"
msgstr ""
#: templates/user_inbox/messages.html:104
+#, fuzzy
msgid "inbox - messages"
-msgstr ""
+msgstr "ileti gönder"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
+#, fuzzy
msgid "inbox - responses"
-msgstr ""
+msgstr "profil - cevaplar"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
msgid "select:"
-msgstr ""
+msgstr "seç:"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10
msgid "seen"
-msgstr ""
+msgstr "görüldü"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "yeni"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbiri"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15
msgid "mark as seen"
-msgstr ""
+msgstr "görüldü olarak işaretle"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16
msgid "mark as new"
-msgstr ""
+msgstr "yeni olarak iÅŸaretle"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17
msgid "dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "at"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
+#, fuzzy
msgid "remove flags/approve"
-msgstr ""
+msgstr "etiketi sil"
#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
+#, fuzzy
msgid "delete post"
-msgstr ""
+msgstr "sil"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
msgid "Reject the post(s)?"
@@ -6843,28 +7489,33 @@ msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
+#, fuzzy
msgid "Use other reason"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatma sebebi:"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
msgid "Save reason, but do not reject"
msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
+#, fuzzy
msgid "Please, choose a reason for the rejection."
-msgstr ""
+msgstr "lütfen yukarıdaki seçeneklerden birini seçin "
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
+#, fuzzy
msgid "Select this reason"
-msgstr ""
+msgstr "revizyon seç"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
+#, fuzzy
msgid "Delete this reason"
-msgstr ""
+msgstr "bu yorumu sil"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
+#, fuzzy
msgid "Add a new reason"
-msgstr ""
+msgstr "%(response_count)s yanıtınız var"
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
msgid ""
@@ -6874,8 +7525,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
+#, fuzzy
msgid "Edit this reason"
-msgstr ""
+msgstr "Soruyu düzenle"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8
#, python-format
@@ -6891,12 +7543,14 @@ msgid "Auto-tweeting is inactive"
msgstr ""
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26
+#, fuzzy
msgid "Select twitter account"
-msgstr ""
+msgstr "ülke seçin"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28
+#, fuzzy
msgid "use another account"
-msgstr ""
+msgstr "hesap oluÅŸtur"
#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32
msgid "Auto-tweeting is off"
@@ -6927,7 +7581,7 @@ msgstr "resim deÄŸiÅŸtir"
#: templates/user_profile/user_edit.html:25
#: templates/user_profile/user_info.html:18
msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "kaldır"
#: templates/user_profile/user_edit.html:32
msgid "Registered user"
@@ -6938,8 +7592,9 @@ msgid "Screen Name"
msgstr "Görünen isim"
#: templates/user_profile/user_edit.html:59
+#, fuzzy
msgid "(cannot be changed)"
-msgstr ""
+msgstr "silinemedi"
#: templates/user_profile/user_edit.html:109
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23
@@ -6949,7 +7604,7 @@ msgstr "Güncelleme"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:44
msgid "subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ãœyelikler"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8
msgid "Email subscription settings"
@@ -6958,32 +7613,35 @@ msgstr "E-mail abonelik ayarları"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
msgid ""
"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
-"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
-"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
-"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
-"are only sent when there is any new activity on selected items."
+"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the community</"
+"strong> by answering questions of your colleagues. If you do not wish to "
+"receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates are only "
+"sent when there is any new activity on selected items."
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
+#, fuzzy
msgid "Stop Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresiniz"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30
+#, fuzzy
msgid "Subscribed languages"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için abone ol"
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43
msgid "Save languages"
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48
+#, fuzzy
msgid "Subscribed Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için abone ol"
#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
msgid "followed questions"
-msgstr ""
+msgstr "izlenen sorular"
#: templates/user_profile/user_info.html:37
msgid "update profile"
@@ -6991,31 +7649,34 @@ msgstr "profilimi güncelle"
#: templates/user_profile/user_info.html:41
msgid "manage login methods"
-msgstr ""
+msgstr "giriş yöntemlerini yönet"
#: templates/user_profile/user_info.html:54
msgid "real name"
msgstr "gerçek ismi"
#: templates/user_profile/user_info.html:60
+#, fuzzy
msgid "groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar grupları"
#: templates/user_profile/user_info.html:71
msgid "add group"
msgstr ""
#: templates/user_profile/user_info.html:77
+#, fuzzy
msgid "member since"
-msgstr ""
+msgstr "üyelik başlangıcı"
#: templates/user_profile/user_info.html:82
msgid "last seen"
msgstr "son görülme"
#: templates/user_profile/user_info.html:88
+#, fuzzy
msgid "website"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternet sitesi"
#: templates/user_profile/user_info.html:101
msgid "location"
@@ -7041,34 +7702,34 @@ msgstr "oy kullandı"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:4
#: templates/user_profile/user_tabs.html:50
msgid "moderation"
-msgstr ""
+msgstr "yönetim"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:8
#, python-format
msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s kullanıcısının geçerli durumu \"%(status)s\""
#: templates/user_profile/user_moderate.html:11
msgid "User status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı durumu değiştirildi"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:25
#, python-format
msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli itibarınız %(reputation)s puandır"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:27
#, python-format
msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının geçerli itibarı %(reputation)s puandır"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
msgid "User reputation changed"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı itibarı değiştirildi"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:38
msgid "Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkar"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:39
msgid "Add"
@@ -7077,21 +7738,23 @@ msgstr "Ekle"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
#, python-format
msgid "Send message to %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s kullanıcısına ileti gönder"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:44
msgid ""
"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
"address. Please make sure that your address is entered correctly."
msgstr ""
+"Bir e-posta 'cevapla' alanına e-posta adresiniz eklenerek gönderilecektir. "
+"Lütfen e-posta adresinizin doğru eklenmiş olduğundan emin olun."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
msgid "Message sent"
-msgstr ""
+msgstr "İleti gönderildi"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:64
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "ileti gönder"
#: templates/user_profile/user_moderate.html:74
msgid ""
@@ -7099,67 +7762,77 @@ msgid ""
"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
"limits."
msgstr ""
+"Yöneticiler normal kullanıcıların haklarına sahiptir fakat bunun yanında "
+"kullanıcıları bir statüye atayabilir veya statüsünü iptal edebilir ve "
+"itibar sınırından muaftırlar."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
msgid ""
"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
msgstr ""
+"Başkanlar yönetici ile aynı ayrıcalıklara sahiptir fakat 'başkan' veya "
+"'yönetici' statüsünde kullanıcı ekleyip çıkaramazlar."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
msgid "'Approved' status means the same as regular user."
-msgstr ""
+msgstr "'Onaylı' durumu normal kullanıcı ile aynı anlamdadır."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
msgstr ""
+"Askıya alınan kullanıcılar sadece kendi iletilerini düzenleyebilir veya "
+"silebilirler."
#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, "
"their url and profile will also be hidden."
msgstr ""
+"Engellenen kullanıcılar sadece giriş yapabilir ve site yöneticisine geri "
+"bildirim gönderebilirler."
#: templates/user_profile/user_network.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:18
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "aÄŸ"
#: templates/user_profile/user_network.html:10
#, python-format
msgid "Followed by %(count)s person"
msgid_plural "Followed by %(count)s people"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s insan takip ediliyor"
#: templates/user_profile/user_network.html:20
#, python-format
msgid "Following %(count)s person"
msgid_plural "Following %(count)s people"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(count)s insan takip ediyor"
#: templates/user_profile/user_network.html:31
msgid ""
"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
"profiles and click \"follow\""
msgstr ""
+"Takip ettiÄŸiniz kimse yok. Birini takip etmek ister misiniz? - Sadece "
+"profiline bakın ve \"takip et\"i tıklayın"
#: templates/user_profile/user_network.html:33
#, python-format
msgid "%(username)s's network is empty"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s isimli kullanıcının kimseyi takip etmiyor"
#: templates/user_profile/user_recent.html:5
#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
#: templates/user_profile/user_tabs.html:33
msgid "activity"
-msgstr ""
+msgstr "etkinlik"
#: templates/user_profile/user_recent.html:23
#: templates/user_profile/user_recent.html:27
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak"
#: templates/user_profile/user_reputation.html:12
msgid "Your karma change log."
@@ -7179,39 +7852,35 @@ msgstr "genel bakış"
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Soru"
#: templates/user_profile/user_stats.html:17
+#, fuzzy
msgid "Answer"
msgid_plural "Answers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "cevap"
#: templates/user_profile/user_stats.html:23
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Oy "
#: templates/user_profile/user_stats.html:31
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Etiket"
#: templates/user_profile/user_stats.html:65
#, python-format
msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Rozet"
#: templates/user_profile/user_stats.html:85
msgid "Answer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Cevapla:"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:5
msgid "User profile"
@@ -7223,15 +7892,16 @@ msgstr "diÄŸer sorulara cevaplar ve yorumlar"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:16
msgid "followers and followed users"
-msgstr ""
+msgstr "takip eden ve takip edilen kullanıcılar"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
+#, fuzzy
msgid "Graph of user karma"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı itibar grafiği"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
msgid "questions that user is following"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının takip ettiği sorular"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:861
msgid "user vote record"
@@ -7248,7 +7918,7 @@ msgstr "E-mail abonelik ayarları"
#: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:286
msgid "moderate this user"
-msgstr "kullanıcıyı yönet"
+msgstr "bu kullanıcıyı yönet"
#: templates/user_profile/users_answers.html:7
#, python-format
@@ -7259,8 +7929,7 @@ msgstr "cevap için %(answer_score)s kez oy kullanıldı"
#, python-format
msgid "(%(comment_count)s comment)"
msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "cevap %(comment_count)s defa yorumlandı"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:3
@@ -7268,8 +7937,9 @@ msgid "Tips"
msgstr ""
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
+#, fuzzy
msgid "give an answer interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "Cevabınızın sitemizdeki konu ile alakalı olmasına dikkat edin"
#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
@@ -7280,28 +7950,32 @@ msgid "Ask the Group"
msgstr ""
#: templates/widgets/ask_form.html:22 templates/widgets/ask_form.html.py:24
+#, fuzzy
msgid "Add details (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Adınız (seçimsel):"
#: templates/widgets/ask_form.html:26
msgid "Add details"
msgstr ""
#: templates/widgets/ask_form.html:59
+#, fuzzy
msgid "Select language"
-msgstr ""
+msgstr "Tema seç"
#: templates/widgets/contributors.html:3
msgid "Contributors"
msgstr "Yazarlar"
#: templates/widgets/edit_post.html:33
+#, fuzzy
msgid ", one of these is required"
-msgstr ""
+msgstr "bunlardan biri gereklidir"
#: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47
+#, fuzzy
msgid "tags:"
-msgstr ""
+msgstr "etiketler"
#: templates/widgets/edit_post.html:43
msgid "(required)"
@@ -7320,7 +7994,7 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/footer.html:33
#, python-format
msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sitedeki içerik %(license)s altında lisanslanmıştır"
#: templates/widgets/footer.html:38
msgid "about"
@@ -7343,48 +8017,56 @@ msgid "Group info"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:26
+#, fuzzy
msgid "edit description"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s"
#: templates/widgets/group_info.html:30
+#, fuzzy
msgid "change logo"
-msgstr ""
+msgstr "degistir/"
#: templates/widgets/group_info.html:32
+#, fuzzy
msgid "delete logo"
-msgstr ""
+msgstr "sil"
#: templates/widgets/group_info.html:36
msgid "add logo"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:46
+#, fuzzy
msgid "moderate emailed questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°lgili sorular"
#: templates/widgets/group_info.html:58
+#, fuzzy
msgid "show only selected answers to enquirers"
-msgstr ""
+msgstr "sadece seçilmiş etiketlere izin ver"
#: templates/widgets/group_info.html:63
msgid "How users join this group?"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:87
+#, fuzzy
msgid "Can moderate site"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcıyı yönet"
#: templates/widgets/group_info.html:97
+#, fuzzy
msgid "Allow only read access"
-msgstr ""
+msgstr "sadece seçilmiş etiketlere izin ver"
#: templates/widgets/group_info.html:102
msgid "list of email addresses of pre-approved users"
msgstr ""
#: templates/widgets/group_info.html:107
+#, fuzzy
msgid "List of preapproved email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "e-posta adresin"
#: templates/widgets/group_info.html:108
msgid ""
@@ -7420,27 +8102,28 @@ msgstr "anasayfaya geri dön"
#: templates/widgets/logo.html:4
#, python-format
msgid "%(site)s logo"
-msgstr ""
+msgstr "%(site)s logosu"
#: templates/widgets/markdown_help.html:2
+#, fuzzy
msgid "Markdown basics"
-msgstr ""
+msgstr "İpuçları"
#: templates/widgets/markdown_help.html:6
msgid "*italic*"
-msgstr ""
+msgstr "*Ä°talik*"
#: templates/widgets/markdown_help.html:9
msgid "**bold**"
-msgstr ""
+msgstr "**kalın**"
#: templates/widgets/markdown_help.html:13
msgid "*italic* or _italic_"
-msgstr ""
+msgstr "* Italik * veya __italik__"
#: templates/widgets/markdown_help.html:16
msgid "**bold** or __bold__"
-msgstr "** Kalın ** veya __bold__"
+msgstr "** Kalın ** veya __kalın__"
#: templates/widgets/markdown_help.html:20
#: templates/widgets/markdown_help.html:24
@@ -7476,26 +8159,24 @@ msgid "badges"
msgstr "rozetler"
#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
+#, fuzzy
msgid "ask a question interesting to this community"
-msgstr ""
+msgstr "Cevabınızın sitemizdeki konu ile alakalı olmasına dikkat edin"
#: templates/widgets/question_summary.html:12
msgid "view"
msgid_plural "views"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "görünümler"
#: templates/widgets/question_summary.html:30
msgid "answer"
msgid_plural "answers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "cevap"
#: templates/widgets/question_summary.html:41
msgid "vote"
msgid_plural "votes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "oylar"
#: templates/widgets/scope_nav.html:17
msgid "ALL"
@@ -7511,7 +8192,7 @@ msgstr "YANITLANMAMIÅž"
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "see your followed questions"
-msgstr ""
+msgstr "takip ettiğiniz soruları görün"
#: templates/widgets/scope_nav.html:27
msgid "FOLLOWED"
@@ -7530,31 +8211,34 @@ msgid "Ignored tags"
msgstr "Yoksayılan etiketler"
#: templates/widgets/tag_selector.html:40
+#, fuzzy
msgid "Subscribed tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler için abone ol"
#: templates/widgets/tag_selector.html:59
+#, fuzzy
msgid "Show only questions from"
-msgstr ""
+msgstr "Kendi sorunu kapat"
#: templates/widgets/tag_selector.html:70
msgid "Send me email alerts for"
msgstr ""
#: templates/widgets/tag_selector.html:86
+#, fuzzy
msgid "Change frequency of emails"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta deÄŸiÅŸtir"
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
msgid ""
-"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
-"box."
