summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po8029
1 files changed, 8029 insertions, 0 deletions
diff --git a/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 00000000..5882d146
--- /dev/null
+++ b/askbot/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,8029 @@
+# English translation for CNPROG package.
+# Copyright (C) 2009 Gang Chen, 2010 Askbot
+# This file is distributed under the same license as the CNPROG package.
+#
+# Translators:
+# Adhara <adhara.rio@gmail.com>, 2013
+# Ana García Lavandeira <anita.nukigl@gmail.com>, 2012
+# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2013
+# Chelo Gonzalez <>, 2012
+# Daniel Rey Cabezas <danielreycabezas@gmail.com>, 2012
+# SZetkin <LL_sabela@hotmail.com>, 2013
+# Marcos F <marcosfn3d@gmail.com>, 2012
+# mariab <maria.bouzada@rai.usc.es>, 2013
+# Marta Piñeiro <>, 2012
+# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2012
+# Pepe Blanco Alborés <>, 2012
+# ruben <serggon@gmail.com>, 2012
+# seyla <seyla.ares@rai.usc.es>, 2013
+# susana brandariz <susanabrandariz@gmail.com>, 2012
+# susosaavedra <susosaavedra@gmail.com>, 2012
+# moscheto <oppainoperaperasauce@gmail.com>, 2013
+# romy <ymor.87@hotmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: askbot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://askbot.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-18 09:59-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-18 19:50+0000\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: exceptions.py:13
+msgid "Sorry, but anonymous visitors cannot access this function"
+msgstr "Desculpe, non se pode acceder a esta función sendo anónimo"
+
+#: feed.py:34 feed.py:108
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: feed.py:35 feed.py:109
+msgid "Individual question feed"
+msgstr "Fonte de pregunta individual"
+
+#: forms.py:139
+msgid "select country"
+msgstr "seleccione un país"
+
+#: forms.py:149
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: forms.py:157
+msgid "Country field is required"
+msgstr "requírese o campo de país"
+
+#: forms.py:187
+#, python-format
+msgid "must be > %d word"
+msgid_plural "must be > %d words"
+msgstr[0] "debe de ser > %d palabra"
+msgstr[1] "deben de ser > %d palabras"
+
+#: forms.py:198
+#, python-format
+msgid "must be < %d word"
+msgid_plural "must be < %d words"
+msgstr[0] "debe de ser < %d palabra"
+msgstr[1] "deben de ser < %d palabras"
+
+#: forms.py:219
+msgid "minor edit (don't send alerts)"
+msgstr "edición menor (non enviar alertas)"
+
+#: forms.py:246 templates/widgets/markdown_help.html:20
+#: templates/widgets/markdown_help.html:24
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: forms.py:248 templates/embed/ask_by_widget.html:170
+msgid "Please enter your question"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:259
+#, python-format
+msgid "must have > %d character"
+msgid_plural "must have > %d characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: forms.py:269
+#, python-format
+msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d characters"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:276
+#, python-format
+msgid "The question is too long, maximum allowed size is %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: forms.py:308
+msgid "content"
+msgstr "contido"
+
+#: forms.py:369
+#, python-format
+msgid "each tag must be shorter than %(max_chars)d character"
+msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)d characters"
+msgstr[0] "cada etiqueta debe conter menos de %(max_chars)d caracteres"
+msgstr[1] "cada etiquetaxe debe conter menos de %(max_chars)d caracteres"
+
+#: forms.py:406
+msgid ""
+"We ran out of space for recording the tags. Please shorten or delete some of"
+" them."
+msgstr "Non temos espazo para gardar as etiquetas. Acurte ou elimine algunhas delas."
+
+#: forms.py:409 forms.py:1015 models/widgets.py:27
+#: templates/widgets/edit_post.html:32 templates/widgets/meta_nav.html:6
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetaxes"
+
+#: forms.py:411
+#, python-format
+msgid ""
+"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tag can "
+"be used."
+msgid_plural ""
+"Tags are short keywords, with no spaces within. Up to %(max_tags)d tags can "
+"be used."
+msgstr[0] "A etiqueta é unha palabra curta, sen espacio nela. Up to %(max_tags)d a etiqueta pode ser usada"
+msgstr[1] "As etiquetas son palabras curtas, sin espacios dentro delas. Up to %(max_tags)d as etiquetas poden ser usadas"
+
+#: forms.py:438
+#, python-format
+msgid "please use %(tag_count)d tag or less"
+msgid_plural "please use %(tag_count)d tags or less"
+msgstr[0] "use %(tag_count)d etiqueta ou menos"
+msgstr[1] "use %(tag_count)d etiquetaxes ou menos"
+
+#: forms.py:446
+#, python-format
+msgid "At least one of the following tags is required : %(tags)s"
+msgstr "Cando menos, requírese unha das seguintes etiquetaxes: %(tags)s"
+
+#: forms.py:474
+msgid "community wiki (karma is not awarded & many others can edit wiki post)"
+msgstr "wiki de comunidade (non se recompensa o karma e moitos outros poden editar este comentario do wiki)"
+
+#: forms.py:478
+msgid ""
+"if you choose community wiki option, the question and answer do not generate"
+" points and name of author will not be shown"
+msgstr "se escolle a opción de wiki de comunidade, a pregunta e a resposta non xeran puntos e tampouco se amosará o nome do autor"
+
+#: forms.py:505
+msgid "update summary:"
+msgstr "actualizar o sumario:"
+
+#: forms.py:507
+msgid ""
+"enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, "
+"improved style, this field is optional)"
+msgstr "escriba un breve resumo da súa revisión (i.e. corrixida a ortografía ou a gramática, mellora do estilo, este campo é opcional)"
+
+#: forms.py:594
+msgid "Enter number of points to add or subtract"
+msgstr "Introduza o número de puntos a engadir ou restar"
+
+#: forms.py:609 const/__init__.py:375
+msgid "approved"
+msgstr "aprobado"
+
+#: forms.py:610 const/__init__.py:376
+msgid "watched"
+msgstr "visto"
+
+#: forms.py:611 const/__init__.py:377
+msgid "suspended"
+msgstr "suspendido"
+
+#: forms.py:612 const/__init__.py:378
+msgid "blocked"
+msgstr "bloqueado"
+
+#: forms.py:614
+msgid "administrator"
+msgstr "administrador"
+
+#: forms.py:615 const/__init__.py:374
+msgid "moderator"
+msgstr "moderador"
+
+#: forms.py:634
+msgid "Change status to"
+msgstr "Cambiar status a"
+
+#: forms.py:661
+msgid "which one?"
+msgstr "cal?"
+
+#: forms.py:682
+msgid "Cannot change own status"
+msgstr "non se pode cambiar o status?"
+
+#: forms.py:688
+msgid "Cannot turn other user to moderator"
+msgstr "Non se pode poñer a outro usuario de moderador"
+
+#: forms.py:695
+msgid "Cannot change status of another moderator"
+msgstr "Non se pode cambiar o status doutro moderador"
+
+#: forms.py:701
+msgid "Cannot change status to admin"
+msgstr "Non se pode cambiar o status a administrador"
+
+#: forms.py:707
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wish to change %(username)s's status, please make a meaningful "
+"selection."
+msgstr "Se quere cambiar o status de %(username)s, faga unha selección pertinente."
+
+#: forms.py:717
+msgid "Subject line"
+msgstr "Liña de asunto"
+
+#: forms.py:722
+msgid "Message text"
+msgstr "Mensaxe de texto"
+
+#: forms.py:736
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr "O seu nome (opcional):"
+
+#: forms.py:737
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: forms.py:739
+msgid "Your message:"
+msgstr "A súa mensaxe:"
+
+#: forms.py:744
+msgid "I don't want to give my email or receive a response:"
+msgstr "Non quero dar o meu correo ou recibir una resposta:"
+
+#: forms.py:767
+msgid "Please mark \"I dont want to give my mail\" field."
+msgstr "Por favor, marque o campo \"non quero dar o meu correo\"."
+
+#: forms.py:800
+msgid "keep private within your groups"
+msgstr "mater privado dentro dos seus grupos"
+
+#: forms.py:839
+msgid "User name:"
+msgstr "Acceso do usuario"
+
+#: forms.py:841
+msgid "Enter name to post on behalf of someone else. Can create new accounts."
+msgstr "Escriba o nome para publicar en representación doutro. Pode crear novas contas"
+
+#: forms.py:848
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo:"
+
+#: forms.py:898
+msgid "User name is required with the email"
+msgstr "Requírese o nome de usuario xunto co correo"
+
+#: forms.py:903
+msgid "Email is required if user name is added"
+msgstr "Requírese un enderezo de correo de engadirse un nome de usuario"
+
+#: forms.py:923 forms.py:966
+msgid "ask anonymously"
+msgstr "preguntar anonimamente"
+
+#: forms.py:925 forms.py:968
+msgid "Check if you do not want to reveal your name when asking this question"
+msgstr "Marque se non quere revelar o seu nome ao facer esta pregunta"
+
+#: forms.py:956
+msgid ""
+"Subject line is expected in the format: [tag1, tag2, tag3,...] question "
+"title"
+msgstr "Línea de asunto que se espera no formato: [tag1, tag2, tag3,...] título da pregunta"
+
+#: forms.py:1215
+msgid ""
+"You have asked this question anonymously, if you decide to reveal your "
+"identity, please check this box."
+msgstr "Fixo esta pregunta anonimamente, se decide revelar a súa identidade, marque esta caixa"
+
+#: forms.py:1219
+msgid "reveal identity"
+msgstr "revelar identidade"
+
+#: forms.py:1298
+msgid ""
+"Sorry, only owner of the anonymous question can reveal his or her identity, "
+"please uncheck the box"
+msgstr "Desculpe, soamente o propietario da pregunta anónima pode revelar a súa identidade, non marque esa caixa"
+
+#: forms.py:1311
+msgid ""
+"Sorry, apparently rules have just changed - it is no longer possible to ask "
+"anonymously. Please either check the \"reveal identity\" box or reload this "
+"page and try editing the question again."
+msgstr "Desculpe, aparentemente acaban de cambiar as regras - xa non se pode preguntar anonimamente-. Marque a caixa \"revelar identidade\" ou recargue esta páxina e probe a editar a pregunta outra vez."
+
+#: forms.py:1375
+msgid "Real name"
+msgstr "Nome real"
+
+#: forms.py:1382
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: forms.py:1389
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: forms.py:1398
+msgid "Show country"
+msgstr "Amosar país"
+
+#: forms.py:1403
+msgid "Show tag choices"
+msgstr "Amosar a elección de etiquetas"
+
+#: forms.py:1408
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data de nacemento"
+
+#: forms.py:1410
+msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "non se amosará, úsase para calcular a idade, con formato: AAAA-MM-DD"
+
+#: forms.py:1418
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: forms.py:1427
+msgid "Screen name"
+msgstr "Nome en pantalla"
+
+#: forms.py:1459 forms.py:1463
+msgid "this email has already been registered, please use another one"
+msgstr "este correo xa está rexistrado, use outro distinto"
+
+#: forms.py:1472
+msgid "Choose email tag filter"
+msgstr "Seleccione filtro de etiquetaxes de correo"
+
+#: forms.py:1524
+msgid "Asked by me"
+msgstr "As miñas preguntas..."
+
+#: forms.py:1527
+msgid "Answered by me"
+msgstr "As miñas respostas"
+
+#: forms.py:1530
+msgid "Individually selected"
+msgstr "Seleccionado individualmente"
+
+#: forms.py:1533
+msgid "Entire forum (tag filtered)"
+msgstr "Foro completo (filtrado por etiquetaxes)"
+
+#: forms.py:1537
+msgid "Comments and posts mentioning me"
+msgstr "Comentarios e mensaxes que me mencionan"
+
+#: forms.py:1621
+msgid "please choose one of the options above"
+msgstr "elixir unha das opcións enriba"
+
+#: forms.py:1624
+msgid "okay, let's try!"
+msgstr "ben, probemos!"
+
+#: forms.py:1627
+#, python-format
+msgid "no %(sitename)s email please, thanks"
+msgstr "non %(sitename)s correos, grazas"
+
+#: forms.py:1675 templates/reopen.html:7
+msgid "Title"
+msgstr "título"
+
+#: forms.py:1678 templates/groups.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: forms.py:1697 templates/tags.html:3 templates/tags/header.html:9
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:12
+#: templates/widgets/edit_post.html:26 templates/widgets/related_tags.html:3
+#: templates/widgets/tag_category_selector.html:2
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: tasks.py:94
+msgid "An edit for my answer"
+msgstr "Unha edición para a miña resposta"
+
+#: tasks.py:97
+msgid "To add to your post EDIT ABOVE THIS LINE"
+msgstr "Para engadir á súa publicación EDITE POR RIBA DESTA LIÑA"
+
+#: tasks.py:115
+#, python-format
+msgid "Your post at %(site_name)s is now published"
+msgstr "A súa publicación en %(site_name)s é agora pública"
+
+#: urls.py:42
+msgid "about/"
+msgstr "acerca de/"
+
+#: urls.py:43
+msgid "faq/"
+msgstr "faq/"
+
+#: urls.py:44
+msgid "privacy/"
+msgstr "privacidade/"
+
+#: urls.py:45
+msgid "help/"
+msgstr "Axuda"
+
+#: urls.py:47 urls.py:52
+msgid "answers/"
+msgstr "respostas/"
+
+#: urls.py:47 urls.py:131 urls.py:382 urls.py:497
+msgid "edit/"
+msgstr "editar/"
+
+#: urls.py:52 urls.py:161
+msgid "revisions/"
+msgstr "revisións/"
+
+#: urls.py:62
+msgid "questions"
+msgstr "Preguntas"
+
+#: urls.py:126 urls.py:131 urls.py:136 urls.py:141 urls.py:146 urls.py:151
+#: urls.py:161 urls.py:573
+msgid "questions/"
+msgstr "preguntas/"
+
+#: urls.py:126 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487
+msgid "ask/"
+msgstr "preguntar/"
+
+#: urls.py:136
+msgid "retag/"
+msgstr "reetiquetar/"
+
+#: urls.py:141
+msgid "close/"
+msgstr "pechar/"
+
+#: urls.py:146
+msgid "reopen/"
+msgstr "reabrir/"
+
+#: urls.py:151
+msgid "answer/"
+msgstr "resposta/"
+
+#: urls.py:219
+msgid "tags/"
+msgstr "etiquetaxes/"
+
+#: urls.py:224
+msgid "tags/subscriptions/"
+msgstr "etiquetas/subscricions/"
+
+#: urls.py:229
+msgid "tags/subscriptions/delete/"
+msgstr "etiquetas/subscricions/eliminar"
+
+#: urls.py:234
+msgid "tags/subscriptions/create/"
+msgstr "etiquetas/subscricion/crear"
+
+#: urls.py:239
+msgid "tags/subscriptions/edit/"
+msgstr "etiquetas/subscricions/editar"
+
+#: urls.py:245
+msgid "suggested-tags/"
+msgstr "etiquetas-suxeridas/"
+
+#: urls.py:365
+msgid "subscribe-for-tags/"
+msgstr "subscribire-ás-etiquetaxes/"
+
+#: urls.py:370 urls.py:375 urls.py:382 urls.py:388 urls.py:397 urls.py:404
+msgid "users/"
+msgstr "usuarios/"
+
+#: urls.py:375
+msgid "by-group/"
+msgstr "por-grupo/"
+
+#: urls.py:389
+msgid "subscriptions/"
+msgstr "suscricións/"
+
+#: urls.py:398
+msgid "select_languages/"
+msgstr "selec_idiomas/"
+
+#: urls.py:409
+msgid "groups/"
+msgstr "grupos/"
+
+#: urls.py:414
+msgid "users/update_has_custom_avatar/"
+msgstr "usuarios/actualizar_personalizar_avatar/"
+
+#: urls.py:419 urls.py:424
+msgid "badges/"
+msgstr "distintivos/"
+
+#: urls.py:434
+msgid "messages/"
+msgstr "mensaxes/"
+
+#: urls.py:434
+msgid "markread/"
+msgstr "marcarlido/"
+
+#: urls.py:465 urls.py:471 urls.py:476 urls.py:481 urls.py:487 urls.py:492
+#: urls.py:497 urls.py:502 urls.py:508
+msgid "widgets/"
+msgstr "miniapps/"
+
+#: urls.py:487 deps/django_authopenid/urls.py:20
+msgid "complete/"
+msgstr "completo/"
+
+#: urls.py:492
+msgid "create/"
+msgstr "crear/"
+
+#: urls.py:502
+msgid "delete/"
+msgstr "eliminar/"
+
+#: urls.py:533
+msgid "upload/"
+msgstr "enviar/"
+
+#: urls.py:534
+msgid "feedback/"
+msgstr "retroacción/"
+
+#: urls.py:579
+msgid "question/"
+msgstr "pregunta/"
+
+#: urls.py:586 setup_templates/settings.py:229
+#: templates/authopenid/providers_javascript.html:7
+msgid "account/"
+msgstr "conta/"
+
+#: conf/access_control.py:8
+msgid "Access control settings"
+msgstr "Configuración de control e acceso"
+
+#: conf/access_control.py:17
+msgid "Allow only registered user to access the forum"
+msgstr "O acceso o foro soamente está permitido a usuarios rexistrados."
+
+#: conf/access_control.py:22
+msgid "nothing - not required"
+msgstr "nada - non requirido"
+
+#: conf/access_control.py:23
+msgid "access to content"
+msgstr "acceso ao contido"
+
+#: conf/access_control.py:34
+msgid "Require valid email for"
+msgstr "Requírese un enderezo correcto para"
+
+#: conf/access_control.py:44
+msgid "Allowed email addresses"
+msgstr "Enderezos de correo permitidos"
+
+#: conf/access_control.py:45
+msgid "Please use space to separate the entries"
+msgstr "Use espazos para separar as entradas"
+
+#: conf/access_control.py:54
+msgid "Allowed email domain names"
+msgstr "Nomes de dominio permitidos"
+
+#: conf/access_control.py:55
+msgid "Please use space to separate the entries, do not use the @ symbol!"
+msgstr "Use espazos para separar entradas, non use o símbolo @!"
+
+#: conf/badges.py:13
+msgid "Badge settings"
+msgstr "Opcións de distintivo"
+
+#: conf/badges.py:23
+msgid "Disciplined: minimum upvotes for deleted post"
+msgstr "Disciplinado: votos positivos mínimos pra eliminar mensaxe"
+
+#: conf/badges.py:32
+msgid "Peer Pressure: minimum downvotes for deleted post"
+msgstr "Presión de compañeiro: votos negativos mínimos para eliminar mensaxe"
+
+#: conf/badges.py:41
+msgid "Teacher: minimum upvotes for the answer"
+msgstr "Mestre: votos positivos mínimos para a resposta"
+
+#: conf/badges.py:50
+msgid "Nice Answer: minimum upvotes for the answer"
+msgstr "Resposta boa: votos positivos mínimos para a resposta"
+
+#: conf/badges.py:59
+msgid "Good Answer: minimum upvotes for the answer"
+msgstr "Resposta moi boa: votos positivos mínimos para a resposta"
+
+#: conf/badges.py:68
+msgid "Great Answer: minimum upvotes for the answer"
+msgstr "Resposta xenial: votos positivos mínimos para a resposta"
+
+#: conf/badges.py:77
+msgid "Nice Question: minimum upvotes for the question"
+msgstr "Pregunta boa: votos positivos mínimos para a pregunta"
+
+#: conf/badges.py:86
+msgid "Good Question: minimum upvotes for the question"
+msgstr "Pregunta moi boa: votos positivos mínimos para a pregunta"
+
+#: conf/badges.py:95
+msgid "Great Question: minimum upvotes for the question"
+msgstr "Pregunta xenial: votos positivos mínimos para a pregunta"
+
+#: conf/badges.py:104
+msgid "Popular Question: minimum views"
+msgstr "Pregunta popular: mínimo de vistas"
+
+#: conf/badges.py:113
+msgid "Notable Question: minimum views"
+msgstr "Pregunta notable: mínimo de vistas"
+
+#: conf/badges.py:122
+msgid "Famous Question: minimum views"
+msgstr "Pregunta famosa: mínimo de vistas"
+
+#: conf/badges.py:131
+msgid "Self-Learner: minimum answer upvotes"
+msgstr "Autodidacta: votos positivos mínimos en resposta"
+
+#: conf/badges.py:140
+msgid "Civic Duty: minimum votes"
+msgstr "Deber cívico: mínimo de votos"
+
+#: conf/badges.py:149
+msgid "Enlightened Duty: minimum upvotes"
+msgstr "Deber de iluminado: votos positivos mínimos"
+
+#: conf/badges.py:158
+msgid "Guru: minimum upvotes"
+msgstr "Gurú: votos positivos mínimos"
+
+#: conf/badges.py:167
+msgid "Necromancer: minimum upvotes"
+msgstr "Nigromante: votos positivos mínimos"
+
+#: conf/badges.py:176
+msgid "Necromancer: minimum delay in days"
+msgstr "Nigromante: retraso mínimo en días"
+
+#: conf/badges.py:185
+msgid "Associate Editor: minimum number of edits"
+msgstr "Editor asociado: número de edicións mínimo"
+
+#: conf/badges.py:194
+msgid "Favorite Question: minimum stars"
+msgstr "Pregunta preferida: estrelas mínimas"
+
+#: conf/badges.py:203
+msgid "Stellar Question: minimum stars"
+msgstr "Pregunta estelar: estrelas mínimas"
+
+#: conf/badges.py:212
+msgid "Commentator: minimum comments"
+msgstr "Comentarista: comentarios mínimos"
+
+#: conf/badges.py:221
+msgid "Taxonomist: minimum tag use count"
+msgstr "Taxonomista: conta mínima de etiquetaxes"
+
+#: conf/badges.py:230
+msgid "Enthusiast: minimum days"
+msgstr "Entusiasta: días mínimos"
+
+#: conf/email.py:15
+msgid "Email and email alert settings"
+msgstr "Correo-e e configuración de alerta de correo-e"
+
+#: conf/email.py:24
+msgid "Prefix for the email subject line"
+msgstr "Prefixo para o campo de asunto do correo-e"
+
+#: conf/email.py:26
+msgid ""
+"This setting takes default from the django settingEMAIL_SUBJECT_PREFIX. A "
+"value entered here will overridethe default."
+msgstr "Esta configuración toma os valores por defecto da configuración djangoEMAIL_SUBJECT_PREFIX. Os valores aquí inseridos substituirán os valores por defecto."
+
+#: conf/email.py:38
+msgid "Enable email alerts"
+msgstr "Active as alertas por correo electrónico"
+
+#: conf/email.py:47
+msgid "Maximum number of news entries in an email alert"
+msgstr "Máximo número de entradas con noticias en cada alerta por email"
+
+#: conf/email.py:57
+msgid "Default notification frequency all questions"
+msgstr "Frecuencia de notificación por defecto para todas as preguntas"
+
+#: conf/email.py:59
+msgid "Option to define frequency of emailed updates for: all questions."
+msgstr "Opción para definir a frecuencia das actualizacións enviadas para: todas as preguntas."
+
+#: conf/email.py:71
+msgid "Default notification frequency questions asked by the user"
+msgstr "Frecuencia de preguntas de notificación por defecto feitas polo usuario"
+
+#: conf/email.py:73
+msgid ""
+"Option to define frequency of emailed updates for: Question asked by the "
+"user."
+msgstr "Opción de definir a frecuencia das actualizacións enviadas por: Preguntas feitas polo usuario."
+
+#: conf/email.py:85
+msgid "Default notification frequency questions answered by the user"
+msgstr "Frecuencia predeterminada de notificación para as respostas polo usuario"
+
+#: conf/email.py:87
+msgid ""
+"Option to define frequency of emailed updates for: Question answered by the "
+"user."
+msgstr "Opción para definir a frecuencia das actualizaciones do correo por: Preguntas respostas polo usuario."
+
+#: conf/email.py:99
+msgid ""
+"Default notification frequency questions individually"
+" selected by the user"
+msgstr "A frecuencia das preguntas de notificación predeterminadas pode ser seleccionada individualmente polo usuario."
+
+#: conf/email.py:102
+msgid ""
+"Option to define frequency of emailed updates for: Question individually "
+"selected by the user."
+msgstr "Existe opción de definir as actualizacións do correo por: Preguntas seleccionadas individualmente polo usuario."
+
+#: conf/email.py:114
+msgid ""
+"Default notification frequency for mentions and "
+"comments"
+msgstr "Frecuencia de notificación determinada para mencións e comentarios."
+
+#: conf/email.py:117
+msgid ""
+"Option to define frequency of emailed updates for: Mentions and comments."
+msgstr "Existe opción para definir a frecuencia das actualizacións do correo por: Mencións e comentarios."
+
+#: conf/email.py:128
+msgid "Send periodic reminders about unanswered questions"
+msgstr "Envíe regularmente avisos sobre preguntas por responder"
+
+#: conf/email.py:130
+msgid ""
+"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
+"command \"send_unanswered_question_reminders\" (for example, via a cron job "
+"- with an appropriate frequency) "
+msgstr "NOTA: Co fin de usar esta función, é necesario executar a xestión do equipo \"enviar_sen resposta_preguntas_recordatorios\" (por exemplo, a través duna tarefa programada - con una frecuencia apropiada)"
+
+#: conf/email.py:143
+msgid "Days before starting to send reminders about unanswered questions"
+msgstr "Días antes de comezar a enviar avisos sobre as preguntas por responder"
+
+#: conf/email.py:154
+msgid ""
+"How often to send unanswered question reminders (in days between the "
+"reminders sent)."
+msgstr "Con que frecuencia enviar avisos sobre as preguntas por responder (en días entre os recordatorios enviados)."
+
+#: conf/email.py:166
+msgid "Max. number of reminders to send about unanswered questions"
+msgstr "número máximo de recordatorios para mandar preguntas sen resolver"
+
+#: conf/email.py:177
+msgid "Send periodic reminders to accept the best answer"
+msgstr "Enviar recordatorios periodicos para aceptar a mellor resposta"
+
+#: conf/email.py:179
+msgid ""
+"NOTE: in order to use this feature, it is necessary to run the management "
+"command \"send_accept_answer_reminders\" (for example, via a cron job - with"
+" an appropriate frequency) "
+msgstr "NOTA: Co fin de usar esta función, é necesario executar a xestión do equipo \"enviar_sen resposta_preguntas_recordatorios\" (por exemplo: a través duna tarefa programada - con una freciencia apropiada)"
+
+#: conf/email.py:192
+msgid "Days before starting to send reminders to accept an answer"
+msgstr "Para aceptar una resposta debe comenzar a mandar recordatorios días antes"
+
+#: conf/email.py:203
+msgid ""
+"How often to send accept answer reminders (in days between the reminders "
+"sent)."
+msgstr "Con qué frecuencia hai que enviar recordatorios de respostas aceptadas (días entre os recordatorios enviados)."
+
+#: conf/email.py:215
+msgid "Max. number of reminders to send to accept the best answer"
+msgstr "Enviar o máximo número de recordatorios para aceptar a mellor resposta"
+
+#: conf/email.py:227
+msgid "Require email verification before allowing to post"
+msgstr "Necesaria verificación por correo-e antes de enviar mensaxes"
+
+#: conf/email.py:228
+msgid ""
+"Active email verification is done by sending a verification key in email"
+msgstr "A verificación activa faise enviando unha chave de verificación ao correo-e"
+
+#: conf/email.py:237
+msgid "Fake email for anonymous user"
+msgstr "Falsificar correo-e para usuarios anónimos"
+
+#: conf/email.py:238
+msgid "Use this setting to control gravatar for email-less user"
+msgstr "Utilice esta opción para controlar o gravatar para usuarios sen correo-e"
+
+#: conf/email.py:247
+msgid "Allow posting questions by email"
+msgstr "Permitir enviar cuestións por correo electrónico"
+
+#: conf/email.py:249
+msgid ""
+"Before enabling this setting - please fill out IMAP settings in the "
+"settings.py file"
+msgstr "Antes de activar esta opción encha as opcións IMAP no ficheiro settings.py"
+
+#: conf/email.py:260
+msgid "Replace space in emailed tags with dash"
+msgstr "Substituír o epazo en etiquetaxes por correo cun guión"
+
+#: conf/email.py:262
+msgid ""
+"This setting applies to tags written in the subject line of questions asked "
+"by email"
+msgstr "Esta opción aplícase a etiquetaxes escritas na liña de asunto de preguntas formuladas por correo-e"
+
+#: conf/email.py:273
+msgid "Enable posting answers and comments by email"
+msgstr "Permita respostas e comentarios por correo electrónico"
+
+#: conf/email.py:276
+msgid "To enable this feature make sure lamson is running"
+msgstr "Para activar esta función, asegúrese de que lamson está executado"
+
+#: conf/email.py:287
+msgid "Emailed post: when to notify author about publishing"
+msgstr "Publicación enviada por correo: cando notificarlle ao autor da publicación"
+
+#: conf/email.py:312
+msgid "Reply by email hostname"
+msgstr "Resposte por correo o nome de host"
+
+#: conf/email.py:323
+msgid ""
+"Email replies having fewer words than this number will be posted as comments"
+" instead of answers"
+msgstr "As contestacións de correo electrónico que teñan menos palabras que este número publicaranse como comentarios en lugar de respostas"
+
+#: conf/external_keys.py:11
+msgid "Keys for external services"
+msgstr "Claves para servizos externos"
+
+#: conf/external_keys.py:19
+msgid "Google site verification key"
+msgstr "Chave de verificación de sitio Google"
+
+#: conf/external_keys.py:21
+#, python-format
+msgid ""
+"This key helps google index your site please obtain is at <a "
+"href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
+msgstr "Esta chave axuda a google a catalogar o seu sitio, obtéñaa en <a href=\"%(url)s?hl=%(lang)s\">google webmasters tools site</a>"
+
+#: conf/external_keys.py:36
+msgid "Google Analytics key"
+msgstr "Chave de Google Analytics"
+
+#: conf/external_keys.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"Obtain is at <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> site, if you wish to "
+"use Google Analytics to monitor your site"
+msgstr "Obtéñao no sitio <a href=\"%(url)s\">Google Analytics</a> se quere utilizar Google Analytics para monitorizar o seu sitio"
+
+#: conf/external_keys.py:51
+msgid "Enable recaptcha (keys below are required)"
+msgstr "Activar recaptcha (requírense as chaves embaixo)"
+
+#: conf/external_keys.py:62
+msgid "Recaptcha public key"
+msgstr "Chave pública recaptcha"
+
+#: conf/external_keys.py:70
+msgid "Recaptcha private key"
+msgstr "Chave privada recaptcha"
+
+#: conf/external_keys.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"Recaptcha is a tool that helps distinguish real people from annoying spam "
+"robots. Please get this and a public key at the <a "
+"href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
+msgstr "Recaptcha é unha ferramenta que axuda a distinguir a xente real das molestas máquinas de spam. Obteña isto e unha chave pública no <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
+
+#: conf/external_keys.py:84
+msgid "Facebook public API key"
+msgstr "Chave pública API de Facebook"
+
+#: conf/external_keys.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Facebook API key and Facebook secret allow to use Facebook Connect login "
+"method at your site. Please obtain these keys at <a "
+"href=\"%(url)s\">facebook create app</a> site"
+msgstr "A chave API de Facebook e Facebook secreto permite utilizar o método de inicio de sesión de Facebook no seu sitio. Obteña estas chaves en <a href=\"%(url)s\">facebook create app</a>"
+
+#: conf/external_keys.py:99
+msgid "Facebook secret key"
+msgstr "Chave secreta de Facebook"
+
+#: conf/external_keys.py:107
+msgid "Twitter consumer key"
+msgstr "Chave de consumidor de Twitter"
+
+#: conf/external_keys.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">twitter applications "
+"site</a>"
+msgstr "Rexistre o seu foro en <a href=\"%(url)s\">twitter applications site</a>"
+
+#: conf/external_keys.py:120
+msgid "Twitter consumer secret"
+msgstr "Segredo de consumidor de Twitter"
+
+#: conf/external_keys.py:128
+msgid "LinkedIn consumer key"
+msgstr "Chave de consumidor de "
+
+#: conf/external_keys.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer "
+"site</a>"
+msgstr "Rexistre o seu foro en <a href=\"%(url)s\">LinkedIn developer site</a>"
+
+#: conf/external_keys.py:141
+msgid "LinkedIn consumer secret"
+msgstr "Segredo de consumidor de LinkedIn"
+
+#: conf/external_keys.py:149
+msgid "ident.ca consumer key"
+msgstr "Chave de consumidor de ident.ca"
+
+#: conf/external_keys.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Please register your forum at <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications "
+"site</a>"
+msgstr "Rexistre o seu foro en <a href=\"%(url)s\">Identi.ca applications site</a>"
+
+#: conf/external_keys.py:162
+msgid "ident.ca consumer secret"
+msgstr "Segredo de consumidor de ident.ca"
+
+#: conf/flatpages.py:11
+msgid "Messages and pages - about, privacy policy, etc."