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag box."
msgstr ""
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10
+#, fuzzy
msgid "(done editing)"
-msgstr ""
+msgstr "one revision"
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8
#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9
@@ -7572,28 +8256,31 @@ msgstr "karma:"
#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:15
msgid "badges:"
-msgstr ""
+msgstr "rozetler:"
#: templates/widgets/user_navigation.html:17
+#, fuzzy
msgid "sign out"
-msgstr ""
+msgstr "cikis/"
#: templates/widgets/user_navigation.html:20
+#, fuzzy
msgid "Hi there! Please sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen buradan giriş yapın:"
#: templates/widgets/user_navigation.html:23
msgid "settings"
msgstr "Ayarlar"
#: templates/widgets/user_navigation.html:24
+#, fuzzy
msgid "widgets"
-msgstr ""
+msgstr "programciklar/"
#: templates/widgets/user_perms.html:1
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Your karma is %(karma)s"
-msgstr ""
+msgstr "karmanız %(reputation)s"
#: templates/widgets/user_perms.html:4
msgid "Karma reflects the value of your contribution to this community."
@@ -7602,8 +8289,8 @@ msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:13
#, python-format
msgid ""
-"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless"
-" of your karma."
+"Since you are the site %(role)s, you have access to all functions regardless "
+"of your karma."
msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:15
@@ -7615,12 +8302,14 @@ msgid "Currently, you can:"
msgstr ""
#: templates/widgets/user_perms.html:21
+#, fuzzy
msgid "Post questions, answers and comments"
-msgstr ""
+msgstr "Başkaları tarafından sorulmuş soruları kapat"
#: templatetags/extra_filters_jinja.py:332
+#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbiri"
#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146
msgid "Oops, apologies - there was some error"
@@ -7643,8 +8332,9 @@ msgid "this field is required"
msgstr "bu alanın doldurulması gereklidir"
#: utils/forms.py:93
+#, fuzzy
msgid "Choose a screen name"
-msgstr ""
+msgstr "bir kullanıcı adı seçin"
#: utils/forms.py:103
msgid "user name is required"
@@ -7656,7 +8346,8 @@ msgstr "üzgünüm, bu isim başkası tarafından kullanılıyor."
#: utils/forms.py:105
msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
-msgstr "Üzgünüm, bu ismin kullanılmasına izin verilmiyor. Başka bir tane deneyin."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, bu ismin kullanılmasına izin verilmiyor. Başka bir tane deneyin."
#: utils/forms.py:106
msgid "sorry, there is no user with this name"
@@ -7664,7 +8355,9 @@ msgstr "Üzgünüm, bu isimle kayıtlı bir kullanıcı yoktur"
#: utils/forms.py:107
msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
-msgstr "Üzgünüm, ciddi bir sorun var! Bu kullanıcı adı farklı kullanıcılar tarafından alınmıştır."
+msgstr ""
+"Üzgünüm, ciddi bir sorun var! Bu kullanıcı adı farklı kullanıcılar "
+"tarafından alınmıştır."
#: utils/forms.py:108
msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
@@ -7672,7 +8365,8 @@ msgstr "kullanıcı adı sadece harf, rakam veya altçizgiden oluşur"
#: utils/forms.py:109
msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name"
-msgstr "lütfen kullanıcı isminize en azından bir kaç alfabetik karakter ekleyin"
+msgstr ""
+"lütfen kullanıcı isminize en azından bir kaç alfabetik karakter ekleyin"
#: utils/forms.py:110
msgid "symbol \"@\" is not allowed"
@@ -7688,15 +8382,16 @@ msgstr "E-mail adresinizi yazmalısınız"
#: utils/forms.py:225
msgid "please enter a valid email address"
-msgstr "geçerli bir e-mail adresi girin"
+msgstr "geçerli bir e-posta adresi girin"
#: utils/forms.py:226
msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
-msgstr "Bu E-mail sitemizde kullanılıyor. Şifre hatırlatmayı deneyebilir ya da yeniden kayıt olabilirsiniz."
+msgstr "bu e-posta adresi sitemizde kullanılıyor, başka bir adres seçiniz"
#: utils/forms.py:227
+#, fuzzy
msgid "this email address is not authorized"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresinizi yazmalısınız"
#: utils/forms.py:265
msgid "password is required"
@@ -7712,7 +8407,7 @@ msgstr "lütfen şifrenizi yeniden yazın"
#: utils/forms.py:270
msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
-msgstr "Üzgünüm, şifreler uyuşmuyor lütfen tekrar deneyin."
+msgstr "üzgünüm, parolalar uyuşmuyor lütfen tekrar deneyin."
#: utils/functions.py:102
msgid "2 days ago"
@@ -7726,98 +8421,103 @@ msgstr "dün"
#, python-format
msgid "%(hr)d hour ago"
msgid_plural "%(hr)d hours ago"
-msgstr[0] "one: %(hr)d saat önce\nother: %(hr)d saat önce"
-msgstr[1] "one: %(hr)d saat önce\nother: %(hr)d saat önce"
+msgstr[0] "%(hr)d saat önce"
#: utils/functions.py:113
#, python-format
msgid "%(min)d min ago"
msgid_plural "%(min)d mins ago"
-msgstr[0] "one: %(min)d dakika önce\nother: %(min)d dakika önce"
-msgstr[1] "one: %(min)d dakika önce\nother: %(min)d dakika önce"
+msgstr[0] "%(min)d dakika önce"
#: views/avatar_views.py:103
msgid "Successfully uploaded a new avatar."
-msgstr "Tebrikler, yeni bir avatar eklediniz."
+msgstr "Yeni avatar başarıyla yüklendi."
#: views/avatar_views.py:144
msgid "Successfully updated your avatar."
-msgstr "Avatarınız güncellendi."
+msgstr "Avatarınız başarıyla güncellendi."
#: views/avatar_views.py:184
msgid "Successfully deleted the requested avatars."
-msgstr "Avatarlar başarıyla silindi"
+msgstr "İstenen avatarlar başarıyla silindi."
#: views/commands.py:123
+#, fuzzy
msgid "your post was not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresiniz deÄŸiÅŸtirilmedi"
#: views/commands.py:136
msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
-msgstr "üye girişi yapmadan gelen kutusuna bakamazsınız."
+msgstr "Üye girişi yapmadan gelen kutusuna bakamazsınız"
#: views/commands.py:165
+#, fuzzy
msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
-msgstr ""
+msgstr "üye girişi yapmadan oy kullanamazsınız"
#: views/commands.py:182
msgid "Sorry you ran out of votes for today"
-msgstr "Üzgünüz, günlük oy hakkınız doldu"
+msgstr "Üzgünüz, bugün için oy hakkınız doldu."
#: views/commands.py:188
#, python-format
msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
-msgstr "Bugün için %(votes_left)s oy kullanma hakkınız kaldı"
+msgstr "Bugün kullanabileceğiniz %(votes_left)s adet oy hakkınız kaldı"
#: views/commands.py:263
msgid "Sorry, something is not right here..."
-msgstr "Üzgünüz, burada eksik olan birşey var"
+msgstr "Üzgünüm, yolunda gitmeyen bir şeyler var..."
#: views/commands.py:286
msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
-msgstr "üye girişi yapmadan cevap veremezsiniz."
+msgstr "Üzgünüm, üye girişi yapmadan cevap kabul edemezsiniz"
#: views/commands.py:396
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
msgstr ""
+"abonelik kaydınız alınmıştır, %(email)s adresinin doğrulanması gereklidir, "
+"ayrıntıları %(details_url)s adresinde bulabilirsiniz"
#: views/commands.py:405
msgid "email update frequency has been set to daily"
-msgstr "E-mail güncelleme sıklığı günlük olarak belirtilmiştir."
+msgstr "e-posta güncelleme sıklığı günlük olarak ayarlanmıştır."
#: views/commands.py:628
+#, fuzzy
msgid "Sorry, could not delete tag"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüz, istediğiniz sayfayı bulamadık."
#: views/commands.py:701
#, python-format
msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Etiket aboneliÄŸi iptal edildi (<a href=\"%(url)s\">geri al</a>)."
#: views/commands.py:710
#, python-format
msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
-msgstr "%(tags)s 'a abone olmak için giriş yapınız "
+msgstr "Lütfen üyelik için giriş yapın: %(tags)s"
#: views/commands.py:729
+#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap oluÅŸtur"
#: views/commands.py:959
msgid "Please sign in to vote"
-msgstr "Lütfen oy vermek için giriş yapın:"
+msgstr "Lütfen oy vermek için giriş yapın"
#: views/commands.py:980
+#, fuzzy
msgid "Please sign in to delete/restore posts"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen oy vermek için giriş yapın"
#: views/commands.py:1042
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Group %(name)s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%(provider_name)s giriş yöntemi mevcut değil"
#: views/commands.py:1408 views/commands.py:1441
msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
@@ -7829,8 +8529,9 @@ msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
msgstr ""
#: views/commands.py:1521
+#, fuzzy
msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüz, tanınmayan ziyaretçiler bu fonksiyona erişemez"
#: views/commands.py:1536
msgid "The answer is now unpublished"
@@ -7841,9 +8542,9 @@ msgid "The answer is now published"
msgstr ""
#: views/meta.py:47
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "About %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(site_name)s hakkında"
#: views/meta.py:91
msgid "Please sign in or register to send your feedback"
@@ -7851,7 +8552,7 @@ msgstr ""
#: views/meta.py:118
msgid "Q&A forum feedback"
-msgstr "Sorucevap.de geribildirim"
+msgstr "Soru/Cevap forumu geribildirim"
#: views/meta.py:122
msgid "Thanks for the feedback!"
@@ -7859,15 +8560,18 @@ msgstr "Görüşleriniz için teşekkür ederiz!"