+msgstr "Mensaxes e páxinas - sobre, política de privacidade, etc."
+
+#: conf/flatpages.py:19
+msgid "Text of the Q&A forum About page (html format)"
+msgstr "Texto da páxina About do foro preguntas-respostas (formato HTML)"
+
+#: conf/flatpages.py:22
+msgid ""
+"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
+"the \"about\" page to check your input."
+msgstr "Garde, logo <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> na páxina \"about\" para comprobar a súa entrada."
+
+#: conf/flatpages.py:32
+msgid "Text of the Q&A forum FAQ page (html format)"
+msgstr "Texto da páxina do FAQ do foro preguntas-respostas (formato HTML)"
+
+#: conf/flatpages.py:35
+msgid ""
+"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
+"the \"faq\" page to check your input."
+msgstr "Garde, logo <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> na páxina \"faq\" para comprobar a súa entrada."
+
+#: conf/flatpages.py:45
+msgid "Instructions on how to ask questions"
+msgstr "Instrucións sobre como facer preguntas"
+
+#: conf/flatpages.py:48
+msgid ""
+"HTML is allowed. Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML "
+"validator</a> on the \"ask\" page to check your input."
+msgstr "Permítese o HTML. Garde, logo <a href=\"http://validator.w3.org/\">use un comprobador de HTML</a> na páxina «preguntar» para probar a súa entrada."
+
+#: conf/flatpages.py:59
+msgid "Text of the Q&A forum Privacy Policy (html format)"
+msgstr "Texto da política de privacidade do foro preguntas-respostas (formato HTML)"
+
+#: conf/flatpages.py:62
+msgid ""
+"Save, then <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> on "
+"the \"privacy\" page to check your input."
+msgstr "Garde, logo <a href=\"http://validator.w3.org/\">use HTML validator</a> na páxina \"privacy\" para comprobar a súa entrada."
+
+#: conf/flatpages.py:75
+msgid "Do not edit this field manually!!!"
+msgstr "Non edite este campo manualmente!"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:12
+msgid "Data entry and display rules"
+msgstr "Entrada de datos e normas de presentación"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:27
+msgid "Editor for the posts"
+msgstr "Editor de publicacións"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:42
+msgid "Editor for the comments"
+msgstr "Editor de comentarios"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:51
+msgid "Enable big Ask button"
+msgstr "Activar o gran botón Preguntar "
+
+#: conf/forum_data_rules.py:53
+msgid ""
+"Disabling this button will reduce number of new questions. If this button is"
+" disabled, the ask button in the search menu will still be available."
+msgstr "A desactivación deste botón reducirá o número de novas preguntas. De desactivar este botón, o botón preguntar no menú de busca aínda estará dispoñíbel."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:66
+msgid "Enable embedding videos. "
+msgstr "Activar a incorporación de datos"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:68
+#, python-format
+msgid "<em>Note: please read <a href=\"%(url)s\">read this</a> first.</em>"
+msgstr "<em>Nota: lea <a href=\"%(url)s\">lea esto</a> first.</em>"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:78
+msgid "Check to enable community wiki feature"
+msgstr "Marque para activar a función para a comunidade wiki"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:87
+msgid "Allow asking questions anonymously"
+msgstr "Permitir formular preguntas anonimamente"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:89
+msgid ""
+"Users do not accrue reputation for anonymous questions and their identity is"
+" not revealed until they change their mind"
+msgstr "Os usuarios non aumentan a súa reputación por preguntas anónimas e non se revelará a súa identidade ata que cambien de idea"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:101
+msgid "Allow posting before logging in"
+msgstr "Permitir publicar antes de iniciar sesión"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:103
+msgid ""
+"Check if you want to allow users start posting questions or answers before "
+"logging in. Enabling this may require adjustments in the user login system "
+"to check for pending posts every time the user logs in. The builtin Askbot "
+"login system supports this feature."
+msgstr "Marque se desexa permitir que os usuarios comecen a enviar preguntas ou respostas antes de iniciar sesión. Activar isto pode requerir axustes no sistema de inicio de sesión para comprobar se existen mensaxes pendentes cada vez que se inicie sesión. O sistema incorporado de inicio de sesión de Askbot é compatíbel con esta función."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:118
+msgid "Auto-follow questions by the Author"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:123
+msgid "Fully open by default"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:124
+msgid "Folded by default"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:133
+msgid "Question details/body editor should be"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:135
+msgid ""
+"To use folded mode, please first set minimum question body length to 0. Also"
+" - please make tags optional."
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:147
+msgid "Allow swapping answer with question"
+msgstr "Permitir intercambiar resposta coa pregunta"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:149
+msgid ""
+"This setting will help import data from other forums such as zendesk, when "
+"automatic data import fails to detect the original question correctly."
+msgstr "Esta opción axuda a importar datos de outros foros como zendesk, cando a importación automática de datos falla ao detectar correctamente a pregunta orixinal."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:161
+msgid "Maximum length of tag (number of characters)"
+msgstr "Lonxitude máxima de etiquetaxe (número de caracteres)"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:170
+msgid "Minimum length of title (number of characters)"
+msgstr "Extensión minima de título (number of characters)"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:180
+msgid "Minimum length of question body (number of characters)"
+msgstr "Extensión mínima de pregunta (number of characters)"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:191
+msgid "Minimum length of answer body (number of characters)"
+msgstr "Extension mínima de pregunta (number of characters)"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:202
+msgid "Minimum length of comment (number of characters)"
+msgstr ""
+
+#: conf/forum_data_rules.py:213
+msgid "Limit one answer per question per user"
+msgstr "Limitar a unha resposta por pregunta por usuario"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:223
+msgid "Enable accepting best answer"
+msgstr "Activar a aceptación da mellor resposta"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:231
+msgid "Are tags required?"
+msgstr "Son requeridas as etiquetas?"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:237
+msgid "category tree"
+msgstr "árbore de categorías"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:238
+msgid "user input"
+msgstr "Acceso de usuario"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:245
+msgid "Source of tags"
+msgstr "Orixe de etiquetas"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:256
+msgid "Mandatory tags"
+msgstr "Etiquetaxes obrigatorias"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:259
+msgid ""
+"At least one of these tags will be required for any new or newly edited "
+"question. A mandatory tag may be wildcard, if the wildcard tags are active."
+msgstr "Polo menos unha destas etiquetaxes será requerida para calquera pregunta nova ou recentemente editada. Unha etiquetaxe obrigatoria pode ser comodín, se as etiquetaxes comodín están activadas."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:271
+msgid "Force lowercase the tags"
+msgstr "Forzar as etiquetaxes a minúsculas"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:273
+msgid ""
+"Attention: after checking this, please back up the database, and run a "
+"management command: <code>python manage.py fix_question_tags</code> to "
+"globally rename the tags"
+msgstr "Atención: despois de marcar isto, reestableza a base de datos e execute o comando de xestión:\n<code>\n\npython manage.py fix_question_tags\n</code>\n\nPara renomear globalmente as etiquetaxes"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:287
+msgid "Format of tag list"
+msgstr "Formato de lista de etiquetaxes"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:289
+msgid ""
+"Select the format to show tags in, either as a simple list, or as a tag "
+"cloud"
+msgstr "Seleccione o formato no que serán amosadas as etiquetaxes, ben como unha lista simple ou como unha nube de etiquetaxes."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:301
+msgid "Use wildcard tags"
+msgstr "Empregue etiquetas de comodín"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:303
+msgid ""
+"Wildcard tags can be used to follow or ignore many tags at once, a valid "
+"wildcard tag has a single wildcard at the very end"
+msgstr "As etiquetaxes comodín poden ser utilizadas para seguir ou ignorar varias etiquetaxes dunha vez, unha etiquetaxe comodín ten un comodín simple ao final de todo."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:315
+msgid "Use separate set for subscribed tags"
+msgstr "Use un conxunto separado coas etiquetas subscritas"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:317
+msgid ""
+"If enabled, users will have a third set of tag selections - \"subscribed\" "
+"(by email) in additon to \"interesting\" and \"ignored\""
+msgstr "De activarse, os usuarios terán un terceiro conxunto de seleccións de etiquetas - «subscritas» (por correo) ademais das «interesantes» e «ignoradas»"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:325
+msgid "Always, for all users"
+msgstr "Sempre, para todos os usuarios"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:326
+msgid "Never, for all users"
+msgstr "Nunca, para todos os usuarios"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:327
+msgid "Let users decide"
+msgstr "Deixe que os usuarios decidan"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:335
+msgid "Publicly show user tag selections"
+msgstr "Amosar publicamente a seleccións de etiquetas dos usuarios"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:344
+msgid "Enable separate tag search box on main page"
+msgstr "Activar unha caixa de busca de etiquetas separada na páxina principal"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:354
+msgid "Default max number of comments to display under posts"
+msgstr "Número máximo por defecto de comentarios a amosar debaixo das mensaxes"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:365
+#, python-format
+msgid "Maximum comment length, must be < %(max_len)s"
+msgstr "A lonxitude máxima do comentario debe ser < %(max_len)s"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:375
+msgid "Limit time to edit comments"
+msgstr "Tempo límite para edición de comentarios"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:377
+msgid "If unchecked, there will be no time limit to edit the comments"
+msgstr "Ao desmarcar non existirá tempo límite para editar os comentarios."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:388
+msgid "Minutes allowed to edit a comment"
+msgstr "Minutos nos que se permite editar un comentario."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:389
+msgid "To enable this setting, check the previous one"
+msgstr "Para activar esta opción, marque a anterior."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:398
+msgid "Save comment by pressing <Enter> key"
+msgstr "Garde o comentario premendo a tecla <Enter>"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:400
+msgid ""
+"This may be useful when only one-line comments are desired. Will not work "
+"with TinyMCE editor."
+msgstr "Isto pode ser práctico cando se queren comentarios dunha soa liña. Non funcionará co editor TinyMCE."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:411
+msgid "Minimum length of search term for Ajax search"
+msgstr "Lonxitude mínima para os termos de busca en Ajax"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:412
+msgid "Must match the corresponding database backend setting"
+msgstr "Debe coincidir coas opcións da infraestrutura da base de datos correspondente"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:421
+msgid "Do not make text query sticky in search"
+msgstr "Na busca, non convertir o texto de consulta en persistente"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:423
+msgid ""
+"Check to disable the \"sticky\" behavior of the search query. This may be "
+"useful if you want to move the search bar away from the default position or "
+"do not like the default sticky behavior of the text search query."
+msgstr "Marque para desactivar o comportamento \"persistente\" da busca. Isto pode ser útil se desexa mover a barra de busca do sitio por defecto ou se non lle gusta o comportamento \"persistente\" por defecto da consulta de busca de texto."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:436
+msgid "Maximum number of tags per question"
+msgstr "Número máximo de etiquetaxes por pregunta."
+
+#: conf/forum_data_rules.py:448
+msgid "Number of questions to list by default"
+msgstr "Número por defecto de preguntas para listar"
+
+#: conf/forum_data_rules.py:458
+msgid "What should \"unanswered question\" mean?"
+msgstr "Que debe significar \"pregunta sen contestar\"?"
+
+#: conf/group_settings.py:9
+msgid "Group settings"
+msgstr "Configuración do grupo"
+
+#: conf/group_settings.py:18
+msgid "Enable user groups"
+msgstr "Activar os grupos de usuario"
+
+#: conf/group_settings.py:41
+msgid "everyone"
+msgstr "calquera"
+
+#: conf/group_settings.py:42
+msgid "Global user group name"
+msgstr "Nome do grupo de usuario global"
+
+#: conf/group_settings.py:43
+msgid "All users belong to this group automatically"
+msgstr "Todos os usuarios pertencen a este grupo automaticamente"
+
+#: conf/group_settings.py:53
+msgid "Enable group email adddresses"
+msgstr "Activar os enderezos de correo de grupo"
+
+#: conf/group_settings.py:55
+msgid "If selected, users can post to groups by email \"group-name@domain.com\""
+msgstr "De seleccionarse, os usuarios poden enviar publicacións a grupos vía un correo «nome-do-grupo@dominio.dom»"
+
+#: conf/karma_and_badges_visibility.py:12
+msgid "Karma & Badge visibility"
+msgstr "Visibilidade do karma e distintivo"
+
+#: conf/karma_and_badges_visibility.py:27
+msgid "Visibility of karma"
+msgstr "Visibilidade do karma"
+
+#: conf/karma_and_badges_visibility.py:30
+msgid "User's karma may be shown publicly or only to the owners"
+msgstr "O karma do usuario pode amosarse publicamente ou só aos propietarios"
+
+#: conf/karma_and_badges_visibility.py:44
+msgid "Visibility of badges"
+msgstr "Visibilidade da distinción"
+
+#: conf/karma_and_badges_visibility.py:47
+msgid "Badges can be either publicly shown or completely hidden"
+msgstr "Os distintivos tanto poder amosarse publicamente como estaren completamente agochados"
+
+#: conf/ldap.py:9
+msgid "LDAP login configuration"
+msgstr "Configuración de inicio de sesión LDAP"
+
+#: conf/ldap.py:17
+msgid "Use LDAP authentication for the password login"
+msgstr "Utilice autentificación LDAP para o contrasinal de inicio"
+
+#: conf/ldap.py:26
+msgid "Automatically create user accounts when possible"
+msgstr "Crear automaticamente contas de usuario cando sexa posíbel"
+
+#: conf/ldap.py:29
+msgid ""
+"Potentially reduces number of steps in the registration process but can "
+"expose personal information, e.g. when LDAP login name is the same as email "
+"address or real name."
+msgstr "Potencialmente reduce o número de pasos no proceso de rexistro pero pode expoñer información persoal, i.e. cando o nome de inicio de sesión de LDAP é o mesmo que o enderezo de correo ou ou nome real."
+
+#: conf/ldap.py:37
+msgid "Version 3"
+msgstr "Versión 3"
+
+#: conf/ldap.py:38
+msgid "Version 2 (insecure and deprecated)!!!"
+msgstr "Versión 2 (insegura e abandonada)!"
+
+#: conf/ldap.py:47
+msgid "LDAP protocol version"
+msgstr "Versión do protocolo LDAP"
+
+#: conf/ldap.py:49
+msgid ""
+"Note that Version 2 protocol is not secure!!! Do not use it on unprotected "
+"network."
+msgstr "Saiba que o protocolo Versión 2 non é seguro! Non o use en redes sen protección."
+
+#: conf/ldap.py:59
+msgid "LDAP URL"
+msgstr "LDAP URL"
+
+#: conf/ldap.py:68
+msgid "LDAP encoding"
+msgstr "codificación LDAP"
+
+#: conf/ldap.py:71
+msgid ""
+"This value in almost all cases is \"utf-8\". Change it if yours is "
+"different. This field is required"
+msgstr "Este valor en case que todos os casos é «utf-8». Cámbieo se o seu é diferente. Requírese este campo."
+
+#: conf/ldap.py:82
+msgid "Base DN (distinguished name)"
+msgstr "Base DN (nome distintivo)"
+
+#: conf/ldap.py:85
+msgid ""
+"Usually base DN mirrors domain name of your organization, e.g. "
+"\"dn=example,dn=com\" when your site url is \"example.com\".This value is "
+"the \"root\" address of your LDAP directory."
+msgstr "O nome da base DN adoita reflectir o nome de dominio da súa organización, i.e. «dn=example, dn=com» cando o seu sitio é «example.com». Este valor é o enderezo «raíz» do seu directorio LDAP."
+
+#: conf/ldap.py:96
+msgid "User search filter template"
+msgstr "Modelo de filtro da busca de usuario"
+
+#: conf/ldap.py:99
+msgid ""
+"Python string format template, must have two string placeholders, which "
+"should be left in the intact format. First placeholder will be used for the "
+"user id field name, and the second - for the user id value. The template can"
+" be extended to match schema of your LDAP directory."
+msgstr "O modelo do formato da cadea Python, debe ter dous marcadores de posición, que deberían deixarse intactos. O primeiro marcador usarase para nome do campo de id do usuario e o segundo - para o valor de id do usuario. O modelo pódese estender para coincidir co esquema do seu directorio LDAP."
+
+#: conf/ldap.py:113
+msgid "UserID/login field"
+msgstr "Acceso do usuario"
+
+#: conf/ldap.py:116
+msgid ""
+"This field is required. For Microsoft Active Directory this value usually is"
+" \"sAMAccountName\"."
+msgstr "Requírese este campo. En Microsoft Active Directory este valor adoita ser «sAMAccountName»."
+
+#: conf/ldap.py:127
+msgid "\"Common Name\" field"
+msgstr "Campo «Nome común»"
+
+#: conf/ldap.py:129
+msgid ""
+"Common name is a formal or informal name of a person, can be blank. Use it "
+"only if surname and given names are not available."
+msgstr "O nome común é un nome formal ou informal dunha persoa, pode deixarse en branco. Úseo soamente se o alcume e os nomes dados non están dispoñíbeis."
+
+#: conf/ldap.py:139
+msgid "First name, Last name"
+msgstr "Nome, apelidos"
+
+#: conf/ldap.py:140
+msgid "Last name, First name"
+msgstr "Apelidos, nome"
+
+#: conf/ldap.py:147
+msgid "\"Common Name\" field format"
+msgstr "Formato do campo «Nome común»"
+
+#: conf/ldap.py:150
+msgid "Use this only if \"Common Name\" field is used."
+msgstr "Use isto só cando se use o «Nome común»"
+
+#: conf/ldap.py:158
+msgid "Given (First) name"
+msgstr "Nome (de pía) dado"
+
+#: conf/ldap.py:160 conf/ldap.py:170
+msgid "This field can be blank"
+msgstr "Este cammpo debe deixarse baleiro"
+
+#: conf/ldap.py:168
+msgid "Surname (last) name"
+msgstr "Nome (alcume)"
+
+#: conf/ldap.py:178
+msgid "LDAP Server EMAIL field name"
+msgstr "Nome do campo EMAIL servidor LDAP"
+
+#: conf/ldap.py:180
+msgid "This field is required"
+msgstr "Requírese este campo"
+
+#: conf/leading_sidebar.py:12
+msgid "Common left sidebar"
+msgstr "Barra esquerda lateral común"
+
+#: conf/leading_sidebar.py:20
+msgid "Enable left sidebar"
+msgstr "Activar barra lateral esquerda"
+
+#: conf/leading_sidebar.py:29
+msgid "HTML for the left sidebar"
+msgstr "HTML para a barra lateral esquerda"
+
+#: conf/leading_sidebar.py:32
+msgid ""
+"Use this area to enter content at the LEFT sidebarin HTML format. When "
+"using this option, please use the HTML validation service to make sure that "
+"your input is valid and works well in all browsers."
+msgstr "Use esta area para entrar o contido en formato HTML LEFT. Cando use esta opcion, por favor use o servizo de validación HTML para asegurarse de que a súa entrada é válida e funciona ben en todos os navegadores."
+
+#: conf/license.py:13
+msgid "Content License"
+msgstr "Licencia de contido"
+
+#: conf/license.py:21
+msgid "Show license clause in the site footer"
+msgstr "Amosar cláusula de licenza no pé da páxina"
+
+#: conf/license.py:30
+msgid "Short name for the license"
+msgstr "Nome curto para a licenza"
+
+#: conf/license.py:39
+msgid "Full name of the license"
+msgstr "Nome enteiro da licenza"
+
+#: conf/license.py:40
+msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0"
+
+#: conf/license.py:48
+msgid "Add link to the license page"
+msgstr "Engadir ligazón á páxina da licenza"
+
+#: conf/license.py:57
+msgid "License homepage"
+msgstr "Sitio web da licenza"
+
+#: conf/license.py:59
+msgid "URL of the official page with all the license legal clauses"
+msgstr "URL da páxina oficial con tódalas cláusulas legais da licenza"
+
+#: conf/license.py:69
+msgid "Use license logo"
+msgstr "Utilizar logotipo da licenza"
+
+#: conf/license.py:78
+msgid "License logo image"
+msgstr "Imaxe do logotipo da licenza"
+
+#: conf/login_providers.py:13
+msgid "Login provider setings"
+msgstr "Opcións de inicio de sesión fornecidas"
+
+#: conf/login_providers.py:22
+msgid "Show alternative login provider buttons on the password \"Sign Up\" page"
+msgstr "Amosar botóns do fornecedor de inicio de sesión alternativos no contrasinal na páxina de \"crear conta\""
+
+#: conf/login_providers.py:31
+msgid "Always display local login form and hide \"Askbot\" button."
+msgstr "Amosar sempre o formulario de inicio de sesión local e agochar o botón \"Askbot\"."
+
+#: conf/login_providers.py:40
+msgid "Activate to allow login with self-hosted wordpress site"
+msgstr "Activar para permitir iniciar sesión co sitio autohospedado de wordpress"
+
+#: conf/login_providers.py:41
+msgid ""
+"to activate this feature you must fill out the wordpress xml-rpc setting "
+"bellow"
+msgstr "Para activar esta función debe encher a opción de xml-rpc de wordpress embaixo"
+
+#: conf/login_providers.py:50
+msgid ""
+"Fill it with the wordpress url to the xml-rpc, normally "
+"http://mysite.com/xmlrpc.php"
+msgstr "Énchao coa url de wordpress ao xml-rpc, normalmente é http://mysite.com/xmlrpc.php"
+
+#: conf/login_providers.py:51
+msgid ""
+"To enable, go to Settings->Writing->Remote Publishing and check the box for "
+"XML-RPC"
+msgstr "Para activar, ir a Opcións->Escritura->Publicación Remota e marque a caixa para XML-RPC"
+
+#: conf/login_providers.py:60
+msgid "Upload your icon"
+msgstr "Suba a súa imaxe"
+
+#: conf/login_providers.py:93
+msgid "local password"
+msgstr ""
+
+#: conf/login_providers.py:98
+#, python-format
+msgid "Activate %(provider)s login"
+msgstr "Activar inicio de sesión de %(provider)s"
+
+#: conf/login_providers.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"Note: to really enable %(provider)s login some additional parameters will "
+"need to be set in the \"External keys\" section"
+msgstr "Nota: Para activar realmente o inicio de sesión de %(provider)s necesitará configurar algúns parámetros adicionais na sección \"Chaves externas\""
+
+#: conf/markup.py:15
+msgid "Markup in posts"
+msgstr "Marcar as mensaxes"
+
+#: conf/markup.py:41
+msgid "Enable code-friendly Markdown"
+msgstr "Activar o código amigábel Markdown"
+
+#: conf/markup.py:43
+msgid ""
+"If checked, underscore characters will not trigger italic or bold formatting"
+" - bold and italic text can still be marked up with asterisks. Note that "
+"\"MathJax support\" implicitly turns this feature on, because underscores "
+"are heavily used in LaTeX input."
+msgstr "Ao marcar, os caracteres subliñados non activarán os formatos negriña ou cursiva, non obstante a cursiva e a negriña poderán ser activadas con asteriscos. Teña en conta que o \"soporte Mathjax\" activa implicitamente esta función, porque os subliñados son moi usados nas entradas LaTeX."
+
+#: conf/markup.py:58
+msgid "Mathjax support (rendering of LaTeX)"
+msgstr "Soporte Mathjax (renderizado de LaTeX)"
+
+#: conf/markup.py:60
+#, python-format
+msgid ""
+"If you enable this feature, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> must be "
+"installed on your server in its own directory."
+msgstr "Se activa esta función, <a href=\"%(url)s\">mathjax</a> debe estar instalado no seu servidor na súa propia ruta."
+
+#: conf/markup.py:74
+msgid "Base url of MathJax deployment"
+msgstr "URL base para o desenvolvemento MathJax"
+
+#: conf/markup.py:76
+msgid ""
+"Note - <strong>MathJax is not included with askbot</strong> - you should "
+"deploy it yourself, preferably at a separate domain and enter url pointing "
+"to the \"mathjax\" directory (for example: http://mysite.com/mathjax)"
+msgstr "Nota- <strong>MathJax non está incluído en askbot</strong>- debe desenvolvelo pola súa conta, preferiblemente nun dominio independente e introducindo a URL referente ao directorio \"mathjax\" (exemplo: http://mysite.com/mathjax)"
+
+#: conf/markup.py:91
+msgid "Enable autolinking with specific patterns"
+msgstr "Activar autoligazóns baixo pauta específica"
+
+#: conf/markup.py:93
+msgid ""
+"If you enable this feature, the application will be able to detect patterns"
+" and auto link to URLs"
+msgstr "Se activa esta función, o aplicativo será quen de detectar pautas e autoligalas a URLs"
+
+#: conf/markup.py:106
+msgid "Regexes to detect the link patterns"
+msgstr "Regexes para detectar as pautas da ligazón"
+
+#: conf/markup.py:108
+msgid ""
+"Enter valid regular expressions for the patters, one per line. For example "
+"to detect a bug pattern like #bug123, use the following regex: #bug(\\d+). "
+"The numbers captured by the pattern in the parentheses will be transferred "
+"to the link url template. Please look up more information about regular "
+"expressions elsewhere."
+msgstr "Introduza expresións regulares válidas para as pautas, unha por liña. Por exemplo, para detectar unha pauta errónea como #bug123, utilice o seguinte regex: #bug(\\d+). Os números capturados na paréntese pola pauta serán transferidas ao modelo de ligazón URL. Busque máis información sobre expresións regulares en outro sitio. "
+
+#: conf/markup.py:127
+msgid "URLs for autolinking"
+msgstr "URLs para autoligazón"
+
+#: conf/markup.py:129
+msgid ""
+"Here, please enter url templates for the patterns entered in the previous "
+"setting, also one entry per line. <strong>Make sure that number of lines in "
+"this setting and the previous one are the same</strong> For example template"
+" https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 together with the pattern "
+"shown above and the entry in the post #123 will produce link to the bug 123 "
+"in the redhat bug tracker."
+msgstr "Introduza aquí os modelos URL para as pautas introducidas na opción anterior, unha entrada por liña. <strong>Asegúrese de que o número de liñas nesta opción é o mesmo que na anterior</strong>. Por exemplo, a pauta https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=\\1 xunto coa amosada enriba e a entrada na mensaxe #123, dará lugar a unha ligazón ao erro 123 no buscador de erros redhat."
+
+#: conf/minimum_reputation.py:12
+msgid "Karma thresholds"
+msgstr "Umbrais Kharma"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:22
+msgid "Upvote"
+msgstr "Voto positivo"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:31
+msgid "Downvote"
+msgstr "Voto negativo"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:40
+msgid "Answer own question immediately"
+msgstr "Responda a súa cuestión inmediatamente"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:49
+msgid "Accept own answer"
+msgstr "Aceptar a súa resposta"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:58
+msgid "Accept any answer"
+msgstr "Aceptar calquera resposta"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:67
+msgid "Flag offensive"
+msgstr "Marca ofensiva"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:88
+msgid "Delete comments posted by others"
+msgstr "Eliminar comentarios enviados por outros"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:97
+msgid "Delete questions and answers posted by others"
+msgstr "Eliminar preguntas e respostas enviadas por outros"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:106
+msgid "Upload files"
+msgstr "Subir ficheiros"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:115
+msgid "Insert clickable links"
+msgstr "Inserir ligazóns que permitan premer"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:124
+msgid "Insert link suggestions as plain text"
+msgstr "Inserir suxestións de ligazóns como texto simple"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:126
+msgid ""
+"This value should be smaller than that for \"insert clickable links\". This "
+"setting should stop link-spamming by newly registered users."
+msgstr "Este valor debería ser menor que o de «inserir ligazóns que se poidan premer». Esta opción debería deter as ligazóns a lixo nos novos usuarios rexistrados."
+
+#: conf/minimum_reputation.py:137
+msgid "Close own questions"
+msgstr "Pechar as súas preguntas"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:146
+msgid "Retag questions posted by other people"
+msgstr "Reetiquetar preguntas enviadas por outras persoas"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:155
+msgid "Reopen own questions"
+msgstr "Volver a abrir as súas preguntas"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:164
+msgid "Edit community wiki posts"
+msgstr "Editar as mensaxes da comunidade wiki"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:173
+msgid "Edit posts authored by other people"
+msgstr "Editar mensaxes escritas por outras persoas"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:182
+msgid "View offensive flags"
+msgstr "Ver marcas ofensivas"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:191
+msgid "Close questions asked by others"
+msgstr "Pechar as preguntas de outros "
+
+#: conf/minimum_reputation.py:200
+msgid "Lock posts"
+msgstr "Bloquear mensaxes enviadas"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:209
+msgid "Remove rel=nofollow from own homepage"
+msgstr "Retire rel=nofollow da súa páxina de inicio"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:211
+msgid ""
+"When a search engine crawler will see a rel=nofollow attribute on a link - "
+"the link will not count towards the rank of the users personal site."
+msgstr "Cando un motor de busca vexa un atributo rel=nofollow nunha ligazón - a ligazón non contará para a posición na escala do sitio persoal dos usuarios."
+
+#: conf/minimum_reputation.py:223
+msgid "Make posts by email"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:232
+msgid "Trigger email notifications"
+msgstr "Disparar as notificacións por correo"
+
+#: conf/minimum_reputation.py:233 conf/minimum_reputation.py:243
+msgid "Reduces spam"
+msgstr ""
+
+#: conf/minimum_reputation.py:242
+msgid "Trigger tweets on others accounts"
+msgstr ""
+
+#: conf/moderation.py:19
+msgid "Content moderation"
+msgstr "Moderación de contido"
+
+#: conf/moderation.py:28
+msgid "Enable content moderation"
+msgstr "Activar a moderación de contido"
+
+#: conf/moderation.py:38
+msgid "Enable tag moderation"
+msgstr "Activar a moderación de etiquetas"
+
+#: conf/moderation.py:40
+msgid ""
+"If enabled, any new tags will not be applied to the questions, but emailed "
+"to the moderators. To use this feature, tags must be optional."
+msgstr "De estar activado, calquera nova etiqueta non se lle aplicará á pregunta senón que se lle enviará aos moderadores. Para usar esta funcionalidade, as etiquetas deben ser opcionais."
+
+#: conf/question_lists.py:11
+msgid "Listings of questions"
+msgstr "Listaxes de preguntas"
+
+#: conf/question_lists.py:20
+msgid "Enable \"All Questions\" selector"
+msgstr "Activar o selector «Todas as preguntas»"
+
+#: conf/question_lists.py:21 conf/question_lists.py:31
+#: conf/question_lists.py:41
+msgid "At least one of these selectors must be enabled"
+msgstr "Cando menos, un deses selectores se debe activar"
+
+#: conf/question_lists.py:30
+msgid "Enable \"Unanswered Questions\" selector"
+msgstr "Activar o selector «Preguntas sen respostas»"
+
+#: conf/question_lists.py:40
+msgid "Enable \"Followed Questions\" selector"
+msgstr "Activar o selector «Preguntas seguidas»"
+
+#: conf/question_lists.py:53 conf/question_lists.py:70
+msgid "All Questions"
+msgstr "Todas as preguntas"
+
+#: conf/question_lists.py:54 conf/question_lists.py:71
+msgid "Unanswered Questions"
+msgstr "Preguntas sen respostas"
+
+#: conf/question_lists.py:55
+msgid "Followed Questions"
+msgstr "Preguntas seguidas"
+
+#: conf/question_lists.py:64
+msgid "Default questions selector for the authenticated users"
+msgstr "Selector de preguntas predeterminadas para usuarios autenticados"
+
+#: conf/question_lists.py:80
+msgid "Default questions selector for the anonymous users"
+msgstr "Selector de preguntas predeterminadas para usuarios anónimos"
+
+#: conf/reputation_changes.py:13
+msgid "Karma loss and gain rules"
+msgstr "Normas de pérdida e ganancia de Karma"
+
+#: conf/reputation_changes.py:23
+msgid "Maximum daily reputation gain per user"
+msgstr "Máximo de reputación diaria a gañar por usuario"
+
+#: conf/reputation_changes.py:32
+msgid "Gain for receiving an upvote"
+msgstr "Aumento por recibir un voto positivo"
+
+#: conf/reputation_changes.py:41
+msgid "Gain for the author of accepted answer"
+msgstr "Aumento para o autor da resposta aceptada"
+
+#: conf/reputation_changes.py:50
+msgid "Gain for accepting best answer"
+msgstr "Aumento por aceptar a mellor resposta"
+
+#: conf/reputation_changes.py:59
+msgid "Gain for post owner on canceled downvote"
+msgstr "Aumento para o escritor da mensaxe por cancelar o voto negativo"
+
+#: conf/reputation_changes.py:68
+msgid "Gain for voter on canceling downvote"
+msgstr "Aumento para o votante ao cancelar un voto negativo"
+
+#: conf/reputation_changes.py:78
+msgid "Loss for voter for canceling of answer acceptance"
+msgstr "Perda para o votante por cancelar a aceptación dunha resposta"
+
+#: conf/reputation_changes.py:88
+msgid "Loss for author whose answer was \"un-accepted\""
+msgstr "Perda para o autor cuxa resposta non foi aceptada"
+
+#: conf/reputation_changes.py:98
+msgid "Loss for giving a downvote"
+msgstr "Perda por dar un voto negativo"
+
+#: conf/reputation_changes.py:108
+msgid "Loss for owner of post that was flagged offensive"
+msgstr "Perda para o autor dunha mensaxe marcada como ofensiva"
+
+#: conf/reputation_changes.py:118
+msgid "Loss for owner of post that was downvoted"
+msgstr "Perda para o escritor dunha mensaxe votada negativamente"
+
+#: conf/reputation_changes.py:128
+msgid "Loss for owner of post that was flagged 3 times per same revision"
+msgstr "Perda para o escritor da mensaxe marcada 3 veces na mesma revisión"
+
+#: conf/reputation_changes.py:138
+msgid "Loss for owner of post that was flagged 5 times per same revision"
+msgstr "Perda para o escritor da mensaxe marcada 5 veces na mesma revisión"
+
+#: conf/reputation_changes.py:148
+msgid "Loss for post owner when upvote is canceled"
+msgstr "Perda para o escritor da mensaxe cando se cancela o voto positivo"
+
+#: conf/sidebar_main.py:12
+msgid "Main page sidebar"
+msgstr "Páxina principal na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:20 conf/sidebar_profile.py:20
+#: conf/sidebar_question.py:48
+msgid "Custom sidebar header"
+msgstr "Personalizar a cabeceira da barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:23 conf/sidebar_profile.py:23
+msgid ""
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. "
+"When using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
+"all browsers."
+msgstr "Use esta área para introducir contidos na parte superior da barra lateral en formato HTML. Ao utilizar esta opción (así como no pé da barra lateral), use o servizo de validación de HTML para asegurarse de que a súa entrada é válida e funciona correctamente en tódolos navegadores. "
+
+#: conf/sidebar_main.py:36
+msgid "Show avatar block in sidebar"
+msgstr "Amosar o bloque do avatar na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:38
+msgid "Uncheck this if you want to hide the avatar block from the sidebar "
+msgstr "Desmarque se quere agochar o bloque do avatar da barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:49
+msgid "Limit how many avatars will be displayed on the sidebar"
+msgstr "Limitar cantos avatares se amosarán na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:59
+msgid "Show tag selector in sidebar"
+msgstr "Amosar selector de etiquetaxes na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:61
+msgid ""
+"Uncheck this if you want to hide the options for choosing interesting and "
+"ignored tags "
+msgstr "Desmarque se quere agochar as opcións de elección de etiquetaxes ingoradas e interesantes"
+
+#: conf/sidebar_main.py:72
+msgid "Show tag list/cloud in sidebar"
+msgstr "Amosar a lista/nube de etiquetaxes na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:74
+msgid ""
+"Uncheck this if you want to hide the tag cloud or tag list from the sidebar "
+msgstr "Desmarque se quere agochar a nube/lista de etiquetaxes da barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:85 conf/sidebar_profile.py:36
+#: conf/sidebar_question.py:104
+msgid "Custom sidebar footer"
+msgstr "Personalizar o pé da barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_main.py:88 conf/sidebar_profile.py:39
+#: conf/sidebar_question.py:107
+msgid ""
+"Use this area to enter content at the BOTTOM of the sidebarin HTML format."
+" When using this option (as well as the sidebar header), please use the "
+"HTML validation service to make sure that your input is valid and works well"
+" in all browsers."
+msgstr "Use esta área para introducir contido ao final da barra lateral en formato HTML. Ao usar esta opción (así como na cabeceira da barra lateral), use o servizo de validación de HTML para asegurarse de que a súa entrada é válida e funciona correctamente en tódolos navegadores."
+
+#: conf/sidebar_profile.py:12
+msgid "User profile sidebar"
+msgstr "Perfil de usuario sidebar"
+
+#: conf/sidebar_question.py:11
+msgid "Question page banners and sidebar"
+msgstr "Báners na páxina de preguntas e na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_question.py:19
+msgid "Top banner"
+msgstr "Báner superior"
+
+#: conf/sidebar_question.py:22
+msgid ""
+"When using this option, please use the HTML validation service to make sure "
+"that your input is valid and works well in all browsers."
+msgstr "Ao usar esta opción, use o servizo de comprobación de HTML para asegurarse de que a súa entrada é correcta e funciona ben con todos os navegadores."
+
+#: conf/sidebar_question.py:33
+msgid "Answers banner"
+msgstr "Báner de respostas"
+
+#: conf/sidebar_question.py:36
+msgid ""
+"This banner will show above the second answer. When using this option, "
+"please use the HTML validation service to make sure that your input is valid"
+" and works well in all browsers."
+msgstr "Este báner amosarase sobre a segunda resposta. Ao usar esta opción, use o servizo de comprobación de HTML para asegurarse de que a súa entrada é correcta e funciona ben con todos os navegadores."
+
+#: conf/sidebar_question.py:51
+msgid ""
+"Use this area to enter content at the TOP of the sidebarin HTML format. When"
+" using this option (as well as the sidebar footer), please use the HTML "
+"validation service to make sure that your input is valid and works well in "
+"all browsers."
+msgstr "Use esta área para introducir contido na parte SUPERIOR da barra lateral en formato HTML. Ao usar esta opción (así como a barra inferior), use un servizo de comprobación de HTML para asegurarse de que a súa entrada é correcta e funciona ben en todos os navegadores."
+
+#: conf/sidebar_question.py:64
+msgid "Show tag list in sidebar"
+msgstr "Amosar lista de etiquetaxes na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_question.py:66
+msgid "Uncheck this if you want to hide the tag list from the sidebar "
+msgstr "Desmarque se quere agochar a lista de etiquetaxes da barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_question.py:77
+msgid "Show meta information in sidebar"
+msgstr "Amosar metainformación na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_question.py:79
+msgid ""
+"Uncheck this if you want to hide the meta information about the question "
+"(post date, views, last updated). "
+msgstr "Desmarque se quere agochar a metainformación sobre a pregunta (data da mensaxe, vistas, última actualización). "
+
+#: conf/sidebar_question.py:91
+msgid "Show related questions in sidebar"
+msgstr "Amosar preguntas relacionadas na barra lateral"
+
+#: conf/sidebar_question.py:93
+msgid "Uncheck this if you want to hide the list of related questions. "
+msgstr "Desmarque se quere agochar a lista de preguntas relacionadas. "
+
+#: conf/site_modes.py:64
+msgid "Bootstrap mode"
+msgstr "Modo Bootstrap"
+
+#: conf/site_modes.py:74
+msgid "Activate a \"Large site\" mode"
+msgstr "Activar o modo \"sitio largo\""
+
+#: conf/site_modes.py:76
+msgid ""
+"\"Large site\" mode increases reputation and certain badge thresholds, to "
+"values, more suitable for the larger communities, <strong>WARNING:</strong> "
+"your current values for Minimum reputation, Badge Settings and Vote Rules "
+"will be changed after you modify this setting."
+msgstr "O modo «sitio largo» incrementa a reputación e certos límites para distincións a valores máis acaídos para grandes comunidades, <strong>ATENCIÓN:</strong> os valores actuais de reputación mínima, configuración de distintivo e regras de votación cambiarán despois de modificar esta opción."
+
+#: conf/site_settings.py:12
+msgid "URLS, keywords & greetings"
+msgstr "URLS, palabras clave e agradecementos"
+
+#: conf/site_settings.py:21
+msgid "Site title for the Q&A forum"
+msgstr "Título do sitio para o foro preguntas-respostas"
+
+#: conf/site_settings.py:30
+msgid "Comma separated list of Q&A site keywords"
+msgstr "Listas separadas por comas das palabras chave do sitio preguntas-respostas"
+
+#: conf/site_settings.py:39
+msgid "Copyright message to show in the footer"
+msgstr "Mensaxe de Copyright a amosar no pé"
+
+#: conf/site_settings.py:49
+msgid "Site description for the search engines"
+msgstr "Descrición do sitio para os motores de busca"
+
+#: conf/site_settings.py:58
+msgid "Short name for your Q&A forum"
+msgstr "Nome curto para o foro preguntas-respostas"
+
+#: conf/site_settings.py:67
+msgid "Base URL for your Q&A forum, must start with http or https"
+msgstr "URL base para o foro preguntas-respostas, debe comezar por http ou https"
+
+#: conf/site_settings.py:78
+msgid "Check to enable greeting for anonymous user"
+msgstr "Marcar para activar o saúdo de usuarios anónimos"
+
+#: conf/site_settings.py:89
+msgid "Text shown in the greeting message shown to the anonymous user"
+msgstr "Texto a amosar no saúdo a usuario anónimo"
+
+#: conf/site_settings.py:93
+msgid "Use HTML to format the message "
+msgstr "Usar HTML para formatar a mensaxe"
+
+#: conf/site_settings.py:102
+msgid "Feedback site URL"
+msgstr "Sitio URL de apoio"
+
+#: conf/site_settings.py:104
+msgid "If left empty, a simple internal feedback form will be used instead"
+msgstr "Se se deixa baleiro, será utilizado no seu lugar un formulario de fonte interna"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:15
+msgid "Skin, logos and HTML <head> parts"
+msgstr "Aparencia, logos e partes <head> do HTML"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:23
+msgid "Q&A site logo"
+msgstr "Logotipo do sitio preguntas-respostas"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:25
+msgid "To change the logo, select new file, then submit this whole form."
+msgstr "Para cambiar o logotipo, seleccione un novo ficheiro e envíe este formulario"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:34
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:35
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:36
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:37
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:38
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:39
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:40
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:41
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:42
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:43
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:44
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:45
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:46
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:47
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugues brasileiro"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:48
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:49
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:50
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:51
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:52
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:53
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinés"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:54
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinés (Taiwán)"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:73
+msgid "Show logo"
+msgstr "Amosar o logotipo"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:75
+msgid ""
+"Check if you want to show logo in the forum header or uncheck in the case "
+"you do not want the logo to appear in the default location"
+msgstr "Marque se quere amosar o logotipo na cabeceira do foro ou desmarque se non quere que o logotipo apareza na localización por defecto"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:87
+msgid "Site favicon"
+msgstr "Icona de páxina"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:89
+#, python-format
+msgid ""
+"A small 16x16 or 32x32 pixel icon image used to distinguish your site in the"
+" browser user interface. Please find more information about favicon at <a "
+"href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
+msgstr "Unha pequena icona de 16x16 ou 32x32 píxeles que distinguirá o seu sitio na interface de usuario do seu navegador. Atopará máis información sobre as iconas en <a href=\"%(favicon_info_url)s\">this page</a>."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:105
+msgid "Password login button"
+msgstr "Botón do contrasinal de inicio de sesión"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:107
+msgid ""
+"An 88x38 pixel image that is used on the login screen for the password login"
+" button."
+msgstr "Unha imaxe de 88x38 píxeles usada na pantalla de inicio de sesión para o botón do contrasinal"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:120
+msgid "Show all UI functions to all users"
+msgstr "Amosar tódalas funcións da interface de usuario a tódolos usuarios"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:122
+msgid ""
+"If checked, all forum functions will be shown to users, regardless of their "
+"reputation. However to use those functions, moderation rules, reputation and"
+" other limits will still apply."
+msgstr "Ao marcar, tódalas funcións do foro se amosarán aos usuarios, sen importar a súa reputación. Non obstante, regras de moderación, reputación e outros límites si serán aplicados."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:137
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleccionar tema"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:148
+msgid "Customize HTML <HEAD>"
+msgstr "Personalizar HTML <HEAD>"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:157
+msgid "Custom portion of the HTML <HEAD>"
+msgstr "Personalizar fragmento do "
+
+#: conf/skin_general_settings.py:159
+msgid ""
+"<strong>To use this option</strong>, check \"Customize HTML &lt;HEAD&gt;\" "
+"above. Contents of this box will be inserted into the &lt;HEAD&gt; portion "
+"of the HTML output, where elements such as &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, "
+"&lt;meta&gt; may be added. Please, keep in mind that adding external "
+"javascript to the &lt;HEAD&gt; is not recommended because it slows loading "
+"of the pages. Instead, it will be more efficient to place links to the "
+"javascript files into the footer. <strong>Note:</strong> if you do use this "
+"setting, please test the site with the W3C HTML validator service."
+msgstr "<strong>Para utilizar esta opción</strong>, marque \"Personalizar HTML &lt;HEAD&gt;\" arriba. Os contidos desta caixa introduciranse no fragmento &lt;HEAD&gt; da saída HTML, onde elementos como &lt;script&gt;, &lt;link&gt;, &lt;meta&gt; poden ser engadidos. Teña en conta que engadir javascript externo ao &lt;HEAD&gt; non é moi recomendable, xa que retrasa a velocidade de carga das páxinas. Non obstante, é máis eficiente poñer ligazóns nos ficheiros javascript no pé. <strong>Nota:</strong> se usa esta opción, comprobe o sitio co servizo de validación HTML W3C."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:181
+msgid "Custom header additions"
+msgstr "Personalizar engadidos da cabeceira"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:183
+msgid ""
+"Header is the bar at the top of the content that contains user info and site"
+" links, and is common to all pages. Use this area to enter contents of the "
+"headerin the HTML format. When customizing the site header (as well as "
+"footer and the HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make "
+"sure that your input is valid and works well in all browsers."
+msgstr "Cabeceira é a barra da parte de enriba do contido que amosa a información do usuario e as ligazóns do sitio. É común para tódalas páxinas. Use esta área para engadir contidos á cabeceira con formato HTML. Cando personalice a cabeceira do sitio (tamén o pé de páxina e o HTML &lt;HEAD&gt;), use o servizo de validación de HTML para estar seguro de que o que introduce é valido e funciona correctamente en tódolos navegadores."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:198
+msgid "Site footer mode"
+msgstr "Modo pé de páxina"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:200
+msgid ""
+"Footer is the bottom portion of the content, which is common to all pages. "
+"You can disable, customize, or use the default footer."
+msgstr "O pé é a parte inferior do contido común a tódalas páxinas. Pode desactivalo, personalizalo ou usar o pé por defecto."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:217
+msgid "Custom footer (HTML format)"
+msgstr "Personalizar pé (formato HTML)"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:219
+msgid ""
+"<strong>To enable this function</strong>, please select option 'customize' "
+"in the \"Site footer mode\" above. Use this area to enter contents of the "
+"footer in the HTML format. When customizing the site footer (as well as the "
+"header and HTML &lt;HEAD&gt;), use the HTML validation service to make sure "
+"that your input is valid and works well in all browsers."
+msgstr "<strong>Para activar esta función</strong>, seleccione a opción personalizar no \"modo pé de páxina\", enriba. Use esta área para introducir contidos no pé en formato HTML. Ao personalizar o pé (así como a cabeceira e o &lt;HEAD&gt; HTML), use o servizo de validación HTML para asegurarse de que a súa entrada é válida e funciona correctamente en tódolos navegadores."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:234
+msgid "Apply custom style sheet (CSS)"
+msgstr "Aplicar folla de estilo personalizado (FEP)"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:236
+msgid ""
+"Check if you want to change appearance of your form by adding custom style "
+"sheet rules (please see the next item)"
+msgstr "Marque se quere cambiar a apariencia do seu formulario engadindo regras para as follas de estilo personalizado (ver seguinte apartado)"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:248
+msgid "Custom style sheet (CSS)"
+msgstr "Folla de estilo personalizado (FEP)"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:250
+msgid ""
+"<strong>To use this function</strong>, check \"Apply custom style sheet\" "
+"option above. The CSS rules added in this window will be applied after the "
+"default style sheet rules. The custom style sheet will be served dynamically"
+" at url \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", where the \"&lt;forum url&gt; part"
+" depends (default is empty string) on the url configuration in your urls.py."
+msgstr "<strong>Para utilizar esta función</strong>, marque a opción \"aplicar folla de estilo personalizado\" enriba. As regras de FEP engadidas nesta xanela serán aplicadas despois das follas de estilo personalizado por defecto. As follas de estilo personalizado serviranse de forma dinámica na URL \"&lt;forum url&gt;/custom.css\", onde a parte \"&lt;forum url&gt; depende (cadea baleira por defecto) na configuración URL do "
+
+#: conf/skin_general_settings.py:266
+msgid "Add custom javascript"
+msgstr "Engadir javascript personalizado"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:269
+msgid "Check to enable javascript that you can enter in the next field"
+msgstr "Marcar para activar o javascript que se pode introducir no seguinte campo"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:279
+msgid "Custom javascript"
+msgstr "Personalizar javascript"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:281
+msgid ""
+"Type or paste plain javascript that you would like to run on your site. Link"
+" to the script will be inserted at the bottom of the HTML output and will be"
+" served at the url \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Please, bear in mind "
+"that your javascript code may break other functionalities of the site and "
+"that the behavior may not be consistent across different browsers "
+"(<strong>to enable your custom code</strong>, check \"Add custom "
+"javascript\" option above)."
+msgstr "Escriba ou pegue javascript sinxelo que queira executar no seu sitio. A ligazón ao script será introducida ao final da saída HTML e servirase na URL \"&lt;forum url&gt;/custom.js\". Teña en conta que o seu código javascript pode interferir con outras funcionalidades do sitio, e pode afectar de forma diferente aos distintos navegadores (<strong>para activar o código personalizado</strong>, marque a opción \"engadir javascript personalizado\" enriba)."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:299
+msgid "Skin media revision number"
+msgstr "Número de revisión da apariencia multimedia"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:301
+msgid "Will be set automatically but you can modify it if necessary."
+msgstr "Establecerase automaticamente pero poderá modificalo se fose necesario"
+
+#: conf/skin_general_settings.py:312
+msgid "Hash to update the media revision number automatically."
+msgstr "Hash para actualizar o número da revisión multimedia automaticamente."
+
+#: conf/skin_general_settings.py:316
+msgid "Will be set automatically, it is not necesary to modify manually."
+msgstr "Será establecido automaticamente, non é necesario modificalo manualmente."
+
+#: conf/social_sharing.py:11
+msgid "Content sharing"
+msgstr "Compartición de contido"
+
+#: conf/social_sharing.py:20
+msgid "Check to enable RSS feeds"
+msgstr "Marque para activar os fíos RSS"
+
+#: conf/social_sharing.py:29
+msgid "Hashtag or suffix to sharing messages"
+msgstr "Hashtag ou sufixo para compartir mensaxes"
+
+#: conf/social_sharing.py:38
+msgid "Check to enable sharing of questions on Twitter"
+msgstr "Marque para compartir as preguntas en Twitter"
+
+#: conf/social_sharing.py:40
+msgid ""
+"Important - to actually start sharing on twitter, it is required to set up "
+"Twitter consumer key and secret in the \"keys to external services\" "
+"section."
+msgstr ""
+
+#: conf/social_sharing.py:52
+msgid "Check to enable sharing of questions on Facebook"
+msgstr "Marque para compartir as preguntas en Facebook"
+
+#: conf/social_sharing.py:61
+msgid "Check to enable sharing of questions on LinkedIn"
+msgstr "Marque para compartir as preguntas en LinkedIn"
+
+#: conf/social_sharing.py:70
+msgid "Check to enable sharing of questions on Identi.ca"
+msgstr "Marque para compartir as preguntas en "
+
+#: conf/social_sharing.py:79
+msgid "Check to enable sharing of questions on Google+"
+msgstr "Marque para compartir as preguntas en Google+"
+
+#: conf/spam_and_moderation.py:10
+msgid "Akismet spam protection"
+msgstr "Akismet protección contra correo non desexado"
+
+#: conf/spam_and_moderation.py:18
+msgid "Enable Akismet spam detection(keys below are required)"
+msgstr "Activar o detector de spam de Akismet (requírense chaves abaixo)"
+
+#: conf/spam_and_moderation.py:21
+#, python-format
+msgid "To get an Akismet key please visit <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
+msgstr "Para obter unha chave de Akismet visite <a href=\"%(url)s\">Akismet site</a>"
+
+#: conf/spam_and_moderation.py:31
+msgid "Akismet key for spam detection"
+msgstr "Chave de Akismet para detectar o spam"
+
+#: conf/super_groups.py:5
+msgid "Reputation, Badges, Votes & Flags"
+msgstr "Reputación, insignias, votos e banderas"
+
+#: conf/super_groups.py:6
+msgid "Static Content, URLS & UI"
+msgstr "Contenido estático, URLS e UI"
+
+#: conf/super_groups.py:7
+msgid "Data rules & Formatting"
+msgstr "Regras de datos e formato"
+
+#: conf/super_groups.py:8
+msgid "External Services"
+msgstr "Servizos externos"
+
+#: conf/super_groups.py:9
+msgid "Login, Users & Communication"
+msgstr "Inicio de sesión, usuarios e comunicación"
+
+#: conf/user_settings.py:14
+msgid "User settings"
+msgstr "Configuración de usuario"
+
+#: conf/user_settings.py:23
+msgid "On-screen greeting shown to the new users"
+msgstr "Agradecemento en pantalla amosado aos novos usuarios"
+
+#: conf/user_settings.py:32
+msgid "Allow anonymous users send feedback"
+msgstr "Permitirlles aos usuarios anónimos enviar reacción"
+
+#: conf/user_settings.py:41
+msgid "Allow editing user screen name"
+msgstr "Permitir editar nome de pantalla de usuario"
+
+#: conf/user_settings.py:50
+msgid "Auto-fill user name, email, etc on registration"
+msgstr "Autocompletado do nome de usuario, correo, etc. no rexistro"
+
+#: conf/user_settings.py:51
+msgid "Implemented only for LDAP logins at this point"
+msgstr "Implementado soamente para accesos con LDAP neste intre"
+
+#: conf/user_settings.py:60
+msgid "Allow users change own email addresses"
+msgstr "Permitir aos usuarios cambiar os enderezos propios de correo electrónico"
+
+#: conf/user_settings.py:69
+msgid "Allow email address in user name"
+msgstr "Permitir enderezo de correo no nome de usuario"
+
+#: conf/user_settings.py:78
+msgid "Allow account recovery by email"
+msgstr "Permita a recuperación da conta por correo electrónico"
+
+#: conf/user_settings.py:87
+msgid "Allow adding and removing login methods"
+msgstr "Permitir engadir ou retirar métodos de inicio de sesión"
+
+#: conf/user_settings.py:97
+msgid "Minimum allowed length for screen name"
+msgstr "Lonxitude mínima permitida para nome da pantalla"
+
+#: conf/user_settings.py:105
+msgid "Default avatar for users"
+msgstr "Avatar estándar para usuarios"
+
+#: conf/user_settings.py:107
+msgid ""
+"To change the avatar image, select new file, then submit this whole form."
+msgstr "Para cambiar a imaxe do avatar, seleccione novo ficheiro, despois enviar o formulario enteiro."
+
+#: conf/user_settings.py:120
+msgid "Use automatic avatars from gravatar.com"
+msgstr "Use os avatares automáticos de gravatar.com"
+
+#: conf/user_settings.py:122
+msgid ""
+"Check this option if you want to allow the use of gravatar.com for avatars. "
+"Please, note that this feature might take about 10 minutes to become fully "
+"effective. You will have to enable uploaded avatars as well. For more "
+"information, please visit <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-"
+"modules.html#uploaded-avatars\">this page</a>."
+msgstr "Active esta opción se quere permitir o uso de gravatar.com para avatares. Saiba que esta funcionalidade poder tardar uns 10 minutos en ser completamente efectiva. Terá que a admitir os avatares cargados tamén. Para máis detalles, visite <a href=\"http://askbot.org/doc/optional-modules.html#uploaded-avatars\">esta páxina</a>."
+
+#: conf/user_settings.py:134
+msgid "Default Gravatar icon type"
+msgstr "Tipo de icona de Gravatar por defecto"
+
+#: conf/user_settings.py:136
+msgid ""
+"This option allows you to set the default avatar type for email addresses "
+"without associated gravatar images. For more information, please visit <a "
+"href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
+msgstr "Esta opción permítelle establecer un tipo de avatar por defecto para enderezos de correo-e sen imaxes Gravatar ligadas. Para máis información, visite <a href=\"http://en.gravatar.com/site/implement/images/\">this page</a>."