#: views/meta.py:131
msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
-msgstr "Görüşlerinizi bekliyoruz! Lütfen bize, yakın bir zamanda mutlaka sitemiz hakkındaki görüşlerinizi bildirin :)"
+msgstr ""
+"Görüşlerinizi öğrenmek isteriz! Lütfen bir dahaki sefere görüşlerinizi "
+"bildirmekten çekinmeyin :)"
#: views/meta.py:135
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
#: views/meta.py:216
+#, fuzzy
msgid "Suggested tags"
-msgstr ""
+msgstr "etiketleri kullan"
#: views/readers.py:256
#, python-format
@@ -7880,7 +8584,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
"accessible"
-msgstr "Üzgünüz, aradığınız yorum silinmiş"
+msgstr "Üzgünüm, aradığınız yorum silinmiş ve artık erişilemez"
#: views/users.py:287
msgid "moderate user"
@@ -7907,32 +8611,37 @@ msgid "group joining requests"
msgstr ""
#: views/users.py:683
+#, fuzzy
msgid "profile - moderation"
-msgstr ""
+msgstr "profil - kullanıcı itibarı"
#: views/users.py:739
+#, fuzzy
msgid "private messages"
-msgstr ""
+msgstr "ileti gönder"
#: views/users.py:740
+#, fuzzy
msgid "profile - messages"
-msgstr ""
+msgstr "profil - cevaplar"
#: views/users.py:820
msgid "profile - responses"
-msgstr "profil - cevapları"
+msgstr "profil - cevaplar"
#: views/users.py:862
msgid "profile - votes"
-msgstr "profil - oy"
+msgstr "profil - oylar"
#: views/users.py:883
+#, fuzzy
msgid "user karma"
-msgstr ""
+msgstr "karma"
#: views/users.py:884
+#, fuzzy
msgid "Profile - User's Karma"
-msgstr ""
+msgstr "profil - kullanıcı itibarı"
#: views/users.py:902
msgid "users favorite questions"
@@ -7948,20 +8657,20 @@ msgstr "deÄŸiÅŸiklikler kaydedildi"
#: views/users.py:954
msgid "email updates canceled"
-msgstr "E-mail güncellemeleri iptal edildi"
+msgstr "e-posta güncellemeleri iptal edildi"
#: views/users.py:974
msgid "profile - email subscriptions"
-msgstr "profil - e-mail abonelikleri"
+msgstr "profil - e-posta abonelikleri"
#: views/users.py:995
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "profile - %(section)s"
-msgstr ""
+msgstr "profil - cevaplar"
#: views/writers.py:73
msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
-msgstr "Üzgünüz, yükleme yapmanız için üye olmanız gerekmektedir"
+msgstr "Üzgünüm, misafir kullanıcılar dosya yükleyemezler"
#: views/writers.py:91
#, python-format
@@ -7971,18 +8680,19 @@ msgstr "izin verilen dosya türleri '%(file_types)s'"
#: views/writers.py:104
#, python-format
msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
-msgstr "maks. dosya boyutu is %(file_size)sK"
+msgstr "yüklenecek dosyanın boyutu en fazla %(file_size)sK olabilir"
#: views/writers.py:112
-msgid ""
-"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
-msgstr "Yükleme hatası. Yöneticiye başvurunuz. Teşekkürler."
+msgid "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
+msgstr ""
+"Dosya yükleme hatası! Lütfen site yöneticisiyle iletişime geçin. Teşekkür "
+"ederiz."
#: views/writers.py:209
msgid ""
-"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
-" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
-" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
+"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question "
+"anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the "
+"login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
msgstr ""
@@ -7992,23 +8702,27 @@ msgid "Please log in to answer questions"
msgstr "Soruları cevaplandırmak için giriş yapınız"
#: views/writers.py:708
+#, fuzzy
msgid "This content is forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Bu hesap etkin deÄŸil."
#: views/writers.py:717
+#, fuzzy
msgid "Post not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa bulunamadı"
#: views/writers.py:725
#, python-format
msgid ""
-"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
-"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
+"Üzgünüm, çıkış yapmış görünüyorsunuz ve yorum yazamazsınız. Lütfen <a href="
+"\"%(sign_in_url)s\">giriş yapınız</a>."
#: views/writers.py:749
msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
-msgstr "Üzgünüz, yorumları düzenlemek için üye olmanız gerekmektedir"
+msgstr "Üzgünüm, misafir kullanıcılar yorumlarda değişiklik yapamaz"
#: views/writers.py:798
#, python-format
@@ -8016,14 +8730,17 @@ msgid ""
"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
+"Üzgünüm, çıkış yapmış görünüyorsunuz ve yorumları silemezsiniz. Lütfen <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">giriş yapınız</a>."
#: views/writers.py:824
msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
-msgstr "Özür dileriz, bazı teknik sorunlar yaşıyoruz"
+msgstr "özür dileriz, bazı teknik sorunlar yaşıyoruz"
#: views/writers.py:888
+#, fuzzy
msgid "Error - could not find the destination post"
-msgstr ""
+msgstr "Üzgünüz, istediğiniz sayfayı bulamadık."
#: views/writers.py:912
#, python-format
@@ -8033,37 +8750,1837 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "
-#~ "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>here</a>."
+#~ msgstr "E-posta adresiniz onaylanmalı, bkz.%(details_url)s "
#~ msgid "logout"
-#~ msgstr "sign out"
+#~ msgstr "oturumu kapat"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
-#~ "permanently remove your account."
+#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site "
+#~ "or permanently remove your account."
#~ msgstr ""
-#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
+#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forumbut will "
#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
-#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well."
+#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as "
+#~ "well.OpenID hesaplarından birisi ile (mesela Facebook, Twitter, "
+#~ "Googlemail, Yahoo, MSN) giriÅŸ yapabilirsiniz. Åžifreniz sitemizde kimse "
+#~ "tarafından görünmeyecek, sitemizde kaydedilmeyecektir. Bize "
+#~ "güvenebilirsiniz..."
#~ msgid "Email verification subject line"
-#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
+#~ msgstr "E-posta doğrulama mesajı konusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)"
+#~ "s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)"
+#~ "s'><p><span class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or "
+#~ "changed your email address - <strong>check your email and click the "
+#~ "included link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically "
+#~ "for you. You can also <button style='display:inline' "
+#~ "type='submit'><strong>get a new key</strong></button> and check your "
+#~ "email again.</p></form><span class=\"bigger strong\">Why?</span> Email "
+#~ "validation is required to make sure that <strong>only you can post "
+#~ "messages</strong> on your behalf and to <strong>minimize spam</strong> "
+#~ "posts.<br>With email you can <strong>subscribe for updates</strong> on "
+#~ "the most interesting questions. Also, when you sign up for the first time "
+#~ "- create a unique <a href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</"
+#~ "strong></a> personal image.</p>"
+
+#~ msgid "latest questions"
+#~ msgstr "son sorular"
+
+#~ msgid "please enter a descriptive title for your question"
+#~ msgstr "lütfen sorunuza açıklayıcı bir başlık girin"
+
+#~ msgid "use-these-chars-in-tags"
+#~ msgstr "etiketlerde-bu-karakterleri-kullan"
+
+#~ msgid "this email will be linked to gravatar"
+#~ msgstr "bu e-posta gravatar bağlantılı olacaktır"
+
+#~ msgid "vote/"
+#~ msgstr "oyver/"
+
+# 78%
+#~ msgid "subscribe-for-tags/"
+#~ msgstr "etiketlere-uye-ol/"
+
+#~ msgid "URL for the LDAP service"
+#~ msgstr "LDAP servisi için URL"
+
+#~ msgid "Explain how to change LDAP password"
+#~ msgstr "LDAP şifresinin nasıl değiştirileceğini açıkla"
+
+#~ msgid "Skin: view, vote and answer counters"
+#~ msgstr "Tema: görüntülenme, oy ve cevap sayaçları"
+
+#~ msgid "Vote counter value to give \"full color\""
+#~ msgstr "\"tam renk\" vermek için oy sayaç değeri"
+
+#~ msgid "Background color for votes = 0"
+#~ msgstr "oy = 0 için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "HTML color name or hex value"
+#~ msgstr "HTML renk adı veya hex değeri"
+
+#~ msgid "Foreground color for votes = 0"
+#~ msgstr "oy = 0 için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color for votes"
+#~ msgstr "Oylar için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for votes"
+#~ msgstr "Oylar için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color for votes = MAX"
+#~ msgstr "Oy = MAX için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for votes = MAX"
+#~ msgstr "Oy = MAX için önplan rengi"
+
+#~ msgid "View counter value to give \"full color\""
+#~ msgstr "\"tam renk\" vermek için görüntülenme sayaç değeri"
+
+#~ msgid "Background color for views = 0"
+#~ msgstr "Görüntülenme = 0 için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for views = 0"
+#~ msgstr "Görüntülenme = 0 için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color for views"
+#~ msgstr "Görüntülenme için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for views"
+#~ msgstr "Görüntülenme için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color for views = MAX"
+#~ msgstr "Görüntülenme = MAX için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for views = MAX"
+#~ msgstr "Görüntülenme = MAX için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Answer counter value to give \"full color\""
+#~ msgstr "\"tam renk\" vermek için cevap sayısı"
+
+#~ msgid "Background color for answers = 0"
+#~ msgstr "Cevap = 0 için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for answers = 0"
+#~ msgstr "Cevap = 0 için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color for answers"
+#~ msgstr "Cevaplar için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for answers"
+#~ msgstr "Cevaplar için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color for answers = MAX"
+#~ msgstr "Cevap = MAX için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for answers = MAX"
+#~ msgstr "Cevap = MAX için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color for accepted"
+#~ msgstr "Kabul edilen için arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Foreground color for accepted answer"
+#~ msgstr "Kabul edilen cevap için önplan rengi"
+
+#~ msgid "Sharing content on social networks"
+#~ msgstr "İçeriği sosyal ağlarda paylaşmak"
+
+#~ msgid "Embeddable widgets"
+#~ msgstr "Gömülebilir parçacıklar"
+
+#~ msgid "Number of questions to show"
+#~ msgstr "Gösterilecek soru sayısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To embed the widget, add the following code to your site (and fill in "
+#~ "correct base url, preferred tags, width and height):<iframe src="
+#~ "\"{{base_url}}/widgets/questions?tags={{comma-separated-tags}}\" width="
+#~ "\"100%\" height=\"300\"scrolling=\"no\"><p>Your browser does not support "
+#~ "iframes.</p></iframe>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parçacığı gömmek için aşağıdaki kodu sitenize ekleyin (url'yi düzeltin, "
+#~ "etiketleri, genişlik ve yüksekliği doldurun):<iframe src=\"{{base_url}}/"
+#~ "widgets/questions?tags={{comma-separated-tags}}\" width=\"100%\" height="
+#~ "\"300\"scrolling=\"no\"><p>Tarayıcınız iframe'leri desteklemiyor.</p></"
+#~ "iframe>"
+
+#~ msgid "Header for the questions widget"
+#~ msgstr "Soru parçacıkları için üst bilgi"
+
+#~ msgid "Footer for the questions widget"
+#~ msgstr "Soru parçacıkalrı için alt bilgi"
+
+#~ msgid "favorite"
+#~ msgstr "favori"
+
+#~ msgid "question_answered"
+#~ msgstr "cevaplanmış_soru"
+
+#~ msgid "answer_commented"
+#~ msgstr "yorumlanmış soru"
+
+#~ msgid "answer_accepted"
+#~ msgstr "kabul edilmiÅŸ soru"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "kapalı"
+
+#~ msgid "only selected"
+#~ msgstr "sadece seçilmişler"
+
+#~ msgid "Incorrect username."