+
+#: conf/user_settings.py:146
+msgid "Name for the Anonymous user"
+msgstr "Nome para o usuario anónimo"
+
+#: conf/vote_rules.py:14
+msgid "Vote and flag limits"
+msgstr "Vota e limites da bandera"
+
+#: conf/vote_rules.py:24
+msgid "Number of votes a user can cast per day"
+msgstr "Número de votos que un usuario pode emitir cada día"
+
+#: conf/vote_rules.py:33
+msgid "Maximum number of flags per user per day"
+msgstr "Número máximo de marcas diarias por usuario"
+
+#: conf/vote_rules.py:42
+msgid "Threshold for warning about remaining daily votes"
+msgstr "Limiar para advertir sobre os votos diarios restantes"
+
+#: conf/vote_rules.py:51
+msgid "Number of days to allow canceling votes"
+msgstr "Número de días para permitir cancelar os votos"
+
+#: conf/vote_rules.py:60
+msgid "Number of days required before answering own question"
+msgstr "Número de días requeridos antes de contestar a propia resposta"
+
+#: conf/vote_rules.py:69
+msgid "Number of flags required to automatically hide posts"
+msgstr "Número de marcas requeridas para agochar unha mensaxe automaticamente"
+
+#: conf/vote_rules.py:78
+msgid "Number of flags required to automatically delete posts"
+msgstr "Número de marcas requeridas para eliminar as mensaxes automaticamente"
+
+#: conf/vote_rules.py:87
+msgid ""
+"Minimum days to accept an answer, if it has not been accepted by the "
+"question poster"
+msgstr "Mínimo de días para aceptar una resposta, se non foi aceptada polo emisor da pregunta"
+
+#: const/__init__.py:11
+msgid "duplicate question"
+msgstr "Duplicar pregunta"
+
+#: const/__init__.py:12
+msgid "question is off-topic or not relevant"
+msgstr "A pregunta está fóra do tema ou non é relevante"
+
+#: const/__init__.py:13
+msgid "too subjective and argumentative"
+msgstr "Demasiado subxectivo e polémico"
+
+#: const/__init__.py:14
+msgid "not a real question"
+msgstr "Non é unha pregunta real"
+
+#: const/__init__.py:15
+msgid "the question is answered, right answer was accepted"
+msgstr "Contestouse á pregunta e aceptouse unha resposta correcta"
+
+#: const/__init__.py:16
+msgid "question is not relevant or outdated"
+msgstr "A pregunta non é relevante ou actual"
+
+#: const/__init__.py:17
+msgid "question contains offensive or malicious remarks"
+msgstr "A pregunta contén comentarios ofensivos ou maliciosos"
+
+#: const/__init__.py:18
+msgid "spam or advertising"
+msgstr "Spam ou publicidade"
+
+#: const/__init__.py:19
+msgid "too localized"
+msgstr "Demasiado concreto"
+
+#: const/__init__.py:29
+msgid "disable sharing"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:30
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:13
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:17
+msgid "my posts"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:31
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:14
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:16
+msgid "all posts"
+msgstr ""
+
+#: const/__init__.py:54 templates/question/answer_tab_bar.html:18
+msgid "newest"
+msgstr "O máis novo"
+
+#: const/__init__.py:55 templates/users.html:54
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:15
+msgid "oldest"
+msgstr "O máis antigo"
+
+#: const/__init__.py:56
+msgid "active"
+msgstr "Activo"
+
+#: const/__init__.py:57
+msgid "inactive"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: const/__init__.py:58
+msgid "hottest"
+msgstr "O máis destacado"
+
+#: const/__init__.py:59
+msgid "coldest"
+msgstr "O menos destacado"
+
+#: const/__init__.py:60 templates/question/answer_tab_bar.html:21
+msgid "most voted"
+msgstr "O máis votado"
+
+#: const/__init__.py:61
+msgid "least voted"
+msgstr "O menos votado"
+
+#: const/__init__.py:62
+msgid "relevance"
+msgstr "Relevancia"
+
+#: const/__init__.py:74
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: const/__init__.py:75
+msgid "When new post is published"
+msgstr "Cando unha nova publicación se fai pública"
+
+#: const/__init__.py:76
+msgid "When post is published or revised"
+msgstr "Cando a publicación se faga pública ou se revise"
+
+#: const/__init__.py:108
+#, python-format
+msgid ""
+"Note: to reply with a comment, please use <a "
+"href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">this link</a>"
+msgstr "Nota: para responder cun comentario, use <a href=\"mailto:%(addr)s?subject=%(subject)s\">esta ligazón</a>"
+
+#: const/__init__.py:122 templates/user_inbox/responses_and_flags.html:9
+msgid "all"
+msgstr "Todo"
+
+#: const/__init__.py:123
+msgid "unanswered"
+msgstr "Sen respostar"
+
+#: const/__init__.py:124
+msgid "followed"
+msgstr "seguido"
+
+#: const/__init__.py:129
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: const/__init__.py:130
+msgid "cloud"
+msgstr "Nube"
+
+#: const/__init__.py:138
+msgid "Question has no answers"
+msgstr "A pregunta non ten respostas"
+
+#: const/__init__.py:139
+msgid "Question has no accepted answers"
+msgstr "A pregunta non ten preguntas aceptadas"
+
+#: const/__init__.py:195
+msgid "asked a question"
+msgstr "Fíxose unha pregunta"
+
+#: const/__init__.py:196
+msgid "answered a question"
+msgstr "Respostouse a unha pregunta"
+
+#: const/__init__.py:197 const/__init__.py:301
+msgid "commented question"
+msgstr "Pregunta comentada"
+
+#: const/__init__.py:198 const/__init__.py:302
+msgid "commented answer"
+msgstr "Resposta comentada"
+
+#: const/__init__.py:199
+msgid "edited question"
+msgstr "Pregunta editada"
+
+#: const/__init__.py:200
+msgid "edited answer"
+msgstr "Resposta editada"
+
+#: const/__init__.py:201
+msgid "received badge"
+msgstr "reciveuse insignia"
+
+#: const/__init__.py:202
+msgid "marked best answer"
+msgstr "Marcouse a mellor resposta"
+
+#: const/__init__.py:203
+msgid "upvoted"
+msgstr "Votado positivamente"
+
+#: const/__init__.py:204
+msgid "downvoted"
+msgstr "Votado negativamente"
+
+#: const/__init__.py:205
+msgid "canceled vote"
+msgstr "Voto cancelado"
+
+#: const/__init__.py:206
+msgid "deleted question"
+msgstr "Pregunta eliminada"
+
+#: const/__init__.py:207
+msgid "deleted answer"
+msgstr "Resposta eliminada"
+
+#: const/__init__.py:208
+msgid "marked offensive"
+msgstr "Marcado como ofensivo"
+
+#: const/__init__.py:209
+msgid "updated tags"
+msgstr "Etiquetaxes actualizadas"
+
+#: const/__init__.py:210
+msgid "selected favorite"
+msgstr "Favorito seleccionado"
+
+#: const/__init__.py:211
+msgid "completed user profile"
+msgstr "Perfil de usuario completado"
+
+#: const/__init__.py:212
+msgid "email update sent to user"
+msgstr "Mandouse ao usuario a actualización do correo-e"
+
+#: const/__init__.py:213
+msgid "a post was shared"
+msgstr "compartiuse unha publicación"
+
+#: const/__init__.py:216
+msgid "reminder about unanswered questions sent"
+msgstr "Mandouse un aviso sobre unha pregunta sen respostar"
+
+#: const/__init__.py:220
+msgid "reminder about accepting the best answer sent"
+msgstr "recordatorio para aceptar a mellor resposta enviada"
+
+#: const/__init__.py:222
+msgid "mentioned in the post"
+msgstr "Mencionado/a na mensaxe"
+
+#: const/__init__.py:225
+msgid "created tag description"
+msgstr "creouse unha descrición de etiqueta"
+
+#: const/__init__.py:229
+msgid "updated tag description"
+msgstr "actualizouse unha descrición de etiqueta"
+
+#: const/__init__.py:231
+msgid "made a new post"
+msgstr "facer unha nova publicación"
+
+#: const/__init__.py:234
+msgid "made an edit"
+msgstr "facer unha edición"
+
+#: const/__init__.py:238
+msgid "created post reject reason"
+msgstr "creouse unha publicación para rexeitar a razón"
+
+#: const/__init__.py:242
+msgid "updated post reject reason"
+msgstr "a publicación actualizada rexeita a razón"
+
+#: const/__init__.py:300
+msgid "answered question"
+msgstr "Respostouse a cuestión"
+
+#: const/__init__.py:303
+msgid "accepted answer"
+msgstr "Resposta aceptada"
+
+#: const/__init__.py:307
+msgid "[closed]"
+msgstr "[pechado]"
+
+#: const/__init__.py:308
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[eliminado]"
+
+#: const/__init__.py:309 views/readers.py:613
+msgid "initial version"
+msgstr "Versión inicial"
+
+#: const/__init__.py:310
+msgid "retagged"
+msgstr "Reetiquetado"
+
+#: const/__init__.py:311
+msgid "[private]"
+msgstr "[privada]"
+
+#: const/__init__.py:320
+msgid "show all tags"
+msgstr "amosar todas as etiquetas"
+
+#: const/__init__.py:321 const/__init__.py:330 const/__init__.py:336
+#: const/__init__.py:342
+msgid "exclude ignored tags"
+msgstr "excluír as etiquetas ignoradas"
+
+#: const/__init__.py:322 const/__init__.py:331 const/__init__.py:343
+msgid "only interesting tags"
+msgstr "soamente as etiquetas interesantes"
+
+#: const/__init__.py:326 const/__init__.py:337 const/__init__.py:344
+msgid "only subscribed tags"
+msgstr "soamente as etiquetas subscritas"
+
+#: const/__init__.py:329 const/__init__.py:335 const/__init__.py:341
+msgid "email for all tags"
+msgstr "correo a todas as etiquetas"
+
+#: const/__init__.py:348
+msgid "instantly"
+msgstr "Inmediatamente"
+
+#: const/__init__.py:349
+msgid "daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: const/__init__.py:350
+msgid "weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: const/__init__.py:351
+msgid "no email"
+msgstr "Sen correo-e"
+
+#: const/__init__.py:358
+msgid "identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: const/__init__.py:359
+msgid "mystery-man"
+msgstr "Home-misterio"
+
+#: const/__init__.py:360
+msgid "monsterid"
+msgstr "Identidade-monstro"
+
+#: const/__init__.py:361
+msgid "wavatar"
+msgstr "wavatar"
+
+#: const/__init__.py:362
+msgid "retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: const/__init__.py:409 templates/badges.html:33
+msgid "gold"
+msgstr "ouro"
+
+#: const/__init__.py:410 templates/badges.html:43
+msgid "silver"
+msgstr "prata"
+
+#: const/__init__.py:411 templates/badges.html:50
+msgid "bronze"
+msgstr "bronce"
+
+#: const/__init__.py:423
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: const/__init__.py:424
+msgid "Gravatar"
+msgstr "Gravatar"
+
+#: const/__init__.py:425
+msgid "Uploaded Avatar"
+msgstr "Descargado Avatar"
+
+#: const/__init__.py:429
+msgid "date descendant"
+msgstr "data descendente"
+
+#: const/__init__.py:430
+msgid "date ascendant"
+msgstr "data ascendente"
+
+#: const/__init__.py:431
+msgid "activity descendant"
+msgstr "actividade descendente"
+
+#: const/__init__.py:432
+msgid "activity ascendant"
+msgstr "actividade ascendente"
+
+#: const/__init__.py:433
+msgid "answers descendant"
+msgstr "respostas descendentes"
+
+#: const/__init__.py:434
+msgid "answers ascendant"
+msgstr "respostas ascendentes"
+
+#: const/__init__.py:435
+msgid "votes descendant"
+msgstr "votos descendentes"
+
+#: const/__init__.py:436
+msgid "votes ascendant"
+msgstr "votos ascendentes"
+
+#: const/message_keys.py:21
+msgid "most relevant questions"
+msgstr "Preguntas máis relevantes"
+
+#: const/message_keys.py:22
+msgid "click to see most relevant questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas máis relevantes"
+
+#: const/message_keys.py:23
+msgid "by relevance"
+msgstr "por importancia"
+
+#: const/message_keys.py:24
+msgid "click to see the oldest questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas máis antigas"
+
+#: const/message_keys.py:25
+msgid "by date"
+msgstr "por data"
+
+#: const/message_keys.py:26
+msgid "click to see the newest questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas máis novas"
+
+#: const/message_keys.py:27
+msgid "click to see the least recently updated questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas actualizadas máis antigamente"
+
+#: const/message_keys.py:28
+msgid "by activity"
+msgstr "por actividade"
+
+#: const/message_keys.py:29
+msgid "click to see the most recently updated questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas actualizadas máis recentemente"
+
+#: const/message_keys.py:30
+msgid "click to see the least answered questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas respostadas máis antigamente"
+
+#: const/message_keys.py:31
+msgid "by answers"
+msgstr "por respostas"
+
+#: const/message_keys.py:32
+msgid "click to see the most answered questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas máis contestadas"
+
+#: const/message_keys.py:33
+msgid "click to see least voted questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas menos votadas"
+
+#: const/message_keys.py:34
+msgid "by votes"
+msgstr "por votos"
+
+#: const/message_keys.py:35
+msgid "click to see most voted questions"
+msgstr "Prema para ver as preguntas máis votadas"
+
+#: const/message_keys.py:36 models/tag.py:311
+msgid "interesting"
+msgstr "Interesante"
+
+#: const/message_keys.py:37 models/tag.py:312
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: const/message_keys.py:38 models/tag.py:313
+msgid "subscribed"
+msgstr "subscrito"
+
+#: const/message_keys.py:39 templates/question_retag.html:58
+msgid "tags are required"
+msgstr "requírense etiquetaxes"
+
+#: const/message_keys.py:41
+msgid "please use letters, numbers and characters \"-+.#\""
+msgstr "use letras, números e caracteres «-+.#»"
+
+#: const/message_keys.py:47
+msgid ""
+"Sorry, your account appears to be blocked and you cannot make new posts "
+"until this issue is resolved. Please contact the forum administrator to "
+"reach a resolution."
+msgstr "Desculpe, a súa conta parece estar bloqueada e, daquela, non pode publicar nada novo ata que se resolva esta incidencia. Contacte co administrador do foro para acadar unha solución."
+
+#: const/message_keys.py:52 models/__init__.py:1121
+msgid ""
+"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot make new posts "
+"until this issue is resolved. You can, however edit your existing posts. "
+"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
+msgstr "Desculpe, a súa conta parece estar suspensa e non pode publicar nada novo ata que tal incidencia se resolva. No entanto, pode editar as súas publicacións actuais. Contacte co administrador do foro para acadar unha solución."
+
+#: deps/django_authopenid/backends.py:99
+msgid ""
+"Welcome! Please set email address (important!) in your profile and adjust "
+"screen name, if necessary."
+msgstr "Benvido/a! Estableza o enderezo de correo-e (moi importante!) no seu perfil e axuste o nome de pantalla, se fose necesario. "
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:112 deps/django_authopenid/views.py:206
+msgid "i-names are not supported"
+msgstr "i-nomes non son compatibles"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:236
+#, python-format
+msgid "Please enter your %(username_token)s"
+msgstr "Introduza o seu %(username_token)s"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:262
+msgid "Please, enter your user name"
+msgstr "Introduza o seu nome de usuario"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:266
+msgid "Please, enter your password"
+msgstr "Introduza o seu contrasinal"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:273 deps/django_authopenid/forms.py:277
+msgid "Please, enter your new password"
+msgstr "Introduza o seu novo contrasinal"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:288
+msgid "Passwords did not match"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:300
+#, python-format
+msgid "Please choose password > %(len)s characters"
+msgstr "Escolla un contrasinal > %(len)s caracteres"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:338
+msgid "Current password"
+msgstr "Contrasinal actual"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:349
+msgid ""
+"Old password is incorrect. Please enter the correct "
+"password."
+msgstr "O contrasinal antigo non é correcto. Introduza o contrasinal correcto. "
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:399
+msgid "Sorry, we don't have this email address in the database"
+msgstr "Sentímolo, non temos este enderezo de correo-e na nosa base de datos"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:438
+msgid "Your user name (<i>required</i>)"
+msgstr "(<i>Requírese</i>) o nome de usuario"
+
+#: deps/django_authopenid/forms.py:455
+msgid "sorry, there is no such user name"
+msgstr "non existe tal nome de usuario"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:14 deps/django_authopenid/urls.py:20
+#: deps/django_authopenid/urls.py:23 setup_templates/settings.py:229
+msgid "signin/"
+msgstr "entrar/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:15
+msgid "widget/signin/"
+msgstr "miniap/acceso/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:18
+msgid "signout/"
+msgstr "pechar/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:23
+msgid "complete-oauth/"
+msgstr "oauth-completa/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:32
+msgid "register/"
+msgstr "rexistro/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:34
+msgid "signup/"
+msgstr "subscricion/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:38
+msgid "logout/"
+msgstr "sair/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:43
+msgid "recover/"
+msgstr "recuperar/"
+
+#: deps/django_authopenid/urls.py:45
+msgid "verify-email/"
+msgstr "comproba-correo/"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:379
+#, python-format
+msgid "%(site)s user name and password"
+msgstr "nome de usuario e contrasinal para %(site)s"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:385 templates/authopenid/signin.html:120
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:120
+msgid "Create a password-protected account"
+msgstr "Crear unha conta protexida con contrasinal"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:386
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambiar o seu contrasinal"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:486
+msgid "Sign in with Yahoo"
+msgstr "Iniciar sesión con Yahoo"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:493
+msgid "AOL screen name"
+msgstr "Nome en pantallla de AOL"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:502
+msgid "Sign in with LaunchPad"
+msgstr "Iniciar sesión con Launchpad"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:509
+msgid "OpenID url"
+msgstr "Url de OpenID"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:538
+msgid "Flickr user name"
+msgstr "Nome de usuario Flickr"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:546
+msgid "Technorati user name"
+msgstr "Nome de usuario de Technorati"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:554
+msgid "WordPress blog name"
+msgstr "Nome en blog de WordPress"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:562
+msgid "Blogger blog name"
+msgstr "Nome en blog de Blogger"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:570
+msgid "LiveJournal blog name"
+msgstr "Nome en blog de LiveJournal"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:578
+msgid "ClaimID user name"
+msgstr "Nome de usuario de ClaimID"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:586
+msgid "Vidoop user name"
+msgstr "Nome de usuario de Vidoop"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:594
+msgid "Verisign user name"
+msgstr "Nome de usuario de Verisign"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:629
+#, python-format
+msgid "Change your %(provider)s password"
+msgstr "Cambiar o contasinal do seu %(provider)s"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:633
+#, python-format
+msgid "Click to see if your %(provider)s signin still works for %(site_name)s"
+msgstr "Prema para ver se o inicio de sesión de %(provider)s aínda funciona en %(site_name)s"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:642
+#, python-format
+msgid "Create password for %(provider)s"
+msgstr "Crear un contrasinal para %(provider)s"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:646
+#, python-format
+msgid "Connect your %(provider)s account to %(site_name)s"
+msgstr "Conecte coa conta de %(provider)s a %(site_name)s"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:655
+#, python-format
+msgid "Signin with %(provider)s user name and password"
+msgstr "Inicie sesión co nome de usuario e contrasinal de %(provider)s"
+
+#: deps/django_authopenid/util.py:662
+#, python-format
+msgid "Sign in with your %(provider)s account"
+msgstr "Inicie sesión coa conta de %(provider)s"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:213
+#, python-format
+msgid "OpenID %(openid_url)s is invalid"
+msgstr "O enderezo %(openid_url)s de OpenID non é correcto"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:391 deps/django_authopenid/views.py:568
+#: deps/django_authopenid/views.py:583
+#, python-format
+msgid ""
+"Unfortunately, there was some problem when connecting to %(provider)s, "
+"please try again or use another provider"
+msgstr "Mágoa, produciuse algún problema ao conectar con %(provider)s, probe outra vez ou use outro fornecedor"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:520
+msgid "Your new password saved"
+msgstr "Gardouse o novo contrasinal"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:613
+msgid "The login password combination was not correct"
+msgstr "A combinación de nome e contrasinal non era correcta"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:717
+msgid "Please click any of the icons below to sign in"
+msgstr "Prema en calquera das iconas seguintes para iniciar sesión"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:719
+msgid "Account recovery email sent"
+msgstr "Envióuselle un correo para recuperar a conta"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:722
+msgid "Please add one or more login methods."
+msgstr "Engada un ou máis métodos de inicio de sesión."
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:724
+msgid "If you wish, please add, remove or re-validate your login methods"
+msgstr "Se quere, engada, retire ou revalide os seus métodos de acceso"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:726
+msgid "Please wait a second! Your account is recovered, but ..."
+msgstr "Agarde un segundo! A súa conta recuperouse pero..."
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:728
+msgid "Sorry, this account recovery key has expired or is invalid"
+msgstr "Mágoa, esta chave de recuperación de conta expirou ou non é correcta"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:801
+#, python-format
+msgid "Login method %(provider_name)s does not exist"
+msgstr "O método de inicio con %(provider_name)s non existe"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:807
+msgid "Oops, sorry - there was some error - please try again"
+msgstr "Sentímolo - produciuse algún erro - probe outra vez"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:882
+msgid ""
+"If you are trying to sign in to another account, please sign out first."
+msgstr "Se está tentando acceder a outra conta, cerre a sesión primeiro."
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:887
+msgid "Otherwise, please report the incident to the site administrator."
+msgstr "Caso contrario, informe da incidencia ao administrador do sitio."
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:918
+#, python-format
+msgid "Your %(provider)s login works fine"
+msgstr "O inicio de sesión con %(provider)s funciona ben"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:1109
+msgid ""
+"Sorry, registration failed. Please ask the site administrator for help."
+msgstr "O rexistro fallou. Pregunte ao administrador do sitio por axuda."
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:1255
+#, python-format
+msgid "Recover your %(site)s account"
+msgstr "Recuperar a conta en %(site)s"
+
+#: deps/django_authopenid/views.py:1289
+msgid "Please check your email and visit the enclosed link."
+msgstr "Comprobe o seu correo e visite a ligazón incluída."
+
+#: deps/group_messaging/models.py:356
+msgid "Re: "
+msgstr "Re:"
+
+#: deps/livesettings/models.py:107 deps/livesettings/models.py:153
+msgid "Site"
+msgstr "Sitio"
+
+#: deps/livesettings/values.py:72
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: deps/livesettings/values.py:133
+msgid "Base Settings"
+msgstr "Configuración base"
+
+#: deps/livesettings/values.py:244
+msgid "Default value: \"\""
+msgstr "Valor predeterminado:\"\""
+
+#: deps/livesettings/values.py:251
+msgid "Default value: "
+msgstr "Valor predeterminado:"
+
+#: deps/livesettings/values.py:254
+#, python-format
+msgid "Default value: %s"
+msgstr "Valor predeterminado: %s"
+
+#: deps/livesettings/values.py:641
+#, python-format
+msgid "Allowed image file types are %(types)s"
+msgstr "Os tipos de imaxe admitidos son %(types)s"
+
+#: importers/stackexchange/management/commands/load_stackexchange.py:150
+msgid "Congratulations, you are now an Administrator"
+msgstr "Parabéns, agora es un administrador"
+
+#: mail/__init__.py:183
+msgid "<p>To ask by email, please:</p>"
+msgstr "<p>Para preguntar por correo:</p>"
+
+#: mail/__init__.py:185
+msgid "<li>Type title in the subject line</li>"
+msgstr "<li>Escriba o título na liña de asunto</li>"
+
+#: mail/__init__.py:188
+msgid "<li>Type details of your question into the email body</li>"
+msgstr "<li>Escriba detalles da súa pregunta no corpo do correo</li>"
+
+#: mail/__init__.py:191
+msgid ""
+"<li>The beginning of the subject line can contain tags,\n"
+"<em>enclosed in the square brackets</em> like so: [Tag1; Tag2]</li>"
+msgstr "<li>O principio da liña de asunto pode conter etiquetas,\n<em>encerradas entre corchetes</em> como: [Etiq1; Etiq2]</li>"
+
+#: mail/__init__.py:195
+msgid ""
+"<li>In the beginning of the subject add at least one tag\n"
+"<em>enclosed in the brackets</em> like so: [Tag1; Tag2].</li>"
+msgstr "<li>No principio da liña de asunto engada cando menos unha etiqueta <em>encerrada entre corchetes</em> como: [Etiq1; Etiq2].</li>"
+
+#: mail/__init__.py:199
+msgid ""
+"<p>Note that a tag may consist of more than one word, to separate\n"
+"the tags, use a semicolon or a comma, for example, [One tag; Other tag]</p>"
+msgstr "<p>Vexa que unha etiqueta pode consistir de máis dunha palabra, para separar as etiquetas use un punto e coma ou unha coma, por exemplo, [Unha etiqueta; Outra etiqueta]</p>"
+
+#: mail/__init__.py:214
+#, python-format
+msgid ""
+"<p>Sorry, there was an error posting your question please contact the "
+"%(site)s administrator</p>"
+msgstr "<p>Mágoa, produciuse un erro ao publicar a súa pregunta, contacte por favor coa administración de %(site)s</p>"
+
+#: mail/__init__.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"<p>Sorry, in order to post questions on %(site)s by email, please <a "
+"href=\"%(url)s\">register first</a></p>"
+msgstr "<p>Mágoa, para publicar a súa pregunta en %(site)s por correo, <a href=\"%(url)s\">rexístrese primeiro</a></p>"
+
+#: mail/__init__.py:249
+msgid ""
+"<p>Sorry, your question could not be posted due to insufficient privileges "
+"of your user account</p>"
+msgstr "<p>Mágoa, a súa pregunta non se pode publicar por falta de permisos da súa conta de usuario</p>"
+
+#: mail/lamson_handlers.py:160
+msgid ""
+"You were replying to an email address unknown to the system or "
+"you were replying from a different address from the one where you"
+" received the notification."
+msgstr "Estivo a responder a un enderezo de correo descoñecido para o sistema ou respondendo desde un enderezo diferente do que recibiu a notificación."
+
+#: mail/lamson_handlers.py:251
+#, python-format
+msgid "Re: Welcome to %(site_name)s"
+msgstr "Re: Dámoslle a benvida a %(site_name)s"
+
+#: mail/lamson_handlers.py:258
+msgid "Please reply to the welcome email without editing it"
+msgstr "Responda á mensaxe de benvida sen editala"
+
+#: mail/lamson_handlers.py:318
+#, python-format
+msgid "Re: %s"
+msgstr "Re: %s"
+
+#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:61
+#, python-format
+msgid "Accept the best answer for %(question_count)d of your questions"
+msgstr "accepte a mellor resposta para %(question_count)d as suas cuestions"
+
+#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:66
+msgid "Please accept the best answer for this question:"
+msgstr "Acepte a mellor resposta para esta cuestión:"
+
+#: management/commands/send_accept_answer_reminders.py:68
+msgid "Please accept the best answer for these questions:"
+msgstr "Acepte a mellor resposta para estas cuestións"
+
+#: management/commands/send_email_alerts.py:413
+#, python-format
+msgid "%(question_count)d updated question about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d updated questions about %(topics)s"
+msgstr[0] "%(question_count)d pregunta actualizada sobre %(topics)s"
+msgstr[1] "%(question_count)d preguntas actualizadas sobre %(topics)s"
+
+#: management/commands/send_email_alerts.py:424
+#, python-format
+msgid ""
+"<p>Dear %(name)s,</p><p>The following question has been updated "
+"%(sitename)s</p>"
+msgid_plural ""
+"<p>Dear %(name)s,</p><p>The following %(num)d questions have been updated on"
+" %(sitename)s:</p>"
+msgstr[0] "<p>Prezado/a %(name)s,</p><p>Actualizouse a seguinte pregunta %(sitename)s</p>"
+msgstr[1] "<p>Prezado/a %(name)s,</p><p>As seguintes %(num)d preguntas actualizáronse en %(sitename)s:</p>"
+
+#: management/commands/send_email_alerts.py:448
+msgid "new question"
+msgstr "nova pregunta"
+
+#: management/commands/send_email_alerts.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"<p>Please remember that you can always <a "
+"href=\"%(email_settings_link)s\">adjust</a> frequency of the email updates "
+"or turn them off entirely.<br/>If you believe that this message was sent in "
+"an error, please email about it the forum administrator at "
+"%(admin_email)s.</p><p>Sincerely,</p><p>Your friendly %(sitename)s "
+"server.</p>"
+msgstr "<p>Lembre que sempre pode <a href=\"%(email_settings_link)s\">axustar</a> a frecuencia das actualizacións de correo ou desactivalas completamente.<br/>Se cree que esta mensaxe lle foi enviada por erro, comuníquello por correo ao administador do foro en %(admin_email)s.</p><p>Atentamente,</p><p>O seu seguro servidor de %(sitename)s .</p>"
+
+#: management/commands/send_unanswered_question_reminders.py:67
+#, python-format
+msgid "%(question_count)d unanswered question about %(topics)s"
+msgid_plural "%(question_count)d unanswered questions about %(topics)s"
+msgstr[0] "%(question_count)d pregunta actualizada sobre %(topics)s"
+msgstr[1] "%(question_count)d preguntas actualizadas sobre %(topics)s"
+
+#: middleware/forum_mode.py:63
+#, python-format
+msgid "Please log in to use %s"
+msgstr "Conéctese para utilizar %s"
+
+#: models/__init__.py:561
+msgid "Sorry, this operation is not allowed"
+msgstr "Desculpe, non se permite esta operación"
+
+#: models/__init__.py:611
+msgid ""
+"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
+"blocked"
+msgstr "Mágoa, non pode aceptar ou non as mellores respostas porque a súa conta está bloqueada"
+
+#: models/__init__.py:615
+msgid ""
+"Sorry, you cannot accept or unaccept best answers because your account is "
+"suspended"
+msgstr "Mágoa, non pode aceptar ou non as mellores respostas porque a súa conta está suspendida"
+
+#: models/__init__.py:629
+#, python-format
+msgid ""
+">%(points)s points required to accept or unaccept your own answer to your "
+"own question"
+msgstr "Requírense >%(points)s para aceptar ou non a súa resposta á súa propia pregunta"
+
+#: models/__init__.py:653
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, you will be able to accept this answer only after %(will_be_able_at)s"
+msgstr "perdoa, debes aceptar esta resposta solo despois %(will_be_able_at)s"
+
+#: models/__init__.py:662
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only moderators or original author of the question - %(username)s - "
+"can accept or unaccept the best answer"
+msgstr "Sentímolo, só os moderadores e autor orixinal da pregunta - %(username)s - poden aceptar ou rechazar a mellor resposta"
+
+#: models/__init__.py:685
+msgid "Sorry, you cannot vote for your own posts"
+msgstr "non pode votar nas súas propias mensaxes"
+
+#: models/__init__.py:689
+msgid "Sorry your account appears to be blocked "
+msgstr "A súa conta parece estar bloqueada"
+
+#: models/__init__.py:694
+msgid "Sorry your account appears to be suspended "
+msgstr "A súa conta parece estar suspensa"
+
+#: models/__init__.py:704
+#, python-format
+msgid ">%(points)s points required to upvote"
+msgstr "Requírense >%(points)s puntos para votar positivamente"
+
+#: models/__init__.py:710
+#, python-format
+msgid ">%(points)s points required to downvote"
+msgstr "Requírense >%(points)s puntos para votar negativamente"
+
+#: models/__init__.py:725
+msgid "Sorry, blocked users cannot upload files"
+msgstr "Os usuarios bloqueados non poden subir ficheiros"
+
+#: models/__init__.py:726
+msgid "Sorry, suspended users cannot upload files"
+msgstr "Os usuarios suspensos non poden subir ficheiros"
+
+#: models/__init__.py:728
+#, python-format
+msgid "sorry, file uploading requires karma >%(min_rep)s"
+msgstr "a subida de ficheiros require un karma >%(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:747
+msgid "Could not post, because your karma is insufficient to publish links"
+msgstr "Non é posíbel publicar porque o seu karma é insuficiente para a publicación de ligazóns"
+
+#: models/__init__.py:773
+msgid "Sorry, you already gave an answer, please edit it instead."
+msgstr "Desculpe pero xa deu a súa resposta, edítea en todo caso."
+
+#: models/__init__.py:797
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
+"minute from posting"
+msgid_plural ""
+"Sorry, comments (except the last one) are editable only within %(minutes)s "
+"minutes from posting"
+msgstr[0] "Mágoa, os comentarios (agás o último) son editábeis só durante %(minutes)s minuto desde a súa publicación"
+msgstr[1] "Mágoa, os comentarios (agás o último) son editábeis só durante %(minutes)s minutos desde a súa publicación"
+
+#: models/__init__.py:809
+msgid "Sorry, but only post owners or moderators can edit comments"
+msgstr "Soamente os propietarios ou moderadores poden editar os comentarios"
+
+#: models/__init__.py:838
+msgid ""
+"Sorry, since your account is suspended you can comment only your own posts"
+msgstr "Sentímolo, desde que se suspendeu a súa conta, soamente pode comentar nas súas propias publicacións"
+
+#: models/__init__.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to comment any post a minimum reputation of %(min_rep)s points is "
+"required. You can still comment your own posts and answers to your questions"
+msgstr "Para comentar calquera publicación, requírese un mínimo de %(min_rep)s puntos de reputación. Aínda pode comentar nas súas propias publicacións e nas respostas ás súas preguntas"
+
+#: models/__init__.py:872
+msgid ""
+"This post has been deleted and can be seen only by post owners, site "
+"administrators and moderators"
+msgstr "Esta publicación eliminouse e só pode ser vista polos propietarios da publicación, polos administradores e polos moderadores do sitio"
+
+#: models/__init__.py:889
+msgid ""
+"Sorry, only moderators, site administrators and post owners can edit deleted"
+" posts"
+msgstr "Só os moderadores, os administradores e os propietarios poden editar as publicacións eliminadas"
+
+#: models/__init__.py:904
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot edit posts"
+msgstr "Mágoa, ao estar a súa conta bloqueada xa non pode editar publicacións"
+
+#: models/__init__.py:908
+msgid ""
+"Sorry, since your account is suspended you can edit only your own posts"
+msgstr "Desculpe, desde que se suspendeu a súa conta, soamente pode comentar nas súas propias publicacións"
+
+#: models/__init__.py:913
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to edit wiki posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
+msgstr "Para editar o wiki, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:920
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to edit other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
+"required"
+msgstr "Para editar as publicacións doutras persoas, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:983
+msgid ""
+"Sorry, cannot delete your question since it has an upvoted answer posted by "
+"someone else"
+msgid_plural ""
+"Sorry, cannot delete your question since it has some upvoted answers posted "
+"by other users"
+msgstr[0] "Desculpe, non pode eliminar a pregunta porque ten unha resposta con voto de aprobación publicado por algún outro"
+msgstr[1] "Desculpe non pode eliminar a súa pregunta porque ten algunhas respostas con votos de aprobación publicadas por outros usuarios"
+
+#: models/__init__.py:998
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete posts"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta bloqueada xa non pode eliminar publicacións"
+
+#: models/__init__.py:1002
+msgid ""
+"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own posts"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta suspensa soamente pode eliminar as súas propias publicacións "
+
+#: models/__init__.py:1006
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to delete other people's posts, a minimum reputation of %(min_rep)s "
+"is required"
+msgstr "Requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s para eliminar publicacións doutras persoas"
+
+#: models/__init__.py:1026
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot close questions"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta bloqueada xa non pode pechar preguntas"
+
+#: models/__init__.py:1030
+msgid "Sorry, since your account is suspended you cannot close questions"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta suspensa xa non pode pechar preguntas"
+
+#: models/__init__.py:1034
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to close other people' posts, a minimum reputation of %(min_rep)s is "
+"required"
+msgstr "Desculpe, para pechar as publicacións doutra xente, cómpre unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:1043
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to close own question a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
+msgstr "Para pechar a súa propia pregunta, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:1069
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, only administrators, moderators or post owners with reputation > "
+"%(min_rep)s can reopen questions."
+msgstr "Só os administradores, moderadores ou propietarios de publicacións cunha reputación mínima > %(min_rep)s poden reabrir preguntas."
+
+#: models/__init__.py:1075
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to reopen own question a minimum reputation of %(min_rep)s is "
+"required"
+msgstr "Para reabrir a sua propia pregunta requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:1080
+msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is blocked"
+msgstr "Non pode reabrir preguntas porque a súa conta está bloqueada"
+
+#: models/__init__.py:1085
+msgid "Sorry, you cannot reopen questions because your account is suspended"
+msgstr "Non pode reabrir preguntas porque a súa conta está suspensa"
+
+#: models/__init__.py:1108
+msgid "You have flagged this question before and cannot do it more than once"
+msgstr "Xa marcou esta pregunta antes e non o pode facer máis dunha vez"
+
+#: models/__init__.py:1116
+msgid ""
+"Sorry, since your account is blocked you cannot flag posts as offensive"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta bloqueada non pode marcar publicacións como ofensivas"
+
+#: models/__init__.py:1127
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to flag posts as offensive a minimum reputation of %(min_rep)s is "
+"required"
+msgstr "Desculpe, para marcar publicacións como ofensivas requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:1148
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, you have exhausted the maximum number of %(max_flags_per_day)s "
+"offensive flags per day."
+msgstr "Desculpe, esgotou o número máximo de %(max_flags_per_day)s marcas de ofensa por día."
+
+#: models/__init__.py:1160
+msgid "cannot remove non-existing flag"
+msgstr "Non se pode eliminar unha etiqueta non existente"
+
+#: models/__init__.py:1166
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot remove flags"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta bloqueada, non pode eliminar marcas"
+
+#: models/__init__.py:1170
+msgid ""
+"Sorry, your account appears to be suspended and you cannot remove flags. "
+"Please contact the forum administrator to reach a resolution."
+msgstr "Desculpe, a súa conta parece estar suspensa e non pode retirar marcas. Contacte co administrador do foro a acadar unha solución."
+
+#: models/__init__.py:1176
+#, python-format
+msgid "Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
+msgid_plural ""
+"Sorry, to flag posts a minimum reputation of %(min_rep)d is required"
+msgstr[0] "Desculpe, para marcar publicacións, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)d "
+msgstr[1] "Desculpe, para marcar publicacións, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)d"
+
+#: models/__init__.py:1195
+msgid "you don't have the permission to remove all flags"
+msgstr "Non ter permiso para editar todas as etiquetas"
+
+#: models/__init__.py:1196
+msgid "no flags for this entry"
+msgstr "¿Retirar todas as etiquetas destas entradas?"
+
+#: models/__init__.py:1220
+msgid ""
+"Sorry, only question owners, site administrators and moderators can retag "
+"deleted questions"
+msgstr "Só os propietarios, administradores do sitio e moderadores poden reetiquetar as preguntas eliminadas"
+
+#: models/__init__.py:1227
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot retag questions"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta bloqueada xa non pode reetiquetar publicacións"
+
+#: models/__init__.py:1231
+msgid ""
+"Sorry, since your account is suspended you can retag only your own questions"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta suspensa soamente pode reetiquetar a súa propia pregunta"
+
+#: models/__init__.py:1235
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, to retag questions a minimum reputation of %(min_rep)s is required"
+msgstr "Para reetiquetar preguntas requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:1254
+msgid "Sorry, since your account is blocked you cannot delete comment"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta bloqueada, non pode eliminar comentarios"
+
+#: models/__init__.py:1258
+msgid ""
+"Sorry, since your account is suspended you can delete only your own comments"
+msgstr "Desculpe, ao estar a súa conta suspensa, soamente pode eliminar os seus propios comentarios"
+
+#: models/__init__.py:1262
+#, python-format
+msgid "Sorry, to delete comments reputation of %(min_rep)s is required"
+msgstr "Desculpe, para eliminar comentarios, requírese unha reputación mínima de %(min_rep)s"
+
+#: models/__init__.py:1286
+msgid "sorry, but older votes cannot be revoked"
+msgstr "os votos anteriores non se poden revogar"
+
+#: models/__init__.py:1973 utils/functions.py:98
+#, python-format
+msgid "on %(date)s"
+msgstr "o %(date)s"
+
+#: models/__init__.py:1975
+msgid "in two days"
+msgstr "dentro de dous días"
+
+#: models/__init__.py:1977
+msgid "tomorrow"
+msgstr "mañá"
+
+#: models/__init__.py:1979
+#, python-format
+msgid "in %(hr)d hour"
+msgid_plural "in %(hr)d hours"
+msgstr[0] "dentro de %(hr)d hora"
+msgstr[1] "dentro de %(hr)d horas"
+
+#: models/__init__.py:1981
+#, python-format
+msgid "in %(min)d min"
+msgid_plural "in %(min)d mins"
+msgstr[0] "dentro de %(min)d minuto"
+msgstr[1] "dentro de %(min)d minutos"
+
+#: models/__init__.py:1982
+#, python-format
+msgid "%(days)d day"
+msgid_plural "%(days)d days"
+msgstr[0] "%(days)d día"
+msgstr[1] "%(days)d días"
+
+#: models/__init__.py:1984
+#, python-format
+msgid ""
+"New users must wait %(days)s before answering their own question. You can "
+"post an answer %(left)s"
+msgstr "Os novos usuarios deben agardar %(days)s antes de responder á súa propia pregunta. Faltan %(left)s para publicar unha resposta "
+
+#: models/__init__.py:2172 templates/email/feedback_email.txt:9
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: models/__init__.py:2276
+msgid "Site Adminstrator"
+msgstr "Adminstrador do sitio"
+
+#: models/__init__.py:2278
+msgid "Forum Moderator"
+msgstr "Moderador do foro"
+
+#: models/__init__.py:2280
+msgid "Suspended User"
+msgstr "Usuario suspenso"
+
+#: models/__init__.py:2282
+msgid "Blocked User"
+msgstr "Usuario bloqueado"
+
+#: models/__init__.py:2284
+msgid "Registered User"
+msgstr "Usuario rexistrado"
+
+#: models/__init__.py:2286
+msgid "Watched User"
+msgstr "Usuario vixiado"
+
+#: models/__init__.py:2288
+msgid "Approved User"
+msgstr "Usuario aprobado"
+
+#: models/__init__.py:2473
+#, python-format
+msgid "%(username)s karma is %(reputation)s"
+msgstr "%(username)s karma é %(reputation)s"
+
+#: models/__init__.py:2486
+#, python-format
+msgid "one gold badge"
+msgid_plural "%(count)d gold badges"
+msgstr[0] "un distintivo de ouro"
+msgstr[1] "%(count)d distintivos dourados"
+
+#: models/__init__.py:2493
+#, python-format
+msgid "one silver badge"
+msgid_plural "%(count)d silver badges"
+msgstr[0] "distintivo de prata"
+msgstr[1] "%(count)d distintivos prateados"
+
+#: models/__init__.py:2500
+#, python-format
+msgid "one bronze badge"
+msgid_plural "%(count)d bronze badges"
+msgstr[0] "distintivo de bronce"
+msgstr[1] "%(count)d distintivos de bronce"
+
+#: models/__init__.py:2511
+#, python-format
+msgid "%(item1)s and %(item2)s"
+msgstr "%(item1)s e %(item2)s"
+
+#: models/__init__.py:2513
+#, python-format
+msgid "%(user)s has %(badges)s"
+msgstr "%(user)s ten %(badges)s"
+
+#: models/__init__.py:2646
+#, python-format
+msgid "At least %d karma point is required to post links"
+msgid_plural "At least %d karma points is required to post links"
+msgstr[0] "Requírese cando menos %d de karma para publicar ligazóns"
+msgstr[1] "Requírese cando menos %d puntos de karma para publicar ligazóns"
+
+#: models/__init__.py:3118
+#, python-format
+msgid "%(user)s shared a %(post_link)s."
+msgstr "%(user)s compartiu un %(post_link)s."
+
+#: models/__init__.py:3121 models/__init__.py:3131
+#, python-format
+msgid "%(user)s edited a %(post_link)s."
+msgstr "%(user)s editaron un %(post_link)s."
+
+#: models/__init__.py:3123
+#, python-format
+msgid "%(user)s posted a %(post_link)s"
+msgstr "%(user)s publicaron un %(post_link)s"
+
+#: models/__init__.py:3126
+#, python-format
+msgid "%(user)s edited an %(post_link)s."
+msgstr "%(user)s editaron un %(post_link)s."
+
+#: models/__init__.py:3128
+#, python-format
+msgid "%(user)s posted an %(post_link)s."
+msgstr "%(user)s publicaron un %(post_link)s."
+
+#: models/__init__.py:3133
+#, python-format
+msgid "%(user)s posted a %(post_link)s."
+msgstr "%(user)s publicaron un %(post_link)s."
+
+#: models/__init__.py:3149
+msgid "To reply, PLEASE WRITE ABOVE THIS LINE."
+msgstr "Para responder, ESCRIBA POR RIBA DESTA LIÑA."
+
+#: models/__init__.py:3188
+#, python-format
+msgid "\"%(title)s\""
+msgstr "\"%(title)s\""
+
+#: models/__init__.py:3340
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out <a "
+"href=\"%(user_profile)s\">your profile</a>."
+msgstr "Noraboa, ha recibido un distintivo '%(badge_name)s'. Comprobeo <a href=\"%(user_profile)s\">tu perfil</a>."
+
+#: models/__init__.py:3613
+#, python-format
+msgid "Welcome to %(site_name)s"
+msgstr "Dámoslle a benvida a %(site_name)s"
+
+#: models/__init__.py:3634 views/commands.py:697
+msgid "Your tag subscription was saved, thanks!"
+msgstr "A sua solicitude de suscripción foi gardada, grazas!"
+
+#: models/badges.py:129
+#, python-format
+msgid "Deleted own post with %(votes)s or more upvotes"
+msgstr "Eliminar a propia publicación con %(votes)s ou máis votos positivos"
+
+#: models/badges.py:133
+msgid "Disciplined"
+msgstr "Disciplina"
+
+#: models/badges.py:151
+#, python-format
+msgid "Deleted own post with %(votes)s or more downvotes"
+msgstr "Eliminar a propia publicación con %(votes)s ou máis votos negativos"
+
+#: models/badges.py:155
+msgid "Peer Pressure"
+msgstr "Presión dos pares"
+
+#: models/badges.py:174
+#, python-format
+msgid "Received at least %(votes)s upvote for an answer for the first time"
+msgstr "Recibidos polo menos %(votes)s votos positivos por una resposta a primeira vez."
+
+#: models/badges.py:178
+msgid "Teacher"
+msgstr "Mestre"
+
+#: models/badges.py:218
+msgid "Supporter"
+msgstr "Seguidor"
+
+#: models/badges.py:219
+msgid "First upvote"
+msgstr "Primer voto positivo"
+
+#: models/badges.py:227
+msgid "Critic"
+msgstr "Crítico"
+
+#: models/badges.py:228
+msgid "First downvote"
+msgstr "Primer voto negativo"
+
+#: models/badges.py:237
+msgid "Civic Duty"
+msgstr "deber cívico"
+
+#: models/badges.py:238
+#, python-format
+msgid "Voted %(num)s times"
+msgstr "Votado %(num)s veces"
+
+#: models/badges.py:252
+#, python-format
+msgid "Answered own question with at least %(num)s up votes"
+msgstr "Respostada a propia pregunta polo menos con %(num)s votos positivos"
+
+#: models/badges.py:256
+msgid "Self-Learner"
+msgstr "Autodidacta"
+
+#: models/badges.py:304
+msgid "Nice Answer"
+msgstr "Resposta aceptable"
+
+#: models/badges.py:309 models/badges.py:321 models/badges.py:333
+#, python-format
+msgid "Answer voted up %(num)s times"
+msgstr "Resposta votada positivamente %(num)s veces"
+
+#: models/badges.py:316
+msgid "Good Answer"
+msgstr "Boa resposta"
+
+#: models/badges.py:328
+msgid "Great Answer"
+msgstr "Fantástica resposta"
+
+#: models/badges.py:340
+msgid "Nice Question"
+msgstr "Pregunta aceptable"
+
+#: models/badges.py:345 models/badges.py:357 models/badges.py:369
+#, python-format
+msgid "Question voted up %(num)s times"
+msgstr "Pregunta votada positivamente %(num)s veces"
+
+#: models/badges.py:352
+msgid "Good Question"
+msgstr "Boa pregunta"
+
+#: models/badges.py:364
+msgid "Great Question"
+msgstr "Fantástica pregunta"
+
+#: models/badges.py:376
+msgid "Student"
+msgstr "Estudante"
+
+#: models/badges.py:381
+msgid "Asked first question with at least one up vote"
+msgstr "primera pregunta preguntada con polo menos un voto positivo"
+
+#: models/badges.py:414
+msgid "Popular Question"
+msgstr "Pregunta popular"
+
+#: models/badges.py:418 models/badges.py:429 models/badges.py:441
+#, python-format
+msgid "Asked a question with %(views)s views"
+msgstr "Pregunte una cuestión con %(views)s vistas"
+
+#: models/badges.py:425
+msgid "Notable Question"
+msgstr "Pregunta notable"
+
+#: models/badges.py:436
+msgid "Famous Question"
+msgstr "Pregunta famosa"
+
+#: models/badges.py:450
+msgid "Asked a question and accepted an answer"
+msgstr "Pregunte una cuestión e acepte una resposta"
+
+#: models/badges.py:453
+msgid "Scholar"
+msgstr "Escolar"
+
+#: models/badges.py:495
+msgid "Enlightened"
+msgstr "Ilustrado"
+
+#: models/badges.py:499
+#, python-format
+msgid "First answer was accepted with %(num)s or more votes"
+msgstr "A primeira resposta foi aceptada con %(num)s ou máis votos"
+
+#: models/badges.py:507
+msgid "Guru"
+msgstr "Sabio"
+
+#: models/badges.py:510
+#, python-format
+msgid "Answer accepted with %(num)s or more votes"
+msgstr "Resposta aceptada con %(num)s ou máis votos"
+
+#: models/badges.py:518
+#, python-format
+msgid ""
+"Answered a question more than %(days)s days later with at least %(votes)s "
+"votes"
+msgstr "Respostada a cuestión con máis de %(days)s días pasados con polo menos %(votes)s votos"
+
+#: models/badges.py:525
+msgid "Necromancer"
+msgstr "Nigromante"
+
+#: models/badges.py:548
+msgid "Citizen Patrol"
+msgstr "Patrulla cidadana"
+
+#: models/badges.py:551
+msgid "First flagged post"
+msgstr "Primeira publicación marcada"
+
+#: models/badges.py:563
+msgid "Cleanup"
+msgstr "limpeza"
+
+#: models/badges.py:566
+msgid "First rollback"
+msgstr "Primeira reversión"
+
+#: models/badges.py:577
+msgid "Pundit"
+msgstr "Experto"
+
+#: models/badges.py:580
+msgid "Left 10 comments with score of 10 or more"
+msgstr "Deixou 10 comentarion con una puntuación de 10 ou superior"
+
+#: models/badges.py:612
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: models/badges.py:615
+msgid "First edit"
+msgstr "Primeira edición"
+
+#: models/badges.py:623
+msgid "Associate Editor"
+msgstr "Editor asociado"
+
+#: models/badges.py:627
+#, python-format
+msgid "Edited %(num)s entries"
+msgstr "Editadas %(num)s entradas"
+
+#: models/badges.py:634
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: models/badges.py:637
+msgid "First retag"
+msgstr "Primeira recuperación"
+
+#: models/badges.py:644
+msgid "Autobiographer"
+msgstr "Autobiógrafo"
+
+#: models/badges.py:647
+msgid "Completed all user profile fields"
+msgstr "Todolos campos do perfil de usuario foron completados"
+
+#: models/badges.py:663
+#, python-format
+msgid "Question favorited by %(num)s users"
+msgstr "Pregunta preferida por %(num)s usuarios"
+
+#: models/badges.py:689
+msgid "Stellar Question"
+msgstr "Pregunta estelar"
+
+#: models/badges.py:698
+msgid "Favorite Question"
+msgstr "Pregunta favorita"
+
+#: models/badges.py:710
+msgid "Enthusiast"
+msgstr "Entusiasta"
+
+#: models/badges.py:714
+#, python-format
+msgid "Visited site every day for %(num)s days in a row"
+msgstr "Sitio visitado todolos días por %(num)s días seguidos"
+
+#: models/badges.py:732
+msgid "Commentator"
+msgstr "Comentador"
+
+#: models/badges.py:736
+#, python-format
+msgid "Posted %(num_comments)s comments"
+msgstr "posteados %(num_comments)s comentarios"
+
+#: models/badges.py:752
+msgid "Taxonomist"
+msgstr "Taxónomo"
+
+#: models/badges.py:756
+#, python-format
+msgid "Created a tag used by %(num)s questions"
+msgstr "Creada una etiqueta usada para %(num)s preguntas"
+
+#: models/badges.py:774
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#: models/badges.py:777
+msgid "Very active in one tag"
+msgstr "Muy activo en una etiqueta"
+
+#: models/message.py:16
+msgid "message"
+msgstr "mensaxe"
+
+#: models/post.py:414
+msgid "Question: "
+msgstr ""
+
+#: models/post.py:416
+msgid "Answer: "
+msgstr ""
+
+#: models/post.py:1569
+msgid "Sorry, this question has been deleted and is no longer accessible"
+msgstr "Sentimolo, esta pregunta ha sido eliminada e non é accesible"
+
+#: models/post.py:1585
+msgid ""
+"Sorry, the answer you are looking for is no longer available, because the "
+"parent question has been removed"
+msgstr "Sentimolo, a resposta que busca non está dispoñible neste momento porque a pregunta pai ha sido retirada"
+
+#: models/post.py:1592
+msgid "Sorry, this answer has been removed and is no longer accessible"
+msgstr "Sentimolo, a resposta ha sido retirada e non é accesible por máis tempo."
+
+#: models/post.py:1608
+msgid ""
+"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
+"parent question has been removed"
+msgstr "Sentimolo, o comentario que está a buscar non está accesible, porque a pregunta pai ha sido retirada"
+
+#: models/post.py:1615
+msgid ""
+"Sorry, the comment you are looking for is no longer accessible, because the "
+"parent answer has been removed"
+msgstr "Sentimolo, o comentario que está a buscar no está accesible, porque a resposta pai ha sido retirada"
+
+#: models/post.py:1637
+msgid "This post is temporarily not available"
+msgstr "Esta publicación está temporalmente non dispoñíbel"
+
+#: models/post.py:2146
+#, python-format
+msgid ""
+"Thank you for your post to %(site)s. It will be published after the "
+"moderators review."
+msgstr "Grazas polo súa publicación en %(site)s. Será pública despois da revisión dos moderadores."
+
+#: models/post.py:2150
+#, python-format
+msgid "your post to %(site)s"
+msgstr "a súa publicación en %(site)s"
+
+#: models/post.py:2157
+msgid ""
+"Your post was placed on the moderation queue and will be published after the"
+" moderator approval."
+msgstr "A publicación axendouse na cola de moderación e publicarase despois da aprobación do moderador."
+
+#: models/question.py:102
+#, python-format
+msgid "\" and \"%s\""
+msgstr "\" e \"%s\""
+
+#: models/question.py:105
+msgid "\" and more"
+msgstr "\" e máis"
+
+#: models/question.py:770
+#, python-format
+msgid "%(count)d answer:"
+msgid_plural "%(count)d answers:"
+msgstr[0] "%(count)d resposta:"
+msgstr[1] "%(count)d respostas:"
+
+#: models/question.py:1267
+#, python-format
+msgid "Tag %s is new and will be submitted for the moderators approval"
+msgstr "A etiqueta %s é nova e remitirase para aprobación dos moderadores"
+
+#: models/question.py:1272 models/tag.py:217
+#, python-format
+msgid "Tags %s are new and will be submitted for the moderators approval"
+msgstr "As etiquetas %s son novas e remitiranse para aprobación dos moderadores"
+
+#: models/question.py:1507
+#, python-format
+msgid "Please, <a href=\"%s\">review your question</a>."
+msgstr "Please, <a href=\"%s\">revise a súa pregunta</a>."
+
+#: models/reply_by_email.py:38
+msgid "Post an answer"
+msgstr "Publique unha resposta"
+
+#: models/reply_by_email.py:39
+msgid "Post a comment"
+msgstr "Publicar un comentario"
+
+#: models/reply_by_email.py:40
+msgid "Edit post"
+msgstr "Editar publicación"
+
+#: models/reply_by_email.py:41
+msgid "Append to post"
+msgstr "Engadir á publicación"
+
+#: models/reply_by_email.py:42
+msgid "Answer or comment, depending on the size of post"
+msgstr "Resposta ou comentario, dependendo do tamaño da publicación"
+
+#: models/reply_by_email.py:43
+msgid "Validate email and record signature"
+msgstr "Validar correo e gardar sinatura"
+
+#: models/reply_by_email.py:106
+msgid "added content by email"
+msgstr "contido engadido por correo"
+
+#: models/reply_by_email.py:109
+msgid "edited by email"
+msgstr "editado por correo"
+
+#: models/repute.py:207
+#, python-format
+msgid "<em>Changed by moderator. Reason:</em> %(reason)s"
+msgstr "<em>Cambiado por un moderador. Razón:</em> %(reason)s"
+
+#: models/repute.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"%(points)s points were added for %(username)s's contribution to question "
+"%(question_title)s"
+msgstr "%(points)s os puntos foron engadidos para %(username)s's contribución a pregunta %(question_title)s"
+
+#: models/repute.py:223
+#, python-format
+msgid ""
+"%(points)s points were subtracted for %(username)s's contribution to "
+"question %(question_title)s"
+msgstr "%(points)s os puntos foros sustraídos para %(username)s's contribución a pregunta %(question_title)s"
+
+#: models/tag.py:209
+#, python-format
+msgid "New tags added to %s"
+msgstr "Novas etiquetas engadidas a %s"
+
+#: models/user.py:284
+msgid "Entire forum"
+msgstr "Foro completo"
+
+#: models/user.py:285
+msgid "Questions that I asked"
+msgstr "Cuestións que preguntei"
+
+#: models/user.py:286
+msgid "Questions that I answered"
+msgstr "Cuestións que respondín"
+
+#: models/user.py:287
+msgid "Individually selected questions"
+msgstr "Preguntas seleccionadas individualmente"
+
+#: models/user.py:288
+msgid "Mentions and comment responses"
+msgstr "Respostas a mencións e comentarios"
+
+#: models/user.py:291
+msgid "Instantly"
+msgstr "Instántaneamente"
+
+#: models/user.py:292
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: models/user.py:293
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: models/user.py:294
+msgid "No email"
+msgstr "Sen correo"
+
+#: models/user.py:528
+msgid "Can join when they want"
+msgstr "Poden unirse cando queiran"
+
+#: models/user.py:529
+msgid "Users ask permission"
+msgstr "Os usuarios piden permiso"
+
+#: models/user.py:530
+msgid "Moderator adds users"
+msgstr "O moderador engade usuarios"
+
+#: models/user.py:579
+msgid "Please give a list of valid email addresses."
+msgstr "Dea por favor unha lista de enderezos de correo válido."
+
+#: models/user.py:589
+msgid "Please give a list of valid email domain names."
+msgstr "Faga unha lista de nomes de dominio aceptados para o correo."
+
+#: models/widgets.py:34
+msgid "css for the widget"
+msgstr "css para o miniaplicativo"
+
+#: templates/404.html:3 templates/404.html.py:10
+msgid "Page not found"
+msgstr "Páxina non encontrada"
+
+#: templates/404.html:13
+msgid "Sorry, could not find the page you requested."
+msgstr "Sentímolo, non se puido atopar a páxina solicitada."
+
+#: templates/404.html:15
+msgid "This might have happened for the following reasons:"
+msgstr "Isto pode ocorrer polas seguintes razóns:"
+
+#: templates/404.html:17
+msgid "this question or answer has been deleted;"
+msgstr "Esta pregunta ou resposta acaba de ser eliminada"
+
+#: templates/404.html:18
+msgid "url has error - please check it;"
+msgstr "url é erronea - por favor, asegúrese dela;"
+
+#: templates/404.html:19
+msgid ""
+"the page you tried to visit is protected or you don't have sufficient "
+"points, see"
+msgstr "A páxina que intentou visitar está protexida ou non ten puntos dabondo, consulte"
+
+#: templates/404.html:19 templates/widgets/footer.html:39
+msgid "faq"
+msgstr "faq"
+
+#: templates/404.html:20
+msgid "if you believe this error 404 should not have occured, please"
+msgstr "Se cree que este erro 404 non debería ocorrer, por favor"
+
+#: templates/404.html:21
+msgid "report this problem"
+msgstr "Denunciar este problema"
+
+#: templates/404.html:30 templates/500.html:11
+msgid "back to previous page"
+msgstr "Volver á páxina anterior"
+
+#: templates/404.html:31 templates/widgets/scope_nav.html:17
+msgid "see all questions"
+msgstr "Ver todas as preguntas"
+
+#: templates/404.html:32
+msgid "see all tags"
+msgstr "Ver todas as marcas"
+
+#: templates/500.html:3 templates/500.html.py:5
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Erro interno do servidor"
+
+#: templates/500.html:8
+msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible"
+msgstr "O erro do sistema interno do servidor está rexistrado, o erro será corrixido o máis pronto posible"
+
+#: templates/500.html:9
+msgid "please report the error to the site administrators if you wish"
+msgstr "Por favor informe do erro para os administradores do sitio, se o desexa"
+
+#: templates/500.html:12
+msgid "see latest questions"
+msgstr "Ver as últimas preguntas"
+
+#: templates/500.html:13
+msgid "see tags"
+msgstr "ver etiquetas"
+
+#: templates/answer_edit.html:4 templates/answer_edit.html.py:10
+msgid "Edit answer"
+msgstr "editar resposta"
+
+#: templates/answer_edit.html:10 templates/question_edit.html:9
+#: templates/question_retag.html:5 templates/revisions.html:7
+msgid "back"
+msgstr "atrás"
+
+#: templates/answer_edit.html:41 templates/question_edit.html:61
+msgid "Save edit"
+msgstr "Gardar edición"
+
+#: templates/answer_edit.html:46 templates/close.html:16
+#: templates/feedback.html:64 templates/question_edit.html:62
+#: templates/question_retag.html:22 templates/reopen.html:28
+#: templates/subscribe_for_tags.html:16
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:36
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:74
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:104
+#: templates/user_profile/user_edit.html:110
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: templates/answer_edit.html:87 templates/answer_edit.html.py:90
+#: templates/ask.html:82 templates/ask.html.py:85
+#: templates/question_edit.html:101 templates/question_edit.html.py:104
+#: templates/question/javascript.html:73 templates/question/javascript.html:76
+#: templates/widgets/edit_post.html:73
+msgid "hide preview"
+msgstr "Ocultar visualización"
+
+#: templates/answer_edit.html:90 templates/ask.html:85
+#: templates/question_edit.html:104 templates/question/javascript.html:76
+msgid "show preview"
+msgstr "mostrar visualización"
+
+#: templates/ask.html:4 templates/widgets/ask_button.html:9
+#: templates/widgets/ask_form.html:66
+msgid "Ask Your Question"
+msgstr "Faga a súa pregunta"
+
+#: templates/ask.html:21
+msgid ""
+"since you are not logged in right now, you will be asked to sign in or "
+"register after posting your question"
+msgstr "xa que non ten iniciada a sesión neste momento, pediráselle que acceda ou se rexistre despois de publicar a súa pregunta"
+
+#: templates/ask.html:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Your email, %(email)s has not yet been validated. To post messages you must "
+"verify your email, please see <a href='%(email_validation_faq_url)s'>more "
+"details here</a>. You can submit your question now and validate email after "
+"that. Meanwhile, your question will saved as pending."
+msgstr ""
+
+#: templates/ask.html:29
+msgid "please, try to make your question interesting to this community"
+msgstr "procure facer unha pregunta interesante para a comunidade"
+
+#: templates/ask.html:30 templates/widgets/answer_edit_tips.html:12
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:8
+msgid "provide enough details"
+msgstr "forneza suficientes detalles"
+
+#: templates/ask.html:31 templates/widgets/answer_edit_tips.html:15
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:11
+msgid "be clear and concise"
+msgstr "ser claro e conciso"
+
+#: templates/ask.html:36 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16
+msgid "see frequently asked questions"
+msgstr "vexa as preguntas maís frecuentes"
+
+#: templates/ask.html:36 templates/faq_static.html:3
+#: templates/faq_static.html.py:5 templates/widgets/answer_edit_tips.html:20
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:16 views/meta.py:71
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: templates/badge.html:5 templates/badge.html.py:9
+#: templates/user_profile/user_recent.html:20
+#: templates/user_profile/user_stats.html:120
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: templates/badge.html:5
+msgid "Badge"
+msgstr "Insignia"
+
+#: templates/badge.html:7
+#, python-format
+msgid "Badge \"%(name)s\""
+msgstr "Insignia \"%(name)s\""
+
+#: templates/badge.html:9 templates/user_profile/user_recent.html:18
+#: templates/user_profile/user_stats.html:118
+#, python-format
+msgid "%(description)s"
+msgstr "%(description)s"
+
+#: templates/badge.html:14
+msgid "user received this badge:"
+msgid_plural "users received this badge:"
+msgstr[0] "usuario recibiu esta insignia:"
+msgstr[1] "usuarios recibiron esta insignia:"
+
+#: templates/badges.html:3 templates/badges.html.py:5
+msgid "Badges"
+msgstr "Insignias"
+
+#: templates/badges.html:7
+msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes."
+msgstr "Comunidade premia as súas preguntas, respostas e votos."
+
+#: templates/badges.html:8
+msgid ""
+"Below is the list of available badges and number of times each type of badge"
+" has been awarded."
+msgstr "A seguir está a lista de distintivos dispoñíbeis e número de veces que cada tipo de distinción foi entregada."
+
+#: templates/badges.html:31
+msgid "Community badges"
+msgstr "Opcións de distintivo"
+
+#: templates/badges.html:33
+msgid "gold badge: the highest honor and is very rare"
+msgstr "distintivo de ouro: a máis alta honra e é moi rara"
+
+#: templates/badges.html:36
+msgid ""
+"Gold badge is the highest award in this community. To obtain it you have to show \n"
+"profound knowledge and ability in addition to your active participation."
+msgstr "O distintivo de ouro é a maior recompensa nesta comunidade. Para obtela debe amosar un profundo coñecemento e habelencia ademais dunha activa participación."