+#~ msgstr "Hatalı kullanıcı adı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command may help you migrate to LDAP password authentication by "
+#~ "creating a record for LDAP association with each user account. There is "
+#~ "an assumption that ldap user id's are the same as user names registered "
+#~ "at the site. Before running this command it is necessary to set up LDAP "
+#~ "parameters in the \"External keys\" section of the site settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu komut her kullanıcı hesabı ile ilişkili bir LDAP kaydı oluşturarak "
+#~ "LDAP parola kimlik kanıtlamasına göç etmenize yardımcı olabilir. Burada "
+#~ "kullanıcıların siteye kaydoldukları kullanıcı adlarıyla ldap kullanıcı "
+#~ "kimliklerinin aynı olduğu varsayılacaktır. Bu komutu çalıştırmadan önce "
+#~ "site ayarlarının \"Harici anahtarlar\" bölümünden LDAP değişkenlerini "
+#~ "ayarlamak gereklidir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To ask by email, please:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ " <li>Format the subject line as: [Tag1; Tag2] Question title</li>\n"
+#~ " <li>Type details of your question into the email body</li>\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "<p>Note that tags may consist of more than one word, and tags\n"
+#~ "may be separated by a semicolon or a comma</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Eposta ile soru sormak için, lütfen:</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ "<li>Konu satırını şöyle biçimlendirin: [Etiket1; Etiket2] Soru başlığı</"
+#~ "li>\n"
+#~ "<li>Epostada sorunuzun ayrıntılarını yazın</li>\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "<p>Etiketlerin birden fazla kelimeden oluÅŸabileceÄŸini ve etiketlerin\n"
+#~ "virgül veya noktalı virgülle ayrılabileceğini unutmayın</p>\n"
+
+#~ msgid "%(name)s, this is an update message header for %(num)d question"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%(name)s, this is an update message header for %(num)d questions"
+#~ msgstr[0] "%(name)s, %(num)d sorusu için bir güncelleme ileti başlığıdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please visit the askbot and see what's new! Could you spread the word "
+#~ "about it - can somebody you know help answering those questions or "
+#~ "benefit from posting one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen askbot'u ziyaret edin ve yeniliklerden haberdar olun! İnsanlara "
+#~ "burada olani biteni anlatın. Belki buradaki soruları cevaplayabilecek "
+#~ "veya soru sorarak askbot'tan faydalanabilecek birilerini tanıyorsunuzdur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your most frequent subscription setting is 'daily' on selected questions. "
+#~ "If you are receiving more than one email per dayplease tell about this "
+#~ "issue to the askbot administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçili sorulara aboneliğiniz 'günlük' olarak görünüyor. Eğer birden fazla "
+#~ "e-posta alıyorsanız, lütfen bunu bize bildirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your most frequent subscription setting is 'weekly' if you are receiving "
+#~ "this email more than once a week please report this issue to the askbot "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçili sorulara aboneliğiniz 'haftalık' olarak görünüyor. Eğer birden "
+#~ "fazla e-posta alıyorsanız, lütfen bunu bize bildirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a chance that you may be receiving links seen before - due to a "
+#~ "technicality that will eventually go away. "
+#~ msgstr "Ölen linkleri önceden görme şansın olabilir. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "go to %(email_settings_link)s to change frequency of email updates or "
+#~ "%(admin_email)s administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "eposta gönderme aralığını değiştirmek için %(email_settings_link)s ya da "
+#~ "%(admin_email)s bağlantısına gidin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "uploading images is limited to users with >%(min_rep)s reputation points"
+#~ msgstr "resim göndermek için en az %(min_rep)s puan toplamalısınız"
+
+#~ msgid "blocked users cannot post"
+#~ msgstr "Engellenen kullanıcılar ileti yapamaz"
+
+#~ msgid "suspended users cannot post"
+#~ msgstr "Dondurulan kullanıcılar ileti yapamaz"
+
+#~ msgid "cannot flag message as offensive twice"
+#~ msgstr "ileti iki defa saldırgan olarak işaretlenemez"
+
+#~ msgid "blocked users cannot flag posts"
+#~ msgstr "engellenen kullanıcılar iletileri işaretleyemezler"
+
+#~ msgid "suspended users cannot flag posts"
+#~ msgstr "hesabı askıya alınan kullanıcılar iletileri işaretleyemezler"
+
+#~ msgid "need > %(min_rep)s points to flag spam"
+#~ msgstr "spam olarak işaretlemek için > %(min_rep)s puanına ihtiyacınız var"
+
+#~ msgid "%(max_flags_per_day)s exceeded"
+#~ msgstr "%(max_flags_per_day)s aşıldı"
+
+#~ msgid "blocked users cannot remove flags"
+#~ msgstr "engellenen kullanıcılar bayrakları kaldıramaz"
+
+#~ msgid "suspended users cannot remove flags"
+#~ msgstr "askıya alınan kullanıcılar bayrakları kaldıramazlar"
+
+#~ msgid "need > %(min_rep)d point to remove flag"
+#~ msgid_plural "need > %(min_rep)d points to remove flag"
+#~ msgstr[0] "bayrağı kaldırmak için > %(min_rep)d puan gerekli"
+
+#~ msgid "cannot revoke old vote"
+#~ msgstr "verilen bir oyu iptal edemezsiniz"
+
+#~ msgid "%(author)s modified the question"
+#~ msgstr "%(author)s soruyu düzenledi"
+
+#~ msgid "%(people)s posted %(new_answer_count)s new answers"
+#~ msgstr "%(people)s adlı üyemiz %(new_answer_count)s yeni cevap yolladı"
+
+#~ msgid "%(people)s commented the question"
+#~ msgstr "%(people)s bir soruyu yorumladı"
+
+#~ msgid "%(people)s commented answers"
+#~ msgstr "%(people)s cevaba yorum yazdı"
+
+#~ msgid "%(people)s commented an answer"
+#~ msgstr "%(people)s bir cevabı yorumladı"
+
+#~ msgid "change %(email)s info"
+#~ msgstr "bilgileri %(email)s deÄŸiÅŸtir"
+
+#~ msgid "here is why email is required, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr "eposta gereksinim nedeni için %(gravatar_faq_url)s adresine bakın"
+
+#~ msgid "Your new Email"
+#~ msgstr "Yeni e-posta adresiniz"
+
+#~ msgid "Save Email"
+#~ msgstr "E-mail adresini kaydet"
+
+#~ msgid "validate %(email)s info or go to %(change_email_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(email)s adresini doğrulayın veya %(change_email_url)s adresine gidin"
+
+#~ msgid "Email not changed"
+#~ msgstr "E-mail deÄŸiÅŸmedi"
+
+#~ msgid "old %(email)s kept, if you like go to %(change_email_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eski %(email)s saklandı, isterseniz %(change_email_url)s adresinden "
+#~ "deÄŸiÅŸtirebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Email changed"
+#~ msgstr "E-mail deÄŸiÅŸtirildi"
+
+#~ msgid "your current %(email)s can be used for this"
+#~ msgstr "Şimdiki %(email)s bunun için kullanılabilir"
+
+#~ msgid "thanks for verifying email"
+#~ msgstr "E-posta adresinizi onayladığınız için teşekkürler"
+
+#~ msgid "email key not sent"
+#~ msgstr "e-posta kodu gönderilmedi"
+
+#~ msgid "email key not sent %(email)s change email here %(change_link)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "E-mail şifresi %(email)s yollanamadı. E-mail değiştirmek için: "
+#~ "%(change_link)s adresine bakın."
+
+#~ msgid "register new %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni %(provider)s hesap bilgilerini kaydet, %(gravatar_faq_url)s adresine "
+#~ "bakın"
#~ msgid ""
-#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
+#~ "%(username)s already exists, choose another name for \n"
+#~ " %(provider)s. Email is required too, see "
+#~ "%(gravatar_faq_url)s\n"
+#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)s'><p><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or changed your "
-#~ "email address - <strong>check your email and click the included "
-#~ "link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically for you. "
-#~ "You can also <button style='display:inline' type='submit'><strong>get a new "
-#~ "key</strong></button> and check your email again.</p></form><span "
-#~ "class=\"bigger strong\">Why?</span> Email validation is required to make "
-#~ "sure that <strong>only you can post messages</strong> on your behalf and to "
-#~ "<strong>minimize spam</strong> posts.<br>With email you can "
-#~ "<strong>subscribe for updates</strong> on the most interesting questions. "
-#~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique <a "
-#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> personal "
-#~ "image.</p>"
+#~ "%(username)s mevcut, lütfen %(provider)s için başka \n"
+#~ "bir isim seçin. Eposta da gereklidir, %(gravatar_faq_url)s adresine "
+#~ "bakabilirsiniz\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "register new external %(provider)s account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "yeni harici %(provider)s hesap bilgisi kaydedin, %(gravatar_faq_url)s "
+#~ "adresine bakabilirsiniz"
+
+#~ msgid "register new Facebook connect account info, see %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "yeni Facebook bağlantı hesabı kaydedin, %(gravatar_faq_url)s adresine "
+#~ "bakabilirsiniz"
+
+#~ msgid "This account already exists, please use another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu kullanıcı adı sitemizde zaten kayıtlı. Lütfen başka bir tane deneyin."
+
+#~ msgid "Screen name label"
+#~ msgstr "Görünen isim etiketi"
+
+#~ msgid "receive updates motivational blurb"
+#~ msgstr "motive edici övgüler için güncelleme al"
+
+#~ msgid "please select one of the options above"
+#~ msgstr "Lütfen yukarıdaki seçeneklerden birini seçin"
+
+#~ msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiket filtreleme aracı sağ panelde, oturum açınca bir kez görünecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you beleive that this message was sent in mistake - \n"
+#~ "no further action is needed. Just ingore this email, we apologize\n"
+#~ "for any inconvenience"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu mesajın size yanlışlıkla gönderildiğini düşünüyorsanız, hiçbir "
+#~ "şey yapmanıza gerek yok. \n"
+#~ "Bu mesajı dikkate almayın.\n"
+#~ "Bu durum için özür dileriz."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "GiriÅŸ"
+
+#~ msgid "Why use OpenID?"
+#~ msgstr "Neden OpenID kullanıyoruz?"
+
+#~ msgid "with openid it is easier"
+#~ msgstr "openid kolaydır"
+
+#~ msgid "reuse openid"
+#~ msgstr "openid yeniden kullanılabilir"
+
+#~ msgid "openid is widely adopted"
+#~ msgstr "openid yaygın olarak kullanılır"
+
+#~ msgid "openid is supported open standard"
+#~ msgstr "openid açık standartlarca desteklenir"
+
+#~ msgid "Find out more"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
+
+#~ msgid "Get OpenID"
+#~ msgstr "OpenID hesabı açın"
+
+#~ msgid "Traditional signup info"
+#~ msgstr "Geleneksel giriÅŸ bilgisi"
+
+#~ msgid "answer permanent link"
+#~ msgstr "kalıcı bağlantıyı cevapla"
+
+#~ msgid "remove all flags"
+#~ msgstr "tüm etiketleri sil"
+
+#~ msgid "%(question_author)s has selected this answer as correct"
+#~ msgstr "%(question_author)s bu soruyu doğru olarak seçti"
+
+#~ msgid "Related tags"
+#~ msgstr "Ä°lgili etiketler"
+
+#~ msgid "Display tag filter"
+#~ msgstr "Etiket süzgecini göster"
+
+#~ msgid "Badges summary"
+#~ msgstr "Madalya özeti"
+
+#~ msgid "silver badge description"
+#~ msgstr "gümüş rozetin açıklaması"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is a Q&A site, not a discussion group. Therefore - please avoid having "
+#~ "discussions in your answers, comment facility allows some space for brief "
+#~ "discussions."
+#~ msgstr ""
+#~ "bir Soru/Cevap sitesi olup, bir tartışma ortamı değildir. Bu nedenle "
+#~ "cevaplarınızı, tartışmalardan kaçınacak şekilde, yorum ve karşılıklı "
+#~ "fikir alışverişine dayanarak yazınız."
+
+#~ msgid "Rep system summary"
+#~ msgstr "İtibar sistemi özeti"
+
+#~ msgid "what is gravatar"
+#~ msgstr "Gravatar nedir?"
+
+#~ msgid "gravatar faq info"
+#~ msgstr "gravatar sss bilgisi"
+
+#~ msgid "<p>Dear %(receiving_user_name)s,</p>"
+#~ msgstr "<p>Sevgili %(receiving_user_name)s,</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</a>:"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s kullanıcısı bir <a href=\"%(post_url)s\">yeni "
+#~ "yorum</a> bıraktı:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</"
+#~ "a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s kullanıcısı bir <a href=\"%(post_url)s\">yeni "
+#~ "yorum</a> bıraktı:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s answered a question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s bir soru cevapladı\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s posted a new question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s bir soru gönderdi \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s updated an answer to the question\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s soruya bir cevap güncelledi\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s updated a question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s bir soru güncelledi\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<div>%(content_preview)s</div>\n"
+#~ "<p>Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s"
+#~ "\">change</a>\n"
+#~ "how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for "
+#~ "your interest in our forum!</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<div>%(content_preview)s</div>\n"
+#~ "<p>Lütfen dikkat - bu uyarıların gönderim sıklığını kolayca <a href="
+#~ "\"%(user_subscriptions_url)s\">deÄŸiÅŸtirebilir veya abonelikten "
+#~ "çıkabilirsiniz. Forumumuza ilginiz için teşekkürler!</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>Sincerely,<br/>Forum Administrator</p>"
+#~ msgstr "<p>Saygılarımızla,<br/>Site Yönetimi</p>"
+
+#~ msgid "i like this question (click again to cancel)"
+#~ msgstr "bu soruyu beğendim (iptal için tekrar tıklayın)"
+
+#~ msgid "i like this answer (click again to cancel)"
+#~ msgstr "bu cevabı beğendim (iptal etmek için tekrar tıklayın)"
+
+#~ msgid "i dont like this question (click again to cancel)"
+#~ msgstr "bu soruyu beğenmedim (iptal etmek için tekrar tıklayın)"
+
+#~ msgid "i dont like this answer (click again to cancel)"
+#~ msgstr "bu cevabı beğenmedim (iptal etmek için tekrar tıklayın)"
+
+#~ msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more"
+#~ msgid_plural "see <strong>%(counter)s</strong> more"
+#~ msgstr[0] "dah fazla<strong>%(counter)s</strong>gör"
+
+#~ msgid "see <strong>%(counter)s</strong> more comment"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "see <strong>%(counter)s</strong> more comments\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "daha fazla yorum <strong>%(counter)s</strong> görün\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "posts per page"
+#~ msgstr "sayfa başına mesaj"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Etiket listesi"
+
+#~ msgid "reputation"
+#~ msgstr "itibar puanı"
+
+#~ msgid "oldest answers"
+#~ msgstr "eski cevaplar"
+
+#~ msgid "newest answers"
+#~ msgstr "yeni cevaplar"
+
+#~ msgid "popular answers"
+#~ msgstr "popüler cevaplar"
+
+#~ msgid "you can answer anonymously and then login"
+#~ msgstr "Anonim olarak soruyu cevaplayıp oturum açabilirsiniz."
+
+#~ msgid "answer your own question only to give an answer"
+#~ msgstr "kendi sorunuza sadece cevap vermek için cevap verin"
+
+#~ msgid "please only give an answer, no discussions"
+#~ msgstr "lütfen sadece cevap verin, tartışma yok."
+
+#~ msgid "Login/Signup to Post Your Answer"
+#~ msgstr "Cevap yollamak için üye girişi yapmalısınız"
+
+#~ msgid "Answer the question"
+#~ msgstr "Cevabı yayınla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Know someone who can answer? Share a <a href=\"%(question_url)s\">link</"
+#~ "a> to this question via"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cevap verebilecek birisini biliyor musun? Bu soruyu <a href="
+#~ "\"%(question_url)s\">link</a> onunla paylaÅŸ"
+
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " veya"
+
+#~ msgid "email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "email the updates"
+#~ msgstr "güncellemeleri gönder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for "
+#~ "the periodic email updates about this question."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Burada</strong> (giriş yaptığınızda) bu soru hakkında düzenli e-"
+#~ "posta güncellemelerine kaydolabileceksiniz."
+
+#~ msgid "question asked"
+#~ msgstr "sorulma zamanı"
+
+#~ msgid "question was seen"
+#~ msgstr "izlenme sayısı"
+
+#~ msgid "Notify me once a day when there are any new answers"
+#~ msgstr "Yeni cevaplar için beni günlük olarak uyar"
+
+#~ msgid "Notify me weekly when there are any new answers"
+#~ msgstr "Yeni cevaplar için beni haftalık olarak uyar"
+
+#~ msgid "Notify me immediately when there are any new answers"
+#~ msgstr "Yeni bir cevap geldiÄŸinde beni hemen uyar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can always adjust frequency of email updates from your %(profile_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(profile_url)s adresini kullanarak, size gelecek uyarı e-postalarının "
+#~ "sıklığını değiştirebilirsiniz."
+
+#~ msgid "once you sign in you will be able to subscribe for any updates here"
+#~ msgstr "Giriş yaptığınızda buradaki her güncelleme için üye olabileceksiniz"
+
+#~ msgid "email subscription settings info"
+#~ msgstr "E-posta üyelik ayarları bilgisi"
+
+#~ msgid "Stop sending email"
+#~ msgstr "E-mail yollamayı duraklat"
+
+#~ msgid "age unit"
+#~ msgstr "yaşında"
+
+#~ msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answer"
+#~ msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers"
+#~ msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Cevap"
+
+#~ msgid "thumb up"
+#~ msgstr "beÄŸen"
+
+#~ msgid "user has voted up this many times"
+#~ msgstr "kullanıcılar tarafından defalarca beğendi"
+
+#~ msgid "thumb down"
+#~ msgstr "beÄŸenme"
+
+#~ msgid "user voted down this many times"
+#~ msgstr "kullanıcılar tarafından defalarca beğenilmedi"
+
+#~ msgid "reputation history"
+#~ msgstr "itibar geçmişi"
+
+#~ msgid "recent activity"
+#~ msgstr "son etkinlik"
+
+#~ msgid "casted votes"
+#~ msgstr "kritik oy"
+
+#~ msgid "answer tips"
+#~ msgstr "cevap ipuçları"
+
+#~ msgid "please try to provide details"
+#~ msgstr "ayrıntılarıyayınlamayı deneyin"
+
+#~ msgid "ask a question"
+#~ msgstr "soru sor"
+
+#~ msgid "login to post question info"
+#~ msgstr "soru bilgisi göndermek için giriş yapın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "must have valid %(email)s to post, \n"
+#~ " see %(email_validation_faq_url)s\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "göndermek için geçerli %(email)s olmalı, \n"
+#~ " %(email_validation_faq_url)s adresine bakın\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Login/signup to post your question"
+#~ msgstr "Soru göndermek için üye girişi yapmalısınız"
+
+#~ msgid "question tips"
+#~ msgstr "soru ipuçları"
+
+#~ msgid "please ask a relevant question"
+#~ msgstr "lütfen ilgili bir soru sorunuz"
+
+#~ msgid "login"
+#~ msgstr "giriÅŸ"
+
+#~ msgid "no items in counter"
+#~ msgstr "sayaçta öge yok"
+
+#~ msgid "choose password"
+#~ msgstr "şifre seçin"
+
+#~ msgid "retype password"
+#~ msgstr "şifreyi yeniden yazın"
+
+#~ msgid "%(q_num)s question, tagged"
+#~ msgid_plural "%(q_num)s questions, tagged"
+#~ msgstr[0] "%(q_num)s soru, etiketli"
+
+#~ msgid "%(badge_count)d %(badge_level)s badge"
+#~ msgid_plural "%(badge_count)d %(badge_level)s badges"
+#~ msgstr[0] "%(badge_count)d%(badge_level)s rozet"
+
+#~ msgid "user reputation in the community"
+#~ msgstr "toplulukta kullanıcının itibarı"
+
+#~ msgid "question content must be > 10 characters"
+#~ msgstr "soru içeriği en az 10 karakter olmalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(please enter a valid email)"
+#~ msgstr "geçerli bir e-mail adresi girin"
+
+#~ msgid "i like this post (click again to cancel)"
+#~ msgstr "bunu beğendim (iptal için tekrar tıklayın)"
+
+#~ msgid "i dont like this post (click again to cancel)"
+#~ msgstr "bu yazıyı beğenmedim (iptal etmek için tekrar tıklayın)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s"
+#~ "\" by"
+#~ msgstr "Soru şu nedenle kapatılmış olabilir: %(close_reason)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Answer:\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " %(counter)s Answers:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "%(counter)s Cevap:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "%(counter)s Cevaplar:"
+
+#~ msgid "mark this answer as favorite (click again to undo)"
+#~ msgstr "bu cevabı favori olarak işaretle (geri almak için tıklayın)"
+
+#~ msgid "Question tags"
+#~ msgstr "Etiketleri"
+
+#~ msgid "rss feed"
+#~ msgstr "rss beslemesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please star (bookmark) some questions or follow some users."
+#~ msgstr "Beğendiğiniz soruları, favorilerinize ekleyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "In:"
+#~ msgstr "Sorular:"
+
+#~ msgid "Keys to connect the site with external services like Facebook, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siteyi Facebook, vb. gibi servisler ile bağlamak için gerekli kodlar"
+
+#~ msgid "Minimum reputation required to perform actions"
+#~ msgstr "Bir eylemleri gerçekleştirmek için gerekli minimum itibar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site modes"
+#~ msgstr "Siteler"
+
+#~ msgid "Q&A forum website parameters and urls"
+#~ msgstr "Soru/Cevap sitesi parametreleri ve URL'leri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin and User Interface settings"
+#~ msgstr "Tema: genel ayarlar"
+
+#~ msgid "Limits applicable to votes and moderation flags"
+#~ msgstr "Oylama ve işaretlemeler için limitler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option currently defines default frequency of emailed updates in the "
+#~ "following five categories: questions asked by user, answered by user, "
+#~ "individually selected, entire forum (per person tag filter applies) and "
+#~ "posts mentioning the user and comment responses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, aşağıdaki kategoriler için e-posta ile bildirilen "
+#~ "güncellemelerin sıklığını 5 kategoride belirler: kullanıcı tarafından "
+#~ "sorulan sorular, cevaplanan sorular, yıldızlanan sorular, tüm forum "
+#~ "(seçilen etiketler için) ve kullanıcı hakkındaki soru ve yorumlar"
+
+#~ msgid "community wiki"
+#~ msgstr "topluluk wikisi"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Yer"
+
+#~ msgid "command/"
+#~ msgstr "komut/"
+
+#~ msgid "mark-tag/"
+#~ msgstr "etiket/"
+
+#~ msgid "interesting/"
+#~ msgstr "ilginc/"
+
+#~ msgid "ignored/"
+#~ msgstr "yoksayildi/"
+
+#~ msgid "unmark-tag/"
+#~ msgstr "etiket-isaretini-kaldir/"
+
+#~ msgid "search/"
+#~ msgstr "arama-yap/"
+
+#~ msgid "Askbot"
+#~ msgstr "Askbot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you change this url from the default - then you will also probably "
+#~ "want to adjust translation of the following string: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer bu URL'i varsayılandan başka bir şeye değiştirdiyseniz, aşağıdaki "
+#~ "cümleciği de tercüme etmek isteyebilirsiniz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increment this number when you change image in skin media or stylesheet. "
+#~ "This helps avoid showing your users outdated images from their browser "
+#~ "cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema dosyalarında değişiklik yaptığınızda bu sayıyı arttırarak "
+#~ "kullanıcıların tarayıcılarının kaşesinde kalmış eski imajları görmelerini "
+#~ "engellersiniz."
+
+#~ msgid "First time here? Check out the <a href=\"%s\">FAQ</a>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "İlk defa mı buradasınız? Sıkça sorulan sorular <a href=\"%s\">SSS</a> "
+#~ "kısmını ziyaret edebilirsiniz."
+
+#~ msgid "newquestion/"
+#~ msgstr "yeni-soru/"
+
+#~ msgid "newanswer/"
+#~ msgstr "yeni-cevap/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MyOpenid user name"
+#~ msgstr "kullanıcı tarafından"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata."
+
+#~ msgid "ReCAPTCHA is wrongly configured."
+#~ msgstr "Hatalı ReCAPTCHA konfigürasyonu"
+
+#~ msgid "Bad reCAPTCHA challenge parameter."
+#~ msgstr "Kötü ReCAPTCHA parametresi"
+
+#~ msgid "The CAPTCHA solution was incorrect."
+#~ msgstr "CAPTCHA çözümü yanlış"
+
+#~ msgid "Bad reCAPTCHA verification parameters."
+#~ msgstr "Geçersiz reCAPTCHA doğrulama parametreleri"
+
+#~ msgid "Provided reCAPTCHA API keys are not valid for this domain."
+#~ msgstr "Temin edilen reCAPTCHA parametreleri bu site için geçerli değil."
+
+#~ msgid "ReCAPTCHA could not be reached."
+#~ msgstr "ReCAPTCHA servisine ulaşılamadı"
+
+#~ msgid "Invalid request"
+#~ msgstr "Geçersiz talep"
+
+#~ msgid "disciplined"
+#~ msgstr "disiplinli"
+
+#~ msgid "Deleted own post with score of 3 or higher"
+#~ msgstr "3 veya daha fazla puanı olan kendi gönderisini silmiş"
+
+#~ msgid "peer-pressure"
+#~ msgstr "cevre-baskisi"
+
+#~ msgid "nice-answer"
+#~ msgstr "guzel-cevap"
+
+#~ msgid "nice-question"
+#~ msgstr "guzel-soru"
+
+#~ msgid "pundit"
+#~ msgstr "ustad"
+
+#~ msgid "popular-question"
+#~ msgstr "populer-soru"
+
+#~ msgid "citizen-patrol"
+#~ msgstr "halk-devriyesi"
+
+#~ msgid "cleanup"
+#~ msgstr "temizlik"
+
+#~ msgid "critic"
+#~ msgstr "elestirmen"
+
+#~ msgid "editor"
+#~ msgstr "editor"
+
+#~ msgid "organizer"
+#~ msgstr "organizator"
+
+#~ msgid "scholar"
+#~ msgstr "alim"
+
+#~ msgid "student"
+#~ msgstr "ogrenci"
+
+#~ msgid "supporter"
+#~ msgstr "taraftar"
+
+#~ msgid "teacher"
+#~ msgstr "ogretmen"
+
+#~ msgid "Answered first question with at least one up vote"
+#~ msgstr "En az bir olumlu oy alan ilk cevabı vermiş"
+
+#~ msgid "autobiographer"
+#~ msgstr "otobiyograf"
+
+#~ msgid "self-learner"
+#~ msgstr "kendi-ogrenen"
+
+#~ msgid "great-answer"
+#~ msgstr "harika-cevap"
+
+#~ msgid "Answer voted up 100 times"
+#~ msgstr "100 kere olumlu oy alan cevap"
+
+#~ msgid "great-question"
+#~ msgstr "harika-soru"
+
+#~ msgid "Question voted up 100 times"
+#~ msgstr "100 kere olumlu oy alan soru"
+
+#~ msgid "stellar-question"
+#~ msgstr "bomba-soru"
+
+#~ msgid "Question favorited by 100 users"
+#~ msgstr "100 kullanıcı tarafından favori seçilen soru "
+
+#~ msgid "famous-question"
+#~ msgstr "ünlü-soru"
+
+#~ msgid "Asked a question with 10,000 views"
+#~ msgstr "10000 kez göruntülenmiş bir soru sordu"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "alpha"
+#~ msgstr "alfa"
+
+#~ msgid "Actively participated in the private alpha"
+#~ msgstr "Özel alfaya aktif olarak katıldı"
+
+#~ msgid "good-answer"
+#~ msgstr "iyi-cevap"
+
+#~ msgid "Answer voted up 25 times"
+#~ msgstr "25 olumlu oy alan cevap"
+
+#~ msgid "good-question"
+#~ msgstr "iyi-soru"
+
+#~ msgid "Question voted up 25 times"
+#~ msgstr "25 olumlu oy alan soru"
+
+#~ msgid "favorite-question"
+#~ msgstr "favori-soru"
+
+#~ msgid "civic-duty"
+#~ msgstr "sosyal-sorumluluk"
+
+#~ msgid "Strunk & White"
+#~ msgstr "Dilbilimci"
+
+#~ msgid "strunk-and-white"
+#~ msgstr "dilbilimci"
+
+#~ msgid "Generalist"
+#~ msgstr "Kültürlü"
+
+#~ msgid "generalist"
+#~ msgstr "kulturlu"
+
+#~ msgid "Active in many different tags"
+#~ msgstr "Bir çok etikette etkin"
+
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "uzman"
+
+#~ msgid "Yearling"
+#~ msgstr "Yıllanmış"
+
+#~ msgid "yearling"
+#~ msgstr "yillanmis"
+
+#~ msgid "Active member for a year"
+#~ msgstr "Bir yıldır aktif kullanıcı"
+
+#~ msgid "notable-question"
+#~ msgstr "onemli-soru"
+
+#~ msgid "Asked a question with 2,500 views"
+#~ msgstr "2,500 kere görüntülenen bir soru sordu"
+
+#~ msgid "enlightened"
+#~ msgstr "aydinlanmis"
+
+#~ msgid "Beta"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#~ msgid "beta"
+#~ msgstr "beta"
+
+#~ msgid "Actively participated in the private beta"
+#~ msgstr "Özel beta kullanımında aktif olarak yer aldı"
+
+#~ msgid "guru"
+#~ msgstr "guru"
+
+#~ msgid "Accepted answer and voted up 40 times"
+#~ msgstr "Cevabı kabul etmiş ve 40 kere olumlu oy kullanmış"
+
+#~ msgid "necromancer"
+#~ msgstr "olu-diriltici"
+
+#~ msgid "taxonomist"
+#~ msgstr "taksonomist"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Hakkımızda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "must have valid %(email)s to post, \n"
+#~ " see %(email_validation_faq_url)s\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='strong big'>Looks like your email address, %(email)s has not "
+#~ "yet been validated.</span> To post messages you must verify your email, "
+#~ "please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more details here</a>."