+
+#: templates/badges.html:42 templates/badges.html.py:46
+msgid ""
+"silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions"
+msgstr "distintivo de prata: en ocasións concedidos para as contribucións de alta calidade"
+
+#: templates/badges.html:49 templates/badges.html.py:53
+msgid "bronze badge: often given as a special honor"
+msgstr "distintivo de bronce: moitas veces dado como unha honra especial"
+
+#: templates/base.html:22
+#, python-format
+msgid "RSS feed from %(site_title)s"
+msgstr "Fío RSS de %(site_title)s"
+
+#: templates/close.html:3 templates/close.html.py:5
+msgid "Close question"
+msgstr "Última pregunta"
+
+#: templates/close.html:6
+msgid "Close the question"
+msgstr "Pechar a pregunta"
+
+#: templates/close.html:11
+msgid "Reasons"
+msgstr "Razons"
+
+#: templates/close.html:15
+msgid "OK to close"
+msgstr "Aceptar para pechar"
+
+#: templates/faq_static.html:5
+msgid "Frequently Asked Questions "
+msgstr "Preguntas Máis Frecuentes"
+
+#: templates/faq_static.html:6
+msgid "What kinds of questions can I ask here?"
+msgstr "Que tipo de preguntas podo facer aqui?"
+
+#: templates/faq_static.html:7
+msgid ""
+"Most importantly - questions should be <strong>relevant</strong> to this "
+"community."
+msgstr "O máis importante - as preguntas deberían <strong>relevantes</strong> para esta comunidade."
+
+#: templates/faq_static.html:8
+msgid ""
+"Before you ask - please make sure to search for a similar question. You can "
+"search questions by their title or tags."
+msgstr "Antes de preguntar - asegúrese de buscar unha pregunta semellante. Pode buscar preguntas polo seu título ou etiquetas."
+
+#: templates/faq_static.html:10
+msgid "What kinds of questions should be avoided?"
+msgstr "Que tipo de preguntas se deberían evitar?"
+
+#: templates/faq_static.html:11
+msgid ""
+"Please avoid asking questions that are not relevant to this community, too "
+"subjective and argumentative."
+msgstr "Por favor evite facer preguntas non relevantes para esta comunidade, moi subxetiva e argumentativa."
+
+#: templates/faq_static.html:13
+msgid "What should I avoid in my answers?"
+msgstr "¿Que debería evitar nas miñas respostas?"
+
+#: templates/faq_static.html:14
+msgid ""
+"is a <strong>question and answer</strong> site - <strong>it is not a "
+"discussion group</strong>. Please avoid holding debates in your answers as "
+"they tend to dilute the essense of questions and answers. For the brief "
+"discussions please use commenting facility."
+msgstr "é un sitio para <strong>pretguntas e respostas</strong> <strong> non é un grupo de discusión</strong>. Evite provocar debates nas súas respostas xa que tenden a diluír a esencia das preguntas e respostas. Para discusións breves, use a posibilidade dos comentarios."
+
+#: templates/faq_static.html:15
+msgid "Who moderates this community?"
+msgstr "¿Quen modera esta comunidade?"
+
+#: templates/faq_static.html:16
+msgid "The short answer is: <strong>you</strong>."
+msgstr "A resposta curta é:tu <strong></strong>."
+
+#: templates/faq_static.html:17
+msgid "This website is moderated by the users."
+msgstr "Este sitio é moderado polos usuarios."
+
+#: templates/faq_static.html:18
+msgid ""
+"Karma system allows users to earn rights to perform a variety of moderation "
+"tasks"
+msgstr "O sistema de karma permítelles aos usuarios gañar o dereito a realizar unha variedade de tarefas de moderación"
+
+#: templates/faq_static.html:20
+msgid "How does karma system work?"
+msgstr "Como funciona o sistema de karma?"
+
+#: templates/faq_static.html:21
+msgid ""
+"When a question or answer is upvoted, the user who posted them will gain "
+"some points, which are called \\\"karma points\\\". These points serve as a "
+"rough measure of the community trust to him/her. Various moderation tasks "
+"are gradually assigned to the users based on those points."
+msgstr "Cando unha pregunta ou unha resposta se vota a favor, o usuario que a publicou gaña algúns puntos, que se chaman \\«puntos de karma\\». Eses puntos serven como medida aproximada da confianza da comunidade nel/nela. Baseándose neses puntos, asígnanselle aos usuarios varias tarefas de moderación."
+
+#: templates/faq_static.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"For example, if you ask an interesting question or give a helpful answer, "
+"your input will be upvoted. On the other hand if the answer is misleading - "
+"it will be downvoted. Each vote in favor will generate "
+"<strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> points, each vote against"
+" will subtract <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> points. "
+"There is a limit of <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> "
+"points that can be accumulated for a question or answer per day. The table "
+"below explains reputation point requirements for each type of moderation "
+"task."
+msgstr "Por exemplo, se fai unha pregunta interesante ou fornece unha resposta útil, a súa participación será positivamente votada. Polo contrario, cando a resposta é confusa - votarase negativamente. Cada voto a favor sumará <strong>%(REP_GAIN_FOR_RECEIVING_UPVOTE)s</strong> puntos, cada voto en contra detraerá <strong>%(REP_LOSS_FOR_RECEIVING_DOWNVOTE)s</strong> puntos. Hai un límite de <strong>%(MAX_REP_GAIN_PER_USER_PER_DAY)s</strong> puntos que se poden acumular nunha pregunta ou resposta por día. A seguinte táboa explica os requirimentos de reputación para cada tipo de tarefa de moderación."
+
+#: templates/faq_static.html:32 templates/user_profile/user_votes.html:14
+msgid "upvote"
+msgstr "voto positivo"
+
+#: templates/faq_static.html:37
+msgid "add comments"
+msgstr "engadir comentarios"
+
+#: templates/faq_static.html:42 templates/user_profile/user_votes.html:16
+msgid "downvote"
+msgstr "votar negativo"
+
+#: templates/faq_static.html:45
+msgid " accept own answer to own questions"
+msgstr "aceptar a propia resposta para as propias preguntas"
+
+#: templates/faq_static.html:49
+msgid "open and close own questions"
+msgstr "abrir e pechar cuestións propias"
+
+#: templates/faq_static.html:53
+msgid "retag other's questions"
+msgstr "reetiquetar preguntas doutros"
+
+#: templates/faq_static.html:58
+msgid "edit community wiki questions"
+msgstr "Editar as mensaxes da comunidade wiki"
+
+#: templates/faq_static.html:63
+msgid "edit any answer"
+msgstr "editar algunha resposta"
+
+#: templates/faq_static.html:67
+msgid "delete any comment"
+msgstr "eliminar algun comentario"
+
+#: templates/faq_static.html:71
+msgid "How to change my picture (gravatar) and what is gravatar?"
+msgstr "Como cambiar a miña imaxe (gravatar) e que é gravatar?"
+
+#: templates/faq_static.html:72
+msgid ""
+"<p>The picture that appears on the users profiles is called "
+"<strong>gravatar</strong> (which means <strong>g</strong>lobally "
+"<strong>r</strong>ecognized <strong>avatar</strong>).</p><p>Here is how it "
+"works: a <strong>cryptographic key</strong> (unbreakable code) is calculated"
+" from your email address. You upload your picture (or your favorite alter "
+"ego image) the website <a "
+"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> from where we "
+"later retreive your image using the key.</p><p>This way all the websites you"
+" trust can show your image next to your posts and your email address remains"
+" private.</p><p>Please <strong>personalize your account</strong> with an "
+"image - just register at <a "
+"href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (just please be"
+" sure to use the same email address that you used to register with us). "
+"Default image that looks like a kitchen tile is generated automatically.</p>"
+msgstr "<p>A imaxe que aparece nos perfís dos usuarios chámase <strong>gravatar</strong> (que significa <strong>avatar</strong> <strong>g</strong>lobalmente <strong>r</strong>ecoñecido ).</p><p>Así funciona: unha <strong>chave cifrada</strong> (código irrompíbel) calcúlase a partir do seu enderezo de correo. Suba a súa imaxe (ou a súa imaxe favorita de alter ego) ao sitio <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> desde onde despois recuperaremos a súa imaxe usando a chave.</p><p>Destarte, todos os sistios web non que vostede confía amosarán a súa imaxe á beira das súas publicacións e o seu enderezo de correo permanecerá privado.</p><p> <strong>Personalice a súa conta</strong> cunha imaxe - simplemente rexistrándose en <a href='http://gravatar.com'><strong>gravatar.com</strong></a> (asegúrese só de usar o mesmo correo que rexistrou con nós). A imaxe predeterminada que parece un azulexo xérase automaticamente.</p>"
+
+#: templates/faq_static.html:73
+msgid "To register, do I need to create new password?"
+msgstr "Para rexistrarse, teño que crear un novo contrasinal?"
+
+#: templates/faq_static.html:74
+msgid ""
+"No, you don't have to. You can login through any service that supports "
+"OpenID, e.g. Google, Yahoo, AOL, etc."
+msgstr "Non, non o ten que facer. Poder iniciar sesión a través de calquera servizo de permita OpenID, i.e. Google, Yahoo, AOL, etc."
+
+#: templates/faq_static.html:75
+msgid "\"Login now!\""
+msgstr "\"¡iniciar agora!\""
+
+#: templates/faq_static.html:77
+msgid "Why other people can edit my questions/answers?"
+msgstr "¿Por que outras persoas poden editar miñas preguntas / respostas?"
+
+#: templates/faq_static.html:78
+msgid "Goal of this site is..."
+msgstr "O obxetivo deste sitio é..."
+
+#: templates/faq_static.html:78
+msgid ""
+"So questions and answers can be edited like wiki pages by experienced users "
+"of this site and this improves the overall quality of the knowledge base "
+"content."
+msgstr "Algunhas preguntas e respostas poden ser editadas como páxinas wiki por usuarios expertos desta web e iso mellora a calidade xeral do contido da base de coñecemento."
+
+#: templates/faq_static.html:79
+msgid "If this approach is not for you, we respect your choice."
+msgstr "Se esta visión non é para ti, nós respetamos a tua elección."
+
+#: templates/faq_static.html:81
+msgid "Still have questions?"
+msgstr "¿Aínda ten dúbidas?"
+
+#: templates/faq_static.html:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Please <a href='%(ask_question_url)s'>ask</a> your question, help make our "
+"community better!"
+msgstr ""
+
+#: templates/feedback.html:3
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: templates/feedback.html:5
+msgid "Give us your feedback!"
+msgstr "Deixanos a túa opinión!"
+
+#: templates/feedback.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Dear %(user_name)s</span>, we look forward to hearing your feedback. \n"
+" Please type and send us your message below.\n"
+" "
+msgstr "\n <span class='big strong'>Querido %(user_name)s</span>, estamos ansiosos por escoitar os seus comentarios.\n Introduza e envíanos a túa mensaxe abaixo.\n "
+
+#: templates/feedback.html:21
+msgid ""
+"\n"
+" <span class='big strong'>Dear visitor</span>, we look forward to hearing your feedback.\n"
+" Please type and send us your message below.\n"
+" "
+msgstr "\n <span class='big strong'></span>,querido visitante, estamos ansiosos por escoitar os seus comentarios.\nIntroduza e envíanos a túa mensaxe abaixo.\n "
+
+#: templates/feedback.html:30
+msgid "(to hear from us please enter a valid email or check the box below)"
+msgstr "(Para informarse sobre nós, por favor escriba un correo electrónico válido ou marque a casilla de abaixo)"
+
+#: templates/feedback.html:37 templates/feedback.html.py:46
+msgid "(this field is required)"
+msgstr "(Este campo é obrigatorio)"
+
+#: templates/feedback.html:55
+msgid "(Please solve the captcha)"
+msgstr "(Por favor resuelva el captcha)"
+
+#: templates/feedback.html:63
+msgid "Send Feedback"
+msgstr "Enviar comentarios"
+
+#: templates/groups.html:3 templates/groups.html.py:6
+#: templates/question/sidebar.html:121
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:15
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups.html:11
+msgid "All groups"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups.html:13
+msgid "all groups"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups.html:15
+msgid "My groups"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups.html:17
+msgid "my groups"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups.html:25
+msgid ""
+"Tip: to create a new group - please go to some user profile and add the new "
+"group there. That user will be the first member of the group"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups.html:30
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups.html:31
+msgid "Number of members"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:2 templates/help.html.py:4
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: templates/help.html:7
+#, python-format
+msgid "Welcome %(username)s,"
+msgstr "Benvido %(username)s,"
+
+#: templates/help.html:9
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvido,"
+
+#: templates/help.html:13
+#, python-format
+msgid "Thank you for using %(app_name)s, here is how it works."
+msgstr "Grazas por utilizar %(app_name)s, "
+
+#: templates/help.html:16
+msgid "How questions, answers and comments work"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:18
+msgid ""
+"This site is for asking and answering questions, not for open-ended "
+"discussions."
+msgstr "Este sitio é para facer e responder preguntas, non para empezar-terminar discusions."
+
+#: templates/help.html:19
+msgid ""
+"We encourage everyone to use “question” space for asking and “answer” for "
+"answering."
+msgstr "Invitamos a todo o mundo a usar o espazo \"pregunta\" para preguntar e \"resposta\" para responder."
+
+#: templates/help.html:22
+msgid ""
+"Despite that, each question and answer can be commented – \n"
+" the comments are good for the limited discussions."
+msgstr "A pesar disto, podese comentar calquera pregunta e resposta – \n os comentarios son bos para limitar discusións."
+
+#: templates/help.html:26
+msgid "Please search before asking your questions"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:27
+msgid ""
+"Type your question in the search bar and see whether a similar question has "
+"been asked before"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:29
+msgid "Search has advanced capabilities:"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:31
+msgid "to search in title - enter [title: your text]"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:32
+msgid "to search by tags - enter [tag: sometag] or #sometag"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:33
+msgid "to search by user - enter [user: somename] or @somename or @\"some name\""
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:35
+msgid ""
+"In addition, it is possible to click on tags to add them to the search "
+"query."
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:37
+msgid ""
+"Finally, a separate tag search box is available in the side bar of the main "
+"page, where the search tags can be entered as well"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:40
+msgid ""
+"<em>Important!!!</em> All search terms are combined with a logical \"AND\" "
+"expression - to narrow the search by adding new terms."
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:42
+msgid "Voting"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Voting in %(app_name)s helps to select best answers and thank most helpful "
+"users."
+msgstr "Votar en %(app_name)s.axuda a seleccionar as mellores respostas e gracias os usuarios máis útiles"
+
+#: templates/help.html:47
+#, python-format
+msgid ""
+"Please vote when you find helpful information,\n"
+" it really helps the %(app_name)s community."
+msgstr "Por favor, votar cando atope información útil,\n Eso axuda realmente á comunidade %(app_name)s "
+
+#: templates/help.html:51
+msgid "Other topics"
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:53
+msgid ""
+"You can @mention users anywhere in the text to point their attention,\n"
+" follow users and conversations and report inappropriate content by flagging it."
+msgstr ""
+
+#: templates/help.html:56
+msgid "Enjoy."
+msgstr "Aproveite"
+
+#: templates/import_data.html:2 templates/import_data.html.py:4
+msgid "Import StackExchange data"
+msgstr "Importar datos Stackexchange"
+
+#: templates/import_data.html:13
+msgid ""
+"<em>Warning:</em> if your database is not empty, please back it up\n"
+" before attempting this operation."
+msgstr "<em>Coidado:</em>Se a súa base de datos non está baleira, por favor, intenteo\n antes de esta operación."
+
+#: templates/import_data.html:16
+msgid ""
+"Upload your stackexchange dump .zip file, then wait until\n"
+" the data import completes. This process may take several minutes.\n"
+" Please note that feedback will be printed in plain text.\n"
+" "
+msgstr "Prema o seu desaloxo do arquivo Stackexchange. Zip, entón espera ata que\n a importación de datos se complete. Este proceso pode tardar varios minutos.\n Por favor, teña en conta que o producto será impreso en texto simple."
+
+#: templates/import_data.html:25
+msgid "Import data"
+msgstr "Importar datos"
+
+#: templates/import_data.html:27
+msgid ""
+"In the case you experience any difficulties in using this import tool,\n"
+" please try importing your data via command line: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
+msgstr "No caso de que teña algunha dificultade en utilizar esta ferramenta de importación,\n por favor, ténteo importar os seus datos vía liña de comandos: <code>python manage.py load_stackexchange path/to/your-data.zip</code>"
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:11
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:12
+msgid "Suggested by"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:13
+msgid "Your decision"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:14
+msgid "Suggested tag was used for questions"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:34 templates/list_suggested_tags.html:45
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:35 templates/list_suggested_tags.html:46
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:38
+msgid "There are no questions with this tag yet"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:62
+#, python-format
+msgid "Apply tag \"%(name)s\" to all above questions"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:63
+msgid "Reject tag"
+msgstr ""
+
+#: templates/list_suggested_tags.html:71 templates/tags/content.html:5
+#: templates/tags/content.html.py:31
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Non atopado"
+
+#: templates/macros.html:5
+#, python-format
+msgid "Share this question on %(site)s"
+msgstr "Comparte esta cuestión en %(site)s"
+
+#: templates/macros.html:44
+msgid "current number of votes"
+msgstr "actual número de votos"
+
+#: templates/macros.html:57
+msgid "anonymous user"
+msgstr "usuario anónimo"
+
+#: templates/macros.html:91 templates/macros.html.py:110
+msgid "asked"
+msgstr "preguntado"
+
+#: templates/macros.html:93 templates/macros.html.py:112
+msgid "answered"
+msgstr "respondido"
+
+#: templates/macros.html:95 templates/macros.html.py:114
+msgid "posted"
+msgstr "enviado"
+
+#: templates/macros.html:101
+msgid "this post is marked as community wiki"
+msgstr "Esta mensaxe márcase como comunidad wiki"
+
+#: templates/macros.html:104
+#, python-format
+msgid ""
+"This post is a wiki.\n"
+" Anyone with karma &gt;%(wiki_min_rep)s is welcome to improve it."
+msgstr "Este correo é un wiki.\n Calquera persoa con karma &gt;%(wiki_min_rep)s é benvido para melloralo."
+
+#: templates/macros.html:146
+msgid "updated"
+msgstr "actualizado"
+
+#: templates/macros.html:261 templates/macros.html.py:267
+msgid "Leave this group"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:262 templates/macros.html.py:264
+#: templates/macros.html:283
+msgid "Join this group"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:263 templates/macros.html.py:268
+#: templates/macros.html:278
+msgid "You are a member"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:270
+msgid "Cancel application"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:271 templates/macros.html.py:280
+msgid "Waiting approval"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:273 templates/macros.html.py:274
+#: templates/macros.html:285
+msgid "Ask to join"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:314
+#, python-format
+msgid "see questions tagged '%(tag)s'"
+msgstr "vexa cuestións etiquetadas '%(tag)s'"
+
+#: templates/macros.html:430
+msgid "delete this comment"
+msgstr "eliminar este comentario"
+
+#: templates/macros.html:443 templates/revisions.html:38
+#: templates/revisions.html.py:41 templates/question/answer_controls.html:5
+#: templates/question/question_controls.html:1
+msgid "edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: templates/macros.html:452
+msgid "convert to answer"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros.html:579
+#, python-format
+msgid "follow %(alias)s"
+msgstr "Seguir %(alias)s"
+
+#: templates/macros.html:582
+#, python-format
+msgid "unfollow %(alias)s"
+msgstr "Deixar de seguir %(alias)s"
+
+#: templates/macros.html:583
+#, python-format
+msgid "following %(alias)s"
+msgstr "seguinte %(alias)s"
+
+#: templates/macros.html:662 templatetags/extra_tags.py:44
+#, python-format
+msgid "%(username)s gravatar image"
+msgstr "%(username)s imaxe de avatar"
+
+#: templates/macros.html:671
+#, python-format
+msgid "%(username)s's website is %(url)s"
+msgstr "%(username)s's website is %(url)s"
+
+#: templates/macros.html:686 templates/macros.html.py:687
+#: templates/macros.html:725 templates/macros.html.py:726
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: templates/macros.html:698 templates/macros.html.py:737
+msgid "current page"
+msgstr "páxina actual"
+
+#: templates/macros.html:700 templates/macros.html.py:707
+#: templates/macros.html:739 templates/macros.html.py:746
+#, python-format
+msgid "page %(num)s"
+msgstr "páxina %(num)s"
+
+#: templates/macros.html:711 templates/macros.html.py:750
+msgid "next page"
+msgstr "páxina seguinte"
+
+#: templates/macros.html:762
+#, python-format
+msgid "responses for %(username)s"
+msgstr "resposta para %(username)s"
+
+#: templates/macros.html:765
+#, python-format
+msgid "you have %(response_count)s new response"
+msgid_plural "you have %(response_count)s new responses"
+msgstr[0] "ten %(response_count)s resposta nova"
+msgstr[1] "ten %(response_count)s respostas novas"
+
+#: templates/macros.html:768
+msgid "no new responses yet"
+msgstr "aínda ningunha resposta nova"
+
+#: templates/macros.html:783 templates/macros.html.py:784
+#, python-format
+msgid "%(new)s new flagged posts and %(seen)s previous"
+msgstr "%(new)s novos correos marcados e %(seen)s anterior"
+
+#: templates/macros.html:786 templates/macros.html.py:787
+#, python-format
+msgid "%(new)s new flagged posts"
+msgstr "%(new)s novos correos marcados"
+
+#: templates/macros.html:792 templates/macros.html.py:793
+#, python-format
+msgid "%(seen)s flagged posts"
+msgstr "%(seen)s correos marcados"
+
+#: templates/main_page.html:14
+msgid "Questions"
+msgstr "cuestións"
+
+#: templates/question.html:226
+msgid "see more comments"
+msgstr ""
+
+#: templates/question.html:228 templates/question.html.py:331
+msgid "post a comment"
+msgstr "publicar un comentario"
+
+#: templates/question.html:241 templates/question/content.html:46
+msgid "Answer Your Own Question"
+msgstr "Responde a túa propia cuestión"
+
+#: templates/question.html:246
+msgid "Post Your Answer"
+msgstr "Publicar a súa resposta"
+
+#: templates/question.html:252 templates/widgets/ask_form.html:64
+msgid "Login/Signup to Post"
+msgstr "Acceda/Rexístrese para publicar"
+
+#: templates/question_edit.html:4 templates/question_edit.html.py:9
+msgid "Edit question"
+msgstr "editar cuestión"
+
+#: templates/question_edit.html:16
+msgid "Question - in one sentence"
+msgstr ""
+
+#: templates/question_edit.html:23
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: templates/question_edit.html:56
+msgid "Change language"
+msgstr ""
+
+#: templates/question_retag.html:3 templates/question_retag.html.py:5
+msgid "Retag question"
+msgstr "Reetiquetar unha pregunta"
+
+#: templates/question_retag.html:21
+msgid "Retag"
+msgstr "etiquetar de novo "
+
+#: templates/question_retag.html:28
+msgid "Why use and modify tags?"
+msgstr "Por qué empregar e modificar etiquetas?"
+
+#: templates/question_retag.html:30
+msgid "Tags help to keep the content better organized and searchable"
+msgstr "as etiquetas axudan a manter o contido mellor organizado e a buscalo"
+
+#: templates/question_retag.html:32
+msgid "tag editors receive special awards from the community"
+msgstr "os editores de etiquetas reciben premios especiais da comunidade"
+
+#: templates/question_retag.html:59
+msgid "up to 5 tags, less than 20 characters each"
+msgstr "ata 5 etiquetas, menos de 20 caracteres cada unha"
+
+#: templates/reopen.html:4 templates/reopen.html.py:6
+msgid "Reopen question"
+msgstr "volver abrir a cuestión"
+
+#: templates/reopen.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"This question has been closed by \n"
+" <a href=\"%(closed_by_profile_url)s\">%(username)s</a>\n"
+msgstr ""
+
+#: templates/reopen.html:17
+msgid "Close reason:"
+msgstr "pechar motivo"
+
+#: templates/reopen.html:20
+msgid "When:"
+msgstr "Cando:"
+
+#: templates/reopen.html:23
+msgid "Reopen this question?"
+msgstr "Volver abrir esta cuestión?"
+
+#: templates/reopen.html:27
+msgid "Reopen this question"
+msgstr "volver abrir esta cuestión"
+
+#: templates/revisions.html:4 templates/revisions.html.py:7
+msgid "Revision history"
+msgstr "Historial de revisión"
+
+#: templates/revisions.html:23
+msgid "click to hide/show revision"
+msgstr "prema para ocultar/mostrar revisión"
+
+#: templates/revisions.html:29
+#, python-format
+msgid "revision %(number)s"
+msgstr "revisión %(number)s"
+
+#: templates/subscribe_for_tags.html:3 templates/subscribe_for_tags.html:5
+msgid "Subscribe for tags"
+msgstr "Subscribir etiquetas"
+
+#: templates/subscribe_for_tags.html:6
+msgid "Please, subscribe for the following tags:"
+msgstr "Subscribirse nas seguintes etiquetas"
+
+#: templates/subscribe_for_tags.html:15
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscribirse"
+
+#: templates/tags.html:17
+msgid "search for tags"
+msgstr ""
+
+#: templates/users.html:8 templates/users.html.py:18
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:13
+msgid "Users"
+msgstr "Persoas"
+
+#: templates/users.html:16
+#, python-format
+msgid "Users in group %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/users.html:24
+msgid "Select/Sort by &raquo;"
+msgstr ""
+
+#: templates/users.html:29
+#, python-format
+msgid "people in group %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/users.html:33 templates/main_page/tab_bar.html:17
+#: templates/tags/header.html:14
+msgid "Sort by &raquo;"
+msgstr "Clasificar en "
+
+#: templates/users.html:40
+msgid "see people with the highest reputation"
+msgstr "ver persoas coa maior reputación"
+
+#: templates/users.html:41 templates/user_profile/user_info.html:26
+#: templates/user_profile/user_reputation.html:5
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:24
+msgid "karma"
+msgstr "karma"
+
+#: templates/users.html:47
+msgid "see people who joined most recently"
+msgstr "ver persoas que se uniron recentemente"
+
+#: templates/users.html:48
+msgid "recent"
+msgstr "recente"
+
+#: templates/users.html:53
+msgid "see people who joined the site first"
+msgstr "ver persoas que se uniron ao primeiro sitio"
+
+#: templates/users.html:59
+msgid "see people sorted by name"
+msgstr "ver persoas ordeadas por nome"
+
+#: templates/users.html:60
+msgid "by username"
+msgstr "Por nome de usuario"
+
+#: templates/users.html:66
+#, python-format
+msgid "users matching query %(search_query)s:"
+msgstr ""
+
+#: templates/users.html:69
+msgid "Nothing found."
+msgstr "Non atopado."
+
+#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:63
+msgid "Please enter your <span>user name</span>, then sign in"
+msgstr "Por favor introduzca o seu <span> nome de usuario</span>"
+
+#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:64
+#: templates/authopenid/signin.html:98
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:102
+msgid "(or select another login method above)"
+msgstr "(Ou escolla outro método de inicio de sesión anterior)"
+
+#: templates/authopenid/authopenid_macros.html:66
+#: templates/authopenid/signin.html:118
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:118
+msgid "Sign in"
+msgstr "introduzca"
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:2
+msgid "Change Email"
+msgstr "cambiar correo"
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:6
+msgid "Validate email"
+msgstr "Validar o correo electrónico"
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:9
+#, python-format
+msgid ""
+"<span class=\\\"strong big\\\">An email with a validation link has been sent to \n"
+"%(email)s.</span> Please <strong>follow the emailed link</strong> with your \n"
+"web browser. Email validation is necessary to help insure the proper use of \n"
+"email on <span class=\\\"orange\\\">Q&amp;A</span>. If you would like to use \n"
+"<strong>another email</strong>, please <a \n"
+"href='%(change_email_url)s'><strong>change it again</strong></a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:18
+msgid "Email verified"
+msgstr "Correo electrónico comprobado"
+
+#: templates/authopenid/changeemail.html:21
+msgid ""
+"<span class=\\\"big strong\\\">Thank you for verifying your email!</span> Now \n"
+"you can <strong>ask</strong> and <strong>answer</strong> questions. Also if \n"
+"you find a very interesting question you can <strong>subscribe for the \n"
+"updates</strong> - then will be notified about changes <strong>once a day</strong>\n"
+"or less frequently."
+msgstr "<span class=\\\"big strong\\\">Grazas pola comprobación do seu correo!</span> Agora \npode <strong>preguntar</strong> e <strong>responder</strong> preguntas. Tamén se atopa unha pregunta moi interesante pode <strong>subscribirse ás súas actualizacións</strong> - daquela notificaránselle os cambios <strong>unha vez ao día</strong>\nou aínda menos frecuentemente."
+
+#: templates/authopenid/complete.html:21
+msgid "Registration"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: templates/authopenid/complete.html:23
+msgid "User registration"
+msgstr "Rexistro do usuario"
+
+#: templates/authopenid/complete.html:47
+msgid "<strong>Screen Name</strong> (<i>will be shown to others</i>)"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/complete.html:56
+msgid ""
+"<strong>Email Address</strong> (<i>will <strong>not</strong> be shared with \n"
+"anyone, must be valid</i>)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/complete.html:71
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:5
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:45
+msgid "Signup"
+msgstr "Rexistrarse"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:1
+msgid "Thank you for registering at our Q&A forum!"
+msgstr "Grazas por rexistrarse no noso Q&A foro!"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:3
+msgid "Your account details are:"
+msgstr "Os detalles da súa conta son:"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:5
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:6
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:8
+msgid "Please sign in here:"
+msgstr "Asine aquí:"
+
+#: templates/authopenid/confirm_email.txt:11
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:13
+msgid ""
+"Sincerely,\n"
+"Q&A Forum Administrator"
+msgstr "Atentamente,\nAdministrador do foro Q&A"
+
+#: templates/authopenid/email_validation.html:2
+#: templates/authopenid/email_validation.html:3
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:1
+msgid "Greetings from the Q&A forum"
+msgstr "Agradecementos dende o Q&A foro"
+
+#: templates/authopenid/email_validation.html:7
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:3
+msgid "To make use of the Forum, please follow the link below:"
+msgstr "Para facer uso do foro, por favor siga o seguinte link"
+
+#: templates/authopenid/email_validation.html:11
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:7
+msgid "Following the link above will help us verify your email address."
+msgstr "Seguindo o link de enriba poderá axudalo a verificar a súa dirección de correo"
+
+#: templates/authopenid/email_validation.html:13
+#: templates/authopenid/email_validation.txt:9
+msgid ""
+"If you believe that this message was sent in mistake - \n"
+"no further action is needed. Just ignore this email, we apologize\n"
+"for any inconvenience"
+msgstr "No caso de crer que esta mensaxe se lle enviou por erro -\nnon é necesario que faga nada. Ignore simplemente este correo, \nrogamos desculpas polas molestias"
+
+#: templates/authopenid/logout.html:3
+msgid "Logout"
+msgstr "Sair"
+
+#: templates/authopenid/logout.html:5
+msgid "You have successfully logged out"
+msgstr "Vostede adxuntou con exito"
+
+#: templates/authopenid/logout.html:7
+msgid ""
+"However, you still may be logged in to your OpenID provider. Please logout "
+"of your provider if you wish to do so."