+#~ "<br>You can submit your question now and validate email after that. Your "
+#~ "question will saved as pending meanwhile. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(type)s"
+#~ msgstr "%(date)s tarihinde"
+
+#~ msgid "how to validate email title"
+#~ msgstr "E-mail doÄŸrulama"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Sender is"
+#~ msgstr "Gönderen"
+
+#~ msgid "Message body:"
+#~ msgstr "Mesajınız:"
+
+#~ msgid "Logout now"
+#~ msgstr "Şimdi çıkış yap"
+
+#~ msgid "mark this question as favorite (click again to cancel)"
+#~ msgstr "favorilerime ekle (iptal etmek için tıkla)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove favorite mark from this question (click again to restore mark)"
+#~ msgstr ""
+#~ "bu sorudan favori işaretini kaldır (işareti tekrar koymak için tıklayın)"
+
+#~ msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'"
+#~ msgstr "'%(tag_name)s' etiketli soruları gör"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %(q_num)s question\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " %(q_num)s questions\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "%(q_num)s soru bulundu"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "%(q_num)s soru bulundu"
+
+#~ msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags"
+#~ msgstr "ilginizi çeken etiketler kısmından '%(tag_name)s' etiketini sil"
+
+#~ msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags"
+#~ msgstr "yoksaydığınız etiketler kısmından '%(tag_name)s' etiketini sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All tags matching '<span class=\"darkred\"><strong>%(stag)s</strong></"
+#~ "span>'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm etiketleri eşleştirme '<span class=\"darkred\"><strong>%(stag)s</"
+#~ "strong></span>'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)"
+#~ "s' "
+#~ msgstr ""
+#~ "%(view_user)s 'nin diğer '%(tag_name)s' etiketli diğer sorularını gör"
+
+#~ msgid "favorites"
+#~ msgstr "favoriler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this questions was selected as favorite %(cnt)s time"
+#~ msgid_plural "this questions was selected as favorite %(cnt)s times"
+#~ msgstr[0] "Bu sorular favori olarak seçildi"
+#~ msgstr[1] "Bu sorular favori olarak seçildi"
+
+#~ msgid "thumb-up on"
+#~ msgstr "Küçük beğeni resmi açık"
+
+#~ msgid "thumb-up off"
+#~ msgstr "Küçük beğeni resmi kapalı"
+
+#~ msgid "Login name"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "anasayfa"
+
+#~ msgid "Please prove that you are a Human Being"
+#~ msgstr "Gerçek kullanıcı olduğunuzu kanıtlayın!"
+
+#~ msgid "I am a Human Being"
+#~ msgstr "Ben bir gerçek kullanıcıyım"
+
+#~ msgid "Please decide if you like this question or not by voting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu soruyu beÄŸenip beÄŸenmediÄŸinize karar verin. Oy da verebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " vote\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " votes\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "oy"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "oy"
+
+#~ msgid "this answer has been accepted to be correct"
+#~ msgstr "bu cevap doÄŸru olarak kabul edilmiÅŸtir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " answer \n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " answers \n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "cevap"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "cevap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " view\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " views\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "izlenme"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "izlenme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " vote\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " votes\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "oy"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "oy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " answer \n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " answers \n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "cevap"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "cevap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " view\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " views\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "izlenme"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "izlenme"
+
+#~ msgid "reputation points"
+#~ msgstr "itibar puanları"
+
+#~ msgid "badges: "
+#~ msgstr "rozetler:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad request"
+#~ msgstr "Geçersiz talep"
+
+#~ msgid "Your question and all of it's answers have been deleted"
+#~ msgstr "Sorunuz ve ona ait tüm cevapları silindi"
+
+#~ msgid "Your question has been deleted"
+#~ msgstr "Sorunuz silindi"
+
+#~ msgid "The question and all of it's answers have been deleted"
+#~ msgstr "Soru ve ona ait tüm cevaplar silindi"
+
+#~ msgid "upfiles/"
+#~ msgstr "upfiles/"
+
+#~ msgid "Disable nofollow directive on links"
+#~ msgstr "Linklerde 'nofollow' direktifini devredışı bırak"
+
+#~ msgid "Account with this name already exists on the forum"
+#~ msgstr "Hesap bu adla zaten forum var"
+
+#~ msgid "can't have two logins to the same account yet, sorry."
+#~ msgstr "Üzgünüm.. Bir hesaba aynı anda iki giriş mümkün değil."
+
+#~ msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)."
+#~ msgstr "Lütfen) geçerli kullanıcı adı ve şifre (hem harf duyarlıdır girin."
+
+#~ msgid "Login failed."
+#~ msgstr "Giriş başarısız oldu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid username and password. Note that "
+#~ "both fields are case-sensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve şifrenizi giriniz. Her iki alan küçük "
+#~ "harfe duyarlı olduğunu unutmayın."
+
+#~ msgid "sendpw/"
+#~ msgstr "sifre-yolla/"
+
+#~ msgid "password/"
+#~ msgstr "sifre/"
+
+#~ msgid "confirm/"
+#~ msgstr "onayla/"
+
+#~ msgid "email/"
+#~ msgstr "E-mail/"
+
+#~ msgid "validate/"
+#~ msgstr "dogrula/"
+
+#~ msgid "sendkey/"
+#~ msgstr "sifre-yolla/"
+
+#~ msgid "openid/"
+#~ msgstr "OpenID/"
+
+#~ msgid "external-login/forgot-password/"
+#~ msgstr "harici-giris/sifremi-unuttum/"
+
+#~ msgid "external-login/signup/"
+#~ msgstr "harici-giris/üye-ol/"
+
+#~ msgid "Password changed."
+#~ msgstr "Åžifre deÄŸiÅŸtirildi."
+
+#~ msgid "No OpenID %s found associated in our database"
+#~ msgstr "OpenID %s hesabı veritabanımızda yok"
+
+#~ msgid "The OpenID %s isn't associated to current user logged in"
+#~ msgstr "OpenID %s hesabı giriş yapan kullanıcı ile bağlantılı değil"
+
+#~ msgid "Email Changed."
+#~ msgstr "E-mail adresi deÄŸiÅŸtirildi."
+
+#~ msgid "This OpenID is already associated with another account."
+#~ msgstr "Bu OpenID zaten baÅŸka bir hesap ile iliÅŸkilidir."
+
+#~ msgid "OpenID %s is now associated with your account."
+#~ msgstr "OpenID %s hesabını sizin ile ilişkilendirilecek."
+
+#~ msgid "Request for new password"
+#~ msgstr "Yeni ÅŸifre iste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new password and the activation link were sent to your email address."
+#~ msgstr "Yeni bir şifre ve aktivasyon linki e-mail adresinize gönderildi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change password. Confirmation key '%s' is not "
+#~ "registered."
+#~ msgstr "Şifreniz değiştirilemedi. Onay kodu '%s' kayıtlı değil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not change password. User don't exist anymore in our "
+#~ "database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şifre değiştirilemez. Kullanıcı adı artık bizim veritabanımızda mevcut "
+#~ "deÄŸildir."
+
+#~ msgid "Password changed for %s. You may now sign in."
+#~ msgstr "%s için şifre değiştirildi. Şimdi giriş yapabilirsiniz."
+
+#~ msgid "email update message subject"
+#~ msgstr "e-mail güncelleme mesajı"
+
+#~ msgid "sorry, system error"
+#~ msgstr "Üzgünüm, bir sistem hatası oluştu!"
+
+#~ msgid "Account functions"
+#~ msgstr "Hesab özellikleri"
+
+#~ msgid "Change email "
+#~ msgstr "E-mail deÄŸiÅŸtir"
+
+#~ msgid "Add or update the email address associated with your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "hesabınızla bağlantılanmış e-mail adresinizi, güncelleyin, yoksa ekleyin"
+
+#~ msgid "Change OpenID"
+#~ msgstr "OpenID deÄŸiÅŸtir"
+
+#~ msgid "Change openid associated to your account"
+#~ msgstr "Hesabınıza ilişkili OpenID'yi değiştirin"
+
+#~ msgid "Erase your username and all your data from website"
+#~ msgstr "Kullanıcı adımı ve tüm bilgilerimi bu siteden sil"
+
+#~ msgid "toggle preview"
+#~ msgstr "toggle önizleme"
+
+#~ msgid "reading channel"
+#~ msgstr "kanal okuma"
+
+#~ msgid "[author]"
+#~ msgstr "[yazar]"
+
+#~ msgid "[publication date]"
+#~ msgstr "[yayınlanma tarihi]"
+
+#~ msgid "currency unit"
+#~ msgstr "para birimi"
+
+#~ msgid "[pages]"
+#~ msgstr "[sayfa]"
+
+#~ msgid "pages abbreviation"
+#~ msgstr "sayfaları kısaltma"
+
+#~ msgid "[tags]"
+#~ msgstr "[etiketler]"
+
+#~ msgid "author blog"
+#~ msgstr "yazar günlüğü"
+
+#~ msgid "book directory"
+#~ msgstr "kitap listesi"
+
+#~ msgid "buy online"
+#~ msgstr "online satın al"
+
+#~ msgid "reader questions"
+#~ msgstr "okuyucu soruları"
+
+#~ msgid "ask the author"
+#~ msgstr "yazar sor"
+
+#~ msgid "the answer has been accepted to be correct"
+#~ msgstr "cevap doÄŸru olarak kabul edilmiÅŸtir"
+
+#~ msgid "subscribe to book RSS feed"
+#~ msgstr "RSS haber besleme akışına abone ol"
+
+#~ msgid "see your user profile"
+#~ msgstr "kullanıcı profilini gör"
+
+#~ msgid "sign out from askbot"
+#~ msgstr "askbot'tan güvenli çıkış"
+
+#~ msgid "please help translate! see credits"
+#~ msgstr "Tercümelere yardımcı olun! Katkıda bulunanlara göz atın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s left a <a href=\"%(post_url)s\">new comment</"
+#~ "a>\n"
+#~ " for an answer to question \"%(origin_post_title)s\"</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s, \"%(origin_post_title)s\" sorusunun bir cevabı "
+#~ "için <a href=\"%(post_url)s\">yeni yorum</a> yaptı</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s asked a question \n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>%(update_author_name)s bir soru sordu\n"
+#~ "<a href=\"%(post_url)s\">%(origin_post_title)s</a></p>\n"
+
+#~ msgid "tags help us keep Questions organized"
+#~ msgstr "etiketler, bizim soruları organize etmemize yardımcı olur"
+
+#~ msgid "less answers"
+#~ msgstr "az cevaplananlar"
+
+#~ msgid "click to see coldest questions"
+#~ msgstr "En köşede kalmış soruyu görmek için tıklayın"
+
+#~ msgid "more answers"
+#~ msgstr "çok cevaplananlar"
+
+#~ msgid "unpopular"
+#~ msgstr "beÄŸenilmeyen"
+
+#~ msgid "popular"
+#~ msgstr "popüler"
+
+#~ msgid "Open the previously closed question"
+#~ msgstr "Daha önce kapalıtılan soru aç"
+
+#~ msgid "reason - leave blank in english"
+#~ msgstr "Sorunun kaldırılma sebebi"
+
+#~ msgid "on "
+#~ msgstr "yayında"
+
+#~ msgid "responses"
+#~ msgstr "cevaplar"
+
+#~ msgid "Account: change OpenID URL"
+#~ msgstr "Hesabınız hakkında: OpenID adresini değiştirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is where you can change your OpenID URL. Make sure you remember it!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Burada OpenID adresinizi deÄŸiÅŸtirebilirsiniz. Bu deÄŸiÅŸikliÄŸi "
+#~ "hatırlayabileceğinizden emin olun!"
+
+#~ msgid "Please correct errors below:"
+#~ msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is where you can change your password. Make sure you remember it!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buradan şifrenizi değiştirebilirsiniz. Yeni şifrenizi hatırlayacağınızdan "
+#~ "emin olun!"
+
+#~ msgid "Connect your OpenID with this site"
+#~ msgstr "OpenID hesabınızla giriş yapın"
+
+#~ msgid "Sorry, looks like we have some errors:"
+#~ msgstr "Üzgünüm...Bazı hatalar var gibi görünüyor:"
+
+#~ msgid "Existing account"
+#~ msgstr "Hesabım var"
+
+#~ msgid "Forgot your password?"
+#~ msgstr "Åžifrenizi mi unuttunuz?"
+
+#~ msgid "Account: delete account"
+#~ msgstr "Hesabınız: hesabımı sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Not: Hesabınızı sildikten sonra, artık hiç kimse bu kullanıcı adı ile "
+#~ "kayıt olamayacaktır."
+
+#~ msgid "Check confirm box, if you want delete your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hesabınızı silmek istediğinizi, onay kutucuğunu işaretleyip onaylayın."
+
+#~ msgid "I am sure I want to delete my account."
+#~ msgstr "Hesabımı silmek istediğimden eminim."
+
+#~ msgid "Password/OpenID URL"
+#~ msgstr "Åžifre ya da OpenID adresi"
+
+#~ msgid "(required for your security)"
+#~ msgstr "(güvenliğiniz için gereklidir)"
+
+#~ msgid "Delete account permanently"
+#~ msgstr "hesabı kalıcı olarak sil"
+
+#~ msgid "Traditional login information"
+#~ msgstr "Her zamanki giriÅŸ bilgileri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "how to login with password through external login website or use "
+#~ "%(feedback_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitemize harici bir şifre ile nasıl girilebileceğini mi öğrenmek "
+#~ "istiyorsunuz? Tıklayın: %(feedback_url)s"
+
+#~ msgid "Send new password"
+#~ msgstr "Yeni şifre gönder"
+
+#~ msgid "password recovery information"
+#~ msgstr "Åžifre yenileme bilgisi"
+
+#~ msgid "Reset password"
+#~ msgstr "Şifreyi sıfırla"
+
+#~ msgid "return to login"
+#~ msgstr "girişe dön"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Someone has requested to reset your password on %(site_url)s.\n"
+#~ "If it were not you, it is safe to ignore this email."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(site_url)s sitesindeki kullanıcı, sizin E-mail adresiniz ile şifresini "
+#~ "sıfırlamaya çalışıyor. Eğer bunu kendiniz istemediyseniz, hiçbir şeye "
+#~ "tıklamayın ve bu mesajı dikkate almayın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "email explanation how to use new %(password)s for %(username)s\n"
+#~ "with the %(key_link)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "To change your password, please follow these steps:\n"
+#~ "* visit this link: %(key_link)s\n"
+#~ "* login with user name %(username)s and password %(password)s\n"
+#~ "* go to your user profile and set the password to something you can "
+#~ "remember%(username)s için yeni şifre %(password)s ve kullanım açıklaması "
+#~ "için link: %(key_link)s"
+
+#~ msgid "Click to sign in through any of these services."
+#~ msgstr "Giriş yapmak için aşağıdaki sistemlerden birini seçin "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter your <span id=\"enter_your_what\">Provider user name</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"big strong\">Enter your </span><span id=\"enter_your_what\" "
+#~ "class='big strong'>Provider user name</span><br/><span class='grey'>(or "
+#~ "select another login method above)</span><span id=\"enter_your_what"
+#~ "\">Provider kullanıcı adınız</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your <a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> "
+#~ "web address"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a class=\"openid_logo\" href=\"http://openid.net\">OpenID</a> web "
+#~ "adresinizi girin"
+
+#~ msgid "Enter your login name and password"
+#~ msgstr "Kullanıcı adınızı ve şifrenizi girin"
+
+#~ msgid "Create account"
+#~ msgstr "Hesap oluÅŸtur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to %(settings.APP_SHORT_NAME)s with Facebook!"
+#~ msgstr "%(APP_SHORT_NAME)s 'a Facebook hesabınızla bağlanın!"
+
+#~ msgid "favorite questions"
+#~ msgstr "favori sorular"
+
+#~ msgid "question"
+#~ msgstr "soru"
+
+#~ msgid "unanswered/"
+#~ msgstr "cevapsiz/"
+
+#~ msgid "nimda/"
+#~ msgstr "Nimda /"
+
+#~ msgid "open any closed question"
+#~ msgstr "kapatılmış bir soruyu aç"
+
+#~ msgid "delete any questions and answers and perform other moderation tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herhangi bir soruyu veya cevabı silmek site yöneticilerinin görevidir."
+
+#~ msgid "books"
+#~ msgstr "kitaplar"
+
+#~ msgid "general message about privacy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respecting users privacy is an important core principle of this Q&amp;A "
+#~ "forum. Information on this page details how this forum protects your "
+#~ "privacy, and what type of information is collected."
+
+#~ msgid "Site Visitors"
+#~ msgstr "Site ziyaretçileri"
+
+#~ msgid "what technical information is collected about visitors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Information on question views, revisions of questions and answers - both "
+#~ "times and content are recorded for each user in order to correctly count "
+#~ "number of views, maintain data integrity and report relevant updates."
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "KiÅŸisel bilgiler"
+
+#~ msgid "details on personal information policies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Members of this community may choose to display personally identifiable "
+#~ "information in their profiles. Forum will never display such information "
+#~ "without a request from the user."
+
+#~ msgid "details on sharing data with third parties"
+#~ msgstr ""
+#~ "None of the data that is not openly shown on the forum by the choice of "
+#~ "the user is shared with any third party.üçüncü şahıslarla paylaşılacak "
+#~ "veriler ile ilgili ayrıntılar"
+
+#~ msgid "Policy Changes"
+#~ msgstr "Site kurallarındaki değişiklikler"
+
+#~ msgid "how privacy policies can be changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "These policies may be adjusted to improve protection of user's privacy. "
+#~ "Whenever such changes occur, users will be notified via the internal "
+#~ "messaging system. gizlilik politikaları nasıl değiştirilebilir?"
+
+#~ msgid "Found by tags"
+#~ msgstr "Bulunan etiketler"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Arama sonuçları"
+
+#~ msgid "Found by title"
+#~ msgstr "Bulunan başlığa göre"
+
+#~ msgid " %(q_num)s question found"
+#~ msgid_plural "%(q_num)s questions found"
+#~ msgstr[0] "%(q_num)s soru"
+#~ msgstr[1] "%(q_num)s soru"
+
+#~ msgid "Thank you, your email is now validated."
+#~ msgstr "E-mail adresinizi doğruladığınız için teşekkür ederiz."
+
+#~ msgid "Welcome back %s, you are now logged in"
+#~ msgstr "Hoşgeldin %s, seni yeniden burada görmek güzel..."
+
+#~ msgid "books/"
+#~ msgstr "kitaplar/"
+
+#~ msgid " One question found"
+#~ msgid_plural "%(q_num)s questions found"
+#~ msgstr[0] "1 cevap bulundu."
+#~ msgstr[1] "%(q_num)s cevap bulundu."
+
+#~ msgid "The users have been awarded with badges:"
+#~ msgstr "Kullanıcıya verilen madalya:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">1</span> Question\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">1</span> Soru"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Soru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">1</span> Answer\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Answers\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">1</span> Cevap"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Cevap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">1</span> Vote\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">1</span> oy"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> oy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">1</span> Badge\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">1</span> Madalya"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Madalya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " see <strong>one</"
+#~ "strong> more \n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " see <strong>"
+#~ "%(counter)s</strong> more\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "<strong>bir</strong> tane daha gör\n"
+#~ msgstr[1] "<strong>%(counter)s</strong> tane daha gör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " see <strong>one</"
+#~ "strong> more comment\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " see <strong>"
+#~ "%(counter)s</strong> more comments\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "<strong>bir</strong> yorum daha gör\n"
+#~ msgstr[1] "<strong>%(counter)s</strong> yorum daha gör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">1</span> Tag\n"
+#~ " "
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ " <span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags\n"
+#~ " "
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "<span class=\"count\">1</span> Etiket\n"
+#~ msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Etiket"
diff --git a/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 5cf25f35..b029e4ec 100644
--- a/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/askbot/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# cihad <cihadgundogdu@gmail.com>, 2012
# kayhantolga <kayhantolga@letscoding.com>, 2011
@@ -10,42 +10,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: askbot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 14:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-13 19:09+0000\n"
-"Last-Translator: evgeny <evgeny.fadeev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: if.gnu.linux <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/askbot/team/"
+"tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1362072771.0\n"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:73
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove your %s login?"
-msgstr "%s kaydını silmek istediğine emin misin?"
+msgstr "%s giriş kaydını silmek istediğine emin misin?"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:90
msgid "Please add one or more login methods."
-msgstr "Lütfen bir veya daha fazla giriş yapma methodu seçin"
+msgstr "Lütfen bir veya daha fazla giriş yöntemi seçin."
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:93
msgid ""
"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
"clicking any of the icons below."
-msgstr "Oturum açmak için bir veya daha fazla yöntem seçin"
+msgstr ""
+"Oturum açmak için bir yöntem seçmediniz, lütfen aşağıdaki ikonların birisine "
+"veya birden fazlasına tıklayarak bir oturum açma yöntemi seçin."
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:135
msgid "passwords do not match"
-msgstr "ÅŸifreler eÅŸleÅŸmiyor"
+msgstr "parolalar eÅŸleÅŸmiyor"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:162
msgid "Show/change current login methods"
-msgstr "Geçerli metodu göster/değiştir"
+msgstr "Geçerli giriş yöntemini göster/değiştir"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:227
#, c-format
msgid "Please enter your %s, then proceed"
-msgstr "%s gir ve devam et"
+msgstr "Lütfen %s bilgini gir, sonra devam et"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:229
msgid "Connect your %(provider_name)s account to %(site)s"
@@ -54,24 +59,24 @@ msgstr "%(provider_name)s hesabın ile %(site)s 'e bağlan"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:323
#, c-format
msgid "Change your %s password"
-msgstr "%s için şifreni değiştir"
+msgstr "%s parolanı değiştir"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:324
msgid "Change password"
-msgstr "Åžifre deÄŸiÅŸtir"
+msgstr "Parola deÄŸiÅŸtir"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:327
#, c-format
msgid "Create a password for %s"
-msgstr "%s için bir şifre oluştur"
+msgstr "%s için bir parola oluştur"
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:328
msgid "Create password"
-msgstr "Yeni ÅŸifre oluÅŸtur"
+msgstr "Parola oluÅŸtur."