+msgstr "Con todo, aínda pode ser conectado ao seu provedor de OpenID. Por favor saia do seu proveedor se quere."
+
+#: templates/authopenid/signin.html:5
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:5
+msgid "User login"
+msgstr "Acceso do usuario"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:15
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Your answer to %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
+" "
+msgstr "\n<span class=\"strong big\">A sua resposta </span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">esta gardada e será posta cada vez que entre.</span>"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:22
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:26
+#, python-format
+msgid ""
+"Your question \n"
+" %(title)s %(summary)s will be posted once you log in\n"
+" "
+msgstr "<span class=\"strong big\">A súa pregunta</span> <i>\"<strong>%(title)s</strong> %(summary)s...\"</i> <span class=\"strong big\">esta gardada e será posta cada vez que entre.</span>"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:31
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:36
+msgid ""
+"It's a good idea to make sure that your existing login methods still work, "
+"or add a new one. Please click any of the icons below to check/change or add"
+" new login methods."
+msgstr "É unha boa idea para asegurarse de que os seus métodos de rexistro existentes seguen a traballar, ou engadir un novo. Por favor, prema nun dos iconos de embaixo para comprobar, cambiar ou engadir novos métodos de acceso."
+
+#: templates/authopenid/signin.html:33
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:38
+msgid ""
+"Please add a more permanent login method by clicking one of the icons below,"
+" to avoid logging in via email each time."
+msgstr "Por favor, engade un método de inicio de sesión máis permanente, premendo nun dos iconos por baixo, para evitar o acceso a través do correo electrónico de cada vez."
+
+#: templates/authopenid/signin.html:37
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:42
+msgid ""
+"Click on one of the icons below to add a new login method or re-validate an "
+"existing one."
+msgstr "Prema nun dos iconos por baixo para engadir un metodo de entrada ou volver a validar o existente."
+
+#: templates/authopenid/signin.html:39
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:44
+msgid ""
+"You don't have a method to log in right now, please add one or more by "
+"clicking any of the icons below."
+msgstr "Non ten un metodo para entrar ata agora, engada un ou mais premendo sobre calquera dos iconos seguintes"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:42
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:47
+msgid ""
+"Please check your email and visit the enclosed link to re-connect to your "
+"account"
+msgstr "Verifique o seu correo electrónico e acceda a ligazón pechado para re-conectar a túa conta"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:90
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:94
+msgid "or enter your <span>user name and password</span>, then sign in"
+msgstr "ou escriba o seu <span>nome de usuario e contrasinal</span>, e logo inicie sesión"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:94
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:98
+msgid "Please, sign in"
+msgstr "Inicie a sesión"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:104
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:105
+msgid "Login failed, please try again"
+msgstr "O inicio fallou, por favor intenteo de novo"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:109
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:109
+msgid "Login or email"
+msgstr "Ususario ou correo electrónico"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:113
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:113 utils/forms.py:264
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:125
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:125
+msgid "To change your password - please enter the new one twice, then submit"
+msgstr "Para cambiar o seu contrasinal - escriba o novo dúas veces, a continuación, introducir"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:129
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:129
+msgid "New password"
+msgstr "Novo contrasinal"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:138
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:138
+msgid "Please, retype"
+msgstr "Por favor, escriba de novo"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:148
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:148
+#: templates/livesettings/site_settings.html:24
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contrasinal"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:162
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:162
+msgid "Here are your current login methods"
+msgstr "Aquí están os seus métodos de conexión actuais"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:166
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:166
+msgid "provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:167
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:167
+msgid "last used"
+msgstr "Ultimo uso"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:168
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:168
+msgid "delete, if you like"
+msgstr "Elimine, se o desexa"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:182
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:182
+#: templates/question/answer_controls.html:33
+#: templates/question/question_controls.html:36
+msgid "delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:184
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:184
+msgid "cannot be deleted"
+msgstr "Non pode ser eliminado"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:197
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:197
+msgid "Still have trouble signing in?"
+msgstr "Aínda ten problemas para entrar?"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:202
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:202
+msgid "Please, enter your email address below and obtain a new key"
+msgstr "Por favor, introduza o seu enderezo de correo-electrónico abaixo e obteña unha nova clave"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:204
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:204
+msgid "Please, enter your email address below to recover your account"
+msgstr "Por favor, introduza o seu enderezo de correo electrónico abaixo para recuperar a súa conta"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:207
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:207
+msgid "recover your account via email"
+msgstr "Recuperar a súa conta de correo electrónico"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:217
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:217
+msgid "Send a new recovery key"
+msgstr "Enviar unha nova clave"
+
+#: templates/authopenid/signin.html:219
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:219
+msgid "Recover your account via email"
+msgstr "Recuperar a súa conta por correo electrónico"
+
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:11
+msgid "Please register by clicking on any of the icons below"
+msgstr "Por favor, rexístrese premendo en calquera dos iconos baixo"
+
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:24
+msgid "or create a new user name and password here"
+msgstr "ou sírvase crear aquí un novo nome de usuario e contrasinal"
+
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:26
+msgid "Create login name and password"
+msgstr "Crear un nome de ususario e contrasinal"
+
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:27
+msgid ""
+"<span class='strong big'>If you prefer, create your forum login name and \n"
+"password here. However</span>, please keep in mind that we also support \n"
+"<strong>OpenID</strong> login method. With <strong>OpenID</strong> you can \n"
+"simply reuse your external login (e.g. Gmail or AOL) without ever sharing \n"
+"your login details with anyone and having to remember yet another password."
+msgstr "<span class='strong big'>se o prefire, pode crear o seu nome de acceso e contrasinal aquí. No entanto,</span>, lembre, por favor, que tamén se admite o método de acceso mediante\n<strong>OpenID</strong>. Con <strong>OpenID</strong> podería simplemente reutilizar o seu identificador externo (i.e. Gmail ou AOL) sen nunca compartir \nos detalles do seu identificador con ninguén ou tendo que lembrar outro contrasinal máis."
+
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:42
+msgid ""
+"Please read and type in the two words below to help us prevent automated "
+"account creation."
+msgstr "Por favor, lea e escriba as dúas palabras de embaixo para axudarnos a evitar a creación de contas automáticas."
+
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:47
+msgid "or"
+msgstr "Ou"
+
+#: templates/authopenid/signup_with_password.html:48
+msgid "return to OpenID login"
+msgstr "Volver a unha sesión OpenID"
+
+#: templates/authopenid/verify_email.html:2
+#: templates/authopenid/verify_email.html:4
+msgid "Confirm email address"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/verify_email.html:6
+msgid ""
+"Validation email sent. Please find it and follow the enclosed link.<br/>\n"
+" If the link doesn't work - enter the code below:"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/verify_email.html:11
+msgid "Confirm email"
+msgstr ""
+
+#: templates/authopenid/widget_signin.html:33
+msgid ""
+"Choose your favorite service below to sign in using secure OpenID or similar"
+" technology. Your external service password always stays confidential and "
+"you don't have to rememeber or create another one."
+msgstr "Escolla o seu servizo favorito para iniciar sesión usando un securizado OpenID ou tecnoloxía semellante. O seu contrasnial de servizo externo sempre se mantén confidencial e non ten que lembralo nin crear outro."
+
+#: templates/avatar/add.html:3
+msgid "add avatar"
+msgstr "Engadir categoria"
+
+#: templates/avatar/add.html:5
+msgid "Change avatar"
+msgstr "Cambiar categoria"
+
+#: templates/avatar/add.html:6 templates/avatar/change.html:7
+msgid "Your current avatar: "
+msgstr "Seu avatar actual:"
+
+#: templates/avatar/add.html:9 templates/avatar/change.html:11
+msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
+msgstr "Non enviou un avatar aínda. Por favor envíe un agora."
+
+#: templates/avatar/add.html:13
+msgid "Upload New Image"
+msgstr "Cargar nova imaxe"
+
+#: templates/avatar/change.html:4
+msgid "change avatar"
+msgstr "cambiar avatar"
+
+#: templates/avatar/change.html:17
+msgid "Choose new Default"
+msgstr "Escolla unha nova propiedade"
+
+#: templates/avatar/change.html:22
+msgid "Upload"
+msgstr "Cargar"
+
+#: templates/avatar/confirm_delete.html:2
+msgid "delete avatar"
+msgstr "Eliminar categoría"
+
+#: templates/avatar/confirm_delete.html:4
+msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
+msgstr "Escolla as categorías que desexa eliminar."
+
+#: templates/avatar/confirm_delete.html:6
+#, python-format
+msgid ""
+"You have no avatars to delete. Please <a "
+"href=\"%(avatar_change_url)s\">upload one</a> now."
+msgstr "Non ten categorias para eliminar. por favor cargue unha agora. <a href=\"%(avatar_change_url)s\"></a> "
+
+#: templates/avatar/confirm_delete.html:12
+msgid "Delete These"
+msgstr "Eliminar estas "
+
+#: templates/email/ask_for_signature.html:4
+#, python-format
+msgid "%(user)s, please reply to this message."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/ask_for_signature.html:9
+msgid ""
+"Your post could not be published, because we could not detect signature in "
+"your email."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/ask_for_signature.html:10
+msgid ""
+"This happened either because this is your first post or you have changed "
+"your email signature."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/ask_for_signature.html:11
+msgid "Please make a simple response, without editing this message."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/ask_for_signature.html:12
+msgid ""
+"We will then attempt to detect the signature in your response and you should"
+" be able to post."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/feedback_email.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Hello, this is a %(site_title)s forum feedback message.\n"
+msgstr "\nOla, esta é unha mensaxe de contestación do foro en %(site_title)s.\n"
+
+#: templates/email/footer.html:1
+#, python-format
+msgid "Sincerely,<br>%(site_name)s Administrator"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/instant_notification.html:6
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"<p style=\"font-size:10px; font-style:italic;\">\n"
+"Please note - you can easily <a href=\"%(user_subscriptions_url)s\">change</a>\n"
+"how often you receive these notifications or unsubscribe. Thank you for your interest in our forum!</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:10
+#, python-format
+msgid "%(username)s, your question could not be posted by email just yet."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"To make posts by email, you need to receive about %(min_upvotes)s upvotes."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/insufficient_rep_to_post_by_email.html:15
+#, python-format
+msgid "At this time, please post your question at %(link)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:19
+#, python-format
+msgid "Question by %(author)s:"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" In reply to %(author)s's question:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:26
+msgid "Question :"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:33
+#, python-format
+msgid "Asked by %(author)s:"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:40
+msgid "Tags:"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:48
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" %(author)s's answer:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:52
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" In reply to %(author)s's answer:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:57
+#, python-format
+msgid "Answered by %(author)s:"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:64
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" %(author)s's comment:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:68
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" In reply to %(author)s's comment:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/email/macros.html:73
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Commented by %(author)s:\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/email/notify_author_about_approved_post.html:21
+msgid "Below is a copy of your post:"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/post_as_subthread.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" %(comment)s comment:\n"
+" "
+msgid_plural ""
+"\n"
+" %(count)s comments:\n"
+" "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:2
+#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:3
+#, python-format
+msgid "Great, you are ready to use %(site_name)s!"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:7
+#, python-format
+msgid "You can post questions by emailing them at %(ask_address)s."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:8
+msgid ""
+"When you receive update notifications, you will be able to respond to them, "
+"also by email."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:9
+#, python-format
+msgid ""
+"Of course, you can always visit the %(site_name)s at <a "
+"href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/re_welcome_lamson_on.html:11
+#: templates/email/welcome_lamson_off.html:10
+#, python-format
+msgid ""
+"Please visit %(site_name)s at <a href=\"%(site_url)s\">%(site_url)s</a>, we "
+"look forward to your posts."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/rejected_post.html:2 templates/email/rejected_post.html:3
+msgid " Your post was rejected. "
+msgstr ""
+
+#: templates/email/rejected_post.html:5
+msgid "Your post (copied in the end), was rejected for the following reason:"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/rejected_post.html:7
+msgid "Here is your original post"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/reply_by_email_error.html:1
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The system was unable to process your message successfully, the reason being:<p>\n"
+msgstr "\n<p>O sistema non puido procesar a súa mensaxe correctamente, debido a:<p>\n"
+
+#: templates/email/welcome_lamson_off.html:6
+#: templates/email/welcome_lamson_off.html:7
+#: templates/email/welcome_lamson_on.html:3
+#: templates/email/welcome_lamson_on.html:4
+#, python-format
+msgid "Welcome to %(site_name)s!"
+msgstr ""
+
+#: templates/email/welcome_lamson_on.html:11
+msgid ""
+"Important: <em>Please reply</em> to this message, without editing it. We "
+"need this to determine your email signature and that the email address is "
+"valid and was typed correctly."
+msgstr ""
+
+#: templates/email/welcome_lamson_on.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Until we receive the response from you, you will not be able ask or answer "
+"questions on %(site_name)s by email."
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/list_widgets.html:44
+msgid "How to use?"
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/list_widgets.html:45
+msgid ""
+"\n"
+" Just copy the &lt;script&gt; tag provided and paste it in the site where you wan to put it.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/widget_form.html:3 templates/embed/widget_form.html.py:5
+#, python-format
+msgid "%(action)s an %(widget_name)s widget"
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/widget_form.html:14
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:20
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: templates/embed/widgets.html:3 templates/embed/widgets.html.py:5
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/widgets.html:11
+msgid ""
+"Create and embed widgets into your sites, here a list of available widgets."
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/widgets.html:16
+msgid "Ask a question"
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/widgets.html:17 templates/embed/widgets.html.py:26
+msgid "create"
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/widgets.html:20 templates/embed/widgets.html.py:29
+msgid "view list"
+msgstr ""
+
+#: templates/embed/widgets.html:25
+msgid "List of questions"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/email_alert.html:7
+#, python-format
+msgid "%(author)s wrote:"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/email_alert.html:11
+msgid ""
+"To reply please <a class=\"thread-link\" href=\"THREAD_URL_HOLE\">visit your"
+" message inbox</a>"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/home.html:7
+#: templates/group_messaging/home_thread_details.html:7
+msgid "compose"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/macros.html:5
+#, python-format
+msgid "You wrote on %(date)s:"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/senders_list.html:3
+msgid "Messages by sender:"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/senders_list.html:5
+#: templates/user_inbox/base.html:6 templates/user_profile/user_tabs.html:12
+msgid "inbox"
+msgstr "bandexa de entrada"
+
+#: templates/group_messaging/senders_list.html:9
+msgid "sent"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/senders_list.html:16
+msgid "trash"
+msgstr ""
+
+#: templates/group_messaging/threads_list.html:25
+msgid "there are no messages yet..."
+msgstr ""
+
+#: templates/livesettings/_admin_site_views.html:4
+msgid "Sites"
+msgstr "Lugares"
+
+#: templates/livesettings/group_settings.html:4
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: templates/livesettings/group_settings.html:9
+#: templates/livesettings/site_settings.html:51
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Corrixa o seguinte erro."
+msgstr[1] "Corrixa os seguintes erros"
+
+#: templates/livesettings/group_settings.html:16
+#, python-format
+msgid "Settings included in %(name)s."
+msgstr "Configuración incluida en %(name)s."
+
+#: templates/livesettings/group_settings.html:50
+#: templates/livesettings/site_settings.html:98
+msgid "You don't have permission to edit values."
+msgstr "Non ter permiso para editar valores."
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:24
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:24
+msgid "Log out"
+msgstr "Saír"
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:27
+msgid "Home"
+msgstr "Principal"
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:28
+msgid "Edit Site Settings"
+msgstr "Editar a configuración do sitio"
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:44
+msgid "Livesettings are disabled for this site."
+msgstr "Livesettingns estan desactivas para este sitio."
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:45
+msgid "All configuration options must be edited in the site settings.py file"
+msgstr "Todas as opcións de configuración deben estar editadas no archivo local settings.py "
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:67
+#, python-format
+msgid "Group settings: %(name)s"
+msgstr "Configuración de grupo: %(name)s"
+
+#: templates/livesettings/site_settings.html:94
+msgid "Uncollapse all"
+msgstr "Descomprimir todo"
+
+#: templates/main_page/headline.html:4 views/readers.py:149
+#, python-format
+msgid "%(q_num)s question"
+msgid_plural "%(q_num)s questions"
+msgstr[0] "%(q_num)s pregunta"
+msgstr[1] "%(q_num)s preguntas"
+
+#: templates/main_page/headline.html:6
+#, python-format
+msgid "with %(author_name)s's contributions"
+msgstr "con %(author_name)s's colaboracións"
+
+#: templates/main_page/headline.html:11
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: templates/main_page/headline.html:22
+msgid "Search tips:"
+msgstr "Consellos de busca"
+
+#: templates/main_page/headline.html:25
+msgid "reset author"
+msgstr "Establecer autor"
+
+#: templates/main_page/headline.html:27 templates/main_page/headline.html:30
+#: templates/main_page/nothing_found.html:18
+#: templates/main_page/nothing_found.html:21
+msgid " or "
+msgstr "ou"
+
+#: templates/main_page/headline.html:28
+msgid "reset tags"
+msgstr "redefinir etiquetas"
+
+#: templates/main_page/headline.html:31 templates/main_page/headline.html:34
+msgid "start over"
+msgstr "Iniciar de novo"
+
+#: templates/main_page/headline.html:36
+msgid " - to expand, or dig in by adding more tags and revising the query."
+msgstr "- ampliar, ou profundizar para añadir máis etiquetas e revisar a consulta."
+
+#: templates/main_page/headline.html:39
+msgid "Search tip:"
+msgstr "Buscar información"
+
+#: templates/main_page/headline.html:39
+msgid "add tags and a query to focus your search"
+msgstr "engada etiquetas e unha consulta para enfocar a súa busca"
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:4
+msgid "There are no unanswered questions here"
+msgstr "Aquí non hai cuestións sen resposta"
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:7
+msgid "No questions here. "
+msgstr "Ningunha cuestión aquí."
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:8
+msgid "Please follow some questions or follow some users."
+msgstr "Por favor siga algunhas cuestións ou siga algúns usuarios"
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:13
+msgid "You can expand your search by "
+msgstr "Vostede pode expandir a súa busca preto"
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:16
+msgid "resetting author"
+msgstr "autor de reposición"
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:19
+msgid "resetting tags"
+msgstr "etiquetas de reposición"
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:22
+#: templates/main_page/nothing_found.html:25
+msgid "starting over"
+msgstr "empezando de novo"
+
+#: templates/main_page/nothing_found.html:30
+msgid "Please always feel free to ask your question!"
+msgstr "Síntase sempre con liberdade para preguntar a súa dúbida"
+
+#: templates/main_page/questions_loop.html:9
+msgid "Did not find what you were looking for?"
+msgstr "Non atopou o que buscaba?"
+
+#: templates/main_page/questions_loop.html:10
+msgid "Ask your question!"
+msgstr ""
+
+#: templates/main_page/tab_bar.html:11
+msgid "subscribe to the questions feed"
+msgstr "Subscribirse á alimentación de fontes"
+
+#: templates/main_page/tab_bar.html:12
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: templates/main_page/tag_search.html:2
+msgid "Tag search"
+msgstr ""
+
+#: templates/main_page/tag_search.html:5
+msgid "search"
+msgstr ""
+
+#: templates/meta/bottom_scripts.html:7
+#, python-format
+msgid ""
+"Please note: %(app_name)s requires javascript to work properly, please "
+"enable javascript in your browser, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is "
+"how</a>"
+msgstr "Nota: %(app_name)s requírese javascript para traballar ben, permitir a javascript no seu explorador, <a href=\"%(noscript_url)s\">here is how</a>"
+
+#: templates/meta/editor_data.html:5
+#, python-format
+msgid "each tag must be shorter that %(max_chars)s character"
+msgid_plural "each tag must be shorter than %(max_chars)s characters"
+msgstr[0] "a etiqueta non debe ter máis de %(max_chars)s caracteres"
+msgstr[1] "as etiquetas non deben ter máis de %(max_chars)s caracteres"
+
+#: templates/meta/editor_data.html:7
+#, python-format
+msgid "please use %(tag_count)s tag"
+msgid_plural "please use %(tag_count)s tags or less"
+msgstr[0] "use %(tag_count)s etiqueta"
+msgstr[1] "use %(tag_count)s etiquetas "
+
+#: templates/meta/editor_data.html:8
+#, python-format
+msgid ""
+"please use up to %(tag_count)s tags, less than %(max_chars)s characters each"
+msgstr "empregue %(tag_count)s etiquetas, menos de %(max_chars)s caracteres cada unha"
+
+#: templates/question/answer_card.html:21
+msgid "This response is published"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/answer_controls.html:2
+msgid "swap with question"
+msgstr "Intercambiar coa pregunta"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:11
+msgid "remove offensive flag"
+msgstr "retirar a marca ofensiva"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:13
+#: templates/question/question_controls.html:12
+msgid "remove flag"
+msgstr "Retirar marca"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:18
+#: templates/question/answer_controls.html:26
+#: templates/question/question_controls.html:10
+#: templates/question/question_controls.html:16
+#: templates/question/question_controls.html:23
+msgid ""
+"report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)"
+msgstr "Este comentario é ofensivo, (contén lixo, propaganda, anuncios maliciosos, etc.)"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:20
+#: templates/question/answer_controls.html:28
+#: templates/question/question_controls.html:18
+#: templates/question/question_controls.html:25
+msgid "flag offensive"
+msgstr "Marca ofensiva"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:33
+#: templates/question/question_controls.html:36
+msgid "undelete"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:43
+msgid "unpublish"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/answer_controls.html:48
+msgid "publish"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/answer_controls.html:54
+msgid "permanent link"
+msgstr "ligazón permanente"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:55
+#: templates/widgets/markdown_help.html:20
+msgid "link"
+msgstr "ligazón"
+
+#: templates/question/answer_controls.html:58
+msgid "more"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/answer_controls.html:71
+msgid "repost as a question comment"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/answer_controls.html:85
+msgid "repost as a comment under the older answer"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:3
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" %(counter)s Answer\n"
+" "
+msgid_plural ""
+"\n"
+" %(counter)s Answers\n"
+" "
+msgstr[0] "\n %(counter)s Resposta\n "
+msgstr[1] "\n %(counter)s Respostas\n "
+
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:11
+msgid "Sort by »"
+msgstr "Ordee por"
+
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:14
+msgid "oldest answers will be shown first"
+msgstr "as respostas máis antigas serán amosadas primeiro"
+
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:17
+msgid "newest answers will be shown first"
+msgstr "as respostas máis novas serán amosadas primeiro"
+
+#: templates/question/answer_tab_bar.html:20
+msgid "most voted answers will be shown first"
+msgstr "as respostas máis votadas serán amosadas primeiro"
+
+#: templates/question/answer_vote_buttons.html:7
+#: templates/user_profile/user_stats.html:25
+msgid "this answer has been selected as correct"
+msgstr "esta resposta foi escollida como correcta"
+
+#: templates/question/answer_vote_buttons.html:9
+msgid "mark this answer as correct (click again to undo)"
+msgstr "Marcar esta resposta como correcta (prema de novo para desfacer)"
+
+#: templates/question/closed_question_info.html:2
+#, python-format
+msgid ""
+"The question has been closed for the following reason "
+"<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>by"
+msgstr "A pregunta foi pechada pola seguinte razón<b>\"%(close_reason)s\"</b> <i>"
+
+#: templates/question/closed_question_info.html:4
+#, python-format
+msgid "close date %(closed_at)s"
+msgstr "Pechar nota %(closed_at)s"
+
+#: templates/question/content.html:33
+msgid "Edit Your Previous Answer"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/content.html:34
+msgid "(only one answer per user is allowed)"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:12
+msgid "Login/Signup to Answer"
+msgstr "Entre/ Inscríba a resposta"
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:20
+msgid "Your answer"
+msgstr "Tu respuesta"
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:22
+msgid "Be the first one to answer this question!"
+msgstr "Sexa o primeiro en responder esta cuestión!"
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:28
+msgid ""
+"<span class='strong big'>Please start posting your answer anonymously</span>"
+" - your answer will be saved within the current session and published after "
+"you log in or create a new account. Please try to give a <strong>substantial"
+" answer</strong>, for discussions, <strong>please use comments</strong> and "
+"<strong>please do remember to vote</strong> (after you log in)!"
+msgstr "<span class='strong big'>Comece por publicar a súa resposta anonimamente</span> - a resposta gardarase na sesión actual e publicadacando acceda ou rexistre unha nova conta. Procure dar <strong>unha resposta substancial</strong>, para discusións, <strong>use por favor os comentarios</strong> e <strong>lémbrese de votar</strong> (tras acceder)!"
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:32
+msgid ""
+"<span class='big strong'>You are welcome to answer your own question</span>,"
+" but please make sure to give an <strong>answer</strong>. Remember that you "
+"can always <strong>revise your original question</strong>. Please "
+"<strong>use comments for discussions</strong> and <strong>please don't "
+"forget to vote :)</strong> for the answers that you liked (or perhaps did "
+"not like)!"
+msgstr "<span class='big strong'>Vostede é benvido/a para responder á súa propia pregunta</span>, pero asegúrese de dar unha <strong>resposta</strong>. Lembre que sempre pode <strong>revisar a súa pregunta orixinal</strong>. <strong>Use os comentarios para discusións</strong> e <strong> non se esqueza de votar :)</strong> polas respostas que lle agraden (ou que, se cadrar, non lle agraden)!"
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:34
+msgid ""
+"<span class='big strong'>Please try to give a substantial answer</span>. If "
+"you wanted to comment on the question or answer, just <strong>use the "
+"commenting tool</strong>. Please remember that you can always <strong>revise"
+" your answers</strong> - no need to answer the same question twice. Also, "
+"please <strong>don't forget to vote</strong> - it really helps to select the"
+" best questions and answers!"
+msgstr "<span class='big strong'>Procure dar unha resposta substancial</span>. Se quere comentar unha pregunta ou unha resposta, faga <strong>uso da ferramenta de comentarios</strong>. Lembre que sempre pode <strong>revisar as súas respostas</strong> - non é preciso responder á mesma cuestión dúas veces. Ademais <strong>non se esqueza de votar</strong> - axuda realmente a seleccionar as mellores preguntas e respostas!"
+
+#: templates/question/new_answer_form.html:39
+msgid "Add answer"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/question_controls.html:5
+msgid "retag"
+msgstr "Reetiquetar"
+
+#: templates/question/question_controls.html:29
+msgid "reopen"
+msgstr "Reabrir"
+
+#: templates/question/question_controls.html:31
+msgid "close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: templates/question/sidebar.html:8
+msgid "Question tools"
+msgstr "Ferramentas de cuestión"
+
+#: templates/question/sidebar.html:11
+msgid "click to unfollow this question"
+msgstr "preme para non-seguir esta cuestión"
+
+#: templates/question/sidebar.html:12
+msgid "Following"
+msgstr "Seguindo"
+
+#: templates/question/sidebar.html:13
+msgid "Unfollow"
+msgstr "Non siga"
+
+#: templates/question/sidebar.html:17
+msgid "click to follow this question"
+msgstr "prema para seguir esta cuestión"
+
+#: templates/question/sidebar.html:18
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: templates/question/sidebar.html:25
+#, python-format
+msgid "%(count)s follower"
+msgid_plural "%(count)s followers"
+msgstr[0] "%(count)s seguidor"
+msgstr[1] "%(count)s seguidores"
+
+#: templates/question/sidebar.html:37
+msgid "email the updates"
+msgstr "actualizacións de correo"
+
+#: templates/question/sidebar.html:40
+msgid ""
+"<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for the "
+"periodic email updates about this question."
+msgstr "<strong>Here</strong> (once you log in) you will be able to sign up for the periodic email updates about this question."
+
+#: templates/question/sidebar.html:46
+msgid "subscribe to this question rss feed"
+msgstr "subscríbase a alimentación de rss"
+
+#: templates/question/sidebar.html:47
+msgid "subscribe to rss feed"
+msgstr "subscríbase a alimentación de rss"
+
+#: templates/question/sidebar.html:57
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:63 templates/question/sidebar.html.py:69
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:59
+#: templates/widgets/tag_selector.html:20
+#: templates/widgets/tag_selector.html:37
+#: templates/widgets/tag_selector.html:56
+msgid "add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: templates/question/sidebar.html:65 templates/question/sidebar.html.py:71
+msgid "- or -"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:83
+msgid "share with everyone"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:94
+msgid "This question is currently shared only with:"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:96
+msgid "Individual users"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:101
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:108 templates/question/sidebar.html:128
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:133
+#, python-format
+msgid "%(more_count)s more"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:139
+msgid "Public thread"
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:140
+#, python-format
+msgid ""
+"This thread is public, all members of %(site_name)s can read this page."
+msgstr ""
+
+#: templates/question/sidebar.html:148
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: templates/question/sidebar.html:150
+msgid "Asked"
+msgstr "Preguntado"
+
+#: templates/question/sidebar.html:153
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: templates/question/sidebar.html:153
+msgid "times"
+msgstr "veces"
+
+#: templates/question/sidebar.html:156
+msgid "Last updated"
+msgstr "Última actualización"
+
+#: templates/question/sidebar.html:164
+msgid "Related questions"
+msgstr "Cuestións relacionadas"
+
+#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:4
+msgid "Tag subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/form_bulk_tag_subscription.html:6
+msgid "Tag Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/header.html:7
+#, python-format
+msgid "Tags, matching \"%(tag_query)s\""
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/header.html:19
+msgid "sorted alphabetically"
+msgstr "Casificar alfabeticamente"
+
+#: templates/tags/header.html:20
+msgid "by name"
+msgstr "Por nome"
+
+#: templates/tags/header.html:25
+msgid "sorted by frequency of tag use"
+msgstr "Ordenado por frecuencia de uso da etiqueta"
+
+#: templates/tags/header.html:26
+msgid "by popularity"
+msgstr "Por popularidade"
+
+#: templates/tags/header.html:34 templates/tags/header.html.py:35
+msgid "suggested"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/header.html:42 templates/tags/header.html.py:43
+msgid "manage subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:4
+msgid "Manage Tag subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
+msgid "Manage Tag subscription</a> "
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:6
+msgid "Create New"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:11
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:17
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: templates/tags/list_bulk_tag_subscription.html:48 views/commands.py:759
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/base.html:14
+msgid "Sections:"
+msgstr "seccións"
+
+#: templates/user_inbox/base.html:19
+msgid "messages"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/base.html:24
+#, python-format
+msgid "forum responses (%(re_count)s)"
+msgstr "respostas do foro (%(re_count)s)"
+
+#: templates/user_inbox/base.html:31
+#, python-format
+msgid "flagged items (%(flags_count)s)"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/base.html:38
+msgid "group join requests"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:4
+msgid "inbox - group join requests"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:26
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/group_join_requests.html:41
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/messages.html:104
+msgid "inbox - messages"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:4
+msgid "inbox - responses"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:8
+msgid "select:"
+msgstr "seleccionar"
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:10
+msgid "seen"
+msgstr "visto"
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:11
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:12
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:15
+msgid "mark as seen"
+msgstr "marcar como visto"
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:16
+msgid "mark as new"
+msgstr "marcar como novo"
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:17
+msgid "dismiss"
+msgstr "ignorar"
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:19
+msgid "remove flags/approve"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_inbox/responses_and_flags.html:23
+msgid "delete post"
+msgstr "eliminar publicación"
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:4
+msgid "Reject the post(s)?"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:11
+msgid "1) Enter a brief description of why you are rejecting the post."
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:14
+msgid "2) Please enter details here. This text will be sent to the user."
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:20
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:88
+msgid "Use this reason &amp; reject"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:27
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:95
+msgid "Use other reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:33
+msgid "Save reason, but do not reject"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:43
+msgid "Please, choose a reason for the rejection."
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:58
+msgid "Select this reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:65
+msgid "Delete this reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:71
+msgid "Add a new reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:81
+msgid ""
+"You have selected reason for the rejection <strong>\"<span class=\"selected-"
+"reason-title\"></span>\"</strong>. The text below will be sent to the user "
+"and the post(s) will be deleted:"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/reject_post_dialog.html:101
+msgid "Edit this reason"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:8
+#, python-format
+msgid "Auto-tweeting to @%(handle)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:19
+msgid "stop tweeting"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:23
+msgid "Auto-tweeting is inactive"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:26
+msgid "Select twitter account"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:28
+msgid "use another account"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:32
+msgid "Auto-tweeting is off"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/twitter_sharing_controls.html:33
+msgid "Start tweeting"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user.html:12
+#, python-format
+msgid "%(username)s's profile"
+msgstr "%(username)s's perfil"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:4
+msgid "Edit user profile"
+msgstr "Editar perfil de usuario"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:7
+msgid "edit profile"
+msgstr "editar perfil"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:21
+#: templates/user_profile/user_info.html:15
+msgid "change picture"
+msgstr "cambiar imaxe"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:25
+#: templates/user_profile/user_info.html:19
+msgid "remove"
+msgstr "retirar"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:32
+msgid "Registered user"
+msgstr "Usuario rexistrado"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:39
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Nome en pantalla"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:59
+msgid "(cannot be changed)"
+msgstr "(non pode ser cambiado)"
+
+#: templates/user_profile/user_edit.html:109
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:23
+msgid "Update"
+msgstr "actualizado"
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:5
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:44
+msgid "subscriptions"
+msgstr "suscricións"
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:8
+msgid "Email subscription settings"
+msgstr "Configuración da inscripción do correo electrónico "
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:10
+msgid ""
+"<span class='big strong'>Adjust frequency of email updates.</span> Receive "
+"updates on interesting questions by email, <strong><br/>help the "
+"community</strong> by answering questions of your colleagues. If you do not "
+"wish to receive emails - select 'no email' on all items below.<br/>Updates "
+"are only sent when there is any new activity on selected items."
+msgstr "<span class='big strong'>Axuste a frecuencia de actualizacións por correo.</span> Reciba actualizacións das preguntas do seu interese por correo, <strong><br/>axude á comunidade</strong> respondendo a preguntas dos seus colegaas. Se non quere recibir correos - seleccione 'sen correo' en todos os ítems seguintes.<br/>Envíanse actualizacións só cando hai actividade nova nos ítems seleccionados."
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:24
+msgid "Stop Email"
+msgstr "Deter correo"
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:30
+msgid "Subscribed languages"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:43
+msgid "Save languages"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_email_subscriptions.html:48
+msgid "Subscribed Tags"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_favorites.html:4
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:29
+msgid "followed questions"
+msgstr "cuestións seguidas"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:38
+msgid "update profile"
+msgstr "actualizar perfil"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:42
+msgid "manage login methods"
+msgstr "xestionar métodos de inicio de sesión"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:55
+msgid "real name"
+msgstr "nome real"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:61
+msgid "groups"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:71
+msgid "add group"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:76
+msgid "member since"
+msgstr "membro desde"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:81
+msgid "last seen"
+msgstr "último uso"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:87
+msgid "website"
+msgstr "sitio web"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:100
+msgid "location"
+msgstr "localización"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:107
+msgid "age"
+msgstr "idade"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:108
+#, python-format
+msgid "%(age)s years old"
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:113
+msgid "todays unused votes"
+msgstr "votos de hoxe sen usar"
+
+#: templates/user_profile/user_info.html:114
+msgid "votes left"
+msgstr "votos izquierda"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:4
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:50
+msgid "moderation"
+msgstr "moderación"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:8
+#, python-format
+msgid "%(username)s's current status is \"%(status)s\""
+msgstr "%(username)s's posición actual é \"%(status)s\""
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:11
+msgid "User status changed"
+msgstr "Estado do usuario cambiado"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:25
+#, python-format
+msgid "Your current reputation is %(reputation)s points"
+msgstr "A súa reputación actual é %(reputation)s puntos"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:27
+#, python-format
+msgid "User's current reputation is %(reputation)s points"
+msgstr "A reputación actual do usuario é %(reputation)s puntos"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:31
+msgid "User reputation changed"
+msgstr "Estado do usuario cambiado"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:38
+msgid "Subtract"
+msgstr "Restar"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:39
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:43
+#, python-format
+msgid "Send message to %(username)s"
+msgstr "Mensaxe enviada para %(username)s"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:44
+msgid ""
+"An email will be sent to the user with 'reply-to' field set to your email "
+"address. Please make sure that your address is entered correctly."
+msgstr "O correo será enviado ao usuario en \"responder a\". Asegúrese de que o seu enderezo foi escrito correctamente."
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:46
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensaxe enviada"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:64
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensaxe"
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:74
+msgid ""
+"Administrators have privileges of normal users, but in addition they can "
+"assign/revoke any status to any user, and are exempt from the reputation "
+"limits."
+msgstr "Os administradores teñen dereitos de usuarios normais, pero, ademais, poden asignar calquera estado para calquera usuario, e están exentos dos límites de reputación."
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:77
+msgid ""
+"Moderators have the same privileges as administrators, but cannot add or "
+"remove user status of 'moderator' or 'administrator'."
+msgstr "Usuarios teñen os mesmos privilexios que os administradores, pero non pode engadir ou eliminar o estado do usuario de \"moderador\" ou \"administrador\"."
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:80
+msgid "'Approved' status means the same as regular user."
+msgstr "Status 'Aprobado' significa o mesmo que usuario regular."
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:83
+msgid "Suspended users can only edit or delete their own posts."
+msgstr "Usuarios suspendidos só poden editar ou eliminar as súas propias mensaxes."
+
+#: templates/user_profile/user_moderate.html:86
+msgid ""
+"Blocked users can only login and send feedback to the site administrators, "
+"their url and profile will also be hidden."
+msgstr ""
+
+#: templates/user_profile/user_network.html:5
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:18
+msgid "network"
+msgstr "rede"
+
+#: templates/user_profile/user_network.html:10
+#, python-format
+msgid "Followed by %(count)s person"
+msgid_plural "Followed by %(count)s people"
+msgstr[0] "Seguido por %(count)s persoa"
+msgstr[1] "Seguido por %(count)s persoas"
+
+#: templates/user_profile/user_network.html:20
+#, python-format
+msgid "Following %(count)s person"
+msgid_plural "Following %(count)s people"
+msgstr[0] "Seguinte %(count)s persoa"
+msgstr[1] "Seguintes %(count)s persoas"
+
+#: templates/user_profile/user_network.html:31
+msgid ""
+"Your network is empty. Would you like to follow someone? - Just visit their "
+"profiles and click \"follow\""
+msgstr "A súa rede está vacía. Quere seguir a alguén? - Só ten que visitar o seu perfil e premer en \"seguir\""
+
+#: templates/user_profile/user_network.html:33
+#, python-format
+msgid "%(username)s's network is empty"
+msgstr "%(username)s da rede está vacía"
+
+#: templates/user_profile/user_recent.html:5
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:31
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:33
+msgid "activity"
+msgstr "actividade"
+
+#: templates/user_profile/user_recent.html:25
+#: templates/user_profile/user_recent.html:29
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: templates/user_profile/user_reputation.html:12
+msgid "Your karma change log."
+msgstr "Rexistro de cambios do seu karma."
+
+#: templates/user_profile/user_reputation.html:14
+#, python-format
+msgid "%(user_name)s's karma change log"
+msgstr "rexistro dos cambios de karma de %(user_name)s"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:6
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:7
+msgid "overview"
+msgstr "vista xeral"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:12
+#, python-format
+msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Question"
+msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Questions"
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Pregunta"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Preguntas"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:17
+msgid "Answer"
+msgid_plural "Answers"
+msgstr[0] "resposta"
+msgstr[1] "Resposta"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:25
+#, python-format
+msgid "the answer has been voted for %(answer_score)s times"
+msgstr "a resposta foi elexida para %(answer_score)s veces"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:35
+#, python-format
+msgid "(%(comment_count)s comment)"
+msgid_plural "the answer has been commented %(comment_count)s times"
+msgstr[0] "(%(comment_count)s comentario)"
+msgstr[1] "a resposta comentouse %(comment_count)s veces"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:45
+#, python-format
+msgid "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Vote"
+msgid_plural "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votes "
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Voto"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(cnt)s</span> Votos"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:51
+msgid "thumb up"
+msgstr "aprobación"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:52
+msgid "user has voted up this many times"
+msgstr "usuario votou contra iso a miúdo"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:55
+msgid "thumb down"
+msgstr "reprobación"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:56
+msgid "user voted down this many times"
+msgstr "usuario votou contra iso a miúdo"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:64
+#, python-format
+msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tag"
+msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Tags"
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s Etiqueta</span>"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Etiquetas"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:109
+#, python-format
+msgid "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badge"
+msgid_plural "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Badges"
+msgstr[0] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Distintivo"
+msgstr[1] "<span class=\"count\">%(counter)s</span> Distintivos"
+
+#: templates/user_profile/user_stats.html:132
+msgid "Answer to:"
+msgstr "responder a"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:5
+msgid "User profile"
+msgstr "perfil de usuario"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:10 views/users.py:873
+msgid "comments and answers to others questions"
+msgstr "Comentarios e respostas para outras preguntas"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:16
+msgid "followers and followed users"
+msgstr "seguidores e usuarios seguidos"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:22
+msgid "Graph of user karma"
+msgstr "Gráfica do karma de usuario"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:27
+msgid "questions that user is following"
+msgstr "preguntas que o usuario está seguindo"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:36 views/users.py:915
+msgid "user vote record"
+msgstr "Rexistro de votaciones de usuario"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:38
+#: templates/user_profile/user_votes.html:5
+msgid "votes"
+msgstr "votos"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:42 views/users.py:1027
+msgid "email subscription settings"
+msgstr "Axustes de subscrición do correo"
+
+#: templates/user_profile/user_tabs.html:48 views/users.py:283
+msgid "moderate this user"
+msgstr "moderar este usuario"
+
+#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:3
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:3
+msgid "Tips"
+msgstr "Consellos"
+
+#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:6
+msgid "give an answer interesting to this community"
+msgstr "dea unha resposta de interese para esta comunidade"
+
+#: templates/widgets/answer_edit_tips.html:9
+msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion"
+msgstr "procure dar unha resposta, mellor que entrar nunha discusión"
+
+#: templates/widgets/ask_button.html:9
+msgid "Ask the Group"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/ask_form.html:21 templates/widgets/ask_form.html.py:23
+msgid "Add details (optional)"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/ask_form.html:25
+msgid "Add details"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/ask_form.html:58
+msgid "Select language"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/contributors.html:3
+msgid "Contributors"
+msgstr "contribuintes"
+
+#: templates/widgets/edit_post.html:33
+msgid ", one of these is required"
+msgstr ", unha desas é necesaria"
+
+#: templates/widgets/edit_post.html:42 templates/widgets/edit_post.html:47
+msgid "tags:"
+msgstr "etiquetas:"
+
+#: templates/widgets/edit_post.html:43
+msgid "(required)"
+msgstr "(Necesario)"
+
+#: templates/widgets/edit_post.html:71
+msgid "Toggle the real time Markdown editor preview"
+msgstr "Trocar por visualización do editor de Markdown en tempo real"
+
+#: templates/widgets/edit_post.html:86
+msgid ""
+"To post on behalf of someone else, enter user name <strong>and</strong> "
+"email below."
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/footer.html:33
+#, python-format
+msgid "Content on this site is licensed under a %(license)s"
+msgstr "O contido deste sitio está baixo unha licencia %(license)s"
+
+#: templates/widgets/footer.html:38
+msgid "about"
+msgstr "acerca de"
+
+#: templates/widgets/footer.html:40 templates/widgets/user_navigation.html:26
+msgid "help"
+msgstr "axuda"
+
+#: templates/widgets/footer.html:42
+msgid "privacy policy"
+msgstr "política privada"
+
+#: templates/widgets/footer.html:51
+msgid "give feedback"
+msgstr "amosar comentarios"
+
+#: templates/widgets/group_info.html:3
+msgid "Group info"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:26
+msgid "edit description"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:30
+msgid "change logo"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:32
+msgid "delete logo"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:36
+msgid "add logo"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:46
+msgid "moderate emailed questions"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:58
+msgid "show only selected answers to enquirers"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:63
+msgid "How users join this group?"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:87
+msgid "Make group VIP"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:93
+msgid "list of email addresses of pre-approved users"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:98
+msgid "List of preapproved email addresses"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:99
+msgid ""
+"Users with these email adderesses will be added to the group automatically."
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:100
+msgid "edit preapproved emails"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:104
+msgid "list of preapproved email address domain names"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:109
+msgid "List of preapproved email domain names"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:110
+msgid ""
+"Users whose email adderesses belong to these domains will be added to the "
+"group automatically."
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/group_info.html:111
+msgid "edit preapproved email domains"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/logo.html:3
+msgid "back to home page"
+msgstr "volver a páxina anterior"
+
+#: templates/widgets/logo.html:4
+#, python-format
+msgid "%(site)s logo"
+msgstr "%(site)s logo"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:2
+msgid "Markdown basics"
+msgstr "Fundamentos de Markdown"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:6
+msgid "*italic*"
+msgstr "cursiva"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:9
+msgid "**bold**"
+msgstr "negra"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:13
+msgid "*italic* or _italic_"
+msgstr "*cursiva* o _cursiva_"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:16
+msgid "**bold** or __bold__"
+msgstr "**negra** o __negra__"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:20
+#: templates/widgets/markdown_help.html:24
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:24
+msgid "image"
+msgstr "imaxe"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:28
+msgid "numbered list:"
+msgstr "lista numerada"
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:33
+msgid "basic HTML tags are also supported"
+msgstr "tamén permite etiquetas básicas de HTML "
+
+#: templates/widgets/markdown_help.html:38
+msgid "learn more about Markdown"
+msgstr "aprender máis sobre Markdown"
+
+#: templates/widgets/meta_nav.html:12
+msgid "people & groups"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/meta_nav.html:20
+msgid "users"
+msgstr "persoas"
+
+#: templates/widgets/meta_nav.html:27
+msgid "badges"
+msgstr "insignias"
+
+#: templates/widgets/question_edit_tips.html:5
+msgid "ask a question interesting to this community"
+msgstr "facerlle unha pregunta interesante a esta comunidade"
+
+#: templates/widgets/question_summary.html:12
+msgid "view"
+msgid_plural "views"
+msgstr[0] "vista"
+msgstr[1] "vistas"
+
+#: templates/widgets/question_summary.html:30
+msgid "answer"
+msgid_plural "answers"
+msgstr[0] "resposta"
+msgstr[1] "respostas"
+
+#: templates/widgets/question_summary.html:41
+msgid "vote"
+msgid_plural "votes"
+msgstr[0] "voto"
+msgstr[1] "votos"
+
+#: templates/widgets/scope_nav.html:17
+msgid "ALL"
+msgstr "todo"
+
+#: templates/widgets/scope_nav.html:22
+msgid "see unanswered questions"
+msgstr "vexa cuestións sen resposta"
+
+#: templates/widgets/scope_nav.html:22
+msgid "UNANSWERED"
+msgstr "sin resposta"
+
+#: templates/widgets/scope_nav.html:27
+msgid "see your followed questions"
+msgstr "vexa as súas cuestións seguidas"
+
+#: templates/widgets/scope_nav.html:27
+msgid "FOLLOWED"
+msgstr "seguido"
+
+#: templates/widgets/scope_nav.html:30
+msgid "Please ask your question here"
+msgstr "Pregunte a cuestión aquí"
+
+#: templates/widgets/tag_selector.html:4
+msgid "Interesting tags"
+msgstr "Marcas interesantes"
+
+#: templates/widgets/tag_selector.html:22
+msgid "Ignored tags"
+msgstr "ignorar marcas"
+
+#: templates/widgets/tag_selector.html:40
+msgid "Subscribed tags"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/tag_selector.html:59
+msgid "Show only questions from"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/tag_selector.html:70
+msgid "Send me email alerts for"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/tag_selector.html:86
+msgid "Change frequency of emails"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:4
+msgid ""
+"Categorize your question using this tag selector or entering text in tag "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:7
+#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:10
+msgid "(done editing)"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:8
+#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:9
+#: templates/widgets/three_column_category_selector.html:11
+msgid "(edit categories)"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:5
+msgid "karma:"
+msgstr "karma"
+
+#: templates/widgets/user_long_score_and_badge_summary.html:10
+msgid "badges:"
+msgstr "insignias:"
+
+#: templates/widgets/user_navigation.html:17
+msgid "sign out"
+msgstr "saír"
+
+#: templates/widgets/user_navigation.html:20
+msgid "Hi there! Please sign in"
+msgstr ""
+
+#: templates/widgets/user_navigation.html:23
+msgid "settings"
+msgstr "configurando"
+
+#: templates/widgets/user_navigation.html:24
+msgid "widgets"
+msgstr ""
+
+#: templatetags/extra_filters_jinja.py:319
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: utils/decorators.py:104 views/commands.py:146
+msgid "Oops, apologies - there was some error"
+msgstr "Oops, sentimolo - produciuse algún erro"
+
+#: utils/decorators.py:123
+msgid "Please login to post"
+msgstr "Por favor accede a o teu correo"
+
+#: utils/decorators.py:219
+msgid "Spam was detected on your post, sorry for if this is a mistake"
+msgstr "Correo non desexado foi detectado no teu correo, sentimolo se isto é un erro"
+
+#: utils/decorators.py:243
+msgid "This function is limited to moderators and administrators"
+msgstr ""
+
+#: utils/forms.py:66
+msgid "this field is required"
+msgstr "Este campo é requerido"
+
+#: utils/forms.py:93
+msgid "Choose a screen name"
+msgstr "Escoller un nome de pantalla"
+
+#: utils/forms.py:103
+msgid "user name is required"
+msgstr "O nome de usuario está requerido"
+
+#: utils/forms.py:104
+msgid "sorry, this name is taken, please choose another"
+msgstr "Sentímolo, este nome está collido, porfavor elixa outro"
+
+#: utils/forms.py:105
+msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another"
+msgstr "Sentímolo, ete nome non está permitido, por favor elixa outro"
+
+#: utils/forms.py:106
+msgid "sorry, there is no user with this name"
+msgstr "Sentimolo, non hai ningún usuario con ese nome"
+
+#: utils/forms.py:107
+msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users"
+msgstr "Sentímolo, temos un erro serio - o nome de susuario está collido por varios usuarios"
+
+#: utils/forms.py:108
+msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore"
+msgstr "O nome de usuario soamente pode consistir en letras, espazos baleiros e subliñado"
+
+#: utils/forms.py:109
+msgid "please use at least some alphabetic characters in the user name"
+msgstr "utilice polo menos algúns carácteres alfabéticos no nome de usuario"
+
+#: utils/forms.py:110
+msgid "symbol \"@\" is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: utils/forms.py:222
+msgid "Your email <i>(never shared)</i>"
+msgstr "O seu correo <i>(nunca se compartirá)</i>"
+
+#: utils/forms.py:224
+msgid "email address is required"
+msgstr "A dirección de correo é un requisito."
+
+#: utils/forms.py:225
+msgid "please enter a valid email address"
+msgstr "Por favor, introduza una dirección de correo válida"
+
+#: utils/forms.py:226
+msgid "this email is already used by someone else, please choose another"
+msgstr "Este correo esta sendo utilizado por alguén máis, por favor elixa outro"
+
+#: utils/forms.py:227
+msgid "this email address is not authorized"
+msgstr ""
+
+#: utils/forms.py:265
+msgid "password is required"
+msgstr "O contasinal é un requisito"
+
+#: utils/forms.py:268
+msgid "Password <i>(please retype)</i>"
+msgstr "Contrasinal <i>(repítao, por favor)</i>"
+
+#: utils/forms.py:269
+msgid "please, retype your password"
+msgstr "Por favor, volve escribir a túa contrasinal"
+
+#: utils/forms.py:270
+msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again"
+msgstr "Sentimolo, o contrasinal introducido non coincide, por favor, inténteo de novo"
+
+#: utils/functions.py:102
+msgid "2 days ago"
+msgstr "Fai 2 días"
+
+#: utils/functions.py:104
+msgid "yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: utils/functions.py:107
+#, python-format
+msgid "%(hr)d hour ago"
+msgid_plural "%(hr)d hours ago"
+msgstr[0] "%(hr)d fai una hora"
+msgstr[1] "%(hr)d fai horas"
+
+#: utils/functions.py:113
+#, python-format
+msgid "%(min)d min ago"
+msgid_plural "%(min)d mins ago"
+msgstr[0] "%(min)d fai un minuto"
+msgstr[1] "%(min)d fai minutos"
+
+#: views/avatar_views.py:103
+msgid "Successfully uploaded a new avatar."
+msgstr "Éxito na subida dun novo avatar."
+
+#: views/avatar_views.py:144
+msgid "Successfully updated your avatar."
+msgstr "Éxito na actualización do teu avatar"
+
+#: views/avatar_views.py:184
+msgid "Successfully deleted the requested avatars."
+msgstr "Éxito eliminando o avatar requerido"
+
+#: views/commands.py:123
+msgid "your post was not accepted"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:136
+msgid "Sorry, but anonymous users cannot access the inbox"
+msgstr "Sentimolo, pero os usuarios anónimos non poden acceder a bandexa de entrada."
+
+#: views/commands.py:165
+msgid "Sorry, anonymous users cannot vote"
+msgstr "Desculpe, os usuarios anónimos non poden votar"
+
+#: views/commands.py:182
+msgid "Sorry you ran out of votes for today"
+msgstr "Sentimolo, quedouse sen votos por hoxe."
+
+#: views/commands.py:188
+#, python-format
+msgid "You have %(votes_left)s votes left for today"
+msgstr "Tiene %(votes_left)s votos quitados hoy"
+
+#: views/commands.py:263
+msgid "Sorry, something is not right here..."
+msgstr "Sentimolo, algo non está ben aquí"
+
+#: views/commands.py:286
+msgid "Sorry, but anonymous users cannot accept answers"
+msgstr "Desculpe, pero os usuarios anónimos non poden aceptar respostas"
+
+#: views/commands.py:396
+#, python-format
+msgid ""
+"Your subscription is saved, but email address %(email)s needs to be "
+"validated, please see <a href=\"%(details_url)s\">more details here</a>"
+msgstr "Gardouse a súa subscrición mais o enderezo de correo %(email)s debe de ser comprobado, vexa <a href=\"%(details_url)s\">máis detalles aquí</a>"
+
+#: views/commands.py:405
+msgid "email update frequency has been set to daily"
+msgstr "A frecuencia de actualización do correo ha sido establecida como diaria."
+
+#: views/commands.py:628
+msgid "Sorry, could not delete tag"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:701
+#, python-format
+msgid "Tag subscription was canceled (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
+msgstr "A suscrición a esta etiqueta ha sido cancelada (<a href=\"%(url)s\">undo</a>)."
+
+#: views/commands.py:710
+#, python-format
+msgid "Please sign in to subscribe for: %(tags)s"
+msgstr "Por favor, rexístrate pra subscribirte a: %(tags)s"
+
+#: views/commands.py:729
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:959
+msgid "Please sign in to vote"
+msgstr "Por favor, rexístrese para votar"
+
+#: views/commands.py:980
+msgid "Please sign in to delete/restore posts"
+msgstr "Inicie sesión para eliminar/restaurar publicacións"
+
+#: views/commands.py:1402 views/commands.py:1435
+msgid "Sorry, looks like sharing request was invalid"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:1458
+#, python-format
+msgid "%(user)s, welcome to group %(group)s!"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:1515
+msgid "Sorry, only thread moderators can use this function"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:1530
+msgid "The answer is now unpublished"
+msgstr ""
+
+#: views/commands.py:1534
+msgid "The answer is now published"
+msgstr ""
+
+#: views/meta.py:47
+#, python-format
+msgid "About %(site)s"
+msgstr "Sobre %(site)s"
+
+#: views/meta.py:91
+msgid "Please sign in or register to send your feedback"
+msgstr ""
+
+#: views/meta.py:118
+msgid "Q&A forum feedback"
+msgstr "Retroalimentación do foro Q&A:"
+
+#: views/meta.py:122
+msgid "Thanks for the feedback!"
+msgstr "Grazas pola retroalimentación!"
+
+#: views/meta.py:131
+msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)"
+msgstr "estaremos esperando para escoitar os seus comentarios! Por favor, deixenolo a próxima vez :)"
+
+#: views/meta.py:135
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Política privada"
+
+#: views/meta.py:216
+msgid "Suggested tags"
+msgstr ""
+
+#: views/readers.py:402
+msgid ""
+"Sorry, the comment you are looking for has been deleted and is no longer "
+"accessible"
+msgstr "Desculpe, o comentario que esta buscando ha sido eliminado e non é accesible."
+
+#: views/users.py:284
+msgid "moderate user"
+msgstr "moderar usuario"
+
+#: views/users.py:502
+msgid "user profile"
+msgstr "perfil de usuario"
+
+#: views/users.py:503
+msgid "user profile overview"
+msgstr "visión general do perfil de usuario"
+
+#: views/users.py:704
+msgid "recent user activity"
+msgstr "actividade recente do usuario"
+
+#: views/users.py:705
+msgid "profile - recent activity"
+msgstr "perfil - actividade recente"
+
+#: views/users.py:736
+msgid "group joining requests"
+msgstr ""
+
+#: views/users.py:737
+msgid "profile - moderation"
+msgstr ""
+
+#: views/users.py:793
+msgid "private messages"
+msgstr ""
+
+#: views/users.py:794
+msgid "profile - messages"
+msgstr ""
+
+#: views/users.py:874
+msgid "profile - responses"
+msgstr "perfil - respostas"
+
+#: views/users.py:916
+msgid "profile - votes"
+msgstr "perfil - votos"
+
+#: views/users.py:937
+msgid "user karma"
+msgstr "karma do usuario"
+
+#: views/users.py:938
+msgid "Profile - User's Karma"
+msgstr "Perfil - Karma de usuario"
+
+#: views/users.py:956
+msgid "users favorite questions"
+msgstr "preguntas favoritas dos usuarios"
+
+#: views/users.py:957
+msgid "profile - favorite questions"
+msgstr "perfil - preguntas favoritas"
+
+#: views/users.py:998 views/users.py:1002
+msgid "changes saved"
+msgstr "cambios gardados"
+
+#: views/users.py:1008
+msgid "email updates canceled"
+msgstr "actualización do correo canceladas"
+
+#: views/users.py:1028
+msgid "profile - email subscriptions"
+msgstr "perfil - subcricións do correo"
+
+#: views/users.py:1049
+#, python-format
+msgid "profile - %(section)s"
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:72
+msgid "Sorry, anonymous users cannot upload files"
+msgstr "Desculpe, os usuarios anónimos non poden subir arquivos"
+
+#: views/writers.py:90
+#, python-format
+msgid "allowed file types are '%(file_types)s'"
+msgstr "os tipos de arquivos permitidos son '%(file_types)s'"
+
+#: views/writers.py:103
+#, python-format
+msgid "maximum upload file size is %(file_size)sK"
+msgstr "O máximo tamaño permitido é %(file_size)sK"
+
+#: views/writers.py:111
+msgid ""
+"Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you."
+msgstr "Erro o subir o arquivo. Por favor contacte co administrados do sitio. Grazas."
+
+#: views/writers.py:208
+msgid ""
+"<span class=\"strong big\">You are welcome to start submitting your question"
+" anonymously</span>. When you submit the post, you will be redirected to the"
+" login/signup page. Your question will be saved in the current session and "
+"will be published after you log in. Login/signup process is very simple. "
+"Login takes about 30 seconds, initial signup takes a minute or less."
+msgstr "<span class=\"strong big\">Vostede é benvido/a para comezar a enviar a súa pregunta anonimamente</span>. Cando envíe a publicación, será redirixido á páxina de acceso/rexistro. A pregunta gardarase na sesión actual e publicarase despois de que inicie sesión. O proceso de acceso/rexistro é moi simple. Iniciar unha sesión/rexistrarse leva 30 segundos, o rexistro inicial leva un minuto ou menos."
+
+#: views/writers.py:575
+msgid "Please log in to answer questions"
+msgstr "Inicie sesión para responder cuestións"
+
+#: views/writers.py:701
+msgid "This content is forbidden"
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:710
+msgid "Post not found"
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:718
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, you appear to be logged out and cannot post comments. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr "Desculpe, vostede aparece como desconectado e non pode publicar comentarios. Por favor <a href=\"%(sign_in_url)s\">rexistrese</a>."
+
+#: views/writers.py:742
+msgid "Sorry, anonymous users cannot edit comments"
+msgstr "Desculpe, os usuarios anónimos non poden editar comentarios."
+
+#: views/writers.py:791
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, you appear to be logged out and cannot delete comments. Please <a "
+"href=\"%(sign_in_url)s\">sign in</a>."
+msgstr "Desculpe, vostede aparece como desconectado e non pode eliminar comentarios. Por favor <a href=\"%(sign_in_url)s\">rexístrese</a>."
+
+#: views/writers.py:817
+msgid "sorry, we seem to have some technical difficulties"
+msgstr "Desculpe, parace que temos algunas dificultades técnicas."
+
+#: views/writers.py:881
+msgid "Error - could not find the destination post"
+msgstr ""
+
+#: views/writers.py:905
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot convert, because text has more characters than %(max_chars)s - "
+"maximum allowed for comments"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "your email needs to be validated see %(details_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Your email needs to be validated. Please see details <a "
+#~ "id='validate_email_alert' href='%(details_url)s'>here</a>."
+
+#~ msgid "logout"
+#~ msgstr "sign out"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or "
+#~ "permanently remove your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clicking <strong>Logout</strong> will log you out from the forum but will "
+#~ "not sign you off from your OpenID provider.</p><p>If you wish to sign off "
+#~ "completely - please make sure to log out from your OpenID provider as well."
+
+#~ msgid "Email verification subject line"
+#~ msgstr "Verification Email from Q&A forum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "how to validate email info with %(send_email_key_url)s %(gravatar_faq_url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<form style='margin:0;padding:0;' action='%(send_email_key_url)s'><p><span "
+#~ "class=\"bigger strong\">How?</span> If you have just set or changed your "
+#~ "email address - <strong>check your email and click the included "
+#~ "link</strong>.<br>The link contains a key generated specifically for you. "
+#~ "You can also <button style='display:inline' type='submit'><strong>get a new "
+#~ "key</strong></button> and check your email again.</p></form><span "
+#~ "class=\"bigger strong\">Why?</span> Email validation is required to make "
+#~ "sure that <strong>only you can post messages</strong> on your behalf and to "
+#~ "<strong>minimize spam</strong> posts.<br>With email you can "
+#~ "<strong>subscribe for updates</strong> on the most interesting questions. "
+#~ "Also, when you sign up for the first time - create a unique <a "
+#~ "href='%(gravatar_faq_url)s'><strong>gravatar</strong></a> personal "
+#~ "image.</p>"