#: media/jquery-openid/jquery.openid.js:344
msgid "Create a password-protected account"
-msgstr "Şifre oluştur - hesabını koru"
+msgstr "Parola korumalı bir hesap oluştur"
#: media/js/group_messaging.js:102 media/js/group_messaging.js.c:293
msgid "required"
@@ -88,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: media/js/group_messaging.js:164 media/js/post.js:1809
#: media/js/post.js.c:3081 media/js/post.js.c:4598 media/js/user.js:888
msgid "cancel"
-msgstr ""
+msgstr "iptal"
#: media/js/group_messaging.js:227
msgid "Reply"
@@ -102,7 +107,6 @@ msgstr ""
msgid "user {{str}} does not exist"
msgid_plural "users {{str}} do not exist"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/group_messaging.js:278
msgid "cannot send message to yourself"
@@ -124,7 +128,6 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, this tag does not exist"
msgid_plural "Sorry, these tags do not exist"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/live_search.js:313
msgid "search or ask your question"
@@ -138,11 +141,10 @@ msgstr "yükleniyor..."
msgid "must be shorter than %(max_chars)s character"
msgid_plural "must be shorter than %(max_chars)s characters"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:154 media/js/post.js.c:1269
msgid "tags cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "etiketler boÅŸ olamaz"
#: media/js/post.js:160
msgid "details are required"
@@ -153,7 +155,6 @@ msgstr ""
msgid "details must have > %s character"
msgid_plural "details must have > %s characters"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:171
msgid "enter your question"
@@ -164,18 +165,16 @@ msgstr ""
msgid "question must have > %s character"
msgid_plural "question must have > %s characters"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:193
msgid "content cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "içerik boş olamaz"
#: media/js/post.js:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "answer must be > %s character"
msgid_plural "answer must be > %s characters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "yazılabilir %s karakter eksik"
#: media/js/post.js:253
msgid "Back to the question"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "buna yetkiniz yoktur"
#: media/js/post.js:549
msgid "cannot pick own answer as best"
-msgstr "en cevap olarak kendi cevabınızı seçemezsiniz"
+msgstr "en iyi cevap olarak kendi cevabınızı seçemezsiniz"
#: media/js/post.js:552 media/js/post.js.c:1416
msgid "please login"
@@ -214,12 +213,13 @@ msgid "please confirm offensive"
msgstr "şikayetinizi onaylayın"
#: media/js/post.js:559
+#, fuzzy
msgid "please confirm removal of offensive flag"
-msgstr ""
+msgstr "şikayetinizi onaylayın"
#: media/js/post.js:560
msgid "anonymous users cannot flag offensive posts"
-msgstr "üye girişi yapmadan şikayet gönderemezsiniz"
+msgstr "misafir kullanıcılar rahatsız edici iletileri işaretleyemez"
#: media/js/post.js:561
msgid "confirm delete"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Bunu silmek istediÄŸinizden emin misiniz?"
#: media/js/post.js:562
msgid "anonymous users cannot delete/undelete"
-msgstr "üye girişi yapmadan yazı silemez yada geri alamazsınız"
+msgstr "üye girişi yapmadan yazı silemez ya da geri alamazsınız"
#: media/js/post.js:563
msgid "post recovered"
@@ -239,34 +239,35 @@ msgstr "yazı silindi"
#: media/js/post.js:831
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Takip et"
#: media/js/post.js:840 media/js/post.js.c:849
#, c-format
msgid "%s follower"
msgid_plural "%s followers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s takipçi"
#: media/js/post.js:845
msgid "<div>Following</div><div class=\"unfollow\">Unfollow</div>"
msgstr ""
+"<div> Takip ediyor</div><div class=\"unfollow\"> Takipten vazgeç </div>"
#: media/js/post.js:901
msgid "remove flag"
msgstr ""
#: media/js/post.js:935 media/js/post.js.c:964
+#, fuzzy
msgid "flag offensive"
-msgstr ""
+msgstr "şikayetinizi onaylayın"
#: media/js/post.js:990 media/js/post.js.c:1497
msgid "undelete"
-msgstr ""
+msgstr "geri al"
#: media/js/post.js:995 media/js/post.js.c:1501
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "sil"
#: media/js/post.js:1218 media/js/post.js.c:1445
msgid "sorry, something is not right here"
@@ -281,27 +282,28 @@ msgid "save comment"
msgstr "yorumu kaydet"
#: media/js/post.js:1711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "enter at least %s characters"
-msgstr ""
+msgstr "yazılabilir %s karakter eksik"
#: media/js/post.js:1713
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "enter at least %s more characters"
-msgstr ""
+msgstr "yazılabilir %s karakter eksik"
#: media/js/post.js:1723
#, c-format
msgid "%s characters left"
-msgstr ""
+msgstr "yazılabilir %s karakter eksik"
#: media/js/post.js:1823
msgid "minor edit (don't send alerts)"
msgstr ""
#: media/js/post.js:1855
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you don't want to post this comment?"
-msgstr ""
+msgstr "%s giriş kaydını silmek istediğine emin misin?"
#: media/js/post.js:1890 media/js/utils.js:3360 media/js/utils.js.c:3515
msgid "just now"
@@ -309,11 +311,11 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:1956
msgid "delete this comment"
-msgstr ""
+msgstr "bu yorumu sil"
#: media/js/post.js:2271
msgid "confirm delete comment"
-msgstr ""
+msgstr "yorumu silmek istediÄŸinizden emin misiniz?"
#: media/js/post.js:2409
msgid "please sign in or register to post comments"
@@ -336,8 +338,9 @@ msgid "Enter the logo url or upload an image"
msgstr ""
#: media/js/post.js:3225
+#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the image?"
-msgstr ""
+msgstr "%s giriş kaydını silmek istediğine emin misin?"
#: media/js/post.js:3341
msgid "change logo"
@@ -349,7 +352,8 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:3444
#, c-format
-msgid "tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)"
+msgid ""
+"tag \"%s\" was already added, no need to repeat (press \"escape\" to delete)"
msgstr ""
#: media/js/post.js:3453
@@ -357,7 +361,6 @@ msgstr ""
msgid "a maximum of %s tag is allowed"
msgid_plural "a maximum of %s tags are allowed"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/post.js:3799
msgid "Delete category?"
@@ -365,11 +368,12 @@ msgstr ""
#: media/js/post.js:3888 media/js/utils.js:881
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "düzenle"
#: media/js/post.js:3975
+#, fuzzy
msgid "category name cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "içerik boş olamaz"
#: media/js/post.js:4011
msgid "already exists at the current level!"
@@ -384,8 +388,9 @@ msgid "save tags"
msgstr ""
#: media/js/post.js:4689 media/js/post.js.c:4723
+#, fuzzy
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "dosya adı"
#: media/js/post.js:4710
msgid "Group name:"
@@ -406,37 +411,38 @@ msgstr "EÅŸleÅŸen \"<span></span>\" etiketler:"
#: media/js/tag_selector.js:84
#, c-format
msgid "and %s more, not shown..."
-msgstr "ve %s tane daha gösterilmeyen..."
+msgstr "ve gösterilmeyen %s tane daha..."
#: media/js/user.js:15
msgid "Please select at least one item"
msgstr "En az bir tane seçim yapın"
+# -ÇEVİRMENLERE NOT: Bunları nasıl çevireceğimizi bilen var ise, kullanıcı e-posta listesine mesaj atabilir mi
#: media/js/user.js:59
msgid "Delete this notification?"
msgid_plural "Delete these notifications?"
-msgstr[0] "Bir: Bu bildirimi sil?\ndiÄŸer: Bu bildirimleri sil?"
-msgstr[1] "Bir: Bu bildirimi sil?\ndiÄŸer: Bu bildirimleri sil?"
+msgstr[0] "Üzgünüz, tanınmayan ziyaretçiler bu fonksiyona erişemez"
#: media/js/user.js:66
+#, fuzzy
msgid "Close this entry?"
msgid_plural "Close these entries?"
-msgstr[0] "bir: Bu girdi kapatılsın mı?\niki: Burdaki girdiler kapatılsın mı?"
-msgstr[1] "bir: Bu girdi kapatılsın mı?\niki: Burdaki girdiler kapatılsın mı?"
+msgstr[0] "bu yorumu sil"
#: media/js/user.js:74
msgid "Remove all flags and approve this entry?"
msgid_plural "Remove all flags and approve these entries?"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/user.js:223
+#, fuzzy
msgid "Post deleted"
-msgstr ""
+msgstr "yazı silindi"
#: media/js/user.js:225
+#, fuzzy
msgid "Post approved"
-msgstr ""
+msgstr "yazı geri alındı"
#: media/js/user.js:246
msgid "Accept"
@@ -455,8 +461,9 @@ msgid "Looks there are some things to fix:"
msgstr ""
#: media/js/user.js:443
+#, fuzzy
msgid "Please provide description."
-msgstr ""
+msgstr "resmin açıklaması"
#: media/js/user.js:446
msgid "Please provide details."
@@ -472,22 +479,23 @@ msgstr ""
#: media/js/user.js:708
msgid "Please <a href=\"%(signin_url)s\">signin</a> to follow %(username)s"
-msgstr " %(username)s takip etmek için <a href=\"%(signin_url)s\">Giriş yapın</a>"
+msgstr ""
+"%(username)s takip etmek için <a href=\"%(signin_url)s\">giriş yapın</a>"
#: media/js/user.js:740
#, c-format
msgid "unfollow %s"
-msgstr "takipten vazgeç %s"
+msgstr "%s'i takipten vazgeç"
#: media/js/user.js:743
#, c-format
msgid "following %s"
-msgstr "takip ediyor: %s"
+msgstr "%s takip ediliyor"
#: media/js/user.js:749
#, c-format
msgid "follow %s"
-msgstr "takip et %s"
+msgstr "%s'i takip et"
#: media/js/user.js:883
msgid "add group"
@@ -507,7 +515,7 @@ msgstr "kapatmak için tıkla"
#: media/js/utils.js:880
msgid "click to edit this comment"
-msgstr ""
+msgstr "bu yorumu düzenlemek için tıkla"
#: media/js/utils.js:905
msgid "convert to answer"
@@ -518,8 +526,9 @@ msgid "Ok"
msgstr ""
#: media/js/utils.js:959 media/js/utils.js.c:1407
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "iptal"
#: media/js/utils.js:1219
#, c-format
@@ -586,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: media/js/utils.js:2311
#, c-format
msgid "see questions tagged '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ile etiketlenmiş soruları gör"
#: media/js/utils.js:3358
msgid "ago"
@@ -698,22 +707,21 @@ msgstr ""
msgid "%s hour ago"
msgid_plural "%s hours ago"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/utils.js:3508
#, c-format
msgid "%s min ago"
msgid_plural "%s mins ago"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: media/js/tinymce/plugins/askbot_attachment/editor_plugin.js:71
msgid "Insert a file"
msgstr ""
#: media/js/tinymce/plugins/askbot_imageuploader/editor_plugin.js:70
+#, fuzzy
msgid "Insert image"
-msgstr ""
+msgstr "resmin URLsini girin"
#: media/js/wmd/wmd.js:31
msgid "bold"
@@ -721,7 +729,7 @@ msgstr "kalın"
#: media/js/wmd/wmd.js:32
msgid "italic"
-msgstr "italik"
+msgstr "yatık"
#: media/js/wmd/wmd.js:33
msgid "link"
@@ -737,7 +745,7 @@ msgstr "hazır metin"
#: media/js/wmd/wmd.js:36
msgid "image"
-msgstr "resimler"
+msgstr "resim"
#: media/js/wmd/wmd.js:37
msgid "attachment"
@@ -749,19 +757,19 @@ msgstr "numaralı liste"
#: media/js/wmd/wmd.js:39
msgid "bulleted list"
-msgstr "iÅŸaretli liste"
+msgstr "madde imli liste"
#: media/js/wmd/wmd.js:40
msgid "heading"
-msgstr "Başlık"
+msgstr "başlık"
#: media/js/wmd/wmd.js:41
msgid "horizontal bar"
-msgstr "yatay bar"
+msgstr "yatay çubuk"
#: media/js/wmd/wmd.js:42
msgid "undo"
-msgstr "geri"
+msgstr "geri al"
#: media/js/wmd/wmd.js:43 media/js/wmd/wmd.js.c:1169
msgid "redo"
@@ -769,33 +777,40 @@ msgstr "yeniden"
#: media/js/wmd/wmd.js:54
msgid "enter image url"
-msgstr "örnek resmin URLsini girin: <br />http://www.example.com/image.jpg \"resim başlığı\""
+msgstr "resmin URLsini girin"
#: media/js/wmd/wmd.js:55
msgid "enter url"
-msgstr "web adresini girin: <br />http://www.cnprog.com/ \"başlık bağlantısı\"</p>"
+msgstr "web adresini girin"
#: media/js/wmd/wmd.js:56
msgid "upload file attachment"
-msgstr "Yüklenecek dosyayı seçin"
+msgstr "ekteki dosyayı yollayın"
#: media/js/wmd/wmd.js:1836
msgid "image description"
-msgstr ""
+msgstr "resmin açıklaması"
#: media/js/wmd/wmd.js:1839
msgid "file name"
-msgstr ""
+msgstr "dosya adı"
#: media/js/wmd/wmd.js:1843
msgid "link text"
-msgstr ""
+msgstr "bağlantı metni"
+#, fuzzy
#~ msgid "post a comment"
-#~ msgstr "save comment"
+#~ msgstr "yorumu kaydet"
#~ msgid "%s content minchars"
-#~ msgstr "please enter more than %s characters"
+#~ msgstr "Lütfen en az %s karakter girin"
#~ msgid "%s title minchars"
-#~ msgstr "please enter at least %s characters"
+#~ msgstr "Lütfen en az %s karakter girin"
+
+#~ msgid "please enter title"
+#~ msgstr "lütfen bir başlık yazın"
+
+#~ msgid "confirm abandon comment"
+#~ msgstr "yorum yazmaktan vazgeçmek istediğinize emin misiniz?